You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

2505 lines
52 KiB

10 years ago
14 years ago
14 years ago
14 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
10 years ago
10 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
  1. #
  2. # Translators:
  3. # LinuxArie <abj61@posteo.net>, 2018
  4. # before <never@unseen.is>, 2015
  5. # Joep Seuren <joepseuren1@gmail.com>, 2015
  6. # Flevo Polder <flevopolder2@gmail.com>, 2017
  7. # Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2018
  8. # Jeshua Edgar <jeshua.edgar@hotmail.com>, 2016
  9. # Rolf Deenen <rolf.deenen@gmail.com>, 2017
  10. # Steven Roose <stevenroose@gmail.com>, 2015
  11. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  12. #. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
  13. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  14. #. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
  15. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  16. #. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
  17. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  18. #. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
  19. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  20. #. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
  21. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  22. #. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini
  23. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  24. #. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini
  25. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  26. #. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
  27. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  28. #. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
  29. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  30. #. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
  31. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  32. #. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
  33. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  34. #. extracted from ../app/widgets/Communities/locales.ini
  35. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  36. #. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServer/locales.ini
  37. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  38. #. extracted from ../app/widgets/CommunityAffiliations/locales.ini
  39. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  40. #. extracted from ../app/widgets/CommunityConfig/locales.ini
  41. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  42. #. extracted from ../app/widgets/CommunityData/locales.ini
  43. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  44. #. extracted from ../app/widgets/CommunityHeader/locales.ini
  45. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  46. #. extracted from ../app/widgets/CommunityPosts/locales.ini
  47. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  48. #. extracted from ../app/widgets/CommunitySubscriptions/locales.ini
  49. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  50. #. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
  51. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  52. #. extracted from ../app/widgets/Confirm/locales.ini
  53. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  54. #. extracted from ../app/widgets/ContactActions/locales.ini
  55. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  56. #. extracted from ../app/widgets/ContactData/locales.ini
  57. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  58. #. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
  59. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  60. #. extracted from ../app/widgets/Invitations/locales.ini
  61. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  62. #. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
  63. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  64. #. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini
  65. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  66. #. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
  67. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  68. #. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini
  69. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  70. #. extracted from ../app/widgets/Onboarding/locales.ini
  71. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  72. #. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
  73. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  74. #. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
  75. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  76. #. extracted from ../app/widgets/PublishBrief/locales.ini
  77. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  78. #. extracted from ../app/widgets/PublishHelp/locales.ini
  79. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  80. #. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
  81. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  82. #. extracted from ../app/widgets/Search/locales.ini
  83. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  84. #. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini
  85. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  86. #. extracted from ../app/widgets/Stickers/locales.ini
  87. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  88. #. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
  89. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  90. #. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
  91. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  92. #. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
  93. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  94. #. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
  95. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  96. #. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini
  97. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  98. #. extracted from ../locales/locales.ini
  99. msgid ""
  100. msgstr ""
  101. "Project-Id-Version: movim\n"
  102. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  103. "POT-Creation-Date: 2018-08-23 23:23+0200\n"
  104. "PO-Revision-Date: 2018-09-18 06:12+0000\n"
  105. "Last-Translator: Jaussoin Timothée <edhelas@movim.eu>\n"
  106. "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/movim/movim/language/nl/)\n"
  107. "Language: nl\n"
  108. "MIME-Version: 1.0\n"
  109. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  110. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  111. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  112. "X-Generator: Translate Toolkit 2.3.0\n"
  113. #: [about]thanks
  114. msgid "Thanks"
  115. msgstr "Bedankt"
  116. #: [about]developers
  117. msgid "Developers"
  118. msgstr "Ontwikkelaars"
  119. #: [about]translators
  120. msgid "Translators"
  121. msgstr "Vertalers"
  122. #: [about]translators_text
  123. msgid "Thanks to all the translators"
  124. msgstr "Vertalers, bedankt!"
  125. #: [about]software
  126. msgid "Software"
  127. msgstr "Software"
  128. #: [about]resources
  129. msgid "Resources"
  130. msgstr "Hulpmiddelen"
  131. #: [about]api [schema]api [api]title
  132. msgid "API"
  133. msgstr "API"
  134. #: [about]info
  135. msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
  136. msgstr "Movim is een op XMPP gebaseerd communicatieplatform. Het gehele project, met uitzondering van de volgende software en hulpmiddelen, is onder"
  137. #: [account]title [page]account
  138. msgid "Account"
  139. msgstr "Account"
  140. #: [account]password_change_title
  141. msgid "Change my password"
  142. msgstr "Wijzig mijn wachtwoord"
  143. #: [account]password [credentials]password [form]password [input]password
  144. msgid "Password"
  145. msgstr "Wachtwoord"
  146. #: [account]password_confirmation
  147. msgid "Password confirmation"
  148. msgstr "Wachtwoord bevestigen"
  149. #: [account]password_changed
  150. msgid "The password has been updated"
  151. msgstr "Je wachtwoord is bijgewerkt"
  152. #: [account]password_not_valid
  153. msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
  154. msgstr "Voer een geldig wachtwoord in (minimaal 6 tekens)"
  155. #: [account]password_not_same
  156. msgid "The provided passwords are not the same"
  157. msgstr "De ingevoerde wachtwoorden zijn niet gelijk"
  158. #: [account]delete
  159. msgid "Delete your account"
  160. msgstr "Mijn account verwijderen"
  161. #: [account]delete_text
  162. msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
  163. msgstr "Je verwijdert je XMPP-account en alle hieraan gerelateerde informatie (profiel, contactpersonen en publicaties)."
  164. #: [account]delete_text_confirm
  165. msgid "Are you sure that you want to delete it?"
  166. msgstr ""
  167. #: [account]gateway_title
  168. msgid "Gateway"
  169. msgstr "Gateway"
  170. #: [account]clear
  171. msgid "Leave this instance"
  172. msgstr "Deze server verlaten"
  173. #: [account]clear_text
  174. msgid "You will delete all the relative information linked to your account on this Movim instance (profile, contacts and publications)."
  175. msgstr "Je verwijdert alle belangrijke informatie die gekoppeld is aan je account op deze Movim-server (profiel, contactpersonen en publicaties)."
  176. #: [account]clear_text_confirm
  177. msgid "This action will not delete your account but will disconnect you from this instance."
  178. msgstr "Hiermee verwijder je niet je account maar verbreek je wél de verbinding met deze server."
  179. #: [create]title [subscribe]title
  180. msgid "Create a new account"
  181. msgstr "Nieuw account creëren"
  182. #: [create]notfound
  183. msgid "No account creation form found on the server"
  184. msgstr "Geen accountformulier gevonden op de server"
  185. #: [create]server_on
  186. msgid "on"
  187. msgstr "op"
  188. #: [create]successfull
  189. msgid "Your acccount has been successfully registered"
  190. msgstr "Je account is gecreëerd"
  191. #: [create]loading
  192. msgid "Loading"
  193. msgstr "Bezig met laden..."
  194. #: [create]placeholder
  195. msgid "…and start playing"
  196. msgstr "...en speel af"
  197. #: [error]not_acceptable
  198. msgid "Not Acceptable"
  199. msgstr "Niet-aanvaardbaar"
  200. #: [error]service_unavailable
  201. msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
  202. msgstr "Het registratiesysteem van deze server is momenteel niet bereikbaar"
  203. #: [error]forbidden
  204. msgid "Registration forbidden"
  205. msgstr "Registratie niet toegestaan"
  206. #: [adhoc]title
  207. msgid "Actions"
  208. msgstr "Acties"
  209. #: [adhoc]completed
  210. msgid "Action completed"
  211. msgstr ""
  212. #: [admin]general
  213. msgid "General Settings"
  214. msgstr "Algemene instellingen"
  215. #: [general]theme
  216. msgid "Theme"
  217. msgstr "Thema"
  218. #: [general]language
  219. msgid "Default language"
  220. msgstr "Standaardtaal"
  221. #: [general]log_verbosity
  222. msgid "Log verbosity"
  223. msgstr "Logniveau"
  224. #: [restrictsuggestions]title
  225. msgid "Restrict suggestions"
  226. msgstr "Suggesties beperken"
  227. #: [restrictsuggestions]text
  228. msgid "Only suggest chatrooms, Communities and other contents that are available on the user XMPP server and related services"
  229. msgstr "Alleen chatkamers, gemeenschappen en andere inhoud aanbevelen die beschikbaar is op de XMPP-server en gerelateerde diensten"
  230. #: [credentials]title
  231. msgid "Administration Credential"
  232. msgstr "Beheer-inloggegevens"
  233. #: [credentials]username [input]username
  234. msgid "Username"
  235. msgstr "Gebruikersnaam"
  236. #: [credentials]re_password
  237. msgid "Retype password"
  238. msgstr "Wachtwoord herhalen"
  239. #: [whitelist]title
  240. msgid "Whitelisted XMPP Servers"
  241. msgstr "Toegestane XMPP-servers"
  242. #: [whitelist]info1
  243. msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
  244. msgstr "Als je een lijst met toegelaten XMPP servers wilt opgeven voor je Movim pod and alle andere verbindingen wilt verbieden, plaats de domeinnamen van de servers hieronder, gescheiden door komma's (bv.: movim.eu,jabber.fr)"
  245. #: [whitelist]info2
  246. msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
  247. msgstr "Verlaat dit onbeschreven veld als u de toegang tot alle XMPP-accounts toestaat."
