mirror of https://github.com/movim/movim
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
3554 lines
85 KiB
3554 lines
85 KiB
#
|
|
# Translators:
|
|
# Alexander Popov (AlexWayfer) <alex.wayfer@gmail.com>, 2016
|
|
# Alexander Radchenko <radchenkosasha@gmail.com>, 2016
|
|
# Alexey Murz Korepov <murznn@gmail.com>, 2017
|
|
# yanislavb <its@dark0ff.ru>, 2017
|
|
# Dig Dig, 2018
|
|
# Ilya Shumilov <shoomelove@gmail.com>, 2019
|
|
# yanislavb <its@dark0ff.ru>, 2017-2018
|
|
# Jaussoin Timothée <edhelas@movim.eu>, 2017
|
|
# Killy MXI <killy.mxi@gmail.com>, 2018
|
|
# MMurzik MMurzik <c4431454@trbvn.com>, 2016
|
|
# Paul Miller <pavelmcpe@gmail.com>, 2020
|
|
# Qim Armnov <hoakimartamonov@gmail.com>, 2016
|
|
# Rus D <rus@zx22.ru>, 2021
|
|
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2016-2017
|
|
# yanislavb <its@dark0ff.ru>, 2017
|
|
# yanislavb <its@dark0ff.ru>, 2017
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdminReported/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdminSessions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Badges/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Blocked/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/ChatActions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/ChatOmemo/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Communities/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunitiesInteresting/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServer/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServers/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityAffiliations/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityConfig/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityData/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityHeader/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityPosts/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunitySubscriptions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Confirm/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/ContactActions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/ContactData/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/ContactDataPublic/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Dictaphone/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Draw/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Location/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Notif/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/NotificationConfig/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Notifications/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Onboarding/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Preview/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/PublishHelp/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/RoomsExplore/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Search/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/SendTo/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Stickers/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/VisioConfig/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../locales/locales.ini
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: movim\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-14 23:10+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-06-24 09:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Rus D <rus@zx22.ru>, 2021\n"
|
|
"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/movim/movim/language/ru/)\n"
|
|
"Language: ru\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 3.8.4\n"
|
|
|
|
#: [about]thanks
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Спасибо"
|
|
|
|
#: [about]developers
|
|
msgid "Developers"
|
|
msgstr "Разработчики"
|
|
|
|
#: [about]translators
|
|
msgid "Translators"
|
|
msgstr "Переводчики"
|
|
|
|
#: [about]translators_text
|
|
msgid "Thanks to all the translators"
|
|
msgstr "Спасибо всем переводчикам"
|
|
|
|
#: [about]software
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "Программа"
|
|
|
|
#: [about]resources
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Ресурсы"
|
|
|
|
#: [about]api
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#: [about]info
|
|
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
|
|
msgstr "Movim — основанная на XMPP платформа для коммуникаций. Весь проект, кроме следующих программ и ресурсов, находится под"
|
|
|
|
#: [account]title [page]account
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Учетная запись"
|
|
|
|
#: [account]account_management
|
|
msgid "Account management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [account]password_change_title
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Изменить мой пароль"
|
|
|
|
#: [account]password [credentials]password [form]password [input]password
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Пароль"
|
|
|
|
#: [account]password_confirmation
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Подтверждение пароля"
|
|
|
|
#: [account]password_changed
|
|
msgid "The password has been updated"
|
|
msgstr "Пароль был изменен"
|
|
|
|
#: [account]password_not_same
|
|
msgid "The provided passwords are not the same"
|
|
msgstr "Введенные пароли не совпадают"
|
|
|
|
#: [account]delete
|
|
msgid "Delete your account"
|
|
msgstr "Удалить мою учетную запись"
|
|
|
|
#: [account]delete_text
|
|
msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
|
|
msgstr "Ваша учетная запись XMPP и вся связанная с ней информация (профиль, контакты, публикации) будет удалена"
|
|
|
|
#: [account]delete_text_confirm
|
|
msgid "Type your full username"
|
|
msgstr "Введите Ваше полное имя"
|
|
|
|
#: [account]delete_text_error
|
|
msgid "Please provide a valid username."
|
|
msgstr "Пожалуйста введите действующую учётную запись"
|
|
|
|
#: [account]gateway_title
|
|
msgid "Gateways"
|
|
msgstr "Шлюзы"
|
|
|
|
#: [account]clear
|
|
msgid "Leave this instance"
|
|
msgstr "Покинуть этот инстанс"
|
|
|
|
#: [account]clear_text
|
|
msgid "You will delete all the relative information linked to your account on this Movim instance (profile, contacts and publications)."
|
|
msgstr "Это удалит всю вашу информацию с этого инстанса Movim (профиль, контакты и публикации)."
|
|
|
|
#: [account]clear_text_confirm
|
|
msgid "This action will not delete your account but will disconnect you from this instance."
|
|
msgstr "Это действие не удалит ваш аккаунт, а только отсоединит вас от этого инстанса."
|
|
|
|
#: [account]delete_bundle_title
|
|
msgid "OMEMO Key deletion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [account]delete_bundle_text
|
|
msgid "Your are going to destroy the following OMEMO key. Your contacts will not be able to encrypt messages using that key anymore. This action cannot be reverted. Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [create]title [subscribe]title
|
|
msgid "Create a new account"
|
|
msgstr "Создайте новую учётную запись"
|
|
|
|
#: [create]notfound
|
|
msgid "No account creation form found on the server"
|
|
msgstr "На сервере не найдена форма создания учетной записи"
|
|
|
|
#: [create]server_on
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "на"
|
|
|
|
#: [create]successfull
|
|
msgid "Your acccount has been successfully registered"
|
|
msgstr "Ваша учётная запись была успешно зарегистрирована"
|
|
|
|
#: [create]loading
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Идёт загрузка"
|
|
|
|
#: [create]placeholder
|
|
msgid "…and start playing"
|
|
msgstr "... и начинайте игру"
|
|
|
|
#: [error]not_acceptable
|
|
msgid "Not Acceptable"
|
|
msgstr "Недопустимо"
|
|
|
|
#: [error]service_unavailable
|
|
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
|
|
msgstr "Регистрация на этом сервере в данный момент недоступна"
|
|
|
|
#: [error]forbidden
|
|
msgid "Registration forbidden"
|
|
msgstr "Регистрация запрещена"
|
|
|
|
#: [adhoc]title
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Действия"
|
|
|
|
#: [adhoc]completed
|
|
msgid "Action completed"
|
|
msgstr "Действие выполнено"
|
|
|
|
#: [admin]general
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Общие параметры"
|
|
|
|
#: [general]theme
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Тема"
|
|
|
|
#: [general]language
|
|
msgid "Default language"
|
|
msgstr "Язык по умолчанию"
|
|
|
|
#: [general]log_verbosity
|
|
msgid "Log verbosity"
|
|
msgstr "Детализация лога"
|
|
|
|
#: [restrictsuggestions]title
|
|
msgid "Restrict suggestions"
|
|
msgstr "Предотвращать подсказки"
|
|
|
|
#: [restrictsuggestions]text
|
|
msgid "Only suggest chatrooms, Communities and other contents that are available on the user XMPP server and related services"
|
|
msgstr "Показывать предложения чат комнат, сообществ и прочего контента, который находится на пользовательском и связанным с пользовательским XMPP сервером"
|
|
|
|
#: [chatonly]title
|
|
msgid "Chat only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatonly]text
|
|
msgid "Disable all the social feature (Communities, Blog…) and keep only the chat ones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [credentials]title
|
|
msgid "Administration Credential"
|
|
msgstr "Управление учетными данными"
|
|
|
|
#: [credentials]username [input]username
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Имя пользователя"
|
|
|
|
#: [credentials]re_password
|
|
msgid "Retype password"
|
|
msgstr "Введите пароль ещё раз"
|
|
|
|
#: [disableregistration]title
|
|
msgid "Disable the XMPP registration feature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [disableregistration]text
|
|
msgid "Remove the XMPP registration flow and buttons from the interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [whitelist]title
|
|
msgid "Whitelisted XMPP Servers"
|
|
msgstr "Авторизованные XMPP-сервера"
|
|
|
|
#: [whitelist]info1
|
|
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
|
|
msgstr "Если вы хотите задать список авторизованных XMPP серверов для вашего пода Movim и запретить подключение всех остальных - напишите их доменные имена здесь, с запятой (например: movim.eu, jabber.fr)"
|
|
|
|
#: [whitelist]info2
|
|
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
|
|
msgstr "Оставьте это поле пустым, если вы хотите позволить доступ ко всем XMPP аккаунтам."
|
|
|
|
#: [whitelist]label
|
|
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
|
|
msgstr "Белый список серверов XMPP"
|
|
|
|
#: [information]title
|
|
msgctxt "[information]title"
|
|
msgid "Information Message"
|
|
msgstr "Информационное сообщение"
|
|
|
|
#: [information]description [communityconfig]description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Описание"
|
|
|
|
#: [information]description_placeholder
|
|
msgid "General description of the instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [information]banner
|
|
msgid "Main banner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [information]banner_info
|
|
msgid "Ensure that the picture is not too large and can be reached from any webpages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [information]info1
|
|
msgid "This message will be displayed on the login page. It can be used to link the Terms and Conditions of your Movim instance for example."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [information]info2
|
|
msgid "Leave this field blank if you don’t want to show any message."
