You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

3554 lines
85 KiB

10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
7 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
7 years ago
7 years ago
7 years ago
7 years ago
10 years ago
10 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
  1. #
  2. # Translators:
  3. # Alexander Popov (AlexWayfer) <alex.wayfer@gmail.com>, 2016
  4. # Alexander Radchenko <radchenkosasha@gmail.com>, 2016
  5. # Alexey Murz Korepov <murznn@gmail.com>, 2017
  6. # yanislavb <its@dark0ff.ru>, 2017
  7. # Dig Dig, 2018
  8. # Ilya Shumilov <shoomelove@gmail.com>, 2019
  9. # yanislavb <its@dark0ff.ru>, 2017-2018
  10. # Jaussoin Timothée <edhelas@movim.eu>, 2017
  11. # Killy MXI <killy.mxi@gmail.com>, 2018
  12. # MMurzik MMurzik <c4431454@trbvn.com>, 2016
  13. # Paul Miller <pavelmcpe@gmail.com>, 2020
  14. # Qim Armnov <hoakimartamonov@gmail.com>, 2016
  15. # Rus D <rus@zx22.ru>, 2021
  16. # Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2016-2017
  17. # yanislavb <its@dark0ff.ru>, 2017
  18. # yanislavb <its@dark0ff.ru>, 2017
  19. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  20. #. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
  21. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  22. #. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
  23. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  24. #. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
  25. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  26. #. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
  27. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  28. #. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
  29. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  30. #. extracted from ../app/widgets/AdminReported/locales.ini
  31. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  32. #. extracted from ../app/widgets/AdminSessions/locales.ini
  33. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  34. #. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
  35. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  36. #. extracted from ../app/widgets/Badges/locales.ini
  37. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  38. #. extracted from ../app/widgets/Blocked/locales.ini
  39. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  40. #. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
  41. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  42. #. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
  43. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  44. #. extracted from ../app/widgets/ChatActions/locales.ini
  45. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  46. #. extracted from ../app/widgets/ChatOmemo/locales.ini
  47. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  48. #. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
  49. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  50. #. extracted from ../app/widgets/Communities/locales.ini
  51. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  52. #. extracted from ../app/widgets/CommunitiesInteresting/locales.ini
  53. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  54. #. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServer/locales.ini
  55. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  56. #. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServers/locales.ini
  57. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  58. #. extracted from ../app/widgets/CommunityAffiliations/locales.ini
  59. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  60. #. extracted from ../app/widgets/CommunityConfig/locales.ini
  61. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  62. #. extracted from ../app/widgets/CommunityData/locales.ini
  63. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  64. #. extracted from ../app/widgets/CommunityHeader/locales.ini
  65. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  66. #. extracted from ../app/widgets/CommunityPosts/locales.ini
  67. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  68. #. extracted from ../app/widgets/CommunitySubscriptions/locales.ini
  69. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  70. #. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
  71. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  72. #. extracted from ../app/widgets/Confirm/locales.ini
  73. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  74. #. extracted from ../app/widgets/ContactActions/locales.ini
  75. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  76. #. extracted from ../app/widgets/ContactData/locales.ini
  77. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  78. #. extracted from ../app/widgets/ContactDataPublic/locales.ini
  79. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  80. #. extracted from ../app/widgets/Dictaphone/locales.ini
  81. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  82. #. extracted from ../app/widgets/Draw/locales.ini
  83. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  84. #. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
  85. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  86. #. extracted from ../app/widgets/Location/locales.ini
  87. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  88. #. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
  89. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  90. #. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
  91. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  92. #. extracted from ../app/widgets/Notif/locales.ini
  93. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  94. #. extracted from ../app/widgets/NotificationConfig/locales.ini
  95. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  96. #. extracted from ../app/widgets/Notifications/locales.ini
  97. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  98. #. extracted from ../app/widgets/Onboarding/locales.ini
  99. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  100. #. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
  101. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  102. #. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
  103. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  104. #. extracted from ../app/widgets/Preview/locales.ini
  105. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  106. #. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini
  107. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  108. #. extracted from ../app/widgets/PublishHelp/locales.ini
  109. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  110. #. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
  111. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  112. #. extracted from ../app/widgets/RoomsExplore/locales.ini
  113. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  114. #. extracted from ../app/widgets/Search/locales.ini
  115. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  116. #. extracted from ../app/widgets/SendTo/locales.ini
  117. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  118. #. extracted from ../app/widgets/Stickers/locales.ini
  119. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  120. #. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
  121. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  122. #. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
  123. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  124. #. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
  125. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  126. #. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
  127. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  128. #. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini
  129. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  130. #. extracted from ../app/widgets/VisioConfig/locales.ini
  131. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  132. #. extracted from ../locales/locales.ini
  133. msgid ""
  134. msgstr ""
  135. "Project-Id-Version: movim\n"
  136. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  137. "POT-Creation-Date: 2023-06-14 23:10+0200\n"
  138. "PO-Revision-Date: 2015-06-24 09:45+0000\n"
  139. "Last-Translator: Rus D <rus@zx22.ru>, 2021\n"
  140. "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/movim/movim/language/ru/)\n"
  141. "Language: ru\n"
  142. "MIME-Version: 1.0\n"
  143. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  144. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  145. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
  146. "X-Generator: Translate Toolkit 3.8.4\n"
  147. #: [about]thanks
  148. msgid "Thanks"
  149. msgstr "Спасибо"
  150. #: [about]developers
  151. msgid "Developers"
  152. msgstr "Разработчики"
  153. #: [about]translators
  154. msgid "Translators"
  155. msgstr "Переводчики"
  156. #: [about]translators_text
  157. msgid "Thanks to all the translators"
  158. msgstr "Спасибо всем переводчикам"
  159. #: [about]software
  160. msgid "Software"
  161. msgstr "Программа"
  162. #: [about]resources
  163. msgid "Resources"
  164. msgstr "Ресурсы"
  165. #: [about]api
  166. msgid "API"
  167. msgstr "API"
  168. #: [about]info
  169. msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
  170. msgstr "Movim — основанная на XMPP платформа для коммуникаций. Весь проект, кроме следующих программ и ресурсов, находится под"
  171. #: [account]title [page]account
  172. msgid "Account"
  173. msgstr "Учетная запись"
  174. #: [account]account_management
  175. msgid "Account management"
  176. msgstr ""
  177. #: [account]password_change_title
  178. msgid "Change my password"
  179. msgstr "Изменить мой пароль"
  180. #: [account]password [credentials]password [form]password [input]password
  181. msgid "Password"
  182. msgstr "Пароль"
  183. #: [account]password_confirmation
  184. msgid "Password confirmation"
  185. msgstr "Подтверждение пароля"
  186. #: [account]password_changed
  187. msgid "The password has been updated"
  188. msgstr "Пароль был изменен"
  189. #: [account]password_not_same
  190. msgid "The provided passwords are not the same"
  191. msgstr "Введенные пароли не совпадают"
  192. #: [account]delete
  193. msgid "Delete your account"
  194. msgstr "Удалить мою учетную запись"
  195. #: [account]delete_text
  196. msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
  197. msgstr "Ваша учетная запись XMPP и вся связанная с ней информация (профиль, контакты, публикации) будет удалена"
  198. #: [account]delete_text_confirm
  199. msgid "Type your full username"
  200. msgstr "Введите Ваше полное имя"
  201. #: [account]delete_text_error
  202. msgid "Please provide a valid username."
  203. msgstr "Пожалуйста введите действующую учётную запись"
  204. #: [account]gateway_title
  205. msgid "Gateways"
  206. msgstr "Шлюзы"
  207. #: [account]clear
  208. msgid "Leave this instance"
  209. msgstr "Покинуть этот инстанс"
  210. #: [account]clear_text
  211. msgid "You will delete all the relative information linked to your account on this Movim instance (profile, contacts and publications)."
  212. msgstr "Это удалит всю вашу информацию с этого инстанса Movim (профиль, контакты и публикации)."
  213. #: [account]clear_text_confirm
  214. msgid "This action will not delete your account but will disconnect you from this instance."
  215. msgstr "Это действие не удалит ваш аккаунт, а только отсоединит вас от этого инстанса."
  216. #: [account]delete_bundle_title
  217. msgid "OMEMO Key deletion"
  218. msgstr ""
  219. #: [account]delete_bundle_text
  220. msgid "Your are going to destroy the following OMEMO key. Your contacts will not be able to encrypt messages using that key anymore. This action cannot be reverted. Are you sure?"
  221. msgstr ""
  222. #: [create]title [subscribe]title
  223. msgid "Create a new account"
  224. msgstr "Создайте новую учётную запись"
  225. #: [create]notfound
  226. msgid "No account creation form found on the server"
  227. msgstr "На сервере не найдена форма создания учетной записи"
  228. #: [create]server_on
  229. msgid "on"
  230. msgstr "на"
  231. #: [create]successfull
  232. msgid "Your acccount has been successfully registered"
  233. msgstr "Ваша учётная запись была успешно зарегистрирована"
  234. #: [create]loading
  235. msgid "Loading"
  236. msgstr "Идёт загрузка"
  237. #: [create]placeholder
  238. msgid "…and start playing"
  239. msgstr "... и начинайте игру"
  240. #: [error]not_acceptable
  241. msgid "Not Acceptable"
  242. msgstr "Недопустимо"
  243. #: [error]service_unavailable
  244. msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
  245. msgstr "Регистрация на этом сервере в данный момент недоступна"
  246. #: [error]forbidden
  247. msgid "Registration forbidden"
  248. msgstr "Регистрация запрещена"
  249. #: [adhoc]title
  250. msgid "Actions"
  251. msgstr "Действия"
  252. #: [adhoc]completed
  253. msgid "Action completed"
  254. msgstr "Действие выполнено"
  255. #: [admin]general
  256. msgid "General Settings"
  257. msgstr "Общие параметры"
  258. #: [general]theme
  259. msgid "Theme"
  260. msgstr "Тема"
  261. #: [general]language
  262. msgid "Default language"
  263. msgstr "Язык по умолчанию"
  264. #: [general]log_verbosity
  265. msgid "Log verbosity"
  266. msgstr "Детализация лога"
  267. #: [restrictsuggestions]title
  268. msgid "Restrict suggestions"
  269. msgstr "Предотвращать подсказки"
  270. #: [restrictsuggestions]text
  271. msgid "Only suggest chatrooms, Communities and other contents that are available on the user XMPP server and related services"
  272. msgstr "Показывать предложения чат комнат, сообществ и прочего контента, который находится на пользовательском и связанным с пользовательским XMPP сервером"
  273. #: [chatonly]title
  274. msgid "Chat only"
  275. msgstr ""
  276. #: [chatonly]text
  277. msgid "Disable all the social feature (Communities, Blog…) and keep only the chat ones"
  278. msgstr ""
  279. #: [credentials]title
  280. msgid "Administration Credential"
  281. msgstr "Управление учетными данными"
  282. #: [credentials]username [input]username
  283. msgid "Username"
  284. msgstr "Имя пользователя"
  285. #: [credentials]re_password
  286. msgid "Retype password"
  287. msgstr "Введите пароль ещё раз"
  288. #: [disableregistration]title
  289. msgid "Disable the XMPP registration feature"
  290. msgstr ""
  291. #: [disableregistration]text
  292. msgid "Remove the XMPP registration flow and buttons from the interface"
  293. msgstr ""
  294. #: [whitelist]title
  295. msgid "Whitelisted XMPP Servers"
  296. msgstr "Авторизованные XMPP-сервера"
  297. #: [whitelist]info1
  298. msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
  299. msgstr "Если вы хотите задать список авторизованных XMPP серверов для вашего пода Movim и запретить подключение всех остальных - напишите их доменные имена здесь, с запятой (например: movim.eu, jabber.fr)"
  300. #: [whitelist]info2
  301. msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
  302. msgstr "Оставьте это поле пустым, если вы хотите позволить доступ ко всем XMPP аккаунтам."
  303. #: [whitelist]label
  304. msgid "List of whitelisted XMPP servers"
  305. msgstr "Белый список серверов XMPP"
  306. #: [information]title
  307. msgctxt "[information]title"
  308. msgid "Information Message"
  309. msgstr "Информационное сообщение"
  310. #: [information]description [communityconfig]description
  311. msgid "Description"
  312. msgstr "Описание"
  313. #: [information]description_placeholder
  314. msgid "General description of the instance"
  315. msgstr ""
  316. #: [information]banner
  317. msgid "Main banner"
  318. msgstr ""
  319. #: [information]banner_info
  320. msgid "Ensure that the picture is not too large and can be reached from any webpages"
  321. msgstr ""
  322. #: [information]info1
  323. msgid "This message will be displayed on the login page. It can be used to link the Terms and Conditions of your Movim instance for example."
  324. msgstr ""
  325. #: [information]info2
  326. msgid "Leave this field blank if you don’t want to show any message."
