|
|
# # Translators: # Aheahead <rmatumoto@gmail.com>, 2016 # kubo suguru <sugurmarket@gmail.com>, 2017 # Maxime Buquet <tidusx62@gmail.com>, 2015,2017 # RACER, 2017 #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdminSessions/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Communities/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServer/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServers/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/CommunityAffiliations/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/CommunityConfig/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/CommunityData/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/CommunityHeader/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/CommunityPosts/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/CommunitySubscriptions/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Confirm/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/ContactActions/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/ContactData/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Draw/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Notifications/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Onboarding/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/PublishBrief/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/PublishHelp/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Search/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/SendTo/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Stickers/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../locales/locales.ini msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: movim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-05 10:14+0000\n" "Last-Translator: Jaussoin Timothée <edhelas@movim.eu>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/movim/movim/language/ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.3.1\n"
#: [about]thanks msgid "Thanks" msgstr "謝辞"
#: [about]developers msgid "Developers" msgstr "開発者"
#: [about]translators msgid "Translators" msgstr "翻訳者"
#: [about]translators_text msgid "Thanks to all the translators" msgstr "全ての翻訳者への謝意を表す。"
#: [about]software msgid "Software" msgstr "ソフトウェア"
#: [about]resources msgid "Resources" msgstr "リソース"
#: [about]api [schema]api [api]title msgid "API" msgstr "API"
#: [about]info msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under" msgstr ""
#: [account]title [page]account msgid "Account" msgstr "アカウント"
#: [account]password_change_title msgid "Change my password" msgstr "パスワードを変更する"
#: [account]password [credentials]password [form]password [input]password msgid "Password" msgstr "パスワード"
#: [account]password_confirmation msgid "Password confirmation" msgstr "パスワードを再入力してください"
#: [account]password_changed msgid "The password has been updated" msgstr "パスワードは更新されました"
#: [account]password_not_valid msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)" msgstr "適正なパスワードを記入してください(最低6文字)"
#: [account]password_not_same msgid "The provided passwords are not the same" msgstr "記入されたパスワードが異なっています"
#: [account]delete msgid "Delete your account" msgstr "アカウントを削除する"
#: [account]delete_text msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)." msgstr "XMPP アカウントと関連しているデータ、プロファイル、コンタクトや投稿などが削除されます。"
#: [account]delete_text_confirm msgid "Type your full username" msgstr ""
#: [account]delete_text_error msgid "Please provide a valid username." msgstr ""
#: [account]gateway_title msgid "Gateways" msgstr ""
#: [account]clear msgid "Leave this instance" msgstr ""
#: [account]clear_text msgid "You will delete all the relative information linked to your account on this Movim instance (profile, contacts and publications)." msgstr ""
#: [account]clear_text_confirm msgid "This action will not delete your account but will disconnect you from this instance." msgstr ""
#: [create]title [subscribe]title msgid "Create a new account" msgstr "新しいアカウントを作成する"
#: [create]notfound msgid "No account creation form found on the server" msgstr "サーバー上にアカウント作成フォームが見つかりません"
#: [create]server_on msgid "on" msgstr ""
#: [create]successfull msgid "Your acccount has been successfully registered" msgstr "アカウントが正常に作成されました"
#: [create]loading msgid "Loading" msgstr "読み込み中"
#: [create]placeholder msgid "…and start playing" msgstr ""
#: [error]not_acceptable msgid "Not Acceptable" msgstr "不正"
#: [error]service_unavailable msgid "The registration system of this server is currently unavailable" msgstr ""
#: [error]forbidden msgid "Registration forbidden" msgstr ""
#: [adhoc]title msgid "Actions" msgstr "アクション"
#: [adhoc]completed msgid "Action completed" msgstr ""
#: [admin]general msgid "General Settings" msgstr "一般設定"
#: [general]theme msgid "Theme" msgstr "テーマ"
#: [general]language msgid "Default language" msgstr "標準の言語"
#: [general]log_verbosity msgid "Log verbosity" msgstr "ログ"
#: [restrictsuggestions]title msgid "Restrict suggestions" msgstr ""
#: [restrictsuggestions]text msgid "Only suggest chatrooms, Communities and other contents that are available on the user XMPP server and related services" msgstr ""
#: [credentials]title msgid "Administration Credential" msgstr "管理者認証"
#: [credentials]username [input]username msgid "Username" msgstr "ユーザ名"
#: [credentials]re_password msgid "Retype password" msgstr "パスワードを再入力してください"
#: [whitelist]title msgid "Whitelisted XMPP Servers" msgstr ""
#: [whitelist]info1 msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)" msgstr "限られた信頼するXMPPサーバーのリストをMovimのポッドに設定し、他のサーバーの接続をブロックしたい場合、ここにドメインネームをコンマで区切って(例:movim.eu,jabber.fr)入力してください。"
#: [whitelist]info2 msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts." msgstr "空のままにするとアクセスできるXMPPアカウントが制限されません"
#: [whitelist]label msgid "List of whitelisted XMPP servers" msgstr "信頼するXMPPサーバー"
#: [information]title msgctxt "[information]title" msgid "Information Message" msgstr ""
#: [information]description [communityconfig]description msgid "Description" msgstr ""
#: [information]info1 msgid "This message will be displayed on the login page. It can be used to link the Terms and Conditions of your Movim instance for example." msgstr ""