|
|
msgstr "Если Вы не хотите показывать сообщения, оставьте это поле пустым. "
|
|
|
|
#: [information]label
|
|
msgctxt "[information]label"
|
|
msgid "Information Message"
|
|
msgstr "Информационное сообщение"
|
|
|
|
#: [xmpp]title
|
|
msgid "Default XMPP server"
|
|
msgstr "XMPP-сервер по умолчанию"
|
|
|
|
#: [xmpp]domain
|
|
msgid "Main XMPP server domain"
|
|
msgstr "Домен основного XMPP-сервера"
|
|
|
|
#: [xmpp]description
|
|
msgid "Main XMPP server description"
|
|
msgstr "Описание основного XMPP-сервера"
|
|
|
|
#: [xmpp]country
|
|
msgid "Main XMPP server country"
|
|
msgstr "Страна нахождения основного XMPP-сервера"
|
|
|
|
#: [xmpp]country_pick
|
|
msgid "Pick a country in the list"
|
|
msgstr "Выберите страну из списка"
|
|
|
|
#: [tenor]title
|
|
msgid "Tenor integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [tenor]label
|
|
msgid "Your Tenor API Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [tenor]info1
|
|
msgid "Movim integrates the Tenor API to allow GIF search and publication in Chat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [tenor]info2
|
|
msgid "Access Tenor and get your API key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [twitter]title
|
|
msgid "Twitter integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [twitter]label
|
|
msgid "Your Twitter Token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [twitter]info1
|
|
msgid "The Twitter integration allow Movim to embed and extract the Tweets shared on the instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [twitter]info2
|
|
msgid "Generate your Token on the Developer Twitter website"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [log]empty
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Пусто"
|
|
|
|
#: [log]syslog
|
|
msgid "Syslog"
|
|
msgstr "Syslog"
|
|
|
|
#: [log]syslog_files
|
|
msgid "Syslog and files"
|
|
msgstr "Syslog и файлы"
|
|
|
|
#: [adminreported]reported_by
|
|
msgid "Reported by %s users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [adminreported]info
|
|
msgid "Those accounts were reported by some Movim users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [adminreported]info2
|
|
msgid "You can choose to block them for all the other users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [adminsessions]title
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "Сеансы"
|
|
|
|
#: [adminsessions]text
|
|
msgid "Currently connected users on the pod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [avatar]file
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Файл"
|
|
|
|
#: [avatar]updated
|
|
msgid "Avatar Updated"
|
|
msgstr "Аватар обновлен"
|
|
|
|
#: [avatar]not_updated
|
|
msgid "Avatar Not Updated"
|
|
msgstr "Аватар не обновлен"
|
|
|
|
#: [avatar]change
|
|
msgid "Change my avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [avatar]upload_new
|
|
msgid "Upload a new picture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [banner]change
|
|
msgid "Change my banner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [banner]updated
|
|
msgid "Banner Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [banner]not_updated
|
|
msgid "Banner Not Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [badges]title
|
|
msgid "Badges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blocked]title
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blocked]block_account
|
|
msgid "Block the account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blocked]unblock_account
|
|
msgid "Unblock the account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blocked]account_blocked
|
|
msgid "Account blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blocked]account_unblocked
|
|
msgid "Account unblocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blocked]placeholder
|
|
msgid "You will find here the users you have blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blocked]info
|
|
msgid "The following users are blocked by Movim and cannot contact you anymore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blocked]info2
|
|
msgid "The administrator is also aware of this list and can therefore block those users system wide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blog]title [feed]title
|
|
msgid "%s’s feed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blog]private
|
|
msgid "This content is private, please login to see it"
|
|
msgstr "Этот контент приватный, пожалуйста авторизуйтесь, чтобы посмотреть его"
|
|
|
|
#: [message]published
|
|
msgid "Message Published"
|
|
msgstr "Сообщение опубликовано"
|
|
|
|
#: [message]react
|
|
msgid "Add a reaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [message]retract
|
|
msgid "Retract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [message]retract_body
|
|
msgid "Your contact attempted to retract a previous message, but it's unsupported by your client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [message]error
|
|
msgid "Your message could not be sent, please try again later"
|
|
msgstr "Не удалось отправить сообщение, попробуйте позже"
|
|
|
|
#: [message]encrypted [omemo]encrypted
|
|
msgid "Encrypted message"
|
|
msgstr "Зашифрованное сообщение"
|
|
|
|
#: [message]retracted
|
|
msgid "Retracted message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [message]composing
|
|
msgid "Composing…"
|
|
msgstr "Сопоставление..."
|
|
|
|
#: [message]invitation
|
|
msgid "Invitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [message]paused
|
|
msgid "Paused…"
|
|
msgstr "Пауза"
|
|
|
|
#: [message]gone
|
|
msgid "Contact gone"
|
|
msgstr "Контакт ушел"
|
|
|
|
#: [message]history
|
|
msgid "%s messages retrieved"
|
|
msgstr "%s сообщений получено"
|
|
|
|
#: [message]edit_help
|
|
msgid "↑ to edit your previous message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [message]emoji_help
|
|
msgid ":shortcut: to insert an emoji"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [message]visitor_help
|
|
msgid "You are not allowed to send messages in this conference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]attention
|
|
msgid "%s needs your attention"
|
|
msgstr "%s нуждается в Вашем внимании"
|
|
|
|
#: [chat]placeholder
|
|
msgid "Your message here…"
|
|
msgstr "Ваше сообщение здесь"
|
|
|
|
#: [chat]smileys
|
|
msgid "Smileys"
|
|
msgstr "Смайлики"
|
|
|
|
#: [chat]frequent
|
|
msgid "Frequent contacts"
|
|
msgstr "Популярные контакты"
|
|
|
|
#: [chat]new_title
|
|
msgid "Nothing here yet…"
|
|
msgstr "Пока ничего нет..."
|
|
|
|
#: [chat]new_text
|
|
msgid "Don’t be shy, send a first message to start the discussion"
|
|
msgstr "Не стесняйтесь, отправьте первое сообщение и начните общение "
|
|
|
|
#: [chat]invitation
|
|
msgid "You received an invitation to join a chatroom"
|
|
msgstr "Вы получили приглашение в комнату"
|
|
|
|
#: [chat]invitation_self
|
|
msgid "You sent an invitation to join a chatroom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]invitation_join
|
|
msgid "Join %s"
|
|
msgstr "Зайти в %s"
|
|
|
|
#: [chat]profile
|
|
msgid "See the profile"
|
|
msgstr "Смотреть профиль"
|
|
|
|
#: [chat]clear
|
|
msgctxt "[chat]clear"
|
|
msgid "Clear the history"
|
|
msgstr "Очистить историю"
|
|
|
|
#: [chat]edit_previous
|
|
msgid "Edit last message"
|
|
msgstr "Редактировать последнее сообщение"
|
|
|
|
#: [chat]report_abuse
|
|
msgid "Report abuse"
|
|
msgstr "Сообщить о нарушении"
|
|
|
|
#: [chat]jingle_incoming [notificationconfig]audio_call
|
|
msgid "Incoming call"
|
|
msgstr "Входящий звонок"
|
|
|
|
#: [chat]jingle_outgoing
|
|
msgid "Outgoing call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]jingle_retract
|
|
msgid "Missed call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]jingle_reject
|
|
msgid "Refused call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]jingle_end
|
|
msgid "Call ended"
|
|
msgstr "Вызов завершён "
|
|
|
|
#: [chat]jingle_hours
|
|
msgid "%s hours %s minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]jingle_minutes
|
|
msgid "%s minutes and %s seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]jingle_seconds
|
|
msgid "%s seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]muc_admin
|
|
msgid "%s is now admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]muc_owner
|
|
msgid "%s is now owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]muc_outcast
|
|
msgid "%s is now banned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]muc_member
|
|
msgid "%s is now member"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]publish_error
|
|
msgid "An error occured when sending the message"
|
|
msgstr "Произошла ошибка при отправке сообщения"
|
|
|
|
#: [chat]mam_retrieval
|
|
msgid "Synchronizing the history, please wait…"
|
|
msgstr "История синхронизируется, пожалуйста подождите…"
|
|
|
|
#: [chat]clear_history
|
|
msgctxt "[chat]clear_history"
|
|
msgid "Clear the history"
|
|
msgstr "Очистить историю"
|
|
|
|
#: [chat]clear_history_text
|
|
msgid "You are going to delete %s messages, are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]action_impossible_encrypted
|
|
msgid "Action impossible in encrypted chats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatroom]members
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Участники"
|
|
|
|
#: [chatroom]connected [chatrooms]connected
|
|
msgid "Connected to the chatroom"
|
|
msgstr "Подключились к комнате"
|
|
|
|
#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
|
|
msgid "Disconnected from the chatroom"
|
|
msgstr "Отключились от комнаты"
|
|
|
|
#: [chatroom]config [communityaffiliation]configuration [page]configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
#: [chatroom]config_saved [communityaffiliation]config_saved
|
|
msgid "Configuration saved"
|
|
msgstr "Настройки сохранены"
|
|
|
|
#: [chatroom]subject
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Тема"
|
|
|
|
#: [chatroom]subject_changed
|
|
msgid "Subject changed"
|
|
msgstr "Тема изменена"
|
|
|
|
#: [chatroom]administration [page]administration
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Администрирование"
|
|
|
|
#: [chatactions]copy_text
|
|
msgid "Copy the text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatactions]copied_text
|
|
msgid "Text copied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]fingerprints_title
|
|
msgid "Fingerprints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]fingerprints
|
|
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]generating_bundle
|
|
msgid "Generating the encryption keys, please wait…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]generated_bundle
|
|
msgid "Encryption keys generated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]resolving_devices
|
|
msgid "Resolving OMEMO devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]building_sessions
|
|
msgid "Building encryption sessions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]building_own_sessions
|
|
msgid "Building own encryption sessions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]encrypted_disabled
|
|
msgid "Encryption disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]encrypted_loading
|
|
msgid "Send a message to build the encrypted session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]enable_contact
|
|
msgid "Enabling encryption for the contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]disable_contact
|
|
msgid "Disabling encryption for the contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]last_activity
|
|
msgid "Last activity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]sessions_built
|
|
msgid "%s sessions built"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chats]empty_title
|
|
msgid "No chats yet…"
|
|
msgstr "Нет чатов..."
|
|
|
|
#: [chats]empty
|
|
msgid "Start a new conversation by clicking on the %s button."
|
|
msgstr "Для начала нового разговора нажмите на кнопку %s."
|
|
|
|
#: [chats]add
|
|
msgid "Chat with a contact"
|
|
msgstr "Пообщаться с контактом"
|
|
|
|
#: [chats]me
|
|
msgid "Me"
|
|
msgstr "Я"
|
|
|
|
#: [chats]picture
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chats]video
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chats]audio
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [button]chat
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Чат"
|
|
|
|
#: [button]new
|
|
msgid "New conversation"
|
|
msgstr "Новая беседа"
|
|
|
|
#: [communities]empty_text
|
|
msgid "Discover, follow and share"
|
|
msgstr "Изучайте новое, подписывайтесь и делитесь"
|
|
|
|
#: [communities]counter
|
|
msgid "%s communities"
|
|
msgstr "%s сообществ"
|
|
|
|
#: [communities]search_server
|
|
msgid "Search for a new server"
|
|
msgstr "Поиск нового сервера"
|
|
|
|
#: [communities]servers
|
|
msgid "Communities servers"
|
|
msgstr "Сервера сообществ"
|
|
|
|
#: [communities]servers_text
|
|
msgid "Discover the Communities by servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communities]disco
|
|
msgid "Communities server discovered"
|
|
msgstr "Сервер сообщества обнаружен"
|
|
|
|
#: [communities]disco_error
|
|
msgid "This server doesn’t exists"
|
|
msgstr "Такого сервера не существует"
|
|
|
|
#: [communitiesinteresting]about
|
|
msgid "Communities you might like"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communitiesserver]created
|
|
msgid "Community created successfully"
|
|
msgstr "Сообщество успешно создано"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]empty_server
|
|
msgid "There is no Communities yet on this server."
|
|
msgstr "На сервере пока нет сообществ."
|
|
|
|
#: [communitiesserver]add
|
|
msgid "Create a new community on %s"
|
|
msgstr "Создать новое сообщество на сервере %s"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]name
|
|
msgid "Community name"
|
|
msgstr "Название группы"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]name_example
|
|
msgid "My Little Pony - Fan Club"
|
|
msgstr "My Little Pony - Фан Клуб"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]name_error
|
|
msgid "Please provide a valid community name (4 characters minimum)"
|
|
msgstr "Пожалуйста, введите правильное имя сообщества (минимум 4 символа)"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]no_creation
|
|
msgid "You cannot create a new community on this server"
|
|
msgstr "Вы не можете создать сообщества на этом сервере."
|
|
|
|
#: [communitiesserver]disco_error
|
|
msgid "Issue when trying to discover the items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communitiesservers]empty_title
|
|
msgid "No Communities Servers yet…"
|
|
msgstr "Серверов сообществ пока нет…"
|
|
|
|
#: [communitiesservers]empty_text
|
|
msgid "It seems that we can't find any communities for the moment"
|
|
msgstr "Похоже, что на данный момент мы не можем найти никаких сообществ"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]subscriptions
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Подписки"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]public_subscriptions
|
|
msgid "Public subscriptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]subscriptions_text
|
|
msgid "My Communities subscriptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]deleted
|
|
msgid "Community deleted successfully"
|
|
msgstr "Сообщество успешно удалено"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]delete_title
|
|
msgid "Delete the community"
|
|
msgstr "Удалить это сообщество"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]delete_text
|
|
msgid "You are going to delete the following community. Please confirm your action."
|
|
msgstr "Вы собираетесь удалить это сообщество. Пожалуйста, подтвердите Ваши намерения."
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]delete_clean_text
|
|
msgid "It seems that this community doesn’t exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
|
|
msgstr "Похоже, этого сообщества больше не существует. Вы хотите удалить его из своих подписок?"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]config_error
|
|
msgid "Error during the application of the node configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]owners
|
|
msgid "Owners"
|
|
msgstr "Владельцы"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]publishers
|
|
#: [communityconfig]publish_model_publishers_title
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Авторы"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]roles
|
|
msgid "Roles"
|
|
msgstr "Роли"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]role_set
|
|
msgid "Role correctly set"
|
|
msgstr "Роли установлены верно."
|
|
|
|
#: [communityconfig]publication
|
|
msgid "Publication"
|
|
msgstr "Публикация"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_open_title [room]public_muc
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_open_text
|
|
msgid "Everyone can publish"
|
|
msgstr "Каждый может публиковать"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_publishers_text
|
|
msgid "The publishers can publish"
|
|
msgstr "Редакторы могут публиковать"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_title
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
msgstr "Подписчики"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_text
|
|
msgid "The subscribers can publish"
|
|
msgstr "Подписчики могут публиковать"
|
|
|
|
#: [communityconfig]type
|
|
msgid "Community type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityconfig]type_articles_title
|
|
msgid "Articles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityconfig]type_articles_text
|
|
msgid "Publish and read articles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityconfig]type_gallery_title [page]gallery
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "Галерея"
|
|
|
|
#: [communityconfig]type_gallery_text
|
|
msgid "Publish and browse pictures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communitydata]sub
|
|
msgid "%s subscribers"
|
|
msgstr "%s подписчиков"
|
|
|
|
#: [communitydata]num
|
|
msgid "%s posts"
|
|
msgstr "%s публикаций"
|
|
|
|
#: [communitydata]public
|
|
msgid "Public page"
|
|
msgstr "Публичная страница"
|
|
|
|
#: [communitydata]publishmodel_publishers
|
|
msgid "Only publishers can publish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communitydata]publishmodel_subscribers
|
|
msgid "Only subscribers can publish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityheader]subscribe
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Подписаться"
|
|
|
|
#: [communityheader]unsubscribe
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Отписаться"
|
|
|
|
#: [communityheader]subscribed
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
msgstr "Подписано"
|
|
|
|
#: [communityheader]unsubscribed
|
|
msgid "Unsubscribed"
|
|
msgstr "Неподписанный"
|
|
|
|
#: [communityheader]subscription_unsupported
|
|
msgid "The subscriptions are disabled for this community"
|
|
msgstr "Подписки отключены для этого сообщества"
|
|
|
|
#: [communityheader]label_label
|
|
msgid "Give a label for this community"
|
|
msgstr "Дайте название этому сообществу"
|
|
|
|
#: [communityheader]label_placeholder
|
|
msgid "My Community Name"
|
|
msgstr "Мое имя сообщества"
|
|
|
|
#: [communityheader]share_subscription
|
|
msgid "Share this subscription publicly"
|
|
msgstr "Поделится этой подпиской публично"
|
|
|
|
#: [communityheader]share_subscription_text
|
|
msgid "It will appear on your profile"
|
|
msgstr "Оно будет отражено в Вашем профиле"
|
|
|
|
#: [communityheader]unsubscribe_text
|
|
msgid "You are going to unsubscribe from this community"
|
|
msgstr "Вы собираетесь отписаться от этого сообщества"
|
|
|
|
#: [communityheader]sure [delete]title
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Вы уверены?"
|
|
|
|
#: [communityposts]empty_me_text
|
|
msgid "No publication yet? Write your first post to make people discover your profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityposts]empty_me_button
|
|
msgid "Publish my first post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityposts]presencerequired
|
|
msgid "Private account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityposts]presencerequired_text
|
|
msgid "Follow it to see the content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]subscriptions
|
|
msgid "Subscribed Communities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]empty_title
|
|
msgid "Hello"
|
|
msgstr "Здравствуйте"
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]empty_text1
|
|
msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
|
|
msgstr "Здесь вы можете управлять своими подписками"
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]empty_text2
|
|
msgid "You don’t have any community subscriptions yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]general
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Общие"
|
|
|
|
#: [config]language
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Язык"
|
|
|
|
#: [config]roster
|
|
msgid "Roster display"
|
|
msgstr "Ростер"
|
|
|
|
#: [config]roster_show
|
|
msgid "Show the offline contacts"
|
|
msgstr "Показывать контакты не в сети"
|
|
|
|
#: [config]roster_hide
|
|
msgid "Hide the offline contacts"
|
|
msgstr "Скрыть контакты не в сети"
|
|
|
|
#: [config]appearence
|
|
msgid "Appearence"
|
|
msgstr "Внешний вид"
|
|
|
|
#: [config]updated
|
|
msgid "Configuration updated"
|
|
msgstr "Конфигурация обновлена"
|
|
|
|
#: [config]not_valid
|
|
msgid "Configuration invalid"
|
|
msgstr "Неправильные настройки"
|
|
|
|
#: [config]advanced
|
|
msgid "Advanced Configuration"
|
|
msgstr "Расширенные настройки"
|
|
|
|
#: [config]nsfw
|
|
msgid "Display adult content"
|
|
msgstr "Отображать контент \"для взрослых\""
|
|
|
|
#: [config]nsfw_text
|
|
msgid "Will allow you to read the posts tagged with the #nsfw tag"
|
|
msgstr "Это разрешит вам читать посты с тегом #nsfw"
|
|
|
|
#: [config]omemoenabled
|
|
msgid "Use OMEMO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]omemoenabled_text
|
|
msgid "Enable end to end encryption on Movim for your account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]night_mode
|
|
msgid "Night Mode"
|
|
msgstr "Ночной режим"
|
|
|
|
#: [config]night_mode_text
|
|
msgid "Use dark colors to rest your eyes"
|
|
msgstr "Тёмные цвета дадут отдохнуть вашим глазам"
|
|
|
|
#: [config]chatmain
|
|
msgid "Main chat page"
|
|
msgstr "Главная страница - чаты"
|
|
|
|
#: [config]chatmain_text
|
|
msgid "Make the chat page as the default one"
|
|
msgstr "Сделать страницу чатов страницей по умолчанию"
|
|
|
|
#: [config]mam_text
|
|
msgid "Server-side archiving preferences"
|
|
msgstr "Настройки архивирования на стороне сервера. "
|
|
|
|
#: [config]mam_always
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Всегда"
|
|
|
|
#: [config]mam_never
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Никогда"
|
|
|
|
#: [config]mam_saved
|
|
msgid "Archiving preferences saved"
|
|
msgstr "Архивные настройки сохранены"
|
|
|
|
#: [config]blog_text
|
|
msgid "Personnal blog confidentiality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]blog_open_title
|
|
msgid "Public blog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]blog_open_text
|
|
msgid "Accessible to everyone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]blog_presence_title
|
|
msgid "Private blog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]blog_presence_text
|
|
msgid "Restricted to subscribers only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]blog_saved
|
|
msgid "Personnal blog confidentiality saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [confirm]title
|
|
msgid "Confirmation of authentication"
|
|
msgstr "Подтверждение аутентификации"
|
|
|
|
#: [confirm]description
|
|
msgid "The following platform would like your confirmation to authentify this account"
|
|
msgstr "Через данные платформы Вы можете подтвердить аутентификацию Вашего аккаунта"
|
|
|
|
#: [confirm]code
|
|
msgid "Authentication code"
|
|
msgstr "Код аутентификации"
|
|
|
|
#: [roster]add_title
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
msgstr "Добавить контакт"
|
|
|
|
#: [roster]add_contact_info1
|
|
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
|
|
msgstr "Введите Jabber ID"
|
|
|
|
#: [roster]add_contact_info2
|
|
msgid "Press enter to validate."
|
|
msgstr "Нажмите Enter для проверки."
|
|
|
|
#: [roster]added
|
|
msgid "Contact added"
|
|
msgstr "Контакт добавлен"
|
|
|
|
#: [roster]updated
|
|
msgid "Contact updated"
|
|
msgstr "Контакты обновлены"
|
|
|
|
#: [roster]deleted
|
|
msgid "Contact deleted"
|
|
msgstr "Контакт удалён"
|
|
|
|
#: [general]legend
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Общая информация"
|
|
|
|
#: [general]name [chatrooms]name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Имя"
|
|
|
|
#: [general]nickname [chatrooms]nickname
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Псевдоним"
|
|
|
|
#: [general]date_of_birth
|
|
msgid "Date of Birth"
|
|
msgstr "Дата рождения"
|
|
|
|
#: [general]gender
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Пол"
|
|
|
|
#: [general]marital
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Семейное положение"
|
|
|
|
#: [general]email
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Эл. почта"
|
|
|
|
#: [general]website
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Веб-сайт"
|
|
|
|
#: [general]about
|
|
msgid "About Me"
|
|
msgstr "О себе"
|
|
|
|
#: [general]accounts
|
|
msgid "Other Accounts"
|
|
msgstr "Другие учётные записи"
|
|
|
|
#: [general]tune
|
|
msgid "Is Listening"
|
|
msgstr "Слушает"
|
|
|
|
#: [general]pictures
|
|
msgid "Pictures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [general]links
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [position]legend
|
|
msgid "Geographic Position"
|
|
msgstr "Географическое расположение"
|
|
|
|
#: [position]locality
|
|
msgid "Locality"
|
|
msgstr "Местоположение"
|
|
|
|
#: [position]country
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Страна"
|
|
|
|
#: [mood]title
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Настроение"
|
|
|
|
#: [mood]im
|
|
msgid "I’m "
|
|
msgstr "Я"
|
|
|
|
#: [listen]title
|
|
msgid "Listening"
|
|
msgstr "Слушаю"
|
|
|
|
#: [last]title
|
|
msgid "Last seen"
|
|
msgstr "Последнее посещение"
|
|
|
|
#: [clients]title
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [clients]title_full
|
|
msgid "Clients information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [explore]last_registered
|
|
msgid "Last registered"
|
|
msgstr "Последний зарегестрированый"
|
|
|
|
#: [explore]explore
|
|
msgid "Find some new contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [edit]title [button]edit
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Редактировать"
|
|
|
|
#: [edit]alias
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Псевдоним"
|
|
|
|
#: [edit]group
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Группа"
|
|
|
|
#: [delete]text
|
|
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
|
|
msgstr "Вы собираетесь удалить один из ваших контактов. Пожалуйста, подтвердите это."
