@ -8,7 +8,7 @@ restricted = Your profile is now restricted
[privacy]
privacy_title=Privacy Level
privacy_question=Is this profile public?
privacy_info="Please pay attention! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
privacy_info=Please pay attention! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet.
[save]
submit=Submit
@ -16,6 +16,6 @@ reset = Reset
[degraded]
title=Movim is currently working in degraded mode
text_1="Your server doesn't support XMPP Pubsub persistance."
text_1=Your server doesn’t support XMPP Pubsub persistence.
text_2=The communities, news feed and profile have been disabled for the moment.
text_3=Please contact your server administrator to see if this feature can be enabled.
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/movim/movim/language/fr_FR/)\n"
@ -180,7 +180,8 @@ msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked
msgstr "Vous allez supprimer votre compte XMPP ainsi que l’ensemble des informations qui y sont liées (profil, contacts et billets)."
#: [account]delete_text_confirm
msgid "Are you sure that you want to delete it ?"
#, fuzzy
msgid "Are you sure that you want to delete it?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer ?"
#: [account]gateway_title
@ -309,7 +310,8 @@ msgid "This message will be displayed on the login page"
msgstr "Ce message sera affiché sur la page de connexion."
#: [information]info2
msgid "Leave this field blank if you dont want to show any message."
#, fuzzy
msgid "Leave this field blank if you don’t want to show any message."
msgstr "Laissez ce champ vide si vous ne voulez afficher aucun message."
#: [information]label
@ -354,7 +356,8 @@ msgid "General Overview"
msgstr "Aperçu général"
#: [compatibility]rights
msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's %s directory"
#, fuzzy
msgid "Read and write rights for the webserver in Movim’s %s directory"
msgstr "Droits de lecture et d’écriture pour le serveur web dans le dossier %s"
#: [compatibility]websocket
@ -422,7 +425,8 @@ msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
#: [avatar]cheese
msgid "Cheese !"
#, fuzzy
msgid "Cheese!"
msgstr "Souriez !"
#: [avatar]snapshot
@ -442,7 +446,8 @@ msgid "No avatar defined yet"
msgstr "Aucun avatar définit pour le moment"
#: [blog]title [feed]title
msgid "%s's feed"
#, fuzzy
msgid "%s’s feed"
msgstr "Flux de %s"
#: [blog]empty
@ -509,7 +514,8 @@ msgid "Nothing here yet…"
msgstr "Rien d'intéressant ici, pour le moment…"
#: [chat]new_text
msgid "Don't be shy, send a first message to start the discussion"
#, fuzzy
msgid "Don’t be shy, send a first message to start the discussion"
msgstr "Ne soyez pas timide, envoyez un premier message pour commencer la discussion"
#: [chat]invitation
@ -606,7 +612,8 @@ msgid "Communities servers"
msgstr "Serveurs de Communautés"
#: [communities]disco_error
msgid "This server doesn't exists"
#, fuzzy
msgid "This server doesn’t exists"
msgstr "Ce serveur n'existe pas"
#: [communitiesserver]created
@ -654,7 +661,8 @@ msgid "You are going to delete the following community. Please confirm your acti
msgstr "Vous allez supprimer la communauté suivante. Êtes-vous sûr ?"
#: [communityaffiliation]delete_clean_text
msgid "It seems that this community doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
#, fuzzy
msgid "It seems that this community doesn’t exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
msgstr "Il semblerait que cette communauté n'existe plus. Souhaitez-vous la supprimer de vos souscriptions."
#: [communityaffiliation]owner
@ -758,9 +766,9 @@ msgstr "Elle apparaîtra sur votre profil"
msgid "You are going to unsubscribe from this community"
msgstr "Vous allez vous désinscrire de cette communauté"
#: [communityheader]sure
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr?"
#: [communityheader]sure [delete]title
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr?"
#: [communityposts]nsfw_title
msgid "Adult content blocked"
@ -783,7 +791,8 @@ msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
msgstr "Vous allez pouvoir gérer vos souscriptions à cet endroit."
#: [communitysubscriptions]empty_text2
msgid "You don't have any group subscriptions yet."
