mirror of https://github.com/movim/movim
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2675 lines
68 KiB
2675 lines
68 KiB
#
|
|
# Translators:
|
|
# Alexander Popov <alex.wayfer@gmail.com>, 2016
|
|
# Alexander Radchenko <radchenkosasha@gmail.com>, 2016
|
|
# Alexey Murz Korepov <murznn@gmail.com>, 2017
|
|
# yanislavb <its@dark0ff.ru>, 2017
|
|
# yanislavb <its@dark0ff.ru>, 2017-2018
|
|
# Jaussoin Timothée <edhelas@movim.eu>, 2017
|
|
# Killy MXI <killy.mxi@gmail.com>, 2018
|
|
# MMurzik MMurzik <c4431454@trbvn.com>, 2016
|
|
# Qim Armnov <hoakimartamonov@gmail.com>, 2016
|
|
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2016-2017
|
|
# yanislavb <its@dark0ff.ru>, 2017
|
|
# yanislavb <its@dark0ff.ru>, 2017
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdminSessions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Communities/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServer/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityAffiliations/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityConfig/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityData/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityHeader/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityPosts/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunitySubscriptions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Confirm/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/ContactActions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/ContactData/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Invitations/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Notifications/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Onboarding/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/PublishBrief/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/PublishHelp/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Search/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Stickers/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../locales/locales.ini
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: movim\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-13 07:53+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-09-18 06:12+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jaussoin Timothée <edhelas@movim.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/movim/movim/language/ru/)\n"
|
|
"Language: ru\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 2.3.0\n"
|
|
|
|
#: [about]thanks
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Спасибо"
|
|
|
|
#: [about]developers
|
|
msgid "Developers"
|
|
msgstr "Разработчики"
|
|
|
|
#: [about]translators
|
|
msgid "Translators"
|
|
msgstr "Переводчики"
|
|
|
|
#: [about]translators_text
|
|
msgid "Thanks to all the translators"
|
|
msgstr "Спасибо всем переводчикам"
|
|
|
|
#: [about]software
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "Программа"
|
|
|
|
#: [about]resources
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Ресурсы"
|
|
|
|
#: [about]api [schema]api [api]title
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#: [about]info
|
|
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
|
|
msgstr "Movim — основанная на XMPP платформа для коммуникаций. Весь проект, кроме следующих программ и ресурсов, находится под"
|
|
|
|
#: [account]title [page]account
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Учетная запись"
|
|
|
|
#: [account]password_change_title
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Изменить мой пароль"
|
|
|
|
#: [account]password [credentials]password [form]password [input]password
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Пароль"
|
|
|
|
#: [account]password_confirmation
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Подтверждение пароля"
|
|
|
|
#: [account]password_changed
|
|
msgid "The password has been updated"
|
|
msgstr "Пароль был изменен"
|
|
|
|
#: [account]password_not_valid
|
|
msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
|
|
msgstr "Пожалуйста, ведите пароль, отвечающий требованиям сложности (минимум 6 знаков)"
|
|
|
|
#: [account]password_not_same
|
|
msgid "The provided passwords are not the same"
|
|
msgstr "Введенные пароли не совпадают"
|
|
|
|
#: [account]delete
|
|
msgid "Delete your account"
|
|
msgstr "Удалить мою учетную запись"
|
|
|
|
#: [account]delete_text
|
|
msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
|
|
msgstr "Ваша учетная запись XMPP и вся связанная с ней информация (профиль, контакты, публикации) будет удалена"
|
|
|
|
#: [account]delete_text_confirm
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [account]gateway_title
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gateways"
|
|
msgstr "Шлюз"
|
|
|
|
#: [account]clear
|
|
msgid "Leave this instance"
|
|
msgstr "Покинуть этот инстанс"
|
|
|
|
#: [account]clear_text
|
|
msgid "You will delete all the relative information linked to your account on this Movim instance (profile, contacts and publications)."
|
|
msgstr "Это удалит всю вашу информацию с этого инстанса Movim (профиль, контакты и публикации)."
|
|
|
|
#: [account]clear_text_confirm
|
|
msgid "This action will not delete your account but will disconnect you from this instance."
|
|
msgstr "Это действие не удалит ваш аккаунт, а только отсоединит вас от этого инстанса."
|
|
|
|
#: [create]title [subscribe]title
|
|
msgid "Create a new account"
|
|
msgstr "Создать новую учётную запись"
|
|
|
|
#: [create]notfound
|
|
msgid "No account creation form found on the server"
|
|
msgstr "На сервере не найдена форма создания учетной записи"
|
|
|
|
#: [create]server_on
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "на"
|
|
|
|
#: [create]successfull
|
|
msgid "Your acccount has been successfully registered"
|
|
msgstr "Ваша учётная запись была успешно зарегистрирована"
|
|
|
|
#: [create]loading
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Идёт загрузка"
|
|
|
|
#: [create]placeholder
|
|
msgid "…and start playing"
|
|
msgstr "... и начинайте пробовать"
|
|
|
|
#: [error]not_acceptable
|
|
msgid "Not Acceptable"
|
|
msgstr "Недопустимо"
|
|
|
|
#: [error]service_unavailable
|
|
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
|
|
msgstr "Регистрация на этом сервере в данный момент недоступна"
|
|
|
|
#: [error]forbidden
|
|
msgid "Registration forbidden"
|
|
msgstr "Регистрация запрещена"
|
|
|
|
#: [adhoc]title
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Действия"
|
|
|
|
#: [adhoc]completed
|
|
msgid "Action completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [admin]general
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Общие параметры"
|
|
|
|
#: [general]theme
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Тема"
|
|
|
|
#: [general]language
|
|
msgid "Default language"
|
|
msgstr "Язык по умолчанию"
|
|
|
|
#: [general]log_verbosity
|
|
msgid "Log verbosity"
|
|
msgstr "Детализация лога"
|
|
|
|
#: [restrictsuggestions]title
|
|
msgid "Restrict suggestions"
|
|
msgstr "Предотвращать подсказки"
|
|
|
|
#: [restrictsuggestions]text
|
|
msgid "Only suggest chatrooms, Communities and other contents that are available on the user XMPP server and related services"
|
|
msgstr "Показывать предложения чат комнат, сообществ и прочего контента, который находится на пользовательском и связанным с пользовательским XMPP сервером"
|
|
|
|
#: [credentials]title
|
|
msgid "Administration Credential"
|
|
msgstr "Управление учетными данными"
|
|
|
|
#: [credentials]username [input]username
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Имя пользователя"
|
|
|
|
#: [credentials]re_password
|
|
msgid "Retype password"
|
|
msgstr "Введите пароль ещё раз"
|
|
|
|
#: [whitelist]title
|
|
msgid "Whitelisted XMPP Servers"
|
|
msgstr "Авторизованные XMPP-сервера"
|
|
|
|
#: [whitelist]info1
|
|
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
|
|
msgstr "Если вы хотите задать список авторизованных XMPP серверов для вашего пода Movim и запретить подключение всех остальных - напишите их доменные имена здесь, с запятой (например: movim.eu, jabber.fr)"
|
|
|
|
#: [whitelist]info2
|
|
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
|
|
msgstr "Оставьте это поле пустым, если вы хотите позволить доступ ко всем XMPP аккаунтам."
