mirror of https://github.com/movim/movim
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
700 lines
20 KiB
700 lines
20 KiB
# Russian translations for Movim package.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Movim package.
|
|
# This file was translated from CodingTeam at <http://codingteam.net/>.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Movim\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 09:19+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 04:44+0000\n"
|
|
"Last-Translator: hailaga <hailaga@zoho.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 22:24+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
|
|
|
#: ../app/views/profile.tpl:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit my profile"
|
|
msgstr "Редактировать мой Профиль"
|
|
|
|
#: ../app/views/page.tpl:70
|
|
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../app/views/explore.tpl:17
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../app/views/admin.tpl:5
|
|
msgid "Administration Panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../app/views/visio.tpl:18
|
|
msgid "Visio-conference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot load file '%s'"
|
|
#~ msgstr "Невозможно загрузить файл '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Monday"
|
|
#~ msgstr "Понедельник"
|
|
|
|
#~ msgid "Tuesday"
|
|
#~ msgstr "Вторник"
|
|
|
|
#~ msgid "Wednesday"
|
|
#~ msgstr "Среда"
|
|
|
|
#~ msgid "Thursday"
|
|
#~ msgstr "Четверг"
|
|
|
|
#~ msgid "Friday"
|
|
#~ msgstr "Пятница"
|
|
|
|
#~ msgid "Saturday"
|
|
#~ msgstr "Суббота"
|
|
|
|
#~ msgid "January"
|
|
#~ msgstr "Январь"
|
|
|
|
#~ msgid "February"
|
|
#~ msgstr "Февраль"
|
|
|
|
#~ msgid "March"
|
|
#~ msgstr "Март"
|
|
|
|
#~ msgid "April"
|
|
#~ msgstr "Апрель"
|
|
|
|
#~ msgid "May"
|
|
#~ msgstr "Май"
|
|
|
|
#~ msgid "June"
|
|
#~ msgstr "Июнь"
|
|
|
|
#~ msgid "July"
|
|
#~ msgstr "Июль"
|
|
|
|
#~ msgid "August"
|
|
#~ msgstr "Август"
|
|
|
|
#~ msgid "September"
|
|
#~ msgstr "Сентябрь"
|
|
|
|
#~ msgid "October"
|
|
#~ msgstr "Октябрь"
|
|
|
|
#~ msgid "November"
|
|
#~ msgstr "Ноябрь"
|
|
|
|
#~ msgid "December"
|
|
#~ msgstr "Декабрь"
|
|
|
|
#~ msgid "Today"
|
|
#~ msgstr "Сегодня"
|
|
|
|
#~ msgid "Tomorrow"
|
|
#~ msgstr "Завтра"
|
|
|
|
#~ msgid "Yesterday"
|
|
#~ msgstr "Вчера"
|
|
|
|
#~ msgid "day"
|
|
#~ msgstr "день"
|
|
|
|
#~ msgid " %d days ago"
|
|
#~ msgstr " %d дней назад"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Нет"
|
|
|
|
#~ msgid "Male"
|
|
#~ msgstr "Мужчина"
|
|
|
|
#~ msgid "Female"
|
|
#~ msgstr "Женщина"
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "Прочее"
|
|
|
|
#~ msgid "Single"
|
|
#~ msgstr "Холост(не замужем)"
|
|
|
|
#~ msgid "In a relationship"
|
|
#~ msgstr "в связи"
|
|
|
|
#~ msgid "Married"
|
|
#~ msgstr "Женат/замужем"
|
|
|
|
#~ msgid "Divorced"
|
|
#~ msgstr "Разведён (разведена)"
|
|
|
|
#~ msgid "Widowed"
|
|
#~ msgstr "Вдовец (вдова)"
|
|
|
|
#~ msgid "Cohabiting"
|
|
#~ msgstr "Живём вместе"
|
|
|
|
#~ msgid "Civil Union"
|
|
#~ msgstr "В гражданском браке"
|
|
|
|
#~ msgid "Online"
|
|
#~ msgstr "В сети"
|
|
|
|
#~ msgid "Away"
|
|
#~ msgstr "В отсутствии"
|
|
|
|
#~ msgid "Do Not Disturb"
|
|
#~ msgstr "Не беспокоить"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended Away"
|
|
#~ msgstr "Давно нет на месте"
|
|
|
|
#~ msgid "Logout"
|
|
#~ msgstr "Выход"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: %s"
|
|
#~ msgstr "Ошибка: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Get older posts"
|
|
#~ msgstr "Получить предыдущие сообщения"
|
|
|
|
#~ msgid "Your feed cannot be loaded."
|
|
#~ msgstr "Ваша лента не может быть загружена."
