You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

2663 lines
54 KiB

#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
# Free Bill <fordit.libfrid@antichef.com>, 2016
# Simon Ede <vargamarci64@gmail.com>, 2015
# Simon Ede <vargamarci64@gmail.com>, 2015
# Zsolt <maxigaz@protonmail.com>, 2018
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminSessions/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Communities/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServer/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunityAffiliations/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunityConfig/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunityData/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunityHeader/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunityPosts/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunitySubscriptions/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Confirm/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/ContactActions/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/ContactData/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Invitations/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Notifications/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Onboarding/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/PublishBrief/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/PublishHelp/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Search/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Stickers/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../locales/locales.ini
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: movim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-13 07:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-18 06:12+0000\n"
"Last-Translator: Zsolt <maxigaz@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/movim/movim/language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.3.0\n"
#: [about]thanks
msgid "Thanks"
msgstr "Köszönet"
#: [about]developers
msgid "Developers"
msgstr "Fejlesztők"
#: [about]translators
msgid "Translators"
msgstr "Fordítók"
#: [about]translators_text
msgid "Thanks to all the translators"
msgstr "Köszönet minden fordítónak"
#: [about]software
msgid "Software"
msgstr "Szoftver"
#: [about]resources
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"
#: [about]api [schema]api [api]title
msgid "API"
msgstr "API"
#: [about]info
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
msgstr "A Movim egy XMPP alapú kommunikációs platform. Az egész projekt, kivéve a következő szoftvereket és forrásokat, az alábbi alatt van:"
#: [account]title [page]account
msgid "Account"
msgstr "Felhasználó"
#: [account]password_change_title
msgid "Change my password"
msgstr "Megváltoztatom a jelszavam"
#: [account]password [credentials]password [form]password [input]password
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: [account]password_confirmation
msgid "Password confirmation"
msgstr "Jelszó megerősítése"
#: [account]password_changed
msgid "The password has been updated"
msgstr "A jelszó frissítve lett"
#: [account]password_not_valid
msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
msgstr "Kérlek adj meg egy érvényes jelszót (minimum 6 karakter)"
#: [account]password_not_same
msgid "The provided passwords are not the same"
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek"
#: [account]delete
msgid "Delete your account"
msgstr "Felhasználói fiókod törlése"
#: [account]delete_text
msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
msgstