You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

2696 lines
53 KiB

10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
7 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
7 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
7 years ago
  1. #
  2. # Translators:
  3. # Mikkel Kirkgaard Nielsen <memb_transifex@mikini.dk>, 2016
  4. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  5. #. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
  6. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  7. #. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
  8. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  9. #. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
  10. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  11. #. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
  12. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  13. #. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
  14. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  15. #. extracted from ../app/widgets/AdminSessions/locales.ini
  16. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  17. #. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini
  18. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  19. #. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini
  20. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  21. #. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
  22. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  23. #. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
  24. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  25. #. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
  26. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  27. #. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
  28. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  29. #. extracted from ../app/widgets/Communities/locales.ini
  30. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  31. #. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServer/locales.ini
  32. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  33. #. extracted from ../app/widgets/CommunityAffiliations/locales.ini
  34. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  35. #. extracted from ../app/widgets/CommunityConfig/locales.ini
  36. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  37. #. extracted from ../app/widgets/CommunityData/locales.ini
  38. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  39. #. extracted from ../app/widgets/CommunityHeader/locales.ini
  40. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  41. #. extracted from ../app/widgets/CommunityPosts/locales.ini
  42. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  43. #. extracted from ../app/widgets/CommunitySubscriptions/locales.ini
  44. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  45. #. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
  46. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  47. #. extracted from ../app/widgets/Confirm/locales.ini
  48. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  49. #. extracted from ../app/widgets/ContactActions/locales.ini
  50. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  51. #. extracted from ../app/widgets/ContactData/locales.ini
  52. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  53. #. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
  54. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  55. #. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
  56. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  57. #. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini
  58. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  59. #. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
  60. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  61. #. extracted from ../app/widgets/Notifications/locales.ini
  62. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  63. #. extracted from ../app/widgets/Onboarding/locales.ini
  64. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  65. #. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
  66. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  67. #. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
  68. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  69. #. extracted from ../app/widgets/PublishBrief/locales.ini
  70. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  71. #. extracted from ../app/widgets/PublishHelp/locales.ini
  72. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  73. #. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
  74. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  75. #. extracted from ../app/widgets/Search/locales.ini
  76. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  77. #. extracted from ../app/widgets/SendTo/locales.ini
  78. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  79. #. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini
  80. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  81. #. extracted from ../app/widgets/Stickers/locales.ini
  82. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  83. #. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
  84. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  85. #. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
  86. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  87. #. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
  88. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  89. #. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
  90. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  91. #. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini
  92. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  93. #. extracted from ../locales/locales.ini
  94. msgid ""
  95. msgstr ""
  96. "Project-Id-Version: movim\n"
  97. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  98. "POT-Creation-Date: 2019-07-05 11:28+0200\n"
  99. "PO-Revision-Date: 2018-09-18 06:12+0000\n"
  100. "Last-Translator: Jaussoin Timothée <edhelas@movim.eu>\n"
  101. "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/movim/movim/language/da/)\n"
  102. "Language: da\n"
  103. "MIME-Version: 1.0\n"
  104. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  105. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  106. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  107. "X-Generator: Translate Toolkit 2.3.0\n"
  108. #: [about]thanks
  109. msgid "Thanks"
  110. msgstr "Tak"
  111. #: [about]developers
  112. msgid "Developers"
  113. msgstr "Udviklere"
  114. #: [about]translators
  115. msgid "Translators"
  116. msgstr "Oversættere"
  117. #: [about]translators_text
  118. msgid "Thanks to all the translators"
  119. msgstr "Tak til alle oversætterne"
  120. #: [about]software
  121. msgid "Software"
  122. msgstr "Software"
  123. #: [about]resources
  124. msgid "Resources"
  125. msgstr "Ressourcer"
  126. #: [about]api [schema]api [api]title
  127. msgid "API"
  128. msgstr "API"
  129. #: [about]info
  130. msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
  131. msgstr "Movim er en XMPP-baseret kommunikationsplatform. Hele projektet, med undtagelse af den følgende software og ressourcer er udgivet under"
  132. #: [account]title [page]account
  133. msgid "Account"
  134. msgstr "Konto"
  135. #: [account]password_change_title
  136. msgid "Change my password"
  137. msgstr "Ændr adgangskode"
  138. #: [account]password [credentials]password [form]password [input]password
  139. msgid "Password"
  140. msgstr "Adgangskode"
  141. #: [account]password_confirmation
  142. msgid "Password confirmation"
  143. msgstr "Bekræft adgangskode"
  144. #: [account]password_changed
  145. msgid "The password has been updated"
  146. msgstr "Adgangskoden er opdateret"
  147. #: [account]password_not_valid
  148. msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
  149. msgstr "Angiv venligst en gyldig adgangskode (mindst 6 tegn)"
  150. #: [account]password_not_same
  151. msgid "The provided passwords are not the same"
  152. msgstr "De angivne adgangskoder er ikke ens"
  153. #: [account]delete
  154. msgid "Delete your account"
  155. msgstr "Slet min konto"
  156. #: [account]delete_text
  157. msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
  158. msgstr "Du sletter hermed din XMPP-konto og alle de relaterede informationer knyttet til den (profil, kontakter og udgivelser)."
  159. #: [account]delete_text_confirm
  160. msgid "Type your full username"
  161. msgstr ""
  162. #: [account]delete_text_error
  163. #, fuzzy
  164. msgid "Please provide a valid username."
  165. msgstr "Angiv venligst en titel"
  166. #: [account]gateway_title
  167. #, fuzzy
  168. msgid "Gateways"
  169. msgstr "Gateway"
  170. #: [account]clear
  171. msgid "Leave this instance"
  172. msgstr ""
  173. #: [account]clear_text
  174. msgid "You will delete all the relative information linked to your account on this Movim instance (profile, contacts and publications)."
  175. msgstr ""
  176. #: [account]clear_text_confirm
  177. msgid "This action will not delete your account but will disconnect you from this instance."
  178. msgstr ""
  179. #: [create]title [subscribe]title
  180. msgid "Create a new account"
  181. msgstr "Opret en ny konto"
  182. #: [create]notfound
  183. msgid "No account creation form found on the server"
  184. msgstr "Kontooprettelsesformular ikke fundet på serveren"
  185. #: [create]server_on
  186. msgid "on"
  187. msgstr "på"
  188. #: [create]successfull
  189. msgid "Your acccount has been successfully registered"
  190. msgstr "Din konto er registreret"
  191. #: [create]loading
  192. msgid "Loading"
  193. msgstr "Indlæser"
  194. #: [create]placeholder
  195. msgid "…and start playing"
  196. msgstr "..og begynd at lege"
  197. #: [error]not_acceptable
  198. msgid "Not Acceptable"
  199. msgstr "Ikke acceptabel"
  200. #: [error]service_unavailable
  201. msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
  202. msgstr "Registreringssystemet på denne server er i øjeblikket ikke tilgængeligt"
  203. #: [error]forbidden
  204. msgid "Registration forbidden"
  205. msgstr ""
  206. #: [adhoc]title
  207. msgid "Actions"
  208. msgstr "Handlinger"
  209. #: [adhoc]completed
  210. msgid "Action completed"
  211. msgstr ""
  212. #: [admin]general
  213. msgid "General Settings"
  214. msgstr "Generelle indstillinger"
  215. #: [general]theme
  216. msgid "Theme"
  217. msgstr "Tema"
  218. #: [general]language
  219. msgid "Default language"
  220. msgstr "Standardsprog"
  221. #: [general]log_verbosity
  222. msgid "Log verbosity"
  223. msgstr "Log detaljerethed"
  224. #: [restrictsuggestions]title
  225. msgid "Restrict suggestions"
  226. msgstr ""
  227. #: [restrictsuggestions]text
  228. msgid "Only suggest chatrooms, Communities and other contents that are available on the user XMPP server and related services"
  229. msgstr ""
  230. #: [credentials]title
  231. msgid "Administration Credential"
  232. msgstr "Administrations legitimationsstyring"
  233. #: [credentials]username [input]username
  234. msgid "Username"
  235. msgstr "Brugernavn"
  236. #: [credentials]re_password
  237. msgid "Retype password"
  238. msgstr "Gentag adgangskode"
  239. #: [whitelist]title
  240. msgid "Whitelisted XMPP Servers"
  241. msgstr ""
  242. #: [whitelist]info1
  243. msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
  244. msgstr "Hvis du vil specificere en liste af autoriserede XMPP-servere på din Movim-pod og forbyde forbindelser til alle andre, skriv da venligst deres domænenavne her, separeret med komma (f.eks: movim.eu,jabber.dk)"
  245. #: [whitelist]info2
  246. msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
  247. msgstr "Efterlad dette felt tomt hvis du vil tillade adgang til alle XMPP-konti."
  248. #: [whitelist]label
  249. msgid "List of whitelisted XMPP servers"
  250. msgstr "Liste over hvidlistede XMPP-servere"
  251. #: [information]title
  252. msgctxt "[information]title"
  253. msgid "Information Message"
  254. msgstr "Informationsbesked"
  255. #: [information]description [communityconfig]description
  256. msgid "Description"
  257. msgstr "Beskrivelse"
  258. #: [information]info1
  259. msgid "This message will be displayed on the login page. It can be used to link the Terms and Conditions of your Movim instance for example."
  260. msgstr ""
  261. #: [information]info2
  262. msgid "Leave this field blank if you don’t want to show any message."
