mirror of https://github.com/movim/movim
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
683 lines
16 KiB
683 lines
16 KiB
# Finnish translations for Movim package.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Movim package.
|
|
# This file was translated from CodingTeam at <http://codingteam.net/>.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Movim\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 09:19+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-19 13:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Sampo Harjula <sahtor@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 22:24+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
|
|
|
#: ../app/views/profile.tpl:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit my profile"
|
|
msgstr "Muokkaa profiiliani"
|
|
|
|
#: ../app/views/page.tpl:70
|
|
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../app/views/explore.tpl:17
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../app/views/admin.tpl:5
|
|
msgid "Administration Panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../app/views/visio.tpl:18
|
|
msgid "Visio-conference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot load file '%s'"
|
|
#~ msgstr "Ei voi ladata tiedostoa '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Monday"
|
|
#~ msgstr "Maanantai"
|
|
|
|
#~ msgid "Tuesday"
|
|
#~ msgstr "Tiistai"
|
|
|
|
#~ msgid "Wednesday"
|
|
#~ msgstr "Keskiviikko"
|
|
|
|
#~ msgid "Thursday"
|
|
#~ msgstr "Torstai"
|
|
|
|
#~ msgid "Friday"
|
|
#~ msgstr "Perjantai"
|
|
|
|
#~ msgid "Saturday"
|
|
#~ msgstr "Launtai"
|
|
|
|
#~ msgid "January"
|
|
#~ msgstr "Tammikuu"
|
|
|
|
#~ msgid "February"
|
|
#~ msgstr "Helmikuu"
|
|
|
|
#~ msgid "March"
|
|
#~ msgstr "Maaliskuu"
|
|
|
|
#~ msgid "April"
|
|
#~ msgstr "Huhtikuu"
|
|
|
|
#~ msgid "May"
|
|
#~ msgstr "Toukokuu"
|
|
|
|
#~ msgid "June"
|
|
#~ msgstr "Kesäkuu"
|
|
|
|
#~ msgid "July"
|
|
#~ msgstr "Heinäkuu"
|
|
|
|
#~ msgid "August"
|
|
#~ msgstr "Elokuu"
|
|
|
|
#~ msgid "September"
|
|
#~ msgstr "Syyskuu"
|
|
|
|
#~ msgid "October"
|
|
#~ msgstr "Lokakuu"
|
|
|
|
#~ msgid "November"
|
|
#~ msgstr "Marraskuu"
|
|
|
|
#~ msgid "December"
|
|
#~ msgstr "Joulukuu"
|
|
|
|
#~ msgid "Today"
|
|
#~ msgstr "Tänään"
|
|
|
|
#~ msgid "Tomorrow"
|
|
#~ msgstr "Huomenna"
|
|
|
|
#~ msgid "Yesterday"
|
|
#~ msgstr "Eilen"
|
|
|
|
#~ msgid "day"
|
|
#~ msgstr "päivä"
|
|
|
|
#~ msgid " %d days ago"
|
|
#~ msgstr " %d päivää sitten"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Ei mitään"
|
|
|
|
#~ msgid "Male"
|
|
#~ msgstr "Mies"
|
|
|
|
#~ msgid "Female"
|
|
#~ msgstr "Nainen"
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "Muu"
|
|
|
|
#~ msgid "Single"
|
|
#~ msgstr "Sinkku"
|
|
|
|
#~ msgid "In a relationship"
|
|
#~ msgstr "Parisuhteessa"
|
|
|
|
#~ msgid "Married"
|
|
#~ msgstr "Naimisissa"
|
|
|
|
#~ msgid "Divorced"
|
|
#~ msgstr "Eronnut"
|
|
|
|
#~ msgid "Widowed"
|
|
#~ msgstr "Leski"
|
|
|
|
#~ msgid "Cohabiting"
|
|
#~ msgstr "Avoliitossa"
|
|
|
|
#~ msgid "Civil Union"
|
|
#~ msgstr "Rekisteröity parisuhde"
|
|
|
|
#~ msgid "Online"
|
|
#~ msgstr "Paikalla"
|
|
|
|
#~ msgid "Away"
|
|
#~ msgstr "Poissa"
|
|
|
|
#~ msgid "Do Not Disturb"
|
|
#~ msgstr "Älä häiritse"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended Away"
|
|
#~ msgstr "Laajennettu poissaolo"
|
|
|
|
#~ msgid "Logout"
|
|
#~ msgstr "Kirjaudu ulos"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: %s"
|
|
#~ msgstr "Virhe: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Get older posts"
|
|
#~ msgstr "Hae vanhat postaukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Your feed cannot be loaded."