|
|
|
|
#: [age]years
|
|
msgid "%s years"
|
|
msgstr "%s лет"
|
|
|
|
#: [blog]last
|
|
msgid "Last public post"
|
|
msgstr "Последняя публикация"
|
|
|
|
#: [blog]visit
|
|
msgid "Visit the public blog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [subscription]to
|
|
msgid "You can see this contact status"
|
|
msgstr "Вы можете видеть статус этого контакта"
|
|
|
|
#: [subscription]to_button
|
|
msgid "Share my status"
|
|
msgstr "Поделиться статусом"
|
|
|
|
#: [subscription]to_text
|
|
msgid "But this contact cannot see yours"
|
|
msgstr "Но этот контакт не может видеть ваш"
|
|
|
|
#: [subscription]from
|
|
msgid "You are not subscribed to this contact"
|
|
msgstr "Вы не подписаны на этот контакт"
|
|
|
|
#: [subscription]from_button
|
|
msgid "Ask to subscribe"
|
|
msgstr "Запросить подписку"
|
|
|
|
#: [subscription]from_text
|
|
msgid "But this contact can still see if you are online"
|
|
msgstr "Но этот контакт может видеть ваш онлайн-статус"
|
|
|
|
#: [subscription]nil
|
|
msgid "No subscriptions"
|
|
msgstr "Нет подписок"
|
|
|
|
#: [subscription]nil_button [button]invite
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Пригласить"
|
|
|
|
#: [subscription]nil_text
|
|
msgid "This contact is in your contact list but there is no subscription between the two accounts"
|
|
msgstr "Контакт находится в Вашем контакт-листе, однако он не авторизован между аккаунтами"
|
|
|
|
#: [contactdatapublic]no_data
|
|
msgid "No public data found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [dictaphone]name
|
|
msgid "Dictaphone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [dictaphone]push_to_record
|
|
msgid "Push to record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [dictaphone]recording
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [draw]title
|
|
msgid "Draw"
|
|
msgstr "Нарисовать"
|
|
|
|
#: [faq]title
|
|
msgid "Frequently Asked Questions"
|
|
msgstr "Часто Задаваемые Вопросы (FAQ)"
|
|
|
|
#: [faq]permission_title
|
|
msgid "What does the permission setting do?"
|
|
msgstr "Что делает настройка разрешений?"
|
|
|
|
#: [faq]permission_text
|
|
msgid "By default the content is only available to your contacts. You can make your profile and publications public by enabling the related setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [faq]permission_community_title
|
|
msgid "How does it applies on Communities posts?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [faq]permission_community_text
|
|
msgid "Similary to your blog publications except that, by default, the posts are only available to the members or subscribers of the Community (except if you explicitly open all the Community content)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [faq]chatrooms_title
|
|
msgid "Where can I find a list of chatrooms?"
|
|
msgstr "Где я могу найти список чат-комнат?"
|
|
|
|
#: [faq]find_contacts_title
|
|
msgid "Where can I find my contacts?"
|
|
msgstr "Где я могу найти мои контакты?"
|
|
|
|
#: [faq]find_contacts_text
|
|
msgid "By opening the search panel."
|
|
msgstr "Открыв панель поиска."
|
|
|
|
#: [apps]title
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [apps]install
|
|
msgid "Movim App"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [apps]install_text
|
|
msgid "Install Movim on your device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [apps]recommend
|
|
msgid "We also recommend"
|
|
msgstr "Мы также рекомендуем"
|
|
|
|
#: [contact]title
|
|
msgid "Administrators & Contact"
|
|
msgstr "Администраторы и связь с ними"
|
|
|
|
#: [chatroom]question
|
|
msgid "Chat with the Movim team?"
|
|
msgstr "Хотите ли связаться с командой Movim?"
|
|
|
|
#: [chatroom]button
|
|
msgid "Add the chatroom"
|
|
msgstr "Добавить чат-комнату"
|
|
|
|
#: [location]title
|
|
msgid "My location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [location]enabled_title
|
|
msgid "Currently shared with my contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [location]disabled_title
|
|
msgid "Currently disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [location]last_published
|
|
msgid "My last published location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [location]less_than_one_km
|
|
msgid "Less than a km away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [location]n_km_away
|
|
msgid "%s km away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [error]username
|
|
msgid "Wrong username"
|
|
msgstr "Неверное имя пользователя"
|
|
|
|
#: [error]jid
|
|
msgid "Invalid JID"
|
|
msgstr "Недействительный JID"
|
|
|
|
#: [error]empty_challenge
|
|
msgid "Empty Challenge from the server"
|
|
msgstr "Пустая Соль пришла с сервера"
|
|
|
|
#: [error]dns
|
|
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
|
|
msgstr "Ошибочный XMPP домен, недопустимый JID в вашей учетной записи"
|
|
|
|
#: [error]data_missings
|
|
msgid "Some data are missing!"
|
|
msgstr "Некоторые данные потеряны! "
|
|
|
|
#: [error]internal
|
|
msgid "Internal server error"
|
|
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
|
|
|
|
#: [error]session
|
|
msgid "Session error"
|
|
msgstr "Ошибка сеанса"
|
|
|
|
#: [error]account_created
|
|
msgid "Account successfully created"
|
|
msgstr "Учётная запись успешно создана"
|
|
|
|
#: [error]timeout
|
|
msgid "The server takes too much time to respond"
|
|
msgstr "Сервер потребовал слишком много времени на ответ"
|
|
|
|
#: [error]impossible
|
|
msgid "Impossible login"
|
|
msgstr "Недопустимое имя пользователя"
|
|
|
|
#: [error]default
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
|
|
|
#: [error]login_format
|
|
msgid "Invalid username format"
|
|
msgstr "Неверный формат имени пользователя"
|
|
|
|
#: [error]password_format
|
|
msgid "Invalid password format"
|
|
msgstr "Неверный формат пароля"
|
|
|
|
#: [error]unauthorized
|
|
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
|
|
msgstr "Ваш XMPP сервер не авторизован"
|
|
|
|
#: [error]wrong_account
|
|
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
|
|
msgstr "Идентификация в Movim неудалась. Вы ввели неверные данные."
|
|
|
|
#: [error]mechanism
|
|
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
|
|
msgstr "Данный механизм аутентификации не поддерживается Movim"
|
|
|
|
#: [error]fail_auth
|
|
msgid "The XMPP authentification failed"
|
|
msgstr "XMPP-аутентификация не прошла"
|
|
|
|
#: [connection]socket_connected
|
|
msgid "Connected to the server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [connection]authenticated
|
|
msgid "Authenticated to the server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [form]username
|
|
msgid "My address"
|
|
msgstr "Мой адрес"
|
|
|
|
#: [form]whitelist_info
|
|
msgid "Login with accounts from these servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [form]connect_info
|
|
msgid "Login using any XMPP account or create a new one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [form]connected
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Соединение установлено"
|
|
|
|
#: [form]population
|
|
msgid "Population"
|
|
msgstr "Население"
|
|
|
|
#: [form]invite_chatroom
|
|
msgid "%s invited you to join a chatroom"
|
|
msgstr "%s пригласил вас в комнату"
|
|
|
|
#: [form]pod_admins
|
|
msgid "Administrated by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [about_movim]info
|
|
msgid "Movim is a federated blogging and chat platform."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [about_movim]website
|
|
msgid "Visit the project official website %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [menu]empty_title
|
|
msgid "No news yet…"
|
|
msgstr "Пока нет новостей"
|
|
|
|
#: [menu]empty
|
|
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the communities you have subscribed."
|
|
msgstr "Добро пожаловать в Вашу новостную ленту. Здесь Вы будете видеть посты, опубликованные Вашими контактами и те сообщества, на которые Вы подписаны"
|
|
|
|
#: [menu]all
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Все"
|
|
|
|
#: [menu]mine
|
|
msgid "My publications"
|
|
msgstr "Мои публикации"
|
|
|
|
#: [menu]contacts [page]contacts
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Контакты"
|
|
|
|
#: [menu]add_post
|
|
msgid "Write a new post…"
|
|
msgstr "Написать новый пост..."
|
|
|
|
#: [notification]request_title
|
|
msgid "Notifications request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notification]request_info
|
|
msgid "Movim requires your approval to display notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notification]request_info2
|
|
msgid "This authorization can be revoked at any time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notification]request_button
|
|
msgid "Request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notification]request_granted
|
|
msgid "Authorization granted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notification]request_refused
|
|
msgid "Authorization refused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notificationconfig]title [notifs]title [onboarding]notifications_title
|
|
#: [room]notify_title
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Уведомления"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]audio_title
|
|
msgid "Audio notifications"
|
|
msgstr "Звуковые уведомления"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]audio_chat
|
|
msgid "Incoming message"
|
|
msgstr "Входящее сообщение"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]push_subscriptions
|
|
msgid "Push notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notificationconfig]push_subscriptions_text
|
|
msgid "Movim will send push notifications to the following registered devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notificationconfig]push_enabled
|
|
msgid "Push notifications enabled for this device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notificationconfig]push_disabled
|
|
msgid "Push notifications disabled for this device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notificationconfig]unknown_browser
|
|
msgid "Unknown browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notificationconfig]unknown_platform
|
|
msgid "Unknown platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [invitations]title
|
|
msgid "Pending Invitations"
|
|
msgstr "Ожидающие решения приглашения"
|
|
|
|
#: [invitations]wants_to_talk
|
|
msgid "%s wants to talk with you"
|
|
msgstr "%s хочет добавить Вас в контакт-лист"
|
|
|
|
#: [invitations]no_new
|
|
msgid "No new invitations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notifs]empty
|
|
msgid "No new notifications"
|
|
msgstr "Нет новых уведомлений"
|
|
|
|
#: [onboarding]notifications_text
|
|
msgid "Movim can notify you when a new post is published or if you receive messages"
|
|
msgstr "Movim может уведомлять Вас, когда будет опубликован новый пост, или Вы получите сообщение"
|
|
|
|
#: [onboarding]notifications_text_second
|
|
msgid "You can always disable them afterwards"
|
|
msgstr "Вы всегда, впоследствии, можете отключить это."
|
|
|
|
#: [onboarding]public_title
|
|
msgid "Public profile"
|
|
msgstr "Публичный профиль"
|
|
|
|
#: [onboarding]public_text
|
|
msgid "Make your profile public and allow other users to find you and make new contacts more easily"
|
|
msgstr "Сделайте Ваш профиль публичным и разрешите другим пользователям находить Вас и заводить новые контакты еще легче!"
