mirror of https://github.com/movim/movim
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
3542 lines
77 KiB
3542 lines
77 KiB
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jaussoin Timothée <edhelas@movim.eu>, 2020
|
|
# palica <pavol.cupka@gmail.com>, 2016
|
|
# palica <pavol.cupka@gmail.com>, 2016
|
|
# Slavko <linux@slavino.sk>, 2020-2021
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdminReported/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdminSessions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Badges/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Blocked/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/ChatActions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/ChatOmemo/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Communities/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunitiesInteresting/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServer/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServers/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityAffiliations/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityConfig/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityData/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityHeader/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityPosts/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunitySubscriptions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Confirm/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/ContactActions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/ContactData/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/ContactDataPublic/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Dictaphone/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Draw/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Location/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Notif/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/NotificationConfig/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Notifications/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Onboarding/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Preview/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/PublishHelp/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/RoomsExplore/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Search/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/SendTo/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Stickers/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/VisioConfig/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../locales/locales.ini
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: movim\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-14 23:10+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-06-24 09:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>, 2020-2021\n"
|
|
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://app.transifex.com/movim/movim/language/sk_SK/)\n"
|
|
"Language: sk_SK\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 3.8.4\n"
|
|
|
|
#: [about]thanks
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Ďakujeme"
|
|
|
|
#: [about]developers
|
|
msgid "Developers"
|
|
msgstr "Vývojári"
|
|
|
|
#: [about]translators
|
|
msgid "Translators"
|
|
msgstr "Prekladatelia"
|
|
|
|
#: [about]translators_text
|
|
msgid "Thanks to all the translators"
|
|
msgstr "Ďakujeme všetkým prekladateľom"
|
|
|
|
#: [about]software
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "Softvér"
|
|
|
|
#: [about]resources
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Prostriedky"
|
|
|
|
#: [about]api
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#: [about]info
|
|
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
|
|
msgstr "Movim je komunikačná platforma založená na protokole XMPP. Celý projekt, okrem nasledujúcich programov a zdroj je vydaný pod licenciou"
|
|
|
|
#: [account]title [page]account
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Účet"
|
|
|
|
#: [account]account_management
|
|
msgid "Account management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [account]password_change_title
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Zmeniť svoje heslo"
|
|
|
|
#: [account]password [credentials]password [form]password [input]password
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#: [account]password_confirmation
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Potvrdenie hesla"
|
|
|
|
#: [account]password_changed
|
|
msgid "The password has been updated"
|
|
msgstr "Heslo bolo zmenené"
|
|
|
|
#: [account]password_not_same
|
|
msgid "The provided passwords are not the same"
|
|
msgstr "Zadané heslá sa nezhodujú"
|
|
|
|
#: [account]delete
|
|
msgid "Delete your account"
|
|
msgstr "Zmazať svoj účet"
|
|
|
|
#: [account]delete_text
|
|
msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
|
|
msgstr "Zmažete svoj XMPP účet a všetky informácie s ním spojené (profil, kontakty a publikácie)."
|
|
|
|
#: [account]delete_text_confirm
|
|
msgid "Type your full username"
|
|
msgstr "Zadajte svoje celé meno"
|
|
|
|
#: [account]delete_text_error
|
|
msgid "Please provide a valid username."
|
|
msgstr "Prosím, zadajte platné používateľské meno."
|
|
|
|
#: [account]gateway_title
|
|
msgid "Gateways"
|
|
msgstr "Brány"
|
|
|
|
#: [account]clear
|
|
msgid "Leave this instance"
|
|
msgstr "Opustiť túto inštanciu"
|
|
|
|
#: [account]clear_text
|
|
msgid "You will delete all the relative information linked to your account on this Movim instance (profile, contacts and publications)."
|
|
msgstr "Odstránite všetky informácie súvisiace so svojim účtom z tejto inštancie Movim (profil, kontakty a publikácie)."
|
|
|
|
#: [account]clear_text_confirm
|
|
msgid "This action will not delete your account but will disconnect you from this instance."
|
|
msgstr "Táto akcia neodstráni váš účet, ale odpojí ho od tejto inštancie."
|
|
|
|
#: [account]delete_bundle_title
|
|
msgid "OMEMO Key deletion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [account]delete_bundle_text
|
|
msgid "Your are going to destroy the following OMEMO key. Your contacts will not be able to encrypt messages using that key anymore. This action cannot be reverted. Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [create]title [subscribe]title
|
|
msgid "Create a new account"
|
|
msgstr "Vytvoriť nový účet"
|
|
|
|
#: [create]notfound
|
|
msgid "No account creation form found on the server"
|
|
msgstr "Nebol nájdený registračný formulár servera"
|
|
|
|
#: [create]server_on
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "na"
|
|
|
|
#: [create]successfull
|
|
msgid "Your acccount has been successfully registered"
|
|
msgstr "Váš účet bol úspešne registrovaný"
|
|
|
|
#: [create]loading
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Načítanie"
|
|
|
|
#: [create]placeholder
|
|
msgid "…and start playing"
|
|
msgstr "…a začnite sa zabávať"
|
|
|
|
#: [error]not_acceptable
|
|
msgid "Not Acceptable"
|
|
msgstr "Neprijateľné"
|
|
|
|
#: [error]service_unavailable
|
|
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
|
|
msgstr "Registračný systém tohoto servera nie je momentálne dostupný"
|
|
|
|
#: [error]forbidden
|
|
msgid "Registration forbidden"
|
|
msgstr "Registrácia zakázaná"
|
|
|
|
#: [adhoc]title
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcie"
|
|
|
|
#: [adhoc]completed
|
|
msgid "Action completed"
|
|
msgstr "Akcia dokončená"
|
|
|
|
#: [admin]general
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Všeobecné nastavenia"
|
|
|
|
#: [general]theme
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Téma"
|
|
|
|
#: [general]language
|
|
msgid "Default language"
|
|
msgstr "Predvolený jazyk"
|
|
|
|
#: [general]log_verbosity
|
|
msgid "Log verbosity"
|
|
msgstr "Podrobnosť záznamu"
|
|
|
|
#: [restrictsuggestions]title
|
|
msgid "Restrict suggestions"
|
|
msgstr "Obmedziť odporúčania"
|
|
|
|
#: [restrictsuggestions]text
|
|
msgid "Only suggest chatrooms, Communities and other contents that are available on the user XMPP server and related services"
|
|
msgstr "Odporúčať len miestnosti, komunity a ostatný obsah zo servera XMPP používateľa a jeho súvisiacich služieb"
|
|
|
|
#: [chatonly]title
|
|
msgid "Chat only"
|
|
msgstr "Len chat"
|
|
|
|
#: [chatonly]text
|
|
msgid "Disable all the social feature (Communities, Blog…) and keep only the chat ones"
|
|
msgstr "Vypnúť všetky sociálne funkcie (Komunity, Blog…) a ponechať len chat"
|
|
|
|
#: [credentials]title
|
|
msgid "Administration Credential"
|
|
msgstr "Prihlasovacie údaje správcu"
|
|
|
|
#: [credentials]username [input]username
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Meno používateľa"
|
|
|
|
#: [credentials]re_password
|
|
msgid "Retype password"
|
|
msgstr "Zopakujte heslo"
|
|
|
|
#: [disableregistration]title
|
|
msgid "Disable the XMPP registration feature"
|
|
msgstr "Vypnúť možnosť registrácie XMPP"
|
|
|
|
#: [disableregistration]text
|
|
msgid "Remove the XMPP registration flow and buttons from the interface"
|
|
msgstr "Odstráni registráciu XMPP a jej tlačidlá z rozhrania"
|
|
|
|
#: [whitelist]title
|
|
msgid "Whitelisted XMPP Servers"
|
|
msgstr "Povolené servery XMPP"
|
|
|
|
#: [whitelist]info1
|
|
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
|
|
msgstr "Ak chcete vo svojom Movim zadať zoznam povolených serverov XMPP a zakázať na zo všetkých ostatných, prosím zadajte tu ich doménové mená, oddelené čiarkou (napr.: movim.eu,jabber.fr)"
|
|
|
|
#: [whitelist]info2
|
|
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
|
|
msgstr "Ponechajte toto pole prázdne na povolenie prístupu zo všetkých účtov XMPP."
|
|
|
|
#: [whitelist]label
|
|
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
|
|
msgstr "Zoznam povolených serverov XMPP"
|
|
|
|
#: [information]title
|
|
msgctxt "[information]title"
|
|
msgid "Information Message"
|
|
msgstr "Informácia"
|
|
|
|
#: [information]description [communityconfig]description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#: [information]description_placeholder
|
|
msgid "General description of the instance"
|
|
msgstr "Všeobecný popis tejto inštancie"
|
|
|
|
#: [information]banner
|
|
msgid "Main banner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [information]banner_info
|
|
msgid "Ensure that the picture is not too large and can be reached from any webpages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [information]info1
|
|
msgid "This message will be displayed on the login page. It can be used to link the Terms and Conditions of your Movim instance for example."
|
|
msgstr "Táto správa bude zobrazená na prihlasovacej stránke. Môže byť použitá napr. na odkazy na Požiadavky a podmienky svojej inštancie Movim."
|
|
|
|
#: [information]info2
|
|
msgid "Leave this field blank if you don’t want to show any message."
|
|
msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak nechcete zobraziť žiadnu správu."