  263. msgstr ""
  264. #: [information]label
  265. msgctxt "[information]label"
  266. msgid "Information Message"
  267. msgstr "Informationsbesked"
  268. #: [xmpp]title
  269. msgid "Default XMPP server"
  270. msgstr ""
  271. #: [xmpp]domain
  272. msgid "Main XMPP server domain"
  273. msgstr ""
  274. #: [xmpp]description
  275. msgid "Main XMPP server description"
  276. msgstr ""
  277. #: [xmpp]country
  278. msgid "Main XMPP server country"
  279. msgstr ""
  280. #: [xmpp]country_pick
  281. msgid "Pick a country in the list"
  282. msgstr ""
  283. #: [log]empty
  284. msgid "Empty"
  285. msgstr "Tomt"
  286. #: [log]syslog
  287. msgid "Syslog"
  288. msgstr "Syslog"
  289. #: [log]syslog_files
  290. msgid "Syslog and files"
  291. msgstr "Syslog og filer"
  292. #: [adminsessions]title
  293. msgid "Sessions"
  294. msgstr "Sessioner"
  295. #: [admin]compatibility
  296. msgid "General Overview"
  297. msgstr "Generel oversigt"
  298. #: [compatibility]rights
  299. msgid "Read and write rights for the webserver in Movim’s %s directory"
  300. msgstr ""
  301. #: [compatibility]websocket
  302. msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable"
  303. msgstr "WebSocket forbindelsesfejl, sørg for at Movim-serveren (daemon) kører og kan tilgås"
  304. #: [schema]browser
  305. msgid "Browser"
  306. msgstr "Browser"
  307. #: [schema]movim
  308. msgid "Movim Core"
  309. msgstr "Movim Core"
  310. #: [schema]daemon
  311. msgid "Movim Daemon"
  312. msgstr "Movim Daemon"
  313. #: [schema]database
  314. msgid "Database"
  315. msgstr "Database"
  316. #: [schema]xmpp
  317. msgid "XMPP"
  318. msgstr "XMPP"
  319. #: [api]info
  320. msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s"
  321. msgstr ""
  322. #: [api]register
  323. msgid "Your pod is not registered on the API"
  324. msgstr "Din pod er ikke registreret på API'et"
  325. #: [api]registered
  326. msgid "Your pod is registered on the API"
  327. msgstr "Din pod er registreret på API'et"
  328. #: [api]wait
  329. msgid "Your pod is not yet validated"
  330. msgstr "Din pod er ikke valideret endnu"
  331. #: [api]validated
  332. msgid "Your pod is validated"
  333. msgstr "Din pod er valideret"
  334. #: [api]unregister
  335. msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"
  336. msgstr "Du har spurgt om at blive fjernet fra API'et, denne forespørgsel vil blive behandlet i løbet af et par timer"
  337. #: [api]conf_updated [config]updated
  338. msgid "Configuration updated"
  339. msgstr "Opsætning opdateret"
  340. #: [avatar]file
  341. msgid "File"
  342. msgstr "Fil"
  343. #: [avatar]use_it
  344. msgid "Use it"
  345. msgstr "Brug den"
  346. #: [avatar]webcam
  347. msgid "Webcam"
  348. msgstr "Webkamera"
  349. #: [avatar]cheese
  350. msgid "Cheese!"
  351. msgstr ""
  352. #: [avatar]snapshot
  353. msgid "Take a webcam snapshot"
  354. msgstr "Tag et webcam billede"
  355. #: [avatar]updated
  356. msgid "Avatar Updated"
  357. msgstr "Profilbillede opdateret"
  358. #: [avatar]not_updated
  359. msgid "Avatar Not Updated"
  360. msgstr "Profilbillede ikke opdateret"
  361. #: [avatar]missing
  362. msgid "No avatar defined yet"
  363. msgstr "Intet profilbillede defineret endnu"
  364. #: [blog]title [feed]title
  365. msgid "%s’s feed"
  366. msgstr ""
  367. #: [blog]private
  368. msgid "This content is private, please login to see it"
  369. msgstr "Dette indhold er privat, log ind for at se det"
  370. #: [message]published
  371. msgid "Message Published"
  372. msgstr "Besked publiceret"
  373. #: [message]error
  374. msgid "Your message could not be sent, please try again later"
  375. msgstr ""
  376. #: [message]encrypted
  377. msgid "Encrypted message"
  378. msgstr "Krypteret meddelelse"
  379. #: [message]composing
  380. msgid "Composing…"
  381. msgstr ""
  382. #: [message]paused
  383. msgid "Paused…"
  384. msgstr ""
  385. #: [message]gone
  386. msgid "Contact gone"
  387. msgstr "Kontakt er væk"
  388. #: [message]history
  389. msgid "%s messages retrieved"
  390. msgstr "%s beskeder hentet"
  391. #: [message]edit_help
  392. msgid "You can use the up arrow ↑ to edit your previous message"
  393. msgstr ""
  394. #: [chat]attention
  395. msgid "%s needs your attention"
  396. msgstr "%s har brug for din opmærksomhed"
  397. #: [chat]placeholder
  398. msgid "Your message here…"
  399. msgstr ""
  400. #: [chat]smileys
  401. msgid "Smileys"
  402. msgstr "Smileyer"
  403. #: [chat]frequent
  404. msgid "Frequent contacts"
  405. msgstr "Ofte brugte kontakter"
  406. #: [chat]new_title
  407. msgid "Nothing here yet…"
  408. msgstr ""
  409. #: [chat]new_text
  410. msgid "Don’t be shy, send a first message to start the discussion"
  411. msgstr ""
  412. #: [chat]invitation
  413. msgid "You received an invitation to join a chatroom"
  414. msgstr ""
  415. #: [chat]invitation_join
  416. msgid "Join %s"
  417. msgstr ""
  418. #: [chat]profile
  419. msgid "See the profile"
  420. msgstr ""
  421. #: [chat]clear
  422. msgid "Clear the history"
  423. msgstr ""
  424. #: [chat]edit_previous
  425. msgid "Edit last message"
  426. msgstr ""
  427. #: [chat]report_abuse
  428. msgid "Report abuse"
  429. msgstr ""
  430. #: [chat]jingle_start
  431. msgid "Call started"
  432. msgstr ""
  433. #: [chat]jingle_end
  434. msgid "Call ended"
  435. msgstr ""
  436. #: [chatroom]members
  437. msgid "Members"
  438. msgstr "Medlemmer"
  439. #: [chatroom]connected [chatrooms]connected
  440. msgid "Connected to the chatroom"
  441. msgstr "Forbundet til chatrummet"
  442. #: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
  443. msgid "Disconnected from the chatroom"
  444. msgstr "Afkoblet fra chatrummet"
  445. #: [chatroom]config [communityaffiliation]configuration [page]configuration
  446. msgid "Configuration"
  447. msgstr "Opsætning"
  448. #: [chatroom]config_saved [communityaffiliation]config_saved
  449. msgid "Configuration saved"
  450. msgstr "Opsætning gemt"
  451. #: [chatroom]subject
  452. msgid "Subject"
  453. msgstr "Emne"
  454. #: [chatroom]subject_changed
  455. msgid "Subject changed"
  456. msgstr "Emnet er ændret"
  457. #: [chatroom]administration [page]administration
  458. msgid "Administration"
  459. msgstr "Administration"
  460. #: [chats]empty_title
  461. msgid "No chats yet…"
  462. msgstr ""
  463. #: [chats]empty
  464. msgid "Start a new conversation by clicking on the %s button."
  465. msgstr ""
  466. #: [chats]add
  467. msgid "Chat with a contact"
  468. msgstr "Snak med en kontakt"
  469. #: [button]chat
  470. msgid "Chat"
  471. msgstr "Chat"
  472. #: [button]new
  473. msgid "New conversation"
  474. msgstr ""
  475. #: [communities]empty_text
  476. msgid "Discover, follow and share"
  477. msgstr "Opdag, følg og del"
  478. #: [communities]counter
  479. msgid "%s communities"
  480. msgstr ""
  481. #: [communities]search_server
  482. msgid "Search for a new server"
  483. msgstr "Led efter en ny server"
  484. #: [communities]servers
  485. msgid "Communities servers"
  486. msgstr ""
  487. #: [communities]disco
  488. msgid "Communities server discovered"
  489. msgstr ""
  490. #: [communities]disco_error
  491. msgid "This server doesn’t exists"
  492. msgstr ""
  493. #: [communities]interesting
  494. msgid "Communities you might like"
  495. msgstr ""
  496. #: [communitiesserver]created
  497. msgid "Community created successfully"
  498. msgstr ""
  499. #: [communitiesserver]empty_server
  500. msgid "There is no Communities yet on this server."
  501. msgstr ""
  502. #: [communitiesserver]add
  503. msgid "Create a new community on %s"
  504. msgstr ""
  505. #: [communitiesserver]name
  506. msgid "Community name"
  507. msgstr ""
  508. #: [communitiesserver]name_example
  509. msgid "My Little Pony - Fan Club"
  510. msgstr "My Little Pony - Fanklub"
  511. #: [communitiesserver]name_error
  512. msgid "Please provide a valid community name (4 characters minimum)"
  513. msgstr ""
  514. #: [communitiesserver]no_creation
  515. msgid "You cannot create a new community on this server"
  516. msgstr ""
  517. #: [communityaffiliation]subscriptions
  518. msgid "Subscriptions"
  519. msgstr "Abonnementer"
  520. #: [communityaffiliation]deleted
  521. msgid "Community deleted successfully"
  522. msgstr ""
  523. #: [communityaffiliation]delete_title
  524. msgid "Delete the community"
  525. msgstr ""
  526. #: [communityaffiliation]delete_text
  527. msgid "You are going to delete the following community. Please confirm your action."