  327. msgstr "Если Вы не хотите показывать сообщения, оставьте это поле пустым. "
  328. #: [information]label
  329. msgctxt "[information]label"
  330. msgid "Information Message"
  331. msgstr "Информационное сообщение"
  332. #: [xmpp]title
  333. msgid "Default XMPP server"
  334. msgstr "XMPP-сервер по умолчанию"
  335. #: [xmpp]domain
  336. msgid "Main XMPP server domain"
  337. msgstr "Домен основного XMPP-сервера"
  338. #: [xmpp]description
  339. msgid "Main XMPP server description"
  340. msgstr "Описание основного XMPP-сервера"
  341. #: [xmpp]country
  342. msgid "Main XMPP server country"
  343. msgstr "Страна нахождения основного XMPP-сервера"
  344. #: [xmpp]country_pick
  345. msgid "Pick a country in the list"
  346. msgstr "Выберите страну из списка"
  347. #: [tenor]title
  348. msgid "Tenor integration"
  349. msgstr ""
  350. #: [tenor]label
  351. msgid "Your Tenor API Key"
  352. msgstr ""
  353. #: [tenor]info1
  354. msgid "Movim integrates the Tenor API to allow GIF search and publication in Chat"
  355. msgstr ""
  356. #: [tenor]info2
  357. msgid "Access Tenor and get your API key"
  358. msgstr ""
  359. #: [twitter]title
  360. msgid "Twitter integration"
  361. msgstr ""
  362. #: [twitter]label
  363. msgid "Your Twitter Token"
  364. msgstr ""
  365. #: [twitter]info1
  366. msgid "The Twitter integration allow Movim to embed and extract the Tweets shared on the instance"
  367. msgstr ""
  368. #: [twitter]info2
  369. msgid "Generate your Token on the Developer Twitter website"
  370. msgstr ""
  371. #: [log]empty
  372. msgid "Empty"
  373. msgstr "Пусто"
  374. #: [log]syslog
  375. msgid "Syslog"
  376. msgstr "Syslog"
  377. #: [log]syslog_files
  378. msgid "Syslog and files"
  379. msgstr "Syslog и файлы"
  380. #: [adminreported]reported_by
  381. msgid "Reported by %s users"
  382. msgstr ""
  383. #: [adminreported]info
  384. msgid "Those accounts were reported by some Movim users"
  385. msgstr ""
  386. #: [adminreported]info2
  387. msgid "You can choose to block them for all the other users"
  388. msgstr ""
  389. #: [adminsessions]title
  390. msgid "Sessions"
  391. msgstr "Сеансы"
  392. #: [adminsessions]text
  393. msgid "Currently connected users on the pod"
  394. msgstr ""
  395. #: [avatar]file
  396. msgid "File"
  397. msgstr "Файл"
  398. #: [avatar]updated
  399. msgid "Avatar Updated"
  400. msgstr "Аватар обновлен"
  401. #: [avatar]not_updated
  402. msgid "Avatar Not Updated"
  403. msgstr "Аватар не обновлен"
  404. #: [avatar]change
  405. msgid "Change my avatar"
  406. msgstr ""
  407. #: [avatar]upload_new
  408. msgid "Upload a new picture"
  409. msgstr ""
  410. #: [banner]change
  411. msgid "Change my banner"
  412. msgstr ""
  413. #: [banner]updated
  414. msgid "Banner Updated"
  415. msgstr ""
  416. #: [banner]not_updated
  417. msgid "Banner Not Updated"
  418. msgstr ""
  419. #: [badges]title
  420. msgid "Badges"
  421. msgstr ""
  422. #: [blocked]title
  423. msgid "Blocked"
  424. msgstr ""
  425. #: [blocked]block_account
  426. msgid "Block the account"
  427. msgstr ""
  428. #: [blocked]unblock_account
  429. msgid "Unblock the account"
  430. msgstr ""
  431. #: [blocked]account_blocked
  432. msgid "Account blocked"
  433. msgstr ""
  434. #: [blocked]account_unblocked
  435. msgid "Account unblocked"
  436. msgstr ""
  437. #: [blocked]placeholder
  438. msgid "You will find here the users you have blocked"
  439. msgstr ""
  440. #: [blocked]info
  441. msgid "The following users are blocked by Movim and cannot contact you anymore"
  442. msgstr ""
  443. #: [blocked]info2
  444. msgid "The administrator is also aware of this list and can therefore block those users system wide"
  445. msgstr ""
  446. #: [blog]title [feed]title
  447. msgid "%s’s feed"
  448. msgstr ""
  449. #: [blog]private
  450. msgid "This content is private, please login to see it"
  451. msgstr "Этот контент приватный, пожалуйста авторизуйтесь, чтобы посмотреть его"
  452. #: [message]published
  453. msgid "Message Published"
  454. msgstr "Сообщение опубликовано"
  455. #: [message]react
  456. msgid "Add a reaction"
  457. msgstr ""
  458. #: [message]retract
  459. msgid "Retract"
  460. msgstr ""
  461. #: [message]retract_body
  462. msgid "Your contact attempted to retract a previous message, but it's unsupported by your client"
  463. msgstr ""
  464. #: [message]error
  465. msgid "Your message could not be sent, please try again later"
  466. msgstr "Не удалось отправить сообщение, попробуйте позже"
  467. #: [message]encrypted [omemo]encrypted
  468. msgid "Encrypted message"
  469. msgstr "Зашифрованное сообщение"
  470. #: [message]retracted
  471. msgid "Retracted message"
  472. msgstr ""
  473. #: [message]composing
  474. msgid "Composing…"
  475. msgstr "Сопоставление..."
  476. #: [message]invitation
  477. msgid "Invitation"
  478. msgstr ""
  479. #: [message]paused
  480. msgid "Paused…"
  481. msgstr "Пауза"
  482. #: [message]gone
  483. msgid "Contact gone"
  484. msgstr "Контакт ушел"
  485. #: [message]history
  486. msgid "%s messages retrieved"
  487. msgstr "%s сообщений получено"
  488. #: [message]edit_help
  489. msgid "↑ to edit your previous message"
  490. msgstr ""
  491. #: [message]emoji_help
  492. msgid ":shortcut: to insert an emoji"
  493. msgstr ""
  494. #: [message]visitor_help
  495. msgid "You are not allowed to send messages in this conference"
  496. msgstr ""
  497. #: [chat]attention
  498. msgid "%s needs your attention"
  499. msgstr "%s нуждается в Вашем внимании"
  500. #: [chat]placeholder
  501. msgid "Your message here…"
  502. msgstr "Ваше сообщение здесь"
  503. #: [chat]smileys
  504. msgid "Smileys"
  505. msgstr "Смайлики"
  506. #: [chat]frequent
  507. msgid "Frequent contacts"
  508. msgstr "Популярные контакты"
  509. #: [chat]new_title
  510. msgid "Nothing here yet…"
  511. msgstr "Пока ничего нет..."
  512. #: [chat]new_text
  513. msgid "Don’t be shy, send a first message to start the discussion"
  514. msgstr "Не стесняйтесь, отправьте первое сообщение и начните общение "
  515. #: [chat]invitation
  516. msgid "You received an invitation to join a chatroom"
  517. msgstr "Вы получили приглашение в комнату"
  518. #: [chat]invitation_self
  519. msgid "You sent an invitation to join a chatroom"
  520. msgstr ""
  521. #: [chat]invitation_join
  522. msgid "Join %s"
  523. msgstr "Зайти в %s"
  524. #: [chat]profile
  525. msgid "See the profile"
  526. msgstr "Смотреть профиль"
  527. #: [chat]clear
  528. msgctxt "[chat]clear"
  529. msgid "Clear the history"
  530. msgstr "Очистить историю"
  531. #: [chat]edit_previous
  532. msgid "Edit last message"
  533. msgstr "Редактировать последнее сообщение"
  534. #: [chat]report_abuse
  535. msgid "Report abuse"
  536. msgstr "Сообщить о нарушении"
  537. #: [chat]jingle_incoming [notificationconfig]audio_call
  538. msgid "Incoming call"
  539. msgstr "Входящий звонок"
  540. #: [chat]jingle_outgoing
  541. msgid "Outgoing call"
  542. msgstr ""
  543. #: [chat]jingle_retract
  544. msgid "Missed call"
  545. msgstr ""
  546. #: [chat]jingle_reject
  547. msgid "Refused call"
  548. msgstr ""
  549. #: [chat]jingle_end
  550. msgid "Call ended"
  551. msgstr "Вызов завершён "
  552. #: [chat]jingle_hours
  553. msgid "%s hours %s minutes"
  554. msgstr ""
  555. #: [chat]jingle_minutes
  556. msgid "%s minutes and %s seconds"
  557. msgstr ""
  558. #: [chat]jingle_seconds
  559. msgid "%s seconds"
  560. msgstr ""
  561. #: [chat]muc_admin
  562. msgid "%s is now admin"
  563. msgstr ""
  564. #: [chat]muc_owner
  565. msgid "%s is now owner"
  566. msgstr ""
  567. #: [chat]muc_outcast
  568. msgid "%s is now banned"
  569. msgstr ""
  570. #: [chat]muc_member
  571. msgid "%s is now member"
  572. msgstr ""
  573. #: [chat]publish_error
  574. msgid "An error occured when sending the message"
  575. msgstr "Произошла ошибка при отправке сообщения"
  576. #: [chat]mam_retrieval
  577. msgid "Synchronizing the history, please wait…"
  578. msgstr "История синхронизируется, пожалуйста подождите…"
  579. #: [chat]clear_history
  580. msgctxt "[chat]clear_history"
  581. msgid "Clear the history"
  582. msgstr "Очистить историю"
  583. #: [chat]clear_history_text
  584. msgid "You are going to delete %s messages, are you sure?"
  585. msgstr ""
  586. #: [chat]action_impossible_encrypted
  587. msgid "Action impossible in encrypted chats"
  588. msgstr ""
  589. #: [chatroom]members
  590. msgid "Members"
  591. msgstr "Участники"
  592. #: [chatroom]connected [chatrooms]connected
  593. msgid "Connected to the chatroom"
  594. msgstr "Подключились к комнате"
  595. #: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
  596. msgid "Disconnected from the chatroom"
  597. msgstr "Отключились от комнаты"
  598. #: [chatroom]config [communityaffiliation]configuration [page]configuration
  599. msgid "Configuration"
  600. msgstr "Настройки"
  601. #: [chatroom]config_saved [communityaffiliation]config_saved
  602. msgid "Configuration saved"
  603. msgstr "Настройки сохранены"
  604. #: [chatroom]subject
  605. msgid "Subject"
  606. msgstr "Тема"
  607. #: [chatroom]subject_changed
  608. msgid "Subject changed"
  609. msgstr "Тема изменена"
  610. #: [chatroom]administration [page]administration
  611. msgid "Administration"
  612. msgstr "Администрирование"
  613. #: [chatactions]copy_text
  614. msgid "Copy the text"
  615. msgstr ""
  616. #: [chatactions]copied_text
  617. msgid "Text copied"
  618. msgstr ""
  619. #: [omemo]fingerprints_title
  620. msgid "Fingerprints"
  621. msgstr ""
  622. #: [omemo]fingerprints
  623. msgid "OMEMO Fingerprints"
  624. msgstr ""
  625. #: [omemo]generating_bundle
  626. msgid "Generating the encryption keys, please wait…"
  627. msgstr ""
  628. #: [omemo]generated_bundle
  629. msgid "Encryption keys generated"
  630. msgstr ""
  631. #: [omemo]resolving_devices
  632. msgid "Resolving OMEMO devices"
  633. msgstr ""
  634. #: [omemo]building_sessions
  635. msgid "Building encryption sessions"
  636. msgstr ""
  637. #: [omemo]building_own_sessions
  638. msgid "Building own encryption sessions"
  639. msgstr ""
  640. #: [omemo]encrypted_disabled
  641. msgid "Encryption disabled"
  642. msgstr ""
  643. #: [omemo]encrypted_loading
  644. msgid "Send a message to build the encrypted session"
  645. msgstr ""
  646. #: [omemo]enable_contact
  647. msgid "Enabling encryption for the contact"
  648. msgstr ""
  649. #: [omemo]disable_contact
  650. msgid "Disabling encryption for the contact"
  651. msgstr ""
  652. #: [omemo]last_activity
  653. msgid "Last activity"
  654. msgstr ""
  655. #: [omemo]sessions_built
  656. msgid "%s sessions built"
  657. msgstr ""
  658. #: [chats]empty_title
  659. msgid "No chats yet…"
  660. msgstr "Нет чатов..."
  661. #: [chats]empty
  662. msgid "Start a new conversation by clicking on the %s button."
  663. msgstr "Для начала нового разговора нажмите на кнопку %s."
