You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

3542 lines
77 KiB

7 years ago
7 years ago
7 years ago
7 years ago
7 years ago
  1. #
  2. # Translators:
  3. # Jaussoin Timothée <edhelas@movim.eu>, 2020
  4. # palica <pavol.cupka@gmail.com>, 2016
  5. # palica <pavol.cupka@gmail.com>, 2016
  6. # Slavko <linux@slavino.sk>, 2020-2021
  7. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  8. #. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
  9. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  10. #. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
  11. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  12. #. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
  13. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  14. #. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
  15. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  16. #. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
  17. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  18. #. extracted from ../app/widgets/AdminReported/locales.ini
  19. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  20. #. extracted from ../app/widgets/AdminSessions/locales.ini
  21. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  22. #. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
  23. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  24. #. extracted from ../app/widgets/Badges/locales.ini
  25. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  26. #. extracted from ../app/widgets/Blocked/locales.ini
  27. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  28. #. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
  29. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  30. #. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
  31. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  32. #. extracted from ../app/widgets/ChatActions/locales.ini
  33. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  34. #. extracted from ../app/widgets/ChatOmemo/locales.ini
  35. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  36. #. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
  37. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  38. #. extracted from ../app/widgets/Communities/locales.ini
  39. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  40. #. extracted from ../app/widgets/CommunitiesInteresting/locales.ini
  41. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  42. #. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServer/locales.ini
  43. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  44. #. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServers/locales.ini
  45. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  46. #. extracted from ../app/widgets/CommunityAffiliations/locales.ini
  47. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  48. #. extracted from ../app/widgets/CommunityConfig/locales.ini
  49. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  50. #. extracted from ../app/widgets/CommunityData/locales.ini
  51. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  52. #. extracted from ../app/widgets/CommunityHeader/locales.ini
  53. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  54. #. extracted from ../app/widgets/CommunityPosts/locales.ini
  55. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  56. #. extracted from ../app/widgets/CommunitySubscriptions/locales.ini
  57. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  58. #. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
  59. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  60. #. extracted from ../app/widgets/Confirm/locales.ini
  61. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  62. #. extracted from ../app/widgets/ContactActions/locales.ini
  63. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  64. #. extracted from ../app/widgets/ContactData/locales.ini
  65. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  66. #. extracted from ../app/widgets/ContactDataPublic/locales.ini
  67. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  68. #. extracted from ../app/widgets/Dictaphone/locales.ini
  69. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  70. #. extracted from ../app/widgets/Draw/locales.ini
  71. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  72. #. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
  73. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  74. #. extracted from ../app/widgets/Location/locales.ini
  75. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  76. #. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
  77. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  78. #. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
  79. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  80. #. extracted from ../app/widgets/Notif/locales.ini
  81. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  82. #. extracted from ../app/widgets/NotificationConfig/locales.ini
  83. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  84. #. extracted from ../app/widgets/Notifications/locales.ini
  85. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  86. #. extracted from ../app/widgets/Onboarding/locales.ini
  87. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  88. #. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
  89. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  90. #. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
  91. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  92. #. extracted from ../app/widgets/Preview/locales.ini
  93. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  94. #. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini
  95. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  96. #. extracted from ../app/widgets/PublishHelp/locales.ini
  97. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  98. #. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
  99. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  100. #. extracted from ../app/widgets/RoomsExplore/locales.ini
  101. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  102. #. extracted from ../app/widgets/Search/locales.ini
  103. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  104. #. extracted from ../app/widgets/SendTo/locales.ini
  105. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  106. #. extracted from ../app/widgets/Stickers/locales.ini
  107. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  108. #. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
  109. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  110. #. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
  111. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  112. #. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
  113. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  114. #. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
  115. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  116. #. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini
  117. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  118. #. extracted from ../app/widgets/VisioConfig/locales.ini
  119. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  120. #. extracted from ../locales/locales.ini
  121. msgid ""
  122. msgstr ""
  123. "Project-Id-Version: movim\n"
  124. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  125. "POT-Creation-Date: 2023-06-14 23:10+0200\n"
  126. "PO-Revision-Date: 2015-06-24 09:45+0000\n"
  127. "Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>, 2020-2021\n"
  128. "Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://app.transifex.com/movim/movim/language/sk_SK/)\n"
  129. "Language: sk_SK\n"
  130. "MIME-Version: 1.0\n"
  131. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  132. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  133. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
  134. "X-Generator: Translate Toolkit 3.8.4\n"
  135. #: [about]thanks
  136. msgid "Thanks"
  137. msgstr "Ďakujeme"
  138. #: [about]developers
  139. msgid "Developers"
  140. msgstr "Vývojári"
  141. #: [about]translators
  142. msgid "Translators"
  143. msgstr "Prekladatelia"
  144. #: [about]translators_text
  145. msgid "Thanks to all the translators"
  146. msgstr "Ďakujeme všetkým prekladateľom"
  147. #: [about]software
  148. msgid "Software"
  149. msgstr "Softvér"
  150. #: [about]resources
  151. msgid "Resources"
  152. msgstr "Prostriedky"
  153. #: [about]api
  154. msgid "API"
  155. msgstr "API"
  156. #: [about]info
  157. msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
  158. msgstr "Movim je komunikačná platforma založená na protokole XMPP. Celý projekt, okrem nasledujúcich programov a zdroj je vydaný pod licenciou"
  159. #: [account]title [page]account
  160. msgid "Account"
  161. msgstr "Účet"
  162. #: [account]account_management
  163. msgid "Account management"
  164. msgstr ""
  165. #: [account]password_change_title
  166. msgid "Change my password"
  167. msgstr "Zmeniť svoje heslo"
  168. #: [account]password [credentials]password [form]password [input]password
  169. msgid "Password"
  170. msgstr "Heslo"
  171. #: [account]password_confirmation
  172. msgid "Password confirmation"
  173. msgstr "Potvrdenie hesla"
  174. #: [account]password_changed
  175. msgid "The password has been updated"
  176. msgstr "Heslo bolo zmenené"
  177. #: [account]password_not_same
  178. msgid "The provided passwords are not the same"
  179. msgstr "Zadané heslá sa nezhodujú"
  180. #: [account]delete
  181. msgid "Delete your account"
  182. msgstr "Zmazať svoj účet"
  183. #: [account]delete_text
  184. msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
  185. msgstr "Zmažete svoj XMPP účet a všetky informácie s ním spojené (profil, kontakty a publikácie)."
  186. #: [account]delete_text_confirm
  187. msgid "Type your full username"
  188. msgstr "Zadajte svoje celé meno"
  189. #: [account]delete_text_error
  190. msgid "Please provide a valid username."
  191. msgstr "Prosím, zadajte platné používateľské meno."
  192. #: [account]gateway_title
  193. msgid "Gateways"
  194. msgstr "Brány"
  195. #: [account]clear
  196. msgid "Leave this instance"
  197. msgstr "Opustiť túto inštanciu"
  198. #: [account]clear_text
  199. msgid "You will delete all the relative information linked to your account on this Movim instance (profile, contacts and publications)."
  200. msgstr "Odstránite všetky informácie súvisiace so svojim účtom z tejto inštancie Movim (profil, kontakty a publikácie)."
  201. #: [account]clear_text_confirm
  202. msgid "This action will not delete your account but will disconnect you from this instance."
  203. msgstr "Táto akcia neodstráni váš účet, ale odpojí ho od tejto inštancie."
  204. #: [account]delete_bundle_title
  205. msgid "OMEMO Key deletion"
  206. msgstr ""
  207. #: [account]delete_bundle_text
  208. msgid "Your are going to destroy the following OMEMO key. Your contacts will not be able to encrypt messages using that key anymore. This action cannot be reverted. Are you sure?"
  209. msgstr ""
  210. #: [create]title [subscribe]title
  211. msgid "Create a new account"
  212. msgstr "Vytvoriť nový účet"
  213. #: [create]notfound
  214. msgid "No account creation form found on the server"
  215. msgstr "Nebol nájdený registračný formulár servera"
  216. #: [create]server_on
  217. msgid "on"
  218. msgstr "na"
  219. #: [create]successfull
  220. msgid "Your acccount has been successfully registered"
  221. msgstr "Váš účet bol úspešne registrovaný"
  222. #: [create]loading
  223. msgid "Loading"
  224. msgstr "Načítanie"
  225. #: [create]placeholder
  226. msgid "…and start playing"
  227. msgstr "…a začnite sa zabávať"
  228. #: [error]not_acceptable
  229. msgid "Not Acceptable"
  230. msgstr "Neprijateľné"
  231. #: [error]service_unavailable
  232. msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
  233. msgstr "Registračný systém tohoto servera nie je momentálne dostupný"
  234. #: [error]forbidden
  235. msgid "Registration forbidden"
  236. msgstr "Registrácia zakázaná"
  237. #: [adhoc]title
  238. msgid "Actions"
  239. msgstr "Akcie"
  240. #: [adhoc]completed
  241. msgid "Action completed"
  242. msgstr "Akcia dokončená"
  243. #: [admin]general
  244. msgid "General Settings"
  245. msgstr "Všeobecné nastavenia"
  246. #: [general]theme
  247. msgid "Theme"
  248. msgstr "Téma"
  249. #: [general]language
  250. msgid "Default language"
  251. msgstr "Predvolený jazyk"
  252. #: [general]log_verbosity
  253. msgid "Log verbosity"
  254. msgstr "Podrobnosť záznamu"
  255. #: [restrictsuggestions]title
  256. msgid "Restrict suggestions"
  257. msgstr "Obmedziť odporúčania"
  258. #: [restrictsuggestions]text
  259. msgid "Only suggest chatrooms, Communities and other contents that are available on the user XMPP server and related services"
  260. msgstr "Odporúčať len miestnosti, komunity a ostatný obsah zo servera XMPP používateľa a jeho súvisiacich služieb"
  261. #: [chatonly]title
  262. msgid "Chat only"
  263. msgstr "Len chat"
  264. #: [chatonly]text
  265. msgid "Disable all the social feature (Communities, Blog…) and keep only the chat ones"
  266. msgstr "Vypnúť všetky sociálne funkcie (Komunity, Blog…) a ponechať len chat"
  267. #: [credentials]title
  268. msgid "Administration Credential"
  269. msgstr "Prihlasovacie údaje správcu"
  270. #: [credentials]username [input]username
  271. msgid "Username"
  272. msgstr "Meno používateľa"
  273. #: [credentials]re_password
  274. msgid "Retype password"
  275. msgstr "Zopakujte heslo"
  276. #: [disableregistration]title
  277. msgid "Disable the XMPP registration feature"
  278. msgstr "Vypnúť možnosť registrácie XMPP"
  279. #: [disableregistration]text
  280. msgid "Remove the XMPP registration flow and buttons from the interface"
  281. msgstr "Odstráni registráciu XMPP a jej tlačidlá z rozhrania"
  282. #: [whitelist]title
  283. msgid "Whitelisted XMPP Servers"
  284. msgstr "Povolené servery XMPP"
  285. #: [whitelist]info1
  286. msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
  287. msgstr "Ak chcete vo svojom Movim zadať zoznam povolených serverov XMPP a zakázať na zo všetkých ostatných, prosím zadajte tu ich doménové mená, oddelené čiarkou (napr.: movim.eu,jabber.fr)"
  288. #: [whitelist]info2
  289. msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
  290. msgstr "Ponechajte toto pole prázdne na povolenie prístupu zo všetkých účtov XMPP."
  291. #: [whitelist]label
  292. msgid "List of whitelisted XMPP servers"
  293. msgstr "Zoznam povolených serverov XMPP"
  294. #: [information]title
  295. msgctxt "[information]title"
  296. msgid "Information Message"
  297. msgstr "Informácia"
  298. #: [information]description [communityconfig]description
  299. msgid "Description"
  300. msgstr "Popis"
  301. #: [information]description_placeholder
  302. msgid "General description of the instance"
  303. msgstr "Všeobecný popis tejto inštancie"
  304. #: [information]banner
  305. msgid "Main banner"
  306. msgstr ""
  307. #: [information]banner_info
  308. msgid "Ensure that the picture is not too large and can be reached from any webpages"
  309. msgstr ""
  310. #: [information]info1
  311. msgid "This message will be displayed on the login page. It can be used to link the Terms and Conditions of your Movim instance for example."
  312. msgstr "Táto správa bude zobrazená na prihlasovacej stránke. Môže byť použitá napr. na odkazy na Požiadavky a podmienky svojej inštancie Movim."
  313. #: [information]info2
  314. msgid "Leave this field blank if you don’t want to show any message."
  315. msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak nechcete zobraziť žiadnu správu."