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Добавить"
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "Помощь"
|
|
|
|
#~ msgid "What is Movim?"
|
|
#~ msgstr "Что такое Movim?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its "
|
|
#~ "aims and understand how it works."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Посетите страницу %s Что такое Movin? %s чтобы узнать больше об этом "
|
|
#~ "проектк, его целях и для понимания принципов его работы."
|
|
|
|
#~ msgid "What do the little banners refer to ?"
|
|
#~ msgstr "Что означают небольшие баннеры?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level "
|
|
#~ "of confdentiality applied to the information you provide."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "при помощи этих пяти небольших баннеров Вы можете быстро определить "
|
|
#~ "уровень конфиденциальности информации, которую вы представляете"
|
|
|
|
#~ msgid "White, only you can see the information"
|
|
#~ msgstr "Белый, только Вы можете видеть эту информацию"
|
|
|
|
#~ msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Зеленый, Вы может открыть доступ к просмотру этой информации для "
|
|
#~ "некоторых людей из списка контактов"
|
|
|
|
#~ msgid "Orange, all your contact list can see your information"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Оранжевый, все люди из Вашего контактного листа могут видеть эту "
|
|
#~ "информацию"
|
|
|
|
#~ msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
|
|
#~ msgstr "Красный, все пользователи XMPP сети могут видеть эту информацию"
|
|
|
|
#~ msgid "Black, the whole Internet can see your information"
|
|
#~ msgstr "Черный, весь Интернет может видеть Вашу информацию"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other "
|
|
#~ "social networks"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Некоторых возможностей нет/Я не могу делать всё, что я делаю в других "
|
|
#~ "социальных сетях"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be "
|
|
#~ "patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know "
|
|
#~ "if the one you want is on its way."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Хотя Movim быстро развивается, в нём ещё много недочётов. Будьте "
|
|
#~ "внимательны ;). Можете посмотреть страницу %s что будет в следующих "
|
|
#~ "версиях %s чтобы выяснить делается ли уже что-то, что Вам хотелось бы."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is "
|
|
#~ "always welcome (see %s Can I participate %s)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "не забывайте, что Movim - открытый проект, помощь всячески приветствуется "
|
|
#~ "(смотри %s Как помочь %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "I can't find the answer to my question here"
|
|
#~ msgstr "Я не нашёл здесь ответа на мой вопрос"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your "
|
|
#~ "question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the "
|
|
#~ "dedicated page %s)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Перейдите на %s to the Frequently Asked Questions %s или задайте Ваши "
|
|
#~ "вопросы в чате %s или через лист рассылки (%s see the dedicated page %s)."
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
|
|
#~ msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Submit"
|
|
#~ msgstr "Отправить"
|
|
|
|
#~ msgid "Compatibility Check"
|
|
#~ msgstr "Проверка совместимости"
|
|
|
|
#~ msgid "empty"
|
|
#~ msgstr "пусто"
|
|
|
|
#~ msgid "terse"
|
|
#~ msgstr "кратко"
|
|
|
|
#~ msgid "normal"
|
|
#~ msgstr "обычный"
|
|
|
|
#~ msgid "talkative"
|
|
#~ msgstr "развёрнуто"
|
|
|
|
#~ msgid "ultimate"
|
|
#~ msgstr "полно"
|
|
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
#~ msgstr "Пароль"
|
|
|
|
#~ msgid "Database Settings"
|
|
#~ msgstr "Параметры базы данных"
|
|
|
|
#~ msgid "Ungrouped"
|
|
#~ msgstr "Разное"
|
|
|
|
#~ msgid "Feed"
|
|
#~ msgstr "Лента"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Имя"
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting..."
|
|
#~ msgstr "Подключение…"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong username"
|
|
#~ msgstr "Неверное имя пользователя"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid JID"
|
|
#~ msgstr "Неверный JID"
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
|
|
#~ msgstr "Ошибка домена XMPP, Ваш счёт Jabber ID нкорректный"
|
|
|
|
#~ msgid "Some data are missing !"