  664. #: [chats]add
  665. msgid "Chat with a contact"
  666. msgstr "Пообщаться с контактом"
  667. #: [chats]me
  668. msgid "Me"
  669. msgstr "Я"
  670. #: [chats]picture
  671. msgid "Picture"
  672. msgstr ""
  673. #: [chats]video
  674. msgid "Video"
  675. msgstr ""
  676. #: [chats]audio
  677. msgid "Audio"
  678. msgstr ""
  679. #: [button]chat
  680. msgid "Chat"
  681. msgstr "Чат"
  682. #: [button]new
  683. msgid "New conversation"
  684. msgstr "Новая беседа"
  685. #: [communities]empty_text
  686. msgid "Discover, follow and share"
  687. msgstr "Изучайте новое, подписывайтесь и делитесь"
  688. #: [communities]counter
  689. msgid "%s communities"
  690. msgstr "%s сообществ"
  691. #: [communities]search_server
  692. msgid "Search for a new server"
  693. msgstr "Поиск нового сервера"
  694. #: [communities]servers
  695. msgid "Communities servers"
  696. msgstr "Сервера сообществ"
  697. #: [communities]servers_text
  698. msgid "Discover the Communities by servers"
  699. msgstr ""
  700. #: [communities]disco
  701. msgid "Communities server discovered"
  702. msgstr "Сервер сообщества обнаружен"
  703. #: [communities]disco_error
  704. msgid "This server doesn’t exists"
  705. msgstr "Такого сервера не существует"
  706. #: [communitiesinteresting]about
  707. msgid "Communities you might like"
  708. msgstr ""
  709. #: [communitiesserver]created
  710. msgid "Community created successfully"
  711. msgstr "Сообщество успешно создано"
  712. #: [communitiesserver]empty_server
  713. msgid "There is no Communities yet on this server."
  714. msgstr "На сервере пока нет сообществ."
  715. #: [communitiesserver]add
  716. msgid "Create a new community on %s"
  717. msgstr "Создать новое сообщество на сервере %s"
  718. #: [communitiesserver]name
  719. msgid "Community name"
  720. msgstr "Название группы"
  721. #: [communitiesserver]name_example
  722. msgid "My Little Pony - Fan Club"
  723. msgstr "My Little Pony - Фан Клуб"
  724. #: [communitiesserver]name_error
  725. msgid "Please provide a valid community name (4 characters minimum)"
  726. msgstr "Пожалуйста, введите правильное имя сообщества (минимум 4 символа)"
  727. #: [communitiesserver]no_creation
  728. msgid "You cannot create a new community on this server"
  729. msgstr "Вы не можете создать сообщества на этом сервере."
  730. #: [communitiesserver]disco_error
  731. msgid "Issue when trying to discover the items"
  732. msgstr ""
  733. #: [communitiesservers]empty_title
  734. msgid "No Communities Servers yet…"
  735. msgstr "Серверов сообществ пока нет…"
  736. #: [communitiesservers]empty_text
  737. msgid "It seems that we can't find any communities for the moment"
  738. msgstr "Похоже, что на данный момент мы не можем найти никаких сообществ"
  739. #: [communityaffiliation]subscriptions
  740. msgid "Subscriptions"
  741. msgstr "Подписки"
  742. #: [communityaffiliation]public_subscriptions
  743. msgid "Public subscriptions"
  744. msgstr ""
  745. #: [communityaffiliation]subscriptions_text
  746. msgid "My Communities subscriptions"
  747. msgstr ""
  748. #: [communityaffiliation]deleted
  749. msgid "Community deleted successfully"
  750. msgstr "Сообщество успешно удалено"
  751. #: [communityaffiliation]delete_title
  752. msgid "Delete the community"
  753. msgstr "Удалить это сообщество"
  754. #: [communityaffiliation]delete_text
  755. msgid "You are going to delete the following community. Please confirm your action."
  756. msgstr "Вы собираетесь удалить это сообщество. Пожалуйста, подтвердите Ваши намерения."
  757. #: [communityaffiliation]delete_clean_text
  758. msgid "It seems that this community doesn’t exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
  759. msgstr "Похоже, этого сообщества больше не существует. Вы хотите удалить его из своих подписок?"
  760. #: [communityaffiliation]config_error
  761. msgid "Error during the application of the node configuration"
  762. msgstr ""
  763. #: [communityaffiliation]owners
  764. msgid "Owners"
  765. msgstr "Владельцы"
  766. #: [communityaffiliation]publishers
  767. #: [communityconfig]publish_model_publishers_title
  768. msgid "Publishers"
  769. msgstr "Авторы"
  770. #: [communityaffiliation]roles
  771. msgid "Roles"
  772. msgstr "Роли"
  773. #: [communityaffiliation]role_set
  774. msgid "Role correctly set"
  775. msgstr "Роли установлены верно."
  776. #: [communityconfig]publication
  777. msgid "Publication"
  778. msgstr "Публикация"
  779. #: [communityconfig]publish_model_open_title [room]public_muc
  780. msgid "Public"
  781. msgstr ""
  782. #: [communityconfig]publish_model_open_text
  783. msgid "Everyone can publish"
  784. msgstr "Каждый может публиковать"
  785. #: [communityconfig]publish_model_publishers_text
  786. msgid "The publishers can publish"
  787. msgstr "Редакторы могут публиковать"
  788. #: [communityconfig]publish_model_subscribers_title
  789. msgid "Subscribers"
  790. msgstr "Подписчики"
  791. #: [communityconfig]publish_model_subscribers_text
  792. msgid "The subscribers can publish"
  793. msgstr "Подписчики могут публиковать"
  794. #: [communityconfig]type
  795. msgid "Community type"
  796. msgstr ""
  797. #: [communityconfig]type_articles_title
  798. msgid "Articles"
  799. msgstr ""
  800. #: [communityconfig]type_articles_text
  801. msgid "Publish and read articles"
  802. msgstr ""
  803. #: [communityconfig]type_gallery_title [page]gallery
  804. msgid "Gallery"
  805. msgstr "Галерея"
  806. #: [communityconfig]type_gallery_text
  807. msgid "Publish and browse pictures"
  808. msgstr ""
  809. #: [communitydata]sub
  810. msgid "%s subscribers"
  811. msgstr "%s подписчиков"
  812. #: [communitydata]num
  813. msgid "%s posts"
  814. msgstr "%s публикаций"
  815. #: [communitydata]public
  816. msgid "Public page"
  817. msgstr "Публичная страница"
  818. #: [communitydata]publishmodel_publishers
  819. msgid "Only publishers can publish"
  820. msgstr ""
  821. #: [communitydata]publishmodel_subscribers
  822. msgid "Only subscribers can publish"
  823. msgstr ""
  824. #: [communityheader]subscribe
  825. msgid "Subscribe"
  826. msgstr "Подписаться"
  827. #: [communityheader]unsubscribe
  828. msgid "Unsubscribe"
  829. msgstr "Отписаться"
  830. #: [communityheader]subscribed
  831. msgid "Subscribed"
  832. msgstr "Подписано"
  833. #: [communityheader]unsubscribed
  834. msgid "Unsubscribed"
  835. msgstr "Неподписанный"
  836. #: [communityheader]subscription_unsupported
  837. msgid "The subscriptions are disabled for this community"
  838. msgstr "Подписки отключены для этого сообщества"
  839. #: [communityheader]label_label
  840. msgid "Give a label for this community"
  841. msgstr "Дайте название этому сообществу"
  842. #: [communityheader]label_placeholder
  843. msgid "My Community Name"
  844. msgstr "Мое имя сообщества"
  845. #: [communityheader]share_subscription
  846. msgid "Share this subscription publicly"
  847. msgstr "Поделится этой подпиской публично"
  848. #: [communityheader]share_subscription_text
  849. msgid "It will appear on your profile"
  850. msgstr "Оно будет отражено в Вашем профиле"
  851. #: [communityheader]unsubscribe_text
  852. msgid "You are going to unsubscribe from this community"
  853. msgstr "Вы собираетесь отписаться от этого сообщества"
  854. #: [communityheader]sure [delete]title
  855. msgid "Are you sure?"
  856. msgstr "Вы уверены?"
  857. #: [communityposts]empty_me_text
  858. msgid "No publication yet? Write your first post to make people discover your profile"
  859. msgstr ""
  860. #: [communityposts]empty_me_button
  861. msgid "Publish my first post"
  862. msgstr ""
  863. #: [communityposts]presencerequired
  864. msgid "Private account"
  865. msgstr ""
  866. #: [communityposts]presencerequired_text
  867. msgid "Follow it to see the content"
  868. msgstr ""
  869. #: [communitysubscriptions]subscriptions
  870. msgid "Subscribed Communities"
  871. msgstr ""
  872. #: [communitysubscriptions]empty_title
  873. msgid "Hello"
  874. msgstr "Здравствуйте"
  875. #: [communitysubscriptions]empty_text1
  876. msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
  877. msgstr "Здесь вы можете управлять своими подписками"
  878. #: [communitysubscriptions]empty_text2
  879. msgid "You don’t have any community subscriptions yet."
  880. msgstr ""
  881. #: [config]general
  882. msgid "General"
  883. msgstr "Общие"
  884. #: [config]language
  885. msgid "Language"
  886. msgstr "Язык"
  887. #: [config]roster
  888. msgid "Roster display"
  889. msgstr "Ростер"
  890. #: [config]roster_show
  891. msgid "Show the offline contacts"
  892. msgstr "Показывать контакты не в сети"
  893. #: [config]roster_hide
  894. msgid "Hide the offline contacts"
  895. msgstr "Скрыть контакты не в сети"
  896. #: [config]appearence
  897. msgid "Appearence"
  898. msgstr "Внешний вид"
  899. #: [config]updated
  900. msgid "Configuration updated"
  901. msgstr "Конфигурация обновлена"
  902. #: [config]not_valid
  903. msgid "Configuration invalid"
  904. msgstr "Неправильные настройки"
  905. #: [config]advanced
  906. msgid "Advanced Configuration"
  907. msgstr "Расширенные настройки"
  908. #: [config]nsfw
  909. msgid "Display adult content"
  910. msgstr "Отображать контент \"для взрослых\""
  911. #: [config]nsfw_text
  912. msgid "Will allow you to read the posts tagged with the #nsfw tag"
  913. msgstr "Это разрешит вам читать посты с тегом #nsfw"
  914. #: [config]omemoenabled
  915. msgid "Use OMEMO"
  916. msgstr ""
  917. #: [config]omemoenabled_text
  918. msgid "Enable end to end encryption on Movim for your account"
  919. msgstr ""
  920. #: [config]night_mode
  921. msgid "Night Mode"
  922. msgstr "Ночной режим"
  923. #: [config]night_mode_text
  924. msgid "Use dark colors to rest your eyes"
  925. msgstr "Тёмные цвета дадут отдохнуть вашим глазам"
  926. #: [config]chatmain
  927. msgid "Main chat page"
  928. msgstr "Главная страница - чаты"
  929. #: [config]chatmain_text
  930. msgid "Make the chat page as the default one"
  931. msgstr "Сделать страницу чатов страницей по умолчанию"
  932. #: [config]mam_text
  933. msgid "Server-side archiving preferences"
  934. msgstr "Настройки архивирования на стороне сервера. "
  935. #: [config]mam_always
  936. msgid "Always"
  937. msgstr "Всегда"
  938. #: [config]mam_never
  939. msgid "Never"
  940. msgstr "Никогда"
  941. #: [config]mam_saved
  942. msgid "Archiving preferences saved"
  943. msgstr "Архивные настройки сохранены"
  944. #: [config]blog_text
  945. msgid "Personnal blog confidentiality"
  946. msgstr ""
  947. #: [config]blog_open_title
  948. msgid "Public blog"
  949. msgstr ""
  950. #: [config]blog_open_text
  951. msgid "Accessible to everyone"
  952. msgstr ""
  953. #: [config]blog_presence_title
  954. msgid "Private blog"
  955. msgstr ""
  956. #: [config]blog_presence_text
  957. msgid "Restricted to subscribers only"
  958. msgstr ""
  959. #: [config]blog_saved
  960. msgid "Personnal blog confidentiality saved"
  961. msgstr ""
  962. #: [confirm]title
  963. msgid "Confirmation of authentication"
  964. msgstr "Подтверждение аутентификации"
  965. #: [confirm]description
  966. msgid "The following platform would like your confirmation to authentify this account"
  967. msgstr "Через данные платформы Вы можете подтвердить аутентификацию Вашего аккаунта"
  968. #: [confirm]code
  969. msgid "Authentication code"
  970. msgstr "Код аутентификации"
  971. #: [roster]add_title
  972. msgid "Add a contact"
  973. msgstr "Добавить контакт"
  974. #: [roster]add_contact_info1
  975. msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
  976. msgstr "Введите Jabber ID"
  977. #: [roster]add_contact_info2
  978. msgid "Press enter to validate."
  979. msgstr "Нажмите Enter для проверки."
