|
|
## Translators:# Alexander Popov <alex.wayfer@gmail.com>, 2016# Alexander Radchenko <radchenkosasha@gmail.com>, 2016# Alexey Murz Korepov <murznn@gmail.com>, 2017# yanislavb <bstar99@gustaw.ml>, 2017# Jaussoin Timothée <edhelas@movim.eu>, 2017# MMurzik MMurzik <c4431454@trbvn.com>, 2016# Qim Armnov <hoakimartamonov@gmail.com>, 2016# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2016-2017#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/AdminDB/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Bookmark/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Communities/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServer/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/CommunityAffiliations/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/CommunityData/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/CommunityHeader/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/CommunityPosts/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/CommunitySubscriptions/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Contact/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/ContactData/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Group/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Groups/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Init/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Invitations/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Onboarding/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/PublishBrief/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Roster/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Search/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Share/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Stickers/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-##. extracted from ../locales/locales.inimsgid ""msgstr """Project-Id-Version: movim\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2017-07-21 18:03+0200\n""PO-Revision-Date: 2017-07-21 16:04+0000\n""Last-Translator: Jaussoin Timothée <edhelas@movim.eu>\n""Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/movim/movim/language/ru/)\n""Language: ru\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n""X-Generator: Translate Toolkit 2.0.0\n"
#: [about]thanksmsgid "Thanks"msgstr "Спасибо"
#: [about]developersmsgid "Developers"msgstr "Разработчики"
#: [about]translatorsmsgid "Translators"msgstr "Переводчики"
#: [about]translators_textmsgid "Thanks to all the translators"msgstr "Спасибо всем переводчикам"
#: [about]softwaremsgid "Software"msgstr "Программа"
#: [about]resourcesmsgid "Resources"msgstr "Ресурсы"
#: [about]api [schema]api [api]titlemsgid "API"msgstr "API"
#: [about]infomsgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"msgstr "Movim — основанная на XMPP платформа для коммуникаций. Весь проект, кроме следующих программ, находится под"
#: [account]title [page]accountmsgid "Account"msgstr "Учетная запись"
#: [account]password_change_titlemsgid "Change my password"msgstr "Изменить мой пароль"
#: [account]password [db]password [credentials]password [form]password#: [input]passwordmsgid "Password"msgstr "Пароль"
#: [account]password_confirmationmsgid "Password confirmation"msgstr "Подтверждение пароля"
#: [account]password_changedmsgid "The password has been updated"msgstr "Пароль был изменен"
#: [account]password_not_validmsgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"msgstr "Пожалуйста, ведите пароль, отвечающий требованиям сложности (минимум 6 знаков)"
#: [account]password_not_samemsgid "The provided passwords are not the same"msgstr "Введенные пароли не совпадают"
#: [account]deletemsgid "Delete your account"msgstr "Удалить мою учетную запись"
#: [account]delete_textmsgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."msgstr "Ваша учетная запись XMPP и вся связанная с ней информация (профиль, контакты, публикации) будет удалена"
#: [account]delete_text_confirmmsgid "Are you sure that you want to delete it ?"msgstr "Вы уверены, что хотите это удалить?"
#: [account]gateway_titlemsgid "Gateway"msgstr "Шлюз"
#: [account]clearmsgid "Leave this instance"msgstr "Покинуть этот инстанс"
#: [account]clear_textmsgid "You will delete all the relative information linked to your account on this Movim instance (profile, contacts and publications)."msgstr "Это удалит всю вашу информацию с этого инстанса Movim (профиль, контакты и публикации)."
#: [account]clear_text_confirmmsgid "This action will not delete your account but will disconnect you from this instance."msgstr "Это действие не удалит ваш аккаунт, а только отсоединит вас от этого инстанса."
#: [create]title [subscribe]titlemsgid "Create a new account"msgstr "Создать новую учётную запись"
#: [create]notfoundmsgid "No account creation form found on the server"msgstr "На сервере не найдена форма создания учетной записи"
#: [create]server_onmsgid "on"msgstr "на"
#: [create]successfullmsgid "Your acccount has been successfully registered"msgstr "Ваша учётная запись была успешно зарегистрирована"
#: [create]loadingmsgid "Loading"msgstr "Идёт загрузка"
#: [create]placeholdermsgid "…and start playing"msgstr "... и начать воспроизведение"
#: [error]not_acceptablemsgid "Not Acceptable"msgstr "Недопустимо"
#: [error]service_unavailablemsgid "The registration system of this server is currently unavailable"msgstr "Регистрация на этом сервере в данный момент недоступна"
#: [error]forbiddenmsgid "Registration forbidden"msgstr "Регистрация запрещена"
#: [adhoc]titlemsgid "Actions"msgstr "Действия"
#: [db]legend [schema]databasemsgid "Database"msgstr "База данных"
#: [db]connect_errormsgid "Modl wasn't able to connect to the database"msgstr "Modl не смог подключиться к базе данных"
#: [db]connect_successmsgid "Movim is connected to the database"msgstr "Movim подключился к базе данных"
#: [db]updatemsgid "The database need to be updated"msgstr "База данных нуждается в обновление"
#: [db]up_to_datemsgid "Movim database is up to date"msgstr "База данных Movim обновлена"
#: [db]typemsgid "Database Type"msgstr "Тип базы данных"
#: [db]username [credentials]username [input]usernamemsgid "Username"msgstr "Имя пользователя"
#: [db]hostmsgid "Host"msgstr "Сервер"
#: [db]portmsgid "Port"msgstr "Порт"
#: [db]namemsgid "Database Name"msgstr "Название базы данных"
#: [admin]generalmsgid "General Settings"msgstr "Общие параметры"
#: [general]thememsgid "Theme"msgstr "Тема"
#: [general]languagemsgid "Default language"msgstr "Язык по умолчанию"
#: [general]log_verbositymsgid "Log verbosity"msgstr "Детализация лога"
#: [general]timezonemsgid "Server Timezone"msgstr "Часовой пояс сервера"
#: [general]limitmsgid "User folder size limit (in bytes)"msgstr "Предельный размер папки пользователя (в байтах)"
#: [websocket]titlemsgid "WebSocket Configuration"msgstr "Конфигурация WebSocket"
#: [websocket]infomsgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form"msgstr "Введите верный WebSocket URI в форму"
#: [websocket]labelmsgid "WebSocket URI"msgstr "WebSocket URI"
#: [websocket]save_infomsgid "If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration"msgstr "Если вы изменили URI, пожалуйста, перезапустите демон для перезагрузки конфигурации"
#: [websocket]publicsmsgid "Public WebSockets"msgstr "Публичные WebSockets"
#: [credentials]titlemsgid "Administration Credential"msgstr "Управление учетными данными"
#: [credentials]infomsgid "Change the default credentials admin/password"msgstr "Изменение учетных данных по умолчанию admin/password"
#: [credentials]re_passwordmsgid "Retype password"msgstr "Введите пароль ещё раз"
#: [whitelist]titlemsgid "Whitelisted XMPP Servers"msgstr "Авторизованные XMPP-сервера"
#: [whitelist]info1msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"msgstr "Если вы хотите задать список авторизованных XMPP серверов в вашей Movim модуле и запретить подключение всех остальных поставьте их доменное имя здесь, с запятой (например: movim.eu, jabber.fr)"
#: [whitelist]info2msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."msgstr "Оставьте это поле пустым, если вы хотите позволить доступ ко всем XMPP аккаунтам."
