You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

683 lines
16 KiB

14 years ago
14 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
14 years ago
14 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
14 years ago
12 years ago
  1. # Finnish translations for Movim package.
  2. # This file is distributed under the same license as the Movim package.
  3. # This file was translated from CodingTeam at <http://codingteam.net/>.
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: Movim\n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  8. "POT-Creation-Date: 2013-11-21 09:19+0100\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2012-07-19 13:34+0000\n"
  10. "Last-Translator: Sampo Harjula <sahtor@gmail.com>\n"
  11. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  12. "Language: \n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 22:24+0000\n"
  17. "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
  18. #: ../app/views/profile.tpl:20
  19. #, fuzzy
  20. msgid "Edit my profile"
  21. msgstr "Muokkaa profiiliani"
  22. #: ../app/views/page.tpl:70
  23. msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
  24. msgstr ""
  25. #: ../app/views/explore.tpl:17
  26. msgid "Explore"
  27. msgstr ""
  28. #: ../app/views/admin.tpl:5
  29. msgid "Administration Panel"
  30. msgstr ""
  31. #: ../app/views/visio.tpl:18
  32. msgid "Visio-conference"
  33. msgstr ""
  34. #~ msgid "Cannot load file '%s'"
  35. #~ msgstr "Ei voi ladata tiedostoa '%s'"
  36. #~ msgid "Monday"
  37. #~ msgstr "Maanantai"
  38. #~ msgid "Tuesday"
  39. #~ msgstr "Tiistai"
  40. #~ msgid "Wednesday"
  41. #~ msgstr "Keskiviikko"
  42. #~ msgid "Thursday"
  43. #~ msgstr "Torstai"
  44. #~ msgid "Friday"
  45. #~ msgstr "Perjantai"
  46. #~ msgid "Saturday"
  47. #~ msgstr "Launtai"
  48. #~ msgid "January"
  49. #~ msgstr "Tammikuu"
  50. #~ msgid "February"
  51. #~ msgstr "Helmikuu"
  52. #~ msgid "March"
  53. #~ msgstr "Maaliskuu"
  54. #~ msgid "April"
  55. #~ msgstr "Huhtikuu"
  56. #~ msgid "May"
  57. #~ msgstr "Toukokuu"
  58. #~ msgid "June"
  59. #~ msgstr "Kesäkuu"
  60. #~ msgid "July"
  61. #~ msgstr "Heinäkuu"
  62. #~ msgid "August"
  63. #~ msgstr "Elokuu"
  64. #~ msgid "September"
  65. #~ msgstr "Syyskuu"
  66. #~ msgid "October"
  67. #~ msgstr "Lokakuu"
  68. #~ msgid "November"
  69. #~ msgstr "Marraskuu"
  70. #~ msgid "December"
  71. #~ msgstr "Joulukuu"
  72. #~ msgid "Today"
  73. #~ msgstr "Tänään"
  74. #~ msgid "Tomorrow"
  75. #~ msgstr "Huomenna"
  76. #~ msgid "Yesterday"
  77. #~ msgstr "Eilen"
  78. #~ msgid "day"
  79. #~ msgstr "päivä"
  80. #~ msgid " %d days ago"
  81. #~ msgstr " %d päivää sitten"
  82. #~ msgid "None"
  83. #~ msgstr "Ei mitään"
  84. #~ msgid "Male"
  85. #~ msgstr "Mies"
  86. #~ msgid "Female"
  87. #~ msgstr "Nainen"
  88. #~ msgid "Other"
  89. #~ msgstr "Muu"
  90. #~ msgid "Single"
  91. #~ msgstr "Sinkku"
  92. #~ msgid "In a relationship"
  93. #~ msgstr "Parisuhteessa"
  94. #~ msgid "Married"
  95. #~ msgstr "Naimisissa"
  96. #~ msgid "Divorced"
  97. #~ msgstr "Eronnut"
  98. #~ msgid "Widowed"
  99. #~ msgstr "Leski"
  100. #~ msgid "Cohabiting"
  101. #~ msgstr "Avoliitossa"
  102. #~ msgid "Civil Union"
  103. #~ msgstr "Rekisteröity parisuhde"
  104. #~ msgid "Online"
  105. #~ msgstr "Paikalla"
  106. #~ msgid "Away"
  107. #~ msgstr "Poissa"
  108. #~ msgid "Do Not Disturb"
  109. #~ msgstr "Älä häiritse"
  110. #~ msgid "Extended Away"
  111. #~ msgstr "Laajennettu poissaolo"
  112. #~ msgid "Logout"
  113. #~ msgstr "Kirjaudu ulos"
  114. #~ msgid "Error: %s"
  115. #~ msgstr "Virhe: %s"
  116. #~ msgid "Get older posts"
  117. #~ msgstr "Hae vanhat postaukset"
  118. #~ msgid "Your feed cannot be loaded."
  119. #~ msgstr "Syötettäsi ei voitu ladata"
  120. #~ msgid "Add"
  121. #~ msgstr "Lisää uusi"
  122. #~ msgid "Help"
  123. #~ msgstr "Ohje"
  124. #~ msgid "What is Movim?"
  125. #~ msgstr "Mikä Movim on?"
  126. #~ msgid ""
  127. #~ "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its "
  128. #~ "aims and understand how it works."
  129. #~ msgstr ""
  130. #~ "Vieraile %s Mikä Movim on? %s sivulla saadaksesi tietoa projektista, "
  131. #~ "tavoitteista ja ymmärtääksesi sen toimintaa."
  132. #~ msgid "What do the little banners refer to ?"
  133. #~ msgstr "Mitä nämä pienet bannerit ovat?"
  134. #~ msgid ""
  135. #~ "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level "
  136. #~ "of confdentiality applied to the information you provide."
  137. #~ msgstr ""
  138. #~ "Kiitos näiden viiden pienen bannerin, näet yksityisyyden tason "
  139. #~ "jakamallesi tiedolle."
  140. #~ msgid "White, only you can see the information"
  141. #~ msgstr "Valkoinen, vain sinä voit tähdä tämän"
  142. #~ msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
  143. #~ msgstr "Vihreä, olet valinnut joitakin kontakteja jotka voivat nähdä tämän"
  144. #~ msgid "Orange, all your contact list can see your information"
  145. #~ msgstr "Oranssi, kaikki jotka ovat kontaktilistallasi voivat nähdä tämän"
  146. #~ msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
  147. #~ msgstr "Punainen, vain ne jotka ovat XMPP verkossa voivat nähdä tämän"
  148. #~ msgid "Black, the whole Internet can see your information"
  149. #~ msgstr "Musta, avoinna kaikille internet käyttäjille"
  150. #~ msgid ""
  151. #~ "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other "
  152. #~ "social networks"
  153. #~ msgstr ""
  154. #~ "Joitain ominaisuuksia puuttuu / en voi tehdä kaikkea mitä muissa "
  155. #~ "sosiaalisissa verkoissa"
  156. #~ msgid ""
  157. #~ "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be "
  158. #~ "patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know "
  159. #~ "if the one you want is on its way."
  160. #~ msgstr ""
  161. #~ "Vaikka Movim kehittyy nopeasti, useat ominaisuudet saattavat vielä olla "
  162. #~ "puutteellisia. Ole kärsivällinen ;) Voit katsoa jo etukäteen %s tulevien "
  163. #~ "versioiden ominaisuuksia %s."
  164. #~ msgid ""
  165. #~ "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is "
  166. #~ "always welcome (see %s Can I participate %s)"
  167. #~ msgstr ""
  168. #~ "Movim on avoimen lähdekoodin projekti, auttavat kädet ovat aina "
  169. #~ "tervetulleita (katso %s Miten voin osallistua %s)"
  170. #~ msgid "I can't find the answer to my question here"
  171. #~ msgstr "En löydä täältä vastausta kysymykselleni"
  172. #~ msgid ""
  173. #~ "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your "
  174. #~ "question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the "
  175. #~ "dedicated page %s)."
  176. #~ msgstr ""
  177. #~ "Vieräile %s Usein Kysytyissä Kysymyksissä (FAQ/UKK) %s tai kysy meidän "
  178. #~ "virallisessa chatissa tai %s tai meidän postituslistalla (%s katso sivu"
  179. #~ "%s)."
  180. #~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
  181. #~ msgstr "Kansiota '%s' ei voitu luoda"
  182. #~ msgid "Submit"
  183. #~ msgstr "Lähetä"
  184. #~ msgid "empty"
  185. #~ msgstr "tyhjä"
  186. #~ msgid "terse"
  187. #~ msgstr "ytimekäs"
  188. #~ msgid "normal"
  189. #~ msgstr "normaali"
  190. #~ msgid "talkative"
  191. #~ msgstr "puhelias"
  192. #~ msgid "ultimate"
  193. #~ msgstr "äärimmäinen"
  194. #~ msgid "Password"
  195. #~ msgstr "Salasana"
  196. #~ msgid "Ungrouped"
  197. #~ msgstr "Ryhmittämätön"
  198. #~ msgid "Feed"
  199. #~ msgstr "Syöte"
  200. #~ msgid "Name"
  201. #~ msgstr "Nimi"
  202. #~ msgid "Connecting..."
  203. #~ msgstr "Yhdistetään..."
  204. #~ msgid "Wrong username"
  205. #~ msgstr "Väärä käyttäjänimi"
  206. #~ msgid "Invalid JID"
  207. #~ msgstr "Väärä JID"
  208. #~ msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
  209. #~ msgstr "XMPP domain -virhe, käyttäjätilisi ei ollut oikea Jabber ID"
  210. #~ msgid "Some data are missing !"
  211. #~ msgstr "Joitain tietoja puuttuu"
  212. #~ msgid "Wrong password"
  213. #~ msgstr "Väärä salasana"
  214. #~ msgid "The XMPP authentification failed"
  215. #~ msgstr "XMPP autentikointi epäonnistui"
  216. #~ msgid "The current BOSH URL in invalid"
  217. #~ msgstr "Nykyinen BOSH url on epäkelpo"
  218. #~ msgid "Internal server error"
  219. #~ msgstr "Sisäinen palvelinvirhe"
  220. #~ msgid "Session error"
  221. #~ msgstr "Istuntovirhe"
  222. #~ msgid "Account successfully created"
  223. #~ msgstr "Käyttäjätili luotiin onnistuneesti"
  224. #~ msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
  225. #~ msgstr "Movim ei pystynyt todentamaan, annoit väärät tiedot"
  226. #~ msgid "Come in!"
  227. #~ msgstr "Tule sisään!"
  228. #~ msgid "wants to talk with you"
  229. #~ msgstr "haluaa jutella kanssasi"
  230. #~ msgid "Create my vCard"
  231. #~ msgstr "Luo vCard"
  232. #~ msgid "General Informations"
  233. #~ msgstr "Perustiedot"
  234. #~ msgid "Nickname"
  235. #~ msgstr "Lempinimi"
  236. #~ msgid "Date of Birth"
  237. #~ msgstr "Syntymäaika"
  238. #~ msgid "Day"
  239. #~ msgstr "Päivä"
  240. #~ msgid "Month"
  241. #~ msgstr "Kuukausi"
  242. #~ msgid "Year"
  243. #~ msgstr "Vuosi"
  244. #~ msgid "Gender"
  245. #~ msgstr "Sukupuoli"
  246. #~ msgid "Marital Status"
  247. #~ msgstr "Siviilisääty"
  248. #~ msgid "Avatar"
  249. #~ msgstr "Avatar"
  250. #~ msgid "Website"
  251. #~ msgstr "Nettisivu"
  252. #~ msgid "About Me"
  253. #~ msgstr "Tietoja minusta"
  254. #~ msgid "Submitting"
  255. #~ msgstr "Lähetetään"
  256. #~ msgid "Reset"
  257. #~ msgstr "Nollaa"
  258. #~ msgid "Alias"
  259. #~ msgstr "Alias"
  260. #~ msgid "Actions"
  261. #~ msgstr "Toimenpiteet"
  262. #~ msgid "Chat"
  263. #~ msgstr "Chat"
  264. #~ msgid "Remove this contact"
  265. #~ msgstr "Poista tämä kontakti"
  266. #~ msgid "Yes"
  267. #~ msgstr "Kyllä"
  268. #~ msgid "No"
  269. #~ msgstr "Ei"
  270. #~ msgid "Invite this user"
  271. #~ msgstr "Kutsu tämä tkäyttäjä"
  272. #~ msgid "Profile"
  273. #~ msgstr "Profiili"
  274. #~ msgid "Debug console"
  275. #~ msgstr "Debug konsoli"
  276. #~ msgid "No profile yet ?"
  277. #~ msgstr "Ei vielä käyttäjätunnusta?"
  278. #~ msgid "Accept"
  279. #~ msgstr "Hyväksy"
  280. #~ msgid "Offline"
  281. #~ msgstr "Poissa verkosta"
  282. #~ msgid "Wrong ID"
  283. #~ msgstr "Väärä ID"
  284. #~ msgid "You entered different passwords"
  285. #~ msgstr "Syötit eri salasanat"
  286. #~ msgid "Invalid name"
  287. #~ msgstr "Virheellinen nimi"
  288. #~ msgid "Username already taken"
  289. #~ msgstr "Käyttäjänimi on jo käytössä"
  290. #~ msgid "Could not connect to the XMPP server"
  291. #~ msgstr "Ei voitu luoda yhteyttä XMPP serveriin"
  292. #~ msgid "Could not communicate with the XMPP server"
  293. #~ msgstr "Ongelmia yhteydessä XMPP serveriin"
  294. #~ msgid "Unknown error"
  295. #~ msgstr "Tuntematon virhe"
  296. #~ msgid "Create a new account"
  297. #~ msgstr "Luo uusi tili"
  298. #~ msgid "Bot"
  299. #~ msgstr "Botti"
  300. #~ msgid "Desktop"
  301. #~ msgstr "Työpöytä"
  302. #~ msgid "Phone"
  303. #~ msgstr "Puhelin"
  304. #~ msgid "Client Informations"
  305. #~ msgstr "Asiakastiedot"
  306. #~ msgid ""
  307. #~ "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's "
  308. #~ "feeds"
  309. #~ msgstr ""
  310. #~ "Palvelimesi ei tue postauksen julakisua, voit vain lukea kontaktisi "
  311. #~ "syötteet"
  312. #~ msgid "Configuration"
  313. #~ msgstr "Asetukset"
  314. #~ msgid "%s - Profile"
  315. #~ msgstr "%s - Profiili"
  316. #~ msgid "Home"
  317. #~ msgstr "Etusivu"
  318. #~ msgid "%s - Help Page"
  319. #~ msgstr "%s - Ohjesivu"
  320. #~ msgid "Account Creation"
  321. #~ msgstr "Käyttäjätilin luominen"
  322. #~ msgid "%s - Welcome to Movim"
  323. #~ msgstr "%s - Tervetuloa käyttämään Movimia"
  324. #~ msgid "%s - Login to Movim"
  325. #~ msgstr "%s - Kirjaudu Movimiin"
  326. #~ msgid "%s - Configuration"
  327. #~ msgstr "%s - Konfigurointi"
  328. #~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
  329. #~ msgstr "PHP versio ei yhteensopiva. Movim vaatii vähintään PHP 5.3:n"
  330. #~ msgid "Movim requires the %s extension."
  331. #~ msgstr "Movim vaatii %s laajennuksen."
  332. #~ msgid "Movim's folder must be writable."
  333. #~ msgstr "Movim -kansioon täytyy olla kirjoitusoikeudet"
  334. #~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'."
  335. #~ msgstr "Ei voitu luoda asetustiedostoa '%s'"
  336. #~ msgid "Compatibility Test"
  337. #~ msgstr "Yhteensopivuustesti"
  338. #~ msgid ""
  339. #~ "The following requirements were not met. Please make sure they are all "
  340. #~ "satisfied in order to install Movim."
  341. #~ msgstr ""
  342. #~ "Seuraavia vaatimuksia ei voitu täyttää. Varmista että kaikki vaatimukset "
  343. #~ "täytetty että voit asentaa Movimin."
  344. #~ msgid "User not logged in."
  345. #~ msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut sisään."
  346. #~ msgid "JID not provided."
  347. #~ msgstr "JID ei määritetty."
  348. #~ msgid "jid '%s' is incorrect"
  349. #~ msgstr "jid '%s' on väärin"
  350. #~ msgid "Cannot open log file '%s'"
  351. #~ msgstr "Ei voi avata lokitiedostoa '%s'"
  352. #~ msgid "%s - Account Creation"
  353. #~ msgstr "%s - Tilin luominen"
  354. #~ msgid "My address"
  355. #~ msgstr "Oma osoite"
  356. #~ msgid "Language"
  357. #~ msgstr "Kieli"
  358. #~ msgid "Decline"
  359. #~ msgstr "Hylkää"
  360. #~ msgid "Loading the contact feed ..."
  361. #~ msgstr "Ladataan kontaktit-feediä"
  362. #~ msgid "Install the %s package"
  363. #~ msgstr "Asenna %s paketti"
  364. #~ msgid "or"
  365. #~ msgstr "tai"
  366. #~ msgid "Actual version : "
  367. #~ msgstr "Nykyinen versio: "
  368. #~ msgid "Install %s and %s packages"
  369. #~ msgstr "Asenna %s ja %s paketit"
  370. #~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator"
  371. #~ msgstr "Päivitä PHP versiosi tai ota yhteys palvelimen ylläpitäjään"
  372. #~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder"
  373. #~ msgstr "kirjoitus- ja lukuoikeudet Movim-juurihakemistoon"
  374. #~ msgid ""
  375. #~ "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many "
  376. #~ "personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay "
  377. #~ "attention to information that you submit."
  378. #~ msgstr ""
  379. #~ "Muista että Movim on yhä työn alla ja ylläpitää henkilökohtaisia tietoja. "
  380. #~ "Käyttö vielä tässä vaiheessa voi joissain tapauksissa vaarantaa "
  381. #~ "yksityisyyden. Ole huolellinen jakaessasi tietoja."
  382. #~ msgid ""
  383. #~ "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required."
  384. #~ msgstr ""
  385. #~ "Ennen kuin voit nauttia sosiaalisesta verkosta, tarvitaan vielä vähän "
  386. #~ "säätämistä"
  387. #~ msgid "Thank you for downloading Movim!"
  388. #~ msgstr "Kiitos että latasit Movimin!"
  389. #~ msgid "Movim Installer"
  390. #~ msgstr "Movin asennusohjelma"
  391. #~ msgid "Proxy Preferences"
  392. #~ msgstr "Välityspalvelimen asetukset"
  393. #~ msgid "XMPP Connection Preferences"
  394. #~ msgstr "XMPP yhteysasetukset"
  395. #~ msgid "BOSH Connection Preferences"
  396. #~ msgstr "BOSH yhteysasetukset"
  397. #~ msgid "Success !"
  398. #~ msgstr "Onnistui!"
  399. #~ msgid "Database Detected"
  400. #~ msgstr "Tietokanta tunnistettu"
  401. #~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation"
  402. #~ msgstr "Poista %s kansio että voit saattaa asennuksen loppuun"
  403. #~ msgid "Database Movim schema installed"
  404. #~ msgstr "Movim tietokantamalli asennettu"
  405. #~ msgid "%s - Add An Account"
  406. #~ msgstr "%s - Lisää käyttäjätili"
  407. #~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized"
  408. #~ msgstr "vain numeeriset elementit on hyväksytty"
  409. #~ msgid ""
  410. #~ "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will "
  411. #~ "follow you on all the Movim network !"
  412. #~ msgstr ""
  413. #~ "Ensiksi anna uusi tilin ID-tunniste, tämä tunniste on sinun käytössä koko "
  414. #~ "Movim verkossa."
  415. #~ msgid "Make sure your password is safe :"
  416. #~ msgstr "Pidä huolta että salasanasi on turvallinen:"
  417. #~ msgid "Example :"
  418. #~ msgstr "Esimerkki:"
  419. #~ msgid "Same here !"
  420. #~ msgstr "Sama täällä!"
  421. #~ msgid "Pseudo"
  422. #~ msgstr "Pseudo"
  423. #~ msgid "Create"
  424. #~ msgstr "Luo"
  425. #~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended"
  426. #~ msgstr ""
  427. #~ "Suositellaan käyttämään iso kirjainta, numeroa ja/tai erikoismerkkiä."
  428. #~ msgid "8 characters"
  429. #~ msgstr "8 merkkiä"
  430. #~ msgid "Retype"
  431. #~ msgstr "Kirjoita uudelleen"
  432. #~ msgid "Add your login informations"
  433. #~ msgstr "Lisää kirjautumistiedot"
  434. #~ msgid "Composing..."
  435. #~ msgstr "Lähetetään"
  436. #~ msgid "Address"
  437. #~ msgstr "Osoite"
  438. #~ msgid "Loading your feed ..."
  439. #~ msgstr "Ladataan sinun syötteitä ..."
  440. #~ msgid "Client Type"
  441. #~ msgstr "Asiakasohjelma"
  442. #~ msgid "My Posts"
  443. #~ msgstr "Minun postaukset"
  444. #~ msgid "All"
  445. #~ msgstr "Kaikki"
  446. #~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s"
  447. #~ msgstr "Voi nyt mennä uudenkarheaan Movim instanssiisi %s hyppää sisään %s"
  448. #~ msgid "Client Name"
  449. #~ msgstr "Asiakkaan nimi"
  450. #~ msgid "Your web browser is too old to use with Movim."
  451. #~ msgstr "Selaimesi on liian vanha Movimille, lataa uudempi"
  452. #~ msgid "Contacts (%s)"
  453. #~ msgstr "Kontaktit (%s)"
  454. #~ msgid "Cancel"
  455. #~ msgstr "Peruuta"
  456. #~ msgid "Link my current account"
  457. #~ msgstr "Yhdistä nykyiseen käyttäjätiliin"
  458. #~ msgid "Show All"
  459. #~ msgstr "Näytä kaikki"
  460. #~ msgid "Follow"
  461. #~ msgstr "Seuraa"
  462. #~ msgid ""
  463. #~ "Some errors were detected. Please correct them for the installation to "
  464. #~ "proceed."
  465. #~ msgstr ""
  466. #~ "Joitain virheitä huomattiin, ole hyvä ja korjaa virheet että voidaan "
  467. #~ "jatkaa asentamista."
  468. #~ msgid "This server hosts %s accounts"
  469. #~ msgstr "Tämä palvelin ylläpitää %s käyttäjätiliä"
  470. #~ msgid "Cannot load element value '%s'"
  471. #~ msgstr "Ei voi ladata elementin arvoa '%s'"
  472. #~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'"
  473. #~ msgstr "XMPP yhteys Boshin kautta epäonnistui, virhekoodi '%s'"
  474. #~ msgid "Database connection failed with error '%s'"
  475. #~ msgstr "Yhteys tietokantaan epäonnistui, virhekoodi '%s'"
  476. #~ msgid "Send request"
  477. #~ msgstr "Lähetä pyyntö"
  478. #~ msgid "Valid Bosh"
  479. #~ msgstr "Validi Bosh-yhteys"
  480. #~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'"
  481. #~ msgstr "Bosh yhteys epäonnistui, virhekoodi '%s'"