  528. msgstr ""
  529. #: [communityaffiliation]delete_clean_text
  530. msgid "It seems that this community doesn’t exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
  531. msgstr ""
  532. #: [communityaffiliation]owners
  533. msgid "Owners"
  534. msgstr ""
  535. #: [communityaffiliation]publishers
  536. #: [communityconfig]publish_model_publishers_title
  537. msgid "Publishers"
  538. msgstr ""
  539. #: [communityaffiliation]roles
  540. msgid "Roles"
  541. msgstr ""
  542. #: [communityaffiliation]role_set
  543. msgid "Role correctly set"
  544. msgstr ""
  545. #: [communityconfig]publication
  546. msgid "Publication"
  547. msgstr ""
  548. #: [communityconfig]publish_model_open_title
  549. msgid "Open"
  550. msgstr ""
  551. #: [communityconfig]publish_model_open_text
  552. msgid "Everyone can publish"
  553. msgstr ""
  554. #: [communityconfig]publish_model_publishers_text
  555. msgid "The publishers can publish"
  556. msgstr ""
  557. #: [communityconfig]publish_model_subscribers_title
  558. msgid "Subscribers"
  559. msgstr ""
  560. #: [communityconfig]publish_model_subscribers_text
  561. msgid "The subscribers can publish"
  562. msgstr ""
  563. #: [communitydata]sub
  564. msgid "%s subscribers"
  565. msgstr "%s abonnenter"
  566. #: [communitydata]num
  567. msgid "%s posts"
  568. msgstr "%s indlæg"
  569. #: [communitydata]public
  570. msgid "Public page"
  571. msgstr ""
  572. #: [communityheader]subscribe
  573. msgid "Subscribe"
  574. msgstr "Abonnér"
  575. #: [communityheader]unsubscribe
  576. msgid "Unsubscribe"
  577. msgstr "Opsig abonnement"
  578. #: [communityheader]subscribed
  579. msgid "Subscribed"
  580. msgstr "Abonnerer"
  581. #: [communityheader]unsubscribed
  582. msgid "Unsubscribed"
  583. msgstr "Abonnement opsagt"
  584. #: [communityheader]subscription_unsupported
  585. msgid "The subscriptions are disabled for this community"
  586. msgstr ""
  587. #: [communityheader]label_label
  588. msgid "Give a label for this community"
  589. msgstr ""
  590. #: [communityheader]label_placeholder
  591. msgid "My Community Name"
  592. msgstr ""
  593. #: [communityheader]share_subscription
  594. msgid "Share this subscription publicly"
  595. msgstr ""
  596. #: [communityheader]share_subscription_text
  597. msgid "It will appear on your profile"
  598. msgstr ""
  599. #: [communityheader]unsubscribe_text
  600. msgid "You are going to unsubscribe from this community"
  601. msgstr ""
  602. #: [communityheader]sure [delete]title
  603. msgid "Are you sure?"
  604. msgstr "Er du sikker?"
  605. #: [communityposts]nsfw_title
  606. msgid "Adult content blocked"
  607. msgstr ""
  608. #: [communityposts]nsfw_message
  609. msgid "Some adult content has been blocked on this page. You can enable the display of adult content in the configuration page."
  610. msgstr ""
  611. #: [communitysubscriptions]subscriptions
  612. msgid "My Subscriptions"
  613. msgstr "Mine Abonnementer"
  614. #: [communitysubscriptions]empty_title
  615. msgid "Hello"
  616. msgstr "Hej"
  617. #: [communitysubscriptions]empty_text1
  618. msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
  619. msgstr "Her kan du håndtere alle dine abonnementer."
  620. #: [communitysubscriptions]empty_text2
  621. msgid "You don’t have any group subscriptions yet."
  622. msgstr ""
  623. #: [config]general
  624. msgid "General"
  625. msgstr "Generelt"
  626. #: [config]language
  627. msgid "Language"
  628. msgstr "Sprog"
  629. #: [config]roster
  630. msgid "Roster display"
  631. msgstr "Kontaktliste"
  632. #: [config]roster_show
  633. msgid "Show the offline contacts"
  634. msgstr "Vis offline kontakter"
  635. #: [config]roster_hide
  636. msgid "Hide the offline contacts"
  637. msgstr "Skjul offline kontakter"
  638. #: [config]appearence
  639. msgid "Appearence"
  640. msgstr "Udseende"
  641. #: [config]not_valid
  642. msgid "Configuration invalid"
  643. msgstr "Ugyldig opsætning"
  644. #: [config]advanced
  645. msgid "Advanced Configuration"
  646. msgstr "Avanceret Opsætning"
  647. #: [config]nsfw
  648. msgid "Display adult content"
  649. msgstr ""
  650. #: [config]nsfw_text
  651. msgid "Will allow you to read the posts tagged with the #nsfw tag"
  652. msgstr ""
  653. #: [config]night_mode
  654. msgid "Night Mode"
  655. msgstr ""
  656. #: [config]night_mode_text
  657. msgid "Use dark colors to rest your eyes"
  658. msgstr ""
  659. #: [config]mam
  660. msgid "Archiving preferences"
  661. msgstr ""
  662. #: [config]mam_text
  663. msgid "Server-side archiving preferences"
  664. msgstr ""
  665. #: [config]mam_always
  666. msgid "Always"
  667. msgstr ""
  668. #: [config]mam_never
  669. msgid "Never"
  670. msgstr ""
  671. #: [config]mam_saved
  672. msgid "Archiving preferences saved"
  673. msgstr ""
  674. #: [cssurl]label
  675. msgid "Custom CSS URL for your blog"
  676. msgstr "Brugervalgt CSS URL til din blog"
  677. #: [confirm]title
  678. msgid "Confirmation of authentication"
  679. msgstr ""
  680. #: [confirm]description
  681. msgid "The following platform would like your confirmation to authentify this account"
  682. msgstr ""
  683. #: [confirm]code
  684. msgid "Authentication code"
  685. msgstr ""
  686. #: [roster]add_title
  687. msgid "Add a contact"
  688. msgstr ""
  689. #: [roster]add_contact_info1
  690. msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
  691. msgstr "Skriv Jabber ID'et på din kontakt."
  692. #: [roster]add_contact_info2
  693. msgid "Press enter to validate."
  694. msgstr "Tryk enter vor at validere."
  695. #: [roster]added
  696. msgid "Contact added"
  697. msgstr "Kontakt tilføjet"
  698. #: [roster]updated
  699. msgid "Contact updated"
  700. msgstr "Kontakt opdateret"
  701. #: [roster]deleted
  702. msgid "Contact deleted"
  703. msgstr "Kontakt slettet"
  704. #: [general]legend
  705. msgid "General Information"
  706. msgstr ""
  707. #: [general]name [chatrooms]name
  708. msgid "Name"
  709. msgstr "Navn"
  710. #: [general]nickname [chatrooms]nickname
  711. msgid "Nickname"
  712. msgstr "Kaldenavn"
  713. #: [general]date_of_birth
  714. msgid "Date of Birth"
  715. msgstr "Fødselsdag"
  716. #: [general]gender
  717. msgid "Gender"
  718. msgstr "Køn"
  719. #: [general]marital
  720. msgid "Marital Status"
  721. msgstr "Ægteskabelig Status"
  722. #: [general]email
  723. msgid "Email"
  724. msgstr "E-mail"
  725. #: [general]website
  726. msgid "Website"
  727. msgstr "Hjemmeside"
  728. #: [general]about
  729. msgid "About Me"
  730. msgstr "Om mig"
  731. #: [general]accounts
  732. msgid "Other Accounts"
  733. msgstr "Andre Konti"
  734. #: [general]tune
  735. msgid "Is Listening"
  736. msgstr "Lytter"
  737. #: [position]legend
  738. msgid "Geographic Position"
  739. msgstr "Geografisk Placering"
  740. #: [position]locality
  741. msgid "Locality"
  742. msgstr "Lokalitet"
  743. #: [position]country
  744. msgid "Country"
  745. msgstr "Land"
  746. #: [mood]title
  747. msgid "Mood"
  748. msgstr "Humør"
  749. #: [mood]im
  750. msgid "I’m "
  751. msgstr ""
  752. #: [listen]title
  753. msgid "Listening"
  754. msgstr "Lytter"
  755. #: [last]title
  756. msgid "Last seen"
  757. msgstr "Sidst set"
  758. #: [client]title
  759. msgid "Client Information"
  760. msgstr ""
  761. #: [explore]last_registered
  762. msgid "Last registered"
  763. msgstr "Sidst registreret"
  764. #: [explore]explore
  765. msgid "Find some new friends"
  766. msgstr "Find nogle nye venner"
  767. #: [edit]title [button]edit
  768. msgid "Edit"
  769. msgstr "Redigér"
  770. #: [edit]alias
  771. msgid "Alias"
  772. msgstr "Alias"
  773. #: [edit]group
  774. msgid "Group"
  775. msgstr "Gruppe"
  776. #: [delete]text
  777. msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
  778. msgstr "Du er ved at slette en af dine kontakter, bekræft venligts din handling"
  779. #: [age]years
  780. msgid "%s years"
  781. msgstr "%s år"
  782. #: [blog]last
  783. msgid "Last public post"
  784. msgstr "Sidste offentlige indlæg"
  785. #: [blog]visit
  786. msgid "Visit the blog to see all the public posts"
  787. msgstr "Gå til bloggen for at se alle de offentlige indlæg"
  788. #: [subscription]to
  789. msgid "You can see this contact status"
  790. msgstr "Du kan se denne kontakts status"
  791. #: [subscription]to_button
  792. msgid "Share my status"
  793. msgstr "Del min status"
  794. #: [subscription]to_text
  795. msgid "But this contact cannot see yours"
  796. msgstr "Men denne kontakt kan ikke se din"
  797. #: [subscription]from
  798. msgid "You are not subscribed to this contact"
  799. msgstr "Du abonnerer ikke på denne kontakt"
  800. #: [subscription]from_button
  801. msgid "Ask to subscribe"
  802. msgstr "Forespørg om abonnement"
  803. #: [subscription]from_text
  804. msgid "But this contact can still see if you are online"
  805. msgstr "Men denne kontakt kan alligevel se om du er online"
  806. #: [subscription]nil
  807. msgid "No subscriptions"
  808. msgstr "Ingen abonnementer"
  809. #: [subscription]nil_button [button]invite
  810. msgid "Invite"
  811. msgstr "Inviter"
  812. #: [subscription]nil_text
  813. msgid "This contact is in your contact list but there is no subscription between the two accounts"
  814. msgstr ""
  815. #: [faq]title
  816. msgid "Frequently Asked Questions"
  817. msgstr "Ofte Stillede Spørgsmål"
  818. #: [faq]permission_title
  819. msgid "What does the permission setting do?"
