|
|
# Finnish translations for Movim package. # This file is distributed under the same license as the Movim package. # This file was translated from CodingTeam at <http://codingteam.net/>. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Movim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-21 09:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-19 13:34+0000\n" "Last-Translator: Sampo Harjula <sahtor@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 22:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#: ../app/views/profile.tpl:20 #, fuzzy msgid "Edit my profile" msgstr "Muokkaa profiiliani"
#: ../app/views/page.tpl:70 msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that." msgstr ""
#: ../app/views/explore.tpl:17 msgid "Explore" msgstr ""
#: ../app/views/admin.tpl:5 msgid "Administration Panel" msgstr ""
#: ../app/views/visio.tpl:18 msgid "Visio-conference" msgstr ""
#~ msgid "Cannot load file '%s'" #~ msgstr "Ei voi ladata tiedostoa '%s'"
#~ msgid "Monday" #~ msgstr "Maanantai"
#~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Tiistai"
#~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Keskiviikko"
#~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Torstai"
#~ msgid "Friday" #~ msgstr "Perjantai"
#~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Launtai"
#~ msgid "January" #~ msgstr "Tammikuu"
#~ msgid "February" #~ msgstr "Helmikuu"
#~ msgid "March" #~ msgstr "Maaliskuu"
#~ msgid "April" #~ msgstr "Huhtikuu"
#~ msgid "May" #~ msgstr "Toukokuu"
#~ msgid "June" #~ msgstr "Kesäkuu"
#~ msgid "July" #~ msgstr "Heinäkuu"
#~ msgid "August" #~ msgstr "Elokuu"
#~ msgid "September" #~ msgstr "Syyskuu"
#~ msgid "October" #~ msgstr "Lokakuu"
#~ msgid "November" #~ msgstr "Marraskuu"
#~ msgid "December" #~ msgstr "Joulukuu"
#~ msgid "Today" #~ msgstr "Tänään"
#~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Huomenna"
#~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Eilen"
#~ msgid "day" #~ msgstr "päivä"
#~ msgid " %d days ago" #~ msgstr " %d päivää sitten"
#~ msgid "None" #~ msgstr "Ei mitään"
#~ msgid "Male" #~ msgstr "Mies"
#~ msgid "Female" #~ msgstr "Nainen"
#~ msgid "Other" #~ msgstr "Muu"
#~ msgid "Single" #~ msgstr "Sinkku"
#~ msgid "In a relationship" #~ msgstr "Parisuhteessa"
#~ msgid "Married" #~ msgstr "Naimisissa"
#~ msgid "Divorced" #~ msgstr "Eronnut"
#~ msgid "Widowed" #~ msgstr "Leski"
#~ msgid "Cohabiting" #~ msgstr "Avoliitossa"
#~ msgid "Civil Union" #~ msgstr "Rekisteröity parisuhde"
#~ msgid "Online" #~ msgstr "Paikalla"
#~ msgid "Away" #~ msgstr "Poissa"
#~ msgid "Do Not Disturb" #~ msgstr "Älä häiritse"
#~ msgid "Extended Away" #~ msgstr "Laajennettu poissaolo"
#~ msgid "Logout" #~ msgstr "Kirjaudu ulos"
#~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Virhe: %s"
#~ msgid "Get older posts" #~ msgstr "Hae vanhat postaukset"
#~ msgid "Your feed cannot be loaded." #~ msgstr "Syötettäsi ei voitu ladata"
#~ msgid "Add" #~ msgstr "Lisää uusi"
#~ msgid "Help" #~ msgstr "Ohje"
#~ msgid "What is Movim?" #~ msgstr "Mikä Movim on?"
#~ msgid "" #~ "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its " #~ "aims and understand how it works." #~ msgstr "" #~ "Vieraile %s Mikä Movim on? %s sivulla saadaksesi tietoa projektista, " #~ "tavoitteista ja ymmärtääksesi sen toimintaa."
#~ msgid "What do the little banners refer to ?" #~ msgstr "Mitä nämä pienet bannerit ovat?"
#~ msgid "" #~ "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level " #~ "of confdentiality applied to the information you provide." #~ msgstr "" #~ "Kiitos näiden viiden pienen bannerin, näet yksityisyyden tason " #~ "jakamallesi tiedolle."
