You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

683 lines
16 KiB

# Finnish translations for Movim package.
# This file is distributed under the same license as the Movim package.
# This file was translated from CodingTeam at <http://codingteam.net/>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Movim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 09:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-19 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Sampo Harjula <sahtor@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 22:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#: ../app/views/profile.tpl:20
#, fuzzy
msgid "Edit my profile"
msgstr "Muokkaa profiiliani"
#: ../app/views/page.tpl:70
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
msgstr ""
#: ../app/views/explore.tpl:17
msgid "Explore"
msgstr ""
#: ../app/views/admin.tpl:5
msgid "Administration Panel"
msgstr ""
#: ../app/views/visio.tpl:18
msgid "Visio-conference"
msgstr ""
#~ msgid "Cannot load file '%s'"
#~ msgstr "Ei voi ladata tiedostoa '%s'"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Maanantai"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Tiistai"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Keskiviikko"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Torstai"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Perjantai"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Launtai"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Tammikuu"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Helmikuu"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Maaliskuu"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Huhtikuu"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Toukokuu"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Kesäkuu"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Heinäkuu"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Elokuu"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Syyskuu"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Lokakuu"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Marraskuu"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Joulukuu"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Tänään"
#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Huomenna"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Eilen"
#~ msgid "day"
#~ msgstr "päivä"
#~ msgid " %d days ago"
#~ msgstr " %d päivää sitten"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ei mitään"
#~ msgid "Male"
#~ msgstr "Mies"
#~ msgid "Female"
#~ msgstr "Nainen"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Muu"
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Sinkku"
#~ msgid "In a relationship"
#~ msgstr "Parisuhteessa"
#~ msgid "Married"
#~ msgstr "Naimisissa"
#~ msgid "Divorced"
#~ msgstr "Eronnut"
#~ msgid "Widowed"
#~ msgstr "Leski"
#~ msgid "Cohabiting"
#~ msgstr "Avoliitossa"
#~ msgid "Civil Union"
#~ msgstr "Rekisteröity parisuhde"
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Paikalla"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Poissa"
#~ msgid "Do Not Disturb"
#~ msgstr "Älä häiritse"
#~ msgid "Extended Away"
#~ msgstr "Laajennettu poissaolo"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Kirjaudu ulos"
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Virhe: %s"
#~ msgid "Get older posts"
#~ msgstr "Hae vanhat postaukset"
#~ msgid "Your feed cannot be loaded."
#~ msgstr "Syötettäsi ei voitu ladata"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lisää uusi"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ohje"
#~ msgid "What is Movim?"
#~ msgstr "Mikä Movim on?"
#~ msgid ""
#~ "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its "
#~ "aims and understand how it works."
#~ msgstr ""
#~ "Vieraile %s Mikä Movim on? %s sivulla saadaksesi tietoa projektista, "
#~ "tavoitteista ja ymmärtääksesi sen toimintaa."
#~ msgid "What do the little banners refer to ?"
#~ msgstr "Mitä nämä pienet bannerit ovat?"
#~ msgid ""
#~ "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level "
#~ "of confdentiality applied to the information you provide."
#~ msgstr ""
#~ "Kiitos näiden viiden pienen bannerin, näet yksityisyyden tason "
#~ "jakamallesi tiedolle."
#~ msgid "White, only you can see the information"
#~ msgstr "Valkoinen, vain sinä voit tähdä tämän"
#~ msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
#~ msgstr "Vihreä, olet valinnut joitakin kontakteja jotka voivat nähdä tämän"
#~ msgid "Orange, all your contact list can see your information"
#~ msgstr "Oranssi, kaikki jotka ovat kontaktilistallasi voivat nähdä tämän"
#~ msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
#~ msgstr "Punainen, vain ne jotka ovat XMPP verkossa voivat nähdä tämän"
#~ msgid "Black, the whole Internet can see your information"
#~ msgstr "Musta, avoinna kaikille internet käyttäjille"
#~ msgid ""
#~ "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other "
#~ "social networks"
#~ msgstr ""
#~ "Joitain ominaisuuksia puuttuu / en voi tehdä kaikkea mitä muissa "
#~ "sosiaalisissa verkoissa"
#~ msgid ""
#~ "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be "
#~ "patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know "
#~ "if the one you want is on its way."