  248. #: [whitelist]label
  249. msgid "List of whitelisted XMPP servers"
  250. msgstr "Lijst met XMPP server op whitelist"
  251. #: [information]title
  252. msgctxt "[information]title"
  253. msgid "Information Message"
  254. msgstr "Informatieve Melding"
  255. #: [information]description [communityconfig]description
  256. msgid "Description"
  257. msgstr "Beschrijving"
  258. #: [information]info1
  259. msgid "This message will be displayed on the login page"
  260. msgstr "Dit bericht zal worden vertoond op de loginpagina."
  261. #: [information]info2
  262. msgid "Leave this field blank if you don’t want to show any message."
  263. msgstr ""
  264. #: [information]label
  265. msgctxt "[information]label"
  266. msgid "Information Message"
  267. msgstr "Informatieve Melding"
  268. #: [xmpp]title
  269. msgid "Default XMPP server"
  270. msgstr "Standaard XMPP Server"
  271. #: [xmpp]domain
  272. msgid "Main XMPP server domain"
  273. msgstr "Standaard XMPP Server domein"
  274. #: [xmpp]description
  275. msgid "Main XMPP server description"
  276. msgstr "Standaard XMPP Server beschrijving"
  277. #: [xmpp]country
  278. msgid "Main XMPP server country"
  279. msgstr "Standaard XMPP Server land"
  280. #: [xmpp]country_pick
  281. msgid "Pick a country in the list"
  282. msgstr "Selecteer een land uit de lijst"
  283. #: [log]empty
  284. msgid "Empty"
  285. msgstr "Leeg"
  286. #: [log]syslog
  287. msgid "Syslog"
  288. msgstr "Syslog"
  289. #: [log]syslog_files
  290. msgid "Syslog and files"
  291. msgstr "Syslog en bestanden"
  292. #: [admin]compatibility
  293. msgid "General Overview"
  294. msgstr "Algemeen Overzicht"
  295. #: [compatibility]rights
  296. msgid "Read and write rights for the webserver in Movim’s %s directory"
  297. msgstr ""
  298. #: [compatibility]websocket
  299. msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable"
  300. msgstr "Fout met de WebSocket-verbinding, controlleer of de Movim Daemon aanstaat en bereikbaar is"
  301. #: [schema]browser
  302. msgid "Browser"
  303. msgstr "Browser"
  304. #: [schema]movim
  305. msgid "Movim Core"
  306. msgstr "Movim Core"
  307. #: [schema]daemon
  308. msgid "Movim Daemon"
  309. msgstr "Movim Daemon"
  310. #: [schema]database
  311. msgid "Database"
  312. msgstr "Database"
  313. #: [schema]xmpp
  314. msgid "XMPP"
  315. msgstr "XMPP"
  316. #: [api]info
  317. msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s"
  318. msgstr "Registreer hier je pod in de officiële %sMovim API%s"
  319. #: [api]register
  320. msgid "Your pod is not registered on the API"
  321. msgstr "Je pod is niet geregistreerd op de API"
  322. #: [api]registered
  323. msgid "Your pod is registered on the API"
  324. msgstr "Je pod is geregistreerd op de API"
  325. #: [api]wait
  326. msgid "Your pod is not yet validated"
  327. msgstr "Je pod is nog niet gevalideerd"
  328. #: [api]validated
  329. msgid "Your pod is validated"
  330. msgstr "Je pod is gevalideerd"
  331. #: [api]unregister
  332. msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"
  333. msgstr "Je hebt gevraagd verwijderd te worden van de API, dit verzoek zal in enkele uren uitgevoerd worden"
  334. #: [api]conf_updated [config]updated
  335. msgid "Configuration updated"
  336. msgstr "Instellingen bijgewerkt"
  337. #: [avatar]file
  338. msgid "File"
  339. msgstr "Bestand"
  340. #: [avatar]use_it
  341. msgid "Use it"
  342. msgstr "Gebruik het"
  343. #: [avatar]webcam
  344. msgid "Webcam"
  345. msgstr "Webcam"
  346. #: [avatar]cheese
  347. msgid "Cheese!"
  348. msgstr ""
  349. #: [avatar]snapshot
  350. msgid "Take a webcam snapshot"
  351. msgstr "Neem een webcamfoto"
  352. #: [avatar]updated
  353. msgid "Avatar Updated"
  354. msgstr "Profielfoto geüpdated"
  355. #: [avatar]not_updated
  356. msgid "Avatar Not Updated"
  357. msgstr "Profielfoto niet geüpdated"
  358. #: [avatar]missing
  359. msgid "No avatar defined yet"
  360. msgstr "Nog geen avatar gekozen"
  361. #: [blog]title [feed]title
  362. msgid "%s’s feed"
  363. msgstr ""
  364. #: [blog]empty
  365. msgid "This user has not posted anything right now"
  366. msgstr "Deze gebruiker heeft momenteel niets gepost"
  367. #: [blog]private
  368. msgid "This content is private, please login to see it"
  369. msgstr "Deze data is privé, log in om dit te zien."
  370. #: [message]published
  371. msgid "Message Published"
  372. msgstr "Bericht gepubliceerd"
  373. #: [message]error
  374. msgid "Your message could not be sent, please try again later"
  375. msgstr "Je bericht kon niet worden verzonden. probeer het a.u.b. later nog eens"
  376. #: [message]encrypted
  377. msgid "Encrypted message"
  378. msgstr "Geëncrypteerd bericht"
  379. #: [message]composing [chats]composing
  380. msgid "Composing…"
  381. msgstr ""
  382. #: [message]paused [chats]paused
  383. msgid "Paused…"
  384. msgstr ""
  385. #: [message]gone
  386. msgid "Contact gone"
  387. msgstr "Contact verdwenen"
  388. #: [message]history
  389. msgid "%s messages retrieved"
  390. msgstr "%s berichten ontvangen"
  391. #: [message]edit_help
  392. msgid "You can use the up arrow ↑ to edit your previous message"
  393. msgstr "Je kan het pijltje naar boven ↑ gebruiken om je laatste bericht nog aan te passen"
  394. #: [chat]attention
  395. msgid "%s needs your attention"
  396. msgstr "%s heeft uw aandacht nodig"
  397. #: [chat]placeholder
  398. msgid "Your message here…"
  399. msgstr ""
  400. #: [chat]smileys
  401. msgid "Smileys"
  402. msgstr "Smileys"
  403. #: [chat]frequent
  404. msgid "Frequent contacts"
  405. msgstr "Frequente contacten"
  406. #: [chat]new_title
  407. msgid "Nothing here yet…"
  408. msgstr "Hier is nog niets..."
  409. #: [chat]new_text
  410. msgid "Don’t be shy, send a first message to start the discussion"
  411. msgstr ""
  412. #: [chat]invitation
  413. msgid "You received an invitation to join a chatroom"
  414. msgstr "Je hebt een uitnodiging ontvangen om lid te worden van een chatruimte"
  415. #: [chat]invitation_join
  416. msgid "Join %s"
  417. msgstr "Lid worden van %s"
  418. #: [chat]profile
  419. msgid "See the profile"
  420. msgstr "Bekijk profiel"
  421. #: [chat]clear
  422. msgid "Clear the history"
  423. msgstr "Verwijder geschiedenis"
  424. #: [chat]edit_previous
  425. msgid "Edit last message"
  426. msgstr "Bewerk laatste bericht"
  427. #: [chat]report_abuse
  428. msgid "Report abuse"
  429. msgstr "Meld misbruik"
  430. #: [chatroom]members
  431. msgid "Members"
  432. msgstr "Leden"
  433. #: [chatroom]connected [chatrooms]connected
  434. msgid "Connected to the chatroom"
  435. msgstr "Verbonden met de chatroom"
  436. #: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
  437. msgid "Disconnected from the chatroom"
  438. msgstr "Verbinding met de chatroom verbroken"
  439. #: [chatroom]config [communityaffiliation]configuration [page]configuration
  440. msgid "Configuration"
  441. msgstr "Configuratie"
  442. #: [chatroom]config_saved [communityaffiliation]config_saved
  443. msgid "Configuration saved"
  444. msgstr "Instellingen opgeslagen"
  445. #: [chatroom]subject
  446. msgid "Subject"
  447. msgstr "Onderwerp"
  448. #: [chatroom]subject_changed
  449. msgid "Subject changed"
  450. msgstr "Onderwerp gewijzigd"
  451. #: [chatroom]administration [page]administration
  452. msgid "Administration"
  453. msgstr "Beheer"
  454. #: [chats]empty_title
  455. msgid "No chats yet…"
  456. msgstr ""
  457. #: [chats]empty
  458. msgid "Start a new conversation by clicking on the %s button."
