# Finnish translations for Movim package. # This file is distributed under the same license as the Movim package. # This file was translated from CodingTeam at . msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Movim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-21 09:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-19 13:34+0000\n" "Last-Translator: Sampo Harjula \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 22:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #: ../app/views/profile.tpl:20 #, fuzzy msgid "Edit my profile" msgstr "Muokkaa profiiliani" #: ../app/views/page.tpl:70 msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that." msgstr "" #: ../app/views/explore.tpl:17 msgid "Explore" msgstr "" #: ../app/views/admin.tpl:5 msgid "Administration Panel" msgstr "" #: ../app/views/visio.tpl:18 msgid "Visio-conference" msgstr "" #~ msgid "Cannot load file '%s'" #~ msgstr "Ei voi ladata tiedostoa '%s'" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Maanantai" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Tiistai" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Keskiviikko" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Torstai" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Perjantai" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Launtai" #~ msgid "January" #~ msgstr "Tammikuu" #~ msgid "February" #~ msgstr "Helmikuu" #~ msgid "March" #~ msgstr "Maaliskuu" #~ msgid "April" #~ msgstr "Huhtikuu" #~ msgid "May" #~ msgstr "Toukokuu" #~ msgid "June" #~ msgstr "Kesäkuu" #~ msgid "July" #~ msgstr "Heinäkuu" #~ msgid "August" #~ msgstr "Elokuu" #~ msgid "September" #~ msgstr "Syyskuu" #~ msgid "October" #~ msgstr "Lokakuu" #~ msgid "November" #~ msgstr "Marraskuu" #~ msgid "December" #~ msgstr "Joulukuu" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Tänään" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Huomenna" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Eilen" #~ msgid "day" #~ msgstr "päivä" #~ msgid " %d days ago" #~ msgstr " %d päivää sitten" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ei mitään" #~ msgid "Male" #~ msgstr "Mies" #~ msgid "Female" #~ msgstr "Nainen" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Muu" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Sinkku" #~ msgid "In a relationship" #~ msgstr "Parisuhteessa" #~ msgid "Married" #~ msgstr "Naimisissa" #~ msgid "Divorced" #~ msgstr "Eronnut" #~ msgid "Widowed" #~ msgstr "Leski" #~ msgid "Cohabiting" #~ msgstr "Avoliitossa" #~ msgid "Civil Union" #~ msgstr "Rekisteröity parisuhde" #~ msgid "Online" #~ msgstr "Paikalla" #~ msgid "Away" #~ msgstr "Poissa" #~ msgid "Do Not Disturb" #~ msgstr "Älä häiritse" #~ msgid "Extended Away" #~ msgstr "Laajennettu poissaolo" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Kirjaudu ulos" #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Virhe: %s" #~ msgid "Get older posts" #~ msgstr "Hae vanhat postaukset" #~ msgid "Your feed cannot be loaded." #~ msgstr "Syötettäsi ei voitu ladata" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lisää uusi" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ohje" #~ msgid "What is Movim?" #~ msgstr "Mikä Movim on?" #~ msgid "" #~ "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its " #~ "aims and understand how it works." #~ msgstr "" #~ "Vieraile %s Mikä Movim on? %s sivulla saadaksesi tietoa projektista, " #~ "tavoitteista ja ymmärtääksesi sen toimintaa." #~ msgid "What do the little banners refer to ?" #~ msgstr "Mitä nämä pienet bannerit ovat?" #~ msgid "" #~ "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level " #~ "of confdentiality applied to the information you provide." #~ msgstr "" #~ "Kiitos näiden viiden pienen bannerin, näet yksityisyyden tason " #~ "jakamallesi tiedolle." #~ msgid "White, only you can see the information" #~ msgstr "Valkoinen, vain sinä voit tähdä tämän" #~ msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information" #~ msgstr "Vihreä, olet valinnut joitakin kontakteja