You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

700 lines
20 KiB

# Russian translations for Movim package.
# This file is distributed under the same license as the Movim package.
# This file was translated from CodingTeam at <http://codingteam.net/>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Movim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 09:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 04:44+0000\n"
"Last-Translator: hailaga <hailaga@zoho.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 22:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#: ../app/views/profile.tpl:20
#, fuzzy
msgid "Edit my profile"
msgstr "Редактировать мой Профиль"
#: ../app/views/page.tpl:70
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
msgstr ""
#: ../app/views/explore.tpl:17
msgid "Explore"
msgstr ""
#: ../app/views/admin.tpl:5
msgid "Administration Panel"
msgstr ""
#: ../app/views/visio.tpl:18
msgid "Visio-conference"
msgstr ""
#~ msgid "Cannot load file '%s'"
#~ msgstr "Невозможно загрузить файл '%s'"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Понедельник"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Вторник"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Среда"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Четверг"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Пятница"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Суббота"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Январь"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Февраль"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Март"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Апрель"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Май"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Июнь"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Июль"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Август"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Сентябрь"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Октябрь"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Ноябрь"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Декабрь"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Сегодня"
#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Завтра"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Вчера"
#~ msgid "day"
#~ msgstr "день"
#~ msgid " %d days ago"
#~ msgstr " %d дней назад"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "Male"
#~ msgstr "Мужчина"
#~ msgid "Female"
#~ msgstr "Женщина"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Прочее"
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Холост(не замужем)"
#~ msgid "In a relationship"
#~ msgstr "в связи"
#~ msgid "Married"
#~ msgstr "Женат/замужем"
#~ msgid "Divorced"
#~ msgstr "Разведён (разведена)"
#~ msgid "Widowed"
#~ msgstr "Вдовец (вдова)"
#~ msgid "Cohabiting"
#~ msgstr "Живём вместе"
#~ msgid "Civil Union"
#~ msgstr "В гражданском браке"
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "В сети"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "В отсутствии"
#~ msgid "Do Not Disturb"
#~ msgstr "Не беспокоить"
#~ msgid "Extended Away"
#~ msgstr "Давно нет на месте"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Выход"
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Ошибка: %s"
#~ msgid "Get older posts"
#~ msgstr "Получить предыдущие сообщения"
#~ msgid "Your feed cannot be loaded."
#~ msgstr "Ваша лента не может быть загружена."
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добавить"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Помощь"
#~ msgid "What is Movim?"
#~ msgstr "Что такое Movim?"
#~ msgid ""
#~ "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its "
#~ "aims and understand how it works."
#~ msgstr ""
#~ "Посетите страницу %s Что такое Movin? %s чтобы узнать больше об этом "
#~ "проектк, его целях и для понимания принципов его работы."
#~ msgid "What do the little banners refer to ?"
#~ msgstr "Что означают небольшие баннеры?"
#~ msgid ""
#~ "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level "
#~ "of confdentiality applied to the information you provide."
#~ msgstr ""
#~ "при помощи этих пяти небольших баннеров Вы можете быстро определить "
#~ "уровень конфиденциальности информации, которую вы представляете"
#~ msgid "White, only you can see the information"
#~ msgstr "Белый, только Вы можете видеть эту информацию"
#~ msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
#~ msgstr ""
#~ "Зеленый, Вы может открыть доступ к просмотру этой информации для "
#~ "некоторых людей из списка контактов"
#~ msgid "Orange, all your contact list can see your information"
#~ msgstr ""
#~ "Оранжевый, все люди из Вашего контактного листа могут видеть эту "
#~ "информацию"
#~ msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
#~ msgstr "Красный, все пользователи XMPP сети могут видеть эту информацию"
#~ msgid "Black, the whole Internet can see your information"
#~ msgstr "Черный, весь Интернет может видеть Вашу информацию"
#~ msgid ""
#~ "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other "
#~ "social networks"
#~ msgstr ""
#~ "Некоторых возможностей нет/Я не могу делать всё, что я делаю в других "
#~ "социальных сетях"
#~ msgid ""
#~ "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be "
#~ "patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know "
#~ "if the one you want is on its way."