|
|
|
|
#: [onboarding]public_text_second
|
|
msgid "You can always disable this in the configuration afterwards"
|
|
msgstr "Вы всегда можете выключить это в конфигурации"
|
|
|
|
#: [onboarding]popups_title
|
|
msgid "Popups"
|
|
msgstr "Всплывающие окна"
|
|
|
|
#: [onboarding]popups_text
|
|
msgid "Movim is using popups for the video-conference feature, they are sometime blocked by the browsers"
|
|
msgstr "Movim использует всплывающие окна для возможности видео конференций, однако они могут быть заблокированы Вашим браузером."
|
|
|
|
#: [onboarding]popups_text_second
|
|
msgid "Please be sure that they are enabled to use this feature properly"
|
|
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что они разрешены, для использования данной опции."
|
|
|
|
#: [post]news_feed
|
|
msgid "News Feed"
|
|
msgstr "Новостная лента"
|
|
|
|
#: [post]placeholder
|
|
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
|
|
msgstr "Найдите и зарегистрируйтесь в интересных вам группах"
|
|
|
|
#: [post]content
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Содержание"
|
|
|
|
#: [post]published
|
|
msgid "Post published"
|
|
msgstr "Запись опубликована"
|
|
|
|
#: [post]deleted
|
|
msgid "Post deleted"
|
|
msgstr "Запись удалена"
|
|
|
|
#: [post]hot
|
|
msgid "What’s Hot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]hot_text
|
|
msgid "Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)"
|
|
msgstr "Посты, недавно опубликованные в сообществе, на которые Вы (пока) не подписались"
|
|
|
|
#: [post]new [publish]new
|
|
msgid "New post"
|
|
msgstr "Новая запись"
|
|
|
|
#: [post]repost
|
|
msgid "This is a re-post from %s"
|
|
msgstr "Это репост от %s"
|
|
|
|
#: [post]repost_profile
|
|
msgid "See %s profile"
|
|
msgstr "Смотрите профиль %s"
|
|
|
|
#: [post]blog_last
|
|
msgid "Public posts from users"
|
|
msgstr "Публичные записи от пользователей"
|
|
|
|
#: [post]unknown_contact
|
|
msgid "Unknown contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]read_time_singular
|
|
msgid "%s minute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]read_time_plural
|
|
msgid "%s minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]public
|
|
msgid "Publish this post publicly?"
|
|
msgstr "Сделать пост доступным всем?"
|
|
|
|
#: [post]public_yes
|
|
msgid "This post is public"
|
|
msgstr "Эта публикация общедоступна"
|
|
|
|
#: [post]public_no
|
|
msgid "This post is private"
|
|
msgstr "Это приватный пост"
|
|
|
|
#: [post]public_url
|
|
msgid "Public URL of this post"
|
|
msgstr "Публичная ссылка на этот пост"
|
|
|
|
#: [post]delete_title [post]delete
|
|
msgid "Delete this post"
|
|
msgstr "Удалить этот пост"
|
|
|
|
#: [post]delete_text
|
|
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
|
|
msgstr "Вы собираетесь удалить этот пост. Пожалуйста, подтвердите это."
|
|
|
|
#: [post]delete_comment
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete this comment?"
|
|
msgstr "Вы уверены что хотите удалить этот комментарий?"
|
|
|
|
#: [post]discover
|
|
msgid "Discover more articles on the communities page"
|
|
msgstr "Находите больше записей на странице сообщества"
|
|
|
|
#: [post]more
|
|
msgid "Read more"
|
|
msgstr "Читать больше"
|
|
|
|
#: [post]comments_disabled
|
|
msgid "Comments disabled"
|
|
msgstr "Комментарии отключены"
|
|
|
|
#: [post]comment_published
|
|
msgid "Comment published"
|
|
msgstr "Комментарий опубликован"
|
|
|
|
#: [post]comment_like_published
|
|
msgid "Liked"
|
|
msgstr "Понравилось"
|
|
|
|
#: [post]comment_publish_error
|
|
msgid "The comment cannot be published"
|
|
msgstr "Комментарий не может быть опубликован"
|
|
|
|
#: [post]comment_deleted
|
|
msgid "Comment deleted"
|
|
msgstr "Комментарий удален"
|
|
|
|
#: [post]liked
|
|
msgid "Liked your publication"
|
|
msgstr "Нравится Ваша публикация"
|
|
|
|
#: [post]commented
|
|
msgid "Commented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [hello]contact_post
|
|
msgid "Contact post"
|
|
msgstr "Для связи"
|
|
|
|
#: [hello]share_title
|
|
msgid "Universal share button"
|
|
msgstr "Кнопка \"Поделиться\""
|
|
|
|
#: [hello]share_text
|
|
msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
|
|
msgstr "Перенесите эту кнопку на свою панель закладок и используйте ее, когда хотите поделиться чем-то в Movim"
|
|
|
|
#: [hello]share_button
|
|
msgid "Share on Movim"
|
|
msgstr "Поделиться в Movim"
|
|
|
|
#: [hello]enter_title
|
|
msgid "Oh! Hello!"
|
|
msgstr "Ох! Здравствуйте!"
|
|
|
|
#: [hello]enter_paragraph
|
|
msgid "It seems that you’re new there! Welcome on Movim!"
|
|
msgstr "Выглядит словно Вы здесь впервые... Добро пожаловать в Movim! "
|
|
|
|
#: [hello]menu_title
|
|
msgid "Check the Menu"
|
|
msgstr "Посмотрите меню"
|
|
|
|
#: [hello]menu_paragraph
|
|
msgid "All the main Movim features are accessible there. Don’t hesitate to navigate through the pages to discover more!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [hello]profile_title
|
|
msgid "Looks like you didn’t complete your profile yet"
|
|
msgstr "Выглядит словно вы не заполнили свой профиль"
|
|
|
|
#: [hello]profile_paragraph
|
|
msgid "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice picture"
|
|
msgstr "Вы можете заполнить профиль на странице \"Конфигурация\""
|
|
|
|
#: [status]disconnect
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Выйти"
|
|
|
|
#: [status]presence
|
|
msgid "Presence"
|
|
msgstr "Присутствие"
|
|
|
|
#: [status]logout_confirm
|
|
msgid "Do you really want to log out?"
|
|
msgstr "Вы действительно хотите выйти? "
|
|
|
|
#: [preview]link_copied
|
|
msgid "Link copied to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [publish]placeholder
|
|
msgid "What’s new?"
|
|
msgstr "Что нового?"
|
|
|
|
#: [publish]post
|
|
msgid "Write a post"
|
|
msgstr "Напишите пост"
|
|
|
|
#: [publish]add_link
|
|
msgid "Add a link"
|
|
msgstr "Добавьте ссылку"
|
|
|
|
#: [publish]add_snap
|
|
msgid "Take a picture"
|
|
msgstr "Сфотографировать "
|
|
|
|
#: [publish]no_title
|
|
msgid "Please provide a title"
|
|
msgstr "Заголовок"
|
|
|
|
#: [publish]no_picture
|
|
msgid "At least one picture is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [publish]preview
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Предпросмотр"
|
|
|
|
#: [publish]attach
|
|
msgid "Add a file or a picture"
|
|
msgstr "Добавить файл или картинку"
|
|
|
|
#: [publish]no_publication
|
|
msgid "You cannot publish a post here"
|
|
msgstr "Вы не можете публиковать записи здесь"
|
|
|
|
#: [publish]no_content_preview
|
|
msgid "No content to preview"
|
|
msgstr "Нет контента для предпросмотра"
|
|
|
|
#: [publish]title
|
|
msgid "Post title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [publish]content
|
|
msgid "Markdown content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [publish]valid_url
|
|
msgid "Please enter a valid URL"
|
|
msgstr "Введите правильный URL"
|
|
|
|
#: [publish]content_text
|
|
msgid "You can format your content using Markdown"
|
|
msgstr "Вы можете использовать форматирование Markdown"
|
|
|
|
#: [publish]draft_saved
|
|
msgid "Draft saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [publish]rich_editor
|
|
msgid "Rich text editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [publish]help_hashtag
|
|
msgid "Add #hashtags in your title or content to allow your article to be discovered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [publish]publish_error_forbidden
|
|
msgid "You are not authorized to publish there"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [publishhelp]title [page]help
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Помощь"
|
|
|
|
#: [publishhelp]more
|
|
msgid "More help"
|
|
msgstr "Больше помощи"
|
|
|
|
#: [publishhelp]manual
|
|
msgid "Markdown syntax manual"
|
|
msgstr "Помощник по синтаксису Markdown"
|
|
|
|
#: [rooms]create
|
|
msgid "Create a chatroom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]edit
|
|
msgid "Edit a chatroom"
|
|
msgstr "Изменить комнату"
|
|
|
|
#: [rooms]join
|
|
msgid "Join a chatroom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]join_custom
|
|
msgid "Join a custom chatroom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]empty_text1
|
|
msgid "You don’t have any chatrooms yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]empty_text2
|
|
msgid "Add one by clicking on the add button."
|
|
msgstr "Добавьте с помощью кнопки \"Добавить\""
|
|
|
|
#: [rooms]type_room
|
|
msgid "Type of room"
|
|
msgstr "Тип комнаты"
|
|
|
|
#: [rooms]default_room
|
|
msgid "Standard room"
|
|
msgstr "Стандартная комната"
|
|
|
|
#: [rooms]gateway_room
|
|
msgid "Gateway room"
|
|
msgstr "Шлюзовая комната"
|
|
|
|
#: [rooms]show_all
|
|
msgid "Show all rooms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]hide_disconnected
|
|
msgid "Hide disconnected rooms"
|
|
msgstr "Скрыть отключенные комнаты"
|
|
|
|
#: [rooms]destroy_title
|
|
msgid "Destroy the room"
|
|
msgstr "Уничтожить комнату"
|
|
|
|
#: [rooms]destroy_text
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently destroy the following room?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]owner
|
|
msgctxt "[rooms]owner"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]admin
|
|
msgctxt "[rooms]admin"
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]visitor
|
|
msgid "Visitor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]explore_placeholder
|
|
msgid "Name or description"
|
|
msgstr "Имя или описание"
|
|
|
|
#: [chatrooms]title
|
|
msgid "Chatrooms"
|
|
msgstr "Комнаты"
|
|
|
|
#: [chatrooms]id
|
|
msgid "Chatroom ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatrooms]name_placeholder
|
|
msgid "My Favorite Room"
|
|
msgstr "Мои любимые комнаты"
|
|
|
|
#: [chatrooms]bad_id
|
|
msgid "Bad Chatroom ID"
|
|
msgstr "Неверный ID комнаты"
|
|
|
|
#: [chatrooms]empty_name
|
|
msgid "Empty name"
|
|
msgstr "Имя не задано"
|
|
|
|
#: [chatrooms]users
|
|
msgctxt "[chatrooms]users"
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Пользователи"
|
|
|
|
#: [chatrooms]members
|
|
msgctxt "[chatrooms]members"
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Члены"
|
|
|
|
#: [chatrooms]banned
|
|
msgid "Banned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatrooms]bad_nickname
|
|
msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
|
|
msgstr "Введите корректный псевдоним (от 2 до 40 символов)"
|
|
|
|
#: [chatrooms]conflict
|
|
msgid "Username already taken"
|
|
msgstr "Имя пользователя уже используется"
|
|
|
|
#: [chatrooms]autojoin
|
|
msgid "Join this chatroom on connect"
|
|
msgstr "Присоединиться к комнате при входе"
|
|
|
|
#: [chatrooms]pinned
|
|
msgid "Pin this chatroom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatrooms]destroyed
|
|
msgid "Room destroyed"
|
|
msgstr "Комната уничтожена"
|
|
|
|
#: [chatrooms]registrationrequired
|
|
msgid "Chatroom cannot be joined, registration required"
|
|
msgstr "Невозможно войти в комнату, необходима регистрация"
|
|
|
|
#: [chatrooms]itemnotfound
|
|
msgid "The chatroom doesn’t exists"
|
|
msgstr "Комната не существует"
|
|
|
|
#: [chatrooms]notauthorized
|
|
msgid "A password is required"
|
|
msgstr "Требуется пароль"
|
|
|
|
#: [chatrooms]forbidden
|
|
msgid "You are not allowed to join this chatroom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatrooms]jidmalformed
|
|
msgid "Your nickname is not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatrooms]notacceptable
|
|
msgid "Not acceptable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatrooms]serviceunavailable
|
|
msgid "The chatroom occupant limit has been reached"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatrooms]notallowed
|
|
msgid "You are not allowed to create a chatroom there"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatrooms]created
|
|
msgid "Chatroom created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [bookmarks]updated
|
|
msgid "Bookmarks updated"
|
|
msgstr "Закладки обновлены"
|
|
|
|
#: [room]anonymous_title
|
|
msgid "Public chatroom"
|
|
msgstr "Публичная комната"
|
|
|
|
#: [room]anonymous_text1
|
|
msgid "You are currently logged as an anonymous user."