|
|
#~ msgstr "Syötettäsi ei voitu ladata"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Lisää uusi"
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "Ohje"
|
|
|
|
#~ msgid "What is Movim?"
|
|
#~ msgstr "Mikä Movim on?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its "
|
|
#~ "aims and understand how it works."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vieraile %s Mikä Movim on? %s sivulla saadaksesi tietoa projektista, "
|
|
#~ "tavoitteista ja ymmärtääksesi sen toimintaa."
|
|
|
|
#~ msgid "What do the little banners refer to ?"
|
|
#~ msgstr "Mitä nämä pienet bannerit ovat?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level "
|
|
#~ "of confdentiality applied to the information you provide."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kiitos näiden viiden pienen bannerin, näet yksityisyyden tason "
|
|
#~ "jakamallesi tiedolle."
|
|
|
|
#~ msgid "White, only you can see the information"
|
|
#~ msgstr "Valkoinen, vain sinä voit tähdä tämän"
|
|
|
|
#~ msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
|
|
#~ msgstr "Vihreä, olet valinnut joitakin kontakteja jotka voivat nähdä tämän"
|
|
|
|
#~ msgid "Orange, all your contact list can see your information"
|
|
#~ msgstr "Oranssi, kaikki jotka ovat kontaktilistallasi voivat nähdä tämän"
|
|
|
|
#~ msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
|
|
#~ msgstr "Punainen, vain ne jotka ovat XMPP verkossa voivat nähdä tämän"
|
|
|
|
#~ msgid "Black, the whole Internet can see your information"
|
|
#~ msgstr "Musta, avoinna kaikille internet käyttäjille"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other "
|
|
#~ "social networks"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Joitain ominaisuuksia puuttuu / en voi tehdä kaikkea mitä muissa "
|
|
#~ "sosiaalisissa verkoissa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be "
|
|
#~ "patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know "
|
|
#~ "if the one you want is on its way."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vaikka Movim kehittyy nopeasti, useat ominaisuudet saattavat vielä olla "
|
|
#~ "puutteellisia. Ole kärsivällinen ;) Voit katsoa jo etukäteen %s tulevien "
|
|
#~ "versioiden ominaisuuksia %s."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is "
|
|
#~ "always welcome (see %s Can I participate %s)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Movim on avoimen lähdekoodin projekti, auttavat kädet ovat aina "
|
|
#~ "tervetulleita (katso %s Miten voin osallistua %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "I can't find the answer to my question here"
|
|
#~ msgstr "En löydä täältä vastausta kysymykselleni"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your "
|
|
#~ "question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the "
|
|
#~ "dedicated page %s)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vieräile %s Usein Kysytyissä Kysymyksissä (FAQ/UKK) %s tai kysy meidän "
|
|
#~ "virallisessa chatissa tai %s tai meidän postituslistalla (%s katso sivu"
|
|
#~ "%s)."
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
|
|
#~ msgstr "Kansiota '%s' ei voitu luoda"
|
|
|
|
#~ msgid "Submit"
|
|
#~ msgstr "Lähetä"
|
|
|
|
#~ msgid "empty"
|
|
#~ msgstr "tyhjä"
|
|
|
|
#~ msgid "terse"
|
|
#~ msgstr "ytimekäs"
|
|
|
|
#~ msgid "normal"
|
|
#~ msgstr "normaali"
|
|
|
|
#~ msgid "talkative"
|
|
#~ msgstr "puhelias"
|
|
|
|
#~ msgid "ultimate"
|
|
#~ msgstr "äärimmäinen"
|
|
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
#~ msgstr "Salasana"
|
|
|
|
#~ msgid "Ungrouped"
|
|
#~ msgstr "Ryhmittämätön"
|
|
|
|
#~ msgid "Feed"
|
|
#~ msgstr "Syöte"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting..."
|
|
#~ msgstr "Yhdistetään..."