#~ msgid "White, only you can see the information" #~ msgstr "Valkoinen, vain sinä voit tähdä tämän"
#~ msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information" #~ msgstr "Vihreä, olet valinnut joitakin kontakteja jotka voivat nähdä tämän"
#~ msgid "Orange, all your contact list can see your information" #~ msgstr "Oranssi, kaikki jotka ovat kontaktilistallasi voivat nähdä tämän"
#~ msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information" #~ msgstr "Punainen, vain ne jotka ovat XMPP verkossa voivat nähdä tämän"
#~ msgid "Black, the whole Internet can see your information" #~ msgstr "Musta, avoinna kaikille internet käyttäjille"
#~ msgid "" #~ "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other " #~ "social networks" #~ msgstr "" #~ "Joitain ominaisuuksia puuttuu / en voi tehdä kaikkea mitä muissa " #~ "sosiaalisissa verkoissa"
#~ msgid "" #~ "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be " #~ "patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know " #~ "if the one you want is on its way." #~ msgstr "" #~ "Vaikka Movim kehittyy nopeasti, useat ominaisuudet saattavat vielä olla " #~ "puutteellisia. Ole kärsivällinen ;) Voit katsoa jo etukäteen %s tulevien " #~ "versioiden ominaisuuksia %s."
#~ msgid "" #~ "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is " #~ "always welcome (see %s Can I participate %s)" #~ msgstr "" #~ "Movim on avoimen lähdekoodin projekti, auttavat kädet ovat aina " #~ "tervetulleita (katso %s Miten voin osallistua %s)"
#~ msgid "I can't find the answer to my question here" #~ msgstr "En löydä täältä vastausta kysymykselleni"
#~ msgid "" #~ "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your " #~ "question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the " #~ "dedicated page %s)." #~ msgstr "" #~ "Vieräile %s Usein Kysytyissä Kysymyksissä (FAQ/UKK) %s tai kysy meidän " #~ "virallisessa chatissa tai %s tai meidän postituslistalla (%s katso sivu" #~ "%s)."
#~ msgid "Couldn't create directory '%s'." #~ msgstr "Kansiota '%s' ei voitu luoda"
#~ msgid "Submit" #~ msgstr "Lähetä"
#~ msgid "empty" #~ msgstr "tyhjä"
#~ msgid "terse" #~ msgstr "ytimekäs"
#~ msgid "normal" #~ msgstr "normaali"
#~ msgid "talkative" #~ msgstr "puhelias"
#~ msgid "ultimate" #~ msgstr "äärimmäinen"
#~ msgid "Password" #~ msgstr "Salasana"
#~ msgid "Ungrouped" #~ msgstr "Ryhmittämätön"
#~ msgid "Feed" #~ msgstr "Syöte"
#~ msgid "Name" #~ msgstr "Nimi"
#~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Yhdistetään..."
#~ msgid "Wrong username" #~ msgstr "Väärä käyttäjänimi"
#~ msgid "Invalid JID" #~ msgstr "Väärä JID"
#~ msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID" #~ msgstr "XMPP domain -virhe, käyttäjätilisi ei ollut oikea Jabber ID"
#~ msgid "Some data are missing !" #~ msgstr "Joitain tietoja puuttuu"
#~ msgid "Wrong password" #~ msgstr "Väärä salasana"
#~ msgid "The XMPP authentification failed" #~ msgstr "XMPP autentikointi epäonnistui"
#~ msgid "The current BOSH URL in invalid" #~ msgstr "Nykyinen BOSH url on epäkelpo"
#~ msgid "Internal server error" #~ msgstr "Sisäinen palvelinvirhe"
#~ msgid "Session error" #~ msgstr "Istuntovirhe"
#~ msgid "Account successfully created" #~ msgstr "Käyttäjätili luotiin onnistuneesti"
#~ msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data" #~ msgstr "Movim ei pystynyt todentamaan, annoit väärät tiedot"
#~ msgid "Come in!" #~ msgstr "Tule sisään!"
#~ msgid "wants to talk with you" #~ msgstr "haluaa jutella kanssasi"
#~ msgid "Create my vCard" #~ msgstr "Luo vCard"
#~ msgid "General Informations" #~ msgstr "Perustiedot"
#~ msgid "Nickname" #~ msgstr "Lempinimi"
#~ msgid "Date of Birth" #~ msgstr "Syntymäaika"
#~ msgid "Day" #~ msgstr "Päivä"
#~ msgid "Month" #~ msgstr "Kuukausi"
#~ msgid "Year" #~ msgstr "Vuosi"
#~ msgid "Gender" #~ msgstr "Sukupuoli"
#~ msgid "Marital Status" #~ msgstr "Siviilisääty"
#~ msgid "Avatar" #~ msgstr "Avatar"
#~ msgid "Website" #~ msgstr "Nettisivu"
#~ msgid "About Me" #~ msgstr "Tietoja minusta"
#~ msgid "Submitting" #~ msgstr "Lähetetään"
#~ msgid "Reset" #~ msgstr "Nollaa"
#~ msgid "Alias" #~ msgstr "Alias"
#~ msgid "Actions" #~ msgstr "Toimenpiteet"
#~ msgid "Chat" #~ msgstr "Chat"
#~ msgid "Remove this contact" #~ msgstr "Poista tämä kontakti"
#~ msgid "Yes" #~ msgstr "Kyllä"
#~ msgid "No" #~ msgstr "Ei"
#~ msgid "Invite this user" #~ msgstr "Kutsu tämä tkäyttäjä"
#~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profiili"
#~ msgid "Debug console" #~ msgstr "Debug konsoli"
#~ msgid "No profile yet ?" #~ msgstr "Ei vielä käyttäjätunnusta?"