#~ msgstr ""
#~ "Vaikka Movim kehittyy nopeasti, useat ominaisuudet saattavat vielä olla "
#~ "puutteellisia. Ole kärsivällinen ;) Voit katsoa jo etukäteen %s tulevien "
#~ "versioiden ominaisuuksia %s."
#~ msgid ""
#~ "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is "
#~ "always welcome (see %s Can I participate %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Movim on avoimen lähdekoodin projekti, auttavat kädet ovat aina "
#~ "tervetulleita (katso %s Miten voin osallistua %s)"
#~ msgid "I can't find the answer to my question here"
#~ msgstr "En löydä täältä vastausta kysymykselleni"
#~ msgid ""
#~ "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your "
#~ "question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the "
#~ "dedicated page %s)."
#~ msgstr ""
#~ "Vieräile %s Usein Kysytyissä Kysymyksissä (FAQ/UKK) %s tai kysy meidän "
#~ "virallisessa chatissa tai %s tai meidän postituslistalla (%s katso sivu"
#~ "%s)."
#~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
#~ msgstr "Kansiota '%s' ei voitu luoda"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Lähetä"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "tyhjä"
#~ msgid "terse"
#~ msgstr "ytimekäs"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normaali"
#~ msgid "talkative"
#~ msgstr "puhelias"
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "äärimmäinen"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Salasana"
#~ msgid "Ungrouped"
#~ msgstr "Ryhmittämätön"
#~ msgid "Feed"
#~ msgstr "Syöte"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Yhdistetään..."
#~ msgid "Wrong username"
#~ msgstr "Väärä käyttäjänimi"
#~ msgid "Invalid JID"
#~ msgstr "Väärä JID"
#~ msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
#~ msgstr "XMPP domain -virhe, käyttäjätilisi ei ollut oikea Jabber ID"
#~ msgid "Some data are missing !"
#~ msgstr "Joitain tietoja puuttuu"
#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "Väärä salasana"
#~ msgid "The XMPP authentification failed"
#~ msgstr "XMPP autentikointi epäonnistui"
#~ msgid "The current BOSH URL in invalid"
#~ msgstr "Nykyinen BOSH url on epäkelpo"
#~ msgid "Internal server error"
#~ msgstr "Sisäinen palvelinvirhe"
#~ msgid "Session error"
#~ msgstr "Istuntovirhe"
#~ msgid "Account successfully created"
#~ msgstr "Käyttäjätili luotiin onnistuneesti"
#~ msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
#~ msgstr "Movim ei pystynyt todentamaan, annoit väärät tiedot"
#~ msgid "Come in!"
#~ msgstr "Tule sisään!"
#~ msgid "wants to talk with you"
#~ msgstr "haluaa jutella kanssasi"
#~ msgid "Create my vCard"
#~ msgstr "Luo vCard"
#~ msgid "General Informations"
#~ msgstr "Perustiedot"
#~ msgid "Nickname"
#~ msgstr "Lempinimi"
#~ msgid "Date of Birth"
#~ msgstr "Syntymäaika"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Päivä"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Kuukausi"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Vuosi"
#~ msgid "Gender"
#~ msgstr "Sukupuoli"
#~ msgid "Marital Status"
#~ msgstr "Siviilisääty"
#~ msgid "Avatar"
#~ msgstr "Avatar"
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Nettisivu"
#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "Tietoja minusta"
#~ msgid "Submitting"
#~ msgstr "Lähetetään"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Nollaa"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Alias"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Toimenpiteet"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"
#~ msgid "Remove this contact"
#~ msgstr "Poista tämä kontakti"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Kyllä"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ei"
#~ msgid "Invite this user"
#~ msgstr "Kutsu tämä tkäyttäjä"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profiili"
#~ msgid "Debug console"
#~ msgstr "Debug konsoli"
#~ msgid "No profile yet ?"