|
|
|
|
#: [information]label
|
|
msgctxt "[information]label"
|
|
msgid "Information Message"
|
|
msgstr "Informácia"
|
|
|
|
#: [xmpp]title
|
|
msgid "Default XMPP server"
|
|
msgstr "Predvolený server XMPP"
|
|
|
|
#: [xmpp]domain
|
|
msgid "Main XMPP server domain"
|
|
msgstr "Hlavná doména servera XMPP"
|
|
|
|
#: [xmpp]description
|
|
msgid "Main XMPP server description"
|
|
msgstr "Popis hlavného servera XMPP"
|
|
|
|
#: [xmpp]country
|
|
msgid "Main XMPP server country"
|
|
msgstr "Krajina hlavného servera XMPP"
|
|
|
|
#: [xmpp]country_pick
|
|
msgid "Pick a country in the list"
|
|
msgstr "Zvoľte krajinu zo zoznamu"
|
|
|
|
#: [tenor]title
|
|
msgid "Tenor integration"
|
|
msgstr "Integrácia Tenor"
|
|
|
|
#: [tenor]label
|
|
msgid "Your Tenor API Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [tenor]info1
|
|
msgid "Movim integrates the Tenor API to allow GIF search and publication in Chat"
|
|
msgstr "Movim integruje API Tenor na hľadanie a zverejnenie GIF v čete"
|
|
|
|
#: [tenor]info2
|
|
msgid "Access Tenor and get your API key"
|
|
msgstr "Prejsť na Tenor a získať kľúč API"
|
|
|
|
#: [twitter]title
|
|
msgid "Twitter integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [twitter]label
|
|
msgid "Your Twitter Token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [twitter]info1
|
|
msgid "The Twitter integration allow Movim to embed and extract the Tweets shared on the instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [twitter]info2
|
|
msgid "Generate your Token on the Developer Twitter website"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [log]empty
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Prázdny"
|
|
|
|
#: [log]syslog
|
|
msgid "Syslog"
|
|
msgstr "Syslog"
|
|
|
|
#: [log]syslog_files
|
|
msgid "Syslog and files"
|
|
msgstr "Syslog a súbory"
|
|
|
|
#: [adminreported]reported_by
|
|
msgid "Reported by %s users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [adminreported]info
|
|
msgid "Those accounts were reported by some Movim users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [adminreported]info2
|
|
msgid "You can choose to block them for all the other users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [adminsessions]title
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "Relácie"
|
|
|
|
#: [adminsessions]text
|
|
msgid "Currently connected users on the pod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [avatar]file
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Súbor"
|
|
|
|
#: [avatar]updated
|
|
msgid "Avatar Updated"
|
|
msgstr "Avatar aktualizovaný"
|
|
|
|
#: [avatar]not_updated
|
|
msgid "Avatar Not Updated"
|
|
msgstr "Avatar neaktualizovaný"
|
|
|
|
#: [avatar]change
|
|
msgid "Change my avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [avatar]upload_new
|
|
msgid "Upload a new picture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [banner]change
|
|
msgid "Change my banner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [banner]updated
|
|
msgid "Banner Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [banner]not_updated
|
|
msgid "Banner Not Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [badges]title
|
|
msgid "Badges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blocked]title
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blocked]block_account
|
|
msgid "Block the account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blocked]unblock_account
|
|
msgid "Unblock the account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blocked]account_blocked
|
|
msgid "Account blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blocked]account_unblocked
|
|
msgid "Account unblocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blocked]placeholder
|
|
msgid "You will find here the users you have blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blocked]info
|
|
msgid "The following users are blocked by Movim and cannot contact you anymore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blocked]info2
|
|
msgid "The administrator is also aware of this list and can therefore block those users system wide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blog]title [feed]title
|
|
msgid "%s’s feed"
|
|
msgstr "Kanál: %s"
|
|
|
|
#: [blog]private
|
|
msgid "This content is private, please login to see it"
|
|
msgstr "Tento obsah je súkromný, prosím prihláste sa na jeho zobrazenie"
|
|
|
|
#: [message]published
|
|
msgid "Message Published"
|
|
msgstr "Správa uverejnená"
|
|
|
|
#: [message]react
|
|
msgid "Add a reaction"
|
|
msgstr "Pridať reakciu"
|
|
|
|
#: [message]retract
|
|
msgid "Retract"
|
|
msgstr "Odvolať"
|
|
|
|
#: [message]retract_body
|
|
msgid "Your contact attempted to retract a previous message, but it's unsupported by your client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [message]error
|
|
msgid "Your message could not be sent, please try again later"
|
|
msgstr "Vašu správu nemožno odoslať, prosím, skúste neskôr"
|
|
|
|
#: [message]encrypted [omemo]encrypted
|
|
msgid "Encrypted message"
|
|
msgstr "Šifrovaná správa"
|
|
|
|
#: [message]retracted
|
|
msgid "Retracted message"
|
|
msgstr "Odvolaná správa"
|
|
|
|
#: [message]composing
|
|
msgid "Composing…"
|
|
msgstr "Píše…"
|
|
|
|
#: [message]invitation
|
|
msgid "Invitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [message]paused
|
|
msgid "Paused…"
|
|
msgstr "Prerušil…"
|
|
|
|
#: [message]gone
|
|
msgid "Contact gone"
|
|
msgstr "Kontakt stratený"
|
|
|
|
#: [message]history
|
|
msgid "%s messages retrieved"
|
|
msgstr "Prijaté správy: %s"
|
|
|
|
#: [message]edit_help
|
|
msgid "↑ to edit your previous message"
|
|
msgstr "↑ na úpravu predošlej správy"
|
|
|
|
#: [message]emoji_help
|
|
msgid ":shortcut: to insert an emoji"
|
|
msgstr ":skratka: na vloženie emoji"
|
|
|
|
#: [message]visitor_help
|
|
msgid "You are not allowed to send messages in this conference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]attention
|
|
msgid "%s needs your attention"
|
|
msgstr "Vyžaduje pozornosť: %s"
|
|
|
|
#: [chat]placeholder
|
|
msgid "Your message here…"
|
|
msgstr "Vaša správa tu…"
|
|
|
|
#: [chat]smileys
|
|
msgid "Smileys"
|
|
msgstr "Smajlíky"
|
|
|
|
#: [chat]frequent
|
|
msgid "Frequent contacts"
|
|
msgstr "Časté kontakty"
|
|
|
|
#: [chat]new_title
|
|
msgid "Nothing here yet…"
|
|
msgstr "Zatiaľ tu nič nie je…"
|
|
|
|
#: [chat]new_text
|
|
msgid "Don’t be shy, send a first message to start the discussion"
|
|
msgstr "Nehanbite sa a pošlite prvú správu, ktorá začne diskusiu"
|
|
|
|
#: [chat]invitation
|
|
msgid "You received an invitation to join a chatroom"
|
|
msgstr "Bola Vám doručená pozvánka na vstup do chatu"
|
|
|
|
#: [chat]invitation_self
|
|
msgid "You sent an invitation to join a chatroom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]invitation_join
|
|
msgid "Join %s"
|
|
msgstr "Vstúpiť do %s"
|
|
|
|
#: [chat]profile
|
|
msgid "See the profile"
|
|
msgstr "Pozrieť profil"
|
|
|
|
#: [chat]clear
|
|
msgctxt "[chat]clear"
|
|
msgid "Clear the history"
|
|
msgstr "Vymazať históriu"
|
|
|
|
#: [chat]edit_previous
|
|
msgid "Edit last message"
|
|
msgstr "Upraviť poslednú správu"
|
|
|
|
#: [chat]report_abuse
|
|
msgid "Report abuse"
|
|
msgstr "Nahlásiť obťažovanie"
|
|
|
|
#: [chat]jingle_incoming [notificationconfig]audio_call
|
|
msgid "Incoming call"
|
|
msgstr "Prichádzajúci hovor"
|
|
|
|
#: [chat]jingle_outgoing
|
|
msgid "Outgoing call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]jingle_retract
|
|
msgid "Missed call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]jingle_reject
|
|
msgid "Refused call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]jingle_end
|
|
msgid "Call ended"
|
|
msgstr "Hovor skončil"
|
|
|
|
#: [chat]jingle_hours
|
|
msgid "%s hours %s minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]jingle_minutes
|
|
msgid "%s minutes and %s seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]jingle_seconds
|
|
msgid "%s seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]muc_admin
|
|
msgid "%s is now admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]muc_owner
|
|
msgid "%s is now owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]muc_outcast
|
|
msgid "%s is now banned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]muc_member
|
|
msgid "%s is now member"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]publish_error
|
|
msgid "An error occured when sending the message"
|
|
msgstr "Nastala chyba pri odosielaní správy"
|
|
|
|
#: [chat]mam_retrieval
|
|
msgid "Synchronizing the history, please wait…"
|
|
msgstr "Synchronizácia histórie, prosím počkajte…"
|
|
|
|
#: [chat]clear_history
|
|
msgctxt "[chat]clear_history"
|
|
msgid "Clear the history"
|
|
msgstr "Vymazať históriu"
|
|
|
|
#: [chat]clear_history_text
|
|
msgid "You are going to delete %s messages, are you sure?"
|
|
msgstr "Chystáte sa zmazať %s správ, ste si istí?"
|
|
|
|
#: [chat]action_impossible_encrypted
|
|
msgid "Action impossible in encrypted chats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatroom]members
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Členovia"
|
|
|
|
#: [chatroom]connected [chatrooms]connected
|
|
msgid "Connected to the chatroom"
|
|
msgstr "Pripojený do miestnosti"
|
|
|
|
#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
|
|
msgid "Disconnected from the chatroom"
|
|
msgstr "Odpojený z miestnosti"
|
|
|
|
#: [chatroom]config [communityaffiliation]configuration [page]configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurácia"
|
|
|
|
#: [chatroom]config_saved [communityaffiliation]config_saved
|
|
msgid "Configuration saved"
|
|
msgstr "Konfigurácia uložená"
|
|
|
|
#: [chatroom]subject
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Predmet"
|
|
|
|
#: [chatroom]subject_changed
|
|
msgid "Subject changed"
|
|
msgstr "Predmet zmenený"
|
|
|
|
#: [chatroom]administration [page]administration
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Asministrácia"
|
|
|
|
#: [chatactions]copy_text
|
|
msgid "Copy the text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatactions]copied_text
|
|
msgid "Text copied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]fingerprints_title
|
|
msgid "Fingerprints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]fingerprints
|
|
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]generating_bundle
|
|
msgid "Generating the encryption keys, please wait…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]generated_bundle
|
|
msgid "Encryption keys generated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]resolving_devices
|
|
msgid "Resolving OMEMO devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]building_sessions
|
|
msgid "Building encryption sessions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]building_own_sessions
|
|
msgid "Building own encryption sessions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]encrypted_disabled
|
|
msgid "Encryption disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]encrypted_loading
|
|
msgid "Send a message to build the encrypted session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]enable_contact
|
|
msgid "Enabling encryption for the contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]disable_contact
|
|
msgid "Disabling encryption for the contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]last_activity
|
|
msgid "Last activity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]sessions_built
|
|
msgid "%s sessions built"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chats]empty_title
|
|
msgid "No chats yet…"
|
|
msgstr "Zatiaľ žiadne chaty…"
|
|
|
|
#: [chats]empty
|
|
msgid "Start a new conversation by clicking on the %s button."
|
|
msgstr "Začnite novú konverzáciu kliknutím na tlačidlo %s."
|
|
|
|
#: [chats]add
|
|
msgid "Chat with a contact"
|
|
msgstr "Chatovať s kontaktom"
|
|
|
|
#: [chats]me
|
|
msgid "Me"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: [chats]picture
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "Obrázok"
|
|
|
|
#: [chats]video
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: [chats]audio
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [button]chat
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
#: [button]new
|
|
msgid "New conversation"
|
|
msgstr "Nové konverzácie"
|
|
|
|
#: [communities]empty_text
|
|
msgid "Discover, follow and share"
|
|
msgstr "Objavte, sledujte a zdieľajte"
|
|
|
|
#: [communities]counter
|
|
msgid "%s communities"
|
|
msgstr "Komunity: %s"
|
|
|
|
#: [communities]search_server
|
|
msgid "Search for a new server"
|
|
msgstr "Nájsť nový server"
|
|
|
|
#: [communities]servers
|
|
msgid "Communities servers"
|
|
msgstr "Komunitné servery"
|
|
|
|
#: [communities]servers_text
|
|
msgid "Discover the Communities by servers"
|
|
msgstr "Objaviť komunity po serveroch"
|
|
|
|
#: [communities]disco
|
|
msgid "Communities server discovered"
|
|
msgstr "Objavené komunitné servery"
|
|
|
|
#: [communities]disco_error
|
|
msgid "This server doesn’t exists"
|
|
msgstr "Tento server neexistuje"
|
|
|
|
#: [communitiesinteresting]about
|
|
msgid "Communities you might like"
|
|
msgstr "Komunity, ktoré môžete chcieť"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]created
|
|
msgid "Community created successfully"
|
|
msgstr "Komunita úspešne vytvorená"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]empty_server
|
|
msgid "There is no Communities yet on this server."
|
|
msgstr "Tento server nemá zatiaľ žiadne komunity."
|
|
|
|
#: [communitiesserver]add
|
|
msgid "Create a new community on %s"
|
|
msgstr "Vytvoriť novú komunitu na %s"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]name
|
|
msgid "Community name"
|
|
msgstr "Názov komunity"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]name_example
|
|
msgid "My Little Pony - Fan Club"
|
|
msgstr "Môj jednorožec - fanklub"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]name_error
|
|
msgid "Please provide a valid community name (4 characters minimum)"
|
|
msgstr "Prosím, zadajte platný názov komunity (min. 4 znaky)"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]no_creation
|
|
msgid "You cannot create a new community on this server"
|
|
msgstr "Nemôžete vytvárať nové komunity na tomto serveri"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]disco_error
|
|
msgid "Issue when trying to discover the items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communitiesservers]empty_title
|
|
msgid "No Communities Servers yet…"
|
|
msgstr "Zatiaľ žiadne komunitné servery…"
|
|
|
|
#: [communitiesservers]empty_text
|
|
msgid "It seems that we can't find any communities for the moment"
|
|
msgstr "Zdá sa, že teraz nemožno nájsť žiadne komunity"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]subscriptions
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Odbery"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]public_subscriptions
|
|
msgid "Public subscriptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]subscriptions_text
|
|
msgid "My Communities subscriptions"
|
|
msgstr "Moje odbery komunít"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]deleted
|
|
msgid "Community deleted successfully"
|
|
msgstr "Komunita úspešne odstránená"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]delete_title
|
|
msgid "Delete the community"
|
|
msgstr "Odstrániť komunitu"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]delete_text
|
|
msgid "You are going to delete the following community. Please confirm your action."