  316. #: [information]label
  317. msgctxt "[information]label"
  318. msgid "Information Message"
  319. msgstr "Informácia"
  320. #: [xmpp]title
  321. msgid "Default XMPP server"
  322. msgstr "Predvolený server XMPP"
  323. #: [xmpp]domain
  324. msgid "Main XMPP server domain"
  325. msgstr "Hlavná doména servera XMPP"
  326. #: [xmpp]description
  327. msgid "Main XMPP server description"
  328. msgstr "Popis hlavného servera XMPP"
  329. #: [xmpp]country
  330. msgid "Main XMPP server country"
  331. msgstr "Krajina hlavného servera XMPP"
  332. #: [xmpp]country_pick
  333. msgid "Pick a country in the list"
  334. msgstr "Zvoľte krajinu zo zoznamu"
  335. #: [tenor]title
  336. msgid "Tenor integration"
  337. msgstr "Integrácia Tenor"
  338. #: [tenor]label
  339. msgid "Your Tenor API Key"
  340. msgstr ""
  341. #: [tenor]info1
  342. msgid "Movim integrates the Tenor API to allow GIF search and publication in Chat"
  343. msgstr "Movim integruje API Tenor na hľadanie a zverejnenie GIF v čete"
  344. #: [tenor]info2
  345. msgid "Access Tenor and get your API key"
  346. msgstr "Prejsť na Tenor a získať kľúč API"
  347. #: [twitter]title
  348. msgid "Twitter integration"
  349. msgstr ""
  350. #: [twitter]label
  351. msgid "Your Twitter Token"
  352. msgstr ""
  353. #: [twitter]info1
  354. msgid "The Twitter integration allow Movim to embed and extract the Tweets shared on the instance"
  355. msgstr ""
  356. #: [twitter]info2
  357. msgid "Generate your Token on the Developer Twitter website"
  358. msgstr ""
  359. #: [log]empty
  360. msgid "Empty"
  361. msgstr "Prázdny"
  362. #: [log]syslog
  363. msgid "Syslog"
  364. msgstr "Syslog"
  365. #: [log]syslog_files
  366. msgid "Syslog and files"
  367. msgstr "Syslog a súbory"
  368. #: [adminreported]reported_by
  369. msgid "Reported by %s users"
  370. msgstr ""
  371. #: [adminreported]info
  372. msgid "Those accounts were reported by some Movim users"
  373. msgstr ""
  374. #: [adminreported]info2
  375. msgid "You can choose to block them for all the other users"
  376. msgstr ""
  377. #: [adminsessions]title
  378. msgid "Sessions"
  379. msgstr "Relácie"
  380. #: [adminsessions]text
  381. msgid "Currently connected users on the pod"
  382. msgstr ""
  383. #: [avatar]file
  384. msgid "File"
  385. msgstr "Súbor"
  386. #: [avatar]updated
  387. msgid "Avatar Updated"
  388. msgstr "Avatar aktualizovaný"
  389. #: [avatar]not_updated
  390. msgid "Avatar Not Updated"
  391. msgstr "Avatar neaktualizovaný"
  392. #: [avatar]change
  393. msgid "Change my avatar"
  394. msgstr ""
  395. #: [avatar]upload_new
  396. msgid "Upload a new picture"
  397. msgstr ""
  398. #: [banner]change
  399. msgid "Change my banner"
  400. msgstr ""
  401. #: [banner]updated
  402. msgid "Banner Updated"
  403. msgstr ""
  404. #: [banner]not_updated
  405. msgid "Banner Not Updated"
  406. msgstr ""
  407. #: [badges]title
  408. msgid "Badges"
  409. msgstr ""
  410. #: [blocked]title
  411. msgid "Blocked"
  412. msgstr ""
  413. #: [blocked]block_account
  414. msgid "Block the account"
  415. msgstr ""
  416. #: [blocked]unblock_account
  417. msgid "Unblock the account"
  418. msgstr ""
  419. #: [blocked]account_blocked
  420. msgid "Account blocked"
  421. msgstr ""
  422. #: [blocked]account_unblocked
  423. msgid "Account unblocked"
  424. msgstr ""
  425. #: [blocked]placeholder
  426. msgid "You will find here the users you have blocked"
  427. msgstr ""
  428. #: [blocked]info
  429. msgid "The following users are blocked by Movim and cannot contact you anymore"
  430. msgstr ""
  431. #: [blocked]info2
  432. msgid "The administrator is also aware of this list and can therefore block those users system wide"
  433. msgstr ""
  434. #: [blog]title [feed]title
  435. msgid "%s’s feed"
  436. msgstr "Kanál: %s"
  437. #: [blog]private
  438. msgid "This content is private, please login to see it"
  439. msgstr "Tento obsah je súkromný, prosím prihláste sa na jeho zobrazenie"
  440. #: [message]published
  441. msgid "Message Published"
  442. msgstr "Správa uverejnená"
  443. #: [message]react
  444. msgid "Add a reaction"
  445. msgstr "Pridať reakciu"
  446. #: [message]retract
  447. msgid "Retract"
  448. msgstr "Odvolať"
  449. #: [message]retract_body
  450. msgid "Your contact attempted to retract a previous message, but it's unsupported by your client"
  451. msgstr ""
  452. #: [message]error
  453. msgid "Your message could not be sent, please try again later"
  454. msgstr "Vašu správu nemožno odoslať, prosím, skúste neskôr"
  455. #: [message]encrypted [omemo]encrypted
  456. msgid "Encrypted message"
  457. msgstr "Šifrovaná správa"
  458. #: [message]retracted
  459. msgid "Retracted message"
  460. msgstr "Odvolaná správa"
  461. #: [message]composing
  462. msgid "Composing…"
  463. msgstr "Píše…"
  464. #: [message]invitation
  465. msgid "Invitation"
  466. msgstr ""
  467. #: [message]paused
  468. msgid "Paused…"
  469. msgstr "Prerušil…"
  470. #: [message]gone
  471. msgid "Contact gone"
  472. msgstr "Kontakt stratený"
  473. #: [message]history
  474. msgid "%s messages retrieved"
  475. msgstr "Prijaté správy: %s"
  476. #: [message]edit_help
  477. msgid "↑ to edit your previous message"
  478. msgstr "↑ na úpravu predošlej správy"
  479. #: [message]emoji_help
  480. msgid ":shortcut: to insert an emoji"
  481. msgstr ":skratka: na vloženie emoji"
  482. #: [message]visitor_help
  483. msgid "You are not allowed to send messages in this conference"
  484. msgstr ""
  485. #: [chat]attention
  486. msgid "%s needs your attention"
  487. msgstr "Vyžaduje pozornosť: %s"
  488. #: [chat]placeholder
  489. msgid "Your message here…"
  490. msgstr "Vaša správa tu…"
  491. #: [chat]smileys
  492. msgid "Smileys"
  493. msgstr "Smajlíky"
  494. #: [chat]frequent
  495. msgid "Frequent contacts"
  496. msgstr "Časté kontakty"
  497. #: [chat]new_title
  498. msgid "Nothing here yet…"
  499. msgstr "Zatiaľ tu nič nie je…"
  500. #: [chat]new_text
  501. msgid "Don’t be shy, send a first message to start the discussion"
  502. msgstr "Nehanbite sa a pošlite prvú správu, ktorá začne diskusiu"
  503. #: [chat]invitation
  504. msgid "You received an invitation to join a chatroom"
  505. msgstr "Bola Vám doručená pozvánka na vstup do chatu"
  506. #: [chat]invitation_self
  507. msgid "You sent an invitation to join a chatroom"
  508. msgstr ""
  509. #: [chat]invitation_join
  510. msgid "Join %s"
  511. msgstr "Vstúpiť do %s"
  512. #: [chat]profile
  513. msgid "See the profile"
  514. msgstr "Pozrieť profil"
  515. #: [chat]clear
  516. msgctxt "[chat]clear"
  517. msgid "Clear the history"
  518. msgstr "Vymazať históriu"
  519. #: [chat]edit_previous
  520. msgid "Edit last message"
  521. msgstr "Upraviť poslednú správu"
  522. #: [chat]report_abuse
  523. msgid "Report abuse"
  524. msgstr "Nahlásiť obťažovanie"
  525. #: [chat]jingle_incoming [notificationconfig]audio_call
  526. msgid "Incoming call"
  527. msgstr "Prichádzajúci hovor"
  528. #: [chat]jingle_outgoing
  529. msgid "Outgoing call"
  530. msgstr ""
  531. #: [chat]jingle_retract
  532. msgid "Missed call"
  533. msgstr ""
  534. #: [chat]jingle_reject
  535. msgid "Refused call"
  536. msgstr ""
  537. #: [chat]jingle_end
  538. msgid "Call ended"
  539. msgstr "Hovor skončil"
  540. #: [chat]jingle_hours
  541. msgid "%s hours %s minutes"
  542. msgstr ""
  543. #: [chat]jingle_minutes
  544. msgid "%s minutes and %s seconds"
  545. msgstr ""
  546. #: [chat]jingle_seconds
  547. msgid "%s seconds"
  548. msgstr ""
  549. #: [chat]muc_admin
  550. msgid "%s is now admin"
  551. msgstr ""
  552. #: [chat]muc_owner
  553. msgid "%s is now owner"
  554. msgstr ""
  555. #: [chat]muc_outcast
  556. msgid "%s is now banned"
  557. msgstr ""
  558. #: [chat]muc_member
  559. msgid "%s is now member"
  560. msgstr ""
  561. #: [chat]publish_error
  562. msgid "An error occured when sending the message"
  563. msgstr "Nastala chyba pri odosielaní správy"
  564. #: [chat]mam_retrieval
  565. msgid "Synchronizing the history, please wait…"
  566. msgstr "Synchronizácia histórie, prosím počkajte…"
  567. #: [chat]clear_history
  568. msgctxt "[chat]clear_history"
  569. msgid "Clear the history"
  570. msgstr "Vymazať históriu"
  571. #: [chat]clear_history_text
  572. msgid "You are going to delete %s messages, are you sure?"
  573. msgstr "Chystáte sa zmazať %s správ, ste si istí?"
  574. #: [chat]action_impossible_encrypted
  575. msgid "Action impossible in encrypted chats"
  576. msgstr ""
  577. #: [chatroom]members
  578. msgid "Members"
  579. msgstr "Členovia"
  580. #: [chatroom]connected [chatrooms]connected
  581. msgid "Connected to the chatroom"
  582. msgstr "Pripojený do miestnosti"
  583. #: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
  584. msgid "Disconnected from the chatroom"
  585. msgstr "Odpojený z miestnosti"
  586. #: [chatroom]config [communityaffiliation]configuration [page]configuration
  587. msgid "Configuration"
  588. msgstr "Konfigurácia"
  589. #: [chatroom]config_saved [communityaffiliation]config_saved
  590. msgid "Configuration saved"
  591. msgstr "Konfigurácia uložená"
  592. #: [chatroom]subject
  593. msgid "Subject"
  594. msgstr "Predmet"
  595. #: [chatroom]subject_changed
  596. msgid "Subject changed"
  597. msgstr "Predmet zmenený"
  598. #: [chatroom]administration [page]administration
  599. msgid "Administration"
  600. msgstr "Asministrácia"
  601. #: [chatactions]copy_text
  602. msgid "Copy the text"
  603. msgstr ""
  604. #: [chatactions]copied_text
  605. msgid "Text copied"
  606. msgstr ""
  607. #: [omemo]fingerprints_title
  608. msgid "Fingerprints"
  609. msgstr ""
  610. #: [omemo]fingerprints
  611. msgid "OMEMO Fingerprints"
  612. msgstr ""
  613. #: [omemo]generating_bundle
  614. msgid "Generating the encryption keys, please wait…"
  615. msgstr ""
  616. #: [omemo]generated_bundle
  617. msgid "Encryption keys generated"
  618. msgstr ""
  619. #: [omemo]resolving_devices
  620. msgid "Resolving OMEMO devices"
  621. msgstr ""
  622. #: [omemo]building_sessions
  623. msgid "Building encryption sessions"
  624. msgstr ""
  625. #: [omemo]building_own_sessions
  626. msgid "Building own encryption sessions"
  627. msgstr ""
  628. #: [omemo]encrypted_disabled
  629. msgid "Encryption disabled"
  630. msgstr ""
  631. #: [omemo]encrypted_loading
  632. msgid "Send a message to build the encrypted session"
  633. msgstr ""
  634. #: [omemo]enable_contact
  635. msgid "Enabling encryption for the contact"
  636. msgstr ""
  637. #: [omemo]disable_contact
  638. msgid "Disabling encryption for the contact"
  639. msgstr ""
  640. #: [omemo]last_activity
  641. msgid "Last activity"
  642. msgstr ""
  643. #: [omemo]sessions_built
  644. msgid "%s sessions built"
  645. msgstr ""
  646. #: [chats]empty_title
  647. msgid "No chats yet…"
  648. msgstr "Zatiaľ žiadne chaty…"
  649. #: [chats]empty
  650. msgid "Start a new conversation by clicking on the %s button."
  651. msgstr "Začnite novú konverzáciu kliknutím na tlačidlo %s."
  652. #: [chats]add
  653. msgid "Chat with a contact"
  654. msgstr "Chatovať s kontaktom"
  655. #: [chats]me
  656. msgid "Me"
  657. msgstr "Ja"
  658. #: [chats]picture
  659. msgid "Picture"
  660. msgstr "Obrázok"
  661. #: [chats]video
  662. msgid "Video"
  663. msgstr "Video"
  664. #: [chats]audio
  665. msgid "Audio"
  666. msgstr ""
  667. #: [button]chat
  668. msgid "Chat"
  669. msgstr "Chat"
  670. #: [button]new
  671. msgid "New conversation"
  672. msgstr "Nové konverzácie"
  673. #: [communities]empty_text
  674. msgid "Discover, follow and share"
  675. msgstr "Objavte, sledujte a zdieľajte"
  676. #: [communities]counter
  677. msgid "%s communities"
  678. msgstr "Komunity: %s"
  679. #: [communities]search_server
  680. msgid "Search for a new server"
  681. msgstr "Nájsť nový server"
  682. #: [communities]servers
  683. msgid "Communities servers"
  684. msgstr "Komunitné servery"
  685. #: [communities]servers_text
  686. msgid "Discover the Communities by servers"
  687. msgstr "Objaviť komunity po serveroch"
  688. #: [communities]disco
  689. msgid "Communities server discovered"
  690. msgstr "Objavené komunitné servery"
  691. #: [communities]disco_error
  692. msgid "This server doesn’t exists"
  693. msgstr "Tento server neexistuje"
  694. #: [communitiesinteresting]about
  695. msgid "Communities you might like"
  696. msgstr "Komunity, ktoré môžete chcieť"
  697. #: [communitiesserver]created
  698. msgid "Community created successfully"
  699. msgstr "Komunita úspešne vytvorená"
  700. #: [communitiesserver]empty_server
  701. msgid "There is no Communities yet on this server."