#, fuzzy
msgid "You don’t have any group subscriptions yet."
msgstr "Vous n'avez encore aucune souscription pour le moment"
#: [config]general
@ -955,8 +964,8 @@ msgid "Mood"
msgstr "Humeur"
#: [mood]im
msgid "I'm "
msgstr "Je suis "
msgid "I’m "
msgstr ""
#: [listen]title
msgid "Listening"
@ -990,10 +999,6 @@ msgstr "Alias"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: [delete]title
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: [delete]text
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
msgstr "Vous allez supprimer l’un de vos contacts, confirmez s’il vous plaît."
@ -1291,7 +1296,8 @@ msgid "Post deleted"
msgstr "Billet effacé"
#: [post]hot
msgid "What's Hot"
#, fuzzy
msgid "What’s Hot"
msgstr "Quoi de neuf"
#: [post]hot_text
@ -1383,7 +1389,8 @@ msgid "Oh! Hello!"
msgstr "Bonjour !"
#: [hello]enter_paragraph
msgid "It seems that you're new there! Welcome on Movim!"
#, fuzzy
msgid "It seems that you’re new there! Welcome on Movim!"
msgstr "Vous êtes nouveau ici ! Bienvenu sur Movim !"
#: [hello]menu_title
@ -1391,11 +1398,13 @@ msgid "Check the Menu"
msgstr "Jetez un œil au menu"
#: [hello]menu_paragraph
msgid "All the main Movim features are accessible there. Don't hesitate to navigate through the pages to discover more!"
#, fuzzy
msgid "All the main Movim features are accessible there. Don’t hesitate to navigate through the pages to discover more!"
msgstr "Toutes les principales fonctionnalités de Movim sont disponibles à cet endroit. N'hésitez pas à naviger entre les différentes pages pour en savoir plus !"
#: [hello]profile_title
msgid "Looks like you didn't complete your profile yet"
#, fuzzy
msgid "Looks like you didn’t complete your profile yet"
msgstr "Il semblerait que vous n'ayez pas encore complété vôtre profil"
#: [hello]profile_paragraph
@ -1415,7 +1424,8 @@ msgid "Presence"
msgstr "Présence"
#: [publishbrief]placeholder
msgid "What's new?"
#, fuzzy
msgid "What’s new?"
msgstr "Quoi de neuf ?"
#: [publishbrief]post
@ -1475,7 +1485,8 @@ msgid "Edit a chatroom"
msgstr "Éditer un salon de discussion"
#: [rooms]empty_text1
msgid "You don't have any chatroom yet."
#, fuzzy
msgid "You don’t have any chatroom yet."
msgstr "Vous n'avez pas encore de salon de discussions."
#: [rooms]empty_text2
@ -1535,7 +1546,8 @@ msgid "Please provide a room address"
msgstr "Merci d'entrer l'adresse d'un salon"
#: [room]anonymous_text1
msgid "You are currently logued as an anonymous user."
#, fuzzy
msgid "You are currently logged as an anonymous user."
msgstr "Vous êtes actuellement connecté en tant qu'anonyme"
#: [room]anonymous_text2
@ -1674,7 +1686,8 @@ msgid "Movim is currently working in degraded mode"
msgstr "Movim fonctionne actuellement en mode dégradé"
#: [degraded]text_1
msgid "Your server doesn't support XMPP Pubsub persistance."
#, fuzzy
msgid "Your server doesn’t support XMPP Pubsub persistence."
msgstr "Vôtre serveur ne supporte pas la persistance XMPP Pubsub."
#: [degraded]text_2
@ -1706,11 +1719,13 @@ msgid "…connecting"
msgstr "…mise en relation"
#: [global]no_js
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
#, fuzzy
msgid "You don’t have Javascript enabled. Good luck with that."
msgstr "JavaScript est désactivé sur votre navigateur."
#: [global]description
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features."
#, fuzzy
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy and comes with a set of awesome features."
msgstr "Movim est un réseau social innovant et distribué protégeant votre vie privée et apportant plein de fonctionnalités toutes plus géniales les unes que les autres."