|
|
|
|
#: [whitelist]label
|
|
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
|
|
msgstr "Белый список серверов XMPP"
|
|
|
|
#: [information]title
|
|
msgctxt "[information]title"
|
|
msgid "Information Message"
|
|
msgstr "Информационное сообщение"
|
|
|
|
#: [information]description [communityconfig]description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Описание"
|
|
|
|
#: [information]info1
|
|
msgid "This message will be displayed on the login page. It can be used to link the Terms and Conditions of your Movim instance for example."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [information]info2
|
|
msgid "Leave this field blank if you don’t want to show any message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [information]label
|
|
msgctxt "[information]label"
|
|
msgid "Information Message"
|
|
msgstr "Информационное сообщение"
|
|
|
|
#: [xmpp]title
|
|
msgid "Default XMPP server"
|
|
msgstr "XMPP-сервер по умолчанию"
|
|
|
|
#: [xmpp]domain
|
|
msgid "Main XMPP server domain"
|
|
msgstr "Домен основного XMPP-сервера"
|
|
|
|
#: [xmpp]description
|
|
msgid "Main XMPP server description"
|
|
msgstr "Описание основного XMPP-сервера"
|
|
|
|
#: [xmpp]country
|
|
msgid "Main XMPP server country"
|
|
msgstr "Страна нахождения основного XMPP-сервера"
|
|
|
|
#: [xmpp]country_pick
|
|
msgid "Pick a country in the list"
|
|
msgstr "Выберите страну из списка"
|
|
|
|
#: [log]empty
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Пусто"
|
|
|
|
#: [log]syslog
|
|
msgid "Syslog"
|
|
msgstr "Syslog"
|
|
|
|
#: [log]syslog_files
|
|
msgid "Syslog and files"
|
|
msgstr "Syslog и файлы"
|
|
|
|
#: [adminsessions]title
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "Сеансы"
|
|
|
|
#: [admin]compatibility
|
|
msgid "General Overview"
|
|
msgstr "Общие сведения"
|
|
|
|
#: [compatibility]rights
|
|
msgid "Read and write rights for the webserver in Movim’s %s directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [compatibility]websocket
|
|
msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable"
|
|
msgstr "Сбой соединения по протоколу WebSocket. Убедитесь, что служба Movim запущена и доступна по сети"
|
|
|
|
#: [schema]browser
|
|
msgid "Browser"
|
|
msgstr "Браузер"
|
|
|
|
#: [schema]movim
|
|
msgid "Movim Core"
|
|
msgstr "Ядро Movim"
|
|
|
|
#: [schema]daemon
|
|
msgid "Movim Daemon"
|
|
msgstr "Служба Movim"
|
|
|
|
#: [schema]database
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "База данных"
|
|
|
|
#: [schema]xmpp
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr "XMPP"
|
|
|
|
#: [api]info
|
|
msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s"
|
|
msgstr "Здесь вы можете зарегистрировать ваш под на официальном API Movim"
|
|
|
|
#: [api]register
|
|
msgid "Your pod is not registered on the API"
|
|
msgstr "Ваша установка не зарегистрирована в API"
|
|
|
|
#: [api]registered
|
|
msgid "Your pod is registered on the API"
|
|
msgstr "Ваша установка зарегистрирована в API"
|
|
|
|
#: [api]wait
|
|
msgid "Your pod is not yet validated"
|
|
msgstr "Ваша установка не прошла проверку"
|
|
|
|
#: [api]validated
|
|
msgid "Your pod is validated"
|
|
msgstr "Ваша установка прошла проверку"
|
|
|
|
#: [api]unregister
|
|
msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"
|
|
msgstr "Вы запросили удаление из API, данный запрос будет выполнен в течение нескольких часов"
|
|
|
|
#: [api]conf_updated [config]updated
|
|
msgid "Configuration updated"
|
|
msgstr "Конфигурация обновлена"
|
|
|
|
#: [avatar]file
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Файл"
|
|
|
|
#: [avatar]use_it
|
|
msgid "Use it"
|
|
msgstr "Использовать это"
|
|
|
|
#: [avatar]webcam
|
|
msgid "Webcam"
|
|
msgstr "Веб-камера"
|
|
|
|
#: [avatar]cheese
|
|
msgid "Cheese!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [avatar]snapshot
|
|
msgid "Take a webcam snapshot"
|
|
msgstr "Сделать фотографиюс помощью веб-камеры"
|
|
|
|
#: [avatar]updated
|
|
msgid "Avatar Updated"
|
|
msgstr "Аватар обновлен"
|
|
|
|
#: [avatar]not_updated
|
|
msgid "Avatar Not Updated"
|
|
msgstr "Аватар не обновлен"
|
|
|
|
#: [avatar]missing
|
|
msgid "No avatar defined yet"
|
|
msgstr "Аватар не установлен"
|
|
|
|
#: [blog]title [feed]title
|
|
msgid "%s’s feed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blog]private
|
|
msgid "This content is private, please login to see it"
|
|
msgstr "Этот контент приватный, пожалуйста авторизуйтесь, чтобы посмотреть его"
|
|
|
|
#: [message]published
|
|
msgid "Message Published"
|
|
msgstr "Сообщение опубликовано"
|
|
|
|
#: [message]error
|
|
msgid "Your message could not be sent, please try again later"
|
|
msgstr "Не удалось отправить сообщение, попробуйте позже"
|
|
|
|
#: [message]encrypted
|
|
msgid "Encrypted message"
|
|
msgstr "Зашифрованное сообщение"
|
|
|
|
#: [message]composing
|
|
msgid "Composing…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [message]paused
|
|
msgid "Paused…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [message]gone
|
|
msgid "Contact gone"
|
|
msgstr "Контакт ушел"
|
|
|
|
#: [message]history
|
|
msgid "%s messages retrieved"
|
|
msgstr "%s сообщений получено"
|
|
|
|
#: [message]edit_help
|
|
msgid "You can use the up arrow ↑ to edit your previous message"
|
|
msgstr "Вы можете использовать стрелку вверх ↑ для редактирования предыдущего сообщения"
|
|
|
|
#: [chat]attention
|
|
msgid "%s needs your attention"
|
|
msgstr "%s нуждается в Вашем внимании"
|
|
|
|
#: [chat]placeholder
|
|
msgid "Your message here…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]smileys
|
|
msgid "Smileys"
|
|
msgstr "Смайлики"
|
|
|
|
#: [chat]frequent
|
|
msgid "Frequent contacts"
|
|
msgstr "Популярные контакты"
|
|
|
|
#: [chat]new_title
|
|
msgid "Nothing here yet…"
|
|
msgstr "Пока ничего нет..."
|
|
|
|
#: [chat]new_text
|
|
msgid "Don’t be shy, send a first message to start the discussion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]invitation
|
|
msgid "You received an invitation to join a chatroom"
|
|
msgstr "Вы получили приглашение в комнату"
|
|
|
|
#: [chat]invitation_join
|
|
msgid "Join %s"
|
|
msgstr "Зайти в %s"
|
|
|
|
#: [chat]profile
|
|
msgid "See the profile"
|
|
msgstr "Смотреть профиль"
|
|
|
|
#: [chat]clear
|
|
msgid "Clear the history"
|
|
msgstr "Очистить историю"
|
|
|
|
#: [chat]edit_previous
|
|
msgid "Edit last message"
|
|
msgstr "Редактировать последнее сообщение"
|
|
|
|
#: [chat]report_abuse
|
|
msgid "Report abuse"
|
|
msgstr "Сообщить о нарушении"
|
|
|
|
#: [chat]jingle_start
|
|
msgid "Call started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]jingle_end
|
|
msgid "Call ended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatroom]members
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Участники"
|
|
|
|
#: [chatroom]connected [chatrooms]connected
|
|
msgid "Connected to the chatroom"
|
|
msgstr "Подключились к комнате"
|
|
|
|
#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
|
|
msgid "Disconnected from the chatroom"
|
|
msgstr "Отключились от комнаты"
|
|
|
|
#: [chatroom]config [communityaffiliation]configuration [page]configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
#: [chatroom]config_saved [communityaffiliation]config_saved
|
|
msgid "Configuration saved"
|
|
msgstr "Настройки сохранены"
|
|
|
|
#: [chatroom]subject
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Тема"
|
|
|
|
#: [chatroom]subject_changed
|
|
msgid "Subject changed"
|
|
msgstr "Тема изменена"
|
|
|
|
#: [chatroom]administration [page]administration
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Администрирование"
|
|
|
|
#: [chats]empty_title
|
|
msgid "No chats yet…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chats]empty
|
|
msgid "Start a new conversation by clicking on the %s button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chats]add
|
|
msgid "Chat with a contact"
|
|
msgstr "Пообщаться с контактом"
|
|
|
|
#: [button]chat
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Чат"
|
|
|
|
#: [button]new
|
|
msgid "New conversation"
|
|
msgstr "Новая беседа"
|
|
|
|
#: [communities]empty_text
|
|
msgid "Discover, follow and share"
|
|
msgstr "Изучайте новое, подписывайтесь и делитесь"
|
|
|
|
#: [communities]counter
|
|
msgid "%s communities"
|
|
msgstr "%s сообществ"
|
|
|
|
#: [communities]search_server
|
|
msgid "Search for a new server"
|
|
msgstr "Поиск нового сервера"
|
|
|
|
#: [communities]servers
|
|
msgid "Communities servers"
|
|
msgstr "Сервера сообществ"
|
|
|
|
#: [communities]disco
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Communities server discovered"
|
|
msgstr "Сервера сообществ"
|
|
|
|
#: [communities]disco_error
|
|
msgid "This server doesn’t exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communities]interesting
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Communities you might like"
|
|
msgstr "Название группы"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]created
|
|
msgid "Community created successfully"
|
|
msgstr "Сообщество успешно создано"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]empty_server
|
|
msgid "There is no Communities yet on this server."
|
|
msgstr "На сервере пока нет сообществ."
|
|
|
|
#: [communitiesserver]add
|
|
msgid "Create a new community on %s"
|
|
msgstr "Создать новое сообщество на сервере %s"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]name
|
|
msgid "Community name"
|
|
msgstr "Название группы"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]name_example
|
|
msgid "My Little Pony - Fan Club"
|
|
msgstr "My Little Pony - Фан Клуб"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]name_error
|
|
msgid "Please provide a valid community name (4 characters minimum)"
|
|
msgstr "Пожалуйста, введите правильное имя сообщества (минимум 4 символа)"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]no_creation
|
|
msgid "You cannot create a new community on this server"
|
|
msgstr "Вы не можете создать сообщества на этом сервере."
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]subscriptions
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Подписки"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]deleted
|
|
msgid "Community deleted successfully"
|
|
msgstr "Сообщество успешно удалено"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]delete_title
|
|
msgid "Delete the community"
|
|
msgstr "Удалить это сообщество"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]delete_text
|
|
msgid "You are going to delete the following community. Please confirm your action."
|
|
msgstr "Вы собираетесь удалить это сообщество. Пожалуйста, подтвердите Ваши намерения."