#~ msgstr "Ei vielä käyttäjätunnusta?"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Hyväksy"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Poissa verkosta"
#~ msgid "Wrong ID"
#~ msgstr "Väärä ID"
#~ msgid "You entered different passwords"
#~ msgstr "Syötit eri salasanat"
#~ msgid "Invalid name"
#~ msgstr "Virheellinen nimi"
#~ msgid "Username already taken"
#~ msgstr "Käyttäjänimi on jo käytössä"
#~ msgid "Could not connect to the XMPP server"
#~ msgstr "Ei voitu luoda yhteyttä XMPP serveriin"
#~ msgid "Could not communicate with the XMPP server"
#~ msgstr "Ongelmia yhteydessä XMPP serveriin"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Tuntematon virhe"
#~ msgid "Create a new account"
#~ msgstr "Luo uusi tili"
#~ msgid "Bot"
#~ msgstr "Botti"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Työpöytä"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Puhelin"
#~ msgid "Client Informations"
#~ msgstr "Asiakastiedot"
#~ msgid ""
#~ "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's "
#~ "feeds"
#~ msgstr ""
#~ "Palvelimesi ei tue postauksen julakisua, voit vain lukea kontaktisi "
#~ "syötteet"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Asetukset"
#~ msgid "%s - Profile"
#~ msgstr "%s - Profiili"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Etusivu"
#~ msgid "%s - Help Page"
#~ msgstr "%s - Ohjesivu"
#~ msgid "Account Creation"
#~ msgstr "Käyttäjätilin luominen"
#~ msgid "%s - Welcome to Movim"
#~ msgstr "%s - Tervetuloa käyttämään Movimia"
#~ msgid "%s - Login to Movim"
#~ msgstr "%s - Kirjaudu Movimiin"
#~ msgid "%s - Configuration"
#~ msgstr "%s - Konfigurointi"
#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
#~ msgstr "PHP versio ei yhteensopiva. Movim vaatii vähintään PHP 5.3:n"
#~ msgid "Movim requires the %s extension."
#~ msgstr "Movim vaatii %s laajennuksen."
#~ msgid "Movim's folder must be writable."
#~ msgstr "Movim -kansioon täytyy olla kirjoitusoikeudet"
#~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'."
#~ msgstr "Ei voitu luoda asetustiedostoa '%s'"
#~ msgid "Compatibility Test"
#~ msgstr "Yhteensopivuustesti"
#~ msgid ""
#~ "The following requirements were not met. Please make sure they are all "
#~ "satisfied in order to install Movim."
#~ msgstr ""
#~ "Seuraavia vaatimuksia ei voitu täyttää. Varmista että kaikki vaatimukset "
#~ "täytetty että voit asentaa Movimin."
#~ msgid "User not logged in."
#~ msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut sisään."
#~ msgid "JID not provided."
#~ msgstr "JID ei määritetty."
#~ msgid "jid '%s' is incorrect"
#~ msgstr "jid '%s' on väärin"
#~ msgid "Cannot open log file '%s'"
#~ msgstr "Ei voi avata lokitiedostoa '%s'"
#~ msgid "%s - Account Creation"
#~ msgstr "%s - Tilin luominen"
#~ msgid "My address"
#~ msgstr "Oma osoite"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Kieli"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Hylkää"
#~ msgid "Loading the contact feed ..."
#~ msgstr "Ladataan kontaktit-feediä"
#~ msgid "Install the %s package"
#~ msgstr "Asenna %s paketti"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "tai"
#~ msgid "Actual version : "
#~ msgstr "Nykyinen versio: "
#~ msgid "Install %s and %s packages"
#~ msgstr "Asenna %s ja %s paketit"
#~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator"
#~ msgstr "Päivitä PHP versiosi tai ota yhteys palvelimen ylläpitäjään"
#~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder"
#~ msgstr "kirjoitus- ja lukuoikeudet Movim-juurihakemistoon"
#~ msgid ""
#~ "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many "
#~ "personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay "
#~ "attention to information that you submit."
#~ msgstr ""
#~ "Muista että Movim on yhä työn alla ja ylläpitää henkilökohtaisia tietoja. "
#~ "Käyttö vielä tässä vaiheessa voi joissain tapauksissa vaarantaa "
#~ "yksityisyyden. Ole huolellinen jakaessasi tietoja."
#~ msgid ""
#~ "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required."