  459. msgstr ""
  460. #: [chats]add
  461. msgid "Chat with a contact"
  462. msgstr "Chat met een contactpersoon"
  463. #: [button]chat
  464. msgid "Chat"
  465. msgstr "Chat"
  466. #: [button]new
  467. msgid "New conversation"
  468. msgstr "Nieuw gesprek"
  469. #: [communities]empty_text
  470. msgid "Discover, follow and share"
  471. msgstr "Ontdek, volg en deel"
  472. #: [communities]counter
  473. msgid "%s communities"
  474. msgstr ""
  475. #: [communities]search_server
  476. msgid "Search for a new server"
  477. msgstr "Zoek een nieuwe server"
  478. #: [communities]servers
  479. msgid "Communities servers"
  480. msgstr ""
  481. #: [communities]disco_error
  482. msgid "This server doesn’t exists"
  483. msgstr ""
  484. #: [communitiesserver]created
  485. msgid "Community created successfully"
  486. msgstr ""
  487. #: [communitiesserver]empty_server
  488. msgid "There is no Communities yet on this server."
  489. msgstr ""
  490. #: [communitiesserver]add
  491. msgid "Create a new community on %s"
  492. msgstr ""
  493. #: [communitiesserver]name
  494. msgid "Community name"
  495. msgstr ""
  496. #: [communitiesserver]name_example
  497. msgid "My Little Pony - Fan Club"
  498. msgstr "My Little Pony - Fan Club"
  499. #: [communitiesserver]name_error
  500. msgid "Please provide a valid community name (4 characters minimum)"
  501. msgstr ""
  502. #: [communitiesserver]no_creation
  503. msgid "You cannot create a new community on this server"
  504. msgstr ""
  505. #: [communityaffiliation]subscriptions
  506. msgid "Subscriptions"
  507. msgstr "Abonnementen"
  508. #: [communityaffiliation]deleted
  509. msgid "Community deleted successfully"
  510. msgstr ""
  511. #: [communityaffiliation]delete_title
  512. msgid "Delete the community"
  513. msgstr ""
  514. #: [communityaffiliation]delete_text
  515. msgid "You are going to delete the following community. Please confirm your action."
  516. msgstr ""
  517. #: [communityaffiliation]delete_clean_text
  518. msgid "It seems that this community doesn’t exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
  519. msgstr ""
  520. #: [communityaffiliation]owner
  521. msgid "Owner"
  522. msgstr "Beheerder"
  523. #: [communityaffiliation]owners
  524. msgid "Owners"
  525. msgstr "Beheerders"
  526. #: [communityaffiliation]publisher
  527. msgid "Publisher"
  528. msgstr ""
  529. #: [communityaffiliation]publishers
  530. #: [communityconfig]publish_model_publishers_title
  531. msgid "Publishers"
  532. msgstr ""
  533. #: [communityaffiliation]roles
  534. msgid "Roles"
  535. msgstr "Rollen"
  536. #: [communityaffiliation]role_set
  537. msgid "Role correctly set"
  538. msgstr ""
  539. #: [communityconfig]publication
  540. msgid "Publication"
  541. msgstr ""
  542. #: [communityconfig]publish_model_open_title
  543. msgid "Open"
  544. msgstr ""
  545. #: [communityconfig]publish_model_open_text
  546. msgid "Everyone can publish"
  547. msgstr ""
  548. #: [communityconfig]publish_model_publishers_text
  549. msgid "The publishers can publish"
  550. msgstr ""
  551. #: [communityconfig]publish_model_subscribers_title
  552. msgid "Subscribers"
  553. msgstr ""
  554. #: [communityconfig]publish_model_subscribers_text
  555. msgid "The subscribers can publish"
  556. msgstr ""
  557. #: [communitydata]sub
  558. msgid "%s subscribers"
  559. msgstr "%s geabbonneerde"
  560. #: [communitydata]num
  561. msgid "%s posts"
  562. msgstr "%s berichten"
  563. #: [communitydata]public
  564. msgid "Public page"
  565. msgstr "Openbare pagina"
  566. #: [communityheader]subscribe
  567. msgid "Subscribe"
  568. msgstr "Abbonneer"
  569. #: [communityheader]unsubscribe
  570. msgid "Unsubscribe"
  571. msgstr "Uitschrijven"
  572. #: [communityheader]subscribed
  573. msgid "Subscribed"
  574. msgstr "Geabonneerd"
  575. #: [communityheader]unsubscribed
  576. msgid "Unsubscribed"
  577. msgstr "Uitgeschreven"
  578. #: [communityheader]subscription_unsupported
  579. msgid "The subscriptions are disabled for this community"
  580. msgstr "Abonneren is voor deze groep uitgeschakeld"
  581. #: [communityheader]label_label
  582. msgid "Give a label for this community"
  583. msgstr "Geef deze groep een label"
  584. #: [communityheader]label_placeholder
  585. msgid "My Community Name"
  586. msgstr ""
  587. #: [communityheader]share_subscription
  588. msgid "Share this subscription publicly"
  589. msgstr "Maak je lidmaatschap openbaar"
  590. #: [communityheader]share_subscription_text
  591. msgid "It will appear on your profile"
  592. msgstr "Het verschijnt in je profiel"
  593. #: [communityheader]unsubscribe_text
  594. msgid "You are going to unsubscribe from this community"
  595. msgstr "Je gaat je voor deze groep uitschrijven"
  596. #: [communityheader]sure [delete]title
  597. msgid "Are you sure?"
  598. msgstr "Weet je het zeker?"
  599. #: [communityposts]nsfw_title
  600. msgid "Adult content blocked"
  601. msgstr "Volwassen inhoud geblokkeerd"
  602. #: [communityposts]nsfw_message
  603. msgid "Some adult content has been blocked on this page. You can enable the display of adult content in the configuration page."
  604. msgstr ""
  605. #: [communitysubscriptions]subscriptions
  606. msgid "My Subscriptions"
  607. msgstr "Mijn abonnementen"
  608. #: [communitysubscriptions]empty_title
  609. msgid "Hello"
  610. msgstr "Hallo"
  611. #: [communitysubscriptions]empty_text1
  612. msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
  613. msgstr "Hier kun je al je abonnementen beheren."
  614. #: [communitysubscriptions]empty_text2
  615. msgid "You don’t have any group subscriptions yet."
  616. msgstr ""
  617. #: [config]general
  618. msgid "General"
  619. msgstr "Algemeen"
  620. #: [config]language
  621. msgid "Language"
  622. msgstr "Taal"
  623. #: [config]roster
  624. msgid "Roster display"
  625. msgstr "rooster tonen"
  626. #: [config]roster_show
  627. msgid "Show the offline contacts"
  628. msgstr "Toon offline contactpersonen"
  629. #: [config]roster_hide
  630. msgid "Hide the offline contacts"
  631. msgstr "Verberg offline contactpersonen"
  632. #: [config]appearence
  633. msgid "Appearence"
  634. msgstr "Uiterlijk"
  635. #: [config]not_valid
  636. msgid "Configuration invalid"
  637. msgstr "Ongeldige configuratie"
  638. #: [config]advanced
  639. msgid "Advanced Configuration"
  640. msgstr "Geavanceerde configuratie"
  641. #: [config]nsfw
  642. msgid "Display adult content"
  643. msgstr "Verberg NSFW niet"
  644. #: [config]nsfw_text
  645. msgid "Will allow you to read the posts tagged with the #nsfw tag"
  646. msgstr "Hiermee laat je ook berichten als #nsfw zijn aangemerkt"
  647. #: [config]night_mode
  648. msgid "Night Mode"
  649. msgstr ""
  650. #: [config]night_mode_text
  651. msgid "Use dark colors to rest your eyes"
  652. msgstr ""
  653. #: [config]mam
  654. msgid "Archiving preferences"
  655. msgstr ""
  656. #: [config]mam_text
  657. msgid "Server-side archiving preferences"
  658. msgstr ""
  659. #: [config]mam_always
  660. msgid "Always"
  661. msgstr ""
  662. #: [config]mam_never
  663. msgid "Never"
  664. msgstr ""
  665. #: [config]mam_saved
  666. msgid "Archiving preferences saved"
  667. msgstr ""
  668. #: [cssurl]label
  669. msgid "Custom CSS URL for your blog"
  670. msgstr "Link naar eigen CSS voor je openbare blog"
  671. #: [confirm]title
  672. msgid "Confirmation of authentication"
  673. msgstr ""
  674. #: [confirm]description
  675. msgid "The following platform would like your confirmation to authentify this account"
  676. msgstr ""
  677. #: [confirm]code
  678. msgid "Authentication code"
  679. msgstr ""
  680. #: [roster]add_title
  681. msgid "Add a contact"
  682. msgstr "Voeg een contact toe"
  683. #: [roster]add_contact_info1
  684. msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
  685. msgstr "Voer de jabber ID in van je contactpersoon"
  686. #: [roster]add_contact_info2
  687. msgid "Press enter to validate."