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]delete_clean_text
|
|
msgid "It seems that this community doesn’t exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]owners
|
|
msgid "Owners"
|
|
msgstr "Владельцы"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]publishers
|
|
#: [communityconfig]publish_model_publishers_title
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Авторы"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]roles
|
|
msgid "Roles"
|
|
msgstr "Роли"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]role_set
|
|
msgid "Role correctly set"
|
|
msgstr "Роли установлены верно."
|
|
|
|
#: [communityconfig]publication
|
|
msgid "Publication"
|
|
msgstr "Публикация"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_open_title
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Открыть"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_open_text
|
|
msgid "Everyone can publish"
|
|
msgstr "Каждый может публиковать"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_publishers_text
|
|
msgid "The publishers can publish"
|
|
msgstr "Редакторы могут публиковать"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_title
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
msgstr "Подписчики"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_text
|
|
msgid "The subscribers can publish"
|
|
msgstr "Подписчики могут публиковать"
|
|
|
|
#: [communitydata]sub
|
|
msgid "%s subscribers"
|
|
msgstr "%s подписчиков"
|
|
|
|
#: [communitydata]num
|
|
msgid "%s posts"
|
|
msgstr "%s публикаций"
|
|
|
|
#: [communitydata]public
|
|
msgid "Public page"
|
|
msgstr "Публичная страница"
|
|
|
|
#: [communityheader]subscribe
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Подписаться"
|
|
|
|
#: [communityheader]unsubscribe
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Отписаться"
|
|
|
|
#: [communityheader]subscribed
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
msgstr "Подписано"
|
|
|
|
#: [communityheader]unsubscribed
|
|
msgid "Unsubscribed"
|
|
msgstr "Неподписанный"
|
|
|
|
#: [communityheader]subscription_unsupported
|
|
msgid "The subscriptions are disabled for this community"
|
|
msgstr "Подписки отключены для этого сообщества"
|
|
|
|
#: [communityheader]label_label
|
|
msgid "Give a label for this community"
|
|
msgstr "Дайте название этому сообществу"
|
|
|
|
#: [communityheader]label_placeholder
|
|
msgid "My Community Name"
|
|
msgstr "Мое имя сообщества"
|
|
|
|
#: [communityheader]share_subscription
|
|
msgid "Share this subscription publicly"
|
|
msgstr "Поделится этой подпиской публично"
|
|
|
|
#: [communityheader]share_subscription_text
|
|
msgid "It will appear on your profile"
|
|
msgstr "Оно будет отражено в Вашем профиле"
|
|
|
|
#: [communityheader]unsubscribe_text
|
|
msgid "You are going to unsubscribe from this community"
|
|
msgstr "Вы собираетесь отписаться от этого сообщества"
|
|
|
|
#: [communityheader]sure [delete]title
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Вы уверены?"
|
|
|
|
#: [communityposts]nsfw_title
|
|
msgid "Adult content blocked"
|
|
msgstr "Контент для взрослых заблокирован"
|
|
|
|
#: [communityposts]nsfw_message
|
|
msgid "Some adult content has been blocked on this page. You can enable the display of adult content in the configuration page."
|
|
msgstr "Контент для взрослых заблокирован на этой странице. Вы можете включить отображение оного в настройках."
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]subscriptions
|
|
msgid "My Subscriptions"
|
|
msgstr "Мои Подписки"
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]empty_title
|
|
msgid "Hello"
|
|
msgstr "Здравствуйте"
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]empty_text1
|
|
msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
|
|
msgstr "Здесь вы можете управлять своими подписками"
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]empty_text2
|
|
msgid "You don’t have any group subscriptions yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]general
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Общие"
|
|
|
|
#: [config]language
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Язык"
|
|
|
|
#: [config]roster
|
|
msgid "Roster display"
|
|
msgstr "Ростер"
|
|
|
|
#: [config]roster_show
|
|
msgid "Show the offline contacts"
|
|
msgstr "Показывать контакты не в сети"
|
|
|
|
#: [config]roster_hide
|
|
msgid "Hide the offline contacts"
|
|
msgstr "Скрыть контакты не в сети"
|
|
|
|
#: [config]appearence
|
|
msgid "Appearence"
|
|
msgstr "Внешний вид"
|
|
|
|
#: [config]not_valid
|
|
msgid "Configuration invalid"
|
|
msgstr "Неправильные настройки"
|
|
|
|
#: [config]advanced
|
|
msgid "Advanced Configuration"
|
|
msgstr "Расширенные настройки"
|
|
|
|
#: [config]nsfw
|
|
msgid "Display adult content"
|
|
msgstr "Отображать контект \"для взрослых\""
|
|
|
|
#: [config]nsfw_text
|
|
msgid "Will allow you to read the posts tagged with the #nsfw tag"
|
|
msgstr "Это разрешит вам читать посты с тегом #nsfw"
|
|
|
|
#: [config]night_mode
|
|
msgid "Night Mode"
|
|
msgstr "Ночной режим"
|
|
|
|
#: [config]night_mode_text
|
|
msgid "Use dark colors to rest your eyes"
|
|
msgstr "Тёмные цвета дадут отдохнуть вашим глазам"
|
|
|
|
#: [config]mam
|
|
msgid "Archiving preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]mam_text
|
|
msgid "Server-side archiving preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]mam_always
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]mam_never
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]mam_saved
|
|
msgid "Archiving preferences saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [cssurl]label
|
|
msgid "Custom CSS URL for your blog"
|
|
msgstr "Указать URL собственного CSS для вашего блога"
|
|
|
|
#: [confirm]title
|
|
msgid "Confirmation of authentication"
|
|
msgstr "Подтверждение аутентификации"
|
|
|
|
#: [confirm]description
|
|
msgid "The following platform would like your confirmation to authentify this account"
|
|
msgstr "Через данные платформы Вы можете подтвердить аутентификацию Вашего аккаунта"
|
|
|
|
#: [confirm]code
|
|
msgid "Authentication code"
|
|
msgstr "Код аутентификации"
|
|
|
|
#: [roster]add_title
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
msgstr "Добавить контакт"
|
|
|
|
#: [roster]add_contact_info1
|
|
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
|
|
msgstr "Введите Jabber ID"
|
|
|
|
#: [roster]add_contact_info2
|
|
msgid "Press enter to validate."
|
|
msgstr "Нажмите Enter для проверки."
|
|
|
|
#: [roster]added
|
|
msgid "Contact added"
|
|
msgstr "Контакт добавлен"
|
|
|
|
#: [roster]updated
|
|
msgid "Contact updated"
|
|
msgstr "Контакты обновлены"
|
|
|
|
#: [roster]deleted
|
|
msgid "Contact deleted"
|
|
msgstr "Контакт удалён"
|
|
|
|
#: [general]legend
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Общая информация"
|
|
|
|
#: [general]name [chatrooms]name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Имя"
|
|
|
|
#: [general]nickname [chatrooms]nickname
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Псевдоним"
|
|
|
|
#: [general]date_of_birth
|
|
msgid "Date of Birth"
|
|
msgstr "Дата рождения"
|
|
|
|
#: [general]gender
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Пол"
|
|
|
|
#: [general]marital
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Семейное положение"
|
|
|
|
#: [general]email
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Эл. почта"
|
|
|
|
#: [general]website
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Веб-сайт"
|
|
|
|
#: [general]about
|
|
msgid "About Me"
|
|
msgstr "О себе"
|
|
|
|
#: [general]accounts
|
|
msgid "Other Accounts"
|
|
msgstr "Другие учётные записи"
|
|
|
|
#: [general]tune
|
|
msgid "Is Listening"
|
|
msgstr "Слушает"
|
|
|
|
#: [position]legend
|
|
msgid "Geographic Position"
|
|
msgstr "Географическое расположение"
|
|
|
|
#: [position]locality
|
|
msgid "Locality"
|
|
msgstr "Местоположение"
|
|
|
|
#: [position]country
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Страна"
|
|
|
|
#: [mood]title
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Настроение"
|
|
|
|
#: [mood]im
|
|
msgid "I’m "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [listen]title
|
|
msgid "Listening"
|
|
msgstr "Слушаю"
|
|
|
|
#: [last]title
|
|
msgid "Last seen"
|
|
msgstr "Последнее посещение"
|
|
|
|
#: [client]title
|
|
msgid "Client Information"
|
|
msgstr "Информация о клиенте"
|
|
|
|
#: [explore]last_registered
|
|
msgid "Last registered"
|
|
msgstr "Последний зарегестрированый"
|
|
|
|
#: [explore]explore
|
|
msgid "Find some new friends"
|
|
msgstr "Найдите новых друзей"
|
|
|
|
#: [edit]title [button]edit
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Редактировать"
|
|
|
|
#: [edit]alias
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Псевдоним"
|
|
|
|
#: [edit]group
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Группа"
|
|
|
|
#: [delete]text
|
|
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
|
|
msgstr "Вы собираетесь удалить один из ваших контактов. Пожалуйста, подтвердите это."