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong username"
|
|
#~ msgstr "Väärä käyttäjänimi"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid JID"
|
|
#~ msgstr "Väärä JID"
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
|
|
#~ msgstr "XMPP domain -virhe, käyttäjätilisi ei ollut oikea Jabber ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Some data are missing !"
|
|
#~ msgstr "Joitain tietoja puuttuu"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong password"
|
|
#~ msgstr "Väärä salasana"
|
|
|
|
#~ msgid "The XMPP authentification failed"
|
|
#~ msgstr "XMPP autentikointi epäonnistui"
|
|
|
|
#~ msgid "The current BOSH URL in invalid"
|
|
#~ msgstr "Nykyinen BOSH url on epäkelpo"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal server error"
|
|
#~ msgstr "Sisäinen palvelinvirhe"
|
|
|
|
#~ msgid "Session error"
|
|
#~ msgstr "Istuntovirhe"
|
|
|
|
#~ msgid "Account successfully created"
|
|
#~ msgstr "Käyttäjätili luotiin onnistuneesti"
|
|
|
|
#~ msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
|
|
#~ msgstr "Movim ei pystynyt todentamaan, annoit väärät tiedot"
|
|
|
|
#~ msgid "Come in!"
|
|
#~ msgstr "Tule sisään!"
|
|
|
|
#~ msgid "wants to talk with you"
|
|
#~ msgstr "haluaa jutella kanssasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Create my vCard"
|
|
#~ msgstr "Luo vCard"
|
|
|
|
#~ msgid "General Informations"
|
|
#~ msgstr "Perustiedot"
|
|
|
|
#~ msgid "Nickname"
|
|
#~ msgstr "Lempinimi"
|
|
|
|
#~ msgid "Date of Birth"
|
|
#~ msgstr "Syntymäaika"
|
|
|
|
#~ msgid "Day"
|
|
#~ msgstr "Päivä"
|
|
|
|
#~ msgid "Month"
|
|
#~ msgstr "Kuukausi"
|
|
|
|
#~ msgid "Year"
|
|
#~ msgstr "Vuosi"
|
|
|
|
#~ msgid "Gender"
|
|
#~ msgstr "Sukupuoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Marital Status"
|
|
#~ msgstr "Siviilisääty"
|
|
|
|
#~ msgid "Avatar"
|
|
#~ msgstr "Avatar"
|
|
|
|
#~ msgid "Website"
|
|
#~ msgstr "Nettisivu"
|
|
|
|
#~ msgid "About Me"
|
|
#~ msgstr "Tietoja minusta"
|
|
|
|
#~ msgid "Submitting"
|
|
#~ msgstr "Lähetetään"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset"
|
|
#~ msgstr "Nollaa"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias"
|
|
#~ msgstr "Alias"
|
|
|
|
#~ msgid "Actions"
|
|
#~ msgstr "Toimenpiteet"
|
|
|
|
#~ msgid "Chat"
|
|
#~ msgstr "Chat"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove this contact"
|
|
#~ msgstr "Poista tämä kontakti"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Kyllä"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Ei"
|
|
|
|
#~ msgid "Invite this user"
|
|
#~ msgstr "Kutsu tämä tkäyttäjä"
|
|
|
|
#~ msgid "Profile"
|
|
#~ msgstr "Profiili"
|
|
|
|
#~ msgid "Debug console"
|
|
#~ msgstr "Debug konsoli"
|
|
|
|
#~ msgid "No profile yet ?"
|
|
#~ msgstr "Ei vielä käyttäjätunnusta?"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept"
|
|
#~ msgstr "Hyväksy"
|
|
|
|
#~ msgid "Offline"
|
|
#~ msgstr "Poissa verkosta"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong ID"
|
|
#~ msgstr "Väärä ID"
|
|
|
|
#~ msgid "You entered different passwords"
|
|
#~ msgstr "Syötit eri salasanat"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid name"
|
|
#~ msgstr "Virheellinen nimi"
|
|
|
|
#~ msgid "Username already taken"
|
|
#~ msgstr "Käyttäjänimi on jo käytössä"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not connect to the XMPP server"
|
|
#~ msgstr "Ei voitu luoda yhteyttä XMPP serveriin"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not communicate with the XMPP server"
|
|
#~ msgstr "Ongelmia yhteydessä XMPP serveriin"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown error"
|
|
#~ msgstr "Tuntematon virhe"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new account"
|
|
#~ msgstr "Luo uusi tili"
|
|
|
|
#~ msgid "Bot"
|
|
#~ msgstr "Botti"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop"
|
|
#~ msgstr "Työpöytä"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone"
|
|
#~ msgstr "Puhelin"
|
|
|
|
#~ msgid "Client Informations"
|
|
#~ msgstr "Asiakastiedot"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's "
|
|
#~ "feeds"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Palvelimesi ei tue postauksen julakisua, voit vain lukea kontaktisi "
|
|
#~ "syötteet"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Profile"
|
|
#~ msgstr "%s - Profiili"
|
|
|
|
#~ msgid "Home"
|
|
#~ msgstr "Etusivu"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Help Page"
|
|
#~ msgstr "%s - Ohjesivu"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Creation"
|
|
#~ msgstr "Käyttäjätilin luominen"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Welcome to Movim"
|
|
#~ msgstr "%s - Tervetuloa käyttämään Movimia"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Login to Movim"
|
|
#~ msgstr "%s - Kirjaudu Movimiin"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Configuration"
|
|
#~ msgstr "%s - Konfigurointi"
|
|
|
|
#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
|
|
#~ msgstr "PHP versio ei yhteensopiva. Movim vaatii vähintään PHP 5.3:n"
|
|
|
|
#~ msgid "Movim requires the %s extension."