|
|
msgstr "Odstraňujete nasledujúcu komunitu. Prosím, potvrďte svoju akciu"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]delete_clean_text
|
|
msgid "It seems that this community doesn’t exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
|
|
msgstr "Zdá sa, že táto komunita už neexistuje. Chcete ju odstrániť zo svojich odberov?"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]config_error
|
|
msgid "Error during the application of the node configuration"
|
|
msgstr "Chyba pri aplikácií nastavenia uzla"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]owners
|
|
msgid "Owners"
|
|
msgstr "Vlastníci"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]publishers
|
|
#: [communityconfig]publish_model_publishers_title
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Vydavatelia"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]roles
|
|
msgid "Roles"
|
|
msgstr "Role"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]role_set
|
|
msgid "Role correctly set"
|
|
msgstr "Role správne nastavené"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publication
|
|
msgid "Publication"
|
|
msgstr "Uverejnenia"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_open_title [room]public_muc
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Verejné"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_open_text
|
|
msgid "Everyone can publish"
|
|
msgstr "Každý môže uverejňovať"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_publishers_text
|
|
msgid "The publishers can publish"
|
|
msgstr "Vydavatelia môžu uverejňovať"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_title
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
msgstr "Odberatelia"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_text
|
|
msgid "The subscribers can publish"
|
|
msgstr "Odberatelia môžu uverejňovať"
|
|
|
|
#: [communityconfig]type
|
|
msgid "Community type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityconfig]type_articles_title
|
|
msgid "Articles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityconfig]type_articles_text
|
|
msgid "Publish and read articles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityconfig]type_gallery_title [page]gallery
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "Galéria"
|
|
|
|
#: [communityconfig]type_gallery_text
|
|
msgid "Publish and browse pictures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communitydata]sub
|
|
msgid "%s subscribers"
|
|
msgstr "Odberateľov: %s"
|
|
|
|
#: [communitydata]num
|
|
msgid "%s posts"
|
|
msgstr "Príspevkov: %s"
|
|
|
|
#: [communitydata]public
|
|
msgid "Public page"
|
|
msgstr "Verejná stránka"
|
|
|
|
#: [communitydata]publishmodel_publishers
|
|
msgid "Only publishers can publish"
|
|
msgstr "Len vydavatelia môžu uverejňovať"
|
|
|
|
#: [communitydata]publishmodel_subscribers
|
|
msgid "Only subscribers can publish"
|
|
msgstr "Len odberatelia môžu uverejňovať"
|
|
|
|
#: [communityheader]subscribe
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Odoberať"
|
|
|
|
#: [communityheader]unsubscribe
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Neodoberať"
|
|
|
|
#: [communityheader]subscribed
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
msgstr "Odoberané"
|
|
|
|
#: [communityheader]unsubscribed
|
|
msgid "Unsubscribed"
|
|
msgstr "Neodoberané"
|
|
|
|
#: [communityheader]subscription_unsupported
|
|
msgid "The subscriptions are disabled for this community"
|
|
msgstr "Odbery tejto komunity sú vypnuté"
|
|
|
|
#: [communityheader]label_label
|
|
msgid "Give a label for this community"
|
|
msgstr "Zadajte menovku tejto komunity"
|
|
|
|
#: [communityheader]label_placeholder
|
|
msgid "My Community Name"
|
|
msgstr "Moje meno komunity"
|
|
|
|
#: [communityheader]share_subscription
|
|
msgid "Share this subscription publicly"
|
|
msgstr "Zdieľať tento odber verejne"
|
|
|
|
#: [communityheader]share_subscription_text
|
|
msgid "It will appear on your profile"
|
|
msgstr "Bude zobrazený vo Vašom profile"
|
|
|
|
#: [communityheader]unsubscribe_text
|
|
msgid "You are going to unsubscribe from this community"
|
|
msgstr "Odhlasujete sa z odberu tejto komunity"
|
|
|
|
#: [communityheader]sure [delete]title
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Ste si istý?"
|
|
|
|
#: [communityposts]empty_me_text
|
|
msgid "No publication yet? Write your first post to make people discover your profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityposts]empty_me_button
|
|
msgid "Publish my first post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityposts]presencerequired
|
|
msgid "Private account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityposts]presencerequired_text
|
|
msgid "Follow it to see the content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]subscriptions
|
|
msgid "Subscribed Communities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]empty_title
|
|
msgid "Hello"
|
|
msgstr "Ahoj"
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]empty_text1
|
|
msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
|
|
msgstr "Tu môžete spravovať svoje odbery."
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]empty_text2
|
|
msgid "You don’t have any community subscriptions yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]general
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Všeobecné"
|
|
|
|
#: [config]language
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
#: [config]roster
|
|
msgid "Roster display"
|
|
msgstr "Zobrazenie kontaktov"
|
|
|
|
#: [config]roster_show
|
|
msgid "Show the offline contacts"
|
|
msgstr "Zobraziť odpojené kontakty"
|
|
|
|
#: [config]roster_hide
|
|
msgid "Hide the offline contacts"
|
|
msgstr "Skryť odpojené kontakty"
|
|
|
|
#: [config]appearence
|
|
msgid "Appearence"
|
|
msgstr "Vzhľad"
|
|
|
|
#: [config]updated
|
|
msgid "Configuration updated"
|
|
msgstr "Konfigurácia uložená"
|
|
|
|
#: [config]not_valid
|
|
msgid "Configuration invalid"
|
|
msgstr "Neplatné nastavenia"
|
|
|
|
#: [config]advanced
|
|
msgid "Advanced Configuration"
|
|
msgstr "Pokročilé nastavenia"
|
|
|
|
#: [config]nsfw
|
|
msgid "Display adult content"
|
|
msgstr "Zobraziť obsah pre dospelých"
|
|
|
|
#: [config]nsfw_text
|
|
msgid "Will allow you to read the posts tagged with the #nsfw tag"
|
|
msgstr "Dovolí vám čítať príspevky označené značkou #nsfw"
|
|
|
|
#: [config]omemoenabled
|
|
msgid "Use OMEMO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]omemoenabled_text
|
|
msgid "Enable end to end encryption on Movim for your account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]night_mode
|
|
msgid "Night Mode"
|
|
msgstr "Nočný režim"
|
|
|
|
#: [config]night_mode_text
|
|
msgid "Use dark colors to rest your eyes"
|
|
msgstr "Použiť tmavé farby, na oddýchnutie očiam"
|
|
|
|
#: [config]chatmain
|
|
msgid "Main chat page"
|
|
msgstr "Hlavná stránka chatu"
|
|
|
|
#: [config]chatmain_text
|
|
msgid "Make the chat page as the default one"
|
|
msgstr "Nastaviť stránku chatu ako predvolenú"
|
|
|
|
#: [config]mam_text
|
|
msgid "Server-side archiving preferences"
|
|
msgstr "Archivovanie na strane servera"
|
|
|
|
#: [config]mam_always
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Vždy"
|
|
|
|
#: [config]mam_never
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nikdy"
|
|
|
|
#: [config]mam_saved
|
|
msgid "Archiving preferences saved"
|
|
msgstr "Nastavenia archivovania uložené"
|
|
|
|
#: [config]blog_text
|
|
msgid "Personnal blog confidentiality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]blog_open_title
|
|
msgid "Public blog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]blog_open_text
|
|
msgid "Accessible to everyone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]blog_presence_title
|
|
msgid "Private blog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]blog_presence_text
|
|
msgid "Restricted to subscribers only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]blog_saved
|
|
msgid "Personnal blog confidentiality saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [confirm]title
|
|
msgid "Confirmation of authentication"
|
|
msgstr "Potvrdenie autentifikcáie"
|
|
|
|
#: [confirm]description
|
|
msgid "The following platform would like your confirmation to authentify this account"
|
|
msgstr "Nasledujúca platforma by chcela potvrdenie autenticity tohoto účtu"
|
|
|
|
#: [confirm]code
|
|
msgid "Authentication code"
|
|
msgstr "Autentifikačný kód"
|
|
|
|
#: [roster]add_title
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
msgstr "Pridať kontakt"
|
|
|
|
#: [roster]add_contact_info1
|
|
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
|
|
msgstr "Zadajte Jabber ID kontaktu."
|
|
|
|
#: [roster]add_contact_info2
|
|
msgid "Press enter to validate."
|
|
msgstr "Stlačte enter na overenie."
|
|
|
|
#: [roster]added
|
|
msgid "Contact added"
|
|
msgstr "Kontakt pridaný"
|
|
|
|
#: [roster]updated
|
|
msgid "Contact updated"
|
|
msgstr "Kontakt upravený"
|
|
|
|
#: [roster]deleted
|
|
msgid "Contact deleted"
|
|
msgstr "Kontakt odstránený"
|
|
|
|
#: [general]legend
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Všeobecné informácie"
|
|
|
|
#: [general]name [chatrooms]name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Meno"
|
|
|
|
#: [general]nickname [chatrooms]nickname
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Prezývky"
|
|
|
|
#: [general]date_of_birth
|
|
msgid "Date of Birth"
|
|
msgstr "Dátum narodenia"
|
|
|
|
#: [general]gender
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Pohlavie"
|
|
|
|
#: [general]marital
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Rodinný stav"
|
|
|
|
#: [general]email
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: [general]website
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Webová stránka"
|
|
|
|
#: [general]about
|
|
msgid "About Me"
|
|
msgstr "O mne"
|
|
|
|
#: [general]accounts
|
|
msgid "Other Accounts"
|
|
msgstr "Ostatné účty"
|
|
|
|
#: [general]tune
|
|
msgid "Is Listening"
|
|
msgstr "Počúva"
|
|
|
|
#: [general]pictures
|
|
msgid "Pictures"
|
|
msgstr "Obrázky"
|
|
|
|
#: [general]links
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [position]legend
|
|
msgid "Geographic Position"
|
|
msgstr "Geografická pozícia"
|
|
|
|
#: [position]locality
|
|
msgid "Locality"
|
|
msgstr "Lokalita"
|
|
|
|
#: [position]country
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Krajina"
|
|
|
|
#: [mood]title
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Nálada"
|
|
|
|
#: [mood]im
|
|
msgid "I’m "
|
|
msgstr "Som"
|
|
|
|
#: [listen]title
|
|
msgid "Listening"
|
|
msgstr "Počúvanie"
|
|
|
|
#: [last]title
|
|
msgid "Last seen"
|
|
msgstr "Naposledy videný"
|
|
|
|
#: [clients]title
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [clients]title_full
|
|
msgid "Clients information"
|
|
msgstr "Informácie o klientovi"
|
|
|
|
#: [explore]last_registered
|
|
msgid "Last registered"
|
|
msgstr "Naposledy registrovaný"
|
|
|
|
#: [explore]explore
|
|
msgid "Find some new contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [edit]title [button]edit
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Upraviť"
|
|
|
|
#: [edit]alias
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: [edit]group
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
#: [delete]text
|
|
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
|
|
msgstr "Odstraňujete jeden zo svojich kontaktov, prosím, potvrďte svoju akciu"
|
|
|
|
#: [age]years
|
|
msgid "%s years"
|
|
msgstr "%s rokov"
|
|
|
|
#: [blog]last
|
|
msgid "Last public post"
|
|
msgstr "Najnovšie verejné príspevky"
|
|
|
|
#: [blog]visit
|
|
msgid "Visit the public blog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [subscription]to
|
|
msgid "You can see this contact status"
|
|
msgstr "Môžete vidieť status tohoto kontaktu"
|
|
|
|
#: [subscription]to_button
|
|
msgid "Share my status"
|
|
msgstr "Zdieľať svoj status"
|
|
|
|
#: [subscription]to_text
|
|
msgid "But this contact cannot see yours"
|
|
msgstr "Ale tento kontakt nemôže vidieť ten Váš"
|
|
|
|
#: [subscription]from
|
|
msgid "You are not subscribed to this contact"
|
|
msgstr "Neodoberáte tento kontakt"
|
|
|
|
#: [subscription]from_button
|
|
msgid "Ask to subscribe"
|
|
msgstr "Požiadať o odber"
|
|
|
|
#: [subscription]from_text
|
|
msgid "But this contact can still see if you are online"
|
|
msgstr "Ale tento kontakt stále môže vidieť, či ste odhlásený"
|
|
|
|
#: [subscription]nil
|
|
msgid "No subscriptions"
|
|
msgstr "Žiadne odbery"
|
|
|
|
#: [subscription]nil_button [button]invite
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Pozvať"
|
|
|
|
#: [subscription]nil_text
|
|
msgid "This contact is in your contact list but there is no subscription between the two accounts"
|
|
msgstr "Tento kontakt je v zozname Vašich kontaktov, ale neexistuje odber medzi týmito dvomi účtami"
|
|
|
|
#: [contactdatapublic]no_data
|
|
msgid "No public data found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [dictaphone]name
|
|
msgid "Dictaphone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [dictaphone]push_to_record
|
|
msgid "Push to record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [dictaphone]recording
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [draw]title
|
|
msgid "Draw"
|
|
msgstr "Kresliť"
|
|
|
|
#: [faq]title
|
|
msgid "Frequently Asked Questions"
|
|
msgstr "Často kladené otázky"
|
|
|
|
#: [faq]permission_title
|
|
msgid "What does the permission setting do?"