|
|
msgstr "Вы вошли как анонимный пользователь."
|
|
|
|
#: [room]anonymous_text2
|
|
msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
|
|
msgstr "Вы можете присоединиться используя свой аккаунт, или создайте новый на странице логина, используя крестик в верхнем правом углу"
|
|
|
|
#: [room]anonymous_login
|
|
msgid "Login on %s"
|
|
msgstr "Войти на %s"
|
|
|
|
#: [room]invite
|
|
msgid "Invite a contact"
|
|
msgstr "Пригласить контакт"
|
|
|
|
#: [room]invited
|
|
msgid "Invitation sent"
|
|
msgstr "Приглашение отправлено"
|
|
|
|
#: [room]invite_code
|
|
msgid "Send this link to your contacts"
|
|
msgstr "Отправьте эту ссылку своим контактам"
|
|
|
|
#: [room]public_muc_text
|
|
msgid "This chatroom is publicly discoverable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]nonanonymous_muc
|
|
msgid "Public profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]nonanonymous_muc_text
|
|
msgid "The participants of this chatroom can see each other's profile"
|
|
msgstr "Участники этой чат-комнаты могут видеть профиль друг друга"
|
|
|
|
#: [room]archived
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]archived_text
|
|
msgid "The chatroom messages are archived"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]group_chat
|
|
msgid "Group Chat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]group_chat_text
|
|
msgid "Private group chat with invited members"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]group_chat_add
|
|
msgid "Add a new member"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]group_chat_members
|
|
msgctxt "[room]group_chat_members"
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]banned_add
|
|
msgid "Ban someone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]banned_remove
|
|
msgid "Unban"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]change_affiliation
|
|
msgid "Change the user affiliation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]change_affiliation_unauthorized
|
|
msgid "You are not authorized to change this affiliation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]affiliation
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]reason
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]channel
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]channel_users
|
|
msgctxt "[room]channel_users"
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]channel_text
|
|
msgid "Public channel that can be publicly discoverable and joinable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]notify_never
|
|
msgid "Never notify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]notify_quoted
|
|
msgid "Notify when quoted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]notify_always
|
|
msgid "Always notify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]pinned
|
|
msgid "Pinned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]affiliation_owner
|
|
msgctxt "[room]affiliation_owner"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]affiliation_admin
|
|
msgctxt "[room]affiliation_admin"
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]affiliation_member [affiliation]member
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Участник"
|
|
|
|
#: [room]affiliation_none [affiliation]no-aff
|
|
msgid "No affiliation"
|
|
msgstr "Не принадлежит"
|
|
|
|
#: [room]affiliation_owner_changed
|
|
msgid "User granted as owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]affiliation_admin_changed
|
|
msgid "User granted as admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]affiliation_member_changed
|
|
msgid "User granted as member"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]affiliation_outcast_changed
|
|
msgid "User banned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]affiliation_none_changed
|
|
msgid "Affiliation removed for the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [roomsexplore]no_local
|
|
msgid "No chatrooms found locally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [roomsexplore]global_title
|
|
msgid "Global search"
|
|
msgstr "Глобальный поиск"
|
|
|
|
#: [roomsexplore]no_global
|
|
msgid "No chatrooms found globally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [search]keyword
|
|
msgid "What are you looking for?"
|
|
msgstr "Что вы хотите найти?"
|
|
|
|
#: [search]subtitle
|
|
msgid "Open me using Ctrl + M"
|
|
msgstr "Откройте меня, используя Ctrl+M"
|
|
|
|
#: [search]placeholder
|
|
msgid "#cats, username@server.com, John…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [search]no_contacts_title
|
|
msgid "No contacts yet?"
|
|
msgstr "Нет контактов?"
|
|
|
|
#: [search]no_contacts_text
|
|
msgid "Find one by searching for their name or id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [search]tags
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [search]show_complete_roster
|
|
msgid "Show all the contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [sendto]attach
|
|
msgid "Attach to a blog publication"
|
|
msgstr "Приложить к публикации блога"
|
|
|
|
#: [sendto]share
|
|
msgid "Share in a new publication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [sendto]contact
|
|
msgid "Send it to a contact"
|
|
msgstr "Отослать контакту"
|
|
|
|
#: [sendto]chatroom
|
|
msgid "Share it in a chatroom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [sendto]shared_with
|
|
msgid "Post shared"
|
|
msgstr "Поделится постом"
|
|
|
|
#: [sendto]shared_contact
|
|
msgid "Post shared with your contact"
|
|
msgstr "Вы поделились постом с вашим контактом"
|
|
|
|
#: [sendto]shared_chatroom
|
|
msgid "Post shared within the chatroom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [sendto]more_contacts
|
|
msgid "More contacts"
|
|
msgstr "ещё контакты"
|
|
|
|
#: [sendto]os_share
|
|
msgid "Share outside Movim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [sticker]title
|
|
msgid "Stickers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [sticker]sent
|
|
msgid "A sticker has been sent using Movim"
|
|
msgstr "Стикер был отправлен из Movim"
|
|
|
|
#: [sticker]keyword
|
|
msgid "Type a keyword"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [sticker]gif_title
|
|
msgid "Find a GIF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [sticker]gif_text
|
|
msgid "Powered by Tenor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [subscribe]info
|
|
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
|
|
msgstr "Movim — это децентрализованная социальная сеть. Перед созданием учетной записи нужно выбрать сервер."
|
|
|
|
#: [subscribe]server_question
|
|
msgid "Your server here?"
|
|
msgstr "Ваш сервер здесь? "
|
|
|
|
#: [subscribe]server_contact
|
|
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
|
|
msgstr "Свяжитесь с нами чтобы добавить свой сервер в список официальных серверов"
|
|
|
|
#: [feed]nope
|
|
msgid "No public feed for this contact"
|
|
msgstr "Нет публичной ленты для этого контакта"
|
|
|
|
#: [feed]nope_contact
|
|
msgid "No contact specified"
|
|
msgstr "Контакт не задан"
|
|
|
|
#: [upload]title [button]upload
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Загрузить"
|
|
|
|
#: [upload]choose
|
|
msgid "Choose a file to upload"
|
|
msgstr "Выберите файл для загрузки"
|
|
|
|
#: [upload]info
|
|
msgid "Large pictures will be resized and compressed"
|
|
msgstr "Большие изображения будут сжаты"
|
|
|
|
#: [upload]error_filesize
|
|
msgid "File too large"
|
|
msgstr "Файл слишком велик"
|
|
|
|
#: [upload]error_failed
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
msgstr "Загрузка не удалась"
|
|
|
|
#: [upload]error_not_allowed
|
|
msgid "You are not allowed to upload a file"
|
|
msgstr "У Вас нет разрешения на загрузку файлов"
|
|
|
|
#: [upload]error_resource_constraint
|
|
msgid "You exceeded the quota"
|
|
msgstr "Вы превысили квоту"
|
|
|
|
#: [upload]drag_drop
|
|
msgid "Drag and drop your file in this area"
|
|
msgstr "Перетащите файл в эту область"
|
|
|
|
#: [upload]max_size
|
|
msgid "Max file size %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [vcard]title [page]profile
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Профиль"
|
|
|
|
#: [vcard]updated
|
|
msgid "Profile Updated"
|
|
msgstr "Профиль обновлён"
|
|
|
|
#: [vcard]not_updated
|
|
msgid "Profile Not Updated"
|
|
msgstr "Профиль не обновлён"
|
|
|
|
#: [vcard]public
|
|
msgid "Your profile is now public"
|
|
msgstr "Ваш профиль теперь общедоступен"
|
|
|
|
#: [vcard]restricted
|
|
msgid "Your profile is now restricted"
|
|
msgstr "Ваш профиль теперь скрыт"
|
|
|
|
#: [profile]info
|
|
msgid "Configure your instance nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]privacy_question
|
|
msgid "Is this profile public?"
|
|
msgstr "Это публичный профиль? "
|
|
|
|
#: [profile]privacy_info
|
|
msgid "Please pay attention! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
|
|
msgstr "Внимание! Сделав свой профиль публичным, вы сделаете всю информацию в нем доступной для всех пользователей Movim и Internet. "
|
|
|
|
#: [profile]nickname_info
|
|
msgid "Set a local nickname to allow the other users of the instance to find you easily."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]nickname_set
|
|
msgid "Your nickname is %s."
|
|
msgstr "Ваш логин %s."
|
|
|
|
#: [profile]nickname_placeholder
|
|
msgid "John_Bob96"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]nickname_error
|
|
msgid "Your nickname should only contains letters, numbers, - and _"
|
|
msgstr "Ваш логин должен содержать только буквы, цифры, а так же - и _"
|
|
|
|
#: [profile]nickname_conflict
|
|
msgid "The nickname is already registered"
|
|
msgstr "Этот логин уже зарегистрирован"
|
|
|
|
#: [profile]nickname_saved
|
|
msgid "Nickname saved"
|
|
msgstr "Логин сохранён"
|
|
|
|
#: [save]submit [button]submit
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Отправить"
|
|
|
|
#: [save]reset [button]reset
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Сброс"
|
|
|
|
#: [degraded]title
|
|
msgid "Movim is currently working in degraded mode"
|
|
msgstr "Movim временно работает в режиме деградации"
|
|
|
|
#: [degraded]text_1
|
|
msgid "Your server doesn’t support XMPP Pubsub persistence or the social features (communities, news feed and profile) are disabled by the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [degraded]text_2
|
|
msgid "Please contact your server administrator to see if this feature can be enabled."