|
|
#~ msgstr "Некоторые данные утеряны !"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong password"
|
|
#~ msgstr "Неверный пароль"
|
|
|
|
#~ msgid "The XMPP authentification failed"
|
|
#~ msgstr "XMPP-аутентификация не удалась"
|
|
|
|
#~ msgid "The current BOSH URL in invalid"
|
|
#~ msgstr "Текущий BOSH URL неправильный"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal server error"
|
|
#~ msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
|
|
|
|
#~ msgid "Session error"
|
|
#~ msgstr "Ошибка сеанса"
|
|
|
|
#~ msgid "Account successfully created"
|
|
#~ msgstr "Учётная запись успешно создана"
|
|
|
|
#~ msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
|
|
#~ msgstr "Идентификация в Movim неудалась. Вы ввели неверные данные."
|
|
|
|
#~ msgid "Come in!"
|
|
#~ msgstr "Войти!"
|
|
|
|
#~ msgid "wants to talk with you"
|
|
#~ msgstr "хочет пообщаться с вами"
|
|
|
|
#~ msgid "Create my vCard"
|
|
#~ msgstr "Создать мою vCard"
|
|
|
|
#~ msgid "General Informations"
|
|
#~ msgstr "Общая информация"
|
|
|
|
#~ msgid "Nickname"
|
|
#~ msgstr "Псевдоним"
|
|
|
|
#~ msgid "Date of Birth"
|
|
#~ msgstr "Дата рождения"
|
|
|
|
#~ msgid "Day"
|
|
#~ msgstr "День"
|
|
|
|
#~ msgid "Month"
|
|
#~ msgstr "Месяц"
|
|
|
|
#~ msgid "Year"
|
|
#~ msgstr "Год"
|
|
|
|
#~ msgid "Gender"
|
|
#~ msgstr "Пол"
|
|
|
|
#~ msgid "Marital Status"
|
|
#~ msgstr "Семейное положение"
|
|
|
|
#~ msgid "Avatar"
|
|
#~ msgstr "Аватар"
|
|
|
|
#~ msgid "Website"
|
|
#~ msgstr "Веб-сайт"
|
|
|
|
#~ msgid "About Me"
|
|
#~ msgstr "Обо мне"
|
|
|
|
#~ msgid "Is this profile public ?"
|
|
#~ msgstr "Этот профиль общедоступен?"
|
|
|
|
#~ msgid "Submitting"
|
|
#~ msgstr "Отправить"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset"
|
|
#~ msgstr "Сброс"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias"
|
|
#~ msgstr "Псевдоним"
|
|
|
|
#~ msgid "Actions"
|
|
#~ msgstr "Действия"
|
|
|
|
#~ msgid "Chat"
|
|
#~ msgstr "Чат"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove this contact"
|
|
#~ msgstr "Удалить этот контакт"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Да"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Нет"
|
|
|
|
#~ msgid "Invite this user"
|
|
#~ msgstr "пригласить этого пользователя"
|
|
|
|
#~ msgid "Profile"
|
|
#~ msgstr "Профиль"
|
|
|
|
#~ msgid "Debug console"
|
|
#~ msgstr "консоль"
|
|
|
|
#~ msgid "No profile yet ?"