  702. msgstr "Tento server nemá zatiaľ žiadne komunity."
  703. #: [communitiesserver]add
  704. msgid "Create a new community on %s"
  705. msgstr "Vytvoriť novú komunitu na %s"
  706. #: [communitiesserver]name
  707. msgid "Community name"
  708. msgstr "Názov komunity"
  709. #: [communitiesserver]name_example
  710. msgid "My Little Pony - Fan Club"
  711. msgstr "Môj jednorožec - fanklub"
  712. #: [communitiesserver]name_error
  713. msgid "Please provide a valid community name (4 characters minimum)"
  714. msgstr "Prosím, zadajte platný názov komunity (min. 4 znaky)"
  715. #: [communitiesserver]no_creation
  716. msgid "You cannot create a new community on this server"
  717. msgstr "Nemôžete vytvárať nové komunity na tomto serveri"
  718. #: [communitiesserver]disco_error
  719. msgid "Issue when trying to discover the items"
  720. msgstr ""
  721. #: [communitiesservers]empty_title
  722. msgid "No Communities Servers yet…"
  723. msgstr "Zatiaľ žiadne komunitné servery…"
  724. #: [communitiesservers]empty_text
  725. msgid "It seems that we can't find any communities for the moment"
  726. msgstr "Zdá sa, že teraz nemožno nájsť žiadne komunity"
  727. #: [communityaffiliation]subscriptions
  728. msgid "Subscriptions"
  729. msgstr "Odbery"
  730. #: [communityaffiliation]public_subscriptions
  731. msgid "Public subscriptions"
  732. msgstr ""
  733. #: [communityaffiliation]subscriptions_text
  734. msgid "My Communities subscriptions"
  735. msgstr "Moje odbery komunít"
  736. #: [communityaffiliation]deleted
  737. msgid "Community deleted successfully"
  738. msgstr "Komunita úspešne odstránená"
  739. #: [communityaffiliation]delete_title
  740. msgid "Delete the community"
  741. msgstr "Odstrániť komunitu"
  742. #: [communityaffiliation]delete_text
  743. msgid "You are going to delete the following community. Please confirm your action."
  744. msgstr "Odstraňujete nasledujúcu komunitu. Prosím, potvrďte svoju akciu"
  745. #: [communityaffiliation]delete_clean_text
  746. msgid "It seems that this community doesn’t exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
  747. msgstr "Zdá sa, že táto komunita už neexistuje. Chcete ju odstrániť zo svojich odberov?"
  748. #: [communityaffiliation]config_error
  749. msgid "Error during the application of the node configuration"
  750. msgstr "Chyba pri aplikácií nastavenia uzla"
  751. #: [communityaffiliation]owners
  752. msgid "Owners"
  753. msgstr "Vlastníci"
  754. #: [communityaffiliation]publishers
  755. #: [communityconfig]publish_model_publishers_title
  756. msgid "Publishers"
  757. msgstr "Vydavatelia"
  758. #: [communityaffiliation]roles
  759. msgid "Roles"
  760. msgstr "Role"
  761. #: [communityaffiliation]role_set
  762. msgid "Role correctly set"
  763. msgstr "Role správne nastavené"
  764. #: [communityconfig]publication
  765. msgid "Publication"
  766. msgstr "Uverejnenia"
  767. #: [communityconfig]publish_model_open_title [room]public_muc
  768. msgid "Public"
  769. msgstr "Verejné"
  770. #: [communityconfig]publish_model_open_text
  771. msgid "Everyone can publish"
  772. msgstr "Každý môže uverejňovať"
  773. #: [communityconfig]publish_model_publishers_text
  774. msgid "The publishers can publish"
  775. msgstr "Vydavatelia môžu uverejňovať"
  776. #: [communityconfig]publish_model_subscribers_title
  777. msgid "Subscribers"
  778. msgstr "Odberatelia"
  779. #: [communityconfig]publish_model_subscribers_text
  780. msgid "The subscribers can publish"
  781. msgstr "Odberatelia môžu uverejňovať"
  782. #: [communityconfig]type
  783. msgid "Community type"
  784. msgstr ""
  785. #: [communityconfig]type_articles_title
  786. msgid "Articles"
  787. msgstr ""
  788. #: [communityconfig]type_articles_text
  789. msgid "Publish and read articles"
  790. msgstr ""
  791. #: [communityconfig]type_gallery_title [page]gallery
  792. msgid "Gallery"
  793. msgstr "Galéria"
  794. #: [communityconfig]type_gallery_text
  795. msgid "Publish and browse pictures"
  796. msgstr ""
  797. #: [communitydata]sub
  798. msgid "%s subscribers"
  799. msgstr "Odberateľov: %s"
  800. #: [communitydata]num
  801. msgid "%s posts"
  802. msgstr "Príspevkov: %s"
  803. #: [communitydata]public
  804. msgid "Public page"
  805. msgstr "Verejná stránka"
  806. #: [communitydata]publishmodel_publishers
  807. msgid "Only publishers can publish"
  808. msgstr "Len vydavatelia môžu uverejňovať"
  809. #: [communitydata]publishmodel_subscribers
  810. msgid "Only subscribers can publish"
  811. msgstr "Len odberatelia môžu uverejňovať"
  812. #: [communityheader]subscribe
  813. msgid "Subscribe"
  814. msgstr "Odoberať"
  815. #: [communityheader]unsubscribe
  816. msgid "Unsubscribe"
  817. msgstr "Neodoberať"
  818. #: [communityheader]subscribed
  819. msgid "Subscribed"
  820. msgstr "Odoberané"
  821. #: [communityheader]unsubscribed
  822. msgid "Unsubscribed"
  823. msgstr "Neodoberané"
  824. #: [communityheader]subscription_unsupported
  825. msgid "The subscriptions are disabled for this community"
  826. msgstr "Odbery tejto komunity sú vypnuté"
  827. #: [communityheader]label_label
  828. msgid "Give a label for this community"
  829. msgstr "Zadajte menovku tejto komunity"
  830. #: [communityheader]label_placeholder
  831. msgid "My Community Name"
  832. msgstr "Moje meno komunity"
  833. #: [communityheader]share_subscription
  834. msgid "Share this subscription publicly"
  835. msgstr "Zdieľať tento odber verejne"
  836. #: [communityheader]share_subscription_text
  837. msgid "It will appear on your profile"
  838. msgstr "Bude zobrazený vo Vašom profile"
  839. #: [communityheader]unsubscribe_text
  840. msgid "You are going to unsubscribe from this community"
  841. msgstr "Odhlasujete sa z odberu tejto komunity"
  842. #: [communityheader]sure [delete]title
  843. msgid "Are you sure?"
  844. msgstr "Ste si istý?"
  845. #: [communityposts]empty_me_text
  846. msgid "No publication yet? Write your first post to make people discover your profile"
  847. msgstr ""
  848. #: [communityposts]empty_me_button
  849. msgid "Publish my first post"
  850. msgstr ""
  851. #: [communityposts]presencerequired
  852. msgid "Private account"
  853. msgstr ""
  854. #: [communityposts]presencerequired_text
  855. msgid "Follow it to see the content"
  856. msgstr ""
  857. #: [communitysubscriptions]subscriptions
  858. msgid "Subscribed Communities"
  859. msgstr ""
  860. #: [communitysubscriptions]empty_title
  861. msgid "Hello"
  862. msgstr "Ahoj"
  863. #: [communitysubscriptions]empty_text1
  864. msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
  865. msgstr "Tu môžete spravovať svoje odbery."
  866. #: [communitysubscriptions]empty_text2
  867. msgid "You don’t have any community subscriptions yet."
  868. msgstr ""
  869. #: [config]general
  870. msgid "General"
  871. msgstr "Všeobecné"
  872. #: [config]language
  873. msgid "Language"
  874. msgstr "Jazyk"
  875. #: [config]roster
  876. msgid "Roster display"
  877. msgstr "Zobrazenie kontaktov"
  878. #: [config]roster_show
  879. msgid "Show the offline contacts"
  880. msgstr "Zobraziť odpojené kontakty"
  881. #: [config]roster_hide
  882. msgid "Hide the offline contacts"
  883. msgstr "Skryť odpojené kontakty"
  884. #: [config]appearence
  885. msgid "Appearence"
  886. msgstr "Vzhľad"
  887. #: [config]updated
  888. msgid "Configuration updated"
  889. msgstr "Konfigurácia uložená"
  890. #: [config]not_valid
  891. msgid "Configuration invalid"
  892. msgstr "Neplatné nastavenia"
  893. #: [config]advanced
  894. msgid "Advanced Configuration"
  895. msgstr "Pokročilé nastavenia"
  896. #: [config]nsfw
  897. msgid "Display adult content"
  898. msgstr "Zobraziť obsah pre dospelých"
  899. #: [config]nsfw_text
  900. msgid "Will allow you to read the posts tagged with the #nsfw tag"
  901. msgstr "Dovolí vám čítať príspevky označené značkou #nsfw"
  902. #: [config]omemoenabled
  903. msgid "Use OMEMO"
  904. msgstr ""
  905. #: [config]omemoenabled_text
  906. msgid "Enable end to end encryption on Movim for your account"
  907. msgstr ""
  908. #: [config]night_mode
  909. msgid "Night Mode"
  910. msgstr "Nočný režim"
  911. #: [config]night_mode_text
  912. msgid "Use dark colors to rest your eyes"
  913. msgstr "Použiť tmavé farby, na oddýchnutie očiam"
  914. #: [config]chatmain
  915. msgid "Main chat page"
  916. msgstr "Hlavná stránka chatu"
  917. #: [config]chatmain_text
  918. msgid "Make the chat page as the default one"
  919. msgstr "Nastaviť stránku chatu ako predvolenú"
  920. #: [config]mam_text
  921. msgid "Server-side archiving preferences"
  922. msgstr "Archivovanie na strane servera"
  923. #: [config]mam_always
  924. msgid "Always"
  925. msgstr "Vždy"
  926. #: [config]mam_never
  927. msgid "Never"
  928. msgstr "Nikdy"
  929. #: [config]mam_saved
  930. msgid "Archiving preferences saved"
  931. msgstr "Nastavenia archivovania uložené"
  932. #: [config]blog_text
  933. msgid "Personnal blog confidentiality"
  934. msgstr ""
  935. #: [config]blog_open_title
  936. msgid "Public blog"
  937. msgstr ""
  938. #: [config]blog_open_text
  939. msgid "Accessible to everyone"
  940. msgstr ""
  941. #: [config]blog_presence_title
  942. msgid "Private blog"
  943. msgstr ""
  944. #: [config]blog_presence_text
  945. msgid "Restricted to subscribers only"
  946. msgstr ""
  947. #: [config]blog_saved
  948. msgid "Personnal blog confidentiality saved"
  949. msgstr ""
  950. #: [confirm]title
  951. msgid "Confirmation of authentication"
  952. msgstr "Potvrdenie autentifikcáie"
  953. #: [confirm]description
  954. msgid "The following platform would like your confirmation to authentify this account"
  955. msgstr "Nasledujúca platforma by chcela potvrdenie autenticity tohoto účtu"
  956. #: [confirm]code
  957. msgid "Authentication code"
  958. msgstr "Autentifikačný kód"
  959. #: [roster]add_title
  960. msgid "Add a contact"
  961. msgstr "Pridať kontakt"
  962. #: [roster]add_contact_info1
  963. msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
  964. msgstr "Zadajte Jabber ID kontaktu."
  965. #: [roster]add_contact_info2
  966. msgid "Press enter to validate."
  967. msgstr "Stlačte enter na overenie."
