msgstr "Ungültiger Spitzname (zwischen 4 und 40 Zeichen)"
#: [menu]empty_title
#, fuzzy
msgid "No news yet…"
msgstr "Noch keine Nachrichten …"
msgstr ""
#: [menu]empty
#, fuzzy
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the communities you have subscribed."
msgstr "Willkommen zu Ihren Neuigkeiten, hier können Sie alle Beiträge sehen, welche von Ihren Kontakten oder in Ihren abonnierten Gruppen veröffentlicht wurden."
msgstr ""
#: [menu]discover [button]discover
msgid "Discover"
msgstr ""
msgstr "Entdecken"
#: [menu]refresh
msgid "Refresh all the streams"
@ -1275,14 +1266,12 @@ msgid "Add a post"
msgstr "Ein Posting hinzufügen"
#: [notifs]title [onboarding]notifications_title
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "Schreibtischbenachrichtigung nutzen"
msgstr ""
#: [notifs]empty
#, fuzzy
msgid "No new notifications"
msgstr "Schreibtischbenachrichtigung nutzen"
msgstr ""
#: [onboarding]notifications_text
msgid "Movim can notify you when a new post is published or if you receive messages"
@ -1293,9 +1282,8 @@ msgid "You can always disable them afterwards"
msgstr ""
#: [onboarding]public_title
#, fuzzy
msgid "Public profile"
msgstr "Öffentliche Gruppen"
msgstr ""
#: [onboarding]public_text
msgid "Make your profile public and allow other users to find you and make new contacts more easily"
@ -1342,9 +1330,8 @@ msgid "What's Hot"
msgstr "Spannendes"
#: [post]hot_text
#, fuzzy
msgid "Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)"
msgstr "Aktuelle Beiträge aus Gruppen, die Sie (noch) nicht abboniert haben"
msgstr ""
#: [post]new [publish]new
msgid "New post"
@ -1383,13 +1370,12 @@ msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
msgstr "Sie sind dabei Ihren Beitrag zu löschen. Möchten Sie fortfahren?"
#: [post]discover
#, fuzzy
msgid "Discover more articles on the communities page"
msgstr "Mehr Artikel gibt es auf der Gruppenseite"
msgstr ""
#: [post]more
msgid "Read more"
msgstr ""
msgstr "Mehr lesen"
#: [post]comments_disabled
msgid "Comments disabled"
@ -1649,7 +1635,7 @@ msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
#: [roster]add_title
msgid "Add a contact"
msgstr ""
msgstr "Kontakt hinzufügen"
#: [roster]add_contact_info1
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
@ -1797,7 +1783,7 @@ msgstr "Yahoo-Konto"
#: [privacy]my_profile
msgid "Go to my profile page"
msgstr ""
msgstr "Gehe zu meiner Profilseite"
#: [privacy]privacy_title
msgid "Privacy Level"
@ -1832,9 +1818,8 @@ msgid "Loading…"
msgstr "Laden..."
#: [page]communities
#, fuzzy
msgid "Communities"
msgstr "Kommentare"
msgstr "Gruppen"
#: [page]home
msgid "Home"
@ -1865,9 +1850,8 @@ msgid "Public Groups"
msgstr "Öffentliche Gruppen"
#: [page]post
#, fuzzy
msgid "Post"
msgstr "Beiträge"
msgstr ""
#: [page]blog
msgid "Blog"
@ -1935,9 +1919,8 @@ msgid "Whoops!"
msgstr "Huch!"
#: [error]websocket
#, fuzzy
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"
msgstr "Movim kann den Server nicht erreichen, bitte versuchen Sie es später nochmal (Websocket-Verbindungsfehler)"
msgstr "Movim kann den Server nicht erreichen, bitte versuchen Sie es später nochmal"
#: [error]oops
msgid "Oops!"
@ -1945,7 +1928,7 @@ msgstr "Huch!"
#: [button]call
msgid "Call"
msgstr ""
msgstr "Anruf"
#: [button]validate
msgid "Validate"
@ -2708,7 +2691,7 @@ msgstr "Kommentare"
#: [post]original_deleted
msgid "Original post deleted"
msgstr ""
msgstr "Ursprünglicher Beitrag gelöscht"
#: [api]error
msgid "The API is not reachable, try again later"
@ -2717,59 +2700,3 @@ msgstr "Die API ist nicht erreichbar, bitte später erneut versuchen"
#: [field]type_here
msgid "Type here"
msgstr "Hier schreiben"
#~ msgid "This server use an external system for the registration, please click on the following URL."