  820. msgstr ""
  821. #: [faq]permission_text
  822. msgid "By default the content is only available to your contacts. You can make your profile and publications public by enabling the related setting."
  823. msgstr ""
  824. #: [faq]permission_community_title
  825. msgid "How does it applies on Communities posts?"
  826. msgstr ""
  827. #: [faq]permission_community_text
  828. msgid "Similary to your blog publications except that, by default, the posts are only available to the members or subscribers of the Community (except if you explicitly open all the Community content)"
  829. msgstr ""
  830. #: [faq]chatrooms_title
  831. msgid "Where can I find a list of chatrooms?"
  832. msgstr ""
  833. #: [faq]find_contacts_title
  834. msgid "Where can I find my contacts?"
  835. msgstr ""
  836. #: [faq]find_contacts_text
  837. msgid "By opening the search panel."
  838. msgstr ""
  839. #: [apps]question
  840. msgid "Have you already tried Movim on other platforms?"
  841. msgstr ""
  842. #: [apps]phone
  843. msgid "Apps for your phone"
  844. msgstr ""
  845. #: [apps]android
  846. msgid "Try out our official Android app"
  847. msgstr ""
  848. #: [apps]recommend
  849. msgid "We also recommend"
  850. msgstr ""
  851. #: [apps]computer
  852. msgid "Apps for your computer"
  853. msgstr ""
  854. #: [apps]computer_text
  855. msgid "Our official apps are available on our website"
  856. msgstr ""
  857. #: [contact]title
  858. msgid "Administrators & Contact"
  859. msgstr ""
  860. #: [chatroom]question
  861. msgid "Chat with the Movim team?"
  862. msgstr ""
  863. #: [chatroom]button
  864. msgid "Add the chatroom"
  865. msgstr "Tilføj chatrummet"
  866. #: [error]username
  867. msgid "Wrong username"
  868. msgstr "Forkert brugernavn"
  869. #: [error]jid
  870. msgid "Invalid JID"
  871. msgstr "Ugyldig JID"
  872. #: [error]empty_challenge
  873. msgid "Empty Challenge from the server"
  874. msgstr "Tom Challenge fra serveren"
  875. #: [error]dns
  876. msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
  877. msgstr "XMPP domænefejl, din konto er ikke et rigtigt Jabber ID"
  878. #: [error]data_missings
  879. msgid "Some data are missing!"
  880. msgstr ""
  881. #: [error]wrong_password
  882. msgid "Wrong password"
  883. msgstr "Forkert adgangskode"
  884. #: [error]internal
  885. msgid "Internal server error"
  886. msgstr "Intern serverfejl"
  887. #: [error]session
  888. msgid "Session error"
  889. msgstr "Sessionsfejl"
  890. #: [error]account_created
  891. msgid "Account successfully created"
  892. msgstr "Konto er oprettet"
  893. #: [error]mec_error
  894. msgid "The server takes too much time to respond"
  895. msgstr "Serveren er for lang tid om at svare"
  896. #: [error]impossible
  897. msgid "Impossible login"
  898. msgstr "Login ikke muligt"
  899. #: [error]default
  900. msgid "Unknown error"
  901. msgstr "Ukendt fejl"
  902. #: [error]login_format
  903. msgid "Invalid username format"
  904. msgstr "Ugyldigt brugernavn"
  905. #: [error]password_format
  906. msgid "Invalid password format"
  907. msgstr "Ugyldigt adgangskode-format"
  908. #: [error]unauthorized
  909. msgid "Your XMPP server is unauthorized"
  910. msgstr ""
  911. #: [error]wrong_account
  912. msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
  913. msgstr "Movim kunne ikke autentificere sig. Du indtastede forkert data"
  914. #: [error]mechanism
  915. msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
  916. msgstr "Autentificeringsmekanismen er ikke understøttet af Movim"
  917. #: [error]fail_auth
  918. msgid "The XMPP authentification failed"
  919. msgstr "XMPP-autentifikationen fejlede"
  920. #: [form]username
  921. msgid "My address"
  922. msgstr "Min adresse"
  923. #: [form]whitelist_info
  924. msgid "You can login with accounts from these servers"
  925. msgstr ""
  926. #: [form]connected
  927. msgid "Connected"
  928. msgstr "Forbundet"
  929. #: [form]population
  930. msgid "Population"
  931. msgstr "Befolkning"
  932. #: [form]invite_chatroom
  933. msgid "%s invited you to join a chatroom"
  934. msgstr ""
  935. #: [login_anonymous]bad_username
  936. msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
  937. msgstr "Ugyldigt kælenavn (mellem 4 og 40 tegn)"
  938. #: [menu]empty_title
  939. msgid "No news yet…"
  940. msgstr ""
  941. #: [menu]empty
  942. msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the communities you have subscribed."
  943. msgstr ""
  944. #: [menu]all
  945. msgid "All"
  946. msgstr "Alle"
  947. #: [menu]mine
  948. msgid "My publications"
  949. msgstr ""
  950. #: [menu]contacts [page]contacts
  951. msgid "Contacts"
  952. msgstr "Kontakter"
  953. #: [menu]add_post
  954. msgid "Write a new post…"
  955. msgstr ""
  956. #: [invitations]title
  957. msgid "Pending Invitations"
  958. msgstr "Ventende invitationer"
  959. #: [invitations]wants_to_talk
  960. msgid "%s wants to talk with you"
  961. msgstr "%s vil gerne snakke med dig"
  962. #: [notifs]title [onboarding]notifications_title
  963. msgid "Notifications"
  964. msgstr ""
  965. #: [notifs]empty
  966. msgid "No new notifications"
  967. msgstr ""
  968. #: [onboarding]notifications_text
  969. msgid "Movim can notify you when a new post is published or if you receive messages"
  970. msgstr ""
  971. #: [onboarding]notifications_text_second
  972. msgid "You can always disable them afterwards"
  973. msgstr ""
  974. #: [onboarding]public_title
  975. msgid "Public profile"
  976. msgstr ""
  977. #: [onboarding]public_text
  978. msgid "Make your profile public and allow other users to find you and make new contacts more easily"
  979. msgstr ""
  980. #: [onboarding]public_text_second
  981. msgid "You can always disable this in the configuration afterwards"
  982. msgstr ""
  983. #: [onboarding]popups_title
  984. msgid "Popups"
  985. msgstr ""
  986. #: [onboarding]popups_text
  987. msgid "Movim is using popups for the video-conference feature, they are sometime blocked by the browsers"
  988. msgstr ""
  989. #: [onboarding]popups_text_second
  990. msgid "Please be sure that they are enabled to use this feature properly"
  991. msgstr ""
  992. #: [post]news_feed
  993. msgid "News Feed"
  994. msgstr "Nyhedsfeed"
  995. #: [post]placeholder
  996. msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
  997. msgstr "Opdag og tilmeld dig til de grupper du er interesseret i"
  998. #: [post]content
  999. msgid "Content"
  1000. msgstr "Indhold"
  1001. #: [post]published
  1002. msgid "Post published"
  1003. msgstr "Indlæg udgivet"
  1004. #: [post]deleted
  1005. msgid "Post deleted"
  1006. msgstr "Indlæg slettet"
  1007. #: [post]hot
  1008. msgid "What’s Hot"
  1009. msgstr ""
  1010. #: [post]hot_text
  1011. msgid "Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)"
  1012. msgstr ""
  1013. #: [post]new [publishbrief]new
  1014. msgid "New post"
  1015. msgstr "Nyt indlæg"
  1016. #: [post]repost
  1017. msgid "This is a re-post from %s"
  1018. msgstr "Dette er et delt inlæg fra %s"
  1019. #: [post]repost_profile
  1020. msgid "See %s profile"
  1021. msgstr "Se profilen for %s"
  1022. #: [post]blog_last
  1023. msgid "Public posts from users"
  1024. msgstr ""
  1025. #: [post]public
  1026. msgid "Publish this post publicly?"