|
|
#~ msgstr "Movim vaatii %s laajennuksen."
|
|
|
|
#~ msgid "Movim's folder must be writable."
|
|
#~ msgstr "Movim -kansioon täytyy olla kirjoitusoikeudet"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'."
|
|
#~ msgstr "Ei voitu luoda asetustiedostoa '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Compatibility Test"
|
|
#~ msgstr "Yhteensopivuustesti"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following requirements were not met. Please make sure they are all "
|
|
#~ "satisfied in order to install Movim."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Seuraavia vaatimuksia ei voitu täyttää. Varmista että kaikki vaatimukset "
|
|
#~ "täytetty että voit asentaa Movimin."
|
|
|
|
#~ msgid "User not logged in."
|
|
#~ msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut sisään."
|
|
|
|
#~ msgid "JID not provided."
|
|
#~ msgstr "JID ei määritetty."
|
|
|
|
#~ msgid "jid '%s' is incorrect"
|
|
#~ msgstr "jid '%s' on väärin"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot open log file '%s'"
|
|
#~ msgstr "Ei voi avata lokitiedostoa '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Account Creation"
|
|
#~ msgstr "%s - Tilin luominen"
|
|
|
|
#~ msgid "My address"
|
|
#~ msgstr "Oma osoite"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Kieli"
|
|
|
|
#~ msgid "Decline"
|
|
#~ msgstr "Hylkää"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading the contact feed ..."
|
|
#~ msgstr "Ladataan kontaktit-feediä"
|
|
|
|
#~ msgid "Install the %s package"
|
|
#~ msgstr "Asenna %s paketti"
|
|
|
|
#~ msgid "or"
|
|
#~ msgstr "tai"
|
|
|
|
#~ msgid "Actual version : "
|
|
#~ msgstr "Nykyinen versio: "
|
|
|
|
#~ msgid "Install %s and %s packages"
|
|
#~ msgstr "Asenna %s ja %s paketit"
|
|
|
|
#~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator"
|
|
#~ msgstr "Päivitä PHP versiosi tai ota yhteys palvelimen ylläpitäjään"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder"
|
|
#~ msgstr "kirjoitus- ja lukuoikeudet Movim-juurihakemistoon"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many "
|
|
#~ "personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay "
|
|
#~ "attention to information that you submit."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Muista että Movim on yhä työn alla ja ylläpitää henkilökohtaisia tietoja. "
|
|
#~ "Käyttö vielä tässä vaiheessa voi joissain tapauksissa vaarantaa "
|
|
#~ "yksityisyyden. Ole huolellinen jakaessasi tietoja."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ennen kuin voit nauttia sosiaalisesta verkosta, tarvitaan vielä vähän "
|
|
#~ "säätämistä"
|
|
|
|
#~ msgid "Thank you for downloading Movim!"
|
|
#~ msgstr "Kiitos että latasit Movimin!"
|
|
|
|
#~ msgid "Movim Installer"
|
|
#~ msgstr "Movin asennusohjelma"
|
|
|
|
#~ msgid "Proxy Preferences"
|
|
#~ msgstr "Välityspalvelimen asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP Connection Preferences"
|
|
#~ msgstr "XMPP yhteysasetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "BOSH Connection Preferences"
|
|
#~ msgstr "BOSH yhteysasetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Success !"