|
|
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с Вашим администратором для устранения данной проблемы"
|
|
|
|
#: [visio]calling
|
|
msgid "…is calling you"
|
|
msgstr "... звонит Вам"
|
|
|
|
#: [visio]video_call
|
|
msgid "Incoming video call"
|
|
msgstr "Входящий видеовызов"
|
|
|
|
#: [visio]audio_call
|
|
msgid "Incoming audio call"
|
|
msgstr "Входящий аудиовызов"
|
|
|
|
#: [visio]ringing
|
|
msgid "…ringing"
|
|
msgstr "...звонит"
|
|
|
|
#: [visio]declined
|
|
msgid "declined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visio]in_call
|
|
msgid "in call"
|
|
msgstr "звонит"
|
|
|
|
#: [visio]failed
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr "не удалось"
|
|
|
|
#: [visio]connecting
|
|
msgid "…connecting"
|
|
msgstr "... соединение"
|
|
|
|
#: [visio]ended
|
|
msgid "call ended"
|
|
msgstr "звонок завершён "
|
|
|
|
#: [visioconfig]title
|
|
msgid "Video & Voice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visioconfig]help
|
|
msgid "Configure the default devices used by Movim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visioconfig]microphone
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visioconfig]microphone_label
|
|
msgid "Default microphone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visioconfig]camera
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visioconfig]camera_label
|
|
msgid "Default camera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visioconfig]default_microphone_changed
|
|
msgid "Default microphone changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visioconfig]default_camera_changed
|
|
msgid "Default camera changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visioconfig]no_mic_sound
|
|
msgid "No sound detected from your microphone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visioconfig]no_mic_sound2
|
|
msgid "Try to select another source or check your system settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [global]no_js
|
|
msgid "Movim requires Javascript to be enabled to work properly."
|
|
msgstr "Для правильной работы Movim необходимо разрешить Javascript."
|
|
|
|
#: [global]description
|
|
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy and comes with a set of awesome features."
|
|
msgstr "Movim - это потрясающая распределенная, социальная, сетевая платформа, которая защищает Вашу конфиденциальность с набором крутых функций."
|
|
|
|
#: [global]loading
|
|
msgid "Loading…"
|
|
msgstr "Загрузка..."
|
|
|
|
#: [global]or
|
|
msgid "Or"
|
|
msgstr "Или"
|
|
|
|
#: [global]change_pod
|
|
msgid "Switch to another pod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [page]communities
|
|
msgid "Communities"
|
|
msgstr "Сообщества"
|
|
|
|
#: [page]home
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Домой"
|
|
|
|
#: [page]explore
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "Обзор"
|
|
|
|
#: [page]account_creation
|
|
msgid "Account Creation"
|
|
msgstr "Создание учётной записи"
|
|
|
|
#: [page]news
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Новости"
|
|
|
|
#: [page]avatar
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Фотография"
|
|
|
|
#: [page]chats
|
|
msgid "Chats"
|
|
msgstr "Чаты"
|
|
|
|
#: [page]publish
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr "Опубликовать"
|
|
|
|
#: [page]post
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Запис"
|
|
|
|
#: [page]blog
|
|
msgid "Blog"
|
|
msgstr "Блог"
|
|
|
|
#: [page]about
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "О"
|
|
|
|
#: [page]login
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Войти"
|
|
|
|
#: [page]not_found
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Не найдено"
|
|
|
|
#: [page]feed
|
|
msgid "Feed"
|
|
msgstr "Лента"
|
|
|
|
#: [page]posts
|
|
msgid "Posts"
|
|
msgstr "Записи"
|
|
|
|
#: [page]visio
|
|
msgid "Visio-conference"
|
|
msgstr "Visio-конференция"
|
|
|
|
#: [page]share
|
|
msgctxt "[page]share"
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Поделиться"
|
|
|
|
#: [page]room
|
|
msgid "Room"
|
|
msgstr "Комната"
|
|
|
|
#: [page]tag
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Тег"
|
|
|
|
#: [error]error
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Ошибка: %s"
|
|
|
|
#: [error]cannot_load_file
|
|
msgid "Cannot load file '%s'"
|
|
msgstr "Не удаётся получить файл '%s'"
|
|
|
|
#: [error]widget_load_error
|
|
msgid "Requested widget '%s' doesn’t exist."
|
|
msgstr "Запрашиваемый виджет '%s' отсутствует."
|
|
|
|
#: [error]widget_call_error
|
|
msgid "Requested event '%s' not registered."
|
|
msgstr "Запрашиваемое событие '%s' не зарегистрировано."
|
|
|
|
#: [error]whoops
|
|
msgid "Whoops!"
|
|
msgstr "Ой-ой!"
|
|
|
|
#: [error]websocket
|
|
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"
|
|
msgstr "Movim не может установить связь с сервером, зайдите позже"
|
|
|
|
#: [error]websocket_connect
|
|
msgid "Reconnection to the server…"
|
|
msgstr "Переподключение к серверу…"
|
|
|
|
#: [error]oops
|
|
msgid "Oops!"
|
|
msgstr "Упс!"
|
|
|
|
#: [button]call
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Звонок"
|
|
|
|
#: [button]audio_call
|
|
msgid "Audio Call"
|
|
msgstr "Аудио звонок"
|
|
|
|
#: [button]video_call
|
|
msgid "Video Call"
|
|
msgstr "Видео звонок"
|
|
|
|
#: [button]validate
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Проверить"
|
|
|
|
#: [button]refresh
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Обновить"
|
|
|
|
#: [button]add
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Добавить"
|
|
|
|
#: [button]delete
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Удалить"
|
|
|
|
#: [button]destroy
|
|
msgid "Destroy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [button]cancel
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Отменить"
|
|
|
|
#: [button]close
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Закрыть"
|
|
|
|
#: [button]update
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Обновить"
|
|
|
|
#: [button]updating
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Идёт обновление"
|
|
|
|
#: [button]submitting
|
|
msgid "Submitting"
|
|
msgstr "Отправление"
|
|
|
|
#: [button]register
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Зарегистрировать"
|
|
|
|
#: [button]reply
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Ответить"
|
|
|
|
#: [button]unregister
|
|
msgid "Unregister"
|
|
msgstr "Отменить регистрацию"
|
|
|
|
#: [button]save
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Сохранить"
|
|
|
|
#: [button]clear
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Очистить"
|
|
|
|
#: [button]connecting
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Идет подключение"
|
|
|
|
#: [button]bool_yes
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Да"
|
|
|
|
#: [button]bool_no
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Нет"
|
|
|
|
#: [button]return
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Назад"
|
|
|
|
#: [button]accept
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Принять"
|
|
|
|
#: [button]refuse
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "Отказаться"
|
|
|
|
#: [button]next
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Следующий"
|
|
|
|
#: [button]previous
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Предыдущий"
|
|
|
|
#: [button]search
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Поиск"
|
|
|
|
#: [button]share
|
|
msgctxt "[button]share"
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Поделиться"
|
|
|
|
#: [button]discover
|
|
msgid "Discover"
|
|
msgstr "Открывай"
|
|
|
|
#: [button]like
|
|
msgid "Like"
|
|
msgstr "Нравится"
|
|
|
|
#: [button]not_now
|
|
msgid "Not Now"
|
|
msgstr "Не сейчас"
|
|
|
|
#: [button]enable
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Включить"
|
|
|
|
#: [button]sign_up
|
|
msgid "Sign Up"
|
|
msgstr "Регистрация"
|
|
|
|
#: [button]send_to
|
|
msgid "Send to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [button]more
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [button]copy_link
|
|
msgid "Copy Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [button]open
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Открыть"
|
|
|
|
#: [input]optional
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [input]muc_pubsub_node
|
|
msgid "Associated Community"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [day]title
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "День"
|
|
|
|
#: [day]monday
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Понедельник"
|
|
|
|
#: [day]tuesday
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Вторник"
|
|
|
|
#: [day]wednesday
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Среда"
|
|
|
|
#: [day]thursday
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Четверг"
|
|
|
|
#: [day]friday
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Пятница"
|
|
|
|
#: [day]saturday
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Суббота"
|
|
|
|
#: [day]sunday
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Воскресенье"
|
|
|
|
#: [client]bot
|
|
msgid "Bot"
|
|
msgstr "Бот"
|
|
|
|
#: [client]console
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [client]desktop
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Настольный компьютер"
|
|
|
|
#: [client]phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Телефон"
|
|
|
|
#: [client]web
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Веб"
|
|
|
|
#: [client]registered
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr "Зарегистрировано"
|
|
|
|
#: [presence]online
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "В сети"
|
|
|
|
#: [presence]away
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "В отсутствии"
|
|
|
|
#: [presence]dnd
|
|
msgid "Do Not Disturb"
|
|
msgstr "Не беспокоить"
|
|
|
|
#: [presence]xa
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
msgstr "Давно нет на месте"
|
|
|
|
#: [presence]offline
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Не в сети"
|
|