  968. #: [roster]added
  969. msgid "Contact added"
  970. msgstr "Kontakt pridaný"
  971. #: [roster]updated
  972. msgid "Contact updated"
  973. msgstr "Kontakt upravený"
  974. #: [roster]deleted
  975. msgid "Contact deleted"
  976. msgstr "Kontakt odstránený"
  977. #: [general]legend
  978. msgid "General Information"
  979. msgstr "Všeobecné informácie"
  980. #: [general]name [chatrooms]name
  981. msgid "Name"
  982. msgstr "Meno"
  983. #: [general]nickname [chatrooms]nickname
  984. msgid "Nickname"
  985. msgstr "Prezývky"
  986. #: [general]date_of_birth
  987. msgid "Date of Birth"
  988. msgstr "Dátum narodenia"
  989. #: [general]gender
  990. msgid "Gender"
  991. msgstr "Pohlavie"
  992. #: [general]marital
  993. msgid "Marital Status"
  994. msgstr "Rodinný stav"
  995. #: [general]email
  996. msgid "Email"
  997. msgstr "Email"
  998. #: [general]website
  999. msgid "Website"
  1000. msgstr "Webová stránka"
  1001. #: [general]about
  1002. msgid "About Me"
  1003. msgstr "O mne"
  1004. #: [general]accounts
  1005. msgid "Other Accounts"
  1006. msgstr "Ostatné účty"
  1007. #: [general]tune
  1008. msgid "Is Listening"
  1009. msgstr "Počúva"
  1010. #: [general]pictures
  1011. msgid "Pictures"
  1012. msgstr "Obrázky"
  1013. #: [general]links
  1014. msgid "Links"
  1015. msgstr ""
  1016. #: [position]legend
  1017. msgid "Geographic Position"
  1018. msgstr "Geografická pozícia"
  1019. #: [position]locality
  1020. msgid "Locality"
  1021. msgstr "Lokalita"
  1022. #: [position]country
  1023. msgid "Country"
  1024. msgstr "Krajina"
  1025. #: [mood]title
  1026. msgid "Mood"
  1027. msgstr "Nálada"
  1028. #: [mood]im
  1029. msgid "I’m "
  1030. msgstr "Som"
  1031. #: [listen]title
  1032. msgid "Listening"
  1033. msgstr "Počúvanie"
  1034. #: [last]title
  1035. msgid "Last seen"
  1036. msgstr "Naposledy videný"
  1037. #: [clients]title
  1038. msgid "Clients"
  1039. msgstr ""
  1040. #: [clients]title_full
  1041. msgid "Clients information"
  1042. msgstr "Informácie o klientovi"
  1043. #: [explore]last_registered
  1044. msgid "Last registered"
  1045. msgstr "Naposledy registrovaný"
  1046. #: [explore]explore
  1047. msgid "Find some new contacts"
  1048. msgstr ""
  1049. #: [edit]title [button]edit
  1050. msgid "Edit"
  1051. msgstr "Upraviť"
  1052. #: [edit]alias
  1053. msgid "Alias"
  1054. msgstr "Alias"
  1055. #: [edit]group
  1056. msgid "Group"
  1057. msgstr "Skupina"
  1058. #: [delete]text
  1059. msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
  1060. msgstr "Odstraňujete jeden zo svojich kontaktov, prosím, potvrďte svoju akciu"
  1061. #: [age]years
  1062. msgid "%s years"
  1063. msgstr "%s rokov"
  1064. #: [blog]last
  1065. msgid "Last public post"
  1066. msgstr "Najnovšie verejné príspevky"
  1067. #: [blog]visit
  1068. msgid "Visit the public blog"
  1069. msgstr ""
  1070. #: [subscription]to
  1071. msgid "You can see this contact status"
  1072. msgstr "Môžete vidieť status tohoto kontaktu"
  1073. #: [subscription]to_button
  1074. msgid "Share my status"
  1075. msgstr "Zdieľať svoj status"
  1076. #: [subscription]to_text
  1077. msgid "But this contact cannot see yours"
  1078. msgstr "Ale tento kontakt nemôže vidieť ten Váš"
  1079. #: [subscription]from
  1080. msgid "You are not subscribed to this contact"
  1081. msgstr "Neodoberáte tento kontakt"
  1082. #: [subscription]from_button
  1083. msgid "Ask to subscribe"
  1084. msgstr "Požiadať o odber"
  1085. #: [subscription]from_text
  1086. msgid "But this contact can still see if you are online"
  1087. msgstr "Ale tento kontakt stále môže vidieť, či ste odhlásený"
  1088. #: [subscription]nil
  1089. msgid "No subscriptions"
  1090. msgstr "Žiadne odbery"
  1091. #: [subscription]nil_button [button]invite
  1092. msgid "Invite"
  1093. msgstr "Pozvať"
  1094. #: [subscription]nil_text
  1095. msgid "This contact is in your contact list but there is no subscription between the two accounts"
  1096. msgstr "Tento kontakt je v zozname Vašich kontaktov, ale neexistuje odber medzi týmito dvomi účtami"
  1097. #: [contactdatapublic]no_data
  1098. msgid "No public data found"
  1099. msgstr ""
  1100. #: [dictaphone]name
  1101. msgid "Dictaphone"
  1102. msgstr ""
  1103. #: [dictaphone]push_to_record
  1104. msgid "Push to record"
  1105. msgstr ""
  1106. #: [dictaphone]recording
  1107. msgid "Recording"
  1108. msgstr ""
  1109. #: [draw]title
  1110. msgid "Draw"
  1111. msgstr "Kresliť"
  1112. #: [faq]title
  1113. msgid "Frequently Asked Questions"
  1114. msgstr "Často kladené otázky"
  1115. #: [faq]permission_title
  1116. msgid "What does the permission setting do?"
  1117. msgstr "Čo robia nastavenia povolení?"
  1118. #: [faq]permission_text
  1119. msgid "By default the content is only available to your contacts. You can make your profile and publications public by enabling the related setting."
  1120. msgstr "Predvolene je obsah dostupný len pre Vaše kontakty. Môžete urobiť svoj profil a uverejnenia verejné, zapnutím príslušného nastavenia."
  1121. #: [faq]permission_community_title
  1122. msgid "How does it applies on Communities posts?"
  1123. msgstr "Ako je to použité na komunitné príspevky?"
  1124. #: [faq]permission_community_text
  1125. msgid "Similary to your blog publications except that, by default, the posts are only available to the members or subscribers of the Community (except if you explicitly open all the Community content)"
  1126. msgstr "Podobne ako pri uverejnení v blogu, okrem toho, že predvolene sú dostupné len šlenom alebo odberateľom komunity (ibaže explicitne otvoríte všetok obsah Komunity)"
  1127. #: [faq]chatrooms_title
  1128. msgid "Where can I find a list of chatrooms?"
  1129. msgstr "Kde nájdem zoznam chatových miestností?"
  1130. #: [faq]find_contacts_title
  1131. msgid "Where can I find my contacts?"
  1132. msgstr "Kde môžem nájsť svoje kontakty?"
  1133. #: [faq]find_contacts_text
  1134. msgid "By opening the search panel."
  1135. msgstr "Otvorením panela hľadania."
  1136. #: [apps]title
  1137. msgid "Applications"
  1138. msgstr ""
  1139. #: [apps]install
  1140. msgid "Movim App"
  1141. msgstr ""
  1142. #: [apps]install_text
  1143. msgid "Install Movim on your device"
  1144. msgstr ""
  1145. #: [apps]recommend
  1146. msgid "We also recommend"
  1147. msgstr "Odporúčame aj"
  1148. #: [contact]title
  1149. msgid "Administrators & Contact"
  1150. msgstr "Správcovia & kontakty"
  1151. #: [chatroom]question
  1152. msgid "Chat with the Movim team?"
  1153. msgstr "Chatovať s tímom Movim?"
  1154. #: [chatroom]button
  1155. msgid "Add the chatroom"
  1156. msgstr "Pridať miestnosť"
  1157. #: [location]title
  1158. msgid "My location"
  1159. msgstr ""
  1160. #: [location]enabled_title
  1161. msgid "Currently shared with my contacts"
  1162. msgstr ""
  1163. #: [location]disabled_title
  1164. msgid "Currently disabled"
  1165. msgstr ""
  1166. #: [location]last_published
  1167. msgid "My last published location"
  1168. msgstr ""
  1169. #: [location]less_than_one_km
  1170. msgid "Less than a km away"
  1171. msgstr ""
  1172. #: [location]n_km_away
  1173. msgid "%s km away"
  1174. msgstr ""
  1175. #: [error]username
  1176. msgid "Wrong username"
  1177. msgstr "Zlé používateľské meno"
  1178. #: [error]jid
  1179. msgid "Invalid JID"
  1180. msgstr "Neplatné JID"
  1181. #: [error]empty_challenge
  1182. msgid "Empty Challenge from the server"
  1183. msgstr "Prázdna výzva zo servera"
  1184. #: [error]dns
  1185. msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
  1186. msgstr "Chyba domény XMPP, Váš účet nie je platné Jabber ID"
  1187. #: [error]data_missings
  1188. msgid "Some data are missing!"
  1189. msgstr "Niektoré dáta chybajú!"
  1190. #: [error]internal
  1191. msgid "Internal server error"
  1192. msgstr "Interná chyba servera"
  1193. #: [error]session
  1194. msgid "Session error"
  1195. msgstr "Chyba relácie"
  1196. #: [error]account_created
  1197. msgid "Account successfully created"
  1198. msgstr "Účet úspešne vytvorený"
  1199. #: [error]timeout
  1200. msgid "The server takes too much time to respond"
  1201. msgstr "Serveru trvá odpoveď príliš dlho"
  1202. #: [error]impossible
  1203. msgid "Impossible login"
  1204. msgstr "Nemožné prihlásenie"
  1205. #: [error]default
  1206. msgid "Unknown error"
  1207. msgstr "Neznáma chyba"
  1208. #: [error]login_format
  1209. msgid "Invalid username format"
  1210. msgstr "Neplatný formát používateľského mena"
  1211. #: [error]password_format
  1212. msgid "Invalid password format"
  1213. msgstr "Neplatný formát hesla"
  1214. #: [error]unauthorized
  1215. msgid "Your XMPP server is unauthorized"
  1216. msgstr "Váš server XMPP nie je autorizovaný"
  1217. #: [error]wrong_account
  1218. msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
  1219. msgstr "Movim zlyhal pri autentifikácii, zadali ste zlé údaje"
  1220. #: [error]mechanism
  1221. msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
  1222. msgstr "Autentifikačný mechanizmus nepodporovaný v Movim"
  1223. #: [error]fail_auth
  1224. msgid "The XMPP authentification failed"
  1225. msgstr "Autentifikácia XMPP zlyhala"
  1226. #: [connection]socket_connected
  1227. msgid "Connected to the server"
  1228. msgstr "Pripojený k serveru"
  1229. #: [connection]authenticated
  1230. msgid "Authenticated to the server"
  1231. msgstr "Autentifikovaný k serveru"
  1232. #: [form]username
  1233. msgid "My address"
  1234. msgstr "Moja adresa"
  1235. #: [form]whitelist_info
  1236. msgid "Login with accounts from these servers"
  1237. msgstr "Prihlásiť sa účtami z týchto serverov"
  1238. #: [form]connect_info
  1239. msgid "Login using any XMPP account or create a new one"
  1240. msgstr "Prihlásiť sa ľubovoľným účtom XMPP alebo vytvoriť nový"
  1241. #: [form]connected
  1242. msgid "Connected"
  1243. msgstr "Pripojený"
  1244. #: [form]population
  1245. msgid "Population"
  1246. msgstr ""
  1247. #: [form]invite_chatroom
  1248. msgid "%s invited you to join a chatroom"
  1249. msgstr "%s Vás pozval vstúpiť do miestnosti"
  1250. #: [form]pod_admins
  1251. msgid "Administrated by"
  1252. msgstr ""
  1253. #: [about_movim]info
  1254. msgid "Movim is a federated blogging and chat platform."
  1255. msgstr ""
  1256. #: [about_movim]website
  1257. msgid "Visit the project official website %s."
  1258. msgstr ""
  1259. #: [menu]empty_title
  1260. msgid "No news yet…"
  1261. msgstr "Zatiaľ žiadne novinky…"
  1262. #: [menu]empty
  1263. msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the communities you have subscribed."
  1264. msgstr "Vitajte vo svojom kanáli noviniek, v ktorom uvidíte všetky príspevky uverejnené vašimi kontaktmi a v komunitách, ktoré odoberáte."