  980. #: [roster]added
  981. msgid "Contact added"
  982. msgstr "Контакт добавлен"
  983. #: [roster]updated
  984. msgid "Contact updated"
  985. msgstr "Контакты обновлены"
  986. #: [roster]deleted
  987. msgid "Contact deleted"
  988. msgstr "Контакт удалён"
  989. #: [general]legend
  990. msgid "General Information"
  991. msgstr "Общая информация"
  992. #: [general]name [chatrooms]name
  993. msgid "Name"
  994. msgstr "Имя"
  995. #: [general]nickname [chatrooms]nickname
  996. msgid "Nickname"
  997. msgstr "Псевдоним"
  998. #: [general]date_of_birth
  999. msgid "Date of Birth"
  1000. msgstr "Дата рождения"
  1001. #: [general]gender
  1002. msgid "Gender"
  1003. msgstr "Пол"
  1004. #: [general]marital
  1005. msgid "Marital Status"
  1006. msgstr "Семейное положение"
  1007. #: [general]email
  1008. msgid "Email"
  1009. msgstr "Эл. почта"
  1010. #: [general]website
  1011. msgid "Website"
  1012. msgstr "Веб-сайт"
  1013. #: [general]about
  1014. msgid "About Me"
  1015. msgstr "О себе"
  1016. #: [general]accounts
  1017. msgid "Other Accounts"
  1018. msgstr "Другие учётные записи"
  1019. #: [general]tune
  1020. msgid "Is Listening"
  1021. msgstr "Слушает"
  1022. #: [general]pictures
  1023. msgid "Pictures"
  1024. msgstr ""
  1025. #: [general]links
  1026. msgid "Links"
  1027. msgstr ""
  1028. #: [position]legend
  1029. msgid "Geographic Position"
  1030. msgstr "Географическое расположение"
  1031. #: [position]locality
  1032. msgid "Locality"
  1033. msgstr "Местоположение"
  1034. #: [position]country
  1035. msgid "Country"
  1036. msgstr "Страна"
  1037. #: [mood]title
  1038. msgid "Mood"
  1039. msgstr "Настроение"
  1040. #: [mood]im
  1041. msgid "I’m "
  1042. msgstr "Я"
  1043. #: [listen]title
  1044. msgid "Listening"
  1045. msgstr "Слушаю"
  1046. #: [last]title
  1047. msgid "Last seen"
  1048. msgstr "Последнее посещение"
  1049. #: [clients]title
  1050. msgid "Clients"
  1051. msgstr ""
  1052. #: [clients]title_full
  1053. msgid "Clients information"
  1054. msgstr ""
  1055. #: [explore]last_registered
  1056. msgid "Last registered"
  1057. msgstr "Последний зарегестрированый"
  1058. #: [explore]explore
  1059. msgid "Find some new contacts"
  1060. msgstr ""
  1061. #: [edit]title [button]edit
  1062. msgid "Edit"
  1063. msgstr "Редактировать"
  1064. #: [edit]alias
  1065. msgid "Alias"
  1066. msgstr "Псевдоним"
  1067. #: [edit]group
  1068. msgid "Group"
  1069. msgstr "Группа"
  1070. #: [delete]text
  1071. msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
  1072. msgstr "Вы собираетесь удалить один из ваших контактов. Пожалуйста, подтвердите это."
  1073. #: [age]years
  1074. msgid "%s years"
  1075. msgstr "%s лет"
  1076. #: [blog]last
  1077. msgid "Last public post"
  1078. msgstr "Последняя публикация"
  1079. #: [blog]visit
  1080. msgid "Visit the public blog"
  1081. msgstr ""
  1082. #: [subscription]to
  1083. msgid "You can see this contact status"
  1084. msgstr "Вы можете видеть статус этого контакта"
  1085. #: [subscription]to_button
  1086. msgid "Share my status"
  1087. msgstr "Поделиться статусом"
  1088. #: [subscription]to_text
  1089. msgid "But this contact cannot see yours"
  1090. msgstr "Но этот контакт не может видеть ваш"
  1091. #: [subscription]from
  1092. msgid "You are not subscribed to this contact"
  1093. msgstr "Вы не подписаны на этот контакт"
  1094. #: [subscription]from_button
  1095. msgid "Ask to subscribe"
  1096. msgstr "Запросить подписку"
  1097. #: [subscription]from_text
  1098. msgid "But this contact can still see if you are online"
  1099. msgstr "Но этот контакт может видеть ваш онлайн-статус"
  1100. #: [subscription]nil
  1101. msgid "No subscriptions"
  1102. msgstr "Нет подписок"
  1103. #: [subscription]nil_button [button]invite
  1104. msgid "Invite"
  1105. msgstr "Пригласить"
  1106. #: [subscription]nil_text
  1107. msgid "This contact is in your contact list but there is no subscription between the two accounts"
  1108. msgstr "Контакт находится в Вашем контакт-листе, однако он не авторизован между аккаунтами"
  1109. #: [contactdatapublic]no_data
  1110. msgid "No public data found"
  1111. msgstr ""
  1112. #: [dictaphone]name
  1113. msgid "Dictaphone"
  1114. msgstr ""
  1115. #: [dictaphone]push_to_record
  1116. msgid "Push to record"
  1117. msgstr ""
  1118. #: [dictaphone]recording
  1119. msgid "Recording"
  1120. msgstr ""
  1121. #: [draw]title
  1122. msgid "Draw"
  1123. msgstr "Нарисовать"
  1124. #: [faq]title
  1125. msgid "Frequently Asked Questions"
  1126. msgstr "Часто Задаваемые Вопросы (FAQ)"
  1127. #: [faq]permission_title
  1128. msgid "What does the permission setting do?"
  1129. msgstr "Что делает настройка разрешений?"
  1130. #: [faq]permission_text
  1131. msgid "By default the content is only available to your contacts. You can make your profile and publications public by enabling the related setting."
  1132. msgstr ""
  1133. #: [faq]permission_community_title
  1134. msgid "How does it applies on Communities posts?"
  1135. msgstr ""
  1136. #: [faq]permission_community_text
  1137. msgid "Similary to your blog publications except that, by default, the posts are only available to the members or subscribers of the Community (except if you explicitly open all the Community content)"
  1138. msgstr ""
  1139. #: [faq]chatrooms_title
  1140. msgid "Where can I find a list of chatrooms?"
  1141. msgstr "Где я могу найти список чат-комнат?"
  1142. #: [faq]find_contacts_title
  1143. msgid "Where can I find my contacts?"
  1144. msgstr "Где я могу найти мои контакты?"
  1145. #: [faq]find_contacts_text
  1146. msgid "By opening the search panel."
  1147. msgstr "Открыв панель поиска."
  1148. #: [apps]title
  1149. msgid "Applications"
  1150. msgstr ""
  1151. #: [apps]install
  1152. msgid "Movim App"
  1153. msgstr ""
  1154. #: [apps]install_text
  1155. msgid "Install Movim on your device"
  1156. msgstr ""
  1157. #: [apps]recommend
  1158. msgid "We also recommend"
  1159. msgstr "Мы также рекомендуем"
  1160. #: [contact]title
  1161. msgid "Administrators & Contact"
  1162. msgstr "Администраторы и связь с ними"
  1163. #: [chatroom]question
  1164. msgid "Chat with the Movim team?"
  1165. msgstr "Хотите ли связаться с командой Movim?"
  1166. #: [chatroom]button
  1167. msgid "Add the chatroom"
  1168. msgstr "Добавить чат-комнату"
  1169. #: [location]title
  1170. msgid "My location"
  1171. msgstr ""
  1172. #: [location]enabled_title
  1173. msgid "Currently shared with my contacts"
  1174. msgstr ""
  1175. #: [location]disabled_title
  1176. msgid "Currently disabled"
  1177. msgstr ""
  1178. #: [location]last_published
  1179. msgid "My last published location"
  1180. msgstr ""
  1181. #: [location]less_than_one_km
  1182. msgid "Less than a km away"
  1183. msgstr ""
  1184. #: [location]n_km_away
  1185. msgid "%s km away"
  1186. msgstr ""
  1187. #: [error]username
  1188. msgid "Wrong username"
  1189. msgstr "Неверное имя пользователя"
  1190. #: [error]jid
  1191. msgid "Invalid JID"
  1192. msgstr "Недействительный JID"
  1193. #: [error]empty_challenge
  1194. msgid "Empty Challenge from the server"
  1195. msgstr "Пустая Соль пришла с сервера"
  1196. #: [error]dns
  1197. msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
  1198. msgstr "Ошибочный XMPP домен, недопустимый JID в вашей учетной записи"
  1199. #: [error]data_missings
  1200. msgid "Some data are missing!"
  1201. msgstr "Некоторые данные потеряны! "
  1202. #: [error]internal
  1203. msgid "Internal server error"
  1204. msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
  1205. #: [error]session
  1206. msgid "Session error"
  1207. msgstr "Ошибка сеанса"
  1208. #: [error]account_created
  1209. msgid "Account successfully created"
  1210. msgstr "Учётная запись успешно создана"
  1211. #: [error]timeout
  1212. msgid "The server takes too much time to respond"
  1213. msgstr "Сервер потребовал слишком много времени на ответ"
  1214. #: [error]impossible
  1215. msgid "Impossible login"
  1216. msgstr "Недопустимое имя пользователя"
  1217. #: [error]default
  1218. msgid "Unknown error"
  1219. msgstr "Неизвестная ошибка"
  1220. #: [error]login_format
  1221. msgid "Invalid username format"
  1222. msgstr "Неверный формат имени пользователя"
  1223. #: [error]password_format
  1224. msgid "Invalid password format"
  1225. msgstr "Неверный формат пароля"
  1226. #: [error]unauthorized
  1227. msgid "Your XMPP server is unauthorized"
  1228. msgstr "Ваш XMPP сервер не авторизован"
  1229. #: [error]wrong_account
  1230. msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
  1231. msgstr "Идентификация в Movim неудалась. Вы ввели неверные данные."
  1232. #: [error]mechanism
  1233. msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
  1234. msgstr "Данный механизм аутентификации не поддерживается Movim"
  1235. #: [error]fail_auth
  1236. msgid "The XMPP authentification failed"
  1237. msgstr "XMPP-аутентификация не прошла"
  1238. #: [connection]socket_connected
  1239. msgid "Connected to the server"
  1240. msgstr ""
  1241. #: [connection]authenticated
  1242. msgid "Authenticated to the server"
  1243. msgstr ""
  1244. #: [form]username
  1245. msgid "My address"
  1246. msgstr "Мой адрес"
  1247. #: [form]whitelist_info
  1248. msgid "Login with accounts from these servers"
  1249. msgstr ""
  1250. #: [form]connect_info
  1251. msgid "Login using any XMPP account or create a new one"
  1252. msgstr ""
  1253. #: [form]connected
  1254. msgid "Connected"
  1255. msgstr "Соединение установлено"
  1256. #: [form]population
  1257. msgid "Population"
  1258. msgstr "Население"
  1259. #: [form]invite_chatroom
  1260. msgid "%s invited you to join a chatroom"
  1261. msgstr "%s пригласил вас в комнату"
  1262. #: [form]pod_admins
  1263. msgid "Administrated by"
  1264. msgstr ""
  1265. #: [about_movim]info
  1266. msgid "Movim is a federated blogging and chat platform."
  1267. msgstr ""
  1268. #: [about_movim]website
  1269. msgid "Visit the project official website %s."
  1270. msgstr ""
  1271. #: [menu]empty_title
  1272. msgid "No news yet…"
  1273. msgstr "Пока нет новостей"
  1274. #: [menu]empty
  1275. msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the communities you have subscribed."
  1276. msgstr "Добро пожаловать в Вашу новостную ленту. Здесь Вы будете видеть посты, опубликованные Вашими контактами и те сообщества, на которые Вы подписаны"
  1277. #: [menu]all
  1278. msgid "All"
  1279. msgstr "Все"
  1280. #: [menu]mine
  1281. msgid "My publications"
  1282. msgstr "Мои публикации"
  1283. #: [menu]contacts [page]contacts
  1284. msgid "Contacts"
  1285. msgstr "Контакты"
  1286. #: [menu]add_post
  1287. msgid "Write a new post…"
  1288. msgstr "Написать новый пост..."
  1289. #: [notification]request_title
  1290. msgid "Notifications request"
  1291. msgstr ""
  1292. #: [notification]request_info
  1293. msgid "Movim requires your approval to display notifications"
  1294. msgstr ""
  1295. #: [notification]request_info2
  1296. msgid "This authorization can be revoked at any time"
  1297. msgstr ""
  1298. #: [notification]request_button
  1299. msgid "Request"
  1300. msgstr ""
  1301. #: [notification]request_granted
  1302. msgid "Authorization granted"
  1303. msgstr ""
  1304. #: [notification]request_refused
  1305. msgid "Authorization refused"
  1306. msgstr ""
  1307. #: [notificationconfig]title [notifs]title [onboarding]notifications_title
  1308. #: [room]notify_title
  1309. msgid "Notifications"
  1310. msgstr "Уведомления"
  1311. #: [notificationconfig]audio_title
  1312. msgid "Audio notifications"
  1313. msgstr "Звуковые уведомления"
  1314. #: [notificationconfig]audio_chat
  1315. msgid "Incoming message"
  1316. msgstr "Входящее сообщение"
  1317. #: [notificationconfig]push_subscriptions
  1318. msgid "Push notifications"
  1319. msgstr ""
  1320. #: [notificationconfig]push_subscriptions_text
  1321. msgid "Movim will send push notifications to the following registered devices"
  1322. msgstr ""
  1323. #: [notificationconfig]push_enabled
  1324. msgid "Push notifications enabled for this device"
  1325. msgstr ""
  1326. #: [notificationconfig]push_disabled
  1327. msgid "Push notifications disabled for this device"
  1328. msgstr ""
  1329. #: [notificationconfig]unknown_browser
  1330. msgid "Unknown browser"
  1331. msgstr ""
  1332. #: [notificationconfig]unknown_platform
  1333. msgid "Unknown platform"
  1334. msgstr ""
  1335. #: [invitations]title
  1336. msgid "Pending Invitations"
  1337. msgstr "Ожидающие решения приглашения"
  1338. #: [invitations]wants_to_talk
  1339. msgid "%s wants to talk with you"
  1340. msgstr "%s хочет добавить Вас в контакт-лист"
  1341. #: [invitations]no_new
  1342. msgid "No new invitations"
  1343. msgstr ""
  1344. #: [notifs]empty
  1345. msgid "No new notifications"
  1346. msgstr "Нет новых уведомлений"
  1347. #: [onboarding]notifications_text
  1348. msgid "Movim can notify you when a new post is published or if you receive messages"
  1349. msgstr "Movim может уведомлять Вас, когда будет опубликован новый пост, или Вы получите сообщение"
  1350. #: [onboarding]notifications_text_second
  1351. msgid "You can always disable them afterwards"
  1352. msgstr "Вы всегда, впоследствии, можете отключить это."