  1027. msgstr "Publicer dette indlæg offentligt?"
  1028. #: [post]public_yes
  1029. msgid "This post is public"
  1030. msgstr "Dette indlæg er offentligt"
  1031. #: [post]public_no
  1032. msgid "This post is private"
  1033. msgstr ""
  1034. #: [post]public_url
  1035. msgid "Public URL of this post"
  1036. msgstr ""
  1037. #: [post]delete_title [post]delete
  1038. msgid "Delete this post"
  1039. msgstr "Slet dette indlæg"
  1040. #: [post]delete_text
  1041. msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
  1042. msgstr "Du er ved at slette dette indlæg, bekræft venligst din handling"
  1043. #: [post]delete_comment
  1044. msgid "Are you sure that you want to delete this comment?"
  1045. msgstr ""
  1046. #: [post]discover
  1047. msgid "Discover more articles on the communities page"
  1048. msgstr ""
  1049. #: [post]more
  1050. msgid "Read more"
  1051. msgstr ""
  1052. #: [post]comments_disabled
  1053. msgid "Comments disabled"
  1054. msgstr "Kommentarer slået fra"
  1055. #: [post]comment_published
  1056. msgid "Comment published"
  1057. msgstr "Kommentar udgivet"
  1058. #: [post]comment_like_published
  1059. msgid "Liked"
  1060. msgstr ""
  1061. #: [post]comment_publish_error
  1062. #, fuzzy
  1063. msgid "The comment cannot be published"
  1064. msgstr "Kommentar udgivet"
  1065. #: [post]comment_deleted
  1066. msgid "Comment deleted"
  1067. msgstr ""
  1068. #: [post]liked
  1069. #, fuzzy
  1070. msgid "Liked your publication"
  1071. msgstr "Besøg din offentlige blog"
  1072. #: [hello]blog_title
  1073. msgid "Visit your public blog"
  1074. msgstr "Besøg din offentlige blog"
  1075. #: [hello]blog_text
  1076. msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
  1077. msgstr "Se dine offentlige indlæg, og del dem med alle dine kontakter"
  1078. #: [hello]contact_post
  1079. msgid "Contact post"
  1080. msgstr "Kontakt indlæg"
  1081. #: [hello]share_title
  1082. msgid "Universal share button"
  1083. msgstr "Universel dele-knap"
  1084. #: [hello]share_text
  1085. msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
  1086. msgstr "Bogmærk eller træk og slip følgende knap ind på din værktøjslinje og brug den på alle de sider du gerne vil dele på Movim"
  1087. #: [hello]share_button
  1088. msgid "Share on Movim"
  1089. msgstr "Del på Movim"
  1090. #: [hello]enter_title
  1091. msgid "Oh! Hello!"
  1092. msgstr "Jamen, goddag!"
  1093. #: [hello]enter_paragraph
  1094. msgid "It seems that you’re new there! Welcome on Movim!"
  1095. msgstr ""
  1096. #: [hello]menu_title
  1097. msgid "Check the Menu"
  1098. msgstr "Gå på opdagelse i menuen"
  1099. #: [hello]menu_paragraph
  1100. msgid "All the main Movim features are accessible there. Don’t hesitate to navigate through the pages to discover more!"
  1101. msgstr ""
  1102. #: [hello]profile_title
  1103. msgid "Looks like you didn’t complete your profile yet"
  1104. msgstr ""
  1105. #: [hello]profile_paragraph
  1106. msgid "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice picture"
  1107. msgstr ""
  1108. #: [status]disconnect
  1109. msgid "Disconnect"
  1110. msgstr "Afbryd"
  1111. #: [status]updated
  1112. msgid "Status updated"
  1113. msgstr "Status opdateret"
  1114. #: [status]presence
  1115. msgid "Presence"
  1116. msgstr "Tilstedeværelse"
  1117. #: [status]logout_confirm
  1118. msgid "Do you really want to log out?"
  1119. msgstr ""
  1120. #: [publishbrief]placeholder
  1121. msgid "What’s new?"
  1122. msgstr ""
  1123. #: [publishbrief]post
  1124. msgid "Write a post"
  1125. msgstr ""
  1126. #: [publishbrief]add_link
  1127. msgid "Add a link"
  1128. msgstr ""
  1129. #: [publishbrief]add_snap
  1130. msgid "Take a picture"
  1131. msgstr ""
  1132. #: [publishbrief]no_title
  1133. msgid "Please provide a title"
  1134. msgstr "Angiv venligst en titel"
  1135. #: [publishbrief]preview
  1136. msgid "Preview"
  1137. msgstr "Forhåndsvisning"
  1138. #: [publishbrief]attach
  1139. msgid "Add a file or a picture"
  1140. msgstr ""
  1141. #: [publishbrief]no_publication
  1142. msgid "You cannot publish a post here"
  1143. msgstr ""
  1144. #: [publishbrief]no_content_preview
  1145. msgid "No content to preview"
  1146. msgstr "Intet indhold at forhåndsvise"
  1147. #: [publishbrief]valid_url
  1148. msgid "Please enter a valid URL"
  1149. msgstr ""
  1150. #: [publishbrief]content_text
  1151. msgid "You can format your content using Markdown"
  1152. msgstr "Du kan formatere indhold ved brug af Markdown"
  1153. #: [publishhelp]title [page]help
  1154. msgid "Help"
  1155. msgstr "Hjælp"
  1156. #: [publishhelp]more
  1157. msgid "More help"
  1158. msgstr "Mere hjælp"
  1159. #: [publishhelp]manual
  1160. msgid "Markdown syntax manual"
  1161. msgstr "Markdown-syntaksmanual"
  1162. #: [rooms]add
  1163. msgid "Add a chatroom"
  1164. msgstr "Tilføj et chatrum"
  1165. #: [rooms]edit
  1166. msgid "Edit a chatroom"
  1167. msgstr ""
  1168. #: [rooms]empty_text1
  1169. msgid "You don’t have any chatroom yet."
  1170. msgstr ""
  1171. #: [rooms]empty_text2
  1172. msgid "Add one by clicking on the add button."
  1173. msgstr "Tilføj ved at klikke på tilføj-knappen"
  1174. #: [rooms]type_room
  1175. msgid "Type of room"
  1176. msgstr ""
  1177. #: [rooms]default_room
  1178. msgid "Standard room"
  1179. msgstr ""
  1180. #: [rooms]gateway_room
  1181. #, fuzzy
  1182. msgid "Gateway room"
  1183. msgstr "Gateway"
  1184. #: [chatrooms]title
  1185. msgid "Chatrooms"
  1186. msgstr "Chatrum"
  1187. #: [chatrooms]id
  1188. msgid "Chat Room ID"
  1189. msgstr "ID for chatrum"
  1190. #: [chatrooms]name_placeholder
  1191. msgid "My Favorite Room"
  1192. msgstr "Mit favoritrum"
  1193. #: [chatrooms]bad_id
  1194. msgid "Bad Chatroom ID"
  1195. msgstr "Ugyldigt ID for Chatrum"
  1196. #: [chatrooms]empty_name
  1197. msgid "Empty name"
  1198. msgstr "Tomt navn"
  1199. #: [chatrooms]users
  1200. msgid "Users in the room"
  1201. msgstr "Brugere i rummet"
  1202. #: [chatrooms]bad_nickname
  1203. msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
  1204. msgstr "Angiv venligst et gyldigt kælenavn (2 til 40 tegn)"
  1205. #: [chatrooms]conflict
  1206. msgid "Username already taken"
  1207. msgstr "Brugernavn er allerede i brug"
  1208. #: [chatrooms]autojoin
  1209. msgid "Join this chatroom on connect"
  1210. msgstr ""
  1211. #: [chatrooms]registrationrequired
  1212. msgid "Chatroom cannot be joined, registration required"
  1213. msgstr ""
  1214. #: [bookmarks]updated
  1215. msgid "Bookmarks updated"
  1216. msgstr "Bogmærker opdateret"
  1217. #: [room]anonymous_title
  1218. msgid "Public chatroom"
  1219. msgstr "Offentligt chatrum"
  1220. #: [room]no_room
  1221. msgid "Please provide a room address"
  1222. msgstr "Angiv venligst en adresse til rummet"
  1223. #: [room]anonymous_text1
  1224. msgid "You are currently logged as an anonymous user."
  1225. msgstr ""
  1226. #: [room]anonymous_text2
  1227. msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
  1228. msgstr "Du kan deltage med din egen konto, eller du kan oprette en fra logind-siden ved at logge ud på krydset i øverste højre hjørne. "
  1229. #: [room]anonymous_login
  1230. msgid "Login on %s"
  1231. msgstr "Log ind på %s"
  1232. #: [room]nick
  1233. msgid "Your nickname"
  1234. msgstr "Dit kælenavn"
  1235. #: [room]invite
  1236. msgid "Invite a contact"
  1237. msgstr ""
  1238. #: [room]invited
  1239. msgid "Invitation sent"
  1240. msgstr ""
  1241. #: [room]invite_code
  1242. msgid "Send this link to your contacts"
  1243. msgstr ""
  1244. #: [room]public_muc
  1245. #, fuzzy
  1246. msgid "Public"
  1247. msgstr "Publicer"
  1248. #: [room]public_muc_text
  1249. msgid "The participants of this chatroom can see each other's profile"
  1250. msgstr ""
  1251. #: [search]keyword
  1252. msgid "What are you looking for?"
