You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

1151 lines
23 KiB

# Dutch translations for Movim package.
# This file is distributed under the same license as the Movim package.
# This file was translated from CodingTeam at <http://codingteam.net/>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Movim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 09:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 04:39+0000\n"
"Last-Translator: Arne <arne@wirelab.nl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 22:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#: ../app/views/profile.tpl:20
#, fuzzy
msgid "Edit my profile"
msgstr "Bewerk mijn profiel"
#: ../app/views/page.tpl:70
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
msgstr ""
#: ../app/views/explore.tpl:17
msgid "Explore"
msgstr "Verkennen"
#: ../app/views/admin.tpl:5
#, fuzzy
msgid "Administration Panel"
msgstr "Beheer"
#: ../app/views/visio.tpl:18
#, fuzzy
msgid "Visio-conference"
msgstr "Conferenties"
#~ msgid "Cannot load file '%s'"
#~ msgstr "Kan bestand %s niet laden"
#~ msgid "Requested widget '%s' doesn't exist."
#~ msgstr "Widget '%s' bestaat niet."
#~ msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s"
#~ msgstr "Routeerfout, plaats alle argumenten voor de pagina %s"
#~ msgid "Route not set for the page %s"
#~ msgstr "Route voor pagina %s niet geplaatst"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Maandag"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Dinsdag"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Woensdag"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Donderdag"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Vrijdag"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Zaterdag"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Januari"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Februari"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Maart"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "April"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Mei"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Juni"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Juli"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Augustus"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "September"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Oktober"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "November"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "December"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Vandaag"
#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Morgen"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Gisteren"
#~ msgid "day"
#~ msgstr "dag"
#~ msgid " %d days ago"
#~ msgstr " %d dagen geleden"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgid "Male"
#~ msgstr "Mannelijk"
#~ msgid "Female"
#~ msgstr "Vrouwelijk"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Andere"
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Vrijgezel"
#~ msgid "In a relationship"
#~ msgstr "In een relatie"
#~ msgid "Married"
#~ msgstr "Getrouwd"
#~ msgid "Divorced"
#~ msgstr "Gescheiden"
#~ msgid "Widowed"
#~ msgstr "Weduwe/weduwnaar"
#~ msgid "Cohabiting"
#~ msgstr "Samenwonend"
#~ msgid "Civil Union"
#~ msgstr "Samenlevend"
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Online"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Afwezig"
#~ msgid "Do Not Disturb"
#~ msgstr "Niet Storen"
#~ msgid "Extended Away"
#~ msgstr "Langdurig Afwezig"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Logout"
#~ msgid "afraid"
#~ msgstr "bang"
#~ msgid "amazed"
#~ msgstr "verbaasd"
#~ msgid "amorous"
#~ msgstr "vriendelijk"
#~ msgid "angry"
#~ msgstr "boos"
#~ msgid "annoyed"
#~ msgstr "geirriteerd"
#~ msgid "anxious"
#~ msgstr "nerveus"
#~ msgid "aroused"
#~ msgstr "opgewonden"
#~ msgid "ashamed"
#~ msgstr "beschaamd"
#~ msgid "bored"
#~ msgstr "verveeld"
#~ msgid "brave"
#~ msgstr "moedig"
#~ msgid "calm"
#~ msgstr "kalm"
#~ msgid "cautious"
#~ msgstr "voorzichtig"
#~ msgid "cold"
#~ msgstr "koud"
#~ msgid "confident"
#~ msgstr "zelfverzekerd"
#~ msgid "confused"
#~ msgstr "verward"
#~ msgid "contemplative"
#~ msgstr "complimenteus"
#~ msgid "contented"
#~ msgstr "tevreden"