|
|
msgstr "Čo robia nastavenia povolení?"
|
|
|
|
#: [faq]permission_text
|
|
msgid "By default the content is only available to your contacts. You can make your profile and publications public by enabling the related setting."
|
|
msgstr "Predvolene je obsah dostupný len pre Vaše kontakty. Môžete urobiť svoj profil a uverejnenia verejné, zapnutím príslušného nastavenia."
|
|
|
|
#: [faq]permission_community_title
|
|
msgid "How does it applies on Communities posts?"
|
|
msgstr "Ako je to použité na komunitné príspevky?"
|
|
|
|
#: [faq]permission_community_text
|
|
msgid "Similary to your blog publications except that, by default, the posts are only available to the members or subscribers of the Community (except if you explicitly open all the Community content)"
|
|
msgstr "Podobne ako pri uverejnení v blogu, okrem toho, že predvolene sú dostupné len šlenom alebo odberateľom komunity (ibaže explicitne otvoríte všetok obsah Komunity)"
|
|
|
|
#: [faq]chatrooms_title
|
|
msgid "Where can I find a list of chatrooms?"
|
|
msgstr "Kde nájdem zoznam chatových miestností?"
|
|
|
|
#: [faq]find_contacts_title
|
|
msgid "Where can I find my contacts?"
|
|
msgstr "Kde môžem nájsť svoje kontakty?"
|
|
|
|
#: [faq]find_contacts_text
|
|
msgid "By opening the search panel."
|
|
msgstr "Otvorením panela hľadania."
|
|
|
|
#: [apps]title
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [apps]install
|
|
msgid "Movim App"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [apps]install_text
|
|
msgid "Install Movim on your device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [apps]recommend
|
|
msgid "We also recommend"
|
|
msgstr "Odporúčame aj"
|
|
|
|
#: [contact]title
|
|
msgid "Administrators & Contact"
|
|
msgstr "Správcovia & kontakty"
|
|
|
|
#: [chatroom]question
|
|
msgid "Chat with the Movim team?"
|
|
msgstr "Chatovať s tímom Movim?"
|
|
|
|
#: [chatroom]button
|
|
msgid "Add the chatroom"
|
|
msgstr "Pridať miestnosť"
|
|
|
|
#: [location]title
|
|
msgid "My location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [location]enabled_title
|
|
msgid "Currently shared with my contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [location]disabled_title
|
|
msgid "Currently disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [location]last_published
|
|
msgid "My last published location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [location]less_than_one_km
|
|
msgid "Less than a km away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [location]n_km_away
|
|
msgid "%s km away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [error]username
|
|
msgid "Wrong username"
|
|
msgstr "Zlé používateľské meno"
|
|
|
|
#: [error]jid
|
|
msgid "Invalid JID"
|
|
msgstr "Neplatné JID"
|
|
|
|
#: [error]empty_challenge
|
|
msgid "Empty Challenge from the server"
|
|
msgstr "Prázdna výzva zo servera"
|
|
|
|
#: [error]dns
|
|
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
|
|
msgstr "Chyba domény XMPP, Váš účet nie je platné Jabber ID"
|
|
|
|
#: [error]data_missings
|
|
msgid "Some data are missing!"
|
|
msgstr "Niektoré dáta chybajú!"
|
|
|
|
#: [error]internal
|
|
msgid "Internal server error"
|
|
msgstr "Interná chyba servera"
|
|
|
|
#: [error]session
|
|
msgid "Session error"
|
|
msgstr "Chyba relácie"
|
|
|
|
#: [error]account_created
|
|
msgid "Account successfully created"
|
|
msgstr "Účet úspešne vytvorený"
|
|
|
|
#: [error]timeout
|
|
msgid "The server takes too much time to respond"
|
|
msgstr "Serveru trvá odpoveď príliš dlho"
|
|
|
|
#: [error]impossible
|
|
msgid "Impossible login"
|
|
msgstr "Nemožné prihlásenie"
|
|
|
|
#: [error]default
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Neznáma chyba"
|
|
|
|
#: [error]login_format
|
|
msgid "Invalid username format"
|
|
msgstr "Neplatný formát používateľského mena"
|
|
|
|
#: [error]password_format
|
|
msgid "Invalid password format"
|
|
msgstr "Neplatný formát hesla"
|
|
|
|
#: [error]unauthorized
|
|
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
|
|
msgstr "Váš server XMPP nie je autorizovaný"
|
|
|
|
#: [error]wrong_account
|
|
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
|
|
msgstr "Movim zlyhal pri autentifikácii, zadali ste zlé údaje"
|
|
|
|
#: [error]mechanism
|
|
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
|
|
msgstr "Autentifikačný mechanizmus nepodporovaný v Movim"
|
|
|
|
#: [error]fail_auth
|
|
msgid "The XMPP authentification failed"
|
|
msgstr "Autentifikácia XMPP zlyhala"
|
|
|
|
#: [connection]socket_connected
|
|
msgid "Connected to the server"
|
|
msgstr "Pripojený k serveru"
|
|
|
|
#: [connection]authenticated
|
|
msgid "Authenticated to the server"
|
|
msgstr "Autentifikovaný k serveru"
|
|
|
|
#: [form]username
|
|
msgid "My address"
|
|
msgstr "Moja adresa"
|
|
|
|
#: [form]whitelist_info
|
|
msgid "Login with accounts from these servers"
|
|
msgstr "Prihlásiť sa účtami z týchto serverov"
|
|
|
|
#: [form]connect_info
|
|
msgid "Login using any XMPP account or create a new one"
|
|
msgstr "Prihlásiť sa ľubovoľným účtom XMPP alebo vytvoriť nový"
|
|
|
|
#: [form]connected
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Pripojený"
|
|
|
|
#: [form]population
|
|
msgid "Population"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [form]invite_chatroom
|
|
msgid "%s invited you to join a chatroom"
|
|
msgstr "%s Vás pozval vstúpiť do miestnosti"
|
|
|
|
#: [form]pod_admins
|
|
msgid "Administrated by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [about_movim]info
|
|
msgid "Movim is a federated blogging and chat platform."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [about_movim]website
|
|
msgid "Visit the project official website %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [menu]empty_title
|
|
msgid "No news yet…"
|
|
msgstr "Zatiaľ žiadne novinky…"
|
|
|
|
#: [menu]empty
|
|
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the communities you have subscribed."
|
|
msgstr "Vitajte vo svojom kanáli noviniek, v ktorom uvidíte všetky príspevky uverejnené vašimi kontaktmi a v komunitách, ktoré odoberáte."
|
|
|
|
#: [menu]all
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Všetky"
|
|
|
|
#: [menu]mine
|
|
msgid "My publications"
|
|
msgstr "Moje príspevky"
|
|
|
|
#: [menu]contacts [page]contacts
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontakty"
|
|
|
|
#: [menu]add_post
|
|
msgid "Write a new post…"
|
|
msgstr "Napísať nový príspevok…"
|
|
|
|
#: [notification]request_title
|
|
msgid "Notifications request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notification]request_info
|
|
msgid "Movim requires your approval to display notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notification]request_info2
|
|
msgid "This authorization can be revoked at any time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notification]request_button
|
|
msgid "Request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notification]request_granted
|
|
msgid "Authorization granted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notification]request_refused
|
|
msgid "Authorization refused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notificationconfig]title [notifs]title [onboarding]notifications_title
|
|
#: [room]notify_title
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Upozornenia"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]audio_title
|
|
msgid "Audio notifications"
|
|
msgstr "Audio upozornenia"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]audio_chat
|
|
msgid "Incoming message"
|
|
msgstr "Prichádzajúca správa"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]push_subscriptions
|
|
msgid "Push notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notificationconfig]push_subscriptions_text
|
|
msgid "Movim will send push notifications to the following registered devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notificationconfig]push_enabled
|
|
msgid "Push notifications enabled for this device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notificationconfig]push_disabled
|
|
msgid "Push notifications disabled for this device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notificationconfig]unknown_browser
|
|
msgid "Unknown browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notificationconfig]unknown_platform
|
|
msgid "Unknown platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [invitations]title
|
|
msgid "Pending Invitations"
|
|
msgstr "Čakajúce pozvánky"
|
|
|
|
#: [invitations]wants_to_talk
|
|
msgid "%s wants to talk with you"
|
|
msgstr "%s chce s Vami rozprávať"
|
|
|
|
#: [invitations]no_new
|
|
msgid "No new invitations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notifs]empty
|
|
msgid "No new notifications"
|
|
msgstr "Žiadne nové upozornenia"
|
|
|
|
#: [onboarding]notifications_text
|
|
msgid "Movim can notify you when a new post is published or if you receive messages"
|
|
msgstr "Movim Vás môže upozorniť, keď je uverejnený nový príspevok alebo keď prijmete správy"
|
|
|
|
#: [onboarding]notifications_text_second
|
|
msgid "You can always disable them afterwards"
|
|
msgstr "Kedykoľvek neskôr ich môžete vypnúť"
|
|
|
|
#: [onboarding]public_title
|
|
msgid "Public profile"
|
|
msgstr "Verejný profil"
|
|
|
|
#: [onboarding]public_text
|
|
msgid "Make your profile public and allow other users to find you and make new contacts more easily"
|
|
msgstr "Urobte svoj profil verejný, aby Vás mohli ostatní používatelia ľahšie nájsť a pridať do kontaktov"
|
|
|
|
#: [onboarding]public_text_second
|
|
msgid "You can always disable this in the configuration afterwards"
|
|
msgstr "Kedykoľvek neskôr to môžete v konfigurácii vypnúť"
|
|
|
|
#: [onboarding]popups_title
|
|
msgid "Popups"
|
|
msgstr "Vyskakovacie okná"
|
|
|
|
#: [onboarding]popups_text
|
|
msgid "Movim is using popups for the video-conference feature, they are sometime blocked by the browsers"
|
|
msgstr "Movim používa na video-konferenciu vyskakovacie okná, ktoré sú niekedy prehliadačmi blokované"
|
|
|
|
#: [onboarding]popups_text_second
|
|
msgid "Please be sure that they are enabled to use this feature properly"
|
|
msgstr "Prosím, preverte, že sú povolené, aby ste mohli túto vlastnosť správne používať"
|
|
|
|
#: [post]news_feed
|
|
msgid "News Feed"
|
|
msgstr "Kanály noviniek"
|
|
|
|
#: [post]placeholder
|
|
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
|
|
msgstr "Objavte a registrujte sa do skupín, podľa vlastného záujmu"
|
|
|
|
#: [post]content
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Obsah"
|
|
|
|
#: [post]published
|
|
msgid "Post published"
|
|
msgstr "Príspevok uverejnený"
|
|
|
|
#: [post]deleted
|
|
msgid "Post deleted"
|
|
msgstr "Príspevok odstránený"
|
|
|
|
#: [post]hot
|
|
msgid "What’s Hot"
|
|
msgstr "Čo letí"
|
|
|
|
#: [post]hot_text
|
|
msgid "Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)"
|
|
msgstr "Najnovšie príspevky v komunitách, ktoré neodoberáte (zatiaľ)"
|
|
|
|
#: [post]new [publish]new
|
|
msgid "New post"
|
|
msgstr "Nový príspevok"
|
|
|
|
#: [post]repost
|
|
msgid "This is a re-post from %s"
|
|
msgstr "Toto je preposlanie od %s"
|
|
|
|
#: [post]repost_profile
|
|
msgid "See %s profile"
|
|
msgstr "Pozrieť profil: %s"
|
|
|
|
#: [post]blog_last
|
|
msgid "Public posts from users"
|
|
msgstr "Verejné príspevky používateľov"
|
|
|
|
#: [post]unknown_contact
|
|
msgid "Unknown contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]read_time_singular
|
|
msgid "%s minute"
|
|
msgstr "%s minúta"
|
|
|
|
#: [post]read_time_plural
|
|
msgid "%s minutes"
|
|
msgstr "%s minúty"
|
|
|
|
#: [post]public
|
|
msgid "Publish this post publicly?"