#: [information]info2 msgid "Leave this field blank if you don’t want to show any message." msgstr ""
#: [information]label msgctxt "[information]label" msgid "Information Message" msgstr ""
#: [xmpp]title msgid "Default XMPP server" msgstr "デフォルトのXMPPサーバー"
#: [xmpp]domain msgid "Main XMPP server domain" msgstr ""
#: [xmpp]description msgid "Main XMPP server description" msgstr ""
#: [xmpp]country msgid "Main XMPP server country" msgstr ""
#: [xmpp]country_pick msgid "Pick a country in the list" msgstr ""
#: [log]empty msgid "Empty" msgstr "空"
#: [log]syslog msgid "Syslog" msgstr "Syslog"
#: [log]syslog_files msgid "Syslog and files" msgstr "Syslogとファイル"
#: [adminsessions]title msgid "Sessions" msgstr "セッション"
#: [admin]compatibility msgid "General Overview" msgstr "概要"
#: [compatibility]rights msgid "Read and write rights for the webserver in Movim’s %s directory" msgstr ""
#: [compatibility]websocket msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable" msgstr ""
#: [schema]browser msgid "Browser" msgstr "ブラウザー"
#: [schema]movim msgid "Movim Core" msgstr "Movim コア"
#: [schema]daemon msgid "Movim Daemon" msgstr "Movim デーモン"
#: [schema]database msgid "Database" msgstr "データベース"
#: [schema]xmpp msgid "XMPP" msgstr "XMPP"
#: [api]info msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s" msgstr ""
#: [api]register msgid "Your pod is not registered on the API" msgstr ""
#: [api]registered msgid "Your pod is registered on the API" msgstr ""
#: [api]wait msgid "Your pod is not yet validated" msgstr ""
#: [api]validated msgid "Your pod is validated" msgstr ""
#: [api]unregister msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours" msgstr ""
#: [api]conf_updated [config]updated msgid "Configuration updated" msgstr "設定が変更されました"
#: [avatar]file msgid "File" msgstr "ファイル"
#: [avatar]use_it msgid "Use it" msgstr "使用する"
#: [avatar]webcam msgid "Webcam" msgstr "ウェブカメラ"
#: [avatar]cheese msgid "Cheese!" msgstr ""
#: [avatar]snapshot msgid "Take a webcam snapshot" msgstr "ウェブカメラで写真を撮る"
#: [avatar]updated msgid "Avatar Updated" msgstr "アバターがアップデートされました"
#: [avatar]not_updated msgid "Avatar Not Updated" msgstr "アバターが更新されていません"
#: [avatar]missing msgid "No avatar defined yet" msgstr "アバターが設定されていません"
#: [blog]title [feed]title msgid "%s’s feed" msgstr ""
#: [blog]private msgid "This content is private, please login to see it" msgstr ""
#: [message]published msgid "Message Published" msgstr "メッセージが公開されました"
#: [message]error msgid "Your message could not be sent, please try again later" msgstr ""
#: [message]encrypted msgid "Encrypted message" msgstr "暗号化されたメッセージ"
#: [message]composing msgid "Composing…" msgstr ""
#: [message]paused msgid "Paused…" msgstr ""
#: [message]gone msgid "Contact gone" msgstr ""
#: [message]history msgid "%s messages retrieved" msgstr ""
#: [message]edit_help #, fuzzy msgid "↑ to edit your previous message" msgstr "上向き矢印キー押せば訂正ができます"
#: [message]emoji_help msgid ":shortcut: to insert an emoji" msgstr ""
#: [chat]attention msgid "%s needs your attention" msgstr ""
#: [chat]placeholder msgid "Your message here…" msgstr ""
#: [chat]smileys msgid "Smileys" msgstr "絵文字"
#: [chat]frequent msgid "Frequent contacts" msgstr ""
#: [chat]new_title msgid "Nothing here yet…" msgstr ""
#: [chat]new_text msgid "Don’t be shy, send a first message to start the discussion" msgstr ""
#: [chat]invitation msgid "You received an invitation to join a chatroom" msgstr "チャットルームに招待されました"
#: [chat]invitation_join msgid "Join %s" msgstr "%sに参加する"
#: [chat]profile msgid "See the profile" msgstr "プロフィルを見る"
#: [chat]clear msgid "Clear the history" msgstr "履歴をクリア"
#: [chat]edit_previous msgid "Edit last message" msgstr "最後のメッセージを訂正する"
#: [chat]report_abuse msgid "Report abuse" msgstr ""
#: [chat]jingle_start msgid "Call started" msgstr ""
#: [chat]jingle_end msgid "Call ended" msgstr ""
#: [chat]publish_error msgid "An error occured when sending the message" msgstr ""
#: [chatroom]members msgid "Members" msgstr "メンバー"
#: [chatroom]connected [chatrooms]connected msgid "Connected to the chatroom" msgstr "チャットルームに参加しました"
#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected msgid "Disconnected from the chatroom" msgstr "チャットルームを退去しました"
#: [chatroom]config [communityaffiliation]configuration [page]configuration msgid "Configuration" msgstr "設定"
#: [chatroom]config_saved [communityaffiliation]config_saved msgid "Configuration saved" msgstr "設定が保存されました。"
#: [chatroom]subject msgid "Subject" msgstr "トピック"
#: [chatroom]subject_changed msgid "Subject changed" msgstr "トピックが更新されました"
#: [chatroom]administration [page]administration msgid "Administration" msgstr "システム管理"
#: [chats]empty_title msgid "No chats yet…" msgstr ""
#: [chats]empty msgid "Start a new conversation by clicking on the %s button." msgstr ""
#: [chats]add msgid "Chat with a contact" msgstr "誰かとチャットする"
#: [chats]me msgid "Me" msgstr ""
#: [button]chat msgid "Chat" msgstr "チャット"
#: [button]new msgid "New conversation" msgstr ""
#: [communities]empty_text msgid "Discover, follow and share" msgstr ""
#: [communities]counter msgid "%s communities" msgstr "%s コミュニティー"
#: [communities]search_server msgid "Search for a new server" msgstr ""
#: [communities]servers msgid "Communities servers" msgstr ""
#: [communities]disco msgid "Communities server discovered" msgstr ""
#: [communities]disco_error msgid "This server doesn’t exists" msgstr ""
#: [communities]interesting msgid "Communities you might like" msgstr ""
#: [communitiesserver]created msgid "Community created successfully" msgstr ""
#: [communitiesserver]empty_server msgid "There is no Communities yet on this server." msgstr ""
#: [communitiesserver]add msgid "Create a new community on %s" msgstr ""
#: [communitiesserver]name msgid "Community name" msgstr ""
#: [communitiesserver]name_example msgid "My Little Pony - Fan Club" msgstr "ママチャリ部活"
#: [communitiesserver]name_error msgid "Please provide a valid community name (4 characters minimum)" msgstr ""
#: [communitiesserver]no_creation msgid "You cannot create a new community on this server" msgstr ""