|
|
|
|
#: [age]years
|
|
msgid "%s years"
|
|
msgstr "%s лет"
|
|
|
|
#: [blog]last
|
|
msgid "Last public post"
|
|
msgstr "Последняя публикация"
|
|
|
|
#: [blog]visit
|
|
msgid "Visit the blog to see all the public posts"
|
|
msgstr "Открыть блог для всех публикаций"
|
|
|
|
#: [subscription]to
|
|
msgid "You can see this contact status"
|
|
msgstr "Вы можете видеть статус этого контакта"
|
|
|
|
#: [subscription]to_button
|
|
msgid "Share my status"
|
|
msgstr "Поделиться статусом"
|
|
|
|
#: [subscription]to_text
|
|
msgid "But this contact cannot see yours"
|
|
msgstr "Но этот контакт не может видеть ваш"
|
|
|
|
#: [subscription]from
|
|
msgid "You are not subscribed to this contact"
|
|
msgstr "Вы не подписаны на этот контакт"
|
|
|
|
#: [subscription]from_button
|
|
msgid "Ask to subscribe"
|
|
msgstr "Запросить подписку"
|
|
|
|
#: [subscription]from_text
|
|
msgid "But this contact can still see if you are online"
|
|
msgstr "Но этот контакт может видеть ваш онлайн-статус"
|
|
|
|
#: [subscription]nil
|
|
msgid "No subscriptions"
|
|
msgstr "Нет подписок"
|
|
|
|
#: [subscription]nil_button [button]invite
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Пригласить"
|
|
|
|
#: [subscription]nil_text
|
|
msgid "This contact is in your contact list but there is no subscription between the two accounts"
|
|
msgstr "Контакт находится в Вашем контакт-листе, однако он не авторизован между аккаунтами"
|
|
|
|
#: [faq]title
|
|
msgid "Frequently Asked Questions"
|
|
msgstr "Часто Задаваемые Вопросы (FAQ)"
|
|
|
|
#: [faq]permission_title
|
|
msgid "What does the permission setting do?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [faq]permission_text
|
|
msgid "By default the content is only available to your contacts. You can make your profile and publications public by enabling the related setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [faq]permission_community_title
|
|
msgid "How does it applies on Communities posts?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [faq]permission_community_text
|
|
msgid "Similary to your blog publications except that, by default, the posts are only available to the members or subscribers of the Community (except if you explicitly open all the Community content)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [faq]chatrooms_title
|
|
msgid "Where can I find a list of chatrooms?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [faq]find_contacts_title
|
|
msgid "Where can I find my contacts?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [faq]find_contacts_text
|
|
msgid "By opening the search panel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [apps]question
|
|
msgid "Have you already tried Movim on other platforms?"
|
|
msgstr "Вы уже пробовали Movim на других платформах?"
|
|
|
|
#: [apps]phone
|
|
msgid "Apps for your phone"
|
|
msgstr "Приложение для Вашего телефона"
|
|
|
|
#: [apps]android
|
|
msgid "Try out our official Android app"
|
|
msgstr "Попробуйте официальное приложение Android"
|
|
|
|
#: [apps]recommend
|
|
msgid "We also recommend"
|
|
msgstr "Мы также рекомендуем"
|
|
|
|
#: [apps]computer
|
|
msgid "Apps for your computer"
|
|
msgstr "Приложение для компьютера"
|
|
|
|
#: [apps]computer_text
|
|
msgid "Our official apps are available on our website"
|
|
msgstr "Наши официальные приложения доступны на нашем сайте."
|
|
|
|
#: [contact]title
|
|
msgid "Administrators & Contact"
|
|
msgstr "Администраторы и связь с ними"
|
|
|
|
#: [chatroom]question
|
|
msgid "Chat with the Movim team?"
|
|
msgstr "Хотите ли связаться с командой Movim?"
|
|
|
|
#: [chatroom]button
|
|
msgid "Add the chatroom"
|
|
msgstr "Добавить чат-комнату"
|
|
|
|
#: [invitations]title
|
|
msgid "Pending Invitations"
|
|
msgstr "Ожидающие решения приглашения"
|
|
|
|
#: [invitations]wants_to_talk
|
|
msgid "%s wants to talk with you"
|
|
msgstr "%s хочет добавить Вас в контакт-лист"
|
|
|
|
#: [error]username
|
|
msgid "Wrong username"
|
|
msgstr "Неверное имя пользователя"
|
|
|
|
#: [error]jid
|
|
msgid "Invalid JID"
|
|
msgstr "Недействительный JID"
|
|
|
|
#: [error]empty_challenge
|
|
msgid "Empty Challenge from the server"
|
|
msgstr "Пустая Соль пришла с сервера"
|
|
|
|
#: [error]dns
|
|
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
|
|
msgstr "Ошибочный XMPP домен, недопустимый JID в вашей учетной записи"
|
|
|
|
#: [error]data_missings
|
|
msgid "Some data are missing!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [error]wrong_password
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Неверный пароль"
|
|
|
|
#: [error]internal
|
|
msgid "Internal server error"
|
|
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
|
|
|
|
#: [error]session
|
|
msgid "Session error"
|
|
msgstr "Ошибка сеанса"
|
|
|
|
#: [error]account_created
|
|
msgid "Account successfully created"
|
|
msgstr "Учётная запись успешно создана"
|
|
|
|
#: [error]mec_error
|
|
msgid "The server takes too much time to respond"
|
|
msgstr "Сервер потребовал слишком много времени на ответ"
|
|
|
|
#: [error]impossible
|
|
msgid "Impossible login"
|
|
msgstr "Недопустимое имя пользователя"
|
|
|
|
#: [error]default
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
|
|
|
#: [error]login_format
|
|
msgid "Invalid username format"
|
|
msgstr "Неверный формат имени пользователя"
|
|
|
|
#: [error]password_format
|
|
msgid "Invalid password format"
|
|
msgstr "Неверный формат пароля"
|
|
|
|
#: [error]unauthorized
|
|
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
|
|
msgstr "Ваш XMPP сервер не авторизован"
|
|
|
|
#: [error]wrong_account
|
|
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
|
|
msgstr "Идентификация в Movim неудалась. Вы ввели неверные данные."
|
|
|
|
#: [error]mechanism
|
|
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
|
|
msgstr "Данный механизм аутентификации не поддерживается Movim"
|
|
|
|
#: [error]fail_auth
|
|
msgid "The XMPP authentification failed"
|
|
msgstr "XMPP-аутентификация не прошла"
|
|
|
|
#: [form]username
|
|
msgid "My address"
|
|
msgstr "Мой адрес"
|
|
|
|
#: [form]whitelist_info
|
|
msgid "You can login with accounts from these servers"
|
|
msgstr "Вы можете войти с помощью учетных записей с этих серверов"
|
|
|
|
#: [form]connected
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Соединение установлено"
|
|
|
|
#: [form]population
|
|
msgid "Population"
|
|
msgstr "Население"
|
|
|
|
#: [form]invite_chatroom
|
|
msgid "%s invited you to join a chatroom"
|
|
msgstr "%s пригласил вас в комнату"
|
|
|
|
#: [login_anonymous]bad_username
|
|
msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
|
|
msgstr "Неподходящий псевдоним (от 4 до 40 символов)"
|
|
|
|
#: [menu]empty_title
|
|
msgid "No news yet…"
|
|
msgstr "Пока нет новостей"
|
|
|
|
#: [menu]empty
|
|
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the communities you have subscribed."
|
|
msgstr "Добро пожаловать в Вашу новостную ленту. Здесь Вы будете видеть посты, опубликованные Вашими контактами и те сообщества, на которые Вы подписаны"
|
|
|
|
#: [menu]all
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Все"
|
|
|
|
#: [menu]mine
|
|
msgid "My publications"
|
|
msgstr "Мои публикации"
|
|
|
|
#: [menu]contacts [page]contacts
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Контакты"
|
|
|
|
#: [menu]add_post
|
|
msgid "Write a new post…"
|
|
msgstr "Написать новый пост..."
|
|
|
|
#: [notifs]title [onboarding]notifications_title
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Уведомления"
|
|
|
|
#: [notifs]empty
|
|
msgid "No new notifications"
|
|
msgstr "Нет новых уведомлений"
|
|
|
|
#: [onboarding]notifications_text
|
|
msgid "Movim can notify you when a new post is published or if you receive messages"
|
|
msgstr "Movim может уведомлять Вас, когда будет опубликован новый пост, или Вы получите сообщение"
|
|
|
|
#: [onboarding]notifications_text_second
|
|
msgid "You can always disable them afterwards"
|
|
msgstr "Вы всегда, впоследствии, можете отключить это."
|
|
|
|
#: [onboarding]public_title
|
|
msgid "Public profile"
|
|
msgstr "Публичный профиль"
|
|
|
|
#: [onboarding]public_text
|
|
msgid "Make your profile public and allow other users to find you and make new contacts more easily"
|
|
msgstr "Сделайте Ваш профиль публичным и разрешите другим пользователям находить Вас и заводить новые контакты еще легче!"