  1265. #: [menu]all
  1266. msgid "All"
  1267. msgstr "Všetky"
  1268. #: [menu]mine
  1269. msgid "My publications"
  1270. msgstr "Moje príspevky"
  1271. #: [menu]contacts [page]contacts
  1272. msgid "Contacts"
  1273. msgstr "Kontakty"
  1274. #: [menu]add_post
  1275. msgid "Write a new post…"
  1276. msgstr "Napísať nový príspevok…"
  1277. #: [notification]request_title
  1278. msgid "Notifications request"
  1279. msgstr ""
  1280. #: [notification]request_info
  1281. msgid "Movim requires your approval to display notifications"
  1282. msgstr ""
  1283. #: [notification]request_info2
  1284. msgid "This authorization can be revoked at any time"
  1285. msgstr ""
  1286. #: [notification]request_button
  1287. msgid "Request"
  1288. msgstr ""
  1289. #: [notification]request_granted
  1290. msgid "Authorization granted"
  1291. msgstr ""
  1292. #: [notification]request_refused
  1293. msgid "Authorization refused"
  1294. msgstr ""
  1295. #: [notificationconfig]title [notifs]title [onboarding]notifications_title
  1296. #: [room]notify_title
  1297. msgid "Notifications"
  1298. msgstr "Upozornenia"
  1299. #: [notificationconfig]audio_title
  1300. msgid "Audio notifications"
  1301. msgstr "Audio upozornenia"
  1302. #: [notificationconfig]audio_chat
  1303. msgid "Incoming message"
  1304. msgstr "Prichádzajúca správa"
  1305. #: [notificationconfig]push_subscriptions
  1306. msgid "Push notifications"
  1307. msgstr ""
  1308. #: [notificationconfig]push_subscriptions_text
  1309. msgid "Movim will send push notifications to the following registered devices"
  1310. msgstr ""
  1311. #: [notificationconfig]push_enabled
  1312. msgid "Push notifications enabled for this device"
  1313. msgstr ""
  1314. #: [notificationconfig]push_disabled
  1315. msgid "Push notifications disabled for this device"
  1316. msgstr ""
  1317. #: [notificationconfig]unknown_browser
  1318. msgid "Unknown browser"
  1319. msgstr ""
  1320. #: [notificationconfig]unknown_platform
  1321. msgid "Unknown platform"
  1322. msgstr ""
  1323. #: [invitations]title
  1324. msgid "Pending Invitations"
  1325. msgstr "Čakajúce pozvánky"
  1326. #: [invitations]wants_to_talk
  1327. msgid "%s wants to talk with you"
  1328. msgstr "%s chce s Vami rozprávať"
  1329. #: [invitations]no_new
  1330. msgid "No new invitations"
  1331. msgstr ""
  1332. #: [notifs]empty
  1333. msgid "No new notifications"
  1334. msgstr "Žiadne nové upozornenia"
  1335. #: [onboarding]notifications_text
  1336. msgid "Movim can notify you when a new post is published or if you receive messages"
  1337. msgstr "Movim Vás môže upozorniť, keď je uverejnený nový príspevok alebo keď prijmete správy"
  1338. #: [onboarding]notifications_text_second
  1339. msgid "You can always disable them afterwards"
  1340. msgstr "Kedykoľvek neskôr ich môžete vypnúť"
  1341. #: [onboarding]public_title
  1342. msgid "Public profile"
  1343. msgstr "Verejný profil"
  1344. #: [onboarding]public_text
  1345. msgid "Make your profile public and allow other users to find you and make new contacts more easily"
  1346. msgstr "Urobte svoj profil verejný, aby Vás mohli ostatní používatelia ľahšie nájsť a pridať do kontaktov"
  1347. #: [onboarding]public_text_second
  1348. msgid "You can always disable this in the configuration afterwards"
  1349. msgstr "Kedykoľvek neskôr to môžete v konfigurácii vypnúť"
  1350. #: [onboarding]popups_title
  1351. msgid "Popups"
  1352. msgstr "Vyskakovacie okná"
  1353. #: [onboarding]popups_text
  1354. msgid "Movim is using popups for the video-conference feature, they are sometime blocked by the browsers"
  1355. msgstr "Movim používa na video-konferenciu vyskakovacie okná, ktoré sú niekedy prehliadačmi blokované"
  1356. #: [onboarding]popups_text_second
  1357. msgid "Please be sure that they are enabled to use this feature properly"
  1358. msgstr "Prosím, preverte, že sú povolené, aby ste mohli túto vlastnosť správne používať"
  1359. #: [post]news_feed
  1360. msgid "News Feed"
  1361. msgstr "Kanály noviniek"
  1362. #: [post]placeholder
  1363. msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
  1364. msgstr "Objavte a registrujte sa do skupín, podľa vlastného záujmu"
  1365. #: [post]content
  1366. msgid "Content"
  1367. msgstr "Obsah"
  1368. #: [post]published
  1369. msgid "Post published"
  1370. msgstr "Príspevok uverejnený"
  1371. #: [post]deleted
  1372. msgid "Post deleted"
  1373. msgstr "Príspevok odstránený"
  1374. #: [post]hot
  1375. msgid "What’s Hot"
  1376. msgstr "Čo letí"
  1377. #: [post]hot_text
  1378. msgid "Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)"
  1379. msgstr "Najnovšie príspevky v komunitách, ktoré neodoberáte (zatiaľ)"
  1380. #: [post]new [publish]new
  1381. msgid "New post"
  1382. msgstr "Nový príspevok"
  1383. #: [post]repost
  1384. msgid "This is a re-post from %s"
  1385. msgstr "Toto je preposlanie od %s"
  1386. #: [post]repost_profile
  1387. msgid "See %s profile"
  1388. msgstr "Pozrieť profil: %s"
  1389. #: [post]blog_last
  1390. msgid "Public posts from users"
  1391. msgstr "Verejné príspevky používateľov"
  1392. #: [post]unknown_contact
  1393. msgid "Unknown contact"
  1394. msgstr ""
  1395. #: [post]read_time_singular
  1396. msgid "%s minute"
  1397. msgstr "%s minúta"
  1398. #: [post]read_time_plural
  1399. msgid "%s minutes"
  1400. msgstr "%s minúty"
  1401. #: [post]public
  1402. msgid "Publish this post publicly?"
  1403. msgstr "Uverejniť tento príspevok verejne?"
  1404. #: [post]public_yes
  1405. msgid "This post is public"
  1406. msgstr "Tento príspevok je verejný"
  1407. #: [post]public_no
  1408. msgid "This post is private"
  1409. msgstr "Tento príspevok je súkromný"
  1410. #: [post]public_url
  1411. msgid "Public URL of this post"
  1412. msgstr "Verejná URL tohoto príspevku"
  1413. #: [post]delete_title [post]delete
  1414. msgid "Delete this post"
  1415. msgstr "Odstrániť tento príspevok"
  1416. #: [post]delete_text
  1417. msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
  1418. msgstr "Odstraňujete tento príspevok, prosím potvrďte svoju akciu"
  1419. #: [post]delete_comment
  1420. msgid "Are you sure that you want to delete this comment?"
  1421. msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento komentár?"
  1422. #: [post]discover
  1423. msgid "Discover more articles on the communities page"
  1424. msgstr "Objavte ďalšie články na stránke komunít"
  1425. #: [post]more
  1426. msgid "Read more"
  1427. msgstr "Čítať ďalej"
  1428. #: [post]comments_disabled
  1429. msgid "Comments disabled"
  1430. msgstr "Komentáre vypnuté"
  1431. #: [post]comment_published
  1432. msgid "Comment published"
  1433. msgstr "Komentár uverejnený"
  1434. #: [post]comment_like_published
  1435. msgid "Liked"
  1436. msgstr "Páči sa"
  1437. #: [post]comment_publish_error
  1438. msgid "The comment cannot be published"
  1439. msgstr "Komentár nemožno uverejniť"
  1440. #: [post]comment_deleted
  1441. msgid "Comment deleted"
  1442. msgstr "Komentár odstránený"
  1443. #: [post]liked
  1444. msgid "Liked your publication"
  1445. msgstr "Ocenil Vaše uverejnenie"
  1446. #: [post]commented
  1447. msgid "Commented"
  1448. msgstr "Komentoval"
  1449. #: [hello]contact_post
  1450. msgid "Contact post"
  1451. msgstr "Príspevky kontaktu"
  1452. #: [hello]share_title
  1453. msgid "Universal share button"
  1454. msgstr "Univerzálne tlačidlo zdieľania"
  1455. #: [hello]share_text
  1456. msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
  1457. msgstr "Pridajte si nasledujúce tlačidlo do záložiek alebo ho pretiahnite do panela nástrojov a použite ho všetkých stránkach, ktoré chcete zdieľať v Movim"
  1458. #: [hello]share_button
  1459. msgid "Share on Movim"
  1460. msgstr "Zdieľať v Movim"
  1461. #: [hello]enter_title
  1462. msgid "Oh! Hello!"
  1463. msgstr "Oh! Vitajte!"
  1464. #: [hello]enter_paragraph
  1465. msgid "It seems that you’re new there! Welcome on Movim!"
  1466. msgstr "Zdá sa, že ste tu nový! Vitajte v Movim!"
  1467. #: [hello]menu_title
  1468. msgid "Check the Menu"
  1469. msgstr "Skúste menu"
  1470. #: [hello]menu_paragraph
  1471. msgid "All the main Movim features are accessible there. Don’t hesitate to navigate through the pages to discover more!"
  1472. msgstr "Všetky hlavné funkcie Movim sú z neho dostupné. Nehanbite sa prechádzať stránkami, aby ste objavili viac!"
  1473. #: [hello]profile_title
  1474. msgid "Looks like you didn’t complete your profile yet"
  1475. msgstr "Zdá sa, že ste zatiaľ nedokončili svoj profil"
  1476. #: [hello]profile_paragraph
  1477. msgid "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice picture"
  1478. msgstr "V stránke konfigurácie môžete popísať sám seba a pridať si zaujímavý obrázok"
  1479. #: [status]disconnect
  1480. msgid "Disconnect"
  1481. msgstr "Odhlásiť"
  1482. #: [status]presence
  1483. msgid "Presence"
  1484. msgstr "Prítomnosť"
  1485. #: [status]logout_confirm
  1486. msgid "Do you really want to log out?"
  1487. msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?"
  1488. #: [preview]link_copied
  1489. msgid "Link copied to clipboard"
  1490. msgstr "Odkaz skopírovaný do schránky"
  1491. #: [publish]placeholder
  1492. msgid "What’s new?"
  1493. msgstr "Čo je nové?"
  1494. #: [publish]post
  1495. msgid "Write a post"
  1496. msgstr "Napísať príspevok"
  1497. #: [publish]add_link
  1498. msgid "Add a link"
  1499. msgstr "Pridať odkaz"
  1500. #: [publish]add_snap
  1501. msgid "Take a picture"
  1502. msgstr "Získať obrázok"
  1503. #: [publish]no_title
  1504. msgid "Please provide a title"
  1505. msgstr "Prosím, zadajte titulok"
  1506. #: [publish]no_picture
  1507. msgid "At least one picture is required"
  1508. msgstr ""
  1509. #: [publish]preview
  1510. msgid "Preview"
  1511. msgstr "Ukážka"
  1512. #: [publish]attach
  1513. msgid "Add a file or a picture"
  1514. msgstr "Pridať súbor alebo obrázok"
  1515. #: [publish]no_publication
  1516. msgid "You cannot publish a post here"
  1517. msgstr "Nemôžete tu uverejniť príspevok"
  1518. #: [publish]no_content_preview
  1519. msgid "No content to preview"
  1520. msgstr "Žiadny obsah na ukážku"
  1521. #: [publish]title
  1522. msgid "Post title"
  1523. msgstr "Titulok príspevku"
  1524. #: [publish]content
  1525. msgid "Markdown content"
  1526. msgstr "Obsah Markdown"
  1527. #: [publish]valid_url
  1528. msgid "Please enter a valid URL"
  1529. msgstr "Prosí, zadajte platnú URL"
  1530. #: [publish]content_text
  1531. msgid "You can format your content using Markdown"
  1532. msgstr "Svoj obsah môžete formátovať pomocou Markdown"
  1533. #: [publish]draft_saved
  1534. msgid "Draft saved"
  1535. msgstr "Pracovná verzia uložená"
  1536. #: [publish]rich_editor
  1537. msgid "Rich text editor"
  1538. msgstr "Editor obohateného textu"
  1539. #: [publish]help_hashtag
  1540. msgid "Add #hashtags in your title or content to allow your article to be discovered"
  1541. msgstr ""
  1542. #: [publish]publish_error_forbidden
  1543. msgid "You are not authorized to publish there"
  1544. msgstr ""
  1545. #: [publishhelp]title [page]help
  1546. msgid "Help"
  1547. msgstr "Pomocník"
  1548. #: [publishhelp]more
  1549. msgid "More help"
  1550. msgstr "Ďalšia pomoc"
  1551. #: [publishhelp]manual
  1552. msgid "Markdown syntax manual"
  1553. msgstr "Manuál syntaxe Markdown"
  1554. #: [rooms]create
  1555. msgid "Create a chatroom"
  1556. msgstr "Vytvoriť miestnosť"
  1557. #: [rooms]edit
  1558. msgid "Edit a chatroom"
  1559. msgstr "Upraviť miestnosť"
  1560. #: [rooms]join
  1561. msgid "Join a chatroom"
  1562. msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
  1563. #: [rooms]join_custom
  1564. msgid "Join a custom chatroom"
  1565. msgstr "Vstúpiť do zadanej miestnosti"
  1566. #: [rooms]empty_text1
  1567. msgid "You don’t have any chatrooms yet."
  1568. msgstr ""
  1569. #: [rooms]empty_text2
  1570. msgid "Add one by clicking on the add button."
  1571. msgstr "Pridajte si nejakú kliknutím na tlačidlo pridať."
  1572. #: [rooms]type_room
  1573. msgid "Type of room"
  1574. msgstr "Typ miestnosti"
  1575. #: [rooms]default_room
  1576. msgid "Standard room"
  1577. msgstr "Štandardná miestnosť"
  1578. #: [rooms]gateway_room
  1579. msgid "Gateway room"
  1580. msgstr "Bránová miestnosť"
  1581. #: [rooms]show_all
  1582. msgid "Show all rooms"
  1583. msgstr ""
  1584. #: [rooms]hide_disconnected
  1585. msgid "Hide disconnected rooms"
  1586. msgstr "Skryť odpojené miestnosti"
  1587. #: [rooms]destroy_title
  1588. msgid "Destroy the room"
  1589. msgstr "Odstrániť miestnosť"
  1590. #: [rooms]destroy_text
  1591. msgid "Are you sure you want to permanently destroy the following room?"