  688. msgstr "Geef een enter om te valideren"
  689. #: [roster]added
  690. msgid "Contact added"
  691. msgstr "Contactpersoon toegevoegd"
  692. #: [roster]updated
  693. msgid "Contact updated"
  694. msgstr "Contactpersoon bijgewerkt"
  695. #: [roster]deleted
  696. msgid "Contact deleted"
  697. msgstr "Contactpersoon verwijderd"
  698. #: [general]legend
  699. msgid "General Information"
  700. msgstr "Algemene informatie"
  701. #: [general]name [chatrooms]name
  702. msgid "Name"
  703. msgstr "Naam"
  704. #: [general]nickname [chatrooms]nickname
  705. msgid "Nickname"
  706. msgstr "bijnaam"
  707. #: [general]date_of_birth
  708. msgid "Date of Birth"
  709. msgstr "Geboortedatum"
  710. #: [general]gender
  711. msgid "Gender"
  712. msgstr "Geslacht"
  713. #: [general]marital
  714. msgid "Marital Status"
  715. msgstr "Burgerlijke staat"
  716. #: [general]email
  717. msgid "Email"
  718. msgstr "E-mail"
  719. #: [general]website
  720. msgid "Website"
  721. msgstr "Website"
  722. #: [general]about
  723. msgid "About Me"
  724. msgstr "Over Mij"
  725. #: [general]accounts
  726. msgid "Other Accounts"
  727. msgstr "Andere Accounts"
  728. #: [general]tune
  729. msgid "Is Listening"
  730. msgstr "luistert"
  731. #: [position]legend
  732. msgid "Geographic Position"
  733. msgstr "Geografische Positie"
  734. #: [position]locality
  735. msgid "Locality"
  736. msgstr "Plaats"
  737. #: [position]country
  738. msgid "Country"
  739. msgstr "Land"
  740. #: [mood]title
  741. msgid "Mood"
  742. msgstr "Stemming"
  743. #: [mood]im
  744. msgid "I’m "
  745. msgstr ""
  746. #: [listen]title
  747. msgid "Listening"
  748. msgstr "Luisteren"
  749. #: [last]title
  750. msgid "Last seen"
  751. msgstr "Laatst gezien"
  752. #: [client]title
  753. msgid "Client Information"
  754. msgstr ""
  755. #: [explore]last_registered
  756. msgid "Last registered"
  757. msgstr "Laatst geregistreerd"
  758. #: [explore]explore
  759. msgid "Find some new friends"
  760. msgstr "Vind nieuwe vrienden"
  761. #: [edit]title [button]edit
  762. msgid "Edit"
  763. msgstr "Aanpassen"
  764. #: [edit]alias
  765. msgid "Alias"
  766. msgstr "Alias"
  767. #: [edit]group
  768. msgid "Group"
  769. msgstr "Groep"
  770. #: [delete]text
  771. msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
  772. msgstr "Weet je zeker dat je deze contactpersoon wil verwijderen?"
  773. #: [age]years
  774. msgid "%s years"
  775. msgstr "%s jaren"
  776. #: [blog]last
  777. msgid "Last public post"
  778. msgstr "laatste publiek bericht"
  779. #: [blog]visit
  780. msgid "Visit the blog to see all the public posts"
  781. msgstr "Bezoek de blog om alle openbare berichten te zien"
  782. #: [subscription]to
  783. msgid "You can see this contact status"
  784. msgstr "Je kunt deze contactpersoon zijn status zien"
  785. #: [subscription]to_button
  786. msgid "Share my status"
  787. msgstr "Deel mijn status"
  788. #: [subscription]to_text
  789. msgid "But this contact cannot see yours"
  790. msgstr "Maar deze contactpersoon kan die van jou niet zien"
  791. #: [subscription]from
  792. msgid "You are not subscribed to this contact"
  793. msgstr "Je bent niet geabbonneerd op deze contactpersoon"
  794. #: [subscription]from_button
  795. msgid "Ask to subscribe"
  796. msgstr "Vraag om te abboneren"
  797. #: [subscription]from_text
  798. msgid "But this contact can still see if you are online"
  799. msgstr "Maar deze contactpersoon kan nog steeds zien dat je online bent"
  800. #: [subscription]nil
  801. msgid "No subscriptions"
  802. msgstr "Geen abonnementen"
  803. #: [subscription]nil_button [button]invite
  804. msgid "Invite"
  805. msgstr "Uitnodigen"
  806. #: [subscription]nil_text
  807. msgid "This contact is in your contact list but there is no subscription between the two accounts"
  808. msgstr ""
  809. #: [help]faq
  810. msgid "Frequently Asked Questions"
  811. msgstr "Veelgestelde vragen"
  812. #: [apps]question
  813. msgid "Have you already tried Movim on other platforms?"
  814. msgstr ""
  815. #: [apps]phone
  816. msgid "Apps for your phone"
  817. msgstr ""
  818. #: [apps]android
  819. msgid "Try out our official Android app"
  820. msgstr "Probeer onze officiele Android app"
  821. #: [apps]recommend
  822. msgid "We also recommend"
  823. msgstr ""
  824. #: [apps]computer
  825. msgid "Apps for your computer"
  826. msgstr ""
  827. #: [apps]computer_text
  828. msgid "Our official apps are available on our website"
  829. msgstr ""
  830. #: [contact]title
  831. msgid "Administrators & Contact"
  832. msgstr ""
  833. #: [chatroom]question
  834. msgid "Chat with the Movim team?"
  835. msgstr ""
  836. #: [chatroom]button
  837. msgid "Add the chatroom"
  838. msgstr "Voeg de chatroom toe"
  839. #: [invitations]title
  840. msgid "Pending Invitations"
  841. msgstr "Uitstaande uitnodigingen"
  842. #: [invitations]wants_to_talk
  843. msgid "%s wants to talk with you"
  844. msgstr "%s wil met je praten"
  845. #: [error]username
  846. msgid "Wrong username"
  847. msgstr "Foute gebruikersnaam"
  848. #: [error]jid
  849. msgid "Invalid JID"
  850. msgstr "Foute JID"
  851. #: [error]empty_challenge
  852. msgid "Empty Challenge from the server"
  853. msgstr "Lege Challenge van de server"
  854. #: [error]dns
  855. msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
  856. msgstr "XMPP Domein fout, je account is geen correct Jabber ID"
  857. #: [error]data_missings
  858. msgid "Some data are missing!"
  859. msgstr ""
  860. #: [error]wrong_password
  861. msgid "Wrong password"
  862. msgstr "Foutief wachtwoord"
  863. #: [error]internal
  864. msgid "Internal server error"
  865. msgstr "interne server fout"
  866. #: [error]session
  867. msgid "Session error"
  868. msgstr "sessie fout"
  869. #: [error]account_created
  870. msgid "Account successfully created"
  871. msgstr "Account succesvol aangemaakt"
  872. #: [error]mec_error
  873. msgid "The server takes too much time to respond"
  874. msgstr "De server neemt te veel tijd om te antwoorden"
  875. #: [error]impossible
  876. msgid "Impossible login"
  877. msgstr "Onmogelijke login"
  878. #: [error]default
  879. msgid "Unknown error"
  880. msgstr "Onbekende fout"
  881. #: [error]login_format
  882. msgid "Invalid username format"
  883. msgstr "Gebruikersnaam voldoet niet aan eisen"
  884. #: [error]password_format
  885. msgid "Invalid password format"
  886. msgstr "Wachtwoord voldoet niet aan eisen"
  887. #: [error]unauthorized
  888. msgid "Your XMPP server is unauthorized"
  889. msgstr "De XMPP Server is niet toegestaan"
  890. #: [error]wrong_account
  891. msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
  892. msgstr "Movim kon niet aanmelden. Je hebt verkeerde gegevens ingevuld"
  893. #: [error]mechanism
  894. msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
  895. msgstr "Deze manier van aanmelden wordt door Movim niet ondersteund"
  896. #: [error]fail_auth
  897. msgid "The XMPP authentification failed"
  898. msgstr "Aanmelden bij XMPP is mislukt"
  899. #: [form]username
  900. msgid "My address"
  901. msgstr "Mijn adres"
  902. #: [form]whitelist_info
  903. msgid "You can login with accounts from these servers"
  904. msgstr ""
  905. #: [form]connected
  906. msgid "Connected"
  907. msgstr "Verbonden"
  908. #: [form]population
  909. msgid "Population"
  910. msgstr "Populatie"
  911. #: [form]invite_chatroom
  912. msgid "%s invited you to join a chatroom"
  913. msgstr ""
  914. #: [login_anonymous]bad_username
  915. msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
  916. msgstr "Roepnaam niet mogelijk (moet tussen 4 en 40 tekens zijn)"
  917. #: [menu]empty_title
  918. msgid "No news yet…"
  919. msgstr "Nog geen nieuws"
  920. #: [menu]contact_post [hello]contact_post
  921. msgid "Contact post"
  922. msgstr ""
  923. #: [menu]empty
  924. msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the communities you have subscribed."