#: [whitelist]labelmsgid "List of whitelisted XMPP servers"msgstr "Белый список серверов XMPP"
#: [information]titlemsgctxt "[information]title"msgid "Information Message"msgstr "Информационное сообщение"
#: [information]descriptionmsgid "Description"msgstr "Описание"
#: [information]info1msgid "This message will be displayed on the login page"msgstr "Это сообщение будет отображаться на странице входа"
#: [information]info2msgid "Leave this field blank if you dont want to show any message."msgstr "Оставьте это поле пустым, если не хотите, чтобы отображалось какое-либо сообщение"
#: [information]labelmsgctxt "[information]label"msgid "Information Message"msgstr "Информационное сообщение"
#: [xmpp]titlemsgid "Default XMPP server"msgstr "XMPP-сервер по умолчанию"
#: [xmpp]domainmsgid "Main XMPP server domain"msgstr "Домен основного XMPP-сервера"
#: [xmpp]descriptionmsgid "Main XMPP server description"msgstr "Описание основного XMPP-сервера"
#: [xmpp]countrymsgid "Main XMPP server country"msgstr "Страна нахождения основного XMPP-сервера"
#: [log]emptymsgid "Empty"msgstr "Пусто"
#: [log]syslogmsgid "Syslog"msgstr "Syslog"
#: [log]syslog_filesmsgid "Syslog and files"msgstr "Syslog и файлы"
#: [admin]compatibilitymsgid "General Overview"msgstr "Общие сведения"
#: [compatibility]infomsgid "Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved"msgstr "Movim обнаружил проблемы или вещи, которые должны быть исправлены или улучшены"
#: [compatibility]php1msgid "Update your PHP-Version: %s"msgstr "Обновите вашу версию PHP: %s"
#: [compatibility]php2msgid "Required: 5.3.0"msgstr "Необходима: 5.3.0"
#: [compatibility]rightsmsgid "Read and write rights for the webserver in Movim's %s directory"msgstr "Нужны права чтения и записи для вебсервера в папке %s"
#: [compatibility]dbmsgid "The database need to be updated, go to the database panel to fix this"msgstr "База данных нуждается в обновлении, чтобы выполнить его, перейдите на панель настроек базы данных"
#: [compatibility]websocketmsgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable"msgstr "Сбой соединения по протоколу WebSocket. Убедитесь, что служба Movim запущена и доступна по сети"
#: [compatibility]xmpp_websocketmsgid "XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given in the General Configuration"msgstr "Ошибка соединения Websocket, проверьте правильность URL адреса в разделе настроек"
#: [schema]browsermsgid "Browser"msgstr "Браузер"
#: [schema]movimmsgid "Movim Core"msgstr "Ядро Movim"
#: [schema]daemonmsgid "Movim Daemon"msgstr "Служба Movim"
#: [schema]xmppmsgid "XMPP"msgstr "XMPP"
#: [api]infomsgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s"msgstr "Здесь вы можете зарегистрировать ваш под на официальном API Movim"
#: [api]registermsgid "Your pod is not registered on the API"msgstr "Ваша установка не зарегистрирована в API"
#: [api]registeredmsgid "Your pod is registered on the API"msgstr "Ваша установка зарегистрирована в API"
#: [api]waitmsgid "Your pod is not yet validated"msgstr "Ваша установка не прошла проверку"
#: [api]validatedmsgid "Your pod is validated"msgstr "Ваша установка прошла проверку"
#: [api]unregistermsgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"msgstr "Вы запросили удаление из API, данный запрос будет выполнен в течение нескольких часов"
#: [api]conf_updated [config]updatedmsgid "Configuration updated"msgstr "Конфигурация обновлена"
#: [avatar]filemsgid "File"msgstr "Файл"
#: [avatar]use_itmsgid "Use it"msgstr "Использовать это"
#: [avatar]webcammsgid "Webcam"msgstr "Веб-камера"
#: [avatar]cheesemsgid "Cheese !"msgstr "Сыыр!"
#: [avatar]snapshotmsgid "Take a webcam snapshot"msgstr "Сделать фотографиюс помощью веб-камеры"
#: [avatar]updatedmsgid "Avatar Updated"msgstr "Аватара обновлена"
#: [avatar]not_updatedmsgid "Avatar Not Updated"msgstr "Аватара не обновлена"
#: [avatar]missingmsgid "No avatar defined yet"msgstr "Аватар не установлен"
#: [blog]title [feed]titlemsgid "%s's feed"msgstr "лента пользователя %s"
#: [blog]emptymsgid "This user has not posted anything right now"msgstr "Этот пользователь ещё ничего не публиковал"
#: [blog]privatemsgid "This content is private, please login to see it"msgstr "Этот контент приватный, пожалуйста авторизуйтесь, чтобы посмотреть его"
#: [title]conferencesmsgid "Conferences"msgstr "Конференции"
#: [title]groups [group]empty_title [page]groupsmsgid "Groups"msgstr "Группы"
#: [chatroom]addmsgid "Add a new Chat Room"msgstr "Добавить новую комнату"
#: [chatroom]id [chatrooms]idmsgid "Chat Room ID"msgstr "ID Беседки"
#: [chatroom]namemsgctxt "[chatroom]name"msgid "Name"msgstr "Имя"
#: [chatroom]nickname [general]nickname [chatrooms]nickname#: [accounts]accounts_nicknamemsgid "Nickname"msgstr "Псевдоним"
#: [chatroom]autojoin_labelmsgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?"msgstr "Хотите вступить в эту комнату автоматически?"
#: [chatroom]bad_id [chatrooms]bad_idmsgid "Bad Chatroom ID"msgstr "Неверный ID Беседки"
#: [chatroom]empty_name [chatrooms]empty_namemsgid "Empty name"msgstr "Имя не задано"
#: [bookmarks]updatedmsgid "Bookmarks updated"msgstr "Закладки обновлены"
#: [bookmarks]errormsgid "An error occured :"msgstr "Произошла ошибка: "
#: [bookmarks]configuremsgid "Configure"msgstr "Конфигурация"
#: [url]addmsgid "Add a new URL"msgstr "Добавить новый URL"
#: [url]urlmsgid "URL"msgstr "URL"
#: [url]namemsgctxt "[url]name"msgid "Name"msgstr "Имя"
#: [message]publishedmsgid "Message Published"msgstr "Сообщение опубликовано"
#: [message]encryptedmsgid "Encrypted message"msgstr "Зашифрованное сообщение"
#: [message]composing [chats]composingmsgid "Composing..."msgstr "Печатает..."
#: [message]paused [chats]pausedmsgid "Paused..."msgstr "Пауза..."
#: [message]gonemsgid "Contact gone"msgstr "Контакт ушел"
#: [message]historymsgid "%s messages retrieved"msgstr "%s сообщений получено"
#: [message]edit_helpmsgid "You can use the up arrow ↑ to edit your previous message"msgstr "Вы можете использовать стрелку вверх ↑ для редактирования предыдущего сообщения"
#: [chat]attentionmsgid "%s needs your attention"msgstr "%s нуждается в Вашем внимании"
#: [chat]placeholdermsgid "Your message here..."msgstr "Введите ваше сообщение здесь..."
#: [chat]smileysmsgid "Smileys"msgstr "Смайлики"
#: [chat]frequent [chats]frequentmsgid "Frequent contacts"msgstr "Популярные контакты"
#: [chat]new_titlemsgid "Nothing here yet…"msgstr "Пока ничего нет..."
#: [chat]new_textmsgid "Don't be shy, send a first message to start the discussion"msgstr "Не будьте застенчивы, пошлите первое сообщение для начала дискуссии"
#: [chat]invitationmsgid "You received an invitation to join a chatroom"msgstr "Вы получили приглашение в комнату"
#: [chat]invitation_joinmsgid "Join %s"msgstr "Зайти в %s"
#: [chat]profilemsgid "See the profile"msgstr "Смотреть профиль"
#: [chat]clearmsgid "Clear the history"msgstr "Очистить историю"
#: [chatroom]membersmsgid "Members"msgstr "Участники"
#: [chatroom]connected [chatrooms]connectedmsgid "Connected to the chatroom"msgstr "Подключились к Беседке"
#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnectedmsgid "Disconnected from the chatroom"msgstr "Отключились от Беседки"
#: [chatroom]config [communityaffiliation]configuration [group]configuration#: [page]configurationmsgid "Configuration"msgstr "Настройки"
#: [chatroom]config_saved [communityaffiliation]config_savedmsgid "Configuration saved"msgstr "Настройки сохранены"
#: [chatroom]subjectmsgid "Subject"msgstr "Тема"
#: [chatroom]subject_changedmsgid "Subject changed"msgstr "Тема изменена"
#: [chatroom]administration [page]administrationmsgid "Administration"msgstr "Администрирование"
#: [chats]empty_titlemsgid "No chats yet..."msgstr "Бесед пока нет..."
#: [chats]emptymsgid "Open a new conversation by clicking on the %s button below or visit the %sContacts%s page."msgstr "Начните новую беседу щелкнув по %s кнопке внизу или посетите %sContacts%s страницу."