#: [communitiesservers]empty_title msgid "No Communities Servers yet…" msgstr ""
#: [communitiesservers]empty_text msgid "It seems that we can't find any communities for the moment" msgstr ""
#: [communityaffiliation]subscriptions msgid "Subscriptions" msgstr ""
#: [communityaffiliation]deleted msgid "Community deleted successfully" msgstr ""
#: [communityaffiliation]delete_title msgid "Delete the community" msgstr ""
#: [communityaffiliation]delete_text msgid "You are going to delete the following community. Please confirm your action." msgstr ""
#: [communityaffiliation]delete_clean_text msgid "It seems that this community doesn’t exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?" msgstr ""
#: [communityaffiliation]config_error msgid "Error during the application of the node configuration" msgstr ""
#: [communityaffiliation]owners msgid "Owners" msgstr "オーナー"
#: [communityaffiliation]publishers #: [communityconfig]publish_model_publishers_title msgid "Publishers" msgstr ""
#: [communityaffiliation]roles msgid "Roles" msgstr ""
#: [communityaffiliation]role_set msgid "Role correctly set" msgstr ""
#: [communityconfig]publication msgid "Publication" msgstr ""
#: [communityconfig]publish_model_open_title msgid "Open" msgstr ""
#: [communityconfig]publish_model_open_text msgid "Everyone can publish" msgstr ""
#: [communityconfig]publish_model_publishers_text msgid "The publishers can publish" msgstr ""
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_title msgid "Subscribers" msgstr ""
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_text msgid "The subscribers can publish" msgstr ""
#: [communitydata]sub msgid "%s subscribers" msgstr ""
#: [communitydata]num msgid "%s posts" msgstr "%s 投稿"
#: [communitydata]public msgid "Public page" msgstr ""
#: [communityheader]subscribe msgid "Subscribe" msgstr "参加申請する"
#: [communityheader]unsubscribe msgid "Unsubscribe" msgstr "参加申請取消"
#: [communityheader]subscribed msgid "Subscribed" msgstr "参加申請済"
#: [communityheader]unsubscribed msgid "Unsubscribed" msgstr ""
#: [communityheader]subscription_unsupported msgid "The subscriptions are disabled for this community" msgstr ""
#: [communityheader]label_label msgid "Give a label for this community" msgstr ""
#: [communityheader]label_placeholder msgid "My Community Name" msgstr ""
#: [communityheader]share_subscription msgid "Share this subscription publicly" msgstr ""
#: [communityheader]share_subscription_text msgid "It will appear on your profile" msgstr "プロフィルに表示されます"
#: [communityheader]unsubscribe_text msgid "You are going to unsubscribe from this community" msgstr ""
#: [communityheader]sure [delete]title msgid "Are you sure?" msgstr "よろしいですか"
#: [communityposts]nsfw_title msgid "Adult content blocked" msgstr ""
#: [communityposts]nsfw_message msgid "Some adult content has been blocked on this page. You can enable the display of adult content in the configuration page." msgstr ""
#: [communitysubscriptions]subscriptions msgid "My Subscriptions" msgstr ""
#: [communitysubscriptions]empty_title msgid "Hello" msgstr "こんにちは"
#: [communitysubscriptions]empty_text1 msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions." msgstr ""
#: [communitysubscriptions]empty_text2 msgid "You don’t have any group subscriptions yet." msgstr ""
#: [config]general msgid "General" msgstr "一般"
#: [config]language msgid "Language" msgstr "言語"
#: [config]roster msgid "Roster display" msgstr ""
#: [config]roster_show msgid "Show the offline contacts" msgstr "オフラインの知り合いを表示"
#: [config]roster_hide msgid "Hide the offline contacts" msgstr "オフラインの知り合いを非表示"
#: [config]appearence msgid "Appearence" msgstr "表示"
#: [config]not_valid msgid "Configuration invalid" msgstr ""
#: [config]advanced msgid "Advanced Configuration" msgstr ""
#: [config]nsfw msgid "Display adult content" msgstr ""
#: [config]nsfw_text msgid "Will allow you to read the posts tagged with the #nsfw tag" msgstr ""
#: [config]night_mode msgid "Night Mode" msgstr ""
#: [config]night_mode_text msgid "Use dark colors to rest your eyes" msgstr ""
#: [config]chatmain msgid "Main chat page" msgstr ""
#: [config]chatmain_text msgid "Make the chat page as the default one" msgstr ""
#: [config]mam msgid "Archiving preferences" msgstr ""
#: [config]mam_text msgid "Server-side archiving preferences" msgstr ""
#: [config]mam_always msgid "Always" msgstr ""
#: [config]mam_never msgid "Never" msgstr ""
#: [config]mam_saved msgid "Archiving preferences saved" msgstr ""
#: [cssurl]label msgid "Custom CSS URL for your blog" msgstr ""
#: [confirm]title msgid "Confirmation of authentication" msgstr ""
#: [confirm]description msgid "The following platform would like your confirmation to authentify this account" msgstr ""
#: [confirm]code msgid "Authentication code" msgstr ""
#: [roster]add_title msgid "Add a contact" msgstr ""
#: [roster]add_contact_info1 msgid "Enter the Jabber ID of your contact." msgstr ""
#: [roster]add_contact_info2 msgid "Press enter to validate." msgstr ""
#: [roster]added msgid "Contact added" msgstr "コンタクトが追加されました"
#: [roster]updated msgid "Contact updated" msgstr "コンタクトが更新されました"
#: [roster]deleted msgid "Contact deleted" msgstr "コンタクトが削除されました"
#: [general]legend msgid "General Information" msgstr ""
#: [general]name [chatrooms]name msgid "Name" msgstr "名前"
#: [general]nickname [chatrooms]nickname msgid "Nickname" msgstr "ニックネーム"
#: [general]date_of_birth msgid "Date of Birth" msgstr "生年月日"
#: [general]gender msgid "Gender" msgstr "性別"
#: [general]marital msgid "Marital Status" msgstr "婚姻区分"
#: [general]email msgid "Email" msgstr "メールアドレス"
#: [general]website msgid "Website" msgstr "ホームページ"
#: [general]about msgid "About Me" msgstr "個人情報"
#: [general]accounts msgid "Other Accounts" msgstr "他のアカウント"
#: [general]tune msgid "Is Listening" msgstr ""
#: [position]legend msgid "Geographic Position" msgstr ""
#: [position]locality msgid "Locality" msgstr "現在地"
#: [position]country msgid "Country" msgstr "国名"
#: [mood]title msgid "Mood" msgstr "機嫌"
#: [mood]im msgid "I’m " msgstr ""
#: [listen]title msgid "Listening" msgstr ""
#: [last]title msgid "Last seen" msgstr ""