  1253. msgstr ""
  1254. #: [search]subtitle
  1255. msgid "Open me using Ctrl + M"
  1256. msgstr ""
  1257. #: [search]placeholder
  1258. msgid "#cats, username@server.com, John…"
  1259. msgstr ""
  1260. #: [search]no_contacts_title
  1261. #, fuzzy
  1262. msgid "No contacts yet?"
  1263. msgstr "Endnu ingen kommentarer"
  1264. #: [search]no_contacts_text
  1265. msgid "Find one by searching for his name or id"
  1266. msgstr ""
  1267. #: [sendto]attach
  1268. #, fuzzy
  1269. msgid "Attach to a blog publication"
  1270. msgstr "Kontaktudgivelse"
  1271. #: [sendto]contact
  1272. #, fuzzy
  1273. msgid "Send it to a contact"
  1274. msgstr "Snak med en kontakt"
  1275. #: [sendto]shared_with
  1276. #, fuzzy
  1277. msgid "Post shared"
  1278. msgstr "Indlæg udgivet"
  1279. #: [sendto]shared
  1280. #, fuzzy
  1281. msgid "Post shared with your contact"
  1282. msgstr "Snak med en kontakt"
  1283. #: [sendto]more_contacts
  1284. #, fuzzy
  1285. msgid "More contacts"
  1286. msgstr "Ofte brugte kontakter"
  1287. #: [statistics]title
  1288. msgid "Statistics"
  1289. msgstr "Statistikker"
  1290. #: [sticker]sent
  1291. msgid "A sticker has been sent using Movim"
  1292. msgstr ""
  1293. #: [subscribe]info
  1294. msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
  1295. msgstr "Movim er et decentraliseret socialt netværk, før du opretter en ny konto skal du vælge en server"
  1296. #: [subscribe]server_question
  1297. msgid "Your server here?"
  1298. msgstr ""
  1299. #: [subscribe]server_contact
  1300. msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
  1301. msgstr "Kontakt os for at tilføje din til den officielt understøttede serverliste"
  1302. #: [feed]nope
  1303. msgid "No public feed for this contact"
  1304. msgstr "Intet offentligt feed for kontakt"
  1305. #: [feed]nope_contact
  1306. msgid "No contact specified"
  1307. msgstr "Ingen kontakt specificeret"
  1308. #: [upload]title
  1309. msgid "Upload a file"
  1310. msgstr "Upload en fil"
  1311. #: [upload]choose
  1312. msgid "Choose a file to upload"
  1313. msgstr "Vælg en fil at uploade"
  1314. #: [upload]info
  1315. msgid "Large pictures will be resized and compressed"
  1316. msgstr ""
  1317. #: [upload]error_filesize
  1318. msgid "File too large"
  1319. msgstr ""
  1320. #: [upload]error_failed
  1321. msgid "Upload failed"
  1322. msgstr ""
  1323. #: [upload]error_not_allowed
  1324. msgid "You are not allowed to upload a file"
  1325. msgstr ""
  1326. #: [upload]error_resource_constraint
  1327. msgid "You exceeded the quota"
  1328. msgstr ""
  1329. #: [vcard]title [page]profile
  1330. msgid "Profile"
  1331. msgstr "Profil"
  1332. #: [vcard]updated
  1333. msgid "Profile Updated"
  1334. msgstr "Profil opdateret"
  1335. #: [vcard]not_updated
  1336. msgid "Profile Not Updated"
  1337. msgstr "Profil ikke opdateret"
  1338. #: [vcard]public
  1339. msgid "Your profile is now public"
  1340. msgstr "Din profil er nu offentlig"
  1341. #: [vcard]restricted
  1342. msgid "Your profile is now restricted"
  1343. msgstr "Din profil er nu begrænset"
  1344. #: [profile]info
  1345. msgid "Configure your instance nickname"
  1346. msgstr ""
  1347. #: [profile]privacy_question
  1348. msgid "Is this profile public?"
  1349. msgstr ""
  1350. #: [profile]privacy_info
  1351. msgid "Please pay attention! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
  1352. msgstr ""
  1353. #: [profile]nickname_info
  1354. msgid "Set a local nickname to allow the other users of the instance to find you easily."
  1355. msgstr ""
  1356. #: [profile]nickname_set
  1357. #, fuzzy
  1358. msgid "Your nickname is %s."
  1359. msgstr "Dit kælenavn"
  1360. #: [profile]nickname_placeholder
  1361. msgid "John_Bob96"
  1362. msgstr ""
  1363. #: [profile]nickname_error
  1364. msgid "Your nickname should only contains letters, numbers, - and _"
  1365. msgstr ""
  1366. #: [profile]nickname_conflict
  1367. msgid "The nickname is already registered"
  1368. msgstr ""
  1369. #: [profile]nickname_saved
  1370. #, fuzzy
  1371. msgid "Nickname saved"
  1372. msgstr "Kaldenavn"
  1373. #: [save]submit [button]submit
  1374. msgid "Submit"
  1375. msgstr "Indsend"
  1376. #: [save]reset [button]reset
  1377. msgid "Reset"
  1378. msgstr "Nulstil"
  1379. #: [degraded]title
  1380. msgid "Movim is currently working in degraded mode"
  1381. msgstr ""
  1382. #: [degraded]text_1
  1383. msgid "Your server doesn’t support XMPP Pubsub persistence."
  1384. msgstr ""
  1385. #: [degraded]text_2
  1386. msgid "The communities, news feed and profile have been disabled for the moment."
  1387. msgstr ""
  1388. #: [degraded]text_3
  1389. msgid "Please contact your server administrator to see if this feature can be enabled."
  1390. msgstr ""
  1391. #: [visio]calling
  1392. msgid "…is calling you"
  1393. msgstr ""
  1394. #: [visio]ringing
  1395. msgid "…ringing"
  1396. msgstr ""
  1397. #: [visio]in_call
  1398. msgid "in call"
  1399. msgstr ""
  1400. #: [visio]failed
  1401. msgid "failed"
  1402. msgstr ""
  1403. #: [visio]connecting
  1404. msgid "…connecting"
  1405. msgstr ""
  1406. #: [visio]ended
  1407. msgid "call ended"
  1408. msgstr ""
  1409. #: [global]no_js
  1410. msgid "Movim requires Javascript to be enabled to work properly."
  1411. msgstr ""
  1412. #: [global]description
  1413. msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy and comes with a set of awesome features."
  1414. msgstr ""
  1415. #: [global]loading
  1416. msgid "Loading…"
  1417. msgstr ""
  1418. #: [global]or
  1419. msgid "Or"
  1420. msgstr ""
  1421. #: [page]communities
  1422. msgid "Communities"
  1423. msgstr ""
  1424. #: [page]home
  1425. msgid "Home"
  1426. msgstr "Start"
  1427. #: [page]explore
  1428. msgid "Explore"
  1429. msgstr "Udforsk"
  1430. #: [page]account_creation
  1431. msgid "Account Creation"
  1432. msgstr "Kontooprettelse"
  1433. #: [page]news
  1434. msgid "News"
  1435. msgstr "Nyheder"
  1436. #: [page]avatar
  1437. msgid "Avatar"
  1438. msgstr "Profilbillede"
  1439. #: [page]chats
  1440. msgid "Chats"
  1441. msgstr "Chats"
  1442. #: [page]publish
  1443. msgid "Publish"
  1444. msgstr "Publicer"
  1445. #: [page]post
  1446. msgid "Post"
  1447. msgstr ""
  1448. #: [page]blog
  1449. msgid "Blog"
  1450. msgstr "Blog"
  1451. #: [page]about
  1452. msgid "About"
  1453. msgstr "Om"
  1454. #: [page]login
  1455. msgid "Login"
  1456. msgstr "Log ind"
  1457. #: [page]not_found
  1458. msgid "Not Found"
  1459. msgstr ""
  1460. #: [page]feed
  1461. msgid "Feed"
  1462. msgstr "Kilde"
  1463. #: [page]posts
  1464. msgid "Posts"
  1465. msgstr "Indlæg"
  1466. #: [page]gallery
  1467. msgid "Gallery"
  1468. msgstr "Galleri"
  1469. #: [page]visio
  1470. msgid "Visio-conference"
  1471. msgstr "Visio-konference"
  1472. #: [page]share
  1473. msgctxt "[page]share"
  1474. msgid "Share"
  1475. msgstr ""
  1476. #: [page]room
  1477. msgid "Room"
  1478. msgstr "Rum"
  1479. #: [page]tag
  1480. msgid "Tag"
  1481. msgstr "Mærkat"
  1482. #: [error]error
  1483. msgid "Error: %s"
  1484. msgstr "Fejl: '%s'"
  1485. #: [error]cannot_load_file
  1486. msgid "Cannot load file '%s'"
  1487. msgstr "Kan ikke indlæse fil '%s'"
  1488. #: [error]widget_load_error
  1489. msgid "Requested widget '%s' doesn’t exist."
  1490. msgstr ""
  1491. #: [error]widget_call_error
  1492. msgid "Requested event '%s' not registered."
  1493. msgstr "Efterspurgte event '%s' er ikke registreret"
  1494. #: [error]whoops
  1495. msgid "Whoops!"
  1496. msgstr "Hovsa!"
  1497. #: [error]websocket
  1498. msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"
  1499. msgstr ""
  1500. #: [error]oops
  1501. msgid "Oops!"
  1502. msgstr "Uups!"