|
|
msgstr "Uverejniť tento príspevok verejne?"
|
|
|
|
#: [post]public_yes
|
|
msgid "This post is public"
|
|
msgstr "Tento príspevok je verejný"
|
|
|
|
#: [post]public_no
|
|
msgid "This post is private"
|
|
msgstr "Tento príspevok je súkromný"
|
|
|
|
#: [post]public_url
|
|
msgid "Public URL of this post"
|
|
msgstr "Verejná URL tohoto príspevku"
|
|
|
|
#: [post]delete_title [post]delete
|
|
msgid "Delete this post"
|
|
msgstr "Odstrániť tento príspevok"
|
|
|
|
#: [post]delete_text
|
|
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
|
|
msgstr "Odstraňujete tento príspevok, prosím potvrďte svoju akciu"
|
|
|
|
#: [post]delete_comment
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete this comment?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento komentár?"
|
|
|
|
#: [post]discover
|
|
msgid "Discover more articles on the communities page"
|
|
msgstr "Objavte ďalšie články na stránke komunít"
|
|
|
|
#: [post]more
|
|
msgid "Read more"
|
|
msgstr "Čítať ďalej"
|
|
|
|
#: [post]comments_disabled
|
|
msgid "Comments disabled"
|
|
msgstr "Komentáre vypnuté"
|
|
|
|
#: [post]comment_published
|
|
msgid "Comment published"
|
|
msgstr "Komentár uverejnený"
|
|
|
|
#: [post]comment_like_published
|
|
msgid "Liked"
|
|
msgstr "Páči sa"
|
|
|
|
#: [post]comment_publish_error
|
|
msgid "The comment cannot be published"
|
|
msgstr "Komentár nemožno uverejniť"
|
|
|
|
#: [post]comment_deleted
|
|
msgid "Comment deleted"
|
|
msgstr "Komentár odstránený"
|
|
|
|
#: [post]liked
|
|
msgid "Liked your publication"
|
|
msgstr "Ocenil Vaše uverejnenie"
|
|
|
|
#: [post]commented
|
|
msgid "Commented"
|
|
msgstr "Komentoval"
|
|
|
|
#: [hello]contact_post
|
|
msgid "Contact post"
|
|
msgstr "Príspevky kontaktu"
|
|
|
|
#: [hello]share_title
|
|
msgid "Universal share button"
|
|
msgstr "Univerzálne tlačidlo zdieľania"
|
|
|
|
#: [hello]share_text
|
|
msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
|
|
msgstr "Pridajte si nasledujúce tlačidlo do záložiek alebo ho pretiahnite do panela nástrojov a použite ho všetkých stránkach, ktoré chcete zdieľať v Movim"
|
|
|
|
#: [hello]share_button
|
|
msgid "Share on Movim"
|
|
msgstr "Zdieľať v Movim"
|
|
|
|
#: [hello]enter_title
|
|
msgid "Oh! Hello!"
|
|
msgstr "Oh! Vitajte!"
|
|
|
|
#: [hello]enter_paragraph
|
|
msgid "It seems that you’re new there! Welcome on Movim!"
|
|
msgstr "Zdá sa, že ste tu nový! Vitajte v Movim!"
|
|
|
|
#: [hello]menu_title
|
|
msgid "Check the Menu"
|
|
msgstr "Skúste menu"
|
|
|
|
#: [hello]menu_paragraph
|
|
msgid "All the main Movim features are accessible there. Don’t hesitate to navigate through the pages to discover more!"
|
|
msgstr "Všetky hlavné funkcie Movim sú z neho dostupné. Nehanbite sa prechádzať stránkami, aby ste objavili viac!"
|
|
|
|
#: [hello]profile_title
|
|
msgid "Looks like you didn’t complete your profile yet"
|
|
msgstr "Zdá sa, že ste zatiaľ nedokončili svoj profil"
|
|
|
|
#: [hello]profile_paragraph
|
|
msgid "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice picture"
|
|
msgstr "V stránke konfigurácie môžete popísať sám seba a pridať si zaujímavý obrázok"
|
|
|
|
#: [status]disconnect
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Odhlásiť"
|
|
|
|
#: [status]presence
|
|
msgid "Presence"
|
|
msgstr "Prítomnosť"
|
|
|
|
#: [status]logout_confirm
|
|
msgid "Do you really want to log out?"
|
|
msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?"
|
|
|
|
#: [preview]link_copied
|
|
msgid "Link copied to clipboard"
|
|
msgstr "Odkaz skopírovaný do schránky"
|
|
|
|
#: [publish]placeholder
|
|
msgid "What’s new?"
|
|
msgstr "Čo je nové?"
|
|
|
|
#: [publish]post
|
|
msgid "Write a post"
|
|
msgstr "Napísať príspevok"
|
|
|
|
#: [publish]add_link
|
|
msgid "Add a link"
|
|
msgstr "Pridať odkaz"
|
|
|
|
#: [publish]add_snap
|
|
msgid "Take a picture"
|
|
msgstr "Získať obrázok"
|
|
|
|
#: [publish]no_title
|
|
msgid "Please provide a title"
|
|
msgstr "Prosím, zadajte titulok"
|
|
|
|
#: [publish]no_picture
|
|
msgid "At least one picture is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [publish]preview
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Ukážka"
|
|
|
|
#: [publish]attach
|
|
msgid "Add a file or a picture"
|
|
msgstr "Pridať súbor alebo obrázok"
|
|
|
|
#: [publish]no_publication
|
|
msgid "You cannot publish a post here"
|
|
msgstr "Nemôžete tu uverejniť príspevok"
|
|
|
|
#: [publish]no_content_preview
|
|
msgid "No content to preview"
|
|
msgstr "Žiadny obsah na ukážku"
|
|
|
|
#: [publish]title
|
|
msgid "Post title"
|
|
msgstr "Titulok príspevku"
|
|
|
|
#: [publish]content
|
|
msgid "Markdown content"
|
|
msgstr "Obsah Markdown"
|
|
|
|
#: [publish]valid_url
|
|
msgid "Please enter a valid URL"
|
|
msgstr "Prosí, zadajte platnú URL"
|
|
|
|
#: [publish]content_text
|
|
msgid "You can format your content using Markdown"
|
|
msgstr "Svoj obsah môžete formátovať pomocou Markdown"
|
|
|
|
#: [publish]draft_saved
|
|
msgid "Draft saved"
|
|
msgstr "Pracovná verzia uložená"
|
|
|
|
#: [publish]rich_editor
|
|
msgid "Rich text editor"
|
|
msgstr "Editor obohateného textu"
|
|
|
|
#: [publish]help_hashtag
|
|
msgid "Add #hashtags in your title or content to allow your article to be discovered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [publish]publish_error_forbidden
|
|
msgid "You are not authorized to publish there"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [publishhelp]title [page]help
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomocník"
|
|
|
|
#: [publishhelp]more
|
|
msgid "More help"
|
|
msgstr "Ďalšia pomoc"
|
|
|
|
#: [publishhelp]manual
|
|
msgid "Markdown syntax manual"
|
|
msgstr "Manuál syntaxe Markdown"
|
|
|
|
#: [rooms]create
|
|
msgid "Create a chatroom"
|
|
msgstr "Vytvoriť miestnosť"
|
|
|
|
#: [rooms]edit
|
|
msgid "Edit a chatroom"
|
|
msgstr "Upraviť miestnosť"
|
|
|
|
#: [rooms]join
|
|
msgid "Join a chatroom"
|
|
msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
|
|
|
|
#: [rooms]join_custom
|
|
msgid "Join a custom chatroom"
|
|
msgstr "Vstúpiť do zadanej miestnosti"
|
|
|
|
#: [rooms]empty_text1
|
|
msgid "You don’t have any chatrooms yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]empty_text2
|
|
msgid "Add one by clicking on the add button."
|
|
msgstr "Pridajte si nejakú kliknutím na tlačidlo pridať."
|
|
|
|
#: [rooms]type_room
|
|
msgid "Type of room"
|
|
msgstr "Typ miestnosti"
|
|
|
|
#: [rooms]default_room
|
|
msgid "Standard room"
|
|
msgstr "Štandardná miestnosť"
|
|
|
|
#: [rooms]gateway_room
|
|
msgid "Gateway room"
|
|
msgstr "Bránová miestnosť"
|
|
|
|
#: [rooms]show_all
|
|
msgid "Show all rooms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]hide_disconnected
|
|
msgid "Hide disconnected rooms"
|
|
msgstr "Skryť odpojené miestnosti"
|
|
|
|
#: [rooms]destroy_title
|
|
msgid "Destroy the room"
|
|
msgstr "Odstrániť miestnosť"
|
|
|
|
#: [rooms]destroy_text
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently destroy the following room?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]owner
|
|
msgctxt "[rooms]owner"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]admin
|
|
msgctxt "[rooms]admin"
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]visitor
|
|
msgid "Visitor"
|
|
msgstr "Návštevník"
|
|
|
|
#: [rooms]explore_placeholder
|
|
msgid "Name or description"
|
|
msgstr "Názov alebo popis"
|
|
|
|
#: [chatrooms]title
|
|
msgid "Chatrooms"
|
|
msgstr "Chatové miestnosti"
|
|
|
|
#: [chatrooms]id
|
|
msgid "Chatroom ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatrooms]name_placeholder
|
|
msgid "My Favorite Room"
|
|
msgstr "Moje obľôbené miestnosti"
|
|
|
|
#: [chatrooms]bad_id
|
|
msgid "Bad Chatroom ID"
|
|
msgstr "Zlé ID chatovej miestnosti"
|
|
|
|
#: [chatrooms]empty_name
|
|
msgid "Empty name"
|
|
msgstr "Prázdne meno"
|
|
|
|
#: [chatrooms]users
|
|
msgctxt "[chatrooms]users"
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Používatelia"
|
|
|
|
#: [chatrooms]members
|
|
msgctxt "[chatrooms]members"
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Členovia"
|
|
|
|
#: [chatrooms]banned
|
|
msgid "Banned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatrooms]bad_nickname
|
|
msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
|
|
msgstr "Prosím, zadajte platnú prezývku (2 až 40 znakov)"
|
|
|
|
#: [chatrooms]conflict
|
|
msgid "Username already taken"
|
|
msgstr "Používateľské meno už existuje"
|
|
|
|
#: [chatrooms]autojoin
|
|
msgid "Join this chatroom on connect"
|
|
msgstr "Vstúpiť do miestnosti pri prihlásení"
|
|
|
|
#: [chatrooms]pinned
|
|
msgid "Pin this chatroom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatrooms]destroyed
|
|
msgid "Room destroyed"
|
|
msgstr "Miestnosť odstránená"
|
|
|
|
#: [chatrooms]registrationrequired
|
|
msgid "Chatroom cannot be joined, registration required"
|
|
msgstr "Do miestnosti nemožno vstúpiť, je vyžadovaná registrácia"
|
|
|
|
#: [chatrooms]itemnotfound
|
|
msgid "The chatroom doesn’t exists"
|
|
msgstr "Chatová miestnosť neexistuje"
|
|
|
|
#: [chatrooms]notauthorized
|
|
msgid "A password is required"
|
|
msgstr "Je vyžadované heslo"
|
|
|
|
#: [chatrooms]forbidden
|
|
msgid "You are not allowed to join this chatroom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatrooms]jidmalformed
|
|
msgid "Your nickname is not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatrooms]notacceptable
|
|
msgid "Not acceptable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatrooms]serviceunavailable
|
|
msgid "The chatroom occupant limit has been reached"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatrooms]notallowed
|
|
msgid "You are not allowed to create a chatroom there"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatrooms]created
|
|
msgid "Chatroom created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [bookmarks]updated
|
|
msgid "Bookmarks updated"
|
|
msgstr "Záložky aktualizované"
|
|
|
|
#: [room]anonymous_title
|
|
msgid "Public chatroom"
|
|
msgstr "Verejná miestnosť"
|
|
|
|
#: [room]anonymous_text1
|
|
msgid "You are currently logged as an anonymous user."