#~ msgid "Accept" #~ msgstr "Hyväksy"
#~ msgid "Offline" #~ msgstr "Poissa verkosta"
#~ msgid "Wrong ID" #~ msgstr "Väärä ID"
#~ msgid "You entered different passwords" #~ msgstr "Syötit eri salasanat"
#~ msgid "Invalid name" #~ msgstr "Virheellinen nimi"
#~ msgid "Username already taken" #~ msgstr "Käyttäjänimi on jo käytössä"
#~ msgid "Could not connect to the XMPP server" #~ msgstr "Ei voitu luoda yhteyttä XMPP serveriin"
#~ msgid "Could not communicate with the XMPP server" #~ msgstr "Ongelmia yhteydessä XMPP serveriin"
#~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Tuntematon virhe"
#~ msgid "Create a new account" #~ msgstr "Luo uusi tili"
#~ msgid "Bot" #~ msgstr "Botti"
#~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Työpöytä"
#~ msgid "Phone" #~ msgstr "Puhelin"
#~ msgid "Client Informations" #~ msgstr "Asiakastiedot"
#~ msgid "" #~ "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's " #~ "feeds" #~ msgstr "" #~ "Palvelimesi ei tue postauksen julakisua, voit vain lukea kontaktisi " #~ "syötteet"
#~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Asetukset"
#~ msgid "%s - Profile" #~ msgstr "%s - Profiili"
#~ msgid "Home" #~ msgstr "Etusivu"
#~ msgid "%s - Help Page" #~ msgstr "%s - Ohjesivu"
#~ msgid "Account Creation" #~ msgstr "Käyttäjätilin luominen"
#~ msgid "%s - Welcome to Movim" #~ msgstr "%s - Tervetuloa käyttämään Movimia"
#~ msgid "%s - Login to Movim" #~ msgstr "%s - Kirjaudu Movimiin"
#~ msgid "%s - Configuration" #~ msgstr "%s - Konfigurointi"
#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum." #~ msgstr "PHP versio ei yhteensopiva. Movim vaatii vähintään PHP 5.3:n"
#~ msgid "Movim requires the %s extension." #~ msgstr "Movim vaatii %s laajennuksen."
#~ msgid "Movim's folder must be writable." #~ msgstr "Movim -kansioon täytyy olla kirjoitusoikeudet"
#~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'." #~ msgstr "Ei voitu luoda asetustiedostoa '%s'"
#~ msgid "Compatibility Test" #~ msgstr "Yhteensopivuustesti"
#~ msgid "" #~ "The following requirements were not met. Please make sure they are all " #~ "satisfied in order to install Movim." #~ msgstr "" #~ "Seuraavia vaatimuksia ei voitu täyttää. Varmista että kaikki vaatimukset " #~ "täytetty että voit asentaa Movimin."
#~ msgid "User not logged in." #~ msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut sisään."
#~ msgid "JID not provided." #~ msgstr "JID ei määritetty."
#~ msgid "jid '%s' is incorrect" #~ msgstr "jid '%s' on väärin"
#~ msgid "Cannot open log file '%s'" #~ msgstr "Ei voi avata lokitiedostoa '%s'"
#~ msgid "%s - Account Creation" #~ msgstr "%s - Tilin luominen"
#~ msgid "My address" #~ msgstr "Oma osoite"
#~ msgid "Language" #~ msgstr "Kieli"
#~ msgid "Decline" #~ msgstr "Hylkää"
#~ msgid "Loading the contact feed ..." #~ msgstr "Ladataan kontaktit-feediä"
#~ msgid "Install the %s package" #~ msgstr "Asenna %s paketti"
#~ msgid "or" #~ msgstr "tai"
#~ msgid "Actual version : " #~ msgstr "Nykyinen versio: "
#~ msgid "Install %s and %s packages" #~ msgstr "Asenna %s ja %s paketit"
#~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator" #~ msgstr "Päivitä PHP versiosi tai ota yhteys palvelimen ylläpitäjään"
#~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder" #~ msgstr "kirjoitus- ja lukuoikeudet Movim-juurihakemistoon"
#~ msgid "" #~ "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many " #~ "personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay " #~ "attention to information that you submit." #~ msgstr "" #~ "Muista että Movim on yhä työn alla ja ylläpitää henkilökohtaisia tietoja. " #~ "Käyttö vielä tässä vaiheessa voi joissain tapauksissa vaarantaa " #~ "yksityisyyden. Ole huolellinen jakaessasi tietoja."