  1503. #: [button]call
  1504. msgid "Call"
  1505. msgstr ""
  1506. #: [button]validate
  1507. msgid "Validate"
  1508. msgstr "Validér"
  1509. #: [button]refresh
  1510. msgid "Refresh"
  1511. msgstr "Genopfrisk"
  1512. #: [button]add
  1513. msgid "Add"
  1514. msgstr "Tilføj"
  1515. #: [button]delete
  1516. msgid "Delete"
  1517. msgstr "Slet"
  1518. #: [button]cancel
  1519. msgid "Cancel"
  1520. msgstr "Annullér"
  1521. #: [button]close
  1522. msgid "Close"
  1523. msgstr "Luk"
  1524. #: [button]update
  1525. msgid "Update"
  1526. msgstr "Opdatér"
  1527. #: [button]updating
  1528. msgid "Updating"
  1529. msgstr "Opdatérer"
  1530. #: [button]submitting
  1531. msgid "Submitting"
  1532. msgstr "Indsender"
  1533. #: [button]register
  1534. msgid "Register"
  1535. msgstr "Registrér"
  1536. #: [button]reply
  1537. msgid "Reply"
  1538. msgstr ""
  1539. #: [button]unregister
  1540. msgid "Unregister"
  1541. msgstr "Afmeld"
  1542. #: [button]save
  1543. msgid "Save"
  1544. msgstr "Gem"
  1545. #: [button]clear
  1546. msgid "Clear"
  1547. msgstr "Rens"
  1548. #: [button]upload
  1549. msgid "Upload"
  1550. msgstr "Upload"
  1551. #: [button]connecting
  1552. msgid "Connecting"
  1553. msgstr "Forbinder"
  1554. #: [button]bool_yes
  1555. msgid "Yes"
  1556. msgstr "Ja"
  1557. #: [button]bool_no
  1558. msgid "No"
  1559. msgstr "Nej"
  1560. #: [button]return
  1561. msgid "Return"
  1562. msgstr "Returnér"
  1563. #: [button]accept
  1564. msgid "Accept"
  1565. msgstr "Godkend"
  1566. #: [button]refuse
  1567. msgid "Refuse"
  1568. msgstr "Afvis"
  1569. #: [button]next
  1570. msgid "Next"
  1571. msgstr "Næste"
  1572. #: [button]previous
  1573. msgid "Previous"
  1574. msgstr "Forrige"
  1575. #: [button]search
  1576. msgid "Search"
  1577. msgstr ""
  1578. #: [button]share
  1579. msgctxt "[button]share"
  1580. msgid "Share"
  1581. msgstr ""
  1582. #: [button]discover
  1583. msgid "Discover"
  1584. msgstr ""
  1585. #: [button]like
  1586. msgid "Like"
  1587. msgstr ""
  1588. #: [button]not_now
  1589. msgid "Not Now"
  1590. msgstr ""
  1591. #: [button]enable
  1592. msgid "Enable"
  1593. msgstr ""
  1594. #: [button]sign_up
  1595. msgid "Sign Up"
  1596. msgstr ""
  1597. #: [day]title
  1598. msgid "Day"
  1599. msgstr "Dag"
  1600. #: [day]monday
  1601. msgid "Monday"
  1602. msgstr "Mandag"
  1603. #: [day]tuesday
  1604. msgid "Tuesday"
  1605. msgstr "Tirsdag"
  1606. #: [day]wednesday
  1607. msgid "Wednesday"
  1608. msgstr "Onsdag"
  1609. #: [day]thursday
  1610. msgid "Thursday"
  1611. msgstr "Torsdag"
  1612. #: [day]friday
  1613. msgid "Friday"
  1614. msgstr "Fredag"
  1615. #: [day]saturday
  1616. msgid "Saturday"
  1617. msgstr "Lørdag"
  1618. #: [day]sunday
  1619. msgid "Sunday"
  1620. msgstr "Søndag"
  1621. #: [client]bot
  1622. msgid "Bot"
  1623. msgstr "Bot"
  1624. #: [client]desktop
  1625. msgid "Desktop"
  1626. msgstr "Skrivebord"
  1627. #: [client]phone
  1628. msgid "Phone"
  1629. msgstr "Telefon"
  1630. #: [client]web
  1631. msgid "Web"
  1632. msgstr "Web"
  1633. #: [client]registered
  1634. msgid "Registered"
  1635. msgstr "Registreret"
  1636. #: [presence]online
  1637. msgid "Online"
  1638. msgstr "Online"
  1639. #: [presence]away
  1640. msgid "Away"
  1641. msgstr "Ikke tilstede"
  1642. #: [presence]dnd
  1643. msgid "Do Not Disturb"
  1644. msgstr "Vil ikke forstyrres"
  1645. #: [presence]xa
  1646. msgid "Extended Away"
  1647. msgstr "Væk i længere tid"
  1648. #: [presence]offline
  1649. msgid "Offline"
  1650. msgstr "Offline"
  1651. #: [presence]error
  1652. msgid "Error"
  1653. msgstr "Fejl"
  1654. #: [mood]afraid
  1655. msgid "afraid"
  1656. msgstr "bange"
  1657. #: [mood]amazed
  1658. msgid "amazed"
  1659. msgstr "forbløffet"
  1660. #: [mood]amorous
  1661. msgid "amorous"
  1662. msgstr "kælen"
  1663. #: [mood]angry
  1664. msgid "angry"
  1665. msgstr "vred"
  1666. #: [mood]annoyed
  1667. msgid "annoyed"
  1668. msgstr "irriteret"
  1669. #: [mood]anxious
  1670. msgid "anxious"
  1671. msgstr "nervøs"
  1672. #: [mood]aroused
  1673. msgid "aroused"
  1674. msgstr "opstemt"
  1675. #: [mood]ashamed
  1676. msgid "ashamed"
  1677. msgstr "skamfuld"
  1678. #: [mood]bored
  1679. msgid "bored"
  1680. msgstr "kedsom"
  1681. #: [mood]brave
  1682. msgid "brave"
  1683. msgstr "modig"
  1684. #: [mood]calm
  1685. msgid "calm"
  1686. msgstr "fredfyldt"
  1687. #: [mood]cautious
  1688. msgid "cautious"
  1689. msgstr "forsigtig"
  1690. #: [mood]cold
  1691. msgid "cold"
  1692. msgstr "kold"
  1693. #: [mood]confident
  1694. msgid "confident"
  1695. msgstr "selvsikker"
  1696. #: [mood]confused
  1697. msgid "confused"
  1698. msgstr "forvirret"
  1699. #: [mood]contemplative
  1700. msgid "contemplative"
  1701. msgstr "eftertænksom"
  1702. #: [mood]contented
  1703. msgid "contented"
  1704. msgstr "tilfreds"
  1705. #: [mood]cranky
  1706. msgid "cranky"
  1707. msgstr "småsur"
  1708. #: [mood]crazy
  1709. msgid "crazy"
  1710. msgstr "skør"
  1711. #: [mood]creative
  1712. msgid "creative"
  1713. msgstr "kreativ"
  1714. #: [mood]curious
  1715. msgid "curious"
  1716. msgstr "nysgerrig"
  1717. #: [mood]dejected
  1718. msgid "dejected"
  1719. msgstr "modløs"
  1720. #: [mood]depressed
  1721. msgid "depressed"
  1722. msgstr "depressiv"
  1723. #: [mood]disappointed
  1724. msgid "disappointed"
  1725. msgstr "skuffet"
  1726. #: [mood]disgusted
  1727. msgid "disgusted"
  1728. msgstr "væmmet"
  1729. #: [mood]dismayed
  1730. msgid "dismayed"
  1731. msgstr "forfærdet"
  1732. #: [mood]distracted
  1733. msgid "distracted"
  1734. msgstr "distraheret"
  1735. #: [mood]embarrassed
  1736. msgid "embarrassed"
  1737. msgstr "flov"
  1738. #: [mood]envious
  1739. msgid "envious"
  1740. msgstr "misundelig"
  1741. #: [mood]excited
  1742. msgid "excited"
  1743. msgstr "begejstret"
  1744. #: [mood]flirtatious
  1745. msgid "flirtatious"
  1746. msgstr "flirtende"
  1747. #: [mood]frustrated
  1748. msgid "frustrated"
  1749. msgstr ""
  1750. #: [mood]grateful
  1751. msgid "grateful"
  1752. msgstr "taknemmelig"
  1753. #: [mood]grieving
  1754. msgid "grieving"
  1755. msgstr "sørgende"
  1756. #: [mood]grumpy
  1757. msgid "grumpy"
  1758. msgstr "gnaven"
  1759. #: [mood]guilty
  1760. msgid "guilty"
  1761. msgstr "skyldig"
  1762. #: [mood]happy
  1763. msgid "happy"
  1764. msgstr "glad"
  1765. #: [mood]hopeful
  1766. msgid "hopeful"
  1767. msgstr "håbefuld"
  1768. #: [mood]hot
  1769. msgid "hot"
  1770. msgstr "hot"
  1771. #: [mood]humbled
  1772. msgid "humbled"
  1773. msgstr "ydmyg"
  1774. #: [mood]humiliated
  1775. msgid "humiliated"
  1776. msgstr "ydmyget"
  1777. #: [mood]hungry
  1778. msgid "hungry"
  1779. msgstr "sulten"
  1780. #: [mood]hurt
  1781. msgid "hurt"
  1782. msgstr "såret"
  1783. #: [mood]impressed
  1784. msgid "impressed"
  1785. msgstr "imponeret"
  1786. #: [mood]in_awe
  1787. msgid "in awe"
  1788. msgstr "i ærefrygt"