#: [clients]title msgid "Clients information" msgstr ""
#: [explore]last_registered msgid "Last registered" msgstr ""
#: [explore]explore msgid "Find some new friends" msgstr ""
#: [edit]title [button]edit msgid "Edit" msgstr "編集"
#: [edit]alias msgid "Alias" msgstr "アリアス"
#: [edit]group msgid "Group" msgstr "グループ"
#: [delete]text msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action" msgstr "コンタクトを削除しますが、よろしいですか"
#: [age]years msgid "%s years" msgstr "%s 歳"
#: [blog]last msgid "Last public post" msgstr ""
#: [blog]visit msgid "Visit the blog to see all the public posts" msgstr ""
#: [subscription]to msgid "You can see this contact status" msgstr ""
#: [subscription]to_button msgid "Share my status" msgstr "ステータスを共有する"
#: [subscription]to_text msgid "But this contact cannot see yours" msgstr ""
#: [subscription]from msgid "You are not subscribed to this contact" msgstr ""
#: [subscription]from_button msgid "Ask to subscribe" msgstr ""
#: [subscription]from_text msgid "But this contact can still see if you are online" msgstr ""
#: [subscription]nil msgid "No subscriptions" msgstr ""
#: [subscription]nil_button [button]invite msgid "Invite" msgstr ""
#: [subscription]nil_text msgid "This contact is in your contact list but there is no subscription between the two accounts" msgstr ""
#: [draw]title msgid "Draw" msgstr ""
#: [faq]title msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "よくある質問"
#: [faq]permission_title msgid "What does the permission setting do?" msgstr ""
#: [faq]permission_text msgid "By default the content is only available to your contacts. You can make your profile and publications public by enabling the related setting." msgstr ""
#: [faq]permission_community_title msgid "How does it applies on Communities posts?" msgstr ""
#: [faq]permission_community_text msgid "Similary to your blog publications except that, by default, the posts are only available to the members or subscribers of the Community (except if you explicitly open all the Community content)" msgstr ""
#: [faq]chatrooms_title msgid "Where can I find a list of chatrooms?" msgstr ""
#: [faq]find_contacts_title msgid "Where can I find my contacts?" msgstr ""
#: [faq]find_contacts_text msgid "By opening the search panel." msgstr ""
#: [apps]question msgid "Have you already tried Movim on other platforms?" msgstr ""
#: [apps]phone msgid "Apps for your phone" msgstr ""
#: [apps]android msgid "Try out our official Android app" msgstr ""
#: [apps]recommend msgid "We also recommend" msgstr ""
#: [apps]computer msgid "Apps for your computer" msgstr ""
#: [apps]computer_text msgid "Our official apps are available on our website" msgstr ""
#: [contact]title msgid "Administrators & Contact" msgstr ""
#: [chatroom]question msgid "Chat with the Movim team?" msgstr ""
#: [chatroom]button msgid "Add the chatroom" msgstr "チャットルームを追加する"
#: [error]username msgid "Wrong username" msgstr "ユーザ名が正しくありません"
#: [error]jid msgid "Invalid JID" msgstr "JID が正しくありません"
#: [error]empty_challenge msgid "Empty Challenge from the server" msgstr ""
#: [error]dns msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID" msgstr "XMPPドメインエラーが発生しました。使われているアカウントは不可なJabberIDです。"
#: [error]data_missings msgid "Some data are missing!" msgstr ""
#: [error]wrong_password msgid "Wrong password" msgstr "パスワードが違います"
#: [error]internal msgid "Internal server error" msgstr "内部エラー"
#: [error]session msgid "Session error" msgstr "セッションエラー"
#: [error]account_created msgid "Account successfully created" msgstr "アカウントが正常に作成されました"
#: [error]mec_error msgid "The server takes too much time to respond" msgstr "このサーバは重すぎます"
#: [error]impossible msgid "Impossible login" msgstr ""
#: [error]default msgid "Unknown error" msgstr "原因不明のエラー"
#: [error]login_format msgid "Invalid username format" msgstr ""
#: [error]password_format msgid "Invalid password format" msgstr ""
#: [error]unauthorized msgid "Your XMPP server is unauthorized" msgstr ""
#: [error]wrong_account msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data" msgstr "認識が失敗しました。入力した情報を確認してください"
#: [error]mechanism msgid "Authentication mechanism not supported by Movim" msgstr "認識方法が対応されていません"
#: [error]fail_auth msgid "The XMPP authentification failed" msgstr "XMPP認証に失敗しました"
#: [form]username msgid "My address" msgstr "マイアドレス"
#: [form]whitelist_info msgid "You can login with accounts from these servers" msgstr ""
#: [form]connected msgid "Connected" msgstr "オンライン"
#: [form]population msgid "Population" msgstr "人口"
#: [form]invite_chatroom msgid "%s invited you to join a chatroom" msgstr ""
#: [login_anonymous]bad_username msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)" msgstr ""
#: [menu]empty_title msgid "No news yet…" msgstr ""
#: [menu]empty msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the communities you have subscribed." msgstr ""
#: [menu]all msgid "All" msgstr "全て"
#: [menu]mine msgid "My publications" msgstr ""
#: [menu]contacts [page]contacts msgid "Contacts" msgstr "知り合い"
#: [menu]add_post msgid "Write a new post…" msgstr ""
#: [invitations]title msgid "Pending Invitations" msgstr ""
#: [invitations]wants_to_talk msgid "%s wants to talk with you" msgstr ""
#: [notifs]title [onboarding]notifications_title msgid "Notifications" msgstr ""
#: [notifs]empty msgid "No new notifications" msgstr ""
#: [onboarding]notifications_text msgid "Movim can notify you when a new post is published or if you receive messages" msgstr ""
#: [onboarding]notifications_text_second msgid "You can always disable them afterwards" msgstr ""
#: [onboarding]public_title msgid "Public profile" msgstr ""
#: [onboarding]public_text msgid "Make your profile public and allow other users to find you and make new contacts more easily" msgstr ""
#: [onboarding]public_text_second msgid "You can always disable this in the configuration afterwards" msgstr ""
#: [onboarding]popups_title msgid "Popups" msgstr ""
#: [onboarding]popups_text msgid "Movim is using popups for the video-conference feature, they are sometime blocked by the browsers" msgstr ""
#: [onboarding]popups_text_second msgid "Please be sure that they are enabled to use this feature properly" msgstr ""