  1353. #: [onboarding]public_title
  1354. msgid "Public profile"
  1355. msgstr "Публичный профиль"
  1356. #: [onboarding]public_text
  1357. msgid "Make your profile public and allow other users to find you and make new contacts more easily"
  1358. msgstr "Сделайте Ваш профиль публичным и разрешите другим пользователям находить Вас и заводить новые контакты еще легче!"
  1359. #: [onboarding]public_text_second
  1360. msgid "You can always disable this in the configuration afterwards"
  1361. msgstr "Вы всегда можете выключить это в конфигурации"
  1362. #: [onboarding]popups_title
  1363. msgid "Popups"
  1364. msgstr "Всплывающие окна"
  1365. #: [onboarding]popups_text
  1366. msgid "Movim is using popups for the video-conference feature, they are sometime blocked by the browsers"
  1367. msgstr "Movim использует всплывающие окна для возможности видео конференций, однако они могут быть заблокированы Вашим браузером."
  1368. #: [onboarding]popups_text_second
  1369. msgid "Please be sure that they are enabled to use this feature properly"
  1370. msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что они разрешены, для использования данной опции."
  1371. #: [post]news_feed
  1372. msgid "News Feed"
  1373. msgstr "Новостная лента"
  1374. #: [post]placeholder
  1375. msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
  1376. msgstr "Найдите и зарегистрируйтесь в интересных вам группах"
  1377. #: [post]content
  1378. msgid "Content"
  1379. msgstr "Содержание"
  1380. #: [post]published
  1381. msgid "Post published"
  1382. msgstr "Запись опубликована"
  1383. #: [post]deleted
  1384. msgid "Post deleted"
  1385. msgstr "Запись удалена"
  1386. #: [post]hot
  1387. msgid "What’s Hot"
  1388. msgstr ""
  1389. #: [post]hot_text
  1390. msgid "Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)"
  1391. msgstr "Посты, недавно опубликованные в сообществе, на которые Вы (пока) не подписались"
  1392. #: [post]new [publish]new
  1393. msgid "New post"
  1394. msgstr "Новая запись"
  1395. #: [post]repost
  1396. msgid "This is a re-post from %s"
  1397. msgstr "Это репост от %s"
  1398. #: [post]repost_profile
  1399. msgid "See %s profile"
  1400. msgstr "Смотрите профиль %s"
  1401. #: [post]blog_last
  1402. msgid "Public posts from users"
  1403. msgstr "Публичные записи от пользователей"
  1404. #: [post]unknown_contact
  1405. msgid "Unknown contact"
  1406. msgstr ""
  1407. #: [post]read_time_singular
  1408. msgid "%s minute"
  1409. msgstr ""
  1410. #: [post]read_time_plural
  1411. msgid "%s minutes"
  1412. msgstr ""
  1413. #: [post]public
  1414. msgid "Publish this post publicly?"
  1415. msgstr "Сделать пост доступным всем?"
  1416. #: [post]public_yes
  1417. msgid "This post is public"
  1418. msgstr "Эта публикация общедоступна"
  1419. #: [post]public_no
  1420. msgid "This post is private"
  1421. msgstr "Это приватный пост"
  1422. #: [post]public_url
  1423. msgid "Public URL of this post"
  1424. msgstr "Публичная ссылка на этот пост"
  1425. #: [post]delete_title [post]delete
  1426. msgid "Delete this post"
  1427. msgstr "Удалить этот пост"
  1428. #: [post]delete_text
  1429. msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
  1430. msgstr "Вы собираетесь удалить этот пост. Пожалуйста, подтвердите это."
  1431. #: [post]delete_comment
  1432. msgid "Are you sure that you want to delete this comment?"
  1433. msgstr "Вы уверены что хотите удалить этот комментарий?"
  1434. #: [post]discover
  1435. msgid "Discover more articles on the communities page"
  1436. msgstr "Находите больше записей на странице сообщества"
  1437. #: [post]more
  1438. msgid "Read more"
  1439. msgstr "Читать больше"
  1440. #: [post]comments_disabled
  1441. msgid "Comments disabled"
  1442. msgstr "Комментарии отключены"
  1443. #: [post]comment_published
  1444. msgid "Comment published"
  1445. msgstr "Комментарий опубликован"
  1446. #: [post]comment_like_published
  1447. msgid "Liked"
  1448. msgstr "Понравилось"
  1449. #: [post]comment_publish_error
  1450. msgid "The comment cannot be published"
  1451. msgstr "Комментарий не может быть опубликован"
  1452. #: [post]comment_deleted
  1453. msgid "Comment deleted"
  1454. msgstr "Комментарий удален"
  1455. #: [post]liked
  1456. msgid "Liked your publication"
  1457. msgstr "Нравится Ваша публикация"
  1458. #: [post]commented
  1459. msgid "Commented"
  1460. msgstr ""
  1461. #: [hello]contact_post
  1462. msgid "Contact post"
  1463. msgstr "Для связи"
  1464. #: [hello]share_title
  1465. msgid "Universal share button"
  1466. msgstr "Кнопка \"Поделиться\""
  1467. #: [hello]share_text
  1468. msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
  1469. msgstr "Перенесите эту кнопку на свою панель закладок и используйте ее, когда хотите поделиться чем-то в Movim"
  1470. #: [hello]share_button
  1471. msgid "Share on Movim"
  1472. msgstr "Поделиться в Movim"
  1473. #: [hello]enter_title
  1474. msgid "Oh! Hello!"
  1475. msgstr "Ох! Здравствуйте!"
  1476. #: [hello]enter_paragraph
  1477. msgid "It seems that you’re new there! Welcome on Movim!"
  1478. msgstr "Выглядит словно Вы здесь впервые... Добро пожаловать в Movim! "
  1479. #: [hello]menu_title
  1480. msgid "Check the Menu"
  1481. msgstr "Посмотрите меню"
  1482. #: [hello]menu_paragraph
  1483. msgid "All the main Movim features are accessible there. Don’t hesitate to navigate through the pages to discover more!"
  1484. msgstr ""
  1485. #: [hello]profile_title
  1486. msgid "Looks like you didn’t complete your profile yet"
  1487. msgstr "Выглядит словно вы не заполнили свой профиль"
  1488. #: [hello]profile_paragraph
  1489. msgid "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice picture"
  1490. msgstr "Вы можете заполнить профиль на странице \"Конфигурация\""
  1491. #: [status]disconnect
  1492. msgid "Disconnect"
  1493. msgstr "Выйти"
  1494. #: [status]presence
  1495. msgid "Presence"
  1496. msgstr "Присутствие"
  1497. #: [status]logout_confirm
  1498. msgid "Do you really want to log out?"
  1499. msgstr "Вы действительно хотите выйти? "
  1500. #: [preview]link_copied
  1501. msgid "Link copied to clipboard"
  1502. msgstr ""
  1503. #: [publish]placeholder
  1504. msgid "What’s new?"
  1505. msgstr "Что нового?"
  1506. #: [publish]post
  1507. msgid "Write a post"
  1508. msgstr "Напишите пост"
  1509. #: [publish]add_link
  1510. msgid "Add a link"
  1511. msgstr "Добавьте ссылку"
  1512. #: [publish]add_snap
  1513. msgid "Take a picture"
  1514. msgstr "Сфотографировать "
  1515. #: [publish]no_title
  1516. msgid "Please provide a title"
  1517. msgstr "Заголовок"
  1518. #: [publish]no_picture
  1519. msgid "At least one picture is required"
  1520. msgstr ""
  1521. #: [publish]preview
  1522. msgid "Preview"
  1523. msgstr "Предпросмотр"
  1524. #: [publish]attach
  1525. msgid "Add a file or a picture"
  1526. msgstr "Добавить файл или картинку"
  1527. #: [publish]no_publication
  1528. msgid "You cannot publish a post here"
  1529. msgstr "Вы не можете публиковать записи здесь"
  1530. #: [publish]no_content_preview
  1531. msgid "No content to preview"
  1532. msgstr "Нет контента для предпросмотра"
  1533. #: [publish]title
  1534. msgid "Post title"
  1535. msgstr ""
  1536. #: [publish]content
  1537. msgid "Markdown content"
  1538. msgstr ""
  1539. #: [publish]valid_url
  1540. msgid "Please enter a valid URL"
  1541. msgstr "Введите правильный URL"
  1542. #: [publish]content_text
  1543. msgid "You can format your content using Markdown"
  1544. msgstr "Вы можете использовать форматирование Markdown"
  1545. #: [publish]draft_saved
  1546. msgid "Draft saved"
  1547. msgstr ""
  1548. #: [publish]rich_editor
  1549. msgid "Rich text editor"
  1550. msgstr ""
  1551. #: [publish]help_hashtag
  1552. msgid "Add #hashtags in your title or content to allow your article to be discovered"
  1553. msgstr ""
  1554. #: [publish]publish_error_forbidden
  1555. msgid "You are not authorized to publish there"
  1556. msgstr ""
  1557. #: [publishhelp]title [page]help
  1558. msgid "Help"
  1559. msgstr "Помощь"
  1560. #: [publishhelp]more
  1561. msgid "More help"
  1562. msgstr "Больше помощи"
  1563. #: [publishhelp]manual
  1564. msgid "Markdown syntax manual"
  1565. msgstr "Помощник по синтаксису Markdown"
  1566. #: [rooms]create
  1567. msgid "Create a chatroom"
  1568. msgstr ""
  1569. #: [rooms]edit
  1570. msgid "Edit a chatroom"
  1571. msgstr "Изменить комнату"
  1572. #: [rooms]join
  1573. msgid "Join a chatroom"
  1574. msgstr ""
  1575. #: [rooms]join_custom
  1576. msgid "Join a custom chatroom"
  1577. msgstr ""
  1578. #: [rooms]empty_text1
  1579. msgid "You don’t have any chatrooms yet."
  1580. msgstr ""
  1581. #: [rooms]empty_text2
  1582. msgid "Add one by clicking on the add button."
  1583. msgstr "Добавьте с помощью кнопки \"Добавить\""
  1584. #: [rooms]type_room
  1585. msgid "Type of room"
  1586. msgstr "Тип комнаты"
  1587. #: [rooms]default_room
  1588. msgid "Standard room"
  1589. msgstr "Стандартная комната"
  1590. #: [rooms]gateway_room
  1591. msgid "Gateway room"
  1592. msgstr "Шлюзовая комната"
  1593. #: [rooms]show_all
  1594. msgid "Show all rooms"
  1595. msgstr ""
  1596. #: [rooms]hide_disconnected
  1597. msgid "Hide disconnected rooms"
  1598. msgstr "Скрыть отключенные комнаты"
  1599. #: [rooms]destroy_title
  1600. msgid "Destroy the room"
  1601. msgstr "Уничтожить комнату"
  1602. #: [rooms]destroy_text
  1603. msgid "Are you sure you want to permanently destroy the following room?"