|
|
|
|
#: [onboarding]public_text_second
|
|
msgid "You can always disable this in the configuration afterwards"
|
|
msgstr "Вы всегда можете выключить это в конфигурации"
|
|
|
|
#: [onboarding]popups_title
|
|
msgid "Popups"
|
|
msgstr "Всплывающие окна"
|
|
|
|
#: [onboarding]popups_text
|
|
msgid "Movim is using popups for the video-conference feature, they are sometime blocked by the browsers"
|
|
msgstr "Movim использует всплывающие окна для возможности видео конференций, однако они могут быть заблокированы Вашим браузером."
|
|
|
|
#: [onboarding]popups_text_second
|
|
msgid "Please be sure that they are enabled to use this feature properly"
|
|
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что они разрешены, для использования данной опции."
|
|
|
|
#: [post]news_feed
|
|
msgid "News Feed"
|
|
msgstr "Новостная лента"
|
|
|
|
#: [post]placeholder
|
|
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
|
|
msgstr "Найдите и зарегистрируйтесь в интересных вам группах"
|
|
|
|
#: [post]content
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Содержание"
|
|
|
|
#: [post]published
|
|
msgid "Post published"
|
|
msgstr "Запись опубликована"
|
|
|
|
#: [post]deleted
|
|
msgid "Post deleted"
|
|
msgstr "Запись удалена"
|
|
|
|
#: [post]hot
|
|
msgid "What’s Hot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]hot_text
|
|
msgid "Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)"
|
|
msgstr "Посты, недавно опубликованные в сообществе, на которые Вы (пока) не подписались"
|
|
|
|
#: [post]new [publishbrief]new
|
|
msgid "New post"
|
|
msgstr "Новая запись"
|
|
|
|
#: [post]repost
|
|
msgid "This is a re-post from %s"
|
|
msgstr "Это репост от %s"
|
|
|
|
#: [post]repost_profile
|
|
msgid "See %s profile"
|
|
msgstr "Смотрите профиль %s"
|
|
|
|
#: [post]blog_last
|
|
msgid "Public posts from users"
|
|
msgstr "Публичные записи от пользователей"
|
|
|
|
#: [post]public
|
|
msgid "Publish this post publicly?"
|
|
msgstr "Сделать пост доступным всем?"
|
|
|
|
#: [post]public_yes
|
|
msgid "This post is public"
|
|
msgstr "Эта публикация общедоступна"
|
|
|
|
#: [post]public_no
|
|
msgid "This post is private"
|
|
msgstr "Это приватный пост"
|
|
|
|
#: [post]public_url
|
|
msgid "Public URL of this post"
|
|
msgstr "Публичная ссылка на этот пост"
|
|
|
|
#: [post]delete_title [post]delete
|
|
msgid "Delete this post"
|
|
msgstr "Удалить этот пост"
|
|
|
|
#: [post]delete_text
|
|
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
|
|
msgstr "Вы собираетесь удалить этот пост. Пожалуйста, подтвердите это."
|
|
|
|
#: [post]delete_comment
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete this comment?"
|
|
msgstr "Вы уверены что хотите удалить этот комментарий?"
|
|
|
|
#: [post]discover
|
|
msgid "Discover more articles on the communities page"
|
|
msgstr "Находите больше записей на странице сообщества"
|
|
|
|
#: [post]more
|
|
msgid "Read more"
|
|
msgstr "Читать больше"
|
|
|
|
#: [post]comments_disabled
|
|
msgid "Comments disabled"
|
|
msgstr "Комментарии отключены"
|
|
|
|
#: [post]comment_published
|
|
msgid "Comment published"
|
|
msgstr "Комментарий опубликован"
|
|
|
|
#: [post]comment_like_published
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Liked"
|
|
msgstr "Нравится"
|
|
|
|
#: [post]comment_publish_error
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The comment cannot be published"
|
|
msgstr "Комментарий опубликован"
|
|
|
|
#: [post]comment_deleted
|
|
msgid "Comment deleted"
|
|
msgstr "Комментарий удален"
|
|
|
|
#: [post]liked
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Liked your publication"
|
|
msgstr "Мои публикации"
|
|
|
|
#: [hello]blog_title
|
|
msgid "Visit your public blog"
|
|
msgstr "Посетите ваш блог"
|
|
|
|
#: [hello]blog_text
|
|
msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
|
|
msgstr "Просмотрите свои посты и поделитесь ими с контактами"
|
|
|
|
#: [hello]contact_post
|
|
msgid "Contact post"
|
|
msgstr "Для связи"
|
|
|
|
#: [hello]share_title
|
|
msgid "Universal share button"
|
|
msgstr "Кнопка \"Поделиться\""
|
|
|
|
#: [hello]share_text
|
|
msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
|
|
msgstr "Перенесите эту кнопку на свою панель закладок и используйте ее, когда хотите поделиться чем-то в Movim"
|
|
|
|
#: [hello]share_button
|
|
msgid "Share on Movim"
|
|
msgstr "Поделиться в Movim"
|
|
|
|
#: [hello]enter_title
|
|
msgid "Oh! Hello!"
|
|
msgstr "Ох! Здравствуйте!"
|
|
|
|
#: [hello]enter_paragraph
|
|
msgid "It seems that you’re new there! Welcome on Movim!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [hello]menu_title
|
|
msgid "Check the Menu"
|
|
msgstr "Посмотрите меню"
|
|
|
|
#: [hello]menu_paragraph
|
|
msgid "All the main Movim features are accessible there. Don’t hesitate to navigate through the pages to discover more!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [hello]profile_title
|
|
msgid "Looks like you didn’t complete your profile yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [hello]profile_paragraph
|
|
msgid "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice picture"
|
|
msgstr "Вы можете заполнить профиль на странице \"Конфигурация\""
|
|
|
|
#: [status]disconnect
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Выйти"
|
|
|
|
#: [status]updated
|
|
msgid "Status updated"
|
|
msgstr "Статус обновлен"
|
|
|
|
#: [status]presence
|
|
msgid "Presence"
|
|
msgstr "Присутствие"
|
|
|
|
#: [publishbrief]placeholder
|
|
msgid "What’s new?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [publishbrief]post
|
|
msgid "Write a post"
|
|
msgstr "Напишите пост"
|
|
|
|
#: [publishbrief]add_link
|
|
msgid "Add a link"
|
|
msgstr "Добавьте ссылку"
|
|
|
|
#: [publishbrief]no_title
|
|
msgid "Please provide a title"
|
|
msgstr "Заголовок"
|
|
|
|
#: [publishbrief]preview
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Предпросмотр"
|
|
|
|
#: [publishbrief]attach
|
|
msgid "Add a file or a picture"
|
|
msgstr "Добавить файл или картинку"
|
|
|
|
#: [publishbrief]no_publication
|
|
msgid "You cannot publish a post here"
|
|
msgstr "Вы не можете публиковать записи здесь"
|
|
|
|
#: [publishbrief]no_content_preview
|
|
msgid "No content to preview"
|
|
msgstr "Нет контента для предпросмотра"
|
|
|
|
#: [publishbrief]valid_url
|
|
msgid "Please enter a valid URL"
|
|
msgstr "Введите правильный URL"
|
|
|
|
#: [publishbrief]content_text
|
|
msgid "You can format your content using Markdown"
|
|
msgstr "Вы можете использовать форматирование Markdown"
|
|
|
|
#: [publishhelp]title [page]help
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Помощь"
|
|
|
|
#: [publishhelp]more
|
|
msgid "More help"
|
|
msgstr "Больше помощи"
|
|
|
|
#: [publishhelp]manual
|
|
msgid "Markdown syntax manual"
|
|
msgstr "Помощник по синтаксису Markdown"
|
|
|
|
#: [rooms]add
|
|
msgid "Add a chatroom"
|
|
msgstr "Добавить комнату"
|
|
|
|
#: [rooms]edit
|
|
msgid "Edit a chatroom"
|
|
msgstr "Изменить комнату"
|
|
|
|
#: [rooms]empty_text1
|
|
msgid "You don’t have any chatroom yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]empty_text2
|
|
msgid "Add one by clicking on the add button."