#: [post]news_feed msgid "News Feed" msgstr "新着情報"
#: [post]placeholder msgid "Discover and register to the groups you are interested in" msgstr ""
#: [post]content msgid "Content" msgstr "コンテンツ"
#: [post]published msgid "Post published" msgstr ""
#: [post]deleted msgid "Post deleted" msgstr ""
#: [post]hot msgid "What’s Hot" msgstr ""
#: [post]hot_text msgid "Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)" msgstr ""
#: [post]new [publishbrief]new msgid "New post" msgstr "新しい投稿"
#: [post]repost msgid "This is a re-post from %s" msgstr ""
#: [post]repost_profile msgid "See %s profile" msgstr "%sのプロフィルを見る "
#: [post]blog_last msgid "Public posts from users" msgstr ""
#: [post]public msgid "Publish this post publicly?" msgstr ""
#: [post]public_yes msgid "This post is public" msgstr ""
#: [post]public_no msgid "This post is private" msgstr ""
#: [post]public_url msgid "Public URL of this post" msgstr ""
#: [post]delete_title [post]delete msgid "Delete this post" msgstr "この投稿を削除する"
#: [post]delete_text msgid "You are going to delete this post, please confirm your action" msgstr "この投稿が削除されますが、よろしいですか"
#: [post]delete_comment msgid "Are you sure that you want to delete this comment?" msgstr ""
#: [post]discover msgid "Discover more articles on the communities page" msgstr ""
#: [post]more msgid "Read more" msgstr "もっと見る"
#: [post]comments_disabled msgid "Comments disabled" msgstr ""
#: [post]comment_published msgid "Comment published" msgstr ""
#: [post]comment_like_published msgid "Liked" msgstr ""
#: [post]comment_publish_error msgid "The comment cannot be published" msgstr ""
#: [post]comment_deleted msgid "Comment deleted" msgstr ""
#: [post]liked msgid "Liked your publication" msgstr ""
#: [hello]blog_title msgid "Visit your public blog" msgstr "公開ブログへ"
#: [hello]blog_text msgid "See your public posts and share them with all your contacts" msgstr ""
#: [hello]contact_post msgid "Contact post" msgstr "コンタクトの投稿"
#: [hello]share_title msgid "Universal share button" msgstr ""
#: [hello]share_text msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim" msgstr ""
#: [hello]share_button msgid "Share on Movim" msgstr "Movimで共有する"
#: [hello]enter_title msgid "Oh! Hello!" msgstr ""
#: [hello]enter_paragraph msgid "It seems that you’re new there! Welcome on Movim!" msgstr ""
#: [hello]menu_title msgid "Check the Menu" msgstr ""
#: [hello]menu_paragraph msgid "All the main Movim features are accessible there. Don’t hesitate to navigate through the pages to discover more!" msgstr ""
#: [hello]profile_title msgid "Looks like you didn’t complete your profile yet" msgstr ""
#: [hello]profile_paragraph msgid "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice picture" msgstr ""
#: [status]disconnect msgid "Disconnect" msgstr "切断する"
#: [status]updated msgid "Status updated" msgstr "ステータスを更新しました"
#: [status]presence msgid "Presence" msgstr ""
#: [status]logout_confirm msgid "Do you really want to log out?" msgstr ""
#: [publishbrief]placeholder msgid "What’s new?" msgstr ""
#: [publishbrief]post msgid "Write a post" msgstr ""
#: [publishbrief]add_link msgid "Add a link" msgstr ""
#: [publishbrief]add_snap msgid "Take a picture" msgstr ""
#: [publishbrief]no_title msgid "Please provide a title" msgstr ""
#: [publishbrief]preview msgid "Preview" msgstr "プレビュー"
#: [publishbrief]attach msgid "Add a file or a picture" msgstr ""
#: [publishbrief]no_publication msgid "You cannot publish a post here" msgstr ""
#: [publishbrief]no_content_preview msgid "No content to preview" msgstr ""
#: [publishbrief]valid_url msgid "Please enter a valid URL" msgstr ""
#: [publishbrief]content_text msgid "You can format your content using Markdown" msgstr ""
#: [publishhelp]title [page]help msgid "Help" msgstr "ヘルプ"
#: [publishhelp]more msgid "More help" msgstr ""
#: [publishhelp]manual msgid "Markdown syntax manual" msgstr ""
#: [rooms]add #, fuzzy msgid "Add or join a chatroom" msgstr "チャットルームを追加する"
#: [rooms]edit msgid "Edit a chatroom" msgstr ""
#: [rooms]empty_text1 msgid "You don’t have any chatroom yet." msgstr ""
#: [rooms]empty_text2 msgid "Add one by clicking on the add button." msgstr ""
#: [rooms]empty_synchronize_title msgid "You had some rooms previously listed?" msgstr ""
#: [rooms]empty_synchronize_text msgid "Try to synchronize them to the new room bookmarking system" msgstr ""
#: [rooms]empty_synchronize_button msgid "Synchronize" msgstr ""
#: [rooms]type_room msgid "Type of room" msgstr ""
#: [rooms]default_room msgid "Standard room" msgstr ""
#: [rooms]gateway_room msgid "Gateway room" msgstr ""
#: [rooms]show_all msgid "Show all the rooms" msgstr ""
#: [rooms]hide_disconnected #, fuzzy msgid "Hide disconnected rooms" msgstr "チャットルームを退去しました"
#: [rooms]destroy_title #, fuzzy msgid "Destroy the room" msgstr "チャットルームを退去しました"
#: [rooms]destroy_text msgid "Are you sure that you want to definitely destroy the following room?" msgstr ""
#: [rooms]owner [affiliation]owner msgid "Owner" msgstr "オーナー"
#: [rooms]admin msgid "Admin" msgstr ""
#: [rooms]visitor msgid "Visitor" msgstr ""
#: [chatrooms]title msgid "Chatrooms" msgstr "チャットルーム"
#: [chatrooms]id msgid "Chat Room ID" msgstr "チャットルームID"
#: [chatrooms]name_placeholder msgid "My Favorite Room" msgstr ""
#: [chatrooms]bad_id msgid "Bad Chatroom ID" msgstr "不正チャットルームID"
#: [chatrooms]empty_name msgid "Empty name" msgstr "名前が空です"
#: [chatrooms]synchronized msgid "%s rooms synchronized" msgstr ""
#: [chatrooms]users msgid "Users in the room" msgstr ""
#: [chatrooms]bad_nickname msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)" msgstr ""
#: [chatrooms]conflict msgid "Username already taken" msgstr ""
#: [chatrooms]autojoin msgid "Join this chatroom on connect" msgstr ""
#: [chatrooms]destroyed msgid "Room destroyed" msgstr ""
#: [chatrooms]registrationrequired msgid "Chatroom cannot be joined, registration required" msgstr ""
#: [bookmarks]updated msgid "Bookmarks updated" msgstr "ブックマークを更新しました"
#: [room]anonymous_title msgid "Public chatroom" msgstr ""
#: [room]no_room msgid "Please provide a room address" msgstr ""