#~ msgstr "Dieser Server benutzt ein externes Registrierungssystem, klicke diesen Link."
#, fuzzy
#~ msgid "Conferences"
#~ msgstr "Videokonferenz"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a new Chat Room"
#~ msgstr "Chatraum hinzufügen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "[chatroom]name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Einstellungen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "[url]name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "Notify on incoming message"
#~ msgstr "Benachrichtigung über eingehende Nachricht"
#, fuzzy
#~ msgid "This is not a valid url"
#~ msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben"
#~ msgid "Come in!"
#~ msgstr "Bitte eintreten!"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#, fuzzy
#~ msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's cache directory"
#~ msgstr "Lese- und Schreibrechte für den Webserver im Wurzelverzeichnis von Movim"
#, fuzzy
#~ msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's log directory"
#~ msgstr "Lese- und Schreibrechte für den Webserver im Wurzelverzeichnis von Movim"
#~ msgctxt "[error]unauthorized"
#~ msgid "Your XMPP server is unauthorized"
#~ msgstr "Ihr XMPP-Server ist nicht legitimiert"
#~ msgid "A Movim session is already open on an other device"
#~ msgstr "Eine Movim-Sitzung besteht bereits auf einem anderen Gerät."
@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "System rejestracji na tym serwerze jest obecnie niedostępny"
#: [error]forbidden
msgid "Registration forbidden"
msgstr ""
msgstr "Rejestracja niedozwolona"
#: [adhoc]title
msgid "Actions"
@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "Przepisz hasło"
#: [whitelist]title
msgid "Whitelisted XMPP Servers"
msgstr ""
msgstr "Serwery XMPP na białej liście"
#: [whitelist]info1
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
@ -1431,11 +1416,11 @@ msgstr "Tutaj masz dostęp do wszystkich głównych funkcji Movim. Możesz śmia
#: [hello]profile_title
msgid "Looks like you didn't complete your profile yet"
msgstr ""
msgstr "Wygląda na to, że nie uzupełniłeś jeszcze swojego profilu"
#: [hello]profile_paragraph
msgid "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice picture"
msgstr ""
msgstr "Możesz przejść do strony konfiguracji by napisać coś o sobie i wgrać swoje zdjęcie"
#: [status]disconnect
msgid "Disconnect"
@ -1531,7 +1516,7 @@ msgstr "Dodaj pokój czatowy"
#: [rooms]edit
msgid "Edit a chatroom"
msgstr ""
msgstr "Edytuj pokój czatu"
#: [rooms]empty_text1
msgid "You don't have any chatroom yet."
@ -1631,7 +1616,7 @@ msgstr "Brak kontaktów ?"
#: [roster]no_contacts_text
msgid "You can add one using the + button below"
msgstr ""
msgstr "Możesz dodać jakiś używając przycisku + poniżej"
#: [roster]show_hide
msgid "Show/Hide"
@ -1639,7 +1624,7 @@ msgstr "Pokaż/Ukryj"
#: [roster]add_title
msgid "Add a contact"
msgstr ""
msgstr "Dodaj kontakt"
#: [roster]add_contact_info1
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
@ -1679,11 +1664,11 @@ msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
#: [search]keyword
msgid "What are you looking for?"
msgstr ""
msgstr "Czego szukasz?"
#: [search]subtitle
msgid "Open me using Ctrl + M"
msgstr ""
msgstr "Otwórz mnie używając Ctrl + M"
#: [statistics]title
msgid "Statistics"
@ -1739,15 +1724,15 @@ msgstr "Wybierz plik do wysłania"
#: [upload]info
msgid "Large pictures will be resized and compressed"
msgstr ""
msgstr "Duże obrazy będą przeskalowane i skompresowane"
#: [upload]error_filesize
msgid "File too large"
msgstr ""
msgstr "Plik za duży"
#: [upload]error_failed
msgid "Upload failed"
msgstr ""
msgstr "Wysyłanie nie powiodło się"
#: [vcard]title [page]profile
msgid "Profile"
@ -1787,7 +1772,7 @@ msgstr "Konto Yahoo"
#: [privacy]my_profile
msgid "Go to my profile page"
msgstr ""
msgstr "Przejdź do strony mojego profilu"
#: [privacy]privacy_title
msgid "Privacy Level"
@ -1799,7 +1784,7 @@ msgstr "Czy ten profil jest publiczny ?"