  925. msgstr "Dit is je nieuwsfeed. Hier vind je alle berichten van je contactpersonen en de groepen waar je lid van bent"
  926. #: [menu]discover [button]discover
  927. msgid "Discover"
  928. msgstr "Verkennen"
  929. #: [menu]refresh
  930. msgid "Refresh all the streams"
  931. msgstr "Vernieuw alle streams"
  932. #: [menu]public [post]public_yes
  933. msgid "This post is public"
  934. msgstr "Dit bericht is openbaar"
  935. #: [menu]all
  936. msgid "All"
  937. msgstr "Alles"
  938. #: [menu]mine
  939. msgid "My publications"
  940. msgstr "Mijn berichten"
  941. #: [menu]contacts [page]contacts
  942. msgid "Contacts"
  943. msgstr "Contactpersonen"
  944. #: [menu]add_post
  945. msgid "Write a new post…"
  946. msgstr "Schrijf een nieuw bericht..."
  947. #: [notifs]title [onboarding]notifications_title
  948. msgid "Notifications"
  949. msgstr "Meldingen"
  950. #: [notifs]empty
  951. msgid "No new notifications"
  952. msgstr "Geen nieuwe meldingen"
  953. #: [onboarding]notifications_text
  954. msgid "Movim can notify you when a new post is published or if you receive messages"
  955. msgstr "Moving kan melden wanneer er een nieuw bericht is gepubliceerd"
  956. #: [onboarding]notifications_text_second
  957. msgid "You can always disable them afterwards"
  958. msgstr "Je kan ze altijd later weer uitschakelen"
  959. #: [onboarding]public_title
  960. msgid "Public profile"
  961. msgstr "Openbare profiel"
  962. #: [onboarding]public_text
  963. msgid "Make your profile public and allow other users to find you and make new contacts more easily"
  964. msgstr "Maak je profiel openbaar. Hiermee kunnen andere gebruikers je makkelijker vinden en leg je makkelijker contact"
  965. #: [onboarding]public_text_second
  966. msgid "You can always disable this in the configuration afterwards"
  967. msgstr "Je kan dit altijd later weer uitschakelen in de instellingen"
  968. #: [onboarding]popups_title
  969. msgid "Popups"
  970. msgstr "Pop-ups"
  971. #: [onboarding]popups_text
  972. msgid "Movim is using popups for the video-conference feature, they are sometime blocked by the browsers"
  973. msgstr "Movim gebruikt pop-ups voor video-conferenties. Sommige browsers blokkeren dit"
  974. #: [onboarding]popups_text_second
  975. msgid "Please be sure that they are enabled to use this feature properly"
  976. msgstr ""
  977. #: [post]news_feed
  978. msgid "News Feed"
  979. msgstr "nieuwsfeed"
  980. #: [post]placeholder
  981. msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
  982. msgstr "Ontdek en abonneer op de groepen waarop je geinteresseerd bent"
  983. #: [post]content
  984. msgid "Content"
  985. msgstr "inhoud"
  986. #: [post]published
  987. msgid "Post published"
  988. msgstr "bericht gepubliceerd"
  989. #: [post]deleted
  990. msgid "Post deleted"
  991. msgstr "bericht verwijderd"
  992. #: [post]hot
  993. msgid "What’s Hot"
  994. msgstr ""
  995. #: [post]hot_text
  996. msgid "Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)"
  997. msgstr ""
  998. #: [post]new [publishbrief]new
  999. msgid "New post"
  1000. msgstr "nieuwe berichten"
  1001. #: [post]repost
  1002. msgid "This is a re-post from %s"
  1003. msgstr "dit is een repost van %s"
  1004. #: [post]repost_profile
  1005. msgid "See %s profile"
  1006. msgstr "zie %s profiel"
  1007. #: [post]blog_last
  1008. msgid "Public posts from users"
  1009. msgstr "Openbare berichten van gebruikers"
  1010. #: [post]public
  1011. msgid "Publish this post publicly?"
  1012. msgstr "Post dit bericht openbaar?"
  1013. #: [post]public_no
  1014. msgid "This post is private"
  1015. msgstr "Dit bericht is niet openbaar"
  1016. #: [post]public_url
  1017. msgid "Public URL of this post"
  1018. msgstr "Openbare URL van dit bericht"
  1019. #: [post]delete_title [post]delete
  1020. msgid "Delete this post"
  1021. msgstr "Verwijder dit bericht"
  1022. #: [post]delete_text
  1023. msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
  1024. msgstr "Weet je zeker dat je dit bericht wil verwijderen?"
  1025. #: [post]delete_comment
  1026. msgid "Are you sure that you want to delete this comment?"
  1027. msgstr ""
  1028. #: [post]discover
  1029. msgid "Discover more articles on the communities page"
  1030. msgstr ""
  1031. #: [post]more
  1032. msgid "Read more"
  1033. msgstr "Lees verder"
  1034. #: [post]comments_disabled
  1035. msgid "Comments disabled"
  1036. msgstr "Reacties uitgeschakeld"
  1037. #: [post]comment_published
  1038. msgid "Comment published"
  1039. msgstr "Reactie gepubliceerd"
  1040. #: [post]comment_deleted
  1041. msgid "Comment deleted"
  1042. msgstr "Reactie verwijderd"
  1043. #: [hello]blog_title
  1044. msgid "Visit your public blog"
  1045. msgstr "Bezoek je openbare blog"
  1046. #: [hello]blog_text
  1047. msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
  1048. msgstr ""
  1049. #: [hello]share_title
  1050. msgid "Universal share button"
  1051. msgstr "Universele deel-knop"
  1052. #: [hello]share_text
  1053. msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
  1054. msgstr ""
  1055. #: [hello]share_button
  1056. msgid "Share on Movim"
  1057. msgstr "Deel op Movim"
  1058. #: [hello]enter_title
  1059. msgid "Oh! Hello!"
  1060. msgstr "Oh! Hallo!"
  1061. #: [hello]enter_paragraph
  1062. msgid "It seems that you’re new there! Welcome on Movim!"
  1063. msgstr ""
  1064. #: [hello]menu_title
  1065. msgid "Check the Menu"
  1066. msgstr "Check het menu"
  1067. #: [hello]menu_paragraph
  1068. msgid "All the main Movim features are accessible there. Don’t hesitate to navigate through the pages to discover more!"
  1069. msgstr ""
  1070. #: [hello]profile_title
  1071. msgid "Looks like you didn’t complete your profile yet"
  1072. msgstr ""
  1073. #: [hello]profile_paragraph
  1074. msgid "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice picture"
  1075. msgstr ""
  1076. #: [status]disconnect
  1077. msgid "Disconnect"
  1078. msgstr "Uitloggen"
  1079. #: [status]updated
  1080. msgid "Status updated"
  1081. msgstr "status bijgewerkt"
  1082. #: [status]presence
  1083. msgid "Presence"
  1084. msgstr "aanwezigheid"
  1085. #: [publishbrief]placeholder
  1086. msgid "What’s new?"
  1087. msgstr ""
  1088. #: [publishbrief]post
  1089. msgid "Write a post"
  1090. msgstr "Schrijf een bericht"
  1091. #: [publishbrief]add_link
  1092. msgid "Add a link"
  1093. msgstr "Voeg een link toe"
  1094. #: [publishbrief]no_title
  1095. msgid "Please provide a title"
  1096. msgstr "Geef een titel in"
  1097. #: [publishbrief]preview
  1098. msgid "Preview"
  1099. msgstr "Voorbeeld"
  1100. #: [publishbrief]attach
  1101. msgid "Add a file or a picture"
  1102. msgstr ""
  1103. #: [publishbrief]no_publication
  1104. msgid "You cannot publish a post here"
  1105. msgstr ""
  1106. #: [publishbrief]no_content_preview
  1107. msgid "No content to preview"
  1108. msgstr "Geen voorbeeld beschikbaar"
  1109. #: [publishbrief]valid_url
  1110. msgid "Please enter a valid URL"
  1111. msgstr ""
  1112. #: [publishbrief]content_text
  1113. msgid "You can format your content using Markdown"
  1114. msgstr "je kunt je inhoud opmaken met Markdown"
  1115. #: [publishhelp]title [page]help
  1116. msgid "Help"
  1117. msgstr "Help"
  1118. #: [publishhelp]more
  1119. msgid "More help"
  1120. msgstr "Meer help"
  1121. #: [publishhelp]manual
  1122. msgid "Markdown syntax manual"
  1123. msgstr "Markdown syntax handleiding"
  1124. #: [rooms]add
  1125. msgid "Add a chatroom"
  1126. msgstr "Voeg een chat-ruimte toe"
  1127. #: [rooms]edit
  1128. msgid "Edit a chatroom"
  1129. msgstr "Bewerk een chat-ruimte"
  1130. #: [rooms]empty_text1
  1131. msgid "You don’t have any chatroom yet."
  1132. msgstr ""
  1133. #: [rooms]empty_text2
  1134. msgid "Add one by clicking on the add button."
  1135. msgstr "Klik op toevoegen om er een toe te voegen."