#: [chats]addmsgid "Chat with a contact"msgstr "Пообщаться с контактом"
#: [chats]moremsgid "Load more contacts"msgstr "Загрузить еще"
#: [button]chatmsgid "Chat"msgstr "Чат"
#: [button]newmsgid "New conversation"msgstr "Новая беседа"
#: [communities]empty_text [group]empty_textmsgid "Discover, follow and share"msgstr "Изучайте новое, подписывайтесь и делитесь"
#: [communities]countermsgid "%s communities"msgstr "%s сообществ"
#: [communities]search_server [group]search_servermsgid "Search for a new server"msgstr "Поиск нового сервера"
#: [communities]serversmsgid "Communities servers"msgstr "Сервера сообществ"
#: [communities]disco_error [groups]disco_errormsgid "This server doesn't exists"msgstr "Такой сервер не существует"
#: [communitiesserver]created [groups]createdmsgid "Group created successfully"msgstr "Группа успешно создана"
#: [communitiesserver]empty_servermsgid "There is no Groups yet on this server."msgstr "На этом сервере пока нет групп"
#: [communitiesserver]add [groups]addmsgid "Create a new Group on %s"msgstr "Создать новую Группу на %s"
#: [communitiesserver]namemsgid "Community name"msgstr "Название группы"
#: [communitiesserver]name_example [groups]name_examplemsgid "My Little Pony - Fan Club"msgstr "My Little Pony -Фан Клуб"
#: [communitiesserver]name_error [groups]name_errormsgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)"msgstr "Введите допустимое название группы (минимум 4 символа)"
#: [communitiesserver]no_creation [groups]no_creationmsgid "You cannot create a new Group on this server"msgstr "Вы не можете создать новую Группу на этом сервере"
#: [communityaffiliation]subscriptions [group]subscriptions#: [statistics]subscriptionsmsgid "Subscriptions"msgstr "Подписки"
#: [communityaffiliation]deleted [groups]deletedmsgid "Group deleted successfully"msgstr "Группа удалена успешно"
#: [communityaffiliation]delete_title [group]delete_titlemsgid "Delete the group"msgstr "Удалить группу"
#: [communityaffiliation]delete_text [group]delete_textmsgid "You are going to delete the following group. Please confirm your action."msgstr "Вы собираетесь удалить следующую группу. Подтвердите ваше действие."
#: [communityaffiliation]delete_clean_text [group]delete_clean_textmsgid "It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"msgstr "Похоже эта группа больше не существует. Удалить ее из списка ваших подписок?"
#: [communityaffiliation]ownermsgid "Owner"msgstr "Владелец"
#: [communityaffiliation]ownersmsgid "Owners"msgstr "Владельцы"
#: [communityaffiliation]publishermsgid "Publisher"msgstr "Автор"
#: [communityaffiliation]publishersmsgid "Publishers"msgstr "Авторы"
#: [communityaffiliation]rolesmsgid "Roles"msgstr "Роли"
#: [communityaffiliation]role_setmsgid "Role correctly set"msgstr "Роли установлены верно."
#: [communitydata]sub [groups]submsgid "%s subscribers"msgstr "%s подписчиков"
#: [communitydata]num [groups]nummsgid "%s posts"msgstr "%s публикаций"
#: [communityheader]subscribe [group]subscribemsgid "Subscribe"msgstr "Подписаться"
#: [communityheader]unsubscribe [group]unsubscribemsgid "Unsubscribe"msgstr "Отписаться"
#: [communityheader]subscribed [group]subscribedmsgid "Subscribed"msgstr "Подписано"
#: [communityheader]unsubscribed [group]unsubscribedmsgid "Unsubscribed"msgstr "Неподписанный"
#: [communityheader]subscription_unsupportedmsgid "The subscriptions are disabled for this community"msgstr "Подписки отключены для этого сообщества"
#: [communityheader]label_labelmsgid "Give a label for this community"msgstr "Дайте название этому сообществу"
#: [communityheader]label_placeholdermsgid "My Community Name"msgstr "Мое имя сообщества"
#: [communityheader]share_subscriptionmsgid "Share this subscription publicly"msgstr "Поделится этой подпиской публично"
#: [communityheader]share_subscription_textmsgid "It will appear on your profile"msgstr "Оно будет отражено в Вашем профиле"
#: [communityheader]unsubscribe_textmsgid "You are going to unsubscribe from this community"msgstr "Вы собираетесь отписаться от этого сообщества"
#: [communityheader]sure [group]suremsgid "Are you sure ?"msgstr "Вы уверены?"
#: [communityposts]emptymsgid "This community seems empty"msgstr "Это сообщество, кажется, пустое"
#: [communityposts]nsfw_titlemsgid "Adult content blocked"msgstr ""
#: [communityposts]nsfw_messagemsgid "Some adult content has been blocked on this page. You can enable the display of adult content in the configuration page."msgstr ""
#: [communitysubscriptions]subscriptions [groups]subscriptionsmsgid "My Subscriptions"msgstr "Мои Подписки"
#: [communitysubscriptions]empty_title [groups]empty_titlemsgid "Hello"msgstr "Здравствуйте"
#: [communitysubscriptions]empty_text1 [groups]empty_text1msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."msgstr "Здесь вы можете управлять своими подписками"
#: [communitysubscriptions]empty_text2 [groups]empty_text2msgid "You don't have any group subscriptions yet."msgstr "У вас нет подписок на группы"
#: [config]generalmsgid "General"msgstr "Общие"
#: [config]languagemsgid "Language"msgstr "Язык"
#: [config]rostermsgid "Roster display"msgstr "Ростер"
#: [config]roster_showmsgid "Show the offline contacts"msgstr "Показывать контакты не в сети"
#: [config]roster_hidemsgid "Hide the offline contacts"msgstr "Скрыть контакты не в сети"
#: [config]appearencemsgid "Appearence"msgstr "Внешний вид"
#: [config]not_validmsgid "Configuration invalid"msgstr "Неправильные настройки"
#: [config]advancedmsgid "Advanced Configuration"msgstr "Расширенные настройки"
#: [config]nsfwmsgid "Display adult content"msgstr "Отображать контект \"для взрослых\""
#: [config]nsfw_textmsgid "Will allow you to read the posts tagged with the #nsfw tag"msgstr "Это разрешит вам читать посты с тегом #nsfw"
#: [cssurl]labelmsgid "Custom CSS URL for your blog"msgstr "Указать URL собственного CSS для вашего блога"
#: [general]legendmsgid "General Informations"msgstr "Общая информация"
#: [general]name [chatrooms]namemsgid "Name"msgstr "Имя"
#: [general]date_of_birthmsgid "Date of Birth"msgstr "Дата рождения"
#: [general]gendermsgid "Gender"msgstr "Пол"
#: [general]maritalmsgid "Marital Status"msgstr "Семейное положение"
#: [general]emailmsgid "Email"msgstr "Эл. почта"
#: [general]websitemsgid "Website"msgstr "Веб-сайт"
#: [general]aboutmsgid "About Me"msgstr "О себе"
#: [general]accountsmsgid "Other Accounts"msgstr "Другие учётные записи"
#: [general]tunemsgid "Is Listening"msgstr "Слушает"
#: [position]legendmsgid "Geographic Position"msgstr "Географическое расположение"
#: [position]localitymsgid "Locality"msgstr "Местоположение"
#: [position]countrymsgid "Country"msgstr "Страна"
#: [mood]titlemsgid "Mood"msgstr "Настроение"
#: [mood]immsgid "I'm "msgstr "Я "
#: [listen]titlemsgid "Listening"msgstr "Слушаю"
#: [last]titlemsgid "Last seen"msgstr "Последнее посещение"
#: [client]titlemsgid "Client Informations"msgstr "Информация о клиенте"
#: [explore]last_registeredmsgid "Last registered"msgstr "Последний зарегестрированый"
#: [explore]exploremsgid "Find some new friends"msgstr "Найдите новых друзей"
#: [edit]title [button]editmsgid "Edit"msgstr "Редактировать"
#: [edit]aliasmsgid "Alias"msgstr "привязка"
#: [edit]groupmsgid "Group"msgstr "Группа"
#: [delete]titlemsgid "Are you sure?"msgstr "Вы уверены?"