|
|
msgstr "Ste prihlásený ako anonymný požuívateľ."
|
|
|
|
#: [room]anonymous_text2
|
|
msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
|
|
msgstr "Môžete vstúpiť pomocou svojho vlastného účtu alebo si môžete vytvoriť nový na prihlasovacej stránke, po odhlásení pomocou krížika v pravom hornom rohu."
|
|
|
|
#: [room]anonymous_login
|
|
msgid "Login on %s"
|
|
msgstr "Prihlásiť sa v %s"
|
|
|
|
#: [room]invite
|
|
msgid "Invite a contact"
|
|
msgstr "Pozvať kontakt"
|
|
|
|
#: [room]invited
|
|
msgid "Invitation sent"
|
|
msgstr "Pozvánka poslaná"
|
|
|
|
#: [room]invite_code
|
|
msgid "Send this link to your contacts"
|
|
msgstr "Poslať tento odkaz svojim kontaktom"
|
|
|
|
#: [room]public_muc_text
|
|
msgid "This chatroom is publicly discoverable"
|
|
msgstr "Táto miestnosť je verejne zistiteľná"
|
|
|
|
#: [room]nonanonymous_muc
|
|
msgid "Public profiles"
|
|
msgstr "Verejné profily"
|
|
|
|
#: [room]nonanonymous_muc_text
|
|
msgid "The participants of this chatroom can see each other's profile"
|
|
msgstr "Členovia tejto miestnosti môžu vidieť profil všetkých ostatných"
|
|
|
|
#: [room]archived
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]archived_text
|
|
msgid "The chatroom messages are archived"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]group_chat
|
|
msgid "Group Chat"
|
|
msgstr "Skupinový chat"
|
|
|
|
#: [room]group_chat_text
|
|
msgid "Private group chat with invited members"
|
|
msgstr "Súkromná skupina s pozvanými členmi"
|
|
|
|
#: [room]group_chat_add
|
|
msgid "Add a new member"
|
|
msgstr "Pridať člena"
|
|
|
|
#: [room]group_chat_members
|
|
msgctxt "[room]group_chat_members"
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Členovia"
|
|
|
|
#: [room]banned_add
|
|
msgid "Ban someone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]banned_remove
|
|
msgid "Unban"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]change_affiliation
|
|
msgid "Change the user affiliation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]change_affiliation_unauthorized
|
|
msgid "You are not authorized to change this affiliation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]affiliation
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]reason
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]channel
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanál"
|
|
|
|
#: [room]channel_users
|
|
msgctxt "[room]channel_users"
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Používatelia"
|
|
|
|
#: [room]channel_text
|
|
msgid "Public channel that can be publicly discoverable and joinable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]notify_never
|
|
msgid "Never notify"
|
|
msgstr "Nikdy neupozorňovať"
|
|
|
|
#: [room]notify_quoted
|
|
msgid "Notify when quoted"
|
|
msgstr "Upozorniť pri citovaní"
|
|
|
|
#: [room]notify_always
|
|
msgid "Always notify"
|
|
msgstr "Vždy upozorniť"
|
|
|
|
#: [room]pinned
|
|
msgid "Pinned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]affiliation_owner
|
|
msgctxt "[room]affiliation_owner"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]affiliation_admin
|
|
msgctxt "[room]affiliation_admin"
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]affiliation_member [affiliation]member
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Člen"
|
|
|
|
#: [room]affiliation_none [affiliation]no-aff
|
|
msgid "No affiliation"
|
|
msgstr "Bez pričlenenia"
|
|
|
|
#: [room]affiliation_owner_changed
|
|
msgid "User granted as owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]affiliation_admin_changed
|
|
msgid "User granted as admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]affiliation_member_changed
|
|
msgid "User granted as member"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]affiliation_outcast_changed
|
|
msgid "User banned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]affiliation_none_changed
|
|
msgid "Affiliation removed for the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [roomsexplore]no_local
|
|
msgid "No chatrooms found locally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [roomsexplore]global_title
|
|
msgid "Global search"
|
|
msgstr "Globálne hľadanie"
|
|
|
|
#: [roomsexplore]no_global
|
|
msgid "No chatrooms found globally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [search]keyword
|
|
msgid "What are you looking for?"
|
|
msgstr "Čo hľadáte?"
|
|
|
|
#: [search]subtitle
|
|
msgid "Open me using Ctrl + M"
|
|
msgstr "Otvorte ma pomocou Ctrl+M"
|
|
|
|
#: [search]placeholder
|
|
msgid "#cats, username@server.com, John…"
|
|
msgstr "#kateg, username@server.com, Jožko…"
|
|
|
|
#: [search]no_contacts_title
|
|
msgid "No contacts yet?"
|
|
msgstr "Zatiaľ žiadne kontakty?"
|
|
|
|
#: [search]no_contacts_text
|
|
msgid "Find one by searching for their name or id"
|
|
msgstr "Nájdite niekoho zadaním jeho mena alebo ID"
|
|
|
|
#: [search]tags
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Značky"
|
|
|
|
#: [search]show_complete_roster
|
|
msgid "Show all the contacts"
|
|
msgstr "Zobraziť všetky kontakty"
|
|
|
|
#: [sendto]attach
|
|
msgid "Attach to a blog publication"
|
|
msgstr "Pripojiť k uverejneneniu v blogu"
|
|
|
|
#: [sendto]share
|
|
msgid "Share in a new publication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [sendto]contact
|
|
msgid "Send it to a contact"
|
|
msgstr "Poslať to kontaktu"
|
|
|
|
#: [sendto]chatroom
|
|
msgid "Share it in a chatroom"
|
|
msgstr "zdieľať to v miestnosti"
|
|
|
|
#: [sendto]shared_with
|
|
msgid "Post shared"
|
|
msgstr "Príspevok zdieľaný"
|
|
|
|
#: [sendto]shared_contact
|
|
msgid "Post shared with your contact"
|
|
msgstr "Príspevok zdieľaný s kontaktom"
|
|
|
|
#: [sendto]shared_chatroom
|
|
msgid "Post shared within the chatroom"
|
|
msgstr "Príspevok zdieľaný do miestnosti"
|
|
|
|
#: [sendto]more_contacts
|
|
msgid "More contacts"
|
|
msgstr "Ďalšie kontakty"
|
|
|
|
#: [sendto]os_share
|
|
msgid "Share outside Movim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [sticker]title
|
|
msgid "Stickers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [sticker]sent
|
|
msgid "A sticker has been sent using Movim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [sticker]keyword
|
|
msgid "Type a keyword"
|
|
msgstr "Napíšte kľúčové slovo"
|
|
|
|
#: [sticker]gif_title
|
|
msgid "Find a GIF"
|
|
msgstr "Nájsť GIF"
|
|
|
|
#: [sticker]gif_text
|
|
msgid "Powered by Tenor"
|
|
msgstr "Poskytuje Tenor"
|
|
|
|
#: [subscribe]info
|
|
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
|
|
msgstr "Movim je decentralizovaná sociálna sieť, pred vytvorením nového účtu si musíte zvoliť server, kde sa chcete registrovať."
|
|
|
|
#: [subscribe]server_question
|
|
msgid "Your server here?"
|
|
msgstr "Váš server tu?"
|
|
|
|
#: [subscribe]server_contact
|
|
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
|
|
msgstr "Kontaktujte nás, ak chcete do zoznamu oficiálne podporovaných serverov ten svoj"
|
|
|
|
#: [feed]nope
|
|
msgid "No public feed for this contact"
|
|
msgstr "Žiadne verejné kanály tohoto kontaktu"
|
|
|
|
#: [feed]nope_contact
|
|
msgid "No contact specified"
|
|
msgstr "Nebol zadaný kontakt"
|
|
|
|
#: [upload]title [button]upload
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Nahrať"
|
|
|
|
#: [upload]choose
|
|
msgid "Choose a file to upload"
|
|
msgstr "Zvoľte súbor na nahratie"
|
|
|
|
#: [upload]info
|
|
msgid "Large pictures will be resized and compressed"
|
|
msgstr "Veľké obrázky budú zmenšené a komprimované"
|
|
|
|
#: [upload]error_filesize
|
|
msgid "File too large"
|
|
msgstr "Súbor príliš veľký"
|
|
|
|
#: [upload]error_failed
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
msgstr "Nahratie zlyhalo"
|
|
|
|
#: [upload]error_not_allowed
|
|
msgid "You are not allowed to upload a file"
|
|
msgstr "Nemáte dovolené nahrať súbor"
|
|
|
|
#: [upload]error_resource_constraint
|
|
msgid "You exceeded the quota"
|
|
msgstr "Prekročili ste kvôtu"
|
|
|
|
#: [upload]drag_drop
|
|
msgid "Drag and drop your file in this area"
|
|
msgstr "Pretiahnite svoj súbor do tejto oblasti"
|
|
|
|
#: [upload]max_size
|
|
msgid "Max file size %s"
|
|
msgstr "Max veľkosť súboru %s"
|
|
|
|
#: [vcard]title [page]profile
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: [vcard]updated
|
|
msgid "Profile Updated"
|
|
msgstr "Profil upravený"
|
|
|
|
#: [vcard]not_updated
|
|
msgid "Profile Not Updated"
|
|
msgstr "Profil nebol upravený"
|
|
|
|
#: [vcard]public
|
|
msgid "Your profile is now public"
|
|
msgstr "Váš profil je teraz verejný"
|
|
|
|
#: [vcard]restricted
|
|
msgid "Your profile is now restricted"
|
|
msgstr "Váš profil je teraz obmedzený"
|
|
|
|
#: [profile]info
|
|
msgid "Configure your instance nickname"
|
|
msgstr "Nastavte si prezývku v tejto inštancii"
|
|
|
|
#: [profile]privacy_question
|
|
msgid "Is this profile public?"
|
|
msgstr "Je tento profil verejný?"
|
|
|
|
#: [profile]privacy_info
|
|
msgid "Please pay attention! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
|
|
msgstr "Prosím, dávajte pozor! Keď nastavíte svoj profil na verejný, všetky nasledujúce informácie budú prístupné všetkým používateľom Movim a celému Internetu."
|
|
|
|
#: [profile]nickname_info
|
|
msgid "Set a local nickname to allow the other users of the instance to find you easily."
|
|
msgstr "Nastaví lokálnu prezývku, aby Vás ostatní používatelia tejto inštancie ľahšie našli."
|
|
|
|
#: [profile]nickname_set
|
|
msgid "Your nickname is %s."