#~ msgid "cranky"
#~ msgstr "nors"
#~ msgid "crazy"
#~ msgstr "gek"
#~ msgid "creative"
#~ msgstr "creatief"
#~ msgid "curious"
#~ msgstr "nieuwsgierig"
#~ msgid "dejected"
#~ msgstr "bedroefd"
#~ msgid "depressed"
#~ msgstr "neerslachtig"
#~ msgid "disappointed"
#~ msgstr "teleurgesteld"
#~ msgid "disgusted"
#~ msgstr "walgend"
#~ msgid "dismayed"
#~ msgstr "ongerust"
#~ msgid "distracted"
#~ msgstr "afgeleid"
#~ msgid "embarrassed"
#~ msgstr "beschaamd"
#~ msgid "envious"
#~ msgstr "jaloers"
#~ msgid "excited"
#~ msgstr "opgewonden"
#~ msgid "flirtatious"
#~ msgstr "complimenteus"
#~ msgid "frustrated"
#~ msgstr "gefrustreerd"
#~ msgid "grateful"
#~ msgstr "dankbaar"
#~ msgid "grieving"
#~ msgstr "bedroefd"
#~ msgid "grumpy"
#~ msgstr "knorrig"
#~ msgid "guilty"
#~ msgstr "schuldig"
#~ msgid "happy"
#~ msgstr "blij"
#~ msgid "hopeful"
#~ msgstr "hoopvol"
#~ msgid "hot"
#~ msgstr "hot"
#~ msgid "humbled"
#~ msgstr "nederig"
#~ msgid "humiliated"
#~ msgstr "vernederd"
#~ msgid "hungry"
#~ msgstr "hongerig"
#~ msgid "hurt"
#~ msgstr "bezeerd"
#~ msgid "impressed"
#~ msgstr "geimponeerd"
#~ msgid "in awe"
#~ msgstr "verwonderd"
#~ msgid "in love"
#~ msgstr "verliefd"
#~ msgid "interested"
#~ msgstr "geïnteresseerd"
#~ msgid "intoxicated"
#~ msgstr "vergiftigd"
#~ msgid "invincible"
#~ msgstr "onoverwinnelijk"
#~ msgid "jealous"
#~ msgstr "jaloers"
#~ msgid "lonely"
#~ msgstr "eenzaam"
#~ msgid "lost"
#~ msgstr "verdwaald"
#~ msgid "lucky"
#~ msgstr "gelukkig"
#~ msgid "mean"
#~ msgstr "gemeen"
#~ msgid "moody"
#~ msgstr "humeurig"
#~ msgid "nervous"
#~ msgstr "nerveus"
#~ msgid "neutral"
#~ msgstr "neutraal"
#~ msgid "offended"
#~ msgstr "beledigd"
#~ msgid "outraged"
#~ msgstr "woedend"
#~ msgid "playful"
#~ msgstr "speels"
#~ msgid "proud"
#~ msgstr "trots"
#~ msgid "relaxed"
#~ msgstr "ontspannen"
#~ msgid "relieved"
#~ msgstr "opgelucht"
#~ msgid "remorseful"
#~ msgstr "berouwvol"
#~ msgid "restless"
#~ msgstr "rusteloos"
#~ msgid "sad"
#~ msgstr "droevig"
#~ msgid "sarcastic"
#~ msgstr "sarcastisch"
#~ msgid "satisfied"
#~ msgstr "voldaan"
#~ msgid "serious"
#~ msgstr "serieus"
#~ msgid "shocked"
#~ msgstr "geschrokken"
#~ msgid "shy"
#~ msgstr "verlegen"
#~ msgid "sick"
#~ msgstr "ziek"
#~ msgid "sleepy"
#~ msgstr "slaperig"
#~ msgid "spontaneous"
#~ msgstr "spontaan"
#~ msgid "stressed"
#~ msgstr "gestressed"
#~ msgid "strong"
#~ msgstr "sterk"
#~ msgid "surprised"
#~ msgstr "verrast"
#~ msgid "thankful"
#~ msgstr "dankbaar"
#~ msgid "thirsty"
#~ msgstr "dorstig"
#~ msgid "tired"
#~ msgstr "moe"
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "ongedefiniëerd"
#~ msgid "weak"
#~ msgstr "zwak"
#~ msgid "worried"
#~ msgstr "bezorgd"
#~ msgid "Not shared"
#~ msgstr "Niet gedeeld"
#~ msgid "Shared with one contact"
#~ msgstr "Gedeeld met één contact"
#~ msgid "Shared with all contacts"
#~ msgstr "Gedeeld met alle contacten"
#~ msgid "Shared with the XMPP network"
#~ msgstr "Gedeeld met het XMPP-netwerk"
#~ msgid "Shared with the whole Internet"
#~ msgstr "Gedeeld met het hele internet"
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Error: %s"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fout"
#~ msgid "Item Not Found"
#~ msgstr "Item niet gevonden"
#~ msgid "Feature Not Implemented"
#~ msgstr "Functie niet geïmplementeerd"
#~ msgid "The node does not exist"
#~ msgstr "De node bestaat niet"
#~ msgid "Your server doesn't support this feature"
#~ msgstr "Je browser ondersteunt deze functionaliteit niet"
#~ msgid "You are not autorized to do this action"
#~ msgstr "Je bent niet gemachtigd deze handeling uit te voeren"
#~ msgid "This service is unavaiable"
#~ msgstr "Deze dienst is niet beschikbaar"
#~ msgid "The server does not exist"
#~ msgstr "De server bestaat niet"
#~ msgid "Unexpected request"
#~ msgstr "Onverwacht verzoek"
#~ msgid "The server cannot accept this action"
#~ msgstr "De server kan deze actie niet accepteren"
#~ msgid "Your server doesn't support location publication"
#~ msgstr "Je server ondersteunt geen locatie-publicatie"
#~ msgid "Your are not authorized to publish your location"
#~ msgstr "Je bent niet gemachtigd om je locatie te publiceren"
#~ msgid "Get older posts"
#~ msgstr "Haal oudere berichten op"
#~ msgid "Your feed cannot be loaded."