#: [delete]textmsgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"msgstr "Вы собираетесь удалить один из ваших контактов. Пожалуйста, подтвердите это."
#: [age]yearsmsgid "%s years"msgstr "%s лет"
#: [blog]lastmsgid "Last public post"msgstr "Последняя публикация"
#: [blog]visitmsgid "Visit the blog to see all the public posts"msgstr "Открыть блог для всех публикаций"
#: [subscription]tomsgid "You can see this contact status"msgstr "Вы можете видеть статус этого контакта"
#: [subscription]to_buttonmsgid "Share my status"msgstr "Поделиться статусом"
#: [subscription]to_textmsgid "But this contact cannot see yours"msgstr "Но этот контакт не может видеть ваш"
#: [subscription]frommsgid "You are not subscribed to this contact"msgstr "Вы не подписаны на этот контакт"
#: [subscription]from_buttonmsgid "Ask to subscribe"msgstr "Запросить подписку"
#: [subscription]from_textmsgid "But this contact can still see if you are online"msgstr "Но этот контакт может видеть ваш онлайн-статус"
#: [subscription]nilmsgid "No subscriptions"msgstr "Нет подписок"
#: [subscription]nil_button [button]invitemsgid "Invite"msgstr "Приглашение"
#: [subscription]nil_textmsgid "This contact is in your contact list but there is no subscriptions between the two accounts"msgstr "Контакт находится в вашем контакт-листе, но нет подписки между аккаунтами"
#: [group]unsubscribe_textmsgid "You are going to unsubscribe from this Group"msgstr "Вы собираетесь отписаться от этой группы"
#: [group]share_labelmsgid "Make your membership to this group public to your friends"msgstr "Раскрыть ваше членство в данной группе вашим друзьям"
#: [group]label_labelmsgid "Give a label for this group"msgstr "Дайте название для этой группы"
#: [group]emptymsgid "Something bad happened to this group"msgstr "Что то случилось с этой группой"
#: [group]config_savedmsgid "Group configuration saved"msgstr "Настройки группы сохранены"
#: [group]countermsgid "%s groups on this server"msgstr "%s групп на этом сервере"
#: [group]serversmsgid "Groups servers"msgstr "Серверы групп"
#: [group]help_info1msgid "Groups are the perfect way to share posts about topics that you like with all the other Movim's users."msgstr "Группы отличный способ делиться публикациями по интересующим вас темам с другими пользователями Movim"
#: [group]help_info2msgid "Choose a server and a Group and subscribe to it using the %s button in the header. You can also create a new one using the %s button."msgstr "Выберите сервер и Группу и подпишитесь используя %s кнопку в заголовке. Вы также можете создать новую группу используя %s кнопку."
#: [group]help_info3msgid "Done? You can now publish a new post in the Group by using the %s button."msgstr "Все готово? Теперь вы можете сделать новую Публикацию в Группе используя %s кнопку"
#: [group]help_info4msgid "You will find a list of all your subscribed Groups in My Subscriptions and receive instantly all the new incoming posts in the %sNews%s page."msgstr "Вы можете найти список групп на которые вы подписаны в разделе Мои подписки, а также получать мнгновенные уведомления о новых публикациях на %sNews%s странице"
#: [groups]contact_post [menu]contact_post [hello]contact_postmsgid "Contact post"msgstr "Для связи"
#: [groups]namemsgid "Group name"msgstr "Название группы"
#: [help]faqmsgid "Frequently Asked Questions"msgstr "Часто Задаваемые Вопросы (FAQ)"
#: [banner]titlemsgid "What do the little banners refer to ?"msgstr "Зачем нужны небольшие баннеры?"
#: [banner]info1msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide."msgstr "при помощи этих пяти небольших баннеров Вы можете быстро определить уровень конфиденциальности информации, которую вы представляете"
#: [banner]whitemsgid "White, only you can see the information"msgstr "Белый: только вы можете видеть эту информацию"
#: [banner]greenmsgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"msgstr "Зеленый: вы выбрали несколько своих контактов, которые увидят эту информацию"
#: [banner]orangemsgid "Orange, all your contact list can see your information"msgstr "Оранжевый: все из вашего контактного листа могут видеть эту информацию"
#: [banner]redmsgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"msgstr "Красный: любой в сети ХМРР может видеть вашу информацию"
#: [banner]blackmsgid "Black, the whole Internet can see your information"msgstr "Черный: весь Интернет может видеть вашу информацию"
#: [wiki]questionmsgid "Looking for some documentation ?"msgstr "Ищите документацию?"
#: [wiki]buttonmsgid "Read the Wiki"msgstr "Почитать Wiki"
#: [ml]questionmsgid "Talk with us by email ?"msgstr "Желаете связаться с нами по email?"
#: [ml]buttonmsgid "Join the Mailing List"msgstr "Присоединиться к списку рассылки"
#: [chatroom]questionmsgid "Chat with the team ?"msgstr "Желаете пообщаться с нашей командой?"
#: [chatroom]buttonmsgid "Add the chatroom"msgstr "Добавить чат-комнату"
#: [init]locationmsgid "Location node created"msgstr "Создан узел геолокации"
#: [init]bookmarkmsgid "Bookmark node created"msgstr "Создан узел закладок"
#: [init]vcard4msgid "Profile node created"msgstr "Создан узел профиля"
#: [init]avatarmsgid "Avatar node created"msgstr "Создан узел аватара"
#: [init]subscriptionsmsgid "Subscriptions node created"msgstr "Создан узел подписок"
#: [init]microblogmsgid "Microblog node created"msgstr "Создан узел микроблога"
#: [invitations]titlemsgid "Pending Invitations"msgstr "Ожидающие решения приглашения"
#: [invitations]wants_to_talkmsgid "%s wants to talk with you"msgstr "%s хочет поговорить с Вами"
#: [error]usernamemsgid "Wrong username"msgstr "Неверное имя пользователя"
#: [error]jidmsgid "Invalid JID"msgstr "Недействительный JID"
#: [error]empty_challengemsgid "Empty Challenge from the server"msgstr "Пустая Соль пришла с сервера"
#: [error]dnsmsgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"msgstr "Ошибочный XMPP домен, недопустимый JID в вашей учетной записи"
#: [error]data_missingsmsgid "Some data are missing !"msgstr "Некоторые данные утеряны !"
#: [error]wrong_passwordmsgid "Wrong password"msgstr "Неверный пароль"
#: [error]internalmsgid "Internal server error"msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
#: [error]sessionmsgid "Session error"msgstr "Ошибка сеанса"
#: [error]account_createdmsgid "Account successfully created"msgstr "Учётная запись успешно создана"
#: [error]mec_errormsgid "The server takes too much time to respond"msgstr "Сервер потребовал слишком много времени на ответ"
#: [error]impossiblemsgid "Impossible login"msgstr "Недопустимое имя пользователя"
#: [error]defaultmsgid "Unknown error"msgstr "Неизвестная ошибка"
#: [error]login_formatmsgid "Invalid username format"msgstr "Неверный формат имени пользователя"
#: [error]password_formatmsgid "Invalid password format"msgstr "Неверный формат пароля"
#: [error]unauthorizedmsgid "Your XMPP server is unauthorized"msgstr "Ваш XMPP сервер не авторизован"
#: [error]wrong_accountmsgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"msgstr "Идентификация в Movim неудалась. Вы ввели неверные данные."
#: [error]mechanismmsgid "Authentication mechanism not supported by Movim"msgstr "Данный механизм аутентификации не поддерживается Movim"
#: [error]fail_authmsgid "The XMPP authentification failed"msgstr "XMPP-аутентификация не прошла"
#: [form]usernamemsgid "My address"msgstr "Мой адрес"
#: [form]create_onemsgid "Create one !"msgstr "Создайте учетную запись!"
#: [form]no_accountmsgid "No account yet ?"msgstr "Еще нет учетной записи?"