  1789. #: [mood]in_love
  1790. msgid "in love"
  1791. msgstr "forelsket"
  1792. #: [mood]indignant
  1793. msgid "indignant"
  1794. msgstr "indigneret"
  1795. #: [mood]interested
  1796. msgid "interested"
  1797. msgstr "interreseret"
  1798. #: [mood]intoxicated
  1799. msgid "intoxicated"
  1800. msgstr "beruset"
  1801. #: [mood]invincible
  1802. msgid "invincible"
  1803. msgstr "uovervindelig"
  1804. #: [mood]jealous
  1805. msgid "jealous"
  1806. msgstr "jaloux"
  1807. #: [mood]lonely
  1808. msgid "lonely"
  1809. msgstr "ensom"
  1810. #: [mood]lost
  1811. msgid "lost"
  1812. msgstr "fortabt"
  1813. #: [mood]lucky
  1814. msgid "lucky"
  1815. msgstr "heldig"
  1816. #: [mood]mean
  1817. msgid "mean"
  1818. msgstr "ondskabfuld"
  1819. #: [mood]moody
  1820. msgid "moody"
  1821. msgstr "humørsyg"
  1822. #: [mood]nervous
  1823. msgid "nervous"
  1824. msgstr "nervøs"
  1825. #: [mood]neutral
  1826. msgid "neutral"
  1827. msgstr "neutral"
  1828. #: [mood]offended
  1829. msgid "offended"
  1830. msgstr "forarget"
  1831. #: [mood]outraged
  1832. msgid "outraged"
  1833. msgstr "rasende"
  1834. #: [mood]playful
  1835. msgid "playful"
  1836. msgstr "legesyg"
  1837. #: [mood]proud
  1838. msgid "proud"
  1839. msgstr "stolt"
  1840. #: [mood]relaxed
  1841. msgid "relaxed"
  1842. msgstr "afslappet"
  1843. #: [mood]relieved
  1844. msgid "relieved"
  1845. msgstr "lettet"
  1846. #: [mood]restless
  1847. msgid "restless"
  1848. msgstr "rastløs"
  1849. #: [mood]sad
  1850. msgid "sad"
  1851. msgstr "ked af det"
  1852. #: [mood]sarcastic
  1853. msgid "sarcastic"
  1854. msgstr "sarkastisk"
  1855. #: [mood]satisfied
  1856. msgid "satisfied"
  1857. msgstr "tilfredsstillet"
  1858. #: [mood]serious
  1859. msgid "serious"
  1860. msgstr "seriøs"
  1861. #: [mood]shocked
  1862. msgid "shocked"
  1863. msgstr "chokeret"
  1864. #: [mood]shy
  1865. msgid "shy"
  1866. msgstr "genert"
  1867. #: [mood]sick
  1868. msgid "sick"
  1869. msgstr "syg"
  1870. #: [mood]sleepy
  1871. msgid "sleepy"
  1872. msgstr "søvnig"
  1873. #: [mood]spontaneous
  1874. msgid "spontaneous"
  1875. msgstr "spontan"
  1876. #: [mood]stressed
  1877. msgid "stressed"
  1878. msgstr "stresset"
  1879. #: [mood]strong
  1880. msgid "strong"
  1881. msgstr "stærk"
  1882. #: [mood]surprised
  1883. msgid "surprised"
  1884. msgstr "overrasket"
  1885. #: [mood]thankful
  1886. msgid "thankful"
  1887. msgstr "taknemlig"
  1888. #: [mood]thirsty
  1889. msgid "thirsty"
  1890. msgstr "tøstig"
  1891. #: [mood]tired
  1892. msgid "tired"
  1893. msgstr "træt"
  1894. #: [mood]undefined
  1895. msgid "undefined"
  1896. msgstr "udefineret"
  1897. #: [mood]weak
  1898. msgid "weak"
  1899. msgstr "svag"
  1900. #: [mood]worried
  1901. msgid "worried"
  1902. msgstr "bekymret"
  1903. #: [month]title
  1904. msgid "Month"
  1905. msgstr "Måned"
  1906. #: [month]january
  1907. msgid "January"
  1908. msgstr "Januar"
  1909. #: [month]february
  1910. msgid "February"
  1911. msgstr "Februar"
  1912. #: [month]march
  1913. msgid "March"
  1914. msgstr "Marts"
  1915. #: [month]april
  1916. msgid "April"
  1917. msgstr "April"
  1918. #: [month]may
  1919. msgid "May"
  1920. msgstr "Maj"
  1921. #: [month]june
  1922. msgid "June"
  1923. msgstr "Juni"
  1924. #: [month]july
  1925. msgid "July"
  1926. msgstr "Juli"
  1927. #: [month]august
  1928. msgid "August"
  1929. msgstr "August"
  1930. #: [month]september
  1931. msgid "September"
  1932. msgstr "September"
  1933. #: [month]october
  1934. msgid "October"
  1935. msgstr "Oktober"
  1936. #: [month]november
  1937. msgid "November"
  1938. msgstr "November"
  1939. #: [month]december
  1940. msgid "December"
  1941. msgstr "December"
  1942. #: [year]title
  1943. msgid "Year"
  1944. msgstr "År"
  1945. #: [date]today
  1946. msgid "Today"
  1947. msgstr "I dag"
  1948. #: [date]tomorrow
  1949. msgid "Tomorrow"
  1950. msgstr "I morgen"
  1951. #: [date]yesterday
  1952. msgid "Yesterday"
  1953. msgstr "I går"
  1954. #: [date]ago
  1955. msgid "%d days ago"
  1956. msgstr "%d dage siden"
  1957. #: [date]day
  1958. msgid "day"
  1959. msgstr "dag"
  1960. #: [post]title
  1961. msgid "Title"
  1962. msgstr "Titel"
  1963. #: [post]place
  1964. msgid "Place"
  1965. msgstr "Sted"
  1966. #: [post]by
  1967. msgid "by"
  1968. msgstr "af"
  1969. #: [post]geolocalisation
  1970. msgid "Geolocalisation"
  1971. msgstr "Geolokalisering"
  1972. #: [post]email
  1973. msgid "email"
  1974. msgstr "e-mail"
  1975. #: [post]empty
  1976. msgid "No content"
  1977. msgstr "Intet indhold"
  1978. #: [post]no_comments
  1979. msgid "No comments yet"
  1980. msgstr "Endnu ingen kommentarer"
  1981. #: [post]older
  1982. msgid "Get older posts"
  1983. msgstr "Hent ældre indlæg"
  1984. #: [post]new_items
  1985. msgid "%s new items"
  1986. msgstr "%s nye elementer"
  1987. #: [post]comment_error
  1988. msgid "Comment publication error"
  1989. msgstr "Kommentar udgivelsesfejl"
  1990. #: [post]comments_get
  1991. msgid "Get the comments"
  1992. msgstr "Hent kommentarerne"
  1993. #: [post]comment_add
  1994. msgid "Add a comment"
  1995. msgstr "Tilføj en kommentar"
  1996. #: [post]share
  1997. msgid "Share with"
  1998. msgstr "Del med"
  1999. #: [post]share_everyone
  2000. msgid "Everyone"
  2001. msgstr "Alle"
  2002. #: [post]updated
  2003. msgid "Updated"
  2004. msgstr "Opdateret"
  2005. #: [post]content_not_found
  2006. msgid "Content not found"
  2007. msgstr "Indhold ikke fundet"
  2008. #: [post]default_title
  2009. msgid "Contact publication"
  2010. msgstr "Kontaktudgivelse"
  2011. #: [post]comments
  2012. msgid "Comments"
  2013. msgstr "Kommentarer"
  2014. #: [post]original_deleted
  2015. msgid "Original post deleted"
  2016. msgstr ""
  2017. #: [affiliation]owner
  2018. msgid "Owner"
  2019. msgstr ""
  2020. #: [affiliation]publisher
  2021. msgid "Publisher"
  2022. msgstr ""
  2023. #: [affiliation]publish-only
  2024. #, fuzzy
  2025. msgid "Publish only"
  2026. msgstr "Publicer"
  2027. #: [affiliation]member
  2028. #, fuzzy
  2029. msgid "Member"
  2030. msgstr "Medlemmer"
  2031. #: [affiliation]no-aff
  2032. #, fuzzy
  2033. msgid "No affiliation"
  2034. msgstr "Geolokalisering"
  2035. #: [affiliation]outcast
  2036. msgid "Outcast"
  2037. msgstr ""
  2038. #: [api]error
  2039. msgid "The API is not reachable, try again later"
  2040. msgstr "API'et kan ikke nåes, prøv igen senere"
  2041. #: [field]type_here
  2042. msgid "Type here"
  2043. msgstr "Skriv her"
  2044. #~ msgid "Privacy Level"
  2045. #~ msgstr "Privatlivsniveau"
  2046. #~ msgid "This user has not posted anything right now"
  2047. #~ msgstr "Denne bruger har ikke delt noget endnu"
  2048. #~ msgid "Refresh all the streams"
  2049. #~ msgstr "Genopfrisk alle strømmene"
  2050. #~ msgid "This message will be displayed on the login page"
  2051. #~ msgstr "Denne meddelselse vil blive vist på logind siden"
  2052. #~ msgid "Since"
  2053. #~ msgstr "Siden"