  1136. #: [chatrooms]title
  1137. msgid "Chatrooms"
  1138. msgstr "Chatrooms"
  1139. #: [chatrooms]id
  1140. msgid "Chat Room ID"
  1141. msgstr "Chatroom ID"
  1142. #: [chatrooms]name_placeholder
  1143. msgid "My Favorite Room"
  1144. msgstr "Favoriete chat-ruimte"
  1145. #: [chatrooms]bad_id
  1146. msgid "Bad Chatroom ID"
  1147. msgstr "Onjuist Chatroom-ID"
  1148. #: [chatrooms]empty_name
  1149. msgid "Empty name"
  1150. msgstr "Lege naam"
  1151. #: [chatrooms]users
  1152. msgid "Users in the room"
  1153. msgstr "Gebruikers in de room"
  1154. #: [chatrooms]bad_nickname
  1155. msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
  1156. msgstr "Voer een geldige nickname in (2 tot 40 tekens)"
  1157. #: [chatrooms]conflict
  1158. msgid "Username already taken"
  1159. msgstr "Deze gebruikersnaam wordt al gebruikt"
  1160. #: [chatrooms]autojoin
  1161. msgid "Join this chatroom on connect"
  1162. msgstr ""
  1163. #: [chatrooms]registrationrequired
  1164. msgid "Chatroom cannot be joined, registration required"
  1165. msgstr ""
  1166. #: [bookmarks]updated
  1167. msgid "Bookmarks updated"
  1168. msgstr "Favoriet bijgewerkt"
  1169. #: [room]anonymous_title
  1170. msgid "Public chatroom"
  1171. msgstr "Openbare chatroom"
  1172. #: [room]no_room
  1173. msgid "Please provide a room address"
  1174. msgstr "Voer een adres in van een chatroom"
  1175. #: [room]anonymous_text1
  1176. msgid "You are currently logged as an anonymous user."
  1177. msgstr ""
  1178. #: [room]anonymous_text2
  1179. msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
  1180. msgstr ""
  1181. #: [room]anonymous_login
  1182. msgid "Login on %s"
  1183. msgstr "Login op %s"
  1184. #: [room]nick
  1185. msgid "Your nickname"
  1186. msgstr "Jouw nickname"
  1187. #: [room]invite
  1188. msgid "Invite a contact"
  1189. msgstr "Nodig een contactpersoon uit"
  1190. #: [room]invited
  1191. msgid "Invitation sent"
  1192. msgstr "Uitnodiging verzonden"
  1193. #: [room]invite_code
  1194. msgid "Send this link to your contacts"
  1195. msgstr ""
  1196. #: [search]keyword
  1197. msgid "What are you looking for?"
  1198. msgstr "Wat zoek je?"
  1199. #: [search]subtitle
  1200. msgid "Open me using Ctrl + M"
  1201. msgstr "Start me met CTRL + M"
  1202. #: [statistics]title
  1203. msgid "Statistics"
  1204. msgstr "Statistieken"
  1205. #: [statistics]since
  1206. msgid "Since"
  1207. msgstr "Sinds"
  1208. #: [statistics]sessions
  1209. msgid "Sessions"
  1210. msgstr "Sessies"
  1211. #: [sticker]sent
  1212. msgid "A sticker has been sent using Movim"
  1213. msgstr "Er is je een sticker toegezonden door Movim"
  1214. #: [subscribe]info
  1215. msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
  1216. msgstr ""
  1217. #: [subscribe]server_question
  1218. msgid "Your server here?"
  1219. msgstr ""
  1220. #: [subscribe]server_contact
  1221. msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
  1222. msgstr "Neem contact met ons op om die van jou aan de lijst van officieel ondersteunde servers toe te voegen"
  1223. #: [feed]nope
  1224. msgid "No public feed for this contact"
  1225. msgstr "Geen publieke feed beschikbaar voor deze contactpersoon"
  1226. #: [feed]nope_contact
  1227. msgid "No contact specified"
  1228. msgstr "Geen contactpersoon geselecteerd"
  1229. #: [upload]title
  1230. msgid "Upload a file"
  1231. msgstr "Upload een bestand"
  1232. #: [upload]choose
  1233. msgid "Choose a file to upload"
  1234. msgstr "Kies een bestand om te uploaden"
  1235. #: [upload]info
  1236. msgid "Large pictures will be resized and compressed"
  1237. msgstr "Grote afbeeldingen worden automatisch verkleind"
  1238. #: [upload]error_filesize
  1239. msgid "File too large"
  1240. msgstr "Bestand is te groot"
  1241. #: [upload]error_failed
  1242. msgid "Upload failed"
  1243. msgstr "Het uploaden is mislukt"
  1244. #: [vcard]title [page]profile
  1245. msgid "Profile"
  1246. msgstr "Profiel"
  1247. #: [vcard]updated
  1248. msgid "Profile Updated"
  1249. msgstr "Profiel bijgewerkt"
  1250. #: [vcard]not_updated
  1251. msgid "Profile Not Updated"
  1252. msgstr "Profiel niet bijgewerkt"
  1253. #: [vcard]public
  1254. msgid "Your profile is now public"
  1255. msgstr "Je profiel is nu openbaar"
  1256. #: [vcard]restricted
  1257. msgid "Your profile is now restricted"
  1258. msgstr "Je profiel is nu afgeschermd"
  1259. #: [privacy]privacy_title
  1260. msgid "Privacy Level"
  1261. msgstr "Privacy-Niveau"
  1262. #: [privacy]privacy_question
  1263. msgid "Is this profile public?"
  1264. msgstr ""
  1265. #: [privacy]privacy_info
  1266. msgid "Please pay attention! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
  1267. msgstr ""
  1268. #: [save]submit [button]submit
  1269. msgid "Submit"
  1270. msgstr "Zenden"
  1271. #: [save]reset [button]reset
  1272. msgid "Reset"
  1273. msgstr "Reset"
  1274. #: [degraded]title
  1275. msgid "Movim is currently working in degraded mode"
  1276. msgstr "Movim werkt niet optimaal"
  1277. #: [degraded]text_1
  1278. msgid "Your server doesn’t support XMPP Pubsub persistence."
  1279. msgstr ""
  1280. #: [degraded]text_2
  1281. msgid "The communities, news feed and profile have been disabled for the moment."
  1282. msgstr ""
  1283. #: [degraded]text_3
  1284. msgid "Please contact your server administrator to see if this feature can be enabled."
  1285. msgstr "Contact de server beheerder om te zien of de mogelijkheid kan worden ingeschakeld"
  1286. #: [visio]calling
  1287. msgid "…is calling you"
  1288. msgstr ""
  1289. #: [visio]ringing
  1290. msgid "…ringing"
  1291. msgstr ""
  1292. #: [visio]in_call
  1293. msgid "in call"
  1294. msgstr ""
  1295. #: [visio]failed
  1296. msgid "failed"
  1297. msgstr ""
  1298. #: [visio]connecting
  1299. msgid "…connecting"
  1300. msgstr ""
  1301. #: [global]no_js
  1302. msgid "You don’t have Javascript enabled. Good luck with that."
  1303. msgstr ""
  1304. #: [global]description
  1305. msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy and comes with a set of awesome features."
  1306. msgstr ""
  1307. #: [global]loading
  1308. msgid "Loading…"
  1309. msgstr "Laden..."
  1310. #: [global]or
  1311. msgid "Or"
  1312. msgstr ""
  1313. #: [page]communities
  1314. msgid "Communities"
  1315. msgstr ""
  1316. #: [page]home
  1317. msgid "Home"
  1318. msgstr "Home"
  1319. #: [page]explore
  1320. msgid "Explore"
  1321. msgstr "Verkennen"
  1322. #: [page]account_creation
  1323. msgid "Account Creation"
  1324. msgstr "Account aanmaken"
  1325. #: [page]news
  1326. msgid "News"
  1327. msgstr "Nieuws"
  1328. #: [page]avatar
  1329. msgid "Avatar"
  1330. msgstr "Avatar"
  1331. #: [page]chats
  1332. msgid "Chats"
  1333. msgstr "Chats"
  1334. #: [page]publish
  1335. msgid "Publish"
  1336. msgstr "Publiceer"
  1337. #: [page]post
  1338. msgid "Post"
  1339. msgstr "Bericht"
  1340. #: [page]blog
  1341. msgid "Blog"
  1342. msgstr "Blog"
  1343. #: [page]about
  1344. msgid "About"
  1345. msgstr "Over"
  1346. #: [page]login
  1347. msgid "Login"
  1348. msgstr "Inloggen"
  1349. #: [page]feed
  1350. msgid "Feed"
  1351. msgstr "Feed"
  1352. #: [page]posts
  1353. msgid "Posts"
  1354. msgstr "Berichten"
  1355. #: [page]gallery
  1356. msgid "Gallery"
  1357. msgstr "Gallerij"
  1358. #: [page]visio
  1359. msgid "Visio-conference"
  1360. msgstr "Visioconferentie"
  1361. #: [page]share
  1362. msgctxt "[page]share"
  1363. msgid "Share"
  1364. msgstr "Delen"
  1365. #: [page]room
  1366. msgid "Room"
  1367. msgstr "Chatroom"
  1368. #: [page]tag
  1369. msgid "Tag"
  1370. msgstr "Tag"
  1371. #: [error]error
  1372. msgid "Error: %s"
  1373. msgstr "Error: %s"
  1374. #: [error]cannot_load_file
  1375. msgid "Cannot load file '%s'"
  1376. msgstr "Kan bestand %s niet laden"
  1377. #: [error]widget_load_error
  1378. msgid "Requested widget '%s' doesn’t exist."