#: [form]whitelist_infomsgid "You can login with accounts from these servers"msgstr ""
#: [form]connectedmsgid "Connected"msgstr "Соединение установлено"
#: [form]populationmsgid "Population"msgstr "Население"
#: [form]invite_chatroommsgid "%s invited you to join a chatroom"msgstr ""
#: [login_anonymous]bad_usernamemsgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"msgstr "Неподходящий псевдоним (от 4 до 40 символов)"
#: [menu]empty_titlemsgid "No news yet…"msgstr "Пока нет новостей"
#: [menu]emptymsgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the communities you have subscribed."msgstr "Добро пожаловать в Вашу новостную ленту. Здесь Вы будете видеть посты, опубликованные Вашими контактами и те сообщества, на которые Вы подписаны"
#: [menu]discover [button]discovermsgid "Discover"msgstr "Открывай"
#: [menu]refreshmsgid "Refresh all the streams"msgstr "Обновить все потоки"
#: [menu]public [post]public_yesmsgid "This post is public"msgstr "Эта публикация общедоступна"
#: [menu]allmsgid "All"msgstr "Все"
#: [menu]minemsgid "My publications"msgstr "Мои публикации"
#: [menu]contacts [page]contactsmsgid "Contacts"msgstr "Контакты"
#: [menu]add_postmsgid "Write a new post…"msgstr "Написать новый пост..."
#: [notifs]title [onboarding]notifications_titlemsgid "Notifications"msgstr "Уведомления"
#: [notifs]emptymsgid "No new notifications"msgstr "Нет новых уведомлений"
#: [onboarding]notifications_textmsgid "Movim can notify you when a new post is published or if you receive messages"msgstr "Movim может уведомлять Вас, когда будет опубликован новый пост, или Вы получите сообщение"
#: [onboarding]notifications_text_secondmsgid "You can always disable them afterwards"msgstr "Вы всегда, впоследствии, можете отключить это."
#: [onboarding]public_titlemsgid "Public profile"msgstr "Публичный профиль"
#: [onboarding]public_textmsgid "Make your profile public and allow other users to find you and make new contacts more easily"msgstr "Сделайте Ваш профиль публичным и разрешите другим пользователям находить Вас и заводить новые контакты еще легче!"
#: [onboarding]public_text_secondmsgid "You can always disable this in the configuration afterwards"msgstr "Вы всегда можете выключить это в конфигурации"
#: [onboarding]popups_titlemsgid "Popups"msgstr "Всплывающие окна"
#: [onboarding]popups_textmsgid "Movim is using popups for the video-conference feature, they are sometime blocked by the browsers"msgstr "Movim использует всплывающие окна для возможности видео конференций, однако они могут быть заблокированы Вашим браузером."
#: [onboarding]popups_text_secondmsgid "Please be sure that they are enabled to use this feature properly"msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что они разрешены, для использования данной опции."
#: [post]news_feedmsgid "News Feed"msgstr "Новостная лента"
#: [post]placeholdermsgid "Discover and register to the groups you are interested in"msgstr "Найдите и зарегистрируйтесь в интересных вам группах"
#: [post]content [publish]content_labelmsgid "Content"msgstr "Содержание"
#: [post]publishedmsgid "Post published"msgstr "Запись опубликована"
#: [post]deletedmsgid "Post deleted"msgstr "Запись удалена"
#: [post]hotmsgid "What's Hot"msgstr "Что актуально"
#: [post]hot_textmsgid "Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)"msgstr "Посты, недавно опубликованные в сообществе, на которые Вы (пока) не подписались"
#: [post]new [publish]newmsgid "New post"msgstr "Новая запись"
#: [post]repostmsgid "This is a re-post from %s"msgstr "Это репост от %s"
#: [post]repost_profilemsgid "See %s profile"msgstr "Смотрите профиль %s"
#: [post]blog_lastmsgid "Public posts from users"msgstr "Публичные записи от пользователей"
#: [post]publicmsgid "Publish this post publicly?"msgstr "Сделать пост доступным всем?"
#: [post]public_nomsgid "This post is private"msgstr "Это приватный пост"
#: [post]public_urlmsgid "Public URL of this post"msgstr "Публичная ссылка на этот пост"
#: [post]delete_title [post]deletemsgid "Delete this post"msgstr "Удалить этот пост"
#: [post]delete_textmsgid "You are going to delete this post, please confirm your action"msgstr "Вы собираетесь удалить этот пост. Пожалуйста, подтвердите это."
#: [post]delete_commentmsgid "Are you sure that you want to delete this comment?"msgstr ""
#: [post]discovermsgid "Discover more articles on the communities page"msgstr "Находите больше записей на странице сообщества"
#: [post]moremsgid "Read more"msgstr "Читать больше"
#: [post]comments_disabledmsgid "Comments disabled"msgstr "Комментарии отключены"
#: [post]comment_publishedmsgid "Comment published"msgstr "Комментарий опубликован"
#: [post]comment_deletedmsgid "Comment deleted"msgstr "Комментарий удален"
#: [hello]blog_titlemsgid "Visit your public blog"msgstr "Посетите ваш блог"
#: [hello]blog_textmsgid "See your public posts and share them with all your contacts"msgstr "Просмотрите свои посты и поделитесь ими с контактами"
#: [hello]share_titlemsgid "Universal share button"msgstr "Кнопка \"Поделиться\""
#: [hello]share_textmsgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"msgstr "Перенесите эту кнопку на свою панель закладок и используйте ее, когда хотите поделиться чем-то в Movim"
#: [hello]share_buttonmsgid "Share on Movim"msgstr "Поделиться в Movim"
#: [hello]enter_titlemsgid "Oh! Hello!"msgstr "Ох! Здравствуйте!"
#: [hello]enter_paragraphmsgid "It seems that you're new there! Welcome on Movim!"msgstr "Похоже, вы здесь новенкий! Добро пожаловать в Movim!"
#: [hello]menu_titlemsgid "Check the Menu"msgstr "Посмотрите меню"
#: [hello]menu_paragraphmsgid "All the main Movim features are accessible there. Don't hesitate to navigate through the pages to discover more!"msgstr "Все главные возможности Movim доступны здесь. Пройдитесь по станицам чтобы найти еще!"
#: [hello]profile_titlemsgid "Looks like you didn't complete your profile yet"msgstr "Похоже, вы не заполнили свой профиль"
#: [hello]profile_paragraphmsgid "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice picture"msgstr "Вы можете заполнить профиль на странице \"Конфигурация\""
#: [status]disconnectmsgid "Disconnect"msgstr "Отсоединиться"
#: [status]updatedmsgid "Status updated"msgstr "Статус обновлен"
#: [status]presencemsgid "Presence"msgstr "Присутствие"
#: [publish]previewmsgid "Preview"msgstr "Предпросмотр"
#: [publish]help [page]helpmsgid "Help"msgstr "Помощь"
#: [publish]help_moremsgid "More help"msgstr "Больше помощи"
#: [publish]help_manualmsgid "Markdown syntax manual"msgstr "Помощник по синтаксису Markdown"
#: [publish]content_textmsgid "You can format your content using Markdown"msgstr "Вы можете использовать форматирование Markdown"
#: [publish]linkmsgid "Link"msgstr "Ссылка"
#: [publish]tagsmsgid "Tags"msgstr "Теги"
#: [publish]valid_urlmsgid "Please enter a valid url"msgstr "Введите верную ссылку"
#: [publish]no_content_previewmsgid "No content to preview"msgstr "Нет контента для предпросмотра"
#: [publish]no_titlemsgid "Please provide a title"msgstr "Заголовок"
#: [publish]editmsgid "Edit post"msgstr "Изменить запись"
#: [publish]title [page]publishmsgid "Publish"msgstr "Опубликовать"
#: [publish]attachmsgid "Add a file or a picture to your post"msgstr "Добавить файл или картинку к записи"
#: [publish]no_publicationmsgid "You cannot publish a post on this Group"msgstr "Вы не можете публиковать записи в этой группе"
#: [publish]form_filledmsgid "Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose their content?"msgstr "Некоторые поля были заполнены. Вы хотите вернуться назад и потерять то, что вы ввели?"
#: [publish]add_textmsgid "Click here to add some text to your publication"msgstr "Текст записи"
#: [publish]add_text_labelmsgid "Add some text"msgstr "Добавить текст"
#: [publishbrief]placeholdermsgid "What's new?"msgstr "Что нового?"