#~ msgid "" #~ "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required." #~ msgstr "" #~ "Ennen kuin voit nauttia sosiaalisesta verkosta, tarvitaan vielä vähän " #~ "säätämistä"
#~ msgid "Thank you for downloading Movim!" #~ msgstr "Kiitos että latasit Movimin!"
#~ msgid "Movim Installer" #~ msgstr "Movin asennusohjelma"
#~ msgid "Proxy Preferences" #~ msgstr "Välityspalvelimen asetukset"
#~ msgid "XMPP Connection Preferences" #~ msgstr "XMPP yhteysasetukset"
#~ msgid "BOSH Connection Preferences" #~ msgstr "BOSH yhteysasetukset"
#~ msgid "Success !" #~ msgstr "Onnistui!"
#~ msgid "Database Detected" #~ msgstr "Tietokanta tunnistettu"
#~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation" #~ msgstr "Poista %s kansio että voit saattaa asennuksen loppuun"
#~ msgid "Database Movim schema installed" #~ msgstr "Movim tietokantamalli asennettu"
#~ msgid "%s - Add An Account" #~ msgstr "%s - Lisää käyttäjätili"
#~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized" #~ msgstr "vain numeeriset elementit on hyväksytty"
#~ msgid "" #~ "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will " #~ "follow you on all the Movim network !" #~ msgstr "" #~ "Ensiksi anna uusi tilin ID-tunniste, tämä tunniste on sinun käytössä koko " #~ "Movim verkossa."
#~ msgid "Make sure your password is safe :" #~ msgstr "Pidä huolta että salasanasi on turvallinen:"
#~ msgid "Example :" #~ msgstr "Esimerkki:"
#~ msgid "Same here !" #~ msgstr "Sama täällä!"
#~ msgid "Pseudo" #~ msgstr "Pseudo"
#~ msgid "Create" #~ msgstr "Luo"
#~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended" #~ msgstr "" #~ "Suositellaan käyttämään iso kirjainta, numeroa ja/tai erikoismerkkiä."
#~ msgid "8 characters" #~ msgstr "8 merkkiä"
#~ msgid "Retype" #~ msgstr "Kirjoita uudelleen"
#~ msgid "Add your login informations" #~ msgstr "Lisää kirjautumistiedot"
#~ msgid "Composing..." #~ msgstr "Lähetetään"
#~ msgid "Address" #~ msgstr "Osoite"
#~ msgid "Loading your feed ..." #~ msgstr "Ladataan sinun syötteitä ..."
#~ msgid "Client Type" #~ msgstr "Asiakasohjelma"
#~ msgid "My Posts" #~ msgstr "Minun postaukset"
#~ msgid "All" #~ msgstr "Kaikki"
#~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s" #~ msgstr "Voi nyt mennä uudenkarheaan Movim instanssiisi %s hyppää sisään %s"
#~ msgid "Client Name" #~ msgstr "Asiakkaan nimi"
#~ msgid "Your web browser is too old to use with Movim." #~ msgstr "Selaimesi on liian vanha Movimille, lataa uudempi"
#~ msgid "Contacts (%s)" #~ msgstr "Kontaktit (%s)"
#~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Peruuta"
#~ msgid "Link my current account" #~ msgstr "Yhdistä nykyiseen käyttäjätiliin"
#~ msgid "Show All" #~ msgstr "Näytä kaikki"
#~ msgid "Follow" #~ msgstr "Seuraa"
#~ msgid "" #~ "Some errors were detected. Please correct them for the installation to " #~ "proceed." #~ msgstr "" #~ "Joitain virheitä huomattiin, ole hyvä ja korjaa virheet että voidaan " #~ "jatkaa asentamista."
#~ msgid "This server hosts %s accounts" #~ msgstr "Tämä palvelin ylläpitää %s käyttäjätiliä"
#~ msgid "Cannot load element value '%s'" #~ msgstr "Ei voi ladata elementin arvoa '%s'"
#~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'" #~ msgstr "XMPP yhteys Boshin kautta epäonnistui, virhekoodi '%s'"
#~ msgid "Database connection failed with error '%s'" #~ msgstr "Yhteys tietokantaan epäonnistui, virhekoodi '%s'"
#~ msgid "Send request" #~ msgstr "Lähetä pyyntö"
#~ msgid "Valid Bosh" #~ msgstr "Validi Bosh-yhteys"
#~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'" #~ msgstr "Bosh yhteys epäonnistui, virhekoodi '%s'"
|