  1592. msgstr ""
  1593. #: [rooms]owner
  1594. msgctxt "[rooms]owner"
  1595. msgid "Owner"
  1596. msgstr ""
  1597. #: [rooms]admin
  1598. msgctxt "[rooms]admin"
  1599. msgid "Admin"
  1600. msgstr ""
  1601. #: [rooms]visitor
  1602. msgid "Visitor"
  1603. msgstr "Návštevník"
  1604. #: [rooms]explore_placeholder
  1605. msgid "Name or description"
  1606. msgstr "Názov alebo popis"
  1607. #: [chatrooms]title
  1608. msgid "Chatrooms"
  1609. msgstr "Chatové miestnosti"
  1610. #: [chatrooms]id
  1611. msgid "Chatroom ID"
  1612. msgstr ""
  1613. #: [chatrooms]name_placeholder
  1614. msgid "My Favorite Room"
  1615. msgstr "Moje obľôbené miestnosti"
  1616. #: [chatrooms]bad_id
  1617. msgid "Bad Chatroom ID"
  1618. msgstr "Zlé ID chatovej miestnosti"
  1619. #: [chatrooms]empty_name
  1620. msgid "Empty name"
  1621. msgstr "Prázdne meno"
  1622. #: [chatrooms]users
  1623. msgctxt "[chatrooms]users"
  1624. msgid "Users"
  1625. msgstr "Používatelia"
  1626. #: [chatrooms]members
  1627. msgctxt "[chatrooms]members"
  1628. msgid "Members"
  1629. msgstr "Členovia"
  1630. #: [chatrooms]banned
  1631. msgid "Banned"
  1632. msgstr ""
  1633. #: [chatrooms]bad_nickname
  1634. msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
  1635. msgstr "Prosím, zadajte platnú prezývku (2 až 40 znakov)"
  1636. #: [chatrooms]conflict
  1637. msgid "Username already taken"
  1638. msgstr "Používateľské meno už existuje"
  1639. #: [chatrooms]autojoin
  1640. msgid "Join this chatroom on connect"
  1641. msgstr "Vstúpiť do miestnosti pri prihlásení"
  1642. #: [chatrooms]pinned
  1643. msgid "Pin this chatroom"
  1644. msgstr ""
  1645. #: [chatrooms]destroyed
  1646. msgid "Room destroyed"
  1647. msgstr "Miestnosť odstránená"
  1648. #: [chatrooms]registrationrequired
  1649. msgid "Chatroom cannot be joined, registration required"
  1650. msgstr "Do miestnosti nemožno vstúpiť, je vyžadovaná registrácia"
  1651. #: [chatrooms]itemnotfound
  1652. msgid "The chatroom doesn’t exists"
  1653. msgstr "Chatová miestnosť neexistuje"
  1654. #: [chatrooms]notauthorized
  1655. msgid "A password is required"
  1656. msgstr "Je vyžadované heslo"
  1657. #: [chatrooms]forbidden
  1658. msgid "You are not allowed to join this chatroom"
  1659. msgstr ""
  1660. #: [chatrooms]jidmalformed
  1661. msgid "Your nickname is not valid"
  1662. msgstr ""
  1663. #: [chatrooms]notacceptable
  1664. msgid "Not acceptable"
  1665. msgstr ""
  1666. #: [chatrooms]serviceunavailable
  1667. msgid "The chatroom occupant limit has been reached"
  1668. msgstr ""
  1669. #: [chatrooms]notallowed
  1670. msgid "You are not allowed to create a chatroom there"
  1671. msgstr ""
  1672. #: [chatrooms]created
  1673. msgid "Chatroom created"
  1674. msgstr ""
  1675. #: [bookmarks]updated
  1676. msgid "Bookmarks updated"
  1677. msgstr "Záložky aktualizované"
  1678. #: [room]anonymous_title
  1679. msgid "Public chatroom"
  1680. msgstr "Verejná miestnosť"
  1681. #: [room]anonymous_text1
  1682. msgid "You are currently logged as an anonymous user."
  1683. msgstr "Ste prihlásený ako anonymný požuívateľ."
  1684. #: [room]anonymous_text2
  1685. msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
  1686. msgstr "Môžete vstúpiť pomocou svojho vlastného účtu alebo si môžete vytvoriť nový na prihlasovacej stránke, po odhlásení pomocou krížika v pravom hornom rohu."
  1687. #: [room]anonymous_login
  1688. msgid "Login on %s"
  1689. msgstr "Prihlásiť sa v %s"
  1690. #: [room]invite
  1691. msgid "Invite a contact"
  1692. msgstr "Pozvať kontakt"
  1693. #: [room]invited
  1694. msgid "Invitation sent"
  1695. msgstr "Pozvánka poslaná"
  1696. #: [room]invite_code
  1697. msgid "Send this link to your contacts"
  1698. msgstr "Poslať tento odkaz svojim kontaktom"
  1699. #: [room]public_muc_text
  1700. msgid "This chatroom is publicly discoverable"
  1701. msgstr "Táto miestnosť je verejne zistiteľná"
  1702. #: [room]nonanonymous_muc
  1703. msgid "Public profiles"
  1704. msgstr "Verejné profily"
  1705. #: [room]nonanonymous_muc_text
  1706. msgid "The participants of this chatroom can see each other's profile"
  1707. msgstr "Členovia tejto miestnosti môžu vidieť profil všetkých ostatných"
  1708. #: [room]archived
  1709. msgid "Archived"
  1710. msgstr ""
  1711. #: [room]archived_text
  1712. msgid "The chatroom messages are archived"
  1713. msgstr ""
  1714. #: [room]group_chat
  1715. msgid "Group Chat"
  1716. msgstr "Skupinový chat"
  1717. #: [room]group_chat_text
  1718. msgid "Private group chat with invited members"
  1719. msgstr "Súkromná skupina s pozvanými členmi"
  1720. #: [room]group_chat_add
  1721. msgid "Add a new member"
  1722. msgstr "Pridať člena"
  1723. #: [room]group_chat_members
  1724. msgctxt "[room]group_chat_members"
  1725. msgid "Members"
  1726. msgstr "Členovia"
  1727. #: [room]banned_add
  1728. msgid "Ban someone"
  1729. msgstr ""
  1730. #: [room]banned_remove
  1731. msgid "Unban"
  1732. msgstr ""
  1733. #: [room]change_affiliation
  1734. msgid "Change the user affiliation"
  1735. msgstr ""
  1736. #: [room]change_affiliation_unauthorized
  1737. msgid "You are not authorized to change this affiliation"
  1738. msgstr ""
  1739. #: [room]affiliation
  1740. msgid "Affiliation"
  1741. msgstr ""
  1742. #: [room]reason
  1743. msgid "Reason"
  1744. msgstr ""
  1745. #: [room]channel
  1746. msgid "Channel"
  1747. msgstr "Kanál"
  1748. #: [room]channel_users
  1749. msgctxt "[room]channel_users"
  1750. msgid "Users"
  1751. msgstr "Používatelia"
  1752. #: [room]channel_text
  1753. msgid "Public channel that can be publicly discoverable and joinable"
  1754. msgstr ""
  1755. #: [room]notify_never
  1756. msgid "Never notify"
  1757. msgstr "Nikdy neupozorňovať"
  1758. #: [room]notify_quoted
  1759. msgid "Notify when quoted"
  1760. msgstr "Upozorniť pri citovaní"
  1761. #: [room]notify_always
  1762. msgid "Always notify"
  1763. msgstr "Vždy upozorniť"
  1764. #: [room]pinned
  1765. msgid "Pinned"
  1766. msgstr ""
  1767. #: [room]affiliation_owner
  1768. msgctxt "[room]affiliation_owner"
  1769. msgid "Owner"
  1770. msgstr ""
  1771. #: [room]affiliation_admin
  1772. msgctxt "[room]affiliation_admin"
  1773. msgid "Admin"
  1774. msgstr ""
  1775. #: [room]affiliation_member [affiliation]member
  1776. msgid "Member"
  1777. msgstr "Člen"
  1778. #: [room]affiliation_none [affiliation]no-aff
  1779. msgid "No affiliation"
  1780. msgstr "Bez pričlenenia"
  1781. #: [room]affiliation_owner_changed
  1782. msgid "User granted as owner"
  1783. msgstr ""
  1784. #: [room]affiliation_admin_changed
  1785. msgid "User granted as admin"
  1786. msgstr ""
  1787. #: [room]affiliation_member_changed
  1788. msgid "User granted as member"
  1789. msgstr ""
  1790. #: [room]affiliation_outcast_changed
  1791. msgid "User banned"
  1792. msgstr ""
  1793. #: [room]affiliation_none_changed
  1794. msgid "Affiliation removed for the user"
  1795. msgstr ""
  1796. #: [roomsexplore]no_local
  1797. msgid "No chatrooms found locally"
  1798. msgstr ""
  1799. #: [roomsexplore]global_title
  1800. msgid "Global search"
  1801. msgstr "Globálne hľadanie"
  1802. #: [roomsexplore]no_global
  1803. msgid "No chatrooms found globally"
  1804. msgstr ""
  1805. #: [search]keyword
  1806. msgid "What are you looking for?"
  1807. msgstr "Čo hľadáte?"
  1808. #: [search]subtitle
  1809. msgid "Open me using Ctrl + M"
  1810. msgstr "Otvorte ma pomocou Ctrl+M"
  1811. #: [search]placeholder
  1812. msgid "#cats, username@server.com, John…"
  1813. msgstr "#kateg, username@server.com, Jožko…"
  1814. #: [search]no_contacts_title
  1815. msgid "No contacts yet?"
  1816. msgstr "Zatiaľ žiadne kontakty?"
  1817. #: [search]no_contacts_text
  1818. msgid "Find one by searching for their name or id"
  1819. msgstr "Nájdite niekoho zadaním jeho mena alebo ID"
  1820. #: [search]tags
  1821. msgid "Tags"
  1822. msgstr "Značky"
  1823. #: [search]show_complete_roster
  1824. msgid "Show all the contacts"
  1825. msgstr "Zobraziť všetky kontakty"
  1826. #: [sendto]attach
  1827. msgid "Attach to a blog publication"
  1828. msgstr "Pripojiť k uverejneneniu v blogu"
  1829. #: [sendto]share
  1830. msgid "Share in a new publication"
  1831. msgstr ""
  1832. #: [sendto]contact
  1833. msgid "Send it to a contact"
  1834. msgstr "Poslať to kontaktu"
  1835. #: [sendto]chatroom
  1836. msgid "Share it in a chatroom"
  1837. msgstr "zdieľať to v miestnosti"
  1838. #: [sendto]shared_with
  1839. msgid "Post shared"
  1840. msgstr "Príspevok zdieľaný"
  1841. #: [sendto]shared_contact
  1842. msgid "Post shared with your contact"
  1843. msgstr "Príspevok zdieľaný s kontaktom"
  1844. #: [sendto]shared_chatroom
  1845. msgid "Post shared within the chatroom"
  1846. msgstr "Príspevok zdieľaný do miestnosti"
  1847. #: [sendto]more_contacts
  1848. msgid "More contacts"
  1849. msgstr "Ďalšie kontakty"
  1850. #: [sendto]os_share
  1851. msgid "Share outside Movim"
  1852. msgstr ""
  1853. #: [sticker]title
  1854. msgid "Stickers"
  1855. msgstr ""
  1856. #: [sticker]sent
  1857. msgid "A sticker has been sent using Movim"
  1858. msgstr ""
  1859. #: [sticker]keyword
  1860. msgid "Type a keyword"
  1861. msgstr "Napíšte kľúčové slovo"
  1862. #: [sticker]gif_title
  1863. msgid "Find a GIF"
  1864. msgstr "Nájsť GIF"
  1865. #: [sticker]gif_text
  1866. msgid "Powered by Tenor"
  1867. msgstr "Poskytuje Tenor"
  1868. #: [subscribe]info
  1869. msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
  1870. msgstr "Movim je decentralizovaná sociálna sieť, pred vytvorením nového účtu si musíte zvoliť server, kde sa chcete registrovať."
  1871. #: [subscribe]server_question
  1872. msgid "Your server here?"
  1873. msgstr "Váš server tu?"
  1874. #: [subscribe]server_contact
  1875. msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
  1876. msgstr "Kontaktujte nás, ak chcete do zoznamu oficiálne podporovaných serverov ten svoj"
  1877. #: [feed]nope
  1878. msgid "No public feed for this contact"
  1879. msgstr "Žiadne verejné kanály tohoto kontaktu"
  1880. #: [feed]nope_contact
  1881. msgid "No contact specified"
  1882. msgstr "Nebol zadaný kontakt"
  1883. #: [upload]title [button]upload
  1884. msgid "Upload"
  1885. msgstr "Nahrať"
  1886. #: [upload]choose
  1887. msgid "Choose a file to upload"
  1888. msgstr "Zvoľte súbor na nahratie"
  1889. #: [upload]info
  1890. msgid "Large pictures will be resized and compressed"
  1891. msgstr "Veľké obrázky budú zmenšené a komprimované"
  1892. #: [upload]error_filesize
  1893. msgid "File too large"
  1894. msgstr "Súbor príliš veľký"
  1895. #: [upload]error_failed
  1896. msgid "Upload failed"
  1897. msgstr "Nahratie zlyhalo"
  1898. #: [upload]error_not_allowed
  1899. msgid "You are not allowed to upload a file"
  1900. msgstr "Nemáte dovolené nahrať súbor"
  1901. #: [upload]error_resource_constraint
  1902. msgid "You exceeded the quota"
  1903. msgstr "Prekročili ste kvôtu"
  1904. #: [upload]drag_drop
  1905. msgid "Drag and drop your file in this area"
  1906. msgstr "Pretiahnite svoj súbor do tejto oblasti"
  1907. #: [upload]max_size
  1908. msgid "Max file size %s"
  1909. msgstr "Max veľkosť súboru %s"
  1910. #: [vcard]title [page]profile
  1911. msgid "Profile"
  1912. msgstr "Profil"
  1913. #: [vcard]updated
  1914. msgid "Profile Updated"
  1915. msgstr "Profil upravený"
  1916. #: [vcard]not_updated
  1917. msgid "Profile Not Updated"
  1918. msgstr "Profil nebol upravený"
  1919. #: [vcard]public
  1920. msgid "Your profile is now public"
  1921. msgstr "Váš profil je teraz verejný"
  1922. #: [vcard]restricted
  1923. msgid "Your profile is now restricted"
  1924. msgstr "Váš profil je teraz obmedzený"
  1925. #: [profile]info
  1926. msgid "Configure your instance nickname"
  1927. msgstr "Nastavte si prezývku v tejto inštancii"
  1928. #: [profile]privacy_question
  1929. msgid "Is this profile public?"
  1930. msgstr "Je tento profil verejný?"
  1931. #: [profile]privacy_info
  1932. msgid "Please pay attention! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
  1933. msgstr "Prosím, dávajte pozor! Keď nastavíte svoj profil na verejný, všetky nasledujúce informácie budú prístupné všetkým používateľom Movim a celému Internetu."
  1934. #: [profile]nickname_info
  1935. msgid "Set a local nickname to allow the other users of the instance to find you easily."
  1936. msgstr "Nastaví lokálnu prezývku, aby Vás ostatní používatelia tejto inštancie ľahšie našli."
  1937. #: [profile]nickname_set
  1938. msgid "Your nickname is %s."