#: [publishbrief]postmsgid "Write a post"msgstr "Напишите пост"
#: [publishbrief]add_linkmsgid "Add a link"msgstr "Добавьте ссылку"
#: [rooms]addmsgid "Add a chatroom"msgstr "Добавить комнату"
#: [rooms]editmsgid "Edit a chatroom"msgstr "Изменить комнату"
#: [rooms]empty_text1msgid "You don't have any chatroom yet."msgstr "Вы не зашли ни в какую комнату"
#: [rooms]empty_text2msgid "Add one by clicking on the add button."msgstr "Добавьте с помощью кнопки \"Добавить\""
#: [chatrooms]titlemsgid "Chatrooms"msgstr "Беседки"
#: [chatrooms]name_placeholdermsgid "My Favorite Room"msgstr "Мои любимые комнаты"
#: [chatrooms]usersmsgid "Users in the room"msgstr "Пользователи в комнате"
#: [chatrooms]bad_nicknamemsgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"msgstr "Введите корректный псевдоним (от 2 до 40 символов)"
#: [chatrooms]conflictmsgid "Username already taken"msgstr "Имя пользователя уже используется"
#: [chatrooms]autojoinmsgid "Join this chatroom on connect"msgstr "Присоединиться к комнате при входе"
#: [chatrooms]registrationrequiredmsgid "Chatroom cannot be joined, registration required"msgstr ""
#: [room]anonymous_titlemsgid "Public chatroom"msgstr "Публичная комната"
#: [room]no_roommsgid "Please provide a room address"msgstr "Адрес комнаты"
#: [room]anonymous_text1msgid "You are currently logued as an anonymous user."msgstr "Вы вошли как анонимный пользователь"
#: [room]anonymous_text2msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."msgstr "Вы можете присоединиться используя свой аккаунт, или создайте новый на странице логина, используя крестик в верхнем правом углу"
#: [room]anonymous_loginmsgid "Login on %s"msgstr "Войти на %s"
#: [room]nickmsgid "Your nickname"msgstr "Ваш псевдоним"
#: [room]invitemsgid "Invite a contact"msgstr "Пригласить контакт"
#: [room]invitedmsgid "Invitation sent"msgstr "Приглашение отправлено"
#: [room]invite_codemsgid "Send this link to your contacts"msgstr ""
#: [roster]ungroupedmsgid "Ungrouped"msgstr "Разное"
#: [roster]show_disconnectedmsgid "Show disconnected contacts"msgstr "Показать отключенные контакты"
#: [roster]hide_disconnectedmsgid "Hide disconnected contacts"msgstr "Скрыть отключенные контакты"
#: [roster]show_groupmsgid "Show group %s"msgstr "Показать группу %s"
#: [roster]hide_groupmsgid "Hide group %s"msgstr "Скрыть группу %s"
#: [roster]jid_errormsgid "Please enter a valid Jabber ID"msgstr "Пожалуйста, введи правильный Jabber ID"
#: [roster]no_contacts_titlemsgid "No contacts ?"msgstr "Нет контактов?"
#: [roster]no_contacts_textmsgid "You can add one using the + button below"msgstr "Вы можете добавить контакт используя кнопку \"+\" внизу"
#: [roster]show_hidemsgid "Show/Hide"msgstr "Показать/Скрыть"
#: [roster]add_titlemsgid "Add a contact"msgstr "Добавить контакт"
#: [roster]add_contact_info1msgid "Enter the Jabber ID of your contact."msgstr "Введите Jabber ID"
#: [roster]add_contact_info2msgid "Press enter to validate."msgstr "Нажмите Enter для проверки."
#: [roster]jidmsgid "JID"msgstr "JID"
#: [roster]resultsmsgid "Results"msgstr "Результаты"
#: [roster]addedmsgid "Contact added"msgstr "Контакт добавлен"
#: [roster]updatedmsgid "Contact updated"msgstr "Контакты обновлены"
#: [roster]deletedmsgid "Contact deleted"msgstr "Контакт удалён"
#: [roster]searchmsgid "Search in your contacts"msgstr "Поиск в контактах"
#: [roster]search_podmsgid "Search a contact"msgstr "Поиск контакта"
#: [search]keywordmsgid "What are you looking for?"msgstr "Что вы хотите найти?"
#: [search]subtitlemsgid "Open me using Ctrl + M"msgstr "Откройте меня, используя Ctrl+M"
#: [share]errormsgid "This is not a valid url"msgstr "Это неправильный URL"
#: [share]successmsgid "Sharing the URL"msgstr "Поделиться этим URL"
#: [statistics]titlemsgid "Statistics"msgstr "Статистика"
#: [statistics]sincemsgid "Since"msgstr "С"
#: [statistics]sessionsmsgid "Sessions"msgstr "Сеансы"
#: [statistics]monthly_submsgid "Monthly Subscriptions"msgstr "Ежемесячные подписки"
#: [statistics]monthly_sub_cummsgid "Monthly Subscriptions Cumulated"msgstr "Аккумулирующие ежемесячные подписки"
#: [sticker]sentmsgid "A sticker has been sent using Movim"msgstr "Стикер был отправлен из Movim"
#: [subscribe]infomsgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."msgstr "Movim — это децентрализованная социальная сеть. Перед созданием учетной записи нужно выбрать сервер."
#: [subscribe]server_questionmsgid "Your server here ?"msgstr "Ваш сервер здесь ?"
#: [subscribe]server_contactmsgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"msgstr "Свяжитесь с нами чтобы добавить свой сервер в список официальных серверов"
#: [feed]nopemsgid "No public feed for this contact"msgstr "Нет публичной ленты для этого контакта"
#: [feed]nope_contactmsgid "No contact specified"msgstr "Контакт не задан"
#: [upload]titlemsgid "Upload a file"msgstr "Загрузить файл"
#: [upload]choosemsgid "Choose a file to upload"msgstr "Выберите файл для загрузки"
#: [upload]infomsgid "Large pictures will be resized and compressed"msgstr "Большие изображения будут сжаты"
#: [upload]error_filesizemsgid "File too large"msgstr "Файл слишком велик"
#: [upload]error_failedmsgid "Upload failed"msgstr "Загрузка не удалась"
#: [vcard]title [page]profilemsgid "Profile"msgstr "Профиль"
#: [vcard]updatedmsgid "Profile Updated"msgstr "Профиль обновлён"
#: [vcard]not_updatedmsgid "Profile Not Updated"msgstr "Профиль не обновлён"
#: [vcard]publicmsgid "Your profile is now public"msgstr "Ваш профиль теперь общедоступен"
#: [vcard]restrictedmsgid "Your profile is now restricted"msgstr "Ваш профиль теперь скрыт"
#: [accounts]accounts_titlemsgid "Accounts"msgstr "Учётные записи"
#: [accounts]twittermsgid "Twitter"msgstr "Твиттер"
#: [accounts]skypemsgid "Skype"msgstr "Skype"
#: [accounts]yahoomsgid "Yahoo Account"msgstr "Аккаунт Yahoo"
#: [privacy]my_profilemsgid "Go to my profile page"msgstr "Перейти в мой профиль"
#: [privacy]privacy_titlemsgid "Privacy Level"msgstr "Уровень приватности"
#: [privacy]privacy_questionmsgid "Is this profile public ?"msgstr "Этот профиль общедоступен?"
#: [privacy]privacy_infomsgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet."msgstr "Пожалуйста прочитайте это! Делая свой профиль публичным, вся информация, указанная ниже, будет доступна всем пользователям Movim в интернете!"
#: [save]submit [button]submitmsgid "Submit"msgstr "Отправить"
#: [save]reset [button]resetmsgid "Reset"msgstr "Сброс"
#: [degraded]titlemsgid "Movim is currently working in degraded mode"msgstr "Movim временно работает в режиме деградации"
#: [degraded]text_1msgid "Your server doesn't support XMPP Pubsub persistance."msgstr "Ваш сервер не имеет модуля PubSub."
#: [degraded]text_2msgid "The communities, news feed and profile have been disabled for the moment."msgstr "Сообщества, новости и профили на данный момент, отключены."
#: [degraded]text_3msgid "Please contact your server administrator to see if this feature can be enabled."msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с Вашим администратором для устранения данной проблемы"
#: [global]no_jsmsgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."msgstr "У вас не активирован javascript. Удачи вам в этом."
#: [global]descriptionmsgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features."msgstr "Movim — пацанская распределенная платформа социальная активности, которая защищает вашу приватность и имеет много классных фишек."