#: [privacy]privacy_info
msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
msgstr ""
msgstr "Uwaga ! Ustawiając swój profil jako publiczny wszystkie wymienione niżej informacje będą dostępne dla wszystkich użytkowników Movim oraz dla całego internetu"
#: [save]submit [button]submit
msgid "Submit"
@ -1819,12 +1804,11 @@ msgstr "Movim jest zajefajną platformą sieci społecznościowej, która dba o
#: [global]loading
msgid "Loading…"
msgstr ""
msgstr "Ładowanie..."
#: [page]communities
#, fuzzy
msgid "Communities"
msgstr "Komentarze"
msgstr ""
#: [page]home
msgid "Home"
@ -1855,9 +1839,8 @@ msgid "Public Groups"
msgstr "Publiczne Grupy"
#: [page]post
#, fuzzy
msgid "Post"
msgstr "Posty"
msgstr ""
#: [page]blog
msgid "Blog"
@ -1894,7 +1877,7 @@ msgstr "Pody"
#: [page]share
msgctxt "[page]share"
msgid "Share"
msgstr ""
msgstr "Udostępnij"
#: [page]room
msgid "Room"
@ -1925,9 +1908,8 @@ msgid "Whoops!"
msgstr "Ups!"
#: [error]websocket
#, fuzzy
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"
msgstr "Movim nie może porozumieć się z serwerem, proszę spróbować później (błąd połączenia z Websocket)"
msgstr "Movim nie może skomunikować się z serwerem, spróbuj później"
#: [error]oops
msgid "Oops!"
@ -1935,7 +1917,7 @@ msgstr "Ups!"
#: [button]call
msgid "Call"
msgstr ""
msgstr "Zadzwoń"
#: [button]validate
msgid "Validate"
@ -2027,12 +2009,12 @@ msgstr "Poprzednia"
#: [button]search
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Szukaj"
#: [button]share
msgctxt "[button]share"
msgid "Share"
msgstr ""
msgstr "Udostępnij"
#: [button]like
msgid "Like"
@ -2698,7 +2680,7 @@ msgstr "Komentarze"
#: [post]original_deleted
msgid "Original post deleted"
msgstr ""
msgstr "Oryginalny post skasowany"
#: [api]error
msgid "The API is not reachable, try again later"
@ -2707,59 +2689,3 @@ msgstr "Interfejs nieosiągalny, spróbuj ponownie później"
#: [field]type_here
msgid "Type here"
msgstr "Pisz tutaj"
#~ msgid "This server use an external system for the registration, please click on the following URL."
#~ msgstr "Ten serwer używa zewnętrznego systemu rejestracji. Proszę kliknąć na podany link."
#, fuzzy
#~ msgid "Conferences"
#~ msgstr "Visio-konferencja"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a new Chat Room"
#~ msgstr "Dodaj pokój czatowy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "[chatroom]name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nazwa"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfiguracja"
#, fuzzy
#~ msgctxt "[url]name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nazwa"
#~ msgid "Notify on incoming message"
#~ msgstr "Powiadom o nowej wiadomości"
#, fuzzy
#~ msgid "This is not a valid url"
#~ msgstr "Proszę wpisać poprawny adres URL"
#~ msgid "Come in!"
#~ msgstr "Wejdź!"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#, fuzzy
#~ msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's cache directory"
#~ msgstr "Prawa do odczytu i zapisu dla webserver w katalogu root Movims"
#, fuzzy
#~ msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's log directory"
#~ msgstr "Prawa do odczytu i zapisu dla webserver w katalogu root Movims"
#~ msgctxt "[error]unauthorized"
#~ msgid "Your XMPP server is unauthorized"
#~ msgstr "Twój serwer XMPP nie jest autoryzowany"
#~ msgid "A Movim session is already open on an other device"
#~ msgstr "Sesja Movim jest już otwarta na innym urządzeniu"