  1939. msgstr "Vaša prezývka je %s."
  1940. #: [profile]nickname_placeholder
  1941. msgid "John_Bob96"
  1942. msgstr "Jožko_Mrkvička96"
  1943. #: [profile]nickname_error
  1944. msgid "Your nickname should only contains letters, numbers, - and _"
  1945. msgstr "Vaša prezývka môže obsahovať len písmená, číslice, - a _"
  1946. #: [profile]nickname_conflict
  1947. msgid "The nickname is already registered"
  1948. msgstr "Prezývka už je registrovaná"
  1949. #: [profile]nickname_saved
  1950. msgid "Nickname saved"
  1951. msgstr "Prezývka uložená"
  1952. #: [save]submit [button]submit
  1953. msgid "Submit"
  1954. msgstr "Poslať"
  1955. #: [save]reset [button]reset
  1956. msgid "Reset"
  1957. msgstr "Vymazať"
  1958. #: [degraded]title
  1959. msgid "Movim is currently working in degraded mode"
  1960. msgstr "Movim momentálne pracuje v degradovanom režime"
  1961. #: [degraded]text_1
  1962. msgid "Your server doesn’t support XMPP Pubsub persistence or the social features (communities, news feed and profile) are disabled by the administrator."
  1963. msgstr "Váš server nepodporuje trvalé XMPP Pubsub alebo sú sociálne funkcie (komunity, kanály noviniek a profil) vypnuté jeho správcom."
  1964. #: [degraded]text_2
  1965. msgid "Please contact your server administrator to see if this feature can be enabled."
  1966. msgstr "Prosím, kontaktujte správcu servera, aby ste zistili či môže byť táto vlastnosť zapnutá."
  1967. #: [visio]calling
  1968. msgid "…is calling you"
  1969. msgstr "…Vám volá"
  1970. #: [visio]video_call
  1971. msgid "Incoming video call"
  1972. msgstr "Prichádzajúci video hovor"
  1973. #: [visio]audio_call
  1974. msgid "Incoming audio call"
  1975. msgstr "Prichádzajúci audio hovor"
  1976. #: [visio]ringing
  1977. msgid "…ringing"
  1978. msgstr "…zvoní"
  1979. #: [visio]declined
  1980. msgid "declined"
  1981. msgstr "odmietnuté"
  1982. #: [visio]in_call
  1983. msgid "in call"
  1984. msgstr "hovorí"
  1985. #: [visio]failed
  1986. msgid "failed"
  1987. msgstr "zlyhané"
  1988. #: [visio]connecting
  1989. msgid "…connecting"
  1990. msgstr "…pripájanie"
  1991. #: [visio]ended
  1992. msgid "call ended"
  1993. msgstr "hovor skončil"
  1994. #: [visioconfig]title
  1995. msgid "Video & Voice"
  1996. msgstr ""
  1997. #: [visioconfig]help
  1998. msgid "Configure the default devices used by Movim"
  1999. msgstr ""
  2000. #: [visioconfig]microphone
  2001. msgid "Microphone"
  2002. msgstr ""
  2003. #: [visioconfig]microphone_label
  2004. msgid "Default microphone"
  2005. msgstr ""
  2006. #: [visioconfig]camera
  2007. msgid "Camera"
  2008. msgstr ""
  2009. #: [visioconfig]camera_label
  2010. msgid "Default camera"
  2011. msgstr ""
  2012. #: [visioconfig]default_microphone_changed
  2013. msgid "Default microphone changed"
  2014. msgstr ""
  2015. #: [visioconfig]default_camera_changed
  2016. msgid "Default camera changed"
  2017. msgstr ""
  2018. #: [visioconfig]no_mic_sound
  2019. msgid "No sound detected from your microphone"
  2020. msgstr ""
  2021. #: [visioconfig]no_mic_sound2
  2022. msgid "Try to select another source or check your system settings"
  2023. msgstr ""
  2024. #: [global]no_js
  2025. msgid "Movim requires Javascript to be enabled to work properly."
  2026. msgstr "Aby Movim fungoval správne, vyžaduje zapnutý a funkčný Javascript."
  2027. #: [global]description
  2028. msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy and comes with a set of awesome features."
  2029. msgstr "Movim je platforma distribuovanej sociálnej siete, ktorá chráni vaše súkromie a ponúka úžasné funkcie."
  2030. #: [global]loading
  2031. msgid "Loading…"
  2032. msgstr "Načítanie…"
  2033. #: [global]or
  2034. msgid "Or"
  2035. msgstr "alebo"
  2036. #: [global]change_pod
  2037. msgid "Switch to another pod"
  2038. msgstr "Prepnúť na iný POD"
  2039. #: [page]communities
  2040. msgid "Communities"
  2041. msgstr "Komunity"
  2042. #: [page]home
  2043. msgid "Home"
  2044. msgstr "Domov"
  2045. #: [page]explore
  2046. msgid "Explore"
  2047. msgstr "Preskúmať"
  2048. #: [page]account_creation
  2049. msgid "Account Creation"
  2050. msgstr "Vytvorenie účtu"
  2051. #: [page]news
  2052. msgid "News"
  2053. msgstr "Novinky"
  2054. #: [page]avatar
  2055. msgid "Avatar"
  2056. msgstr "Avatar"
  2057. #: [page]chats
  2058. msgid "Chats"
  2059. msgstr "Chaty"
  2060. #: [page]publish
  2061. msgid "Publish"
  2062. msgstr "Uverejniť"
  2063. #: [page]post
  2064. msgid "Post"
  2065. msgstr "Príspevky"
  2066. #: [page]blog
  2067. msgid "Blog"
  2068. msgstr "Blog"
  2069. #: [page]about
  2070. msgid "About"
  2071. msgstr "O aplikácii"
  2072. #: [page]login
  2073. msgid "Login"
  2074. msgstr "Prihlásiť"
  2075. #: [page]not_found
  2076. msgid "Not Found"
  2077. msgstr "Nenájdené"
  2078. #: [page]feed
  2079. msgid "Feed"
  2080. msgstr "Kanál"
  2081. #: [page]posts
  2082. msgid "Posts"
  2083. msgstr "Príspevky"
  2084. #: [page]visio
  2085. msgid "Visio-conference"
  2086. msgstr "Video-konferencia"
  2087. #: [page]share
  2088. msgctxt "[page]share"
  2089. msgid "Share"
  2090. msgstr "Zdieľať"
  2091. #: [page]room
  2092. msgid "Room"
  2093. msgstr "Miestnosť"
  2094. #: [page]tag
  2095. msgid "Tag"
  2096. msgstr "Značka"
  2097. #: [error]error
  2098. msgid "Error: %s"
  2099. msgstr "Chyba: %s"
  2100. #: [error]cannot_load_file
  2101. msgid "Cannot load file '%s'"
  2102. msgstr "Nemožno načítať súbor „%s”"
  2103. #: [error]widget_load_error
  2104. msgid "Requested widget '%s' doesn’t exist."
  2105. msgstr "Požadovaný widget „%s” neexistuje."
  2106. #: [error]widget_call_error
  2107. msgid "Requested event '%s' not registered."
  2108. msgstr "Požadovaná udalosť „%s” nie je registrovaná."
  2109. #: [error]whoops
  2110. msgid "Whoops!"
  2111. msgstr "Hops!"
  2112. #: [error]websocket
  2113. msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"
  2114. msgstr "Movim nemôže komunikovať so serverom, prosím, skúste neskôr"
  2115. #: [error]websocket_connect
  2116. msgid "Reconnection to the server…"
  2117. msgstr "Opätovné pripojenie k serveru…"
  2118. #: [error]oops
  2119. msgid "Oops!"
  2120. msgstr "Hups!"
  2121. #: [button]call
  2122. msgid "Call"
  2123. msgstr "Volať"
  2124. #: [button]audio_call
  2125. msgid "Audio Call"
  2126. msgstr "Audio hovor"
  2127. #: [button]video_call
  2128. msgid "Video Call"
  2129. msgstr "Video hovor"
  2130. #: [button]validate
  2131. msgid "Validate"
  2132. msgstr "Overiť"
  2133. #: [button]refresh
  2134. msgid "Refresh"
  2135. msgstr "Obnoviť"
  2136. #: [button]add
  2137. msgid "Add"
  2138. msgstr "Pridať"
  2139. #: [button]delete
  2140. msgid "Delete"
  2141. msgstr "Odstrániť"
  2142. #: [button]destroy
  2143. msgid "Destroy"
  2144. msgstr "Zničiť"
  2145. #: [button]cancel
  2146. msgid "Cancel"
  2147. msgstr "Zrušiť"
  2148. #: [button]close
  2149. msgid "Close"
  2150. msgstr "Zatvoriť"
  2151. #: [button]update
  2152. msgid "Update"
  2153. msgstr "Aktualizovať"
  2154. #: [button]updating
  2155. msgid "Updating"
  2156. msgstr "Aktualizovanie"
  2157. #: [button]submitting
  2158. msgid "Submitting"
  2159. msgstr "ODosielanie"
  2160. #: [button]register
  2161. msgid "Register"
  2162. msgstr "Registrovať"
  2163. #: [button]reply
  2164. msgid "Reply"
  2165. msgstr "Odpovedať"
  2166. #: [button]unregister
  2167. msgid "Unregister"
  2168. msgstr "Odvolať"
  2169. #: [button]save
  2170. msgid "Save"
  2171. msgstr "Uložiť"
  2172. #: [button]clear
  2173. msgid "Clear"
  2174. msgstr "Vymazať"
  2175. #: [button]connecting
  2176. msgid "Connecting"
  2177. msgstr "Pripájanie"
  2178. #: [button]bool_yes
  2179. msgid "Yes"
  2180. msgstr "Áno"
  2181. #: [button]bool_no
  2182. msgid "No"
  2183. msgstr "Nie"
  2184. #: [button]return
  2185. msgid "Return"
  2186. msgstr "Návrat"
  2187. #: [button]accept
  2188. msgid "Accept"
  2189. msgstr "Prijať"
  2190. #: [button]refuse
  2191. msgid "Refuse"
  2192. msgstr "Odmietnuť"
  2193. #: [button]next
  2194. msgid "Next"
  2195. msgstr "Ďalšie"
  2196. #: [button]previous
  2197. msgid "Previous"
  2198. msgstr "Predošlé"
  2199. #: [button]search
  2200. msgid "Search"
  2201. msgstr "Hľadať"
  2202. #: [button]share
  2203. msgctxt "[button]share"
  2204. msgid "Share"
  2205. msgstr "Zdieľať"
  2206. #: [button]discover
  2207. msgid "Discover"
  2208. msgstr "Objaviť"
  2209. #: [button]like
  2210. msgid "Like"
  2211. msgstr "Páči"
  2212. #: [button]not_now
  2213. msgid "Not Now"
  2214. msgstr "Nie teraz"
  2215. #: [button]enable
  2216. msgid "Enable"
  2217. msgstr "Zapnúť"
  2218. #: [button]sign_up
  2219. msgid "Sign Up"
  2220. msgstr "Registrovať"
  2221. #: [button]send_to
  2222. msgid "Send to"
  2223. msgstr "Poslať"
  2224. #: [button]more
  2225. msgid "More"
  2226. msgstr "Viac"
  2227. #: [button]copy_link
  2228. msgid "Copy Link"
  2229. msgstr "Kopírovať odkaz"
  2230. #: [button]open
  2231. msgid "Open"
  2232. msgstr "Otvorené"
  2233. #: [input]optional
  2234. msgid "Optional"
  2235. msgstr ""
  2236. #: [input]muc_pubsub_node
  2237. msgid "Associated Community"
  2238. msgstr ""
  2239. #: [day]title
  2240. msgid "Day"
  2241. msgstr "Deň"
  2242. #: [day]monday
  2243. msgid "Monday"
  2244. msgstr "Pondelok"
  2245. #: [day]tuesday
  2246. msgid "Tuesday"
  2247. msgstr "Utorok"
  2248. #: [day]wednesday
  2249. msgid "Wednesday"
  2250. msgstr "Streda"
  2251. #: [day]thursday
  2252. msgid "Thursday"
  2253. msgstr "Štvrtok"
  2254. #: [day]friday
  2255. msgid "Friday"
  2256. msgstr "Piatok"
  2257. #: [day]saturday
  2258. msgid "Saturday"
  2259. msgstr "Sobota"
  2260. #: [day]sunday
  2261. msgid "Sunday"
  2262. msgstr "Nedeľa"
  2263. #: [client]bot
  2264. msgid "Bot"
  2265. msgstr "Bot"
  2266. #: [client]console
  2267. msgid "Console"
  2268. msgstr "Konzola"
  2269. #: [client]desktop
  2270. msgid "Desktop"
  2271. msgstr "Desktop"
  2272. #: [client]phone
  2273. msgid "Phone"
  2274. msgstr "Telefón"
  2275. #: [client]web
  2276. msgid "Web"
  2277. msgstr "Web"
  2278. #: [client]registered
  2279. msgid "Registered"
  2280. msgstr "Registrovaný"
  2281. #: [presence]online
  2282. msgid "Online"
  2283. msgstr "Pripojený"
  2284. #: [presence]away
  2285. msgid "Away"
  2286. msgstr "Preč"
  2287. #: [presence]dnd
  2288. msgid "Do Not Disturb"