  1604. msgstr ""
  1605. #: [rooms]owner
  1606. msgctxt "[rooms]owner"
  1607. msgid "Owner"
  1608. msgstr ""
  1609. #: [rooms]admin
  1610. msgctxt "[rooms]admin"
  1611. msgid "Admin"
  1612. msgstr ""
  1613. #: [rooms]visitor
  1614. msgid "Visitor"
  1615. msgstr ""
  1616. #: [rooms]explore_placeholder
  1617. msgid "Name or description"
  1618. msgstr "Имя или описание"
  1619. #: [chatrooms]title
  1620. msgid "Chatrooms"
  1621. msgstr "Комнаты"
  1622. #: [chatrooms]id
  1623. msgid "Chatroom ID"
  1624. msgstr ""
  1625. #: [chatrooms]name_placeholder
  1626. msgid "My Favorite Room"
  1627. msgstr "Мои любимые комнаты"
  1628. #: [chatrooms]bad_id
  1629. msgid "Bad Chatroom ID"
  1630. msgstr "Неверный ID комнаты"
  1631. #: [chatrooms]empty_name
  1632. msgid "Empty name"
  1633. msgstr "Имя не задано"
  1634. #: [chatrooms]users
  1635. msgctxt "[chatrooms]users"
  1636. msgid "Users"
  1637. msgstr "Пользователи"
  1638. #: [chatrooms]members
  1639. msgctxt "[chatrooms]members"
  1640. msgid "Members"
  1641. msgstr "Члены"
  1642. #: [chatrooms]banned
  1643. msgid "Banned"
  1644. msgstr ""
  1645. #: [chatrooms]bad_nickname
  1646. msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
  1647. msgstr "Введите корректный псевдоним (от 2 до 40 символов)"
  1648. #: [chatrooms]conflict
  1649. msgid "Username already taken"
  1650. msgstr "Имя пользователя уже используется"
  1651. #: [chatrooms]autojoin
  1652. msgid "Join this chatroom on connect"
  1653. msgstr "Присоединиться к комнате при входе"
  1654. #: [chatrooms]pinned
  1655. msgid "Pin this chatroom"
  1656. msgstr ""
  1657. #: [chatrooms]destroyed
  1658. msgid "Room destroyed"
  1659. msgstr "Комната уничтожена"
  1660. #: [chatrooms]registrationrequired
  1661. msgid "Chatroom cannot be joined, registration required"
  1662. msgstr "Невозможно войти в комнату, необходима регистрация"
  1663. #: [chatrooms]itemnotfound
  1664. msgid "The chatroom doesn’t exists"
  1665. msgstr "Комната не существует"
  1666. #: [chatrooms]notauthorized
  1667. msgid "A password is required"
  1668. msgstr "Требуется пароль"
  1669. #: [chatrooms]forbidden
  1670. msgid "You are not allowed to join this chatroom"
  1671. msgstr ""
  1672. #: [chatrooms]jidmalformed
  1673. msgid "Your nickname is not valid"
  1674. msgstr ""
  1675. #: [chatrooms]notacceptable
  1676. msgid "Not acceptable"
  1677. msgstr ""
  1678. #: [chatrooms]serviceunavailable
  1679. msgid "The chatroom occupant limit has been reached"
  1680. msgstr ""
  1681. #: [chatrooms]notallowed
  1682. msgid "You are not allowed to create a chatroom there"
  1683. msgstr ""
  1684. #: [chatrooms]created
  1685. msgid "Chatroom created"
  1686. msgstr ""
  1687. #: [bookmarks]updated
  1688. msgid "Bookmarks updated"
  1689. msgstr "Закладки обновлены"
  1690. #: [room]anonymous_title
  1691. msgid "Public chatroom"
  1692. msgstr "Публичная комната"
  1693. #: [room]anonymous_text1
  1694. msgid "You are currently logged as an anonymous user."
  1695. msgstr "Вы вошли как анонимный пользователь."
  1696. #: [room]anonymous_text2
  1697. msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
  1698. msgstr "Вы можете присоединиться используя свой аккаунт, или создайте новый на странице логина, используя крестик в верхнем правом углу"
  1699. #: [room]anonymous_login
  1700. msgid "Login on %s"
  1701. msgstr "Войти на %s"
  1702. #: [room]invite
  1703. msgid "Invite a contact"
  1704. msgstr "Пригласить контакт"
  1705. #: [room]invited
  1706. msgid "Invitation sent"
  1707. msgstr "Приглашение отправлено"
  1708. #: [room]invite_code
  1709. msgid "Send this link to your contacts"
  1710. msgstr "Отправьте эту ссылку своим контактам"
  1711. #: [room]public_muc_text
  1712. msgid "This chatroom is publicly discoverable"
  1713. msgstr ""
  1714. #: [room]nonanonymous_muc
  1715. msgid "Public profiles"
  1716. msgstr ""
  1717. #: [room]nonanonymous_muc_text
  1718. msgid "The participants of this chatroom can see each other's profile"
  1719. msgstr "Участники этой чат-комнаты могут видеть профиль друг друга"
  1720. #: [room]archived
  1721. msgid "Archived"
  1722. msgstr ""
  1723. #: [room]archived_text
  1724. msgid "The chatroom messages are archived"
  1725. msgstr ""
  1726. #: [room]group_chat
  1727. msgid "Group Chat"
  1728. msgstr ""
  1729. #: [room]group_chat_text
  1730. msgid "Private group chat with invited members"
  1731. msgstr ""
  1732. #: [room]group_chat_add
  1733. msgid "Add a new member"
  1734. msgstr ""
  1735. #: [room]group_chat_members
  1736. msgctxt "[room]group_chat_members"
  1737. msgid "Members"
  1738. msgstr ""
  1739. #: [room]banned_add
  1740. msgid "Ban someone"
  1741. msgstr ""
  1742. #: [room]banned_remove
  1743. msgid "Unban"
  1744. msgstr ""
  1745. #: [room]change_affiliation
  1746. msgid "Change the user affiliation"
  1747. msgstr ""
  1748. #: [room]change_affiliation_unauthorized
  1749. msgid "You are not authorized to change this affiliation"
  1750. msgstr ""
  1751. #: [room]affiliation
  1752. msgid "Affiliation"
  1753. msgstr ""
  1754. #: [room]reason
  1755. msgid "Reason"
  1756. msgstr ""
  1757. #: [room]channel
  1758. msgid "Channel"
  1759. msgstr ""
  1760. #: [room]channel_users
  1761. msgctxt "[room]channel_users"
  1762. msgid "Users"
  1763. msgstr ""
  1764. #: [room]channel_text
  1765. msgid "Public channel that can be publicly discoverable and joinable"
  1766. msgstr ""
  1767. #: [room]notify_never
  1768. msgid "Never notify"
  1769. msgstr ""
  1770. #: [room]notify_quoted
  1771. msgid "Notify when quoted"
  1772. msgstr ""
  1773. #: [room]notify_always
  1774. msgid "Always notify"
  1775. msgstr ""
  1776. #: [room]pinned
  1777. msgid "Pinned"
  1778. msgstr ""
  1779. #: [room]affiliation_owner
  1780. msgctxt "[room]affiliation_owner"
  1781. msgid "Owner"
  1782. msgstr ""
  1783. #: [room]affiliation_admin
  1784. msgctxt "[room]affiliation_admin"
  1785. msgid "Admin"
  1786. msgstr ""
  1787. #: [room]affiliation_member [affiliation]member
  1788. msgid "Member"
  1789. msgstr "Участник"
  1790. #: [room]affiliation_none [affiliation]no-aff
  1791. msgid "No affiliation"
  1792. msgstr "Не принадлежит"
  1793. #: [room]affiliation_owner_changed
  1794. msgid "User granted as owner"
  1795. msgstr ""
  1796. #: [room]affiliation_admin_changed
  1797. msgid "User granted as admin"
  1798. msgstr ""
  1799. #: [room]affiliation_member_changed
  1800. msgid "User granted as member"
  1801. msgstr ""
  1802. #: [room]affiliation_outcast_changed
  1803. msgid "User banned"
  1804. msgstr ""
  1805. #: [room]affiliation_none_changed
  1806. msgid "Affiliation removed for the user"
  1807. msgstr ""
  1808. #: [roomsexplore]no_local
  1809. msgid "No chatrooms found locally"
  1810. msgstr ""
  1811. #: [roomsexplore]global_title
  1812. msgid "Global search"
  1813. msgstr "Глобальный поиск"
  1814. #: [roomsexplore]no_global
  1815. msgid "No chatrooms found globally"
  1816. msgstr ""
  1817. #: [search]keyword
  1818. msgid "What are you looking for?"
  1819. msgstr "Что вы хотите найти?"
  1820. #: [search]subtitle
  1821. msgid "Open me using Ctrl + M"
  1822. msgstr "Откройте меня, используя Ctrl+M"
  1823. #: [search]placeholder
  1824. msgid "#cats, username@server.com, John…"
  1825. msgstr ""
  1826. #: [search]no_contacts_title
  1827. msgid "No contacts yet?"
  1828. msgstr "Нет контактов?"
  1829. #: [search]no_contacts_text
  1830. msgid "Find one by searching for their name or id"
  1831. msgstr ""
  1832. #: [search]tags
  1833. msgid "Tags"
  1834. msgstr ""
  1835. #: [search]show_complete_roster
  1836. msgid "Show all the contacts"
  1837. msgstr ""
  1838. #: [sendto]attach
  1839. msgid "Attach to a blog publication"
  1840. msgstr "Приложить к публикации блога"
  1841. #: [sendto]share
  1842. msgid "Share in a new publication"
  1843. msgstr ""
  1844. #: [sendto]contact
  1845. msgid "Send it to a contact"
  1846. msgstr "Отослать контакту"
  1847. #: [sendto]chatroom
  1848. msgid "Share it in a chatroom"
  1849. msgstr ""
  1850. #: [sendto]shared_with
  1851. msgid "Post shared"
  1852. msgstr "Поделится постом"
  1853. #: [sendto]shared_contact
  1854. msgid "Post shared with your contact"
  1855. msgstr "Вы поделились постом с вашим контактом"
  1856. #: [sendto]shared_chatroom
  1857. msgid "Post shared within the chatroom"
  1858. msgstr ""
  1859. #: [sendto]more_contacts
  1860. msgid "More contacts"
  1861. msgstr "ещё контакты"
  1862. #: [sendto]os_share
  1863. msgid "Share outside Movim"
  1864. msgstr ""
  1865. #: [sticker]title
  1866. msgid "Stickers"
  1867. msgstr ""
  1868. #: [sticker]sent
  1869. msgid "A sticker has been sent using Movim"
  1870. msgstr "Стикер был отправлен из Movim"
  1871. #: [sticker]keyword
  1872. msgid "Type a keyword"
  1873. msgstr ""
  1874. #: [sticker]gif_title
  1875. msgid "Find a GIF"
  1876. msgstr ""
  1877. #: [sticker]gif_text
  1878. msgid "Powered by Tenor"
  1879. msgstr ""
  1880. #: [subscribe]info
  1881. msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
  1882. msgstr "Movim — это децентрализованная социальная сеть. Перед созданием учетной записи нужно выбрать сервер."
  1883. #: [subscribe]server_question
  1884. msgid "Your server here?"
  1885. msgstr "Ваш сервер здесь? "
  1886. #: [subscribe]server_contact
  1887. msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
  1888. msgstr "Свяжитесь с нами чтобы добавить свой сервер в список официальных серверов"
  1889. #: [feed]nope
  1890. msgid "No public feed for this contact"
  1891. msgstr "Нет публичной ленты для этого контакта"
  1892. #: [feed]nope_contact
  1893. msgid "No contact specified"
  1894. msgstr "Контакт не задан"
  1895. #: [upload]title [button]upload
  1896. msgid "Upload"
  1897. msgstr "Загрузить"
  1898. #: [upload]choose
  1899. msgid "Choose a file to upload"
  1900. msgstr "Выберите файл для загрузки"
  1901. #: [upload]info
  1902. msgid "Large pictures will be resized and compressed"
  1903. msgstr "Большие изображения будут сжаты"
  1904. #: [upload]error_filesize
  1905. msgid "File too large"
  1906. msgstr "Файл слишком велик"
  1907. #: [upload]error_failed
  1908. msgid "Upload failed"
  1909. msgstr "Загрузка не удалась"
  1910. #: [upload]error_not_allowed
  1911. msgid "You are not allowed to upload a file"
  1912. msgstr "У Вас нет разрешения на загрузку файлов"
  1913. #: [upload]error_resource_constraint
  1914. msgid "You exceeded the quota"
  1915. msgstr "Вы превысили квоту"
  1916. #: [upload]drag_drop
  1917. msgid "Drag and drop your file in this area"
  1918. msgstr "Перетащите файл в эту область"
  1919. #: [upload]max_size
  1920. msgid "Max file size %s"
  1921. msgstr ""
  1922. #: [vcard]title [page]profile
  1923. msgid "Profile"
  1924. msgstr "Профиль"
  1925. #: [vcard]updated
  1926. msgid "Profile Updated"
  1927. msgstr "Профиль обновлён"
  1928. #: [vcard]not_updated
  1929. msgid "Profile Not Updated"
  1930. msgstr "Профиль не обновлён"
  1931. #: [vcard]public
  1932. msgid "Your profile is now public"
  1933. msgstr "Ваш профиль теперь общедоступен"
  1934. #: [vcard]restricted
  1935. msgid "Your profile is now restricted"
  1936. msgstr "Ваш профиль теперь скрыт"
  1937. #: [profile]info
  1938. msgid "Configure your instance nickname"
  1939. msgstr ""
  1940. #: [profile]privacy_question
  1941. msgid "Is this profile public?"
  1942. msgstr "Это публичный профиль? "
  1943. #: [profile]privacy_info
  1944. msgid "Please pay attention! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
  1945. msgstr "Внимание! Сделав свой профиль публичным, вы сделаете всю информацию в нем доступной для всех пользователей Movim и Internet. "
  1946. #: [profile]nickname_info
  1947. msgid "Set a local nickname to allow the other users of the instance to find you easily."
  1948. msgstr ""
  1949. #: [profile]nickname_set
  1950. msgid "Your nickname is %s."
  1951. msgstr "Ваш логин %s."