#: [global]loadingmsgid "Loading…"msgstr "Загрузка..."
#: [global]ormsgid "Or"msgstr ""
#: [page]communitiesmsgid "Communities"msgstr "Сообщества"
#: [page]homemsgid "Home"msgstr "Домой"
#: [page]exploremsgid "Explore"msgstr "Обзор"
#: [page]account_creationmsgid "Account Creation"msgstr "Создание учётной записи"
#: [page]newsmsgid "News"msgstr "Новости"
#: [page]avatarmsgid "Avatar"msgstr "Фотография"
#: [page]chatsmsgid "Chats"msgstr "Чаты"
#: [page]public_groupsmsgid "Public Groups"msgstr "Открытые Группы"
#: [page]postmsgid "Post"msgstr "Запис"
#: [page]blogmsgid "Blog"msgstr "Блог"
#: [page]aboutmsgid "About"msgstr "О"
#: [page]loginmsgid "Login"msgstr "Имя пользователя"
#: [page]feedmsgid "Feed"msgstr "Лента"
#: [page]postsmsgid "Posts"msgstr "Записи"
#: [page]gallerymsgid "Gallery"msgstr "Галерея"
#: [page]visiomsgid "Visio-conference"msgstr "Visio-конференция"
#: [page]podsmsgid "Pods"msgstr "Поды"
#: [page]sharemsgctxt "[page]share"msgid "Share"msgstr "Поделиться"
#: [page]roommsgid "Room"msgstr "Комната"
#: [page]tagmsgid "Tag"msgstr "Тег"
#: [error]errormsgid "Error: %s"msgstr "Ошибка: %s"
#: [error]cannot_load_filemsgid "Cannot load file '%s'"msgstr "Не удаётся получить файл '%s'"
#: [error]widget_load_errormsgid "Requested widget '%s' doesn't exist."msgstr "Запрашиваемый виджет '%s' не существует."
#: [error]widget_call_errormsgid "Requested event '%s' not registered."msgstr "Запрашиваемое событие '%s' не зарегистрировано."
#: [error]whoopsmsgid "Whoops!"msgstr "Ой-ой!"
#: [error]websocketmsgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"msgstr "Movim не может установить связь с сервером, зайдите позже"
#: [error]oopsmsgid "Oops!"msgstr "Упс!"
#: [button]callmsgid "Call"msgstr "Звонок"
#: [button]validatemsgid "Validate"msgstr "Проверить"
#: [button]refreshmsgid "Refresh"msgstr "Обновить"
#: [button]addmsgid "Add"msgstr "Добавить"
#: [button]deletemsgid "Delete"msgstr "Удалить"
#: [button]cancelmsgid "Cancel"msgstr "Отменить"
#: [button]closemsgid "Close"msgstr "Закрыть"
#: [button]updatemsgid "Update"msgstr "Обновить"
#: [button]updatingmsgid "Updating"msgstr "Идёт обновление"
#: [button]submittingmsgid "Submitting"msgstr "Отправление"
#: [button]registermsgid "Register"msgstr "Зарегистрировать"
#: [button]replymsgid "Reply"msgstr "Ответить"
#: [button]unregistermsgid "Unregister"msgstr "Отменить регистрацию"
#: [button]savemsgid "Save"msgstr "Сохранить"
#: [button]clearmsgid "Clear"msgstr "Очистить"
#: [button]uploadmsgid "Upload"msgstr "Загрузить"
#: [button]connectingmsgid "Connecting"msgstr "Идет подключение"
#: [button]bool_yesmsgid "Yes"msgstr "Да"
#: [button]bool_nomsgid "No"msgstr "Нет"
#: [button]returnmsgid "Return"msgstr "Назад"
#: [button]acceptmsgid "Accept"msgstr "Принять"
#: [button]refusemsgid "Refuse"msgstr "Отказаться"
#: [button]nextmsgid "Next"msgstr "Следующий"
#: [button]previousmsgid "Previous"msgstr "Предыдущий"
#: [button]searchmsgid "Search"msgstr "Поиск"
#: [button]sharemsgctxt "[button]share"msgid "Share"msgstr "Поделиться"
#: [button]likemsgid "Like"msgstr "Нравится"
#: [button]not_nowmsgid "Not Now"msgstr "Не сейчас"
#: [button]enablemsgid "Enable"msgstr "Включить"
#: [day]titlemsgid "Day"msgstr "День"
#: [day]mondaymsgid "Monday"msgstr "Понедельник"
#: [day]tuesdaymsgid "Tuesday"msgstr "Вторник"
#: [day]wednesdaymsgid "Wednesday"msgstr "Среда"
#: [day]thursdaymsgid "Thursday"msgstr "Четверг"
#: [day]fridaymsgid "Friday"msgstr "Пятница"
#: [day]saturdaymsgid "Saturday"msgstr "Суббота"
#: [day]sundaymsgid "Sunday"msgstr "Воскресенье"
#: [gender]nilmsgctxt "[gender]nil"msgid "None"msgstr "Нет"
#: [gender]malemsgid "Male"msgstr "Мужчина"
#: [gender]femalemsgid "Female"msgstr "Женщина"
#: [gender]othermsgid "Other"msgstr "Прочее"
#: [client]botmsgid "Bot"msgstr "Бот"
#: [client]desktopmsgid "Desktop"msgstr "Настольный компьютер"
#: [client]phonemsgid "Phone"msgstr "Телефон"
#: [client]webmsgid "Web"msgstr "Веб"
#: [client]registeredmsgid "Registered"msgstr "Зарегистрировано"
#: [marital]nilmsgctxt "[marital]nil"msgid "None"msgstr "Нет"
#: [marital]singlemsgid "Single"msgstr "Холост(не замужем)"
#: [marital]relationshipmsgid "In a relationship"msgstr "В отношениях"
#: [marital]marriedmsgid "Married"msgstr "В браке"
#: [marital]divorcedmsgid "Divorced"msgstr "Разведён (разведена)"
#: [marital]widowedmsgid "Widowed"msgstr "Вдовец (вдова)"
#: [marital]cohabitingmsgid "Cohabiting"msgstr "Живём вместе"
#: [marital]unionmsgid "Civil Union"msgstr "В гражданском браке"
#: [flag]whitemsgid "Not shared"msgstr "Не является общим"
#: [flag]greenmsgid "Shared with one contact"msgstr "Общий с одним контактом"
#: [flag]orangemsgid "Shared with all contacts"msgstr "Общий со всеми контактами"
#: [flag]redmsgid "Shared with the XMPP network"msgstr "Общий с сетью XMPP"
#: [flag]blackmsgid "Shared with the whole Internet"msgstr "Общий со всей Интернете"
#: [presence]onlinemsgid "Online"msgstr "В сети"
#: [presence]awaymsgid "Away"msgstr "В отсутствии"
#: [presence]dndmsgid "Do Not Disturb"msgstr "Не беспокоить"
#: [presence]xamsgid "Extended Away"msgstr "Давно нет на месте"
#: [presence]offlinemsgid "Offline"msgstr "Не в сети"
#: [presence]errormsgid "Error"msgstr "Ошибка"
#: [mood]afraidmsgid "afraid"msgstr "боятся"
#: [mood]amazedmsgid "amazed"msgstr "пораженный"
#: [mood]amorousmsgid "amorous"msgstr "влюбчивый"
#: [mood]angrymsgid "angry"msgstr "злой"
#: [mood]annoyedmsgid "annoyed"msgstr "раздраженный"
#: [mood]anxiousmsgid "anxious"msgstr "тревожный"
#: [mood]arousedmsgid "aroused"msgstr "вызвал"
#: [mood]ashamedmsgid "ashamed"msgstr "стыдно"
#: [mood]boredmsgid "bored"msgstr "скучающий"
#: [mood]bravemsgid "brave"msgstr "храбрый"
#: [mood]calmmsgid "calm"msgstr "спокойно"
#: [mood]cautiousmsgid "cautious"msgstr "осторожный"
#: [mood]coldmsgid "cold"msgstr "холод"
#: [mood]confidentmsgid "confident"msgstr "уверенный"
#: [mood]confusedmsgid "confused"msgstr "смущен"
#: [mood]contemplativemsgid "contemplative"msgstr "созерцательный"
#: [mood]contentedmsgid "contented"msgstr "довольный"
#: [mood]crankymsgid "cranky"msgstr "капризный"