#: [room]anonymous_text1 msgid "You are currently logged as an anonymous user." msgstr ""
#: [room]anonymous_text2 msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner." msgstr ""
#: [room]anonymous_login msgid "Login on %s" msgstr ""
#: [room]nick msgid "Your nickname" msgstr "ニックネーム"
#: [room]invite msgid "Invite a contact" msgstr "誰かに招待を送る"
#: [room]invited msgid "Invitation sent" msgstr "招待を送信しました"
#: [room]invite_code msgid "Send this link to your contacts" msgstr ""
#: [room]public_muc msgid "Public" msgstr ""
#: [room]public_muc_text msgid "The participants of this chatroom can see each other's profile" msgstr ""
#: [search]keyword msgid "What are you looking for?" msgstr ""
#: [search]subtitle msgid "Open me using Ctrl + M" msgstr ""
#: [search]placeholder msgid "#cats, username@server.com, John…" msgstr ""
#: [search]no_contacts_title msgid "No contacts yet?" msgstr ""
#: [search]no_contacts_text msgid "Find one by searching for his name or id" msgstr ""
#: [search]tags msgid "Tags" msgstr ""
#: [search]show_complete_roster #, fuzzy msgid "Show all the contacts" msgstr "オフラインの知り合いを表示"
#: [sendto]attach msgid "Attach to a blog publication" msgstr ""
#: [sendto]contact msgid "Send it to a contact" msgstr ""
#: [sendto]shared_with msgid "Post shared" msgstr ""
#: [sendto]shared msgid "Post shared with your contact" msgstr ""
#: [sendto]more_contacts msgid "More contacts" msgstr ""
#: [statistics]title msgid "Statistics" msgstr ""
#: [sticker]sent msgid "A sticker has been sent using Movim" msgstr ""
#: [subscribe]info msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register." msgstr ""
#: [subscribe]server_question msgid "Your server here?" msgstr ""
#: [subscribe]server_contact msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list" msgstr ""
#: [feed]nope msgid "No public feed for this contact" msgstr ""
#: [feed]nope_contact msgid "No contact specified" msgstr ""
#: [upload]title [button]upload msgid "Upload" msgstr "アップロード"
#: [upload]choose msgid "Choose a file to upload" msgstr "ファイルを選択する"
#: [upload]info msgid "Large pictures will be resized and compressed" msgstr ""
#: [upload]error_filesize msgid "File too large" msgstr ""
#: [upload]error_failed msgid "Upload failed" msgstr ""
#: [upload]error_not_allowed msgid "You are not allowed to upload a file" msgstr ""
#: [upload]error_resource_constraint msgid "You exceeded the quota" msgstr ""
#: [vcard]title [page]profile msgid "Profile" msgstr "プロフィール"
#: [vcard]updated msgid "Profile Updated" msgstr "プロフィールを更新しました"
#: [vcard]not_updated msgid "Profile Not Updated" msgstr "プロファイルは更新されませんでした"
#: [vcard]public msgid "Your profile is now public" msgstr "あなたのプロファイルは公開されました"
#: [vcard]restricted msgid "Your profile is now restricted" msgstr "あなたのプロファイルは非公開されました"
#: [profile]info msgid "Configure your instance nickname" msgstr ""
#: [profile]privacy_question msgid "Is this profile public?" msgstr ""
#: [profile]privacy_info msgid "Please pay attention! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet." msgstr ""
#: [profile]nickname_info msgid "Set a local nickname to allow the other users of the instance to find you easily." msgstr ""
#: [profile]nickname_set msgid "Your nickname is %s." msgstr ""
#: [profile]nickname_placeholder msgid "John_Bob96" msgstr ""
#: [profile]nickname_error msgid "Your nickname should only contains letters, numbers, - and _" msgstr ""
#: [profile]nickname_conflict msgid "The nickname is already registered" msgstr ""
#: [profile]nickname_saved msgid "Nickname saved" msgstr ""
#: [save]submit [button]submit msgid "Submit" msgstr "送信"
#: [save]reset [button]reset msgid "Reset" msgstr "リセット"
#: [degraded]title msgid "Movim is currently working in degraded mode" msgstr ""
#: [degraded]text_1 msgid "Your server doesn’t support XMPP Pubsub persistence." msgstr ""
#: [degraded]text_2 msgid "The communities, news feed and profile have been disabled for the moment." msgstr ""
#: [degraded]text_3 msgid "Please contact your server administrator to see if this feature can be enabled." msgstr ""
#: [visio]calling msgid "…is calling you" msgstr ""
#: [visio]ringing msgid "…ringing" msgstr ""
#: [visio]in_call msgid "in call" msgstr ""
#: [visio]failed msgid "failed" msgstr ""
#: [visio]connecting msgid "…connecting" msgstr ""
#: [visio]ended msgid "call ended" msgstr ""
#: [global]no_js msgid "Movim requires Javascript to be enabled to work properly." msgstr ""
#: [global]description msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy and comes with a set of awesome features." msgstr ""
#: [global]loading msgid "Loading…" msgstr ""
#: [global]or msgid "Or" msgstr ""
#: [page]communities msgid "Communities" msgstr ""
#: [page]home msgid "Home" msgstr "ホーム"
#: [page]explore msgid "Explore" msgstr ""
#: [page]account_creation msgid "Account Creation" msgstr "アカウント作成"
#: [page]news msgid "News" msgstr "新着情報"
#: [page]avatar msgid "Avatar" msgstr "アバター"
#: [page]chats msgid "Chats" msgstr "チャット"
#: [page]publish msgid "Publish" msgstr ""
#: [page]post msgid "Post" msgstr ""
#: [page]blog msgid "Blog" msgstr "ブログ"
#: [page]about msgid "About" msgstr ""
#: [page]login msgid "Login" msgstr "ログイン"
#: [page]not_found msgid "Not Found" msgstr ""
#: [page]feed msgid "Feed" msgstr "フィード"
#: [page]posts msgid "Posts" msgstr "投稿"
#: [page]gallery msgid "Gallery" msgstr ""
#: [page]visio msgid "Visio-conference" msgstr ""
#: [page]share msgctxt "[page]share" msgid "Share" msgstr ""
#: [page]room msgid "Room" msgstr ""
#: [page]tag msgid "Tag" msgstr ""
#: [error]error msgid "Error: %s" msgstr "エラーが発生しました。%s"
#: [error]cannot_load_file msgid "Cannot load file '%s'" msgstr "「%s」というファイルをロードできません。"
#: [error]widget_load_error msgid "Requested widget '%s' doesn’t exist." msgstr ""
#: [error]widget_call_error msgid "Requested event '%s' not registered." msgstr ""
#: [error]whoops msgid "Whoops!" msgstr ""
#: [error]websocket msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later" msgstr ""
#: [error]websocket_connect msgid "Reconnection to the server…" msgstr ""
#: [error]oops msgid "Oops!" msgstr "おっとぉ!"