|
|
msgstr "Добавьте с помощью кнопки \"Добавить\""
|
|
|
|
#: [rooms]type_room
|
|
msgid "Type of room"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]default_room
|
|
msgid "Standard room"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]gateway_room
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gateway room"
|
|
msgstr "Шлюз"
|
|
|
|
#: [chatrooms]title
|
|
msgid "Chatrooms"
|
|
msgstr "Комнаты"
|
|
|
|
#: [chatrooms]id
|
|
msgid "Chat Room ID"
|
|
msgstr "ID комнаты"
|
|
|
|
#: [chatrooms]name_placeholder
|
|
msgid "My Favorite Room"
|
|
msgstr "Мои любимые комнаты"
|
|
|
|
#: [chatrooms]bad_id
|
|
msgid "Bad Chatroom ID"
|
|
msgstr "Неверный ID комнаты"
|
|
|
|
#: [chatrooms]empty_name
|
|
msgid "Empty name"
|
|
msgstr "Имя не задано"
|
|
|
|
#: [chatrooms]users
|
|
msgid "Users in the room"
|
|
msgstr "Пользователи в комнате"
|
|
|
|
#: [chatrooms]bad_nickname
|
|
msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
|
|
msgstr "Введите корректный псевдоним (от 2 до 40 символов)"
|
|
|
|
#: [chatrooms]conflict
|
|
msgid "Username already taken"
|
|
msgstr "Имя пользователя уже используется"
|
|
|
|
#: [chatrooms]autojoin
|
|
msgid "Join this chatroom on connect"
|
|
msgstr "Присоединиться к комнате при входе"
|
|
|
|
#: [chatrooms]registrationrequired
|
|
msgid "Chatroom cannot be joined, registration required"
|
|
msgstr "Невозможно войти в комнату, необходима регистрация"
|
|
|
|
#: [bookmarks]updated
|
|
msgid "Bookmarks updated"
|
|
msgstr "Закладки обновлены"
|
|
|
|
#: [room]anonymous_title
|
|
msgid "Public chatroom"
|
|
msgstr "Публичная комната"
|
|
|
|
#: [room]no_room
|
|
msgid "Please provide a room address"
|
|
msgstr "Адрес комнаты"
|
|
|
|
#: [room]anonymous_text1
|
|
msgid "You are currently logged as an anonymous user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]anonymous_text2
|
|
msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
|
|
msgstr "Вы можете присоединиться используя свой аккаунт, или создайте новый на странице логина, используя крестик в верхнем правом углу"
|
|
|
|
#: [room]anonymous_login
|
|
msgid "Login on %s"
|
|
msgstr "Войти на %s"
|
|
|
|
#: [room]nick
|
|
msgid "Your nickname"
|
|
msgstr "Ваш псевдоним"
|
|
|
|
#: [room]invite
|
|
msgid "Invite a contact"
|
|
msgstr "Пригласить контакт"
|
|
|
|
#: [room]invited
|
|
msgid "Invitation sent"
|
|
msgstr "Приглашение отправлено"
|
|
|
|
#: [room]invite_code
|
|
msgid "Send this link to your contacts"
|
|
msgstr "Отправьте эту ссылку своим контактам"
|
|
|
|
#: [room]public_muc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Опубликовать"
|
|
|
|
#: [room]public_muc_text
|
|
msgid "The participants of this chatroom can see each other's profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [search]keyword
|
|
msgid "What are you looking for?"
|
|
msgstr "Что вы хотите найти?"
|
|
|
|
#: [search]subtitle
|
|
msgid "Open me using Ctrl + M"
|
|
msgstr "Откройте меня, используя Ctrl+M"
|
|
|
|
#: [search]placeholder
|
|
msgid "#cats, username@server.com, John…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [search]no_contacts_title
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No contacts yet?"
|
|
msgstr "Комментариев пока нет"
|
|
|
|
#: [search]no_contacts_text
|
|
msgid "Find one by searching for his name or id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [statistics]title
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Статистика"
|
|
|
|
#: [sticker]sent
|
|
msgid "A sticker has been sent using Movim"
|
|
msgstr "Стикер был отправлен из Movim"
|
|
|
|
#: [subscribe]info
|
|
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
|
|
msgstr "Movim — это децентрализованная социальная сеть. Перед созданием учетной записи нужно выбрать сервер."
|
|
|
|
#: [subscribe]server_question
|
|
msgid "Your server here?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [subscribe]server_contact
|
|
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
|
|
msgstr "Свяжитесь с нами чтобы добавить свой сервер в список официальных серверов"
|
|
|
|
#: [feed]nope
|
|
msgid "No public feed for this contact"
|
|
msgstr "Нет публичной ленты для этого контакта"
|
|
|
|
#: [feed]nope_contact
|
|
msgid "No contact specified"
|
|
msgstr "Контакт не задан"
|
|
|
|
#: [upload]title
|
|
msgid "Upload a file"
|
|
msgstr "Загрузить файл"
|
|
|
|
#: [upload]choose
|
|
msgid "Choose a file to upload"
|
|
msgstr "Выберите файл для загрузки"
|
|
|
|
#: [upload]info
|
|
msgid "Large pictures will be resized and compressed"
|
|
msgstr "Большие изображения будут сжаты"
|
|
|
|
#: [upload]error_filesize
|
|
msgid "File too large"
|
|
msgstr "Файл слишком велик"
|
|
|
|
#: [upload]error_failed
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
msgstr "Загрузка не удалась"
|
|
|
|
#: [upload]error_not_allowed
|
|
msgid "You are not allowed to upload a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [upload]error_resource_constraint
|
|
msgid "You exceeded the quota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [vcard]title [page]profile
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Профиль"
|
|
|
|
#: [vcard]updated
|
|
msgid "Profile Updated"
|
|
msgstr "Профиль обновлён"
|
|
|
|
#: [vcard]not_updated
|
|
msgid "Profile Not Updated"
|
|
msgstr "Профиль не обновлён"
|
|
|
|
#: [vcard]public
|
|
msgid "Your profile is now public"
|
|
msgstr "Ваш профиль теперь общедоступен"
|
|
|
|
#: [vcard]restricted
|
|
msgid "Your profile is now restricted"
|
|
msgstr "Ваш профиль теперь скрыт"
|
|
|
|
#: [profile]info
|
|
msgid "Configure your instance nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]privacy_question
|
|
msgid "Is this profile public?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]privacy_info
|
|
msgid "Please pay attention! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]nickname_info
|
|
msgid "Set a local nickname to allow the other users of the instance to find you easily."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]nickname_set
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your nickname is %s."
|
|
msgstr "Ваш псевдоним"
|
|
|
|
#: [profile]nickname_placeholder
|
|
msgid "John_Bob96"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]nickname_error
|
|
msgid "Your nickname should only contains letters, numbers, - and _"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]nickname_conflict
|
|
msgid "The nickname is already registered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]nickname_saved
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nickname saved"
|
|
msgstr "Псевдоним"
|
|
|
|
#: [save]submit [button]submit
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Отправить"
|
|
|
|
#: [save]reset [button]reset
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Сброс"
|
|
|
|
#: [degraded]title
|
|
msgid "Movim is currently working in degraded mode"
|
|
msgstr "Movim временно работает в режиме деградации"
|
|
|
|
#: [degraded]text_1
|
|
msgid "Your server doesn’t support XMPP Pubsub persistence."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [degraded]text_2
|
|
msgid "The communities, news feed and profile have been disabled for the moment."
|
|
msgstr "Сообщества, новости и профили на данный момент, отключены."
|
|
|
|
#: [degraded]text_3
|
|
msgid "Please contact your server administrator to see if this feature can be enabled."
|
|
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с Вашим администратором для устранения данной проблемы"
|
|
|
|
#: [visio]calling
|
|
msgid "…is calling you"
|
|
msgstr "... звонит Вам"
|
|
|
|
#: [visio]ringing
|
|
msgid "…ringing"
|
|
msgstr "...звонит"
|
|
|
|
#: [visio]in_call
|
|
msgid "in call"
|
|
msgstr "звонит"
|
|
|
|
#: [visio]failed
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr "не удалось"
|
|
|
|
#: [visio]connecting
|
|
msgid "…connecting"
|
|
msgstr "... соединение"
|
|
|
|
#: [visio]ended
|
|
msgid "call ended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [global]no_js
|
|
msgid "Movim requires Javascript to be enabled to work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [global]description
|
|
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy and comes with a set of awesome features."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [global]loading
|
|
msgid "Loading…"
|
|
msgstr "Загрузка..."
|
|
|
|
#: [global]or
|
|
msgid "Or"
|
|
msgstr "Или"
|
|
|
|
#: [page]communities
|
|
msgid "Communities"
|
|
msgstr "Сообщества"
|
|
|
|
#: [page]home
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Домой"
|
|
|
|
#: [page]explore
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "Обзор"
|
|
|
|
#: [page]account_creation
|
|
msgid "Account Creation"
|
|
msgstr "Создание учётной записи"
|
|
|
|
#: [page]news
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Новости"
|
|
|
|
#: [page]avatar
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Фотография"
|
|
|
|
#: [page]chats
|
|
msgid "Chats"
|
|
msgstr "Чаты"
|
|
|
|
#: [page]publish
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr "Опубликовать"
|
|
|
|
#: [page]post
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Запис"
|
|
|
|
#: [page]blog
|
|
msgid "Blog"
|
|
msgstr "Блог"
|
|
|
|
#: [page]about
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "О"
|
|
|
|
#: [page]login
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Войти"
|
|
|
|
#: [page]not_found
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Не сейчас"
|
|
|
|
#: [page]feed
|
|
msgid "Feed"
|
|
msgstr "Лента"
|
|
|
|
#: [page]posts
|
|
msgid "Posts"
|
|
msgstr "Записи"
|
|
|
|
#: [page]gallery
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "Галерея"
|
|
|
|
#: [page]visio
|
|
msgid "Visio-conference"
|
|
msgstr "Visio-конференция"
|
|
|
|
#: [page]share
|
|
msgctxt "[page]share"
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Поделиться"
|
|
|
|
#: [page]room
|
|
msgid "Room"
|
|
msgstr "Комната"
|
|
|
|
#: [page]tag
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Тег"
|
|
|
|
#: [error]error
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Ошибка: %s"
|
|
|
|
#: [error]cannot_load_file
|
|
msgid "Cannot load file '%s'"
|
|
msgstr "Не удаётся получить файл '%s'"
|
|
|
|
#: [error]widget_load_error
|
|
msgid "Requested widget '%s' doesn’t exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [error]widget_call_error
|
|
msgid "Requested event '%s' not registered."