  2289. msgstr "Nerušiť"
  2290. #: [presence]xa
  2291. msgid "Extended Away"
  2292. msgstr "Celkom preč"
  2293. #: [presence]offline
  2294. msgid "Offline"
  2295. msgstr "Odpojený"
  2296. #: [presence]error
  2297. msgid "Error"
  2298. msgstr "Chyba"
  2299. #: [mood]afraid
  2300. msgid "afraid"
  2301. msgstr "ustráchaný"
  2302. #: [mood]amazed
  2303. msgid "amazed"
  2304. msgstr "užasnutý"
  2305. #: [mood]amorous
  2306. msgid "amorous"
  2307. msgstr "zamilovaný"
  2308. #: [mood]angry
  2309. msgid "angry"
  2310. msgstr "nahnevaný"
  2311. #: [mood]annoyed
  2312. msgid "annoyed"
  2313. msgstr "mrzutý"
  2314. #: [mood]anxious
  2315. msgid "anxious"
  2316. msgstr "úzkostlivý"
  2317. #: [mood]aroused
  2318. msgid "aroused"
  2319. msgstr "nabudený"
  2320. #: [mood]ashamed
  2321. msgid "ashamed"
  2322. msgstr "zahanbený"
  2323. #: [mood]bored
  2324. msgid "bored"
  2325. msgstr "znudený"
  2326. #: [mood]brave
  2327. msgid "brave"
  2328. msgstr "odvážny"
  2329. #: [mood]calm
  2330. msgid "calm"
  2331. msgstr "pokojný"
  2332. #: [mood]cautious
  2333. msgid "cautious"
  2334. msgstr "opatrný"
  2335. #: [mood]cold
  2336. msgid "cold"
  2337. msgstr "chladný"
  2338. #: [mood]confident
  2339. msgid "confident"
  2340. msgstr "sebaistý"
  2341. #: [mood]confused
  2342. msgid "confused"
  2343. msgstr "zmätený"
  2344. #: [mood]contemplative
  2345. msgid "contemplative"
  2346. msgstr "zamyslený"
  2347. #: [mood]contented
  2348. msgid "contented"
  2349. msgstr "spokojný"
  2350. #: [mood]cranky
  2351. msgid "cranky"
  2352. msgstr "vratký"
  2353. #: [mood]crazy
  2354. msgid "crazy"
  2355. msgstr "bláznivý"
  2356. #: [mood]creative
  2357. msgid "creative"
  2358. msgstr "tvorivý"
  2359. #: [mood]curious
  2360. msgid "curious"
  2361. msgstr "zvedavý"
  2362. #: [mood]dejected
  2363. msgid "dejected"
  2364. msgstr "skľúčený"
  2365. #: [mood]depressed
  2366. msgid "depressed"
  2367. msgstr "deprimovaný"
  2368. #: [mood]disappointed
  2369. msgid "disappointed"
  2370. msgstr "sklamaný"
  2371. #: [mood]disgusted
  2372. msgid "disgusted"
  2373. msgstr "zhnusený"
  2374. #: [mood]dismayed
  2375. msgid "dismayed"
  2376. msgstr "zdesený"
  2377. #: [mood]distracted
  2378. msgid "distracted"
  2379. msgstr "rozrušený"
  2380. #: [mood]embarrassed
  2381. msgid "embarrassed"
  2382. msgstr "rozpačitý"
  2383. #: [mood]envious
  2384. msgid "envious"
  2385. msgstr "závistlivý"
  2386. #: [mood]excited
  2387. msgid "excited"
  2388. msgstr "vzrušený"
  2389. #: [mood]flirtatious
  2390. msgid "flirtatious"
  2391. msgstr "záletný"
  2392. #: [mood]frustrated
  2393. msgid "frustrated"
  2394. msgstr "frustrovaný"
  2395. #: [mood]grateful
  2396. msgid "grateful"
  2397. msgstr "vďačný"
  2398. #: [mood]grieving
  2399. msgid "grieving"
  2400. msgstr "trúchliaci"
  2401. #: [mood]grumpy
  2402. msgid "grumpy"
  2403. msgstr "mrzutý"
  2404. #: [mood]guilty
  2405. msgid "guilty"
  2406. msgstr "vinný"
  2407. #: [mood]happy
  2408. msgid "happy"
  2409. msgstr "šťastný"
  2410. #: [mood]hopeful
  2411. msgid "hopeful"
  2412. msgstr "sľubný"
  2413. #: [mood]hot
  2414. msgid "hot"
  2415. msgstr "horlivý"
  2416. #: [mood]humbled
  2417. msgid "humbled"
  2418. msgstr "pokorený"
  2419. #: [mood]humiliated
  2420. msgid "humiliated"
  2421. msgstr "ponížený"
  2422. #: [mood]hungry
  2423. msgid "hungry"
  2424. msgstr "hladný"
  2425. #: [mood]hurt
  2426. msgid "hurt"
  2427. msgstr "zranený"
  2428. #: [mood]impressed
  2429. msgid "impressed"
  2430. msgstr "dojatý"
  2431. #: [mood]in_awe
  2432. msgid "in awe"
  2433. msgstr "zhrozený"
  2434. #: [mood]in_love
  2435. msgid "in love"
  2436. msgstr "zaľúbený"
  2437. #: [mood]indignant
  2438. msgid "indignant"
  2439. msgstr "rozhorčený"
  2440. #: [mood]interested
  2441. msgid "interested"
  2442. msgstr "zaujímajúci sa"
  2443. #: [mood]intoxicated
  2444. msgid "intoxicated"
  2445. msgstr "pod vplyvom"
  2446. #: [mood]invincible
  2447. msgid "invincible"
  2448. msgstr "neprekonateľný"
  2449. #: [mood]jealous
  2450. msgid "jealous"
  2451. msgstr "žiarlivý"
  2452. #: [mood]lonely
  2453. msgid "lonely"
  2454. msgstr "osamelý"
  2455. #: [mood]lost
  2456. msgid "lost"
  2457. msgstr "stratený"
  2458. #: [mood]lucky
  2459. msgid "lucky"
  2460. msgstr "šťastný"
  2461. #: [mood]mean
  2462. msgid "mean"
  2463. msgstr "zlý"
  2464. #: [mood]moody
  2465. msgid "moody"
  2466. msgstr "náladový"
  2467. #: [mood]nervous
  2468. msgid "nervous"
  2469. msgstr "nervózny"
  2470. #: [mood]neutral
  2471. msgid "neutral"
  2472. msgstr "neutrálny"
  2473. #: [mood]offended
  2474. msgid "offended"
  2475. msgstr "urazený"
  2476. #: [mood]outraged
  2477. msgid "outraged"
  2478. msgstr "pobúrený"
  2479. #: [mood]playful
  2480. msgid "playful"
  2481. msgstr "hravý"
  2482. #: [mood]proud
  2483. msgid "proud"
  2484. msgstr "hrdý"
  2485. #: [mood]relaxed
  2486. msgid "relaxed"
  2487. msgstr "oddychujúci"
  2488. #: [mood]relieved
  2489. msgid "relieved"
  2490. msgstr "uvoľnený"
  2491. #: [mood]restless
  2492. msgid "restless"
  2493. msgstr "nespokojný"
  2494. #: [mood]sad
  2495. msgid "sad"
  2496. msgstr "smutný"
  2497. #: [mood]sarcastic
  2498. msgid "sarcastic"
  2499. msgstr "sarkastický"
  2500. #: [mood]satisfied
  2501. msgid "satisfied"
  2502. msgstr "spokojný"
  2503. #: [mood]serious
  2504. msgid "serious"
  2505. msgstr "vážny"
  2506. #: [mood]shocked
  2507. msgid "shocked"
  2508. msgstr "šokovaný"
  2509. #: [mood]shy
  2510. msgid "shy"
  2511. msgstr "hanblivý"
  2512. #: [mood]sick
  2513. msgid "sick"
  2514. msgstr "chorý"
  2515. #: [mood]sleepy
  2516. msgid "sleepy"
  2517. msgstr "ospalý"
  2518. #: [mood]spontaneous
  2519. msgid "spontaneous"
  2520. msgstr "spontánny"
  2521. #: [mood]stressed
  2522. msgid "stressed"
  2523. msgstr "vystresovaný"
  2524. #: [mood]strong
  2525. msgid "strong"
  2526. msgstr "silný"
  2527. #: [mood]surprised
  2528. msgid "surprised"
  2529. msgstr "prekvapený"
  2530. #: [mood]thankful
  2531. msgid "thankful"
  2532. msgstr "vďačný"
  2533. #: [mood]thirsty
  2534. msgid "thirsty"
  2535. msgstr "smädný"
  2536. #: [mood]tired
  2537. msgid "tired"
  2538. msgstr "unavený"
  2539. #: [mood]undefined
  2540. msgid "undefined"
  2541. msgstr "nedefinované"
  2542. #: [mood]weak
  2543. msgid "weak"
  2544. msgstr "slabý"
  2545. #: [mood]worried
  2546. msgid "worried"
  2547. msgstr "ustarostený"
  2548. #: [month]title
  2549. msgid "Month"
  2550. msgstr "Mesiac"
  2551. #: [month]january
  2552. msgid "January"
  2553. msgstr "Január"
  2554. #: [month]february
  2555. msgid "February"
  2556. msgstr "Február"
  2557. #: [month]march
  2558. msgid "March"
  2559. msgstr "Marec"
  2560. #: [month]april
  2561. msgid "April"
  2562. msgstr "Apríl"
  2563. #: [month]may
  2564. msgid "May"
  2565. msgstr "Máj"
  2566. #: [month]june
  2567. msgid "June"
  2568. msgstr "Jún"
  2569. #: [month]july
  2570. msgid "July"
  2571. msgstr "Júl"
  2572. #: [month]august
  2573. msgid "August"
  2574. msgstr "August"
  2575. #: [month]september
  2576. msgid "September"
  2577. msgstr "September"
  2578. #: [month]october
  2579. msgid "October"
  2580. msgstr "Október"
  2581. #: [month]november
  2582. msgid "November"
  2583. msgstr "November"
  2584. #: [month]december
  2585. msgid "December"
  2586. msgstr "December"
  2587. #: [year]title
  2588. msgid "Year"
  2589. msgstr "Rok"
  2590. #: [date]today
  2591. msgid "Today"
  2592. msgstr "Dnes"
  2593. #: [date]tomorrow
  2594. msgid "Tomorrow"
  2595. msgstr "Zajtra"
  2596. #: [date]yesterday
  2597. msgid "Yesterday"
  2598. msgstr "Včera"
  2599. #: [date]ago
  2600. msgid "%d days ago"
  2601. msgstr "pred %d dňami"
  2602. #: [date]day
  2603. msgid "day"
  2604. msgstr "deň"
  2605. #: [post]title
  2606. msgid "Title"
  2607. msgstr "Titulok"
  2608. #: [post]place
  2609. msgid "Place"
  2610. msgstr "Miesto"
  2611. #: [post]by
  2612. msgid "by"
  2613. msgstr ""
  2614. #: [post]geolocalisation
  2615. msgid "Geolocalisation"
  2616. msgstr "Geolokalizácia"
  2617. #: [post]email
  2618. msgid "email"
  2619. msgstr "email"
  2620. #: [post]empty
  2621. msgid "No content"
  2622. msgstr "Žiadny obsah"
  2623. #: [post]no_comments
  2624. msgid "No comments yet"
  2625. msgstr "zatiaľ žiadne komentáre"
  2626. #: [post]older
  2627. msgid "Get older posts"
  2628. msgstr "Získať staršie príspevky"
  2629. #: [post]new_items
  2630. msgid "%s new items"
  2631. msgstr "Nové položky: %s"
  2632. #: [post]comment_error
  2633. msgid "Comment publication error"
  2634. msgstr "Chyba uverejnenia komentára"
  2635. #: [post]comments_get
  2636. msgid "Get the comments"
  2637. msgstr "Získať komentáre"
  2638. #: [post]comment_add
  2639. msgid "Add a comment"
  2640. msgstr "Pridať komentár"
  2641. #: [post]share
  2642. msgid "Share with"
  2643. msgstr "Zdieľať s"
  2644. #: [post]share_everyone
  2645. msgid "Everyone"
  2646. msgstr "Každý"
  2647. #: [post]updated
  2648. msgid "Updated"
  2649. msgstr "Aktualizvoané"
  2650. #: [post]content_not_found
  2651. msgid "Content not found"
  2652. msgstr "Obsah nenájdený"
  2653. #: [post]default_title
  2654. msgid "Contact publication"
  2655. msgstr "Uverejnenia kontaktu"
  2656. #: [post]comments
  2657. msgid "Comments"
  2658. msgstr "Komentáre"
  2659. #: [post]original_deleted
  2660. msgid "Original post deleted"
  2661. msgstr "Pôvodný príspevok zmazaný"
  2662. #: [filesize]byte
  2663. msgid "B"
  2664. msgstr "B"
  2665. #: [filesize]kilobyte
  2666. msgid "KB"
  2667. msgstr "kB"
  2668. #: [filesize]megabyte
  2669. msgid "MB"
  2670. msgstr "MB"
  2671. #: [filesize]gigabyte
  2672. msgid "GB"
  2673. msgstr "GB"
  2674. #: [filesize]terabyte
  2675. msgid "TB"
  2676. msgstr "TB"
  2677. #: [affiliation]owner
  2678. msgid "Owner"
  2679. msgstr "Vlastník"
  2680. #: [affiliation]publisher
  2681. msgid "Publisher"
  2682. msgstr "Vydavateľ"
  2683. #: [affiliation]publish-only
  2684. msgid "Publish only"
  2685. msgstr "Len vydavateľ"
  2686. #: [affiliation]outcast
  2687. msgid "Outcast"
  2688. msgstr "Blokovaný"
  2689. #: [api]error
  2690. msgid "The API is not reachable, try again later"
  2691. msgstr "API nie je dostupné, skúste neskôr"
  2692. #: [field]type_here
  2693. msgid "Type here"
  2694. msgstr "Píšte tu"