#~ msgstr "Jouw feed kan niet worden geladen"
#~ msgid "Last registered"
#~ msgstr "Laatst geregistreerd"
#~ msgid "Create a new group"
#~ msgstr "Maak een nieuwe groep aan"
#~ msgid "Give a friendly name to your group"
#~ msgstr "Geef deze groep een makkelijk leesbare naam"
#~ msgid "My Little Pony - Fan Club"
#~ msgstr "My Little Pony - Fan Club"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Toevoegen"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sluit"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Help"
#~ msgid "What is Movim?"
#~ msgstr "Wat is Movim?"
#~ msgid ""
#~ "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its "
#~ "aims and understand how it works."
#~ msgstr ""
#~ "Bekijk de pagina %s Wat is Movim ? %s om meer te weten te komen over het "
#~ "project, de doelstellingen en de werking."
#~ msgid "What do the little banners refer to ?"
#~ msgstr "Waar verwijzen de kleine banners naar ?"
#~ msgid ""
#~ "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level "
#~ "of confdentiality applied to the information you provide."
#~ msgstr ""
#~ "Bedankt voor deze vijf kleine banners, kun je kort toelichten wat de mate "
#~ "van betrouwbaarheid is van de informatie die je beschikbaar stelt."
#~ msgid "White, only you can see the information"
#~ msgstr "Wit, alleen jij kan deze informatie zien"
#~ msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
#~ msgstr ""
#~ "Groen, je hebt een aantal contacten gekozen die jouw gegevens kunnen zien"
#~ msgid "Orange, all your contact list can see your information"
#~ msgstr "Oranje, alle contactlijsten kunnen je informatie zien"
#~ msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
#~ msgstr "Rood, iedereen in het XMPP-netwerk kan je gegevens zien"
#~ msgid "Black, the whole Internet can see your information"
#~ msgstr "Zwart, iedereen op het internet kan je gegevens zien"
#~ msgid ""
#~ "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other "
#~ "social networks"
#~ msgstr ""
#~ "Sommige functionaliteit is afwezig/Ik kan niet alles wat ik op andere "
#~ "sociale netwerken kon"
#~ msgid ""
#~ "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be "
#~ "patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know "
#~ "if the one you want is on its way."
#~ msgstr ""
#~ "Ook al groeit Movim snel, (heel) veel functionaliteit is nog niet "
#~ "beschikbaar. Heb geduld ;). Je kunt een kijkje nemen %s bij volgende "
#~ "versies verwachte functionaliteiten %s om te zien of datgene wat je wil "
#~ "zal worden ontwikkeld."
#~ msgid ""
#~ "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is "
#~ "always welcome (see %s Can I participate %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Vergeet niet dat Movim een open source project is, hulp is altijd welkom "
#~ "(zie %s kan ik deelnemen %s)"
#~ msgid "I can't find the answer to my question here"
#~ msgstr "Ik kan het antwoord op mijn vraag hier niet vinden."
#~ msgid ""
#~ "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your "
#~ "question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the "
#~ "dedicated page %s)."
#~ msgstr ""
#~ "Bezoek de %s naar de Veelgestelde Vragen %s of stel de vraag in de "
#~ "officiële chatroom %s of via onze mailing-list (%s zie de pagina %s over "
#~ "dit onderwerp)."