#~ msgstr ""
#~ "Хотя Movim быстро развивается, в нём ещё много недочётов. Будьте "
#~ "внимательны ;). Можете посмотреть страницу %s что будет в следующих "
#~ "версиях %s чтобы выяснить делается ли уже что-то, что Вам хотелось бы."
#~ msgid ""
#~ "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is "
#~ "always welcome (see %s Can I participate %s)"
#~ msgstr ""
#~ "не забывайте, что Movim - открытый проект, помощь всячески приветствуется "
#~ "(смотри %s Как помочь %s)"
#~ msgid "I can't find the answer to my question here"
#~ msgstr "Я не нашёл здесь ответа на мой вопрос"
#~ msgid ""
#~ "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your "
#~ "question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the "
#~ "dedicated page %s)."
#~ msgstr ""
#~ "Перейдите на %s to the Frequently Asked Questions %s или задайте Ваши "
#~ "вопросы в чате %s или через лист рассылки (%s see the dedicated page %s)."
#~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
#~ msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Отправить"
#~ msgid "Compatibility Check"
#~ msgstr "Проверка совместимости"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "пусто"
#~ msgid "terse"
#~ msgstr "кратко"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "обычный"
#~ msgid "talkative"
#~ msgstr "развёрнуто"
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "полно"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Пароль"
#~ msgid "Database Settings"
#~ msgstr "Параметры базы данных"
#~ msgid "Ungrouped"
#~ msgstr "Разное"
#~ msgid "Feed"
#~ msgstr "Лента"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Имя"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Подключение…"
#~ msgid "Wrong username"
#~ msgstr "Неверное имя пользователя"
#~ msgid "Invalid JID"
#~ msgstr "Неверный JID"
#~ msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
#~ msgstr "Ошибка домена XMPP, Ваш счёт Jabber ID нкорректный"
#~ msgid "Some data are missing !"
#~ msgstr "Некоторые данные утеряны !"
#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "Неверный пароль"
#~ msgid "The XMPP authentification failed"
#~ msgstr "XMPP-аутентификация не удалась"
#~ msgid "The current BOSH URL in invalid"
#~ msgstr "Текущий BOSH URL неправильный"
#~ msgid "Internal server error"
#~ msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
#~ msgid "Session error"
#~ msgstr "Ошибка сеанса"
#~ msgid "Account successfully created"
#~ msgstr "Учётная запись успешно создана"
#~ msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
#~ msgstr "Идентификация в Movim неудалась. Вы ввели неверные данные."
#~ msgid "Come in!"
#~ msgstr "Войти!"
#~ msgid "wants to talk with you"
#~ msgstr "хочет пообщаться с вами"
#~ msgid "Create my vCard"
#~ msgstr "Создать мою vCard"
#~ msgid "General Informations"
#~ msgstr "Общая информация"
#~ msgid "Nickname"
#~ msgstr "Псевдоним"
#~ msgid "Date of Birth"
#~ msgstr "Дата рождения"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "День"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Месяц"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Год"
#~ msgid "Gender"
#~ msgstr "Пол"
#~ msgid "Marital Status"
#~ msgstr "Семейное положение"
#~ msgid "Avatar"
#~ msgstr "Аватар"
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Веб-сайт"
#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "Обо мне"
#~ msgid "Is this profile public ?"
#~ msgstr "Этот профиль общедоступен?"
#~ msgid "Submitting"
#~ msgstr "Отправить"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Сброс"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Псевдоним"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Действия"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Чат"
#~ msgid "Remove this contact"
#~ msgstr "Удалить этот контакт"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "Invite this user"
#~ msgstr "пригласить этого пользователя"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Профиль"
#~ msgid "Debug console"
#~ msgstr "консоль"
#~ msgid "No profile yet ?"