|
|
#~ msgstr "Onnistui!"
|
|
|
|
#~ msgid "Database Detected"
|
|
#~ msgstr "Tietokanta tunnistettu"
|
|
|
|
#~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation"
|
|
#~ msgstr "Poista %s kansio että voit saattaa asennuksen loppuun"
|
|
|
|
#~ msgid "Database Movim schema installed"
|
|
#~ msgstr "Movim tietokantamalli asennettu"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Add An Account"
|
|
#~ msgstr "%s - Lisää käyttäjätili"
|
|
|
|
#~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized"
|
|
#~ msgstr "vain numeeriset elementit on hyväksytty"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will "
|
|
#~ "follow you on all the Movim network !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ensiksi anna uusi tilin ID-tunniste, tämä tunniste on sinun käytössä koko "
|
|
#~ "Movim verkossa."
|
|
|
|
#~ msgid "Make sure your password is safe :"
|
|
#~ msgstr "Pidä huolta että salasanasi on turvallinen:"
|
|
|
|
#~ msgid "Example :"
|
|
#~ msgstr "Esimerkki:"
|
|
|
|
#~ msgid "Same here !"
|
|
#~ msgstr "Sama täällä!"
|
|
|
|
#~ msgid "Pseudo"
|
|
#~ msgstr "Pseudo"
|
|
|
|
#~ msgid "Create"
|
|
#~ msgstr "Luo"
|
|
|
|
#~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Suositellaan käyttämään iso kirjainta, numeroa ja/tai erikoismerkkiä."
|
|
|
|
#~ msgid "8 characters"
|
|
#~ msgstr "8 merkkiä"
|
|
|
|
#~ msgid "Retype"
|
|
#~ msgstr "Kirjoita uudelleen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add your login informations"
|
|
#~ msgstr "Lisää kirjautumistiedot"
|
|
|
|
#~ msgid "Composing..."
|
|
#~ msgstr "Lähetetään"
|
|
|
|
#~ msgid "Address"
|
|
#~ msgstr "Osoite"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading your feed ..."
|
|
#~ msgstr "Ladataan sinun syötteitä ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Client Type"
|
|
#~ msgstr "Asiakasohjelma"
|
|
|
|
#~ msgid "My Posts"
|
|
#~ msgstr "Minun postaukset"
|
|
|
|
#~ msgid "All"
|
|
#~ msgstr "Kaikki"
|
|
|
|
#~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s"
|
|
#~ msgstr "Voi nyt mennä uudenkarheaan Movim instanssiisi %s hyppää sisään %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Client Name"
|
|
#~ msgstr "Asiakkaan nimi"
|
|
|
|
#~ msgid "Your web browser is too old to use with Movim."
|
|
#~ msgstr "Selaimesi on liian vanha Movimille, lataa uudempi"
|
|
|
|
#~ msgid "Contacts (%s)"
|
|
#~ msgstr "Kontaktit (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Peruuta"
|
|
|
|
#~ msgid "Link my current account"
|
|
#~ msgstr "Yhdistä nykyiseen käyttäjätiliin"
|
|
|
|
#~ msgid "Show All"
|
|
#~ msgstr "Näytä kaikki"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow"
|
|
#~ msgstr "Seuraa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Some errors were detected. Please correct them for the installation to "
|
|
#~ "proceed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Joitain virheitä huomattiin, ole hyvä ja korjaa virheet että voidaan "
|
|
#~ "jatkaa asentamista."
|
|
|
|
#~ msgid "This server hosts %s accounts"
|
|
#~ msgstr "Tämä palvelin ylläpitää %s käyttäjätiliä"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot load element value '%s'"
|
|
#~ msgstr "Ei voi ladata elementin arvoa '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'"
|
|
#~ msgstr "XMPP yhteys Boshin kautta epäonnistui, virhekoodi '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Database connection failed with error '%s'"
|
|
#~ msgstr "Yhteys tietokantaan epäonnistui, virhekoodi '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Send request"
|
|
#~ msgstr "Lähetä pyyntö"
|
|
|
|
#~ msgid "Valid Bosh"
|
|
#~ msgstr "Validi Bosh-yhteys"
|
|
|
|
#~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'"
|
|
#~ msgstr "Bosh yhteys epäonnistui, virhekoodi '%s'"
|