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Groepen"
#~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
#~ msgstr "De map %s kan niet worden aangemaakt"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Zenden"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Wachtwoord"
#~ msgid "Ungrouped"
#~ msgstr "Groep opgeheven"
#~ msgid "Please enter a valid Jabber ID"
#~ msgstr "Vul een geldig Jabber ID in"
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Bevestig"
#~ msgid "Blog"
#~ msgstr "Blog"
#~ msgid "Feed"
#~ msgstr "Feed"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "op"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Resolutie"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Grootte"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "ISO"
#~ msgstr "ISO"
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Camera"
#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Artiest"
#~ msgid "Original"
#~ msgstr "Origineel"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Viewer"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Media"
#~ msgid "%s's feed"
#~ msgstr "%s's feed"
#~ msgid "No public groups found"
#~ msgstr "Geen publieke groepen gevonden"
#~ msgid "Public groups"
#~ msgstr "Publieke groepen"
#~ msgid "Get public groups"
#~ msgstr "Haal publieke groepen op"
#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "Foutief wachtwoord"
#~ msgid "Come in!"
#~ msgstr "Kom in!"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Vernieuwen"
#~ msgid "wants to talk with you"
#~ msgstr "wil met u praten"
#~ msgid "Profile Updated"
#~ msgstr "Profiel bijgewerkt"
#~ msgid ""
#~ "It's your first time on Movim! To fill in a \n"
#~ " few information about you and display them to your \n"
#~ " contacts, create your virtual card by clicking the next "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "Het is je eerste keer op Movim! Je kunt een virtueel visitekaartje \n"
#~ " aanmaken om wat over jezelf te vertellen. \n"
#~ " Klik op 'volgende' om deze aan te maken."
#~ msgid "Create my vCard"
#~ msgstr "Maak mijn vCard aan"
#~ msgid "General Informations"
#~ msgstr "Algemene informatie"
#~ msgid "Nickname"
#~ msgstr "bijnaam"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Date of Birth"
#~ msgstr "Geboortedatum"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Dag"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Maand"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Jaar"
#~ msgid "Gender"
#~ msgstr "Geslacht"
#~ msgid "Marital Status"
#~ msgstr "Burgerlijke staat"
#~ msgid "Avatar"
#~ msgstr "Avatar"
#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Webcam"
#~ msgid "Cheese !"
#~ msgstr "Lach !"
#~ msgid "Take a webcam snapshot"
#~ msgstr "Neem een webcam-foto"
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Website"
#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "Over Mij"
#~ msgid "Geographic Position"
#~ msgstr "Geografische Positie"
#~ msgid "Locality"
#~ msgstr "Plaats"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Land"
#~ msgid "Privacy Level"
#~ msgstr "Privacy-Niveau"
#~ msgid ""
#~ "Please pay attention ! By making your profile public, all the information "
#~ "listed above will be available for all the Movim users and on the whole "
#~ "Internet."
#~ msgstr ""
#~ "Let op! Door je profiel publiek te maken zal alle bovenstaande informatie "
#~ "beschikbaar zijn voor alle Movim-gebruikers and het hele internet."
#~ msgid "Is this profile public ?"
#~ msgstr "Is dit profiel publiekelijk?"
#~ msgid "Submitting"
#~ msgstr "Bezig met opslaan"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reset"
#~ msgid "Subscriptions saved"
#~ msgstr "Aanmelding opgeslagen"
#~ msgid "Manage your subscriptions"
#~ msgstr "Beheer je aanmeldingen"
#~ msgid "Manage the subscriptions"
#~ msgstr "Beheer de aanmeldingen"
#~ msgid "Get the subscriptions"
#~ msgstr "Haal de aanmeldingen op"
#~ msgid "Bookmarks updated"
#~ msgstr "Favoriet bijgewerkt"
#~ msgid "An error occured : "
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden : "
#~ msgid "Empty name"
#~ msgstr "Lege naam"
#~ msgid "Bad URL"
#~ msgstr "Ongeldige URL"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "Manage"
#~ msgstr "Beheren"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Alias"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Groep"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Opslaan"
#~ msgid "Place"
#~ msgstr "Plaats"
#~ msgid "Show the older comments"
#~ msgstr "Toon eerdere reacties"
#~ msgid "No content"
#~ msgstr "Geen inhoud"
#~ msgid "No comments"
#~ msgstr "Geen reacties"
#~ msgid "No comments stream"
#~ msgstr "Geen reacties geplaatst"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Acties"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"
#~ msgid "Remove this contact"
#~ msgstr "Verwijder dit contact"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nee"
#~ msgid "Invite this user"
#~ msgstr "Nodig deze gebruiker uit"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profiel"
#~ msgid "Debug console"
#~ msgstr "Debug console"
#~ msgid "Configuration updated"
#~ msgstr "De confituratie is bijgewerkt"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Uploaden"
#~ msgid "Please select image file"
#~ msgstr "Selecteer afbeelding"
#~ msgid "You should select valid image files only!"
#~ msgstr "Je kunt alleen geldige afbeeldingen selecteren!"
#~ msgid "An error occurred while uploading the file"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand"
#~ msgid ""
#~ "The upload has been canceled by the user or the browser dropped the "
#~ "connection"
#~ msgstr ""
#~ "De upload is geannuleerd door de gebruiker of de browser verbrak de "
#~ "verbinding"
#~ msgid ""
#~ "Your file is very big. We can't accept it. Please select a smaller file"
#~ msgstr "Je bestand is te groot, selecteer een kleiner bestand."
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Locatie"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Accepteer"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Offline"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Zoeken"
#~ msgid "Mood"
#~ msgstr "Stemming"
#~ msgid "I'm "
#~ msgstr "Ik ben "
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "Luisteren"
#~ msgid "Last seen"
#~ msgstr "Laatst gezien"
#~ msgid "Bot"
#~ msgstr "Bot"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Bureaublad"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefoon"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Web"
#~ msgid "Registered"
#~ msgstr "Geregistreerd"
#~ msgid "Client Informations"
#~ msgstr "Informatie over verbonden computer"
#~ msgid ""
#~ "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's "
#~ "feeds"
#~ msgstr ""
#~ "Jouw server ondersteunt geen publicatie, je kan alleen informatie van je "
#~ "contacten lezen."
#~ msgid "Comment publication error"
#~ msgstr "Fout bij publiceren van reactie"
#~ msgid "Creating your feed..."
#~ msgstr "Je feed wordt gegenereerd..."
#~ msgid "Return to %s's list of groups"
#~ msgstr "Ga terug naar %s's lijst van groepen"
#~ msgid "Group deleted"
#~ msgstr "Groep verwijderd"
#~ msgid "Group configuration saved"
#~ msgstr "Groep-configuratie opgeslagen"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuratie"
#~ msgid "Content not found"
#~ msgstr "Inhoud niet gevonden"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Home"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Nieuws"
#~ msgid "Account Creation"
#~ msgstr "Account aanmaken"
#~ msgid "%s - Welcome to Movim"
#~ msgstr "%s - Welkom bij Movim"
#~ msgid "%s - Login to Movim"
#~ msgstr "%s - Inlogging bij Movim"
#~ msgid "%s - Configuration"
#~ msgstr "%s - Configuratie"
#~ msgid "Not a picture"
#~ msgstr "Is geen plaatje"
#~ msgid "Folder size limit exceeded"
#~ msgstr "Limiet voor map overschreden"
#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
#~ msgstr "PHP versie komt niet overeen. Movim vereist minimaal PHP 5.3"
#~ msgid "Movim's folder must be writable."
#~ msgstr "De Movim map moet schrijfbaar zijn."
#~ msgid "Movim Installer"
#~ msgstr "Movim Installer"
#~ msgid "Compatibility Test"
#~ msgstr "Compatibiliteit test"
#~ msgid ""
#~ "The following requirements were not met. Please make sure they are all "
#~ "satisfied in order to install Movim."
#~ msgstr ""
#~ "De volgende eisen konden niet worden gerespecteerd. Wees zeker dat ze "
#~ "voldoen om Movim te instaleren"
#~ msgid "User not logged in."
#~ msgstr "De gebruiker is niet ingelogd"
#~ msgid "JID not provided."
#~ msgstr "JID was niet gegeven"
#~ msgid "jid '%s' is incorrect"
#~ msgstr "jid '%s' is niet correct"
#~ msgid "Cannot open log file '%s'"
#~ msgstr "De log file %s kon niet geopend worden"
#~ msgid "%s - Account Creation"
#~ msgstr "%s - account aanmaken"
#~ msgid "My address"
#~ msgstr "Mijn adres"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Taal"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Weigeren"
#~ msgid "Loading the contact feed ..."