|
|
#: [presence]error
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Ошибка"
|
|
|
|
#: [mood]afraid
|
|
msgid "afraid"
|
|
msgstr "боятся"
|
|
|
|
#: [mood]amazed
|
|
msgid "amazed"
|
|
msgstr "пораженный"
|
|
|
|
#: [mood]amorous
|
|
msgid "amorous"
|
|
msgstr "влюбчивый"
|
|
|
|
#: [mood]angry
|
|
msgid "angry"
|
|
msgstr "злой"
|
|
|
|
#: [mood]annoyed
|
|
msgid "annoyed"
|
|
msgstr "раздраженный"
|
|
|
|
#: [mood]anxious
|
|
msgid "anxious"
|
|
msgstr "тревожный"
|
|
|
|
#: [mood]aroused
|
|
msgid "aroused"
|
|
msgstr "вызвал"
|
|
|
|
#: [mood]ashamed
|
|
msgid "ashamed"
|
|
msgstr "стыдно"
|
|
|
|
#: [mood]bored
|
|
msgid "bored"
|
|
msgstr "скучающий"
|
|
|
|
#: [mood]brave
|
|
msgid "brave"
|
|
msgstr "храбрый"
|
|
|
|
#: [mood]calm
|
|
msgid "calm"
|
|
msgstr "спокойно"
|
|
|
|
#: [mood]cautious
|
|
msgid "cautious"
|
|
msgstr "осторожный"
|
|
|
|
#: [mood]cold
|
|
msgid "cold"
|
|
msgstr "холод"
|
|
|
|
#: [mood]confident
|
|
msgid "confident"
|
|
msgstr "уверенный"
|
|
|
|
#: [mood]confused
|
|
msgid "confused"
|
|
msgstr "смущен"
|
|
|
|
#: [mood]contemplative
|
|
msgid "contemplative"
|
|
msgstr "созерцательный"
|
|
|
|
#: [mood]contented
|
|
msgid "contented"
|
|
msgstr "довольный"
|
|
|
|
#: [mood]cranky
|
|
msgid "cranky"
|
|
msgstr "капризный"
|
|
|
|
#: [mood]crazy
|
|
msgid "crazy"
|
|
msgstr "сумасшедший"
|
|
|
|
#: [mood]creative
|
|
msgid "creative"
|
|
msgstr "творческий"
|
|
|
|
#: [mood]curious
|
|
msgid "curious"
|
|
msgstr "любопытный"
|
|
|
|
#: [mood]dejected
|
|
msgid "dejected"
|
|
msgstr "удрученный"
|
|
|
|
#: [mood]depressed
|
|
msgid "depressed"
|
|
msgstr "подавленный"
|
|
|
|
#: [mood]disappointed
|
|
msgid "disappointed"
|
|
msgstr "разочарованный"
|
|
|
|
#: [mood]disgusted
|
|
msgid "disgusted"
|
|
msgstr "отвращение"
|
|
|
|
#: [mood]dismayed
|
|
msgid "dismayed"
|
|
msgstr "встревоженный"
|
|
|
|
#: [mood]distracted
|
|
msgid "distracted"
|
|
msgstr "рассеянный"
|
|
|
|
#: [mood]embarrassed
|
|
msgid "embarrassed"
|
|
msgstr "смущенный"
|
|
|
|
#: [mood]envious
|
|
msgid "envious"
|
|
msgstr "завистливый"
|
|
|
|
#: [mood]excited
|
|
msgid "excited"
|
|
msgstr "возбужденный"
|
|
|
|
#: [mood]flirtatious
|
|
msgid "flirtatious"
|
|
msgstr "кокетливый"
|
|
|
|
#: [mood]frustrated
|
|
msgid "frustrated"
|
|
msgstr "не состоялось"
|
|
|
|
#: [mood]grateful
|
|
msgid "grateful"
|
|
msgstr "благодарный"
|
|
|
|
#: [mood]grieving
|
|
msgid "grieving"
|
|
msgstr "горевать"
|
|
|
|
#: [mood]grumpy
|
|
msgid "grumpy"
|
|
msgstr "раздражительный"
|
|
|
|
#: [mood]guilty
|
|
msgid "guilty"
|
|
msgstr "виновный"
|
|
|
|
#: [mood]happy
|
|
msgid "happy"
|
|
msgstr "счастливый"
|
|
|
|
#: [mood]hopeful
|
|
msgid "hopeful"
|
|
msgstr "многообещающий"
|
|
|
|
#: [mood]hot
|
|
msgid "hot"
|
|
msgstr "горячий"
|
|
|
|
#: [mood]humbled
|
|
msgid "humbled"
|
|
msgstr "приниженный"
|
|
|
|
#: [mood]humiliated
|
|
msgid "humiliated"
|
|
msgstr "униженный"
|
|
|
|
#: [mood]hungry
|
|
msgid "hungry"
|
|
msgstr "голодный"
|
|
|
|
#: [mood]hurt
|
|
msgid "hurt"
|
|
msgstr "больной"
|
|
|
|
#: [mood]impressed
|
|
msgid "impressed"
|
|
msgstr "впечатленный"
|
|
|
|
#: [mood]in_awe
|
|
msgid "in awe"
|
|
msgstr "в страхе"
|
|
|
|
#: [mood]in_love
|
|
msgid "in love"
|
|
msgstr "влюбленный"
|
|
|
|
#: [mood]indignant
|
|
msgid "indignant"
|
|
msgstr "негодует"
|
|
|
|
#: [mood]interested
|
|
msgid "interested"
|
|
msgstr "заинтересованный"
|
|
|
|
#: [mood]intoxicated
|
|
msgid "intoxicated"
|
|
msgstr "пьяный"
|
|
|
|
#: [mood]invincible
|
|
msgid "invincible"
|
|
msgstr "непобедимый"
|
|
|
|
#: [mood]jealous
|
|
msgid "jealous"
|
|
msgstr "ревнивый"
|
|
|
|
#: [mood]lonely
|
|
msgid "lonely"
|
|
msgstr "одинокий"
|
|
|
|
#: [mood]lost
|
|
msgid "lost"
|
|
msgstr "потерян"
|
|
|
|
#: [mood]lucky
|
|
msgid "lucky"
|
|
msgstr "счастливый"
|
|
|
|
#: [mood]mean
|
|
msgid "mean"
|
|
msgstr "имею в виду"
|
|
|
|
#: [mood]moody
|
|
msgid "moody"
|
|
msgstr "угрюмый"
|
|
|
|
#: [mood]nervous
|
|
msgid "nervous"
|
|
msgstr "нервный"
|
|
|
|
#: [mood]neutral
|
|
msgid "neutral"
|
|
msgstr "нейтрален"
|
|
|
|
#: [mood]offended
|
|
msgid "offended"
|
|
msgstr "обидел"
|
|
|
|
#: [mood]outraged
|
|
msgid "outraged"
|
|
msgstr "возмущен"
|
|
|
|
#: [mood]playful
|
|
msgid "playful"
|
|
msgstr "игривый"
|
|
|
|
#: [mood]proud
|
|
msgid "proud"
|
|
msgstr "гордый"
|
|
|
|
#: [mood]relaxed
|
|
msgid "relaxed"
|
|
msgstr "расслабленный"
|
|
|
|
#: [mood]relieved
|
|
msgid "relieved"
|
|
msgstr "уволен"
|
|
|
|
#: [mood]restless
|
|
msgid "restless"
|
|
msgstr "беспокойный"
|
|
|
|
#: [mood]sad
|
|
msgid "sad"
|
|
msgstr "печальный"
|
|
|
|
#: [mood]sarcastic
|
|
msgid "sarcastic"
|
|
msgstr "саркастический"
|
|
|
|
#: [mood]satisfied
|
|
msgid "satisfied"
|
|
msgstr "удовлетворенный"
|
|
|
|
#: [mood]serious
|
|
msgid "serious"
|
|
msgstr "серьезный"
|
|
|
|
#: [mood]shocked
|
|
msgid "shocked"
|
|
msgstr "потрясенный"
|
|
|
|
#: [mood]shy
|
|
msgid "shy"
|
|
msgstr "застенчивый"
|
|
|
|
#: [mood]sick
|
|
msgid "sick"
|
|
msgstr "больной"
|
|
|
|
#: [mood]sleepy
|
|
msgid "sleepy"
|
|
msgstr "сонный"
|
|
|
|
#: [mood]spontaneous
|
|
msgid "spontaneous"
|
|
msgstr "спонтанный"
|
|
|
|
#: [mood]stressed
|
|
msgid "stressed"
|
|
msgstr "подчеркнул"
|
|
|
|
#: [mood]strong
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "сильный"
|
|
|
|
#: [mood]surprised
|
|
msgid "surprised"
|
|
msgstr "удивленный"
|
|
|
|
#: [mood]thankful
|
|
msgid "thankful"
|
|
msgstr "благодарный"
|
|
|
|
#: [mood]thirsty
|
|
msgid "thirsty"
|
|
msgstr "жаждущий"
|
|
|
|
#: [mood]tired
|
|
msgid "tired"
|
|
msgstr "устал"
|
|
|
|
#: [mood]undefined
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "не определено"
|
|
|
|
#: [mood]weak
|
|
msgid "weak"
|
|
msgstr "слаб"
|
|
|
|
#: [mood]worried
|
|
msgid "worried"
|
|
msgstr "тревожный"
|
|
|
|
#: [month]title
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Месяц"
|
|
|
|
#: [month]january
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Январь"
|
|
|
|
#: [month]february
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Февраль"
|
|
|
|
#: [month]march
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Март"
|
|
|
|
#: [month]april
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Апрель"
|
|
|
|
#: [month]may
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Май"
|
|
|
|
#: [month]june
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Июнь"
|
|
|
|
#: [month]july
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Июль"
|
|
|
|
#: [month]august
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Август"
|
|
|
|
#: [month]september
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Сентябрь"
|
|
|
|
#: [month]october
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Октябрь"
|
|
|
|
#: [month]november
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Ноябрь"
|
|
|
|
#: [month]december
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Декабрь"
|
|
|
|
#: [year]title
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Год"
|
|
|
|
#: [date]today
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Сегодня"
|
|
|
|
#: [date]tomorrow
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Завтра"
|
|
|
|
#: [date]yesterday
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Вчера"
|
|
|
|
#: [date]ago
|
|
msgid "%d days ago"
|
|
msgstr "%d дней назад"
|
|
|
|
#: [date]day
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "день"
|
|
|
|
#: [post]title
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Название"
|
|
|
|
#: [post]place
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Место"
|
|
|
|
#: [post]by
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "по"
|
|
|
|
#: [post]geolocalisation
|
|
msgid "Geolocalisation"
|
|
msgstr "Геолокация"
|
|
|
|
#: [post]email
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "электронная почта"
|
|
|
|
#: [post]empty
|
|
msgid "No content"
|
|
msgstr "Нет данных"
|
|
|
|
#: [post]no_comments
|
|
msgid "No comments yet"
|
|
msgstr "Комментариев пока нет"
|
|
|
|
#: [post]older
|
|
msgid "Get older posts"
|
|
msgstr "Получить предыдущие сообщения"
|
|
|
|
#: [post]new_items
|
|
msgid "%s new items"
|
|
msgstr "%s новых записей"
|
|
|
|
#: [post]comment_error
|
|
msgid "Comment publication error"
|
|
msgstr "Ошибка добавления комментария"
|
|
|
|
#: [post]comments_get
|
|
msgid "Get the comments"
|
|
msgstr "Загрузить комментарии"
|
|
|
|
#: [post]comment_add
|
|
msgid "Add a comment"
|
|
msgstr "Добавить комментарий"
|
|
|
|
#: [post]share
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "Поделиться с"
|
|
|
|
#: [post]share_everyone
|
|
msgid "Everyone"
|
|
msgstr "Все"
|
|
|
|
#: [post]updated
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Обновлено"
|
|
|
|
#: [post]content_not_found
|
|
msgid "Content not found"
|
|
msgstr "Содержание не найдено"
|
|
|
|
#: [post]default_title
|
|
msgid "Contact publication"
|
|
msgstr "Публикация контакта"
|
|
|
|
#: [post]comments
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Комментарии"
|
|
|
|
#: [post]original_deleted
|
|
msgid "Original post deleted"
|
|
msgstr "Первичный пост удален"
|
|
|
|
#: [filesize]byte
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [filesize]kilobyte
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [filesize]megabyte
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [filesize]gigabyte
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [filesize]terabyte
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [affiliation]owner
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Владелец"
|
|
|
|
#: [affiliation]publisher
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr "Автор"
|
|
|
|
#: [affiliation]publish-only
|
|
msgid "Publish only"
|
|
msgstr "Только публикация"
|
|
|
|
#: [affiliation]outcast
|
|
msgid "Outcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [api]error
|
|
msgid "The API is not reachable, try again later"
|
|
msgstr "API недоступен, попробуйте позже"
|
|
|
|
#: [field]type_here
|
|
msgid "Type here"
|
|
msgstr "Введите здесь"
|