|
|
msgstr "Vaša prezývka je %s."
|
|
|
|
#: [profile]nickname_placeholder
|
|
msgid "John_Bob96"
|
|
msgstr "Jožko_Mrkvička96"
|
|
|
|
#: [profile]nickname_error
|
|
msgid "Your nickname should only contains letters, numbers, - and _"
|
|
msgstr "Vaša prezývka môže obsahovať len písmená, číslice, - a _"
|
|
|
|
#: [profile]nickname_conflict
|
|
msgid "The nickname is already registered"
|
|
msgstr "Prezývka už je registrovaná"
|
|
|
|
#: [profile]nickname_saved
|
|
msgid "Nickname saved"
|
|
msgstr "Prezývka uložená"
|
|
|
|
#: [save]submit [button]submit
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Poslať"
|
|
|
|
#: [save]reset [button]reset
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Vymazať"
|
|
|
|
#: [degraded]title
|
|
msgid "Movim is currently working in degraded mode"
|
|
msgstr "Movim momentálne pracuje v degradovanom režime"
|
|
|
|
#: [degraded]text_1
|
|
msgid "Your server doesn’t support XMPP Pubsub persistence or the social features (communities, news feed and profile) are disabled by the administrator."
|
|
msgstr "Váš server nepodporuje trvalé XMPP Pubsub alebo sú sociálne funkcie (komunity, kanály noviniek a profil) vypnuté jeho správcom."
|
|
|
|
#: [degraded]text_2
|
|
msgid "Please contact your server administrator to see if this feature can be enabled."
|
|
msgstr "Prosím, kontaktujte správcu servera, aby ste zistili či môže byť táto vlastnosť zapnutá."
|
|
|
|
#: [visio]calling
|
|
msgid "…is calling you"
|
|
msgstr "…Vám volá"
|
|
|
|
#: [visio]video_call
|
|
msgid "Incoming video call"
|
|
msgstr "Prichádzajúci video hovor"
|
|
|
|
#: [visio]audio_call
|
|
msgid "Incoming audio call"
|
|
msgstr "Prichádzajúci audio hovor"
|
|
|
|
#: [visio]ringing
|
|
msgid "…ringing"
|
|
msgstr "…zvoní"
|
|
|
|
#: [visio]declined
|
|
msgid "declined"
|
|
msgstr "odmietnuté"
|
|
|
|
#: [visio]in_call
|
|
msgid "in call"
|
|
msgstr "hovorí"
|
|
|
|
#: [visio]failed
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr "zlyhané"
|
|
|
|
#: [visio]connecting
|
|
msgid "…connecting"
|
|
msgstr "…pripájanie"
|
|
|
|
#: [visio]ended
|
|
msgid "call ended"
|
|
msgstr "hovor skončil"
|
|
|
|
#: [visioconfig]title
|
|
msgid "Video & Voice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visioconfig]help
|
|
msgid "Configure the default devices used by Movim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visioconfig]microphone
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visioconfig]microphone_label
|
|
msgid "Default microphone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visioconfig]camera
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visioconfig]camera_label
|
|
msgid "Default camera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visioconfig]default_microphone_changed
|
|
msgid "Default microphone changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visioconfig]default_camera_changed
|
|
msgid "Default camera changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visioconfig]no_mic_sound
|
|
msgid "No sound detected from your microphone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visioconfig]no_mic_sound2
|
|
msgid "Try to select another source or check your system settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [global]no_js
|
|
msgid "Movim requires Javascript to be enabled to work properly."
|
|
msgstr "Aby Movim fungoval správne, vyžaduje zapnutý a funkčný Javascript."
|
|
|
|
#: [global]description
|
|
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy and comes with a set of awesome features."
|
|
msgstr "Movim je platforma distribuovanej sociálnej siete, ktorá chráni vaše súkromie a ponúka úžasné funkcie."
|
|
|
|
#: [global]loading
|
|
msgid "Loading…"
|
|
msgstr "Načítanie…"
|
|
|
|
#: [global]or
|
|
msgid "Or"
|
|
msgstr "alebo"
|
|
|
|
#: [global]change_pod
|
|
msgid "Switch to another pod"
|
|
msgstr "Prepnúť na iný POD"
|
|
|
|
#: [page]communities
|
|
msgid "Communities"
|
|
msgstr "Komunity"
|
|
|
|
#: [page]home
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Domov"
|
|
|
|
#: [page]explore
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "Preskúmať"
|
|
|
|
#: [page]account_creation
|
|
msgid "Account Creation"
|
|
msgstr "Vytvorenie účtu"
|
|
|
|
#: [page]news
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Novinky"
|
|
|
|
#: [page]avatar
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Avatar"
|
|
|
|
#: [page]chats
|
|
msgid "Chats"
|
|
msgstr "Chaty"
|
|
|
|
#: [page]publish
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr "Uverejniť"
|
|
|
|
#: [page]post
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Príspevky"
|
|
|
|
#: [page]blog
|
|
msgid "Blog"
|
|
msgstr "Blog"
|
|
|
|
#: [page]about
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O aplikácii"
|
|
|
|
#: [page]login
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Prihlásiť"
|
|
|
|
#: [page]not_found
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Nenájdené"
|
|
|
|
#: [page]feed
|
|
msgid "Feed"
|
|
msgstr "Kanál"
|
|
|
|
#: [page]posts
|
|
msgid "Posts"
|
|
msgstr "Príspevky"
|
|
|
|
#: [page]visio
|
|
msgid "Visio-conference"
|
|
msgstr "Video-konferencia"
|
|
|
|
#: [page]share
|
|
msgctxt "[page]share"
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Zdieľať"
|
|
|
|
#: [page]room
|
|
msgid "Room"
|
|
msgstr "Miestnosť"
|
|
|
|
#: [page]tag
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Značka"
|
|
|
|
#: [error]error
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Chyba: %s"
|
|
|
|
#: [error]cannot_load_file
|
|
msgid "Cannot load file '%s'"
|
|
msgstr "Nemožno načítať súbor „%s”"
|
|
|
|
#: [error]widget_load_error
|
|
msgid "Requested widget '%s' doesn’t exist."
|
|
msgstr "Požadovaný widget „%s” neexistuje."
|
|
|
|
#: [error]widget_call_error
|
|
msgid "Requested event '%s' not registered."
|
|
msgstr "Požadovaná udalosť „%s” nie je registrovaná."
|
|
|
|
#: [error]whoops
|
|
msgid "Whoops!"
|
|
msgstr "Hops!"
|
|
|
|
#: [error]websocket
|
|
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"
|
|
msgstr "Movim nemôže komunikovať so serverom, prosím, skúste neskôr"
|
|
|
|
#: [error]websocket_connect
|
|
msgid "Reconnection to the server…"
|
|
msgstr "Opätovné pripojenie k serveru…"
|
|
|
|
#: [error]oops
|
|
msgid "Oops!"
|
|
msgstr "Hups!"
|
|
|
|
#: [button]call
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Volať"
|
|
|
|
#: [button]audio_call
|
|
msgid "Audio Call"
|
|
msgstr "Audio hovor"
|
|
|
|
#: [button]video_call
|
|
msgid "Video Call"
|
|
msgstr "Video hovor"
|
|
|
|
#: [button]validate
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Overiť"
|
|
|
|
#: [button]refresh
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Obnoviť"
|
|
|
|
#: [button]add
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
#: [button]delete
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
#: [button]destroy
|
|
msgid "Destroy"
|
|
msgstr "Zničiť"
|
|
|
|
#: [button]cancel
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#: [button]close
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvoriť"
|
|
|
|
#: [button]update
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualizovať"
|
|
|
|
#: [button]updating
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Aktualizovanie"
|
|
|
|
#: [button]submitting
|
|
msgid "Submitting"
|
|
msgstr "ODosielanie"
|
|
|
|
#: [button]register
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrovať"
|
|
|
|
#: [button]reply
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Odpovedať"
|
|
|
|
#: [button]unregister
|
|
msgid "Unregister"
|
|
msgstr "Odvolať"
|
|
|
|
#: [button]save
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Uložiť"
|
|
|
|
#: [button]clear
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Vymazať"
|
|
|
|
#: [button]connecting
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Pripájanie"
|
|
|
|
#: [button]bool_yes
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Áno"
|
|
|
|
#: [button]bool_no
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: [button]return
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Návrat"
|
|
|
|
#: [button]accept
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Prijať"
|
|
|
|
#: [button]refuse
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "Odmietnuť"
|
|
|
|
#: [button]next
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Ďalšie"
|
|
|
|
#: [button]previous
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Predošlé"
|
|
|
|
#: [button]search
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Hľadať"
|
|
|
|
#: [button]share
|
|
msgctxt "[button]share"
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Zdieľať"
|
|
|
|
#: [button]discover
|
|
msgid "Discover"
|
|
msgstr "Objaviť"
|
|
|
|
#: [button]like
|
|
msgid "Like"
|
|
msgstr "Páči"
|
|
|
|
#: [button]not_now
|
|
msgid "Not Now"
|
|
msgstr "Nie teraz"
|
|
|
|
#: [button]enable
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Zapnúť"
|
|
|
|
#: [button]sign_up
|
|
msgid "Sign Up"
|
|
msgstr "Registrovať"
|
|
|
|
#: [button]send_to
|
|
msgid "Send to"
|
|
msgstr "Poslať"
|
|
|
|
#: [button]more
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Viac"
|
|
|
|
#: [button]copy_link
|
|
msgid "Copy Link"
|
|
msgstr "Kopírovať odkaz"
|
|
|
|
#: [button]open
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otvorené"
|
|
|
|
#: [input]optional
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [input]muc_pubsub_node
|
|
msgid "Associated Community"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [day]title
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Deň"
|
|
|
|
#: [day]monday
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Pondelok"
|
|
|
|
#: [day]tuesday
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Utorok"
|
|
|
|
#: [day]wednesday
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Streda"
|
|
|
|
#: [day]thursday
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Štvrtok"
|
|
|
|
#: [day]friday
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Piatok"
|
|
|
|
#: [day]saturday
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sobota"
|
|
|
|
#: [day]sunday
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Nedeľa"
|
|
|
|
#: [client]bot
|
|
msgid "Bot"
|
|
msgstr "Bot"
|
|
|
|
#: [client]console
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konzola"
|
|
|
|
#: [client]desktop
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Desktop"
|
|
|
|
#: [client]phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefón"