#~ msgstr "Ещё нет профиля?"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Принять"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Не в сети"
#~ msgid "Wrong ID"
#~ msgstr "Неверный ID"
#~ msgid "You entered different passwords"
#~ msgstr "Введены разные пароли"
#~ msgid "Invalid name"
#~ msgstr "Недопустимое имя"
#~ msgid "Username already taken"
#~ msgstr "Такое имя пользователя уже используется"
#~ msgid "Could not connect to the XMPP server"
#~ msgstr "Невозможно подключиться к XMPP серверу"
#~ msgid "Could not communicate with the XMPP server"
#~ msgstr "Невозможно установить соединение с XMPP сервером"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
#~ msgid "Create a new account"
#~ msgstr "Создать новую учётную запись"
#~ msgid "Bot"
#~ msgstr "Бот"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Рабочий стол"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Телефон"
#~ msgid "Client Informations"
#~ msgstr "Информация о клиенте"
#~ msgid ""
#~ "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's "
#~ "feeds"
#~ msgstr ""
#~ "Ваш сервер не поддерживает публикацию сообщений, Вы можете только читать "
#~ "контактные ленты"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "%s - Profile"
#~ msgstr "%s - Профиль"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Домой"
#~ msgid "%s - Help Page"
#~ msgstr "%s - Страница помощи"
#~ msgid "Account Creation"
#~ msgstr "Создание учётной записи"
#~ msgid "%s - Welcome to Movim"
#~ msgstr "%s - Добро пожаловать в MOVIM"
#~ msgid "%s - Login to Movim"
#~ msgstr "%s - зайти в MOVIM"
#~ msgid "%s - Configuration"
#~ msgstr "%s - настройки"
#~ msgid "%s - Account Creation"
#~ msgstr "%s - создание учётной записи"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Язык"
#~ msgid "My address"
#~ msgstr "Мой адрес"
#~ msgid "Movim Installer"
#~ msgstr "Установщик Movim"
#~ msgid "Install the %s package"
#~ msgstr "Установите пакет %s"
#~ msgid "Movim requires the %s extension."
#~ msgstr "Movim требует расширение %s."
#~ msgid "or"
#~ msgstr "или"
#~ msgid "Actual version : "
#~ msgstr "Актуальная версия : "
#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
#~ msgstr ""
#~ "Версии интерпретатора PHP не совпадают. Movim требует версию PHP 5.3 или "
#~ "выше."
#~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator"
#~ msgstr "Обновите Вашу версию PHP или обратитесь к системному администратору"
#~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder"
#~ msgstr "Включите права на запись и чтение для корневой папки Movim"
#~ msgid "Movim's folder must be writable."
#~ msgstr "Папка с Movim должна быть доступна для записи."
#~ msgid "Install %s and %s packages"
#~ msgstr "установите пакеты %s и %s"
#~ msgid "XMPP Connection Preferences"
#~ msgstr "Настройки соединения XMPP"
#~ msgid ""
#~ "The following requirements were not met. Please make sure they are all "
#~ "satisfied in order to install Movim."
#~ msgstr ""
#~ "Следующие требования не были удовлетворены. Пожалуйста, удостоверьтесь, "
#~ "что у Вас есть разрешения на установку Movim."
#~ msgid "Compatibility Test"
#~ msgstr "Тест совместимости"
#~ msgid "Valid Bosh"
#~ msgstr "Правильный Bosh"
#~ msgid "Success !"
#~ msgstr "Успешно !"
#~ msgid "BOSH Connection Preferences"
#~ msgstr "Настройки соединения BOSH"
#~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'."
#~ msgstr "Невозможно создать файл конфигурации '%s'."
#~ msgid "Database Movim schema installed"
#~ msgstr "Схема базы данных Movim установлена"
#~ msgid "Database Detected"
#~ msgstr "База данных обнаружена"
#~ msgid "User not logged in."
#~ msgstr "Пользователь не выполнил вход."