#: [button]call msgid "Call" msgstr ""
#: [button]validate msgid "Validate" msgstr "確認"
#: [button]refresh msgid "Refresh" msgstr "再読込"
#: [button]add msgid "Add" msgstr "追加"
#: [button]delete msgid "Delete" msgstr "削除"
#: [button]destroy msgid "Destroy" msgstr ""
#: [button]cancel msgid "Cancel" msgstr "取り消し"
#: [button]close msgid "Close" msgstr "閉じる"
#: [button]update msgid "Update" msgstr "更新"
#: [button]updating msgid "Updating" msgstr "更新中"
#: [button]submitting msgid "Submitting" msgstr ""
#: [button]register msgid "Register" msgstr ""
#: [button]reply msgid "Reply" msgstr ""
#: [button]unregister msgid "Unregister" msgstr ""
#: [button]save msgid "Save" msgstr "保存"
#: [button]clear msgid "Clear" msgstr ""
#: [button]connecting msgid "Connecting" msgstr ""
#: [button]bool_yes msgid "Yes" msgstr "はい"
#: [button]bool_no msgid "No" msgstr "いいえ"
#: [button]return msgid "Return" msgstr ""
#: [button]accept msgid "Accept" msgstr "承知する"
#: [button]refuse msgid "Refuse" msgstr ""
#: [button]next msgid "Next" msgstr "次へ"
#: [button]previous msgid "Previous" msgstr "前へ"
#: [button]search msgid "Search" msgstr "検索"
#: [button]share msgctxt "[button]share" msgid "Share" msgstr "共有"
#: [button]discover msgid "Discover" msgstr ""
#: [button]like msgid "Like" msgstr ""
#: [button]not_now msgid "Not Now" msgstr ""
#: [button]enable msgid "Enable" msgstr ""
#: [button]sign_up msgid "Sign Up" msgstr ""
#: [day]title msgid "Day" msgstr "日"
#: [day]monday msgid "Monday" msgstr "月曜日"
#: [day]tuesday msgid "Tuesday" msgstr "火曜日"
#: [day]wednesday msgid "Wednesday" msgstr "水曜日"
#: [day]thursday msgid "Thursday" msgstr "木曜日"
#: [day]friday msgid "Friday" msgstr "金曜日"
#: [day]saturday msgid "Saturday" msgstr "土曜日"
#: [day]sunday msgid "Sunday" msgstr "日曜日"
#: [client]bot msgid "Bot" msgstr "ボット"
#: [client]console msgid "Console" msgstr ""
#: [client]desktop msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ"
#: [client]phone msgid "Phone" msgstr "電話"
#: [client]web msgid "Web" msgstr "ウェブ"
#: [client]registered msgid "Registered" msgstr "登録済み"
#: [presence]online msgid "Online" msgstr "オンライン"
#: [presence]away msgid "Away" msgstr "離席中"
#: [presence]dnd msgid "Do Not Disturb" msgstr "取り込み中"
#: [presence]xa msgid "Extended Away" msgstr "長時間の不在"
#: [presence]offline msgid "Offline" msgstr "オフライン"
#: [presence]error msgid "Error" msgstr "エラー"
#: [mood]afraid msgid "afraid" msgstr ""
#: [mood]amazed msgid "amazed" msgstr ""
#: [mood]amorous msgid "amorous" msgstr ""
#: [mood]angry msgid "angry" msgstr ""
#: [mood]annoyed msgid "annoyed" msgstr ""
#: [mood]anxious msgid "anxious" msgstr ""
#: [mood]aroused msgid "aroused" msgstr ""
#: [mood]ashamed msgid "ashamed" msgstr ""
#: [mood]bored msgid "bored" msgstr ""
#: [mood]brave msgid "brave" msgstr ""
#: [mood]calm msgid "calm" msgstr ""
#: [mood]cautious msgid "cautious" msgstr ""
#: [mood]cold msgid "cold" msgstr ""
#: [mood]confident msgid "confident" msgstr ""
#: [mood]confused msgid "confused" msgstr ""
#: [mood]contemplative msgid "contemplative" msgstr ""
#: [mood]contented msgid "contented" msgstr ""
#: [mood]cranky msgid "cranky" msgstr ""
#: [mood]crazy msgid "crazy" msgstr ""
#: [mood]creative msgid "creative" msgstr ""
#: [mood]curious msgid "curious" msgstr ""
#: [mood]dejected msgid "dejected" msgstr ""
#: [mood]depressed msgid "depressed" msgstr ""
#: [mood]disappointed msgid "disappointed" msgstr ""
#: [mood]disgusted msgid "disgusted" msgstr ""
#: [mood]dismayed msgid "dismayed" msgstr ""
#: [mood]distracted msgid "distracted" msgstr ""
#: [mood]embarrassed msgid "embarrassed" msgstr ""
#: [mood]envious msgid "envious" msgstr ""
#: [mood]excited msgid "excited" msgstr ""
#: [mood]flirtatious msgid "flirtatious" msgstr ""
#: [mood]frustrated msgid "frustrated" msgstr ""
#: [mood]grateful msgid "grateful" msgstr ""
#: [mood]grieving msgid "grieving" msgstr ""
#: [mood]grumpy msgid "grumpy" msgstr ""
#: [mood]guilty msgid "guilty" msgstr ""
#: [mood]happy msgid "happy" msgstr ""
#: [mood]hopeful msgid "hopeful" msgstr ""
#: [mood]hot msgid "hot" msgstr ""
#: [mood]humbled msgid "humbled" msgstr ""