#~ msgstr "Laad de gebruiker feed"
#~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator"
#~ msgstr "Update de PHR versie of neem contact op met de sever beheerder"
#~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder"
#~ msgstr "Enable de lees en schrijfrechten in Movim`s root folder"
#~ msgid "Thank you for downloading Movim!"
#~ msgstr "Dank u voor het downloaden van Movim!"
#~ msgid ""
#~ "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required."
#~ msgstr ""
#~ "Voordat u gebruik kunt maken van uw social network, zijn er enkele "
#~ "aanpassingen noodzakelijk."
#~ msgid "Cannot load element value '%s'"
#~ msgstr "Kan elementwaarde '%s' niet laden"
#~ msgid "Your web browser is too old to use with Movim."
#~ msgstr "Je browser is te oud om met Movim te gebruiken."
#~ msgid "My Posts"
#~ msgstr "Mijn Inzendingen"
#~ msgid "Composing..."
#~ msgstr "Bezig met samenstellen..."
#~ msgid "Configure your group"
#~ msgstr "Configureer jouw groep"
#~ msgid "Delete this group"
#~ msgstr "Verwijder deze groep"
#~ msgid "Create one !"
#~ msgstr "Maak er een aan !"
#~ msgid "No account yet ?"
#~ msgstr "Nog geen account?"
#~ msgid "You can login using your favorite Jabber account"
#~ msgstr "Je kan inloggen met je favoriete Jabber-account"
#~ msgid "or with our demonstration account"
#~ msgstr "or met een demonstratie-account"
#~ msgid "Population"
#~ msgstr "Bevolking"
#~ msgid "Paused..."
#~ msgstr "Gepauzeerd..."
#~ msgid "Topics"
#~ msgstr "Onderwerpen"
#~ msgid "Show/Hide"
#~ msgstr "Tonen/Verbergen"
#~ msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
#~ msgstr "Plaats de Jabber ID van je contact."
#~ msgid "Press enter to validate."
#~ msgstr "Druk enter om te valideren"
#~ msgid "JID"
#~ msgstr "JID"
#~ msgid "Loading comments ..."
#~ msgstr "Reacties worden geladen ..."
#~ msgid "Get the comments"
#~ msgstr "Haal reacties op"
#~ msgid "Add a comment"
#~ msgstr "Reactie toevoegen"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Favorieten"
#~ msgid "Add a new URL"
#~ msgstr "Voeg een nieuwe URL toe"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Algemeen"
#~ msgid "Appearence"
#~ msgstr "Uiterlijk"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur"
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Lettergrootte"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Patroon"
#~ msgid "This configuration is shared wherever you are connected !"
#~ msgstr "Deze configuratie is gedeeld waar je ook verbonden bent !"
#~ msgid "Share with"
#~ msgstr "Deel met"
#~ msgid "your post will appear in your Movim public feed"
#~ msgstr "Je bericht zal zichtbaar zijn in je publieke Movim feed"
#~ msgid "Everyone"
#~ msgstr "Iedereen"
#~ msgid "Your contacts"
#~ msgstr "Jouw contacten"
#~ msgid "Delete this post"
#~ msgstr "Verwijder dit bericht"
#~ msgid "Discussion Servers"
#~ msgstr "Discussie-servers"
#~ msgid "No public feed for this contact"
#~ msgstr "Geen publieke feed voor dit contact"
#~ msgid "No contact specified"
#~ msgstr "Geen contact gespecificeerd"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Verbinding"
#~ msgid "What's new ?"
#~ msgstr "Wat is nieuw?"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Voorbeeld"
#~ msgid "Geolocalisation"
#~ msgstr "Geolocalisatie"
#~ msgid "Couldn't load file %s"
#~ msgstr "Kan bestand %s niet laden"
#~ msgid "Specified property %s doesn't exist in %s"
#~ msgstr "De eigenschap %s bestaat niet in %s"
#~ msgid "Specified property %s is not set in %s"
#~ msgstr "Gespecificeerde eigenschap %s is niet geplaatst in %s"
#~ msgid "Search a contact"
#~ msgstr "Contactpersoon opzoeken"
#~ msgid "Enable Sound Notification:"
#~ msgstr "Schakel geluidsnotificaties in"
#~ msgid "Loading your session..."
#~ msgstr "Je sessie wordt geladen..."