  1379. msgstr ""
  1380. #: [error]widget_call_error
  1381. msgid "Requested event '%s' not registered."
  1382. msgstr "Het opgevraagde event '%s' is niet geregistreerd."
  1383. #: [error]whoops
  1384. msgid "Whoops!"
  1385. msgstr "Oeps!"
  1386. #: [error]websocket
  1387. msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"
  1388. msgstr ""
  1389. #: [error]oops
  1390. msgid "Oops!"
  1391. msgstr "Oeps!"
  1392. #: [button]call
  1393. msgid "Call"
  1394. msgstr "Bellen"
  1395. #: [button]validate
  1396. msgid "Validate"
  1397. msgstr "Bevestig"
  1398. #: [button]refresh
  1399. msgid "Refresh"
  1400. msgstr "Vernieuwen"
  1401. #: [button]add
  1402. msgid "Add"
  1403. msgstr "Toevoegen"
  1404. #: [button]delete
  1405. msgid "Delete"
  1406. msgstr "Verwijderen"
  1407. #: [button]cancel
  1408. msgid "Cancel"
  1409. msgstr "Annuleren"
  1410. #: [button]close
  1411. msgid "Close"
  1412. msgstr "Sluit"
  1413. #: [button]update
  1414. msgid "Update"
  1415. msgstr "Bijwerken"
  1416. #: [button]updating
  1417. msgid "Updating"
  1418. msgstr "Aan het bijwerken"
  1419. #: [button]submitting
  1420. msgid "Submitting"
  1421. msgstr "Bezig met opslaan"
  1422. #: [button]register
  1423. msgid "Register"
  1424. msgstr "Registreren"
  1425. #: [button]reply
  1426. msgid "Reply"
  1427. msgstr "Antwoord"
  1428. #: [button]unregister
  1429. msgid "Unregister"
  1430. msgstr "Uitschrijven"
  1431. #: [button]save
  1432. msgid "Save"
  1433. msgstr "Opslaan"
  1434. #: [button]clear
  1435. msgid "Clear"
  1436. msgstr "Opnieuw"
  1437. #: [button]upload
  1438. msgid "Upload"
  1439. msgstr "Uploaden"
  1440. #: [button]connecting
  1441. msgid "Connecting"
  1442. msgstr "Verbinden"
  1443. #: [button]bool_yes
  1444. msgid "Yes"
  1445. msgstr "Ja"
  1446. #: [button]bool_no
  1447. msgid "No"
  1448. msgstr "Nee"
  1449. #: [button]return
  1450. msgid "Return"
  1451. msgstr "Terug"
  1452. #: [button]accept
  1453. msgid "Accept"
  1454. msgstr "Accepteer"
  1455. #: [button]refuse
  1456. msgid "Refuse"
  1457. msgstr "Weiger"
  1458. #: [button]next
  1459. msgid "Next"
  1460. msgstr "Volgende"
  1461. #: [button]previous
  1462. msgid "Previous"
  1463. msgstr "Vorige"
  1464. #: [button]search
  1465. msgid "Search"
  1466. msgstr "Zoeken"
  1467. #: [button]share
  1468. msgctxt "[button]share"
  1469. msgid "Share"
  1470. msgstr "Delen"
  1471. #: [button]like
  1472. msgid "Like"
  1473. msgstr "Vind ik leuk"
  1474. #: [button]not_now
  1475. msgid "Not Now"
  1476. msgstr "Niet nu"
  1477. #: [button]enable
  1478. msgid "Enable"
  1479. msgstr "Inschakelen"
  1480. #: [button]sign_up
  1481. msgid "Sign Up"
  1482. msgstr ""
  1483. #: [day]title
  1484. msgid "Day"
  1485. msgstr "Dag"
  1486. #: [day]monday
  1487. msgid "Monday"
  1488. msgstr "maandag"
  1489. #: [day]tuesday
  1490. msgid "Tuesday"
  1491. msgstr "dinsdag"
  1492. #: [day]wednesday
  1493. msgid "Wednesday"
  1494. msgstr "woensdag"
  1495. #: [day]thursday
  1496. msgid "Thursday"
  1497. msgstr "donderdag"
  1498. #: [day]friday
  1499. msgid "Friday"
  1500. msgstr "vrijdag"
  1501. #: [day]saturday
  1502. msgid "Saturday"
  1503. msgstr "zaterdag"
  1504. #: [day]sunday
  1505. msgid "Sunday"
  1506. msgstr "zondag"
  1507. #: [client]bot
  1508. msgid "Bot"
  1509. msgstr "Bot"
  1510. #: [client]desktop
  1511. msgid "Desktop"
  1512. msgstr "Bureaublad"
  1513. #: [client]phone
  1514. msgid "Phone"
  1515. msgstr "Telefoon"
  1516. #: [client]web
  1517. msgid "Web"
  1518. msgstr "Web"
  1519. #: [client]registered
  1520. msgid "Registered"
  1521. msgstr "Geregistreerd"
  1522. #: [presence]online
  1523. msgid "Online"
  1524. msgstr "Online"
  1525. #: [presence]away
  1526. msgid "Away"
  1527. msgstr "Afwezig"
  1528. #: [presence]dnd
  1529. msgid "Do Not Disturb"
  1530. msgstr "Niet Storen"
  1531. #: [presence]xa
  1532. msgid "Extended Away"
  1533. msgstr "Langdurig Afwezig"
  1534. #: [presence]offline
  1535. msgid "Offline"
  1536. msgstr "Offline"
  1537. #: [presence]error
  1538. msgid "Error"
  1539. msgstr "Fout"
  1540. #: [mood]afraid
  1541. msgid "afraid"
  1542. msgstr "bang"
  1543. #: [mood]amazed
  1544. msgid "amazed"
  1545. msgstr "verbaasd"
  1546. #: [mood]amorous
  1547. msgid "amorous"
  1548. msgstr "vriendelijk"
  1549. #: [mood]angry
  1550. msgid "angry"
  1551. msgstr "boos"
  1552. #: [mood]annoyed
  1553. msgid "annoyed"
  1554. msgstr "geirriteerd"
  1555. #: [mood]anxious
  1556. msgid "anxious"
  1557. msgstr "nerveus"
  1558. #: [mood]aroused
  1559. msgid "aroused"
  1560. msgstr "opgewonden"
  1561. #: [mood]ashamed
  1562. msgid "ashamed"
  1563. msgstr "beschaamd"
  1564. #: [mood]bored
  1565. msgid "bored"
  1566. msgstr "verveeld"
  1567. #: [mood]brave
  1568. msgid "brave"
  1569. msgstr "moedig"
  1570. #: [mood]calm
  1571. msgid "calm"
  1572. msgstr "kalm"
  1573. #: [mood]cautious
  1574. msgid "cautious"
  1575. msgstr "voorzichtig"
  1576. #: [mood]cold
  1577. msgid "cold"
  1578. msgstr "koud"
  1579. #: [mood]confident
  1580. msgid "confident"
  1581. msgstr "zelfverzekerd"
  1582. #: [mood]confused
  1583. msgid "confused"
  1584. msgstr "verward"
  1585. #: [mood]contemplative
  1586. msgid "contemplative"
  1587. msgstr "beschouwend"
  1588. #: [mood]contented
  1589. msgid "contented"
  1590. msgstr "tevreden"
  1591. #: [mood]cranky
  1592. msgid "cranky"
  1593. msgstr "nors"
  1594. #: [mood]crazy
  1595. msgid "crazy"
  1596. msgstr "gek"
  1597. #: [mood]creative
  1598. msgid "creative"
  1599. msgstr "creatief"
  1600. #: [mood]curious
  1601. msgid "curious"
  1602. msgstr "nieuwsgierig"
  1603. #: [mood]dejected
  1604. msgid "dejected"
  1605. msgstr "bedroefd"
  1606. #: [mood]depressed
  1607. msgid "depressed"
  1608. msgstr "neerslachtig"
  1609. #: [mood]disappointed
  1610. msgid "disappointed"
  1611. msgstr "teleurgesteld"
  1612. #: [mood]disgusted
  1613. msgid "disgusted"
  1614. msgstr "walgend"
  1615. #: [mood]dismayed
  1616. msgid "dismayed"
  1617. msgstr "ongerust"
  1618. #: [mood]distracted
  1619. msgid "distracted"
  1620. msgstr "afgeleid"
  1621. #: [mood]embarrassed
  1622. msgid "embarrassed"
  1623. msgstr "beschaamd"
  1624. #: [mood]envious
  1625. msgid "envious"
  1626. msgstr "jaloers"
  1627. #: [mood]excited
  1628. msgid "excited"
  1629. msgstr "opgewonden"
  1630. #: [mood]flirtatious
  1631. msgid "flirtatious"
  1632. msgstr "complimenteus"
  1633. #: [mood]frustrated
  1634. msgid "frustrated"
  1635. msgstr ""
  1636. #: [mood]grateful
  1637. msgid "grateful"
  1638. msgstr "dankbaar"
  1639. #: [mood]grieving
  1640. msgid "grieving"
  1641. msgstr "bedroefd"
  1642. #: [mood]grumpy
  1643. msgid "grumpy"
  1644. msgstr "knorrig"
  1645. #: [mood]guilty