#: [mood]humiliated msgid "humiliated" msgstr ""
#: [mood]hungry msgid "hungry" msgstr ""
#: [mood]hurt msgid "hurt" msgstr ""
#: [mood]impressed msgid "impressed" msgstr ""
#: [mood]in_awe msgid "in awe" msgstr ""
#: [mood]in_love msgid "in love" msgstr ""
#: [mood]indignant msgid "indignant" msgstr ""
#: [mood]interested msgid "interested" msgstr ""
#: [mood]intoxicated msgid "intoxicated" msgstr ""
#: [mood]invincible msgid "invincible" msgstr ""
#: [mood]jealous msgid "jealous" msgstr ""
#: [mood]lonely msgid "lonely" msgstr ""
#: [mood]lost msgid "lost" msgstr ""
#: [mood]lucky msgid "lucky" msgstr ""
#: [mood]mean msgid "mean" msgstr ""
#: [mood]moody msgid "moody" msgstr ""
#: [mood]nervous msgid "nervous" msgstr ""
#: [mood]neutral msgid "neutral" msgstr ""
#: [mood]offended msgid "offended" msgstr ""
#: [mood]outraged msgid "outraged" msgstr ""
#: [mood]playful msgid "playful" msgstr ""
#: [mood]proud msgid "proud" msgstr ""
#: [mood]relaxed msgid "relaxed" msgstr ""
#: [mood]relieved msgid "relieved" msgstr ""
#: [mood]restless msgid "restless" msgstr ""
#: [mood]sad msgid "sad" msgstr ""
#: [mood]sarcastic msgid "sarcastic" msgstr ""
#: [mood]satisfied msgid "satisfied" msgstr ""
#: [mood]serious msgid "serious" msgstr ""
#: [mood]shocked msgid "shocked" msgstr ""
#: [mood]shy msgid "shy" msgstr ""
#: [mood]sick msgid "sick" msgstr ""
#: [mood]sleepy msgid "sleepy" msgstr ""
#: [mood]spontaneous msgid "spontaneous" msgstr ""
#: [mood]stressed msgid "stressed" msgstr ""
#: [mood]strong msgid "strong" msgstr ""
#: [mood]surprised msgid "surprised" msgstr ""
#: [mood]thankful msgid "thankful" msgstr ""
#: [mood]thirsty msgid "thirsty" msgstr ""
#: [mood]tired msgid "tired" msgstr ""
#: [mood]undefined msgid "undefined" msgstr "不明"
#: [mood]weak msgid "weak" msgstr ""
#: [mood]worried msgid "worried" msgstr ""
#: [month]title msgid "Month" msgstr "月"
#: [month]january msgid "January" msgstr "1月"
#: [month]february msgid "February" msgstr "2月"
#: [month]march msgid "March" msgstr "3月"
#: [month]april msgid "April" msgstr "4月"
#: [month]may msgid "May" msgstr "5月"
#: [month]june msgid "June" msgstr "6月"
#: [month]july msgid "July" msgstr "7月"
#: [month]august msgid "August" msgstr "8月"
#: [month]september msgid "September" msgstr "9月"
#: [month]october msgid "October" msgstr "10月"
#: [month]november msgid "November" msgstr "11月"
#: [month]december msgid "December" msgstr "12月"
#: [year]title msgid "Year" msgstr "年"
#: [date]today msgid "Today" msgstr "今日"
#: [date]tomorrow msgid "Tomorrow" msgstr "明日"
#: [date]yesterday msgid "Yesterday" msgstr "昨日"
#: [date]ago msgid "%d days ago" msgstr ""
#: [date]day msgid "day" msgstr "日"
#: [post]title msgid "Title" msgstr "件名"
#: [post]place msgid "Place" msgstr ""
#: [post]by msgid "by" msgstr ""
#: [post]geolocalisation msgid "Geolocalisation" msgstr ""
#: [post]email msgid "email" msgstr "メール"
#: [post]empty msgid "No content" msgstr ""
#: [post]no_comments msgid "No comments yet" msgstr ""
#: [post]older msgid "Get older posts" msgstr "前の投稿を見る"
#: [post]new_items msgid "%s new items" msgstr ""
#: [post]comment_error msgid "Comment publication error" msgstr ""
#: [post]comments_get msgid "Get the comments" msgstr "コメントを見る"
#: [post]comment_add msgid "Add a comment" msgstr "コメントを投稿する"
#: [post]share msgid "Share with" msgstr ""
#: [post]share_everyone msgid "Everyone" msgstr "全て"
#: [post]updated msgid "Updated" msgstr ""
#: [post]content_not_found msgid "Content not found" msgstr "コンタクトが見つかりませんでした"
#: [post]default_title msgid "Contact publication" msgstr ""
#: [post]comments msgid "Comments" msgstr "コメント"
#: [post]original_deleted msgid "Original post deleted" msgstr ""
#: [affiliation]publisher msgid "Publisher" msgstr ""
#: [affiliation]publish-only msgid "Publish only" msgstr ""
#: [affiliation]member msgid "Member" msgstr ""
#: [affiliation]no-aff msgid "No affiliation" msgstr ""
#: [affiliation]outcast msgid "Outcast" msgstr ""
#: [api]error msgid "The API is not reachable, try again later" msgstr ""
#: [field]type_here msgid "Type here" msgstr "ここに入力を"
#~ msgid "Upload a file" #~ msgstr "アップロード "
|