  1952. #: [profile]nickname_placeholder
  1953. msgid "John_Bob96"
  1954. msgstr ""
  1955. #: [profile]nickname_error
  1956. msgid "Your nickname should only contains letters, numbers, - and _"
  1957. msgstr "Ваш логин должен содержать только буквы, цифры, а так же - и _"
  1958. #: [profile]nickname_conflict
  1959. msgid "The nickname is already registered"
  1960. msgstr "Этот логин уже зарегистрирован"
  1961. #: [profile]nickname_saved
  1962. msgid "Nickname saved"
  1963. msgstr "Логин сохранён"
  1964. #: [save]submit [button]submit
  1965. msgid "Submit"
  1966. msgstr "Отправить"
  1967. #: [save]reset [button]reset
  1968. msgid "Reset"
  1969. msgstr "Сброс"
  1970. #: [degraded]title
  1971. msgid "Movim is currently working in degraded mode"
  1972. msgstr "Movim временно работает в режиме деградации"
  1973. #: [degraded]text_1
  1974. msgid "Your server doesn’t support XMPP Pubsub persistence or the social features (communities, news feed and profile) are disabled by the administrator."
  1975. msgstr ""
  1976. #: [degraded]text_2
  1977. msgid "Please contact your server administrator to see if this feature can be enabled."
  1978. msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с Вашим администратором для устранения данной проблемы"
  1979. #: [visio]calling
  1980. msgid "…is calling you"
  1981. msgstr "... звонит Вам"
  1982. #: [visio]video_call
  1983. msgid "Incoming video call"
  1984. msgstr "Входящий видеовызов"
  1985. #: [visio]audio_call
  1986. msgid "Incoming audio call"
  1987. msgstr "Входящий аудиовызов"
  1988. #: [visio]ringing
  1989. msgid "…ringing"
  1990. msgstr "...звонит"
  1991. #: [visio]declined
  1992. msgid "declined"
  1993. msgstr ""
  1994. #: [visio]in_call
  1995. msgid "in call"
  1996. msgstr "звонит"
  1997. #: [visio]failed
  1998. msgid "failed"
  1999. msgstr "не удалось"
  2000. #: [visio]connecting
  2001. msgid "…connecting"
  2002. msgstr "... соединение"
  2003. #: [visio]ended
  2004. msgid "call ended"
  2005. msgstr "звонок завершён "
  2006. #: [visioconfig]title
  2007. msgid "Video & Voice"
  2008. msgstr ""
  2009. #: [visioconfig]help
  2010. msgid "Configure the default devices used by Movim"
  2011. msgstr ""
  2012. #: [visioconfig]microphone
  2013. msgid "Microphone"
  2014. msgstr ""
  2015. #: [visioconfig]microphone_label
  2016. msgid "Default microphone"
  2017. msgstr ""
  2018. #: [visioconfig]camera
  2019. msgid "Camera"
  2020. msgstr ""
  2021. #: [visioconfig]camera_label
  2022. msgid "Default camera"
  2023. msgstr ""
  2024. #: [visioconfig]default_microphone_changed
  2025. msgid "Default microphone changed"
  2026. msgstr ""
  2027. #: [visioconfig]default_camera_changed
  2028. msgid "Default camera changed"
  2029. msgstr ""
  2030. #: [visioconfig]no_mic_sound
  2031. msgid "No sound detected from your microphone"
  2032. msgstr ""
  2033. #: [visioconfig]no_mic_sound2
  2034. msgid "Try to select another source or check your system settings"
  2035. msgstr ""
  2036. #: [global]no_js
  2037. msgid "Movim requires Javascript to be enabled to work properly."
  2038. msgstr "Для правильной работы Movim необходимо разрешить Javascript."
  2039. #: [global]description
  2040. msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy and comes with a set of awesome features."
  2041. msgstr "Movim - это потрясающая распределенная, социальная, сетевая платформа, которая защищает Вашу конфиденциальность с набором крутых функций."
  2042. #: [global]loading
  2043. msgid "Loading…"
  2044. msgstr "Загрузка..."
  2045. #: [global]or
  2046. msgid "Or"
  2047. msgstr "Или"
  2048. #: [global]change_pod
  2049. msgid "Switch to another pod"
  2050. msgstr ""
  2051. #: [page]communities
  2052. msgid "Communities"
  2053. msgstr "Сообщества"
  2054. #: [page]home
  2055. msgid "Home"
  2056. msgstr "Домой"
  2057. #: [page]explore
  2058. msgid "Explore"
  2059. msgstr "Обзор"
  2060. #: [page]account_creation
  2061. msgid "Account Creation"
  2062. msgstr "Создание учётной записи"
  2063. #: [page]news
  2064. msgid "News"
  2065. msgstr "Новости"
  2066. #: [page]avatar
  2067. msgid "Avatar"
  2068. msgstr "Фотография"
  2069. #: [page]chats
  2070. msgid "Chats"
  2071. msgstr "Чаты"
  2072. #: [page]publish
  2073. msgid "Publish"
  2074. msgstr "Опубликовать"
  2075. #: [page]post
  2076. msgid "Post"
  2077. msgstr "Запис"
  2078. #: [page]blog
  2079. msgid "Blog"
  2080. msgstr "Блог"
  2081. #: [page]about
  2082. msgid "About"
  2083. msgstr "О"
  2084. #: [page]login
  2085. msgid "Login"
  2086. msgstr "Войти"
  2087. #: [page]not_found
  2088. msgid "Not Found"
  2089. msgstr "Не найдено"
  2090. #: [page]feed
  2091. msgid "Feed"
  2092. msgstr "Лента"
  2093. #: [page]posts
  2094. msgid "Posts"
  2095. msgstr "Записи"
  2096. #: [page]visio
  2097. msgid "Visio-conference"
  2098. msgstr "Visio-конференция"
  2099. #: [page]share
  2100. msgctxt "[page]share"
  2101. msgid "Share"
  2102. msgstr "Поделиться"
  2103. #: [page]room
  2104. msgid "Room"
  2105. msgstr "Комната"
  2106. #: [page]tag
  2107. msgid "Tag"
  2108. msgstr "Тег"
  2109. #: [error]error
  2110. msgid "Error: %s"
  2111. msgstr "Ошибка: %s"
  2112. #: [error]cannot_load_file
  2113. msgid "Cannot load file '%s'"
  2114. msgstr "Не удаётся получить файл '%s'"
  2115. #: [error]widget_load_error
  2116. msgid "Requested widget '%s' doesn’t exist."
  2117. msgstr "Запрашиваемый виджет '%s' отсутствует."
  2118. #: [error]widget_call_error
  2119. msgid "Requested event '%s' not registered."
  2120. msgstr "Запрашиваемое событие '%s' не зарегистрировано."
  2121. #: [error]whoops
  2122. msgid "Whoops!"
  2123. msgstr "Ой-ой!"
  2124. #: [error]websocket
  2125. msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"
  2126. msgstr "Movim не может установить связь с сервером, зайдите позже"
  2127. #: [error]websocket_connect
  2128. msgid "Reconnection to the server…"
  2129. msgstr "Переподключение к серверу…"
  2130. #: [error]oops
  2131. msgid "Oops!"
  2132. msgstr "Упс!"
  2133. #: [button]call
  2134. msgid "Call"
  2135. msgstr "Звонок"
  2136. #: [button]audio_call
  2137. msgid "Audio Call"
  2138. msgstr "Аудио звонок"
  2139. #: [button]video_call
  2140. msgid "Video Call"
  2141. msgstr "Видео звонок"
  2142. #: [button]validate
  2143. msgid "Validate"
  2144. msgstr "Проверить"
  2145. #: [button]refresh
  2146. msgid "Refresh"
  2147. msgstr "Обновить"
  2148. #: [button]add
  2149. msgid "Add"
  2150. msgstr "Добавить"
  2151. #: [button]delete
  2152. msgid "Delete"
  2153. msgstr "Удалить"
  2154. #: [button]destroy
  2155. msgid "Destroy"
  2156. msgstr ""
  2157. #: [button]cancel
  2158. msgid "Cancel"
  2159. msgstr "Отменить"
  2160. #: [button]close
  2161. msgid "Close"
  2162. msgstr "Закрыть"
  2163. #: [button]update
  2164. msgid "Update"
  2165. msgstr "Обновить"
  2166. #: [button]updating
  2167. msgid "Updating"
  2168. msgstr "Идёт обновление"
  2169. #: [button]submitting
  2170. msgid "Submitting"
  2171. msgstr "Отправление"
  2172. #: [button]register
  2173. msgid "Register"
  2174. msgstr "Зарегистрировать"
  2175. #: [button]reply
  2176. msgid "Reply"
  2177. msgstr "Ответить"
  2178. #: [button]unregister
  2179. msgid "Unregister"
  2180. msgstr "Отменить регистрацию"
  2181. #: [button]save
  2182. msgid "Save"
  2183. msgstr "Сохранить"
  2184. #: [button]clear
  2185. msgid "Clear"
  2186. msgstr "Очистить"
  2187. #: [button]connecting
  2188. msgid "Connecting"
  2189. msgstr "Идет подключение"
  2190. #: [button]bool_yes
  2191. msgid "Yes"
  2192. msgstr "Да"
  2193. #: [button]bool_no
  2194. msgid "No"
  2195. msgstr "Нет"
  2196. #: [button]return
  2197. msgid "Return"
  2198. msgstr "Назад"
  2199. #: [button]accept
  2200. msgid "Accept"
  2201. msgstr "Принять"
  2202. #: [button]refuse
  2203. msgid "Refuse"
  2204. msgstr "Отказаться"
  2205. #: [button]next
  2206. msgid "Next"
  2207. msgstr "Следующий"
  2208. #: [button]previous
  2209. msgid "Previous"
  2210. msgstr "Предыдущий"
  2211. #: [button]search
  2212. msgid "Search"
  2213. msgstr "Поиск"
  2214. #: [button]share
  2215. msgctxt "[button]share"
  2216. msgid "Share"
  2217. msgstr "Поделиться"
  2218. #: [button]discover
  2219. msgid "Discover"
  2220. msgstr "Открывай"
  2221. #: [button]like
  2222. msgid "Like"
  2223. msgstr "Нравится"
  2224. #: [button]not_now
  2225. msgid "Not Now"
  2226. msgstr "Не сейчас"
  2227. #: [button]enable
  2228. msgid "Enable"
  2229. msgstr "Включить"
  2230. #: [button]sign_up
  2231. msgid "Sign Up"
  2232. msgstr "Регистрация"
  2233. #: [button]send_to
  2234. msgid "Send to"
  2235. msgstr ""
  2236. #: [button]more
  2237. msgid "More"
  2238. msgstr ""
  2239. #: [button]copy_link
  2240. msgid "Copy Link"
  2241. msgstr ""
  2242. #: [button]open
  2243. msgid "Open"
  2244. msgstr "Открыть"
  2245. #: [input]optional
  2246. msgid "Optional"
  2247. msgstr ""
  2248. #: [input]muc_pubsub_node
  2249. msgid "Associated Community"
  2250. msgstr ""
  2251. #: [day]title
  2252. msgid "Day"
  2253. msgstr "День"
  2254. #: [day]monday
  2255. msgid "Monday"
  2256. msgstr "Понедельник"
  2257. #: [day]tuesday
  2258. msgid "Tuesday"
  2259. msgstr "Вторник"
  2260. #: [day]wednesday
  2261. msgid "Wednesday"
  2262. msgstr "Среда"
  2263. #: [day]thursday
  2264. msgid "Thursday"
  2265. msgstr "Четверг"
  2266. #: [day]friday
  2267. msgid "Friday"
  2268. msgstr "Пятница"
  2269. #: [day]saturday
  2270. msgid "Saturday"
  2271. msgstr "Суббота"
  2272. #: [day]sunday
  2273. msgid "Sunday"
  2274. msgstr "Воскресенье"
  2275. #: [client]bot
  2276. msgid "Bot"
  2277. msgstr "Бот"
  2278. #: [client]console
  2279. msgid "Console"
  2280. msgstr ""
  2281. #: [client]desktop
  2282. msgid "Desktop"
  2283. msgstr "Настольный компьютер"
  2284. #: [client]phone
  2285. msgid "Phone"
  2286. msgstr "Телефон"
  2287. #: [client]web
  2288. msgid "Web"
  2289. msgstr "Веб"
  2290. #: [client]registered
  2291. msgid "Registered"
  2292. msgstr "Зарегистрировано"
  2293. #: [presence]online
  2294. msgid "Online"
  2295. msgstr "В сети"
  2296. #: [presence]away
  2297. msgid "Away"
  2298. msgstr "В отсутствии"
  2299. #: [presence]dnd
  2300. msgid "Do Not Disturb"
  2301. msgstr "Не беспокоить"
  2302. #: [presence]xa
  2303. msgid "Extended Away"
  2304. msgstr "Давно нет на месте"
