# Russian translations for Movim package. # This file is distributed under the same license as the Movim package. # This file was translated from CodingTeam at . msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Movim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-21 09:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 04:44+0000\n" "Last-Translator: hailaga \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 22:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #: ../app/views/profile.tpl:20 #, fuzzy msgid "Edit my profile" msgstr "Редактировать мой Профиль" #: ../app/views/page.tpl:70 msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that." msgstr "" #: ../app/views/explore.tpl:17 msgid "Explore" msgstr "" #: ../app/views/admin.tpl:5 msgid "Administration Panel" msgstr "" #: ../app/views/visio.tpl:18 msgid "Visio-conference" msgstr "" #~ msgid "Cannot load file '%s'" #~ msgstr "Невозможно загрузить файл '%s'" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Понедельник" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Вторник" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Среда" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Четверг" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Пятница" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Суббота" #~ msgid "January" #~ msgstr "Январь" #~ msgid "February" #~ msgstr "Февраль" #~ msgid "March" #~ msgstr "Март" #~ msgid "April" #~ msgstr "Апрель" #~ msgid "May" #~ msgstr "Май" #~ msgid "June" #~ msgstr "Июнь" #~ msgid "July" #~ msgstr "Июль" #~ msgid "August" #~ msgstr "Август" #~ msgid "September" #~ msgstr "Сентябрь" #~ msgid "October" #~ msgstr "Октябрь" #~ msgid "November" #~ msgstr "Ноябрь" #~ msgid "December" #~ msgstr "Декабрь" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Сегодня" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Завтра" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Вчера" #~ msgid "day" #~ msgstr "день" #~ msgid " %d days ago" #~ msgstr " %d дней назад" #~ msgid "None" #~ msgstr "Нет" #~ msgid "Male" #~ msgstr "Мужчина" #~ msgid "Female" #~ msgstr "Женщина" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Прочее" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Холост(не замужем)" #~ msgid "In a relationship" #~ msgstr "в связи" #~ msgid "Married" #~ msgstr "Женат/замужем" #~ msgid "Divorced" #~ msgstr "Разведён (разведена)" #~ msgid "Widowed" #~ msgstr "Вдовец (вдова)" #~ msgid "Cohabiting" #~ msgstr "Живём вместе" #~ msgid "Civil Union" #~ msgstr "В гражданском браке" #~ msgid "Online" #~ msgstr "В сети" #~ msgid "Away" #~ msgstr "В отсутствии" #~ msgid "Do Not Disturb" #~ msgstr "Не беспокоить" #~ msgid "Extended Away" #~ msgstr "Давно нет на месте" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Выход" #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Ошибка: %s" #~ msgid "Get older posts" #~ msgstr "Получить предыдущие сообщения" #~ msgid "Your feed cannot be loaded." #~ msgstr "Ваша лента не может быть загружена." #~ msgid "Add" #~ msgstr "Добавить" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Помощь" #~ msgid "What is Movim?" #~ msgstr "Что такое Movim?" #~ msgid "" #~ "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its " #~ "aims and understand how it works." #~ msgstr "" #~ "Посетите страницу %s Что такое Movin? %s чтобы узнать больше об этом " #~ "проектк, его целях и для понимания принципов его работы." #~ msgid "What do the little banners refer to ?" #~ msgstr "Что означают небольшие баннеры?" #~ msgid "" #~ "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level " #~ "of confdentiality applied to the information you provide." #~ msgstr "" #~ "при помощи этих пяти небольших баннеров Вы можете быстро определить " #~ "уровень конфиденциальности информации, которую вы представляете" #~ msgid "White, only you can see the information" #~ msgstr "Белый, только Вы можете видеть эту информацию" #~ msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information" #~ msgstr "" #~ "Зеленый, Вы может открыть доступ к просмотру этой информации для " #~ "некоторых людей из списка контактов" #~ msgid "Orange, all your contact list can see your information" #~ msgstr "" #~ "Оранжевый, все люди из Вашего контактного листа могут видеть эту " #~ "информацию" #~ msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information" #~ msgstr "Красный, все пользователи XMPP сети могут видеть эту информацию" #~ msgid "Black, the whole Internet can see your information" #~ msgstr "Черный, весь Интернет может видеть Вашу информацию" #~ msgid "" #~ "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other " #~ "social networks" #~ msgstr "" #~ "Некоторых возможностей нет/Я не могу делать всё, что я делаю в других " #~ "социальных сетях" #~ msgid "" #~ "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be " #~ "patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know " #~ "if the one you want is on its way." #~ msgstr "" #~ "Хотя Movim быстро развивается, в нём ещё много недочётов. Будьте " #~ "внимательны ;). Можете посмотреть страницу %s что будет в следующих " #~ "версиях %s чтобы выяснить делается ли уже что-то, что Вам хотелось бы." #~ msgid "" #~ "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is " #~ "always welcome (see %s Can I participate %s)" #~ msgstr "" #~ "не забывайте, что Movim - открытый проект, помощь всячески приветствуется " #~ "(смотри %s Как помочь %s)" #~ msgid "I can't find the answer to my question here" #~ msgstr "Я не нашёл здесь ответа на мой вопрос" #~ msgid "" #~ "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your " #~ "question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the " #~ "dedicated page %s)." #~ msgstr "" #~ "Перейдите на %s to the Frequently Asked Questions %s или задайте Ваши " #~ "вопросы в чате %s или через лист рассылки (%s see the dedicated page %s)." #~ msgid "Couldn't create directory '%s'." #~ msgstr "Невозможно создать папку '%s'." #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Отправить" #~ msgid "Compatibility Check" #~ msgstr "Проверка совместимости" #~ msgid "empty" #~ msgstr "пусто" #~ msgid "terse" #~ msgstr "кратко" #~ msgid "normal" #~ msgstr "обычный" #~ msgid "talkative" #~ msgstr "развёрнуто" #~ msgid "ultimate" #~ msgstr "полно" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Пароль" #~ msgid "Database Settings" #~ msgstr "Параметры базы данных" #~ msgid "Ungrouped" #~ msgstr "Разное" #~ msgid "Feed" #~ msgstr "Лента" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Имя" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Подключение…" #~ msgid "Wrong username" #~ msgstr "Неверное имя пользователя" #~ msgid "Invalid JID" #~ msgstr "Неверный JID" #~ msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID" #~ msgstr "Ошибка домена XMPP, Ваш счёт Jabber ID нкорректный" #~ msgid "Some data are missing !" #~ msgstr "Некоторые данные утеряны !" #~ msgid "Wrong password" #~ msgstr "Неверный пароль" #~ msgid "The XMPP authentification failed" #~ msgstr "XMPP-аутентификация не удалась" #~ msgid "The current BOSH URL in invalid" #~ msgstr "Текущий BOSH URL неправильный" #~ msgid "Internal server error" #~ msgstr "Внутренняя ошибка сервера" #~ msgid "Session error" #~ msgstr "Ошибка сеанса" #~ msgid "Account successfully created" #~ msgstr "Учётная запись успешно создана" #~ msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data" #~ msgstr "Идентификация в Movim неудалась. Вы ввели неверные данные." #~ msgid "Come in!" #~ msgstr "Войти!" #~ msgid "wants to talk with you" #~ msgstr "хочет пообщаться с вами" #~ msgid "Create my vCard" #~ msgstr "Создать мою vCard" #~ msgid "General Informations" #~ msgstr "Общая информация" #~ msgid "Nickname" #~ msgstr "Псевдоним" #~ msgid "Date of Birth" #~ msgstr "Дата рождения" #~ msgid "Day" #~ msgstr "День" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Месяц" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Год" #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Пол" #~ msgid "Marital Status" #~ msgstr "Семейное положение" #~ msgid "Avatar" #~ msgstr "Аватар" #~ msgid "Website" #~ msgstr "Веб-сайт" #~ msgid "About Me" #~ msgstr "Обо мне" #~ msgid "Is this profile public ?" #~ msgstr "Этот профиль общедоступен?" #~ msgid "Submitting" #~ msgstr "Отправить" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Сброс" #~ msgid "Alias" #~ msgstr "Псевдоним" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Действия" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Чат" #~ msgid "Remove this contact" #~ msgstr "Удалить этот контакт" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Да" #~ msgid "No" #~ msgstr "Нет" #~ msgid "Invite this user" #~ msgstr "пригласить этого пользователя" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Профиль" #~ msgid "Debug console" #~ msgstr "консоль" #~ msgid "No profile yet ?" #~ msgstr "Ещё нет профиля?" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Принять" #~ msgid "Offline" #~ msgstr "Не в сети" #~ msgid "Wrong ID" #~ msgstr "Неверный ID" #~ msgid "You entered different passwords" #~ msgstr "Введены разные пароли" #~ msgid "Invalid name" #~ msgstr "Недопустимое имя" #~ msgid "Username already taken" #~ msgstr "Такое имя пользователя уже используется" #~ msgid "Could not connect to the XMPP server" #~ msgstr "Невозможно подключиться к XMPP серверу" #~ msgid "Could not communicate with the XMPP server" #~ msgstr "Невозможно установить соединение с XMPP сервером" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Неизвестная ошибка" #~ msgid "Create a new account" #~ msgstr "Создать новую учётную запись" #~ msgid "Bot" #~ msgstr "Бот" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Рабочий стол" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Телефон" #~ msgid "Client Informations" #~ msgstr "Информация о клиенте" #~ msgid "" #~ "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's " #~ "feeds" #~ msgstr "" #~ "Ваш сервер не поддерживает публикацию сообщений, Вы можете только читать " #~ "контактные ленты" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Настройки" #~ msgid "%s - Profile" #~ msgstr "%s - Профиль" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Домой" #~ msgid "%s - Help Page" #~ msgstr "%s - Страница помощи" #~ msgid "Account Creation" #~ msgstr "Создание учётной записи" #~ msgid "%s - Welcome to Movim" #~ msgstr "%s - Добро пожаловать в MOVIM" #~ msgid "%s - Login to Movim" #~ msgstr "%s - зайти в MOVIM" #~ msgid "%s - Configuration" #~ msgstr "%s - настройки" #~ msgid "%s - Account Creation" #~ msgstr "%s - создание учётной записи" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Язык" #~ msgid "My address" #~ msgstr "Мой адрес" #~ msgid "Movim Installer" #~ msgstr "Установщик Movim" #~ msgid "Install the %s package" #~ msgstr "Установите пакет %s" #~ msgid "Movim requires the %s extension." #~ msgstr "Movim требует расширение %s." #~ msgid "or" #~ msgstr "или" #~ msgid "Actual version : " #~ msgstr "Актуальная версия : " #~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum." #~ msgstr "" #~ "Версии интерпретатора PHP не совпадают. Movim требует версию PHP 5.3 или " #~ "выше." #~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator" #~ msgstr "Обновите Вашу версию PHP или обратитесь к системному администратору" #~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder" #~ msgstr "Включите права на запись и чтение для корневой папки Movim" #~ msgid "Movim's folder must be writable." #~ msgstr "Папка с Movim должна быть доступна для записи." #~ msgid "Install %s and %s packages" #~ msgstr "установите пакеты %s и %s" #~ msgid "XMPP Connection Preferences" #~ msgstr "Настройки соединения XMPP" #~ msgid "" #~ "The following requirements were not met. Please make sure they are all " #~ "satisfied in order to install Movim." #~ msgstr "" #~ "Следующие требования не были удовлетворены. Пожалуйста, удостоверьтесь, " #~ "что у Вас есть разрешения на установку Movim." #~ msgid "Compatibility Test" #~ msgstr "Тест совместимости" #~ msgid "Valid Bosh" #~ msgstr "Правильный Bosh" #~ msgid "Success !" #~ msgstr "Успешно !" #~ msgid "BOSH Connection Preferences" #~ msgstr "Настройки соединения BOSH" #~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'." #~ msgstr "Невозможно создать файл конфигурации '%s'." #~ msgid "Database Movim schema installed" #~ msgstr "Схема базы данных Movim установлена" #~ msgid "Database Detected" #~ msgstr "База данных обнаружена" #~ msgid "User not logged in." #~ msgstr "Пользователь не выполнил вход." #~ msgid "Cannot open log file '%s'" #~ msgstr "Невозможно открыть файл отчета '%s'" #~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation" #~ msgstr "Пожалуйста, удалите папку %s для завершения установки" #~ msgid "Example :" #~ msgstr "Пример:" #~ msgid "Proxy Preferences" #~ msgstr "Настройки прокси-сервера" #~ msgid "Make sure your password is safe :" #~ msgstr "Удостоверьтесь, что пароль является надежным:" #~ msgid "Pseudo" #~ msgstr "Псевдо" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Создать" #~ msgid "8 characters" #~ msgstr "8 символов" #~ msgid "Composing..." #~ msgstr "Печатает..." #~ msgid "Thank you for downloading Movim!" #~ msgstr "Благодарим Вас за загрузку Movin!" #~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended" #~ msgstr "Рекомендуются прописные буквы, цифры и спецзнаки" #~ msgid "Add your login informations" #~ msgstr "Добавьте Вашу информацию для соединения" #~ msgid "%s - Add An Account" #~ msgstr "%s - Добавить запись" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Адрес" #~ msgid "Client Name" #~ msgstr "Имя клиента" #~ msgid "Client Type" #~ msgstr "Тип клиента" #~ msgid "My Posts" #~ msgstr "Мои сообщения" #~ msgid "All" #~ msgstr "Все" #~ msgid "Your web browser is too old to use with Movim." #~ msgstr "Ваша версия браузера устарела для использования с Movin" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Отклонить" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отменить" #~ msgid "Link my current account" #~ msgstr "Соединить с моим текущим счётом" #~ msgid "Contacts (%s)" #~ msgstr "Контакты (%s)" #~ msgid "Follow" #~ msgstr "Следовать" #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Показать всё" #~ msgid "" #~ "Some errors were detected. Please correct them for the installation to " #~ "proceed." #~ msgstr "" #~ "Обнаружены ошибки. Пожалуйста исправльте их, чтобы продолжить процесс " #~ "инсталляции." #~ msgid "Retype" #~ msgstr "Переписать" #~ msgid "Loading your feed ..." #~ msgstr "Загрузка Вашей ленты" #~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized" #~ msgstr "Использовать только буквы и цифры" #~ msgid "" #~ "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many " #~ "personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay " #~ "attention to information that you submit." #~ msgstr "" #~ "Имейте в виду, что Movim только развивается и имеет дело с большим " #~ "объёмом персональной информации. Её использование потенциально угрожает " #~ "Вашей безопасности. Всегда будьте внимательны к информации, которую Вы " #~ "предоставляете." #~ msgid "Same here !" #~ msgstr "Я тоже!" #~ msgid "Loading the contact feed ..." #~ msgstr "Грузится лента контакта" #~ msgid "" #~ "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required." #~ msgstr "" #~ "Прежде чем Вы насладитесь Вашей социальной сетью требуются некоторые " #~ "поправки" #~ msgid "JID not provided." #~ msgstr "JID не предоставлен." #~ msgid "jid '%s' is incorrect" #~ msgstr "jid '%s' некорректный" #~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s" #~ msgstr "Вы имеет теперь доступ к Movin при помощи %sJump In !%s" #~ msgid "" #~ "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will " #~ "follow you on all the Movim network !" #~ msgstr "" #~ "Оставьте пустым это поле, этот адрес позволит Вам следовать за всей сетью " #~ "Movin !" #~ msgid "This server hosts %s accounts" #~ msgstr "На этом сервере %s аккаунтов" #~ msgid "Cannot load element value '%s'" #~ msgstr "Не удаётся загрузить элемент '%s'" #~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'" #~ msgstr "Некорректное соединение с BOSH, ошибка '%s'" #~ msgid "Database connection failed with error '%s'" #~ msgstr "Неудачное соединение с базой данных, ошибка '%s'" #~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'" #~ msgstr "XMPP соединене через BOSH неудачно, ошибка '%s'" #~ msgid "Send request" #~ msgstr "Отправить запрос" #~ msgid "Enable Sound Notification:" #~ msgstr "Применено звуковое оповещение"