|
|
msgstr "Запрашиваемое событие '%s' не зарегистрировано."
|
|
|
|
#: [error]whoops
|
|
msgid "Whoops!"
|
|
msgstr "Ой-ой!"
|
|
|
|
#: [error]websocket
|
|
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"
|
|
msgstr "Movim не может установить связь с сервером, зайдите позже"
|
|
|
|
#: [error]oops
|
|
msgid "Oops!"
|
|
msgstr "Упс!"
|
|
|
|
#: [button]call
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Звонок"
|
|
|
|
#: [button]validate
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Проверить"
|
|
|
|
#: [button]refresh
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Обновить"
|
|
|
|
#: [button]add
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Добавить"
|
|
|
|
#: [button]delete
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Удалить"
|
|
|
|
#: [button]cancel
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Отменить"
|
|
|
|
#: [button]close
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Закрыть"
|
|
|
|
#: [button]update
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Обновить"
|
|
|
|
#: [button]updating
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Идёт обновление"
|
|
|
|
#: [button]submitting
|
|
msgid "Submitting"
|
|
msgstr "Отправление"
|
|
|
|
#: [button]register
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Зарегистрировать"
|
|
|
|
#: [button]reply
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Ответить"
|
|
|
|
#: [button]unregister
|
|
msgid "Unregister"
|
|
msgstr "Отменить регистрацию"
|
|
|
|
#: [button]save
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Сохранить"
|
|
|
|
#: [button]clear
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Очистить"
|
|
|
|
#: [button]upload
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Загрузить"
|
|
|
|
#: [button]connecting
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Идет подключение"
|
|
|
|
#: [button]bool_yes
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Да"
|
|
|
|
#: [button]bool_no
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Нет"
|
|
|
|
#: [button]return
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Назад"
|
|
|
|
#: [button]accept
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Принять"
|
|
|
|
#: [button]refuse
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "Отказаться"
|
|
|
|
#: [button]next
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Следующий"
|
|
|
|
#: [button]previous
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Предыдущий"
|
|
|
|
#: [button]search
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Поиск"
|
|
|
|
#: [button]share
|
|
msgctxt "[button]share"
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Поделиться"
|
|
|
|
#: [button]discover
|
|
msgid "Discover"
|
|
msgstr "Открывай"
|
|
|
|
#: [button]like
|
|
msgid "Like"
|
|
msgstr "Нравится"
|
|
|
|
#: [button]not_now
|
|
msgid "Not Now"
|
|
msgstr "Не сейчас"
|
|
|
|
#: [button]enable
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Включить"
|
|
|
|
#: [button]sign_up
|
|
msgid "Sign Up"
|
|
msgstr "Регистрация"
|
|
|
|
#: [day]title
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "День"
|
|
|
|
#: [day]monday
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Понедельник"
|
|
|
|
#: [day]tuesday
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Вторник"
|
|
|
|
#: [day]wednesday
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Среда"
|
|
|
|
#: [day]thursday
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Четверг"
|
|
|
|
#: [day]friday
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Пятница"
|
|
|
|
#: [day]saturday
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Суббота"
|
|
|
|
#: [day]sunday
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Воскресенье"
|
|
|
|
#: [client]bot
|
|
msgid "Bot"
|
|
msgstr "Бот"
|
|
|
|
#: [client]desktop
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Настольный компьютер"
|
|
|
|
#: [client]phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Телефон"
|
|
|
|
#: [client]web
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Веб"
|
|
|
|
#: [client]registered
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr "Зарегистрировано"
|
|
|
|
#: [presence]online
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "В сети"
|
|
|
|
#: [presence]away
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "В отсутствии"
|
|
|
|
#: [presence]dnd
|
|
msgid "Do Not Disturb"
|
|
msgstr "Не беспокоить"
|
|
|
|
#: [presence]xa
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
msgstr "Давно нет на месте"
|
|
|
|
#: [presence]offline
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Не в сети"
|
|
|
|
#: [presence]error
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Ошибка"
|
|
|
|
#: [mood]afraid
|
|
msgid "afraid"
|
|
msgstr "боятся"
|
|
|
|
#: [mood]amazed
|
|
msgid "amazed"
|
|
msgstr "пораженный"
|
|
|
|
#: [mood]amorous
|
|
msgid "amorous"
|
|
msgstr "влюбчивый"
|
|
|
|
#: [mood]angry
|
|
msgid "angry"
|
|
msgstr "злой"
|
|
|
|
#: [mood]annoyed
|
|
msgid "annoyed"
|
|
msgstr "раздраженный"
|
|
|
|
#: [mood]anxious
|
|
msgid "anxious"
|
|
msgstr "тревожный"
|
|
|
|
#: [mood]aroused
|
|
msgid "aroused"
|
|
msgstr "вызвал"
|
|
|
|
#: [mood]ashamed
|
|
msgid "ashamed"
|
|
msgstr "стыдно"
|
|
|
|
#: [mood]bored
|
|
msgid "bored"
|
|
msgstr "скучающий"
|
|
|
|
#: [mood]brave
|
|
msgid "brave"
|
|
msgstr "храбрый"
|
|
|
|
#: [mood]calm
|
|
msgid "calm"
|
|
msgstr "спокойно"
|
|
|
|
#: [mood]cautious
|
|
msgid "cautious"
|
|
msgstr "осторожный"
|
|
|
|
#: [mood]cold
|
|
msgid "cold"
|
|
msgstr "холод"
|
|
|
|
#: [mood]confident
|
|
msgid "confident"
|
|
msgstr "уверенный"
|
|
|
|
#: [mood]confused
|
|
msgid "confused"
|
|
msgstr "смущен"
|
|
|
|
#: [mood]contemplative
|
|
msgid "contemplative"
|
|
msgstr "созерцательный"
|
|
|
|
#: [mood]contented
|
|
msgid "contented"
|
|
msgstr "довольный"
|
|
|
|
#: [mood]cranky
|
|
msgid "cranky"
|
|
msgstr "капризный"
|
|
|
|
#: [mood]crazy
|
|
msgid "crazy"
|
|
msgstr "сумасшедший"
|
|
|
|
#: [mood]creative
|
|
msgid "creative"
|
|
msgstr "творческий"
|
|
|
|
#: [mood]curious
|
|
msgid "curious"
|
|
msgstr "любопытный"
|
|
|
|
#: [mood]dejected
|
|
msgid "dejected"
|
|
msgstr "удрученный"
|
|
|
|
#: [mood]depressed
|
|
msgid "depressed"
|
|
msgstr "подавленный"
|
|
|
|
#: [mood]disappointed
|
|
msgid "disappointed"
|
|
msgstr "разочарованный"
|
|
|
|
#: [mood]disgusted
|
|
msgid "disgusted"
|
|
msgstr "отвращение"
|
|
|
|
#: [mood]dismayed
|
|
msgid "dismayed"
|
|
msgstr "встревоженный"
|
|
|
|
#: [mood]distracted
|
|
msgid "distracted"
|
|
msgstr "рассеянный"
|
|
|
|
#: [mood]embarrassed
|
|
msgid "embarrassed"
|
|
msgstr "смущенный"
|
|
|
|
#: [mood]envious
|
|
msgid "envious"
|
|
msgstr "завистливый"
|
|
|
|
#: [mood]excited
|
|
msgid "excited"
|
|
msgstr "возбужденный"
|
|
|
|
#: [mood]flirtatious
|
|
msgid "flirtatious"
|
|
msgstr "кокетливый"
|
|
|
|
#: [mood]frustrated
|
|
msgid "frustrated"
|
|
msgstr "не состоялось"
|
|
|
|
#: [mood]grateful
|
|
msgid "grateful"
|
|
msgstr "благодарный"
|
|
|
|
#: [mood]grieving
|
|
msgid "grieving"
|
|
msgstr "горевать"
|
|
|
|
#: [mood]grumpy
|
|
msgid "grumpy"
|
|
msgstr "раздражительный"
|
|
|
|
#: [mood]guilty
|
|
msgid "guilty"
|
|
msgstr "виновный"
|
|
|
|
#: [mood]happy
|
|
msgid "happy"
|
|
msgstr "счастливый"
|
|
|
|
#: [mood]hopeful
|
|
msgid "hopeful"
|
|
msgstr "многообещающий"
|
|
|
|
#: [mood]hot
|
|
msgid "hot"
|
|
msgstr "горячий"
|
|
|
|
#: [mood]humbled
|
|
msgid "humbled"
|
|
msgstr "приниженный"
|
|
|
|
#: [mood]humiliated
|
|
msgid "humiliated"