  2305. #: [presence]offline
  2306. msgid "Offline"
  2307. msgstr "Не в сети"
  2308. #: [presence]error
  2309. msgid "Error"
  2310. msgstr "Ошибка"
  2311. #: [mood]afraid
  2312. msgid "afraid"
  2313. msgstr "боятся"
  2314. #: [mood]amazed
  2315. msgid "amazed"
  2316. msgstr "пораженный"
  2317. #: [mood]amorous
  2318. msgid "amorous"
  2319. msgstr "влюбчивый"
  2320. #: [mood]angry
  2321. msgid "angry"
  2322. msgstr "злой"
  2323. #: [mood]annoyed
  2324. msgid "annoyed"
  2325. msgstr "раздраженный"
  2326. #: [mood]anxious
  2327. msgid "anxious"
  2328. msgstr "тревожный"
  2329. #: [mood]aroused
  2330. msgid "aroused"
  2331. msgstr "вызвал"
  2332. #: [mood]ashamed
  2333. msgid "ashamed"
  2334. msgstr "стыдно"
  2335. #: [mood]bored
  2336. msgid "bored"
  2337. msgstr "скучающий"
  2338. #: [mood]brave
  2339. msgid "brave"
  2340. msgstr "храбрый"
  2341. #: [mood]calm
  2342. msgid "calm"
  2343. msgstr "спокойно"
  2344. #: [mood]cautious
  2345. msgid "cautious"
  2346. msgstr "осторожный"
  2347. #: [mood]cold
  2348. msgid "cold"
  2349. msgstr "холод"
  2350. #: [mood]confident
  2351. msgid "confident"
  2352. msgstr "уверенный"
  2353. #: [mood]confused
  2354. msgid "confused"
  2355. msgstr "смущен"
  2356. #: [mood]contemplative
  2357. msgid "contemplative"
  2358. msgstr "созерцательный"
  2359. #: [mood]contented
  2360. msgid "contented"
  2361. msgstr "довольный"
  2362. #: [mood]cranky
  2363. msgid "cranky"
  2364. msgstr "капризный"
  2365. #: [mood]crazy
  2366. msgid "crazy"
  2367. msgstr "сумасшедший"
  2368. #: [mood]creative
  2369. msgid "creative"
  2370. msgstr "творческий"
  2371. #: [mood]curious
  2372. msgid "curious"
  2373. msgstr "любопытный"
  2374. #: [mood]dejected
  2375. msgid "dejected"
  2376. msgstr "удрученный"
  2377. #: [mood]depressed
  2378. msgid "depressed"
  2379. msgstr "подавленный"
  2380. #: [mood]disappointed
  2381. msgid "disappointed"
  2382. msgstr "разочарованный"
  2383. #: [mood]disgusted
  2384. msgid "disgusted"
  2385. msgstr "отвращение"
  2386. #: [mood]dismayed
  2387. msgid "dismayed"
  2388. msgstr "встревоженный"
  2389. #: [mood]distracted
  2390. msgid "distracted"
  2391. msgstr "рассеянный"
  2392. #: [mood]embarrassed
  2393. msgid "embarrassed"
  2394. msgstr "смущенный"
  2395. #: [mood]envious
  2396. msgid "envious"
  2397. msgstr "завистливый"
  2398. #: [mood]excited
  2399. msgid "excited"
  2400. msgstr "возбужденный"
  2401. #: [mood]flirtatious
  2402. msgid "flirtatious"
  2403. msgstr "кокетливый"
  2404. #: [mood]frustrated
  2405. msgid "frustrated"
  2406. msgstr "не состоялось"
  2407. #: [mood]grateful
  2408. msgid "grateful"
  2409. msgstr "благодарный"
  2410. #: [mood]grieving
  2411. msgid "grieving"
  2412. msgstr "горевать"
  2413. #: [mood]grumpy
  2414. msgid "grumpy"
  2415. msgstr "раздражительный"
  2416. #: [mood]guilty
  2417. msgid "guilty"
  2418. msgstr "виновный"
  2419. #: [mood]happy
  2420. msgid "happy"
  2421. msgstr "счастливый"
  2422. #: [mood]hopeful
  2423. msgid "hopeful"
  2424. msgstr "многообещающий"
  2425. #: [mood]hot
  2426. msgid "hot"
  2427. msgstr "горячий"
  2428. #: [mood]humbled
  2429. msgid "humbled"
  2430. msgstr "приниженный"
  2431. #: [mood]humiliated
  2432. msgid "humiliated"
  2433. msgstr "униженный"
  2434. #: [mood]hungry
  2435. msgid "hungry"
  2436. msgstr "голодный"
  2437. #: [mood]hurt
  2438. msgid "hurt"
  2439. msgstr "больной"
  2440. #: [mood]impressed
  2441. msgid "impressed"
  2442. msgstr "впечатленный"
  2443. #: [mood]in_awe
  2444. msgid "in awe"
  2445. msgstr "в страхе"
  2446. #: [mood]in_love
  2447. msgid "in love"
  2448. msgstr "влюбленный"
  2449. #: [mood]indignant
  2450. msgid "indignant"
  2451. msgstr "негодует"
  2452. #: [mood]interested
  2453. msgid "interested"
  2454. msgstr "заинтересованный"
  2455. #: [mood]intoxicated
  2456. msgid "intoxicated"
  2457. msgstr "пьяный"
  2458. #: [mood]invincible
  2459. msgid "invincible"
  2460. msgstr "непобедимый"
  2461. #: [mood]jealous
  2462. msgid "jealous"
  2463. msgstr "ревнивый"
  2464. #: [mood]lonely
  2465. msgid "lonely"
  2466. msgstr "одинокий"
  2467. #: [mood]lost
  2468. msgid "lost"
  2469. msgstr "потерян"
  2470. #: [mood]lucky
  2471. msgid "lucky"
  2472. msgstr "счастливый"
  2473. #: [mood]mean
  2474. msgid "mean"
  2475. msgstr "имею в виду"
  2476. #: [mood]moody
  2477. msgid "moody"
  2478. msgstr "угрюмый"
  2479. #: [mood]nervous
  2480. msgid "nervous"
  2481. msgstr "нервный"
  2482. #: [mood]neutral
  2483. msgid "neutral"
  2484. msgstr "нейтрален"
  2485. #: [mood]offended
  2486. msgid "offended"
  2487. msgstr "обидел"
  2488. #: [mood]outraged
  2489. msgid "outraged"
  2490. msgstr "возмущен"
  2491. #: [mood]playful
  2492. msgid "playful"
  2493. msgstr "игривый"
  2494. #: [mood]proud
  2495. msgid "proud"
  2496. msgstr "гордый"
  2497. #: [mood]relaxed
  2498. msgid "relaxed"
  2499. msgstr "расслабленный"
  2500. #: [mood]relieved
  2501. msgid "relieved"
  2502. msgstr "уволен"
  2503. #: [mood]restless
  2504. msgid "restless"
  2505. msgstr "беспокойный"
  2506. #: [mood]sad
  2507. msgid "sad"
  2508. msgstr "печальный"
  2509. #: [mood]sarcastic
  2510. msgid "sarcastic"
  2511. msgstr "саркастический"
  2512. #: [mood]satisfied
  2513. msgid "satisfied"
  2514. msgstr "удовлетворенный"
  2515. #: [mood]serious
  2516. msgid "serious"
  2517. msgstr "серьезный"
  2518. #: [mood]shocked
  2519. msgid "shocked"
  2520. msgstr "потрясенный"
  2521. #: [mood]shy
  2522. msgid "shy"
  2523. msgstr "застенчивый"
  2524. #: [mood]sick
  2525. msgid "sick"
  2526. msgstr "больной"
  2527. #: [mood]sleepy
  2528. msgid "sleepy"
  2529. msgstr "сонный"
  2530. #: [mood]spontaneous
  2531. msgid "spontaneous"
  2532. msgstr "спонтанный"
  2533. #: [mood]stressed
  2534. msgid "stressed"
  2535. msgstr "подчеркнул"
  2536. #: [mood]strong
  2537. msgid "strong"
  2538. msgstr "сильный"
  2539. #: [mood]surprised
  2540. msgid "surprised"
  2541. msgstr "удивленный"
  2542. #: [mood]thankful
  2543. msgid "thankful"
  2544. msgstr "благодарный"
  2545. #: [mood]thirsty
  2546. msgid "thirsty"
  2547. msgstr "жаждущий"
  2548. #: [mood]tired
  2549. msgid "tired"
  2550. msgstr "устал"
  2551. #: [mood]undefined
  2552. msgid "undefined"
  2553. msgstr "не определено"
  2554. #: [mood]weak
  2555. msgid "weak"
  2556. msgstr "слаб"
  2557. #: [mood]worried
  2558. msgid "worried"
  2559. msgstr "тревожный"
  2560. #: [month]title
  2561. msgid "Month"
  2562. msgstr "Месяц"
  2563. #: [month]january
  2564. msgid "January"
  2565. msgstr "Январь"
  2566. #: [month]february
  2567. msgid "February"
  2568. msgstr "Февраль"
  2569. #: [month]march
  2570. msgid "March"
  2571. msgstr "Март"
  2572. #: [month]april
  2573. msgid "April"
  2574. msgstr "Апрель"
  2575. #: [month]may
  2576. msgid "May"
  2577. msgstr "Май"
  2578. #: [month]june
  2579. msgid "June"
  2580. msgstr "Июнь"
  2581. #: [month]july
  2582. msgid "July"
  2583. msgstr "Июль"
  2584. #: [month]august
  2585. msgid "August"
  2586. msgstr "Август"
  2587. #: [month]september
  2588. msgid "September"
  2589. msgstr "Сентябрь"
  2590. #: [month]october
  2591. msgid "October"
  2592. msgstr "Октябрь"
  2593. #: [month]november
  2594. msgid "November"
  2595. msgstr "Ноябрь"
  2596. #: [month]december
  2597. msgid "December"
  2598. msgstr "Декабрь"
  2599. #: [year]title
  2600. msgid "Year"
  2601. msgstr "Год"
  2602. #: [date]today
  2603. msgid "Today"
  2604. msgstr "Сегодня"
  2605. #: [date]tomorrow
  2606. msgid "Tomorrow"
  2607. msgstr "Завтра"
  2608. #: [date]yesterday
  2609. msgid "Yesterday"
  2610. msgstr "Вчера"
  2611. #: [date]ago
  2612. msgid "%d days ago"
  2613. msgstr "%d дней назад"
  2614. #: [date]day
  2615. msgid "day"
  2616. msgstr "день"
  2617. #: [post]title
  2618. msgid "Title"
  2619. msgstr "Название"
  2620. #: [post]place
  2621. msgid "Place"
  2622. msgstr "Место"
  2623. #: [post]by
  2624. msgid "by"
  2625. msgstr "по"
  2626. #: [post]geolocalisation
  2627. msgid "Geolocalisation"
  2628. msgstr "Геолокация"
  2629. #: [post]email
  2630. msgid "email"
  2631. msgstr "электронная почта"
  2632. #: [post]empty
  2633. msgid "No content"
  2634. msgstr "Нет данных"
  2635. #: [post]no_comments
  2636. msgid "No comments yet"
  2637. msgstr "Комментариев пока нет"
  2638. #: [post]older
  2639. msgid "Get older posts"
  2640. msgstr "Получить предыдущие сообщения"
  2641. #: [post]new_items
  2642. msgid "%s new items"
  2643. msgstr "%s новых записей"
  2644. #: [post]comment_error
  2645. msgid "Comment publication error"
  2646. msgstr "Ошибка добавления комментария"
  2647. #: [post]comments_get
  2648. msgid "Get the comments"
  2649. msgstr "Загрузить комментарии"
  2650. #: [post]comment_add
  2651. msgid "Add a comment"
  2652. msgstr "Добавить комментарий"
  2653. #: [post]share
  2654. msgid "Share with"
  2655. msgstr "Поделиться с"
  2656. #: [post]share_everyone
  2657. msgid "Everyone"
  2658. msgstr "Все"
  2659. #: [post]updated
  2660. msgid "Updated"
  2661. msgstr "Обновлено"
  2662. #: [post]content_not_found
  2663. msgid "Content not found"
  2664. msgstr "Содержание не найдено"
  2665. #: [post]default_title
  2666. msgid "Contact publication"
  2667. msgstr "Публикация контакта"
  2668. #: [post]comments
  2669. msgid "Comments"
  2670. msgstr "Комментарии"
  2671. #: [post]original_deleted
  2672. msgid "Original post deleted"
  2673. msgstr "Первичный пост удален"
  2674. #: [filesize]byte
  2675. msgid "B"
  2676. msgstr ""
  2677. #: [filesize]kilobyte
  2678. msgid "KB"
  2679. msgstr ""
  2680. #: [filesize]megabyte
  2681. msgid "MB"
  2682. msgstr ""
  2683. #: [filesize]gigabyte
  2684. msgid "GB"
  2685. msgstr ""
  2686. #: [filesize]terabyte
  2687. msgid "TB"
  2688. msgstr ""
  2689. #: [affiliation]owner
  2690. msgid "Owner"
  2691. msgstr "Владелец"
  2692. #: [affiliation]publisher
  2693. msgid "Publisher"
  2694. msgstr "Автор"
  2695. #: [affiliation]publish-only
  2696. msgid "Publish only"
  2697. msgstr "Только публикация"
  2698. #: [affiliation]outcast
  2699. msgid "Outcast"
  2700. msgstr ""
  2701. #: [api]error
  2702. msgid "The API is not reachable, try again later"
  2703. msgstr "API недоступен, попробуйте позже"
  2704. #: [field]type_here
  2705. msgid "Type here"
  2706. msgstr "Введите здесь"