#: [mood]crazymsgid "crazy"msgstr "сумасшедший"
#: [mood]creativemsgid "creative"msgstr "творческий"
#: [mood]curiousmsgid "curious"msgstr "любопытный"
#: [mood]dejectedmsgid "dejected"msgstr "удрученный"
#: [mood]depressedmsgid "depressed"msgstr "подавленный"
#: [mood]disappointedmsgid "disappointed"msgstr "разочарованный"
#: [mood]disgustedmsgid "disgusted"msgstr "отвращение"
#: [mood]dismayedmsgid "dismayed"msgstr "встревоженный"
#: [mood]distractedmsgid "distracted"msgstr "рассеянный"
#: [mood]embarrassedmsgid "embarrassed"msgstr "смущенный"
#: [mood]enviousmsgid "envious"msgstr "завистливый"
#: [mood]excitedmsgid "excited"msgstr "возбужденный"
#: [mood]flirtatiousmsgid "flirtatious"msgstr "кокетливый"
#: [mood]frustratedmsgid "frustrated"msgstr ""
#: [mood]gratefulmsgid "grateful"msgstr "благодарный"
#: [mood]grievingmsgid "grieving"msgstr "горевать"
#: [mood]grumpymsgid "grumpy"msgstr "раздражительный"
#: [mood]guiltymsgid "guilty"msgstr "виновный"
#: [mood]happymsgid "happy"msgstr "счастливый"
#: [mood]hopefulmsgid "hopeful"msgstr "многообещающий"
#: [mood]hotmsgid "hot"msgstr "горячий"
#: [mood]humbledmsgid "humbled"msgstr "приниженный"
#: [mood]humiliatedmsgid "humiliated"msgstr "униженный"
#: [mood]hungrymsgid "hungry"msgstr "голодный"
#: [mood]hurtmsgid "hurt"msgstr "больной"
#: [mood]impressedmsgid "impressed"msgstr "впечатленный"
#: [mood]in_awemsgid "in awe"msgstr "в страхе"
#: [mood]in_lovemsgid "in love"msgstr "влюбленный"
#: [mood]indignantmsgid "indignant"msgstr "негодует"
#: [mood]interestedmsgid "interested"msgstr "заинтересованный"
#: [mood]intoxicatedmsgid "intoxicated"msgstr "пьяный"
#: [mood]invinciblemsgid "invincible"msgstr "непобедимый"
#: [mood]jealousmsgid "jealous"msgstr "ревнивый"
#: [mood]lonelymsgid "lonely"msgstr "одинокий"
#: [mood]lostmsgid "lost"msgstr "потерян"
#: [mood]luckymsgid "lucky"msgstr "счастливый"
#: [mood]meanmsgid "mean"msgstr "имею в виду"
#: [mood]moodymsgid "moody"msgstr "угрюмый"
#: [mood]nervousmsgid "nervous"msgstr "нервный"
#: [mood]neutralmsgid "neutral"msgstr "нейтрален"
#: [mood]offendedmsgid "offended"msgstr "обидел"
#: [mood]outragedmsgid "outraged"msgstr "возмущен"
#: [mood]playfulmsgid "playful"msgstr "игривый"
#: [mood]proudmsgid "proud"msgstr "гордый"
#: [mood]relaxedmsgid "relaxed"msgstr "расслабленный"
#: [mood]relievedmsgid "relieved"msgstr "уволен"
#: [mood]restlessmsgid "restless"msgstr "беспокойный"
#: [mood]sadmsgid "sad"msgstr "печальный"
#: [mood]sarcasticmsgid "sarcastic"msgstr "саркастический"
#: [mood]satisfiedmsgid "satisfied"msgstr "удовлетворенный"
#: [mood]seriousmsgid "serious"msgstr "серьезный"
#: [mood]shockedmsgid "shocked"msgstr "потрясенный"
#: [mood]shymsgid "shy"msgstr "застенчивый"
#: [mood]sickmsgid "sick"msgstr "больной"
#: [mood]sleepymsgid "sleepy"msgstr "сонный"
#: [mood]spontaneousmsgid "spontaneous"msgstr "спонтанный"
#: [mood]stressedmsgid "stressed"msgstr "подчеркнул"
#: [mood]strongmsgid "strong"msgstr "сильный"
#: [mood]surprisedmsgid "surprised"msgstr "удивленный"
#: [mood]thankfulmsgid "thankful"msgstr "благодарный"
#: [mood]thirstymsgid "thirsty"msgstr "жаждущий"
#: [mood]tiredmsgid "tired"msgstr "устал"
#: [mood]undefinedmsgid "undefined"msgstr "не определено"
#: [mood]weakmsgid "weak"msgstr "слаб"
#: [mood]worriedmsgid "worried"msgstr "тревожный"
#: [month]titlemsgid "Month"msgstr "Месяц"
#: [month]januarymsgid "January"msgstr "Январь"
#: [month]februarymsgid "February"msgstr "Февраль"
#: [month]marchmsgid "March"msgstr "Март"
#: [month]aprilmsgid "April"msgstr "Апрель"
#: [month]maymsgid "May"msgstr "Май"
#: [month]junemsgid "June"msgstr "Июнь"
#: [month]julymsgid "July"msgstr "Июль"
#: [month]augustmsgid "August"msgstr "Август"
#: [month]septembermsgid "September"msgstr "Сентябрь"
#: [month]octobermsgid "October"msgstr "Октябрь"
#: [month]novembermsgid "November"msgstr "Ноябрь"
#: [month]decembermsgid "December"msgstr "Декабрь"
#: [year]titlemsgid "Year"msgstr "Год"
#: [date]todaymsgid "Today"msgstr "Сегодня"
#: [date]tomorrowmsgid "Tomorrow"msgstr "Завтра"
#: [date]yesterdaymsgid "Yesterday"msgstr "Вчера"
#: [date]agomsgid "%d days ago"msgstr "%d дней назад"
#: [date]daymsgid "day"msgstr "день"
#: [post]titlemsgid "Title"msgstr "Название"
#: [post]whats_newmsgid "What's new ?"msgstr "Что нового?"
#: [post]placemsgid "Place"msgstr "Место"
#: [post]bymsgid "by"msgstr "по"
#: [post]geolocalisationmsgid "Geolocalisation"msgstr "Геолокация"
#: [post]emailmsgid "email"msgstr "электронная почта"
#: [post]emptymsgid "No content"msgstr "Нет данных"
#: [post]no_commentsmsgid "No comments yet"msgstr "Комментариев пока нет"
#: [post]no_comments_streammsgid "No comments stream"msgstr "Нет потока комментариев"
#: [post]no_loadmsgid "Your feed cannot be loaded."msgstr "Ваша лента не может быть загружена."
#: [post]oldermsgid "Get older posts"msgstr "Получить предыдущие сообщения"
#: [post]new_itemsmsgid "%s new items"msgstr "%s новых записей"
#: [post]comment_errormsgid "Comment publication error"msgstr "Ошибка добавления комментария"
#: [post]comments_oldermsgid "Show the older comments"msgstr "Показать более старые комментарии"
#: [post]comments_loadingmsgid "Loading comments..."msgstr "Загрузка комментариев..."
#: [post]comments_getmsgid "Get the comments"msgstr "Загрузить комментарии"
#: [post]comment_addmsgid "Add a comment"msgstr "Добавить комментарий"
#: [post]sharemsgid "Share with"msgstr "Поделиться с"
#: [post]share_everyonemsgid "Everyone"msgstr "Все"
#: [post]share_your_contactsmsgid "Your contacts"msgstr "Ваши контакты"
#: [post]updatedmsgid "Updated"msgstr "Обновлено"
#: [post]content_not_foundmsgid "Content not found"msgstr "Содержание не найдено"
#: [post]default_titlemsgid "Contact publication"msgstr "Публикация контакта"
#: [post]commentsmsgid "Comments"msgstr "Комментарии"
#: [post]original_deletedmsgid "Original post deleted"msgstr "Первичный пост удален"
#: [api]errormsgid "The API is not reachable, try again later"msgstr "API недоступен, попробуйте позже"
#: [field]type_heremsgid "Type here"msgstr "Введите здесь"
|