|
|
msgstr "униженный"
|
|
|
|
#: [mood]hungry
|
|
msgid "hungry"
|
|
msgstr "голодный"
|
|
|
|
#: [mood]hurt
|
|
msgid "hurt"
|
|
msgstr "больной"
|
|
|
|
#: [mood]impressed
|
|
msgid "impressed"
|
|
msgstr "впечатленный"
|
|
|
|
#: [mood]in_awe
|
|
msgid "in awe"
|
|
msgstr "в страхе"
|
|
|
|
#: [mood]in_love
|
|
msgid "in love"
|
|
msgstr "влюбленный"
|
|
|
|
#: [mood]indignant
|
|
msgid "indignant"
|
|
msgstr "негодует"
|
|
|
|
#: [mood]interested
|
|
msgid "interested"
|
|
msgstr "заинтересованный"
|
|
|
|
#: [mood]intoxicated
|
|
msgid "intoxicated"
|
|
msgstr "пьяный"
|
|
|
|
#: [mood]invincible
|
|
msgid "invincible"
|
|
msgstr "непобедимый"
|
|
|
|
#: [mood]jealous
|
|
msgid "jealous"
|
|
msgstr "ревнивый"
|
|
|
|
#: [mood]lonely
|
|
msgid "lonely"
|
|
msgstr "одинокий"
|
|
|
|
#: [mood]lost
|
|
msgid "lost"
|
|
msgstr "потерян"
|
|
|
|
#: [mood]lucky
|
|
msgid "lucky"
|
|
msgstr "счастливый"
|
|
|
|
#: [mood]mean
|
|
msgid "mean"
|
|
msgstr "имею в виду"
|
|
|
|
#: [mood]moody
|
|
msgid "moody"
|
|
msgstr "угрюмый"
|
|
|
|
#: [mood]nervous
|
|
msgid "nervous"
|
|
msgstr "нервный"
|
|
|
|
#: [mood]neutral
|
|
msgid "neutral"
|
|
msgstr "нейтрален"
|
|
|
|
#: [mood]offended
|
|
msgid "offended"
|
|
msgstr "обидел"
|
|
|
|
#: [mood]outraged
|
|
msgid "outraged"
|
|
msgstr "возмущен"
|
|
|
|
#: [mood]playful
|
|
msgid "playful"
|
|
msgstr "игривый"
|
|
|
|
#: [mood]proud
|
|
msgid "proud"
|
|
msgstr "гордый"
|
|
|
|
#: [mood]relaxed
|
|
msgid "relaxed"
|
|
msgstr "расслабленный"
|
|
|
|
#: [mood]relieved
|
|
msgid "relieved"
|
|
msgstr "уволен"
|
|
|
|
#: [mood]restless
|
|
msgid "restless"
|
|
msgstr "беспокойный"
|
|
|
|
#: [mood]sad
|
|
msgid "sad"
|
|
msgstr "печальный"
|
|
|
|
#: [mood]sarcastic
|
|
msgid "sarcastic"
|
|
msgstr "саркастический"
|
|
|
|
#: [mood]satisfied
|
|
msgid "satisfied"
|
|
msgstr "удовлетворенный"
|
|
|
|
#: [mood]serious
|
|
msgid "serious"
|
|
msgstr "серьезный"
|
|
|
|
#: [mood]shocked
|
|
msgid "shocked"
|
|
msgstr "потрясенный"
|
|
|
|
#: [mood]shy
|
|
msgid "shy"
|
|
msgstr "застенчивый"
|
|
|
|
#: [mood]sick
|
|
msgid "sick"
|
|
msgstr "больной"
|
|
|
|
#: [mood]sleepy
|
|
msgid "sleepy"
|
|
msgstr "сонный"
|
|
|
|
#: [mood]spontaneous
|
|
msgid "spontaneous"
|
|
msgstr "спонтанный"
|
|
|
|
#: [mood]stressed
|
|
msgid "stressed"
|
|
msgstr "подчеркнул"
|
|
|
|
#: [mood]strong
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "сильный"
|
|
|
|
#: [mood]surprised
|
|
msgid "surprised"
|
|
msgstr "удивленный"
|
|
|
|
#: [mood]thankful
|
|
msgid "thankful"
|
|
msgstr "благодарный"
|
|
|
|
#: [mood]thirsty
|
|
msgid "thirsty"
|
|
msgstr "жаждущий"
|
|
|
|
#: [mood]tired
|
|
msgid "tired"
|
|
msgstr "устал"
|
|
|
|
#: [mood]undefined
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "не определено"
|
|
|
|
#: [mood]weak
|
|
msgid "weak"
|
|
msgstr "слаб"
|
|
|
|
#: [mood]worried
|
|
msgid "worried"
|
|
msgstr "тревожный"
|
|
|
|
#: [month]title
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Месяц"
|
|
|
|
#: [month]january
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Январь"
|
|
|
|
#: [month]february
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Февраль"
|
|
|
|
#: [month]march
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Март"
|
|
|
|
#: [month]april
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Апрель"
|
|
|
|
#: [month]may
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Май"
|
|
|
|
#: [month]june
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Июнь"
|
|
|
|
#: [month]july
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Июль"
|
|
|
|
#: [month]august
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Август"
|
|
|
|
#: [month]september
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Сентябрь"
|
|
|
|
#: [month]october
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Октябрь"
|
|
|
|
#: [month]november
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Ноябрь"
|
|
|
|
#: [month]december
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Декабрь"
|
|
|
|
#: [year]title
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Год"
|
|
|
|
#: [date]today
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Сегодня"
|
|
|
|
#: [date]tomorrow
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Завтра"
|
|
|
|
#: [date]yesterday
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Вчера"
|
|
|
|
#: [date]ago
|
|
msgid "%d days ago"
|
|
msgstr "%d дней назад"
|
|
|
|
#: [date]day
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "день"
|
|
|
|
#: [post]title
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Название"
|
|
|
|
#: [post]place
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Место"
|
|
|
|
#: [post]by
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "по"
|
|
|
|
#: [post]geolocalisation
|
|
msgid "Geolocalisation"
|
|
msgstr "Геолокация"
|
|
|
|
#: [post]email
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "электронная почта"
|
|
|
|
#: [post]empty
|
|
msgid "No content"
|
|
msgstr "Нет данных"
|
|
|
|
#: [post]no_comments
|
|
msgid "No comments yet"
|
|
msgstr "Комментариев пока нет"
|
|
|
|
#: [post]older
|
|
msgid "Get older posts"
|
|
msgstr "Получить предыдущие сообщения"
|
|
|
|
#: [post]new_items
|
|
msgid "%s new items"
|
|
msgstr "%s новых записей"
|
|
|
|
#: [post]comment_error
|
|
msgid "Comment publication error"
|
|
msgstr "Ошибка добавления комментария"
|
|
|
|
#: [post]comments_get
|
|
msgid "Get the comments"
|
|
msgstr "Загрузить комментарии"
|
|
|
|
#: [post]comment_add
|
|
msgid "Add a comment"
|
|
msgstr "Добавить комментарий"
|
|
|
|
#: [post]share
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "Поделиться с"
|
|
|
|
#: [post]share_everyone
|
|
msgid "Everyone"
|
|
msgstr "Все"
|
|
|
|
#: [post]updated
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Обновлено"
|
|
|
|
#: [post]content_not_found
|
|
msgid "Content not found"
|
|
msgstr "Содержание не найдено"
|
|
|
|
#: [post]default_title
|
|
msgid "Contact publication"
|
|
msgstr "Публикация контакта"
|
|
|
|
#: [post]comments
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Комментарии"
|
|
|
|
#: [post]original_deleted
|
|
msgid "Original post deleted"
|
|
msgstr "Первичный пост удален"
|
|
|
|
#: [affiliation]owner
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Владелец"
|
|
|
|
#: [affiliation]publisher
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr "Автор"
|
|
|
|
#: [affiliation]publish-only
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publish only"
|
|
msgstr "Опубликовать"
|
|
|
|
#: [affiliation]member
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Участники"
|
|
|
|
#: [affiliation]no-aff
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No affiliation"
|
|
msgstr "Уведомления"
|
|
|
|
#: [affiliation]outcast
|
|
msgid "Outcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [api]error
|
|
msgid "The API is not reachable, try again later"
|
|
msgstr "API недоступен, попробуйте позже"
|
|
|
|
#: [field]type_here
|
|
msgid "Type here"
|
|
msgstr "Введите здесь"
|
|
|
|
#~ msgid "Privacy Level"
|
|
#~ msgstr "Уровень приватности"
|
|
|
|
#~ msgid "This user has not posted anything right now"
|
|
#~ msgstr "Этот пользователь ещё ничего не публиковал"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh all the streams"
|
|
#~ msgstr "Обновить все потоки"
|
|
|
|
#~ msgid "This message will be displayed on the login page"
|
|
#~ msgstr "Это сообщение будет отображаться на странице входа"
|
|
|
|
#~ msgid "Since"
|
|
#~ msgstr "С"
|