|
|
|
|
#: [client]web
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Web"
|
|
|
|
#: [client]registered
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr "Registrovaný"
|
|
|
|
#: [presence]online
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Pripojený"
|
|
|
|
#: [presence]away
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "Preč"
|
|
|
|
#: [presence]dnd
|
|
msgid "Do Not Disturb"
|
|
msgstr "Nerušiť"
|
|
|
|
#: [presence]xa
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
msgstr "Celkom preč"
|
|
|
|
#: [presence]offline
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Odpojený"
|
|
|
|
#: [presence]error
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: [mood]afraid
|
|
msgid "afraid"
|
|
msgstr "ustráchaný"
|
|
|
|
#: [mood]amazed
|
|
msgid "amazed"
|
|
msgstr "užasnutý"
|
|
|
|
#: [mood]amorous
|
|
msgid "amorous"
|
|
msgstr "zamilovaný"
|
|
|
|
#: [mood]angry
|
|
msgid "angry"
|
|
msgstr "nahnevaný"
|
|
|
|
#: [mood]annoyed
|
|
msgid "annoyed"
|
|
msgstr "mrzutý"
|
|
|
|
#: [mood]anxious
|
|
msgid "anxious"
|
|
msgstr "úzkostlivý"
|
|
|
|
#: [mood]aroused
|
|
msgid "aroused"
|
|
msgstr "nabudený"
|
|
|
|
#: [mood]ashamed
|
|
msgid "ashamed"
|
|
msgstr "zahanbený"
|
|
|
|
#: [mood]bored
|
|
msgid "bored"
|
|
msgstr "znudený"
|
|
|
|
#: [mood]brave
|
|
msgid "brave"
|
|
msgstr "odvážny"
|
|
|
|
#: [mood]calm
|
|
msgid "calm"
|
|
msgstr "pokojný"
|
|
|
|
#: [mood]cautious
|
|
msgid "cautious"
|
|
msgstr "opatrný"
|
|
|
|
#: [mood]cold
|
|
msgid "cold"
|
|
msgstr "chladný"
|
|
|
|
#: [mood]confident
|
|
msgid "confident"
|
|
msgstr "sebaistý"
|
|
|
|
#: [mood]confused
|
|
msgid "confused"
|
|
msgstr "zmätený"
|
|
|
|
#: [mood]contemplative
|
|
msgid "contemplative"
|
|
msgstr "zamyslený"
|
|
|
|
#: [mood]contented
|
|
msgid "contented"
|
|
msgstr "spokojný"
|
|
|
|
#: [mood]cranky
|
|
msgid "cranky"
|
|
msgstr "vratký"
|
|
|
|
#: [mood]crazy
|
|
msgid "crazy"
|
|
msgstr "bláznivý"
|
|
|
|
#: [mood]creative
|
|
msgid "creative"
|
|
msgstr "tvorivý"
|
|
|
|
#: [mood]curious
|
|
msgid "curious"
|
|
msgstr "zvedavý"
|
|
|
|
#: [mood]dejected
|
|
msgid "dejected"
|
|
msgstr "skľúčený"
|
|
|
|
#: [mood]depressed
|
|
msgid "depressed"
|
|
msgstr "deprimovaný"
|
|
|
|
#: [mood]disappointed
|
|
msgid "disappointed"
|
|
msgstr "sklamaný"
|
|
|
|
#: [mood]disgusted
|
|
msgid "disgusted"
|
|
msgstr "zhnusený"
|
|
|
|
#: [mood]dismayed
|
|
msgid "dismayed"
|
|
msgstr "zdesený"
|
|
|
|
#: [mood]distracted
|
|
msgid "distracted"
|
|
msgstr "rozrušený"
|
|
|
|
#: [mood]embarrassed
|
|
msgid "embarrassed"
|
|
msgstr "rozpačitý"
|
|
|
|
#: [mood]envious
|
|
msgid "envious"
|
|
msgstr "závistlivý"
|
|
|
|
#: [mood]excited
|
|
msgid "excited"
|
|
msgstr "vzrušený"
|
|
|
|
#: [mood]flirtatious
|
|
msgid "flirtatious"
|
|
msgstr "záletný"
|
|
|
|
#: [mood]frustrated
|
|
msgid "frustrated"
|
|
msgstr "frustrovaný"
|
|
|
|
#: [mood]grateful
|
|
msgid "grateful"
|
|
msgstr "vďačný"
|
|
|
|
#: [mood]grieving
|
|
msgid "grieving"
|
|
msgstr "trúchliaci"
|
|
|
|
#: [mood]grumpy
|
|
msgid "grumpy"
|
|
msgstr "mrzutý"
|
|
|
|
#: [mood]guilty
|
|
msgid "guilty"
|
|
msgstr "vinný"
|
|
|
|
#: [mood]happy
|
|
msgid "happy"
|
|
msgstr "šťastný"
|
|
|
|
#: [mood]hopeful
|
|
msgid "hopeful"
|
|
msgstr "sľubný"
|
|
|
|
#: [mood]hot
|
|
msgid "hot"
|
|
msgstr "horlivý"
|
|
|
|
#: [mood]humbled
|
|
msgid "humbled"
|
|
msgstr "pokorený"
|
|
|
|
#: [mood]humiliated
|
|
msgid "humiliated"
|
|
msgstr "ponížený"
|
|
|
|
#: [mood]hungry
|
|
msgid "hungry"
|
|
msgstr "hladný"
|
|
|
|
#: [mood]hurt
|
|
msgid "hurt"
|
|
msgstr "zranený"
|
|
|
|
#: [mood]impressed
|
|
msgid "impressed"
|
|
msgstr "dojatý"
|
|
|
|
#: [mood]in_awe
|
|
msgid "in awe"
|
|
msgstr "zhrozený"
|
|
|
|
#: [mood]in_love
|
|
msgid "in love"
|
|
msgstr "zaľúbený"
|
|
|
|
#: [mood]indignant
|
|
msgid "indignant"
|
|
msgstr "rozhorčený"
|
|
|
|
#: [mood]interested
|
|
msgid "interested"
|
|
msgstr "zaujímajúci sa"
|
|
|
|
#: [mood]intoxicated
|
|
msgid "intoxicated"
|
|
msgstr "pod vplyvom"
|
|
|
|
#: [mood]invincible
|
|
msgid "invincible"
|
|
msgstr "neprekonateľný"
|
|
|
|
#: [mood]jealous
|
|
msgid "jealous"
|
|
msgstr "žiarlivý"
|
|
|
|
#: [mood]lonely
|
|
msgid "lonely"
|
|
msgstr "osamelý"
|
|
|
|
#: [mood]lost
|
|
msgid "lost"
|
|
msgstr "stratený"
|
|
|
|
#: [mood]lucky
|
|
msgid "lucky"
|
|
msgstr "šťastný"
|
|
|
|
#: [mood]mean
|
|
msgid "mean"
|
|
msgstr "zlý"
|
|
|
|
#: [mood]moody
|
|
msgid "moody"
|
|
msgstr "náladový"
|
|
|
|
#: [mood]nervous
|
|
msgid "nervous"
|
|
msgstr "nervózny"
|
|
|
|
#: [mood]neutral
|
|
msgid "neutral"
|
|
msgstr "neutrálny"
|
|
|
|
#: [mood]offended
|
|
msgid "offended"
|
|
msgstr "urazený"
|
|
|
|
#: [mood]outraged
|
|
msgid "outraged"
|
|
msgstr "pobúrený"
|
|
|
|
#: [mood]playful
|
|
msgid "playful"
|
|
msgstr "hravý"
|
|
|
|
#: [mood]proud
|
|
msgid "proud"
|
|
msgstr "hrdý"
|
|
|
|
#: [mood]relaxed
|
|
msgid "relaxed"
|
|
msgstr "oddychujúci"
|
|
|
|
#: [mood]relieved
|
|
msgid "relieved"
|
|
msgstr "uvoľnený"
|
|
|
|
#: [mood]restless
|
|
msgid "restless"
|
|
msgstr "nespokojný"
|
|
|
|
#: [mood]sad
|
|
msgid "sad"
|
|
msgstr "smutný"
|
|
|
|
#: [mood]sarcastic
|
|
msgid "sarcastic"
|
|
msgstr "sarkastický"
|
|
|
|
#: [mood]satisfied
|
|
msgid "satisfied"
|
|
msgstr "spokojný"
|
|
|
|
#: [mood]serious
|
|
msgid "serious"
|
|
msgstr "vážny"
|
|
|
|
#: [mood]shocked
|
|
msgid "shocked"
|
|
msgstr "šokovaný"
|
|
|
|
#: [mood]shy
|
|
msgid "shy"
|
|
msgstr "hanblivý"
|
|
|
|
#: [mood]sick
|
|
msgid "sick"
|
|
msgstr "chorý"
|
|
|
|
#: [mood]sleepy
|
|
msgid "sleepy"
|
|
msgstr "ospalý"
|
|
|
|
#: [mood]spontaneous
|
|
msgid "spontaneous"
|
|
msgstr "spontánny"
|
|
|
|
#: [mood]stressed
|
|
msgid "stressed"
|
|
msgstr "vystresovaný"
|
|
|
|
#: [mood]strong
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "silný"
|
|
|
|
#: [mood]surprised
|
|
msgid "surprised"
|
|
msgstr "prekvapený"
|
|
|
|
#: [mood]thankful
|
|
msgid "thankful"
|
|
msgstr "vďačný"
|
|
|
|
#: [mood]thirsty
|
|
msgid "thirsty"
|
|
msgstr "smädný"
|
|
|
|
#: [mood]tired
|
|
msgid "tired"
|
|
msgstr "unavený"
|
|
|
|
#: [mood]undefined
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "nedefinované"
|
|
|
|
#: [mood]weak
|
|
msgid "weak"
|
|
msgstr "slabý"
|
|
|
|
#: [mood]worried
|
|
msgid "worried"
|
|
msgstr "ustarostený"
|
|
|
|
#: [month]title
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mesiac"
|
|
|
|
#: [month]january
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Január"
|
|
|
|
#: [month]february
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Február"
|
|
|
|
#: [month]march
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marec"
|
|
|
|
#: [month]april
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Apríl"
|
|
|
|
#: [month]may
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Máj"
|
|
|
|
#: [month]june
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Jún"
|
|
|
|
#: [month]july
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Júl"
|
|
|
|
#: [month]august
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
#: [month]september
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#: [month]october
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Október"
|
|
|
|
#: [month]november
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#: [month]december
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "December"
|
|
|
|
#: [year]title
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Rok"
|
|
|
|
#: [date]today
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Dnes"
|
|
|
|
#: [date]tomorrow
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Zajtra"
|
|
|
|
#: [date]yesterday
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Včera"
|
|
|
|
#: [date]ago
|
|
msgid "%d days ago"
|
|
msgstr "pred %d dňami"
|
|
|
|
#: [date]day
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "deň"
|
|
|
|
#: [post]title
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titulok"
|
|
|
|
#: [post]place
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Miesto"
|
|
|
|
#: [post]by
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]geolocalisation
|
|
msgid "Geolocalisation"
|
|
msgstr "Geolokalizácia"
|
|
|
|
#: [post]email
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "email"
|
|
|
|
#: [post]empty
|
|
msgid "No content"
|
|
msgstr "Žiadny obsah"
|
|
|
|
#: [post]no_comments
|
|
msgid "No comments yet"
|
|
msgstr "zatiaľ žiadne komentáre"
|
|
|
|
#: [post]older
|
|
msgid "Get older posts"
|
|
msgstr "Získať staršie príspevky"
|
|
|
|
#: [post]new_items
|
|
msgid "%s new items"
|
|
msgstr "Nové položky: %s"
|
|
|
|
#: [post]comment_error
|
|
msgid "Comment publication error"
|
|
msgstr "Chyba uverejnenia komentára"
|
|
|
|
#: [post]comments_get
|
|
msgid "Get the comments"
|
|
msgstr "Získať komentáre"
|
|
|
|
#: [post]comment_add
|
|
msgid "Add a comment"
|
|
msgstr "Pridať komentár"
|
|
|
|
#: [post]share
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "Zdieľať s"
|
|
|
|
#: [post]share_everyone
|
|
msgid "Everyone"
|
|
msgstr "Každý"
|
|
|
|
#: [post]updated
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Aktualizvoané"
|
|
|
|
#: [post]content_not_found
|
|
msgid "Content not found"
|
|
msgstr "Obsah nenájdený"
|
|
|
|
#: [post]default_title
|
|
msgid "Contact publication"
|
|
msgstr "Uverejnenia kontaktu"
|
|
|
|
#: [post]comments
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Komentáre"
|
|
|
|
#: [post]original_deleted
|
|
msgid "Original post deleted"
|
|
msgstr "Pôvodný príspevok zmazaný"
|
|
|
|
#: [filesize]byte
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: [filesize]kilobyte
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: [filesize]megabyte
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: [filesize]gigabyte
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: [filesize]terabyte
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: [affiliation]owner
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Vlastník"
|
|
|
|
#: [affiliation]publisher
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr "Vydavateľ"
|
|
|
|
#: [affiliation]publish-only
|
|
msgid "Publish only"
|
|
msgstr "Len vydavateľ"
|
|
|
|
#: [affiliation]outcast
|
|
msgid "Outcast"
|
|
msgstr "Blokovaný"
|
|
|
|
#: [api]error
|
|
msgid "The API is not reachable, try again later"
|
|
msgstr "API nie je dostupné, skúste neskôr"
|
|
|
|
#: [field]type_here
|
|
msgid "Type here"
|
|
msgstr "Píšte tu"
|