|
|
#~ msgstr "Ещё нет профиля?"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept"
|
|
#~ msgstr "Принять"
|
|
|
|
#~ msgid "Offline"
|
|
#~ msgstr "Не в сети"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong ID"
|
|
#~ msgstr "Неверный ID"
|
|
|
|
#~ msgid "You entered different passwords"
|
|
#~ msgstr "Введены разные пароли"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid name"
|
|
#~ msgstr "Недопустимое имя"
|
|
|
|
#~ msgid "Username already taken"
|
|
#~ msgstr "Такое имя пользователя уже используется"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not connect to the XMPP server"
|
|
#~ msgstr "Невозможно подключиться к XMPP серверу"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not communicate with the XMPP server"
|
|
#~ msgstr "Невозможно установить соединение с XMPP сервером"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown error"
|
|
#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new account"
|
|
#~ msgstr "Создать новую учётную запись"
|
|
|
|
#~ msgid "Bot"
|
|
#~ msgstr "Бот"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop"
|
|
#~ msgstr "Рабочий стол"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone"
|
|
#~ msgstr "Телефон"
|
|
|
|
#~ msgid "Client Informations"
|
|
#~ msgstr "Информация о клиенте"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's "
|
|
#~ "feeds"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ваш сервер не поддерживает публикацию сообщений, Вы можете только читать "
|
|
#~ "контактные ленты"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Настройки"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Profile"
|
|
#~ msgstr "%s - Профиль"
|
|
|
|
#~ msgid "Home"
|
|
#~ msgstr "Домой"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Help Page"
|
|
#~ msgstr "%s - Страница помощи"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Creation"
|
|
#~ msgstr "Создание учётной записи"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Welcome to Movim"
|
|
#~ msgstr "%s - Добро пожаловать в MOVIM"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Login to Movim"
|
|
#~ msgstr "%s - зайти в MOVIM"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Configuration"
|
|
#~ msgstr "%s - настройки"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Account Creation"
|
|
#~ msgstr "%s - создание учётной записи"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Язык"
|
|
|
|
#~ msgid "My address"
|
|
#~ msgstr "Мой адрес"
|
|
|
|
#~ msgid "Movim Installer"
|
|
#~ msgstr "Установщик Movim"
|
|
|
|
#~ msgid "Install the %s package"
|
|
#~ msgstr "Установите пакет %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Movim requires the %s extension."
|
|
#~ msgstr "Movim требует расширение %s."
|
|
|
|
#~ msgid "or"
|
|
#~ msgstr "или"
|
|
|
|
#~ msgid "Actual version : "
|
|
#~ msgstr "Актуальная версия : "
|
|
|
|
#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Версии интерпретатора PHP не совпадают. Movim требует версию PHP 5.3 или "
|
|
#~ "выше."
|
|
|
|
#~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator"
|
|
#~ msgstr "Обновите Вашу версию PHP или обратитесь к системному администратору"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder"
|
|
#~ msgstr "Включите права на запись и чтение для корневой папки Movim"
|
|
|
|
#~ msgid "Movim's folder must be writable."
|
|
#~ msgstr "Папка с Movim должна быть доступна для записи."
|
|
|
|
#~ msgid "Install %s and %s packages"
|
|
#~ msgstr "установите пакеты %s и %s"
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP Connection Preferences"
|
|
#~ msgstr "Настройки соединения XMPP"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following requirements were not met. Please make sure they are all "
|
|
#~ "satisfied in order to install Movim."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Следующие требования не были удовлетворены. Пожалуйста, удостоверьтесь, "
|
|
#~ "что у Вас есть разрешения на установку Movim."
|
|
|
|
#~ msgid "Compatibility Test"
|
|
#~ msgstr "Тест совместимости"
|
|
|
|
#~ msgid "Valid Bosh"
|
|
#~ msgstr "Правильный Bosh"
|
|
|
|
#~ msgid "Success !"
|
|
#~ msgstr "Успешно !"
|
|
|
|
#~ msgid "BOSH Connection Preferences"
|
|
#~ msgstr "Настройки соединения BOSH"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'."
|
|
#~ msgstr "Невозможно создать файл конфигурации '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Database Movim schema installed"
|
|
#~ msgstr "Схема базы данных Movim установлена"
|
|
|
|
#~ msgid "Database Detected"
|
|
#~ msgstr "База данных обнаружена"
|
|
|
|
#~ msgid "User not logged in."
|
|
#~ msgstr "Пользователь не выполнил вход."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot open log file '%s'"
|
|
#~ msgstr "Невозможно открыть файл отчета '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation"
|
|
#~ msgstr "Пожалуйста, удалите папку %s для завершения установки"
|
|
|
|
#~ msgid "Example :"
|
|
#~ msgstr "Пример:"
|
|
|
|
#~ msgid "Proxy Preferences"
|
|
#~ msgstr "Настройки прокси-сервера"
|
|
|
|
#~ msgid "Make sure your password is safe :"
|
|
#~ msgstr "Удостоверьтесь, что пароль является надежным:"
|
|
|
|
#~ msgid "Pseudo"
|
|
#~ msgstr "Псевдо"
|
|
|
|
#~ msgid "Create"
|
|
#~ msgstr "Создать"
|
|
|
|
#~ msgid "8 characters"
|
|
#~ msgstr "8 символов"
|
|
|
|
#~ msgid "Composing..."
|
|
#~ msgstr "Печатает..."
|
|
|
|
#~ msgid "Thank you for downloading Movim!"
|
|
#~ msgstr "Благодарим Вас за загрузку Movin!"
|
|
|
|
#~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended"
|
|
#~ msgstr "Рекомендуются прописные буквы, цифры и спецзнаки"
|
|
|
|
#~ msgid "Add your login informations"
|
|
#~ msgstr "Добавьте Вашу информацию для соединения"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Add An Account"
|
|
#~ msgstr "%s - Добавить запись"
|
|
|
|
#~ msgid "Address"
|
|
#~ msgstr "Адрес"
|
|
|
|
#~ msgid "Client Name"
|
|
#~ msgstr "Имя клиента"
|
|
|
|
#~ msgid "Client Type"
|
|
#~ msgstr "Тип клиента"
|
|
|
|
#~ msgid "My Posts"
|
|
#~ msgstr "Мои сообщения"
|
|
|
|
#~ msgid "All"
|
|
#~ msgstr "Все"
|
|
|
|
#~ msgid "Your web browser is too old to use with Movim."
|
|
#~ msgstr "Ваша версия браузера устарела для использования с Movin"
|
|
|
|
#~ msgid "Decline"
|
|
#~ msgstr "Отклонить"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Отменить"
|
|
|
|
#~ msgid "Link my current account"
|
|
#~ msgstr "Соединить с моим текущим счётом"
|
|
|
|
#~ msgid "Contacts (%s)"
|
|
#~ msgstr "Контакты (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow"
|
|
#~ msgstr "Следовать"
|
|
|
|
#~ msgid "Show All"
|
|
#~ msgstr "Показать всё"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Some errors were detected. Please correct them for the installation to "
|
|
#~ "proceed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Обнаружены ошибки. Пожалуйста исправльте их, чтобы продолжить процесс "
|
|
#~ "инсталляции."
|
|
|
|
#~ msgid "Retype"
|
|
#~ msgstr "Переписать"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading your feed ..."
|
|
#~ msgstr "Загрузка Вашей ленты"
|
|
|
|
#~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized"
|
|
#~ msgstr "Использовать только буквы и цифры"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many "
|
|
#~ "personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay "
|
|
#~ "attention to information that you submit."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Имейте в виду, что Movim только развивается и имеет дело с большим "
|
|
#~ "объёмом персональной информации. Её использование потенциально угрожает "
|
|
#~ "Вашей безопасности. Всегда будьте внимательны к информации, которую Вы "
|
|
#~ "предоставляете."
|
|
|
|
#~ msgid "Same here !"
|
|
#~ msgstr "Я тоже!"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading the contact feed ..."
|
|
#~ msgstr "Грузится лента контакта"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Прежде чем Вы насладитесь Вашей социальной сетью требуются некоторые "
|
|
#~ "поправки"
|
|
|
|
#~ msgid "JID not provided."
|
|
#~ msgstr "JID не предоставлен."
|
|
|
|
#~ msgid "jid '%s' is incorrect"
|
|
#~ msgstr "jid '%s' некорректный"
|
|
|
|
#~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s"
|
|
#~ msgstr "Вы имеет теперь доступ к Movin при помощи %sJump In !%s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will "
|
|
#~ "follow you on all the Movim network !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Оставьте пустым это поле, этот адрес позволит Вам следовать за всей сетью "
|
|
#~ "Movin !"
|
|
|
|
#~ msgid "This server hosts %s accounts"
|
|
#~ msgstr "На этом сервере %s аккаунтов"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot load element value '%s'"
|
|
#~ msgstr "Не удаётся загрузить элемент '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'"
|
|
#~ msgstr "Некорректное соединение с BOSH, ошибка '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Database connection failed with error '%s'"
|
|
#~ msgstr "Неудачное соединение с базой данных, ошибка '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'"
|
|
#~ msgstr "XMPP соединене через BOSH неудачно, ошибка '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Send request"
|
|
#~ msgstr "Отправить запрос"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Sound Notification:"
|
|
#~ msgstr "Применено звуковое оповещение"
|