#~ msgstr ""
#~ "Ennen kuin voit nauttia sosiaalisesta verkosta, tarvitaan vielä vähän "
#~ "säätämistä"
#~ msgid "Thank you for downloading Movim!"
#~ msgstr "Kiitos että latasit Movimin!"
#~ msgid "Movim Installer"
#~ msgstr "Movin asennusohjelma"
#~ msgid "Proxy Preferences"
#~ msgstr "Välityspalvelimen asetukset"
#~ msgid "XMPP Connection Preferences"
#~ msgstr "XMPP yhteysasetukset"
#~ msgid "BOSH Connection Preferences"
#~ msgstr "BOSH yhteysasetukset"
#~ msgid "Success !"
#~ msgstr "Onnistui!"
#~ msgid "Database Detected"
#~ msgstr "Tietokanta tunnistettu"
#~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation"
#~ msgstr "Poista %s kansio että voit saattaa asennuksen loppuun"
#~ msgid "Database Movim schema installed"
#~ msgstr "Movim tietokantamalli asennettu"
#~ msgid "%s - Add An Account"
#~ msgstr "%s - Lisää käyttäjätili"
#~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized"
#~ msgstr "vain numeeriset elementit on hyväksytty"
#~ msgid ""
#~ "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will "
#~ "follow you on all the Movim network !"
#~ msgstr ""
#~ "Ensiksi anna uusi tilin ID-tunniste, tämä tunniste on sinun käytössä koko "
#~ "Movim verkossa."
#~ msgid "Make sure your password is safe :"
#~ msgstr "Pidä huolta että salasanasi on turvallinen:"
#~ msgid "Example :"
#~ msgstr "Esimerkki:"
#~ msgid "Same here !"
#~ msgstr "Sama täällä!"
#~ msgid "Pseudo"
#~ msgstr "Pseudo"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Luo"
#~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended"
#~ msgstr ""
#~ "Suositellaan käyttämään iso kirjainta, numeroa ja/tai erikoismerkkiä."
#~ msgid "8 characters"
#~ msgstr "8 merkkiä"
#~ msgid "Retype"
#~ msgstr "Kirjoita uudelleen"
#~ msgid "Add your login informations"
#~ msgstr "Lisää kirjautumistiedot"
#~ msgid "Composing..."
#~ msgstr "Lähetetään"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Osoite"
#~ msgid "Loading your feed ..."
#~ msgstr "Ladataan sinun syötteitä ..."
#~ msgid "Client Type"
#~ msgstr "Asiakasohjelma"
#~ msgid "My Posts"
#~ msgstr "Minun postaukset"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Kaikki"
#~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s"
#~ msgstr "Voi nyt mennä uudenkarheaan Movim instanssiisi %s hyppää sisään %s"
#~ msgid "Client Name"
#~ msgstr "Asiakkaan nimi"
#~ msgid "Your web browser is too old to use with Movim."
#~ msgstr "Selaimesi on liian vanha Movimille, lataa uudempi"
#~ msgid "Contacts (%s)"
#~ msgstr "Kontaktit (%s)"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Peruuta"
#~ msgid "Link my current account"
#~ msgstr "Yhdistä nykyiseen käyttäjätiliin"
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Näytä kaikki"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Seuraa"
#~ msgid ""
#~ "Some errors were detected. Please correct them for the installation to "
#~ "proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Joitain virheitä huomattiin, ole hyvä ja korjaa virheet että voidaan "
#~ "jatkaa asentamista."
#~ msgid "This server hosts %s accounts"
#~ msgstr "Tämä palvelin ylläpitää %s käyttäjätiliä"
#~ msgid "Cannot load element value '%s'"
#~ msgstr "Ei voi ladata elementin arvoa '%s'"
#~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'"
#~ msgstr "XMPP yhteys Boshin kautta epäonnistui, virhekoodi '%s'"
#~ msgid "Database connection failed with error '%s'"
#~ msgstr "Yhteys tietokantaan epäonnistui, virhekoodi '%s'"
#~ msgid "Send request"
#~ msgstr "Lähetä pyyntö"
#~ msgid "Valid Bosh"
#~ msgstr "Validi Bosh-yhteys"
#~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'"
#~ msgstr "Bosh yhteys epäonnistui, virhekoodi '%s'"