jotka voivat nähdä tämän" #~ msgid "Orange, all your contact list can see your information" #~ msgstr "Oranssi, kaikki jotka ovat kontaktilistallasi voivat nähdä tämän" #~ msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information" #~ msgstr "Punainen, vain ne jotka ovat XMPP verkossa voivat nähdä tämän" #~ msgid "Black, the whole Internet can see your information" #~ msgstr "Musta, avoinna kaikille internet käyttäjille" #~ msgid "" #~ "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other " #~ "social networks" #~ msgstr "" #~ "Joitain ominaisuuksia puuttuu / en voi tehdä kaikkea mitä muissa " #~ "sosiaalisissa verkoissa" #~ msgid "" #~ "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be " #~ "patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know " #~ "if the one you want is on its way." #~ msgstr "" #~ "Vaikka Movim kehittyy nopeasti, useat ominaisuudet saattavat vielä olla " #~ "puutteellisia. Ole kärsivällinen ;) Voit katsoa jo etukäteen %s tulevien " #~ "versioiden ominaisuuksia %s." #~ msgid "" #~ "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is " #~ "always welcome (see %s Can I participate %s)" #~ msgstr "" #~ "Movim on avoimen lähdekoodin projekti, auttavat kädet ovat aina " #~ "tervetulleita (katso %s Miten voin osallistua %s)" #~ msgid "I can't find the answer to my question here" #~ msgstr "En löydä täältä vastausta kysymykselleni" #~ msgid "" #~ "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your " #~ "question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the " #~ "dedicated page %s)." #~ msgstr "" #~ "Vieräile %s Usein Kysytyissä Kysymyksissä (FAQ/UKK) %s tai kysy meidän " #~ "virallisessa chatissa tai %s tai meidän postituslistalla (%s katso sivu" #~ "%s)." #~ msgid "Couldn't create directory '%s'." #~ msgstr "Kansiota '%s' ei voitu luoda" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Lähetä" #~ msgid "empty" #~ msgstr "tyhjä" #~ msgid "terse" #~ msgstr "ytimekäs" #~ msgid "normal" #~ msgstr "normaali" #~ msgid "talkative" #~ msgstr "puhelias" #~ msgid "ultimate" #~ msgstr "äärimmäinen" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Salasana" #~ msgid "Ungrouped" #~ msgstr "Ryhmittämätön" #~ msgid "Feed" #~ msgstr "Syöte" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nimi" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Yhdistetään..." #~ msgid "Wrong username" #~ msgstr "Väärä käyttäjänimi" #~ msgid "Invalid JID" #~ msgstr "Väärä JID" #~ msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID" #~ msgstr "XMPP domain -virhe, käyttäjätilisi ei ollut oikea Jabber ID" #~ msgid "Some data are missing !" #~ msgstr "Joitain tietoja puuttuu" #~ msgid "Wrong password" #~ msgstr "Väärä salasana" #~ msgid "The XMPP authentification failed" #~ msgstr "XMPP autentikointi epäonnistui" #~ msgid "The current BOSH URL in invalid" #~ msgstr "Nykyinen BOSH url on epäkelpo" #~ msgid "Internal server error" #~ msgstr "Sisäinen palvelinvirhe" #~ msgid "Session error" #~ msgstr "Istuntovirhe" #~ msgid "Account successfully created" #~ msgstr "Käyttäjätili luotiin onnistuneesti" #~ msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data" #~ msgstr "Movim ei pystynyt todentamaan, annoit väärät tiedot" #~ msgid "Come in!" #~ msgstr "Tule sisään!" #~ msgid "wants to talk with you" #~ msgstr "haluaa jutella kanssasi" #~ msgid "Create my vCard" #~ msgstr "Luo vCard" #~ msgid "General Informations" #~ msgstr "Perustiedot" #~ msgid "Nickname" #~ msgstr "Lempinimi" #~ msgid "Date of Birth" #~ msgstr "Syntymäaika" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Päivä" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Kuukausi" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Vuosi" #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Sukupuoli" #~ msgid "Marital Status" #~ msgstr "Siviilisääty" #~ msgid "Avatar" #~ msgstr "Avatar" #~ msgid "Website" #~ msgstr "Nettisivu" #~ msgid "About Me" #~ msgstr "Tietoja minusta" #~ msgid "Submitting" #~ msgstr "Lähetetään" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Nollaa" #~ msgid "Alias" #~ msgstr "Alias" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Toimenpiteet" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Chat" #~ msgid "Remove this contact" #~ msgstr "Poista tämä kontakti" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Kyllä" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "Invite this user" #~ msgstr "Kutsu tämä tkäyttäjä" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profiili" #~ msgid "Debug console" #~ msgstr "Debug konsoli" #~ msgid "No profile yet ?" #~ msgstr "Ei vielä käyttäjätunnusta?" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Hyväksy" #~ msgid "Offline" #~ msgstr "Poissa verkosta" #~ msgid "Wrong ID" #~ msgstr "Väärä ID" #~ msgid "You entered different passwords" #~ msgstr "Syötit eri salasanat" #~ msgid "Invalid name" #~ msgstr "Virheellinen nimi" #~ msgid "Username already taken" #~ msgstr "Käyttäjänimi on jo käytössä" #~ msgid "Could not connect to the XMPP server" #~ msgstr "Ei voitu luoda yhteyttä XMPP serveriin" #~ msgid "Could not communicate with the XMPP server" #~ msgstr "Ongelmia yhteydessä XMPP serveriin" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Tuntematon virhe" #~ msgid "Create a new account" #~ msgstr "Luo uusi tili" #~ msgid "Bot" #~ msgstr "Botti" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Työpöytä" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Puhelin" #~ msgid "Client Informations" #~ msgstr "Asiakastiedot" #~ msgid "" #~ "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's " #~ "feeds" #~ msgstr "" #~ "Palvelimesi ei tue postauksen julakisua, voit vain lukea kontaktisi " #~ "syötteet" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "%s - Profile" #~ msgstr "%s - Profiili" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Etusivu" #~ msgid "%s - Help Page" #~ msgstr "%s - Ohjesivu" #~ msgid "Account Creation" #~ msgstr "Käyttäjätilin luominen" #~ msgid "%s - Welcome to Movim" #~ msgstr "%s - Tervetuloa käyttämään Movimia" #~ msgid "%s - Login to Movim" #~ msgstr "%s - Kirjaudu Movimiin" #~ msgid "%s - Configuration" #~ msgstr "%s - Konfigurointi" #~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum." #~ msgstr "PHP versio ei yhteensopiva. Movim vaatii vähintään PHP 5.3:n" #~ msgid "Movim requires the %s extension." #~ msgstr "Movim vaatii %s laajennuksen." #~ msgid "Movim's folder must be writable." #~ msgstr "Movim -kansioon täytyy olla kirjoitusoikeudet" #~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'." #~ msgstr "Ei voitu luoda asetustiedostoa '%s'" #~ msgid "Compatibility Test" #~ msgstr "Yhteensopivuustesti" #~ msgid "" #~ "The following requirements were not met. Please make sure they are all " #~ "satisfied in order to install Movim." #~ msgstr "" #~ "Seuraavia vaatimuksia ei voitu täyttää. Varmista että kaikki vaatimukset " #~ "täytetty että voit asentaa Movimin." #~ msgid "User not logged in." #~ msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut sisään." #~ msgid "JID not provided." #~ msgstr "JID ei määritetty." #~ msgid "jid '%s' is incorrect" #~ msgstr "jid '%s' on väärin" #~ msgid "Cannot open log file '%s'" #~ msgstr "Ei voi avata lokitiedostoa '%s'" #~ msgid "%s - Account Creation" #~ msgstr "%s - Tilin luominen" #~ msgid "My address" #~ msgstr "Oma osoite" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Kieli" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Hylkää" #~ msgid "Loading the contact feed ..." #~ msgstr "Ladataan kontaktit-feediä" #~ msgid "Install the %s package" #~ msgstr "Asenna %s paketti" #~ msgid "or" #~ msgstr "tai" #~ msgid "Actual version : " #~ msgstr "Nykyinen versio: " #~ msgid "Install %s and %s packages" #~ msgstr "Asenna %s ja %s paketit" #~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator" #~ msgstr "Päivitä PHP versiosi tai ota yhteys palvelimen ylläpitäjään" #~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder" #~ msgstr "kirjoitus- ja lukuoikeudet Movim-juurihakemistoon" #~ msgid "" #~ "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many " #~ "personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay " #~ "attention to information that you submit." #~ msgstr "" #~ "Muista että Movim on yhä työn alla ja ylläpitää henkilökohtaisia tietoja. " #~ "Käyttö vielä tässä vaiheessa voi joissain tapauksissa vaarantaa " #~ "yksityisyyden. Ole huolellinen jakaessasi tietoja." #~ msgid "" #~ "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required." #~ msgstr "" #~ "Ennen kuin voit nauttia sosiaalisesta verkosta, tarvitaan vielä vähän " #~ "säätämistä" #~ msgid "Thank you for downloading Movim!" #~ msgstr "Kiitos että latasit Movimin!" #~ msgid "Movim Installer" #~ msgstr "Movin asennusohjelma" #~ msgid "Proxy Preferences" #~ msgstr "Välityspalvelimen asetukset" #~ msgid "XMPP Connection Preferences" #~ msgstr "XMPP yhteysasetukset" #~ msgid "BOSH Connection Preferences" #~ msgstr "BOSH yhteysasetukset" #~ msgid "Success !" #~ msgstr "Onnistui!" #~ msgid "Database Detected" #~ msgstr "Tietokanta tunnistettu" #~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation" #~ msgstr "Poista %s kansio että voit saattaa asennuksen loppuun" #~ msgid "Database Movim schema installed" #~ msgstr "Movim tietokantamalli asennettu" #~ msgid "%s - Add An Account" #~ msgstr "%s - Lisää käyttäjätili" #~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized" #~ msgstr "vain numeeriset elementit on hyväksytty" #~ msgid "" #~ "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will " #~ "follow you on all the Movim network !" #~ msgstr "" #~ "Ensiksi anna uusi tilin ID-tunniste, tämä tunniste on sinun käytössä koko " #~ "Movim verkossa." #~ msgid "Make sure your password is safe :" #~ msgstr "Pidä huolta että salasanasi on turvallinen:" #~ msgid "Example :" #~ msgstr "Esimerkki:" #~ msgid "Same here !" #~ msgstr "Sama täällä!" #~ msgid "Pseudo" #~ msgstr "Pseudo" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Luo" #~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended" #~ msgstr "" #~ "Suositellaan käyttämään iso kirjainta, numeroa ja/tai erikoismerkkiä." #~ msgid "8 characters" #~ msgstr "8 merkkiä" #~ msgid "Retype" #~ msgstr "Kirjoita uudelleen" #~ msgid "Add your login informations" #~ msgstr "Lisää kirjautumistiedot" #~ msgid "Composing..." #~ msgstr "Lähetetään" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Osoite" #~ msgid "Loading your feed ..." #~ msgstr "Ladataan sinun syötteitä ..." #~ msgid "Client Type" #~ msgstr "Asiakasohjelma" #~ msgid "My Posts" #~ msgstr "Minun postaukset" #~ msgid "All" #~ msgstr "Kaikki" #~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s" #~ msgstr "Voi nyt mennä uudenkarheaan Movim instanssiisi %s hyppää sisään %s" #~ msgid "Client Name" #~ msgstr "Asiakkaan nimi" #~ msgid "Your web browser is too old to use with Movim." #~ msgstr "Selaimesi on liian vanha Movimille, lataa uudempi" #~ msgid "Contacts (%s)" #~ msgstr "Kontaktit (%s)" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Peruuta" #~ msgid "Link my current account" #~ msgstr "Yhdistä nykyiseen käyttäjätiliin" #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Näytä kaikki" #~ msgid "Follow" #~ msgstr "Seuraa" #~ msgid "" #~ "Some errors were detected. Please correct them for the installation to " #~ "proceed." #~ msgstr "" #~ "Joitain virheitä huomattiin, ole hyvä ja korjaa virheet että voidaan " #~ "jatkaa asentamista." #~ msgid "This server hosts %s accounts" #~ msgstr "Tämä palvelin ylläpitää %s käyttäjätiliä" #~ msgid "Cannot load element value '%s'" #~ msgstr "Ei voi ladata elementin arvoa '%s'" #~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'" #~ msgstr "XMPP yhteys Boshin kautta epäonnistui, virhekoodi '%s'" #~ msgid "Database connection failed with error '%s'" #~ msgstr "Yhteys tietokantaan epäonnistui, virhekoodi '%s'" #~ msgid "Send request" #~ msgstr "Lähetä pyyntö" #~ msgid "Valid Bosh" #~ msgstr "Validi Bosh-yhteys" #~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'" #~ msgstr "Bosh yhteys epäonnistui, virhekoodi '%s'"