  1646. msgid "guilty"
  1647. msgstr "schuldig"
  1648. #: [mood]happy
  1649. msgid "happy"
  1650. msgstr "blij"
  1651. #: [mood]hopeful
  1652. msgid "hopeful"
  1653. msgstr "hoopvol"
  1654. #: [mood]hot
  1655. msgid "hot"
  1656. msgstr "hot"
  1657. #: [mood]humbled
  1658. msgid "humbled"
  1659. msgstr "nederig"
  1660. #: [mood]humiliated
  1661. msgid "humiliated"
  1662. msgstr "vernederd"
  1663. #: [mood]hungry
  1664. msgid "hungry"
  1665. msgstr "hongerig"
  1666. #: [mood]hurt
  1667. msgid "hurt"
  1668. msgstr "bezeerd"
  1669. #: [mood]impressed
  1670. msgid "impressed"
  1671. msgstr "geimponeerd"
  1672. #: [mood]in_awe
  1673. msgid "in awe"
  1674. msgstr "verwonderd"
  1675. #: [mood]in_love
  1676. msgid "in love"
  1677. msgstr "verliefd"
  1678. #: [mood]indignant
  1679. msgid "indignant"
  1680. msgstr "verontwaardigd"
  1681. #: [mood]interested
  1682. msgid "interested"
  1683. msgstr "geïnteresseerd"
  1684. #: [mood]intoxicated
  1685. msgid "intoxicated"
  1686. msgstr "onder invloed"
  1687. #: [mood]invincible
  1688. msgid "invincible"
  1689. msgstr "onoverwinnelijk"
  1690. #: [mood]jealous
  1691. msgid "jealous"
  1692. msgstr "jaloers"
  1693. #: [mood]lonely
  1694. msgid "lonely"
  1695. msgstr "eenzaam"
  1696. #: [mood]lost
  1697. msgid "lost"
  1698. msgstr "verdwaald"
  1699. #: [mood]lucky
  1700. msgid "lucky"
  1701. msgstr "gelukkig"
  1702. #: [mood]mean
  1703. msgid "mean"
  1704. msgstr "gemeen"
  1705. #: [mood]moody
  1706. msgid "moody"
  1707. msgstr "humeurig"
  1708. #: [mood]nervous
  1709. msgid "nervous"
  1710. msgstr "nerveus"
  1711. #: [mood]neutral
  1712. msgid "neutral"
  1713. msgstr "neutraal"
  1714. #: [mood]offended
  1715. msgid "offended"
  1716. msgstr "beledigd"
  1717. #: [mood]outraged
  1718. msgid "outraged"
  1719. msgstr "woedend"
  1720. #: [mood]playful
  1721. msgid "playful"
  1722. msgstr "speels"
  1723. #: [mood]proud
  1724. msgid "proud"
  1725. msgstr "trots"
  1726. #: [mood]relaxed
  1727. msgid "relaxed"
  1728. msgstr "ontspannen"
  1729. #: [mood]relieved
  1730. msgid "relieved"
  1731. msgstr "opgelucht"
  1732. #: [mood]restless
  1733. msgid "restless"
  1734. msgstr "rusteloos"
  1735. #: [mood]sad
  1736. msgid "sad"
  1737. msgstr "droevig"
  1738. #: [mood]sarcastic
  1739. msgid "sarcastic"
  1740. msgstr "sarcastisch"
  1741. #: [mood]satisfied
  1742. msgid "satisfied"
  1743. msgstr "voldaan"
  1744. #: [mood]serious
  1745. msgid "serious"
  1746. msgstr "serieus"
  1747. #: [mood]shocked
  1748. msgid "shocked"
  1749. msgstr "geschrokken"
  1750. #: [mood]shy
  1751. msgid "shy"
  1752. msgstr "verlegen"
  1753. #: [mood]sick
  1754. msgid "sick"
  1755. msgstr "ziek"
  1756. #: [mood]sleepy
  1757. msgid "sleepy"
  1758. msgstr "slaperig"
  1759. #: [mood]spontaneous
  1760. msgid "spontaneous"
  1761. msgstr "spontaan"
  1762. #: [mood]stressed
  1763. msgid "stressed"
  1764. msgstr "gestrest"
  1765. #: [mood]strong
  1766. msgid "strong"
  1767. msgstr "sterk"
  1768. #: [mood]surprised
  1769. msgid "surprised"
  1770. msgstr "verrast"
  1771. #: [mood]thankful
  1772. msgid "thankful"
  1773. msgstr "dankbaar"
  1774. #: [mood]thirsty
  1775. msgid "thirsty"
  1776. msgstr "dorstig"
  1777. #: [mood]tired
  1778. msgid "tired"
  1779. msgstr "moe"
  1780. #: [mood]undefined
  1781. msgid "undefined"
  1782. msgstr "ongedefiniëerd"
  1783. #: [mood]weak
  1784. msgid "weak"
  1785. msgstr "zwak"
  1786. #: [mood]worried
  1787. msgid "worried"
  1788. msgstr "bezorgd"
  1789. #: [month]title
  1790. msgid "Month"
  1791. msgstr "Maand"
  1792. #: [month]january
  1793. msgid "January"
  1794. msgstr "januari"
  1795. #: [month]february
  1796. msgid "February"
  1797. msgstr "februari"
  1798. #: [month]march
  1799. msgid "March"
  1800. msgstr "maart"
  1801. #: [month]april
  1802. msgid "April"
  1803. msgstr "april"
  1804. #: [month]may
  1805. msgid "May"
  1806. msgstr "mei"
  1807. #: [month]june
  1808. msgid "June"
  1809. msgstr "juni"
  1810. #: [month]july
  1811. msgid "July"
  1812. msgstr "juli"
  1813. #: [month]august
  1814. msgid "August"
  1815. msgstr "augustus"
  1816. #: [month]september
  1817. msgid "September"
  1818. msgstr "september"
  1819. #: [month]october
  1820. msgid "October"
  1821. msgstr "oktober"
  1822. #: [month]november
  1823. msgid "November"
  1824. msgstr "november"
  1825. #: [month]december
  1826. msgid "December"
  1827. msgstr "december"
  1828. #: [year]title
  1829. msgid "Year"
  1830. msgstr "Jaar"
  1831. #: [date]today
  1832. msgid "Today"
  1833. msgstr "Vandaag"
  1834. #: [date]tomorrow
  1835. msgid "Tomorrow"
  1836. msgstr "Morgen"
  1837. #: [date]yesterday
  1838. msgid "Yesterday"
  1839. msgstr "Gisteren"
  1840. #: [date]ago
  1841. msgid "%d days ago"
  1842. msgstr "%d dagen geleden"
  1843. #: [date]day
  1844. msgid "day"
  1845. msgstr "dag"
  1846. #: [post]title
  1847. msgid "Title"
  1848. msgstr "Titel"
  1849. #: [post]place
  1850. msgid "Place"
  1851. msgstr "Plaats"
  1852. #: [post]by
  1853. msgid "by"
  1854. msgstr "door"
  1855. #: [post]geolocalisation
  1856. msgid "Geolocalisation"
  1857. msgstr "Geolokalisatie"
  1858. #: [post]email
  1859. msgid "email"
  1860. msgstr "e-mail"
  1861. #: [post]empty
  1862. msgid "No content"
  1863. msgstr "Geen inhoud"
  1864. #: [post]no_comments
  1865. msgid "No comments yet"
  1866. msgstr "Nog geen reacties"
  1867. #: [post]older
  1868. msgid "Get older posts"
  1869. msgstr "Haal oudere berichten op"
  1870. #: [post]new_items
  1871. msgid "%s new items"
  1872. msgstr "%s nieuwe items"
  1873. #: [post]comment_error
  1874. msgid "Comment publication error"
  1875. msgstr "Fout bij publiceren van reactie"
  1876. #: [post]comments_get
  1877. msgid "Get the comments"
  1878. msgstr "Reacties ophalen"
  1879. #: [post]comment_add
  1880. msgid "Add a comment"
  1881. msgstr "Reactie toevoegen"
  1882. #: [post]share
  1883. msgid "Share with"
  1884. msgstr "Delen met"
  1885. #: [post]share_everyone
  1886. msgid "Everyone"
  1887. msgstr "Iedereen"
  1888. #: [post]updated
  1889. msgid "Updated"
  1890. msgstr "Bijgewerkt"
  1891. #: [post]content_not_found
  1892. msgid "Content not found"
  1893. msgstr "Geen inhoud gevonden"
  1894. #: [post]default_title
  1895. msgid "Contact publication"
  1896. msgstr "Contactpersoon publiceren"
  1897. #: [post]comments
  1898. msgid "Comments"
  1899. msgstr "Reacties"
  1900. #: [post]original_deleted
  1901. msgid "Original post deleted"
  1902. msgstr "Originele bericht verwijderd"
  1903. #: [api]error
  1904. msgid "The API is not reachable, try again later"
  1905. msgstr "De API is niet bereikbaar, probeer later nog eens"
  1906. #: [field]type_here
  1907. msgid "Type here"
  1908. msgstr "Typ hier"