#~ msgid "Cannot open log file '%s'"
#~ msgstr "Невозможно открыть файл отчета '%s'"
#~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation"
#~ msgstr "Пожалуйста, удалите папку %s для завершения установки"
#~ msgid "Example :"
#~ msgstr "Пример:"
#~ msgid "Proxy Preferences"
#~ msgstr "Настройки прокси-сервера"
#~ msgid "Make sure your password is safe :"
#~ msgstr "Удостоверьтесь, что пароль является надежным:"
#~ msgid "Pseudo"
#~ msgstr "Псевдо"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Создать"
#~ msgid "8 characters"
#~ msgstr "8 символов"
#~ msgid "Composing..."
#~ msgstr "Печатает..."
#~ msgid "Thank you for downloading Movim!"
#~ msgstr "Благодарим Вас за загрузку Movin!"
#~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended"
#~ msgstr "Рекомендуются прописные буквы, цифры и спецзнаки"
#~ msgid "Add your login informations"
#~ msgstr "Добавьте Вашу информацию для соединения"
#~ msgid "%s - Add An Account"
#~ msgstr "%s - Добавить запись"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Адрес"
#~ msgid "Client Name"
#~ msgstr "Имя клиента"
#~ msgid "Client Type"
#~ msgstr "Тип клиента"
#~ msgid "My Posts"
#~ msgstr "Мои сообщения"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Все"
#~ msgid "Your web browser is too old to use with Movim."
#~ msgstr "Ваша версия браузера устарела для использования с Movin"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Отклонить"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отменить"
#~ msgid "Link my current account"
#~ msgstr "Соединить с моим текущим счётом"
#~ msgid "Contacts (%s)"
#~ msgstr "Контакты (%s)"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Следовать"
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Показать всё"
#~ msgid ""
#~ "Some errors were detected. Please correct them for the installation to "
#~ "proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Обнаружены ошибки. Пожалуйста исправльте их, чтобы продолжить процесс "
#~ "инсталляции."
#~ msgid "Retype"
#~ msgstr "Переписать"
#~ msgid "Loading your feed ..."
#~ msgstr "Загрузка Вашей ленты"
#~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized"
#~ msgstr "Использовать только буквы и цифры"
#~ msgid ""
#~ "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many "
#~ "personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay "
#~ "attention to information that you submit."
#~ msgstr ""
#~ "Имейте в виду, что Movim только развивается и имеет дело с большим "
#~ "объёмом персональной информации. Её использование потенциально угрожает "
#~ "Вашей безопасности. Всегда будьте внимательны к информации, которую Вы "
#~ "предоставляете."
#~ msgid "Same here !"
#~ msgstr "Я тоже!"
#~ msgid "Loading the contact feed ..."
#~ msgstr "Грузится лента контакта"
#~ msgid ""
#~ "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required."
#~ msgstr ""
#~ "Прежде чем Вы насладитесь Вашей социальной сетью требуются некоторые "
#~ "поправки"
#~ msgid "JID not provided."
#~ msgstr "JID не предоставлен."
#~ msgid "jid '%s' is incorrect"
#~ msgstr "jid '%s' некорректный"
#~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s"
#~ msgstr "Вы имеет теперь доступ к Movin при помощи %sJump In !%s"
#~ msgid ""
#~ "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will "
#~ "follow you on all the Movim network !"
#~ msgstr ""
#~ "Оставьте пустым это поле, этот адрес позволит Вам следовать за всей сетью "
#~ "Movin !"
#~ msgid "This server hosts %s accounts"
#~ msgstr "На этом сервере %s аккаунтов"
#~ msgid "Cannot load element value '%s'"
#~ msgstr "Не удаётся загрузить элемент '%s'"
#~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'"
#~ msgstr "Некорректное соединение с BOSH, ошибка '%s'"
#~ msgid "Database connection failed with error '%s'"
#~ msgstr "Неудачное соединение с базой данных, ошибка '%s'"
#~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'"
#~ msgstr "XMPP соединене через BOSH неудачно, ошибка '%s'"
#~ msgid "Send request"
#~ msgstr "Отправить запрос"
#~ msgid "Enable Sound Notification:"
#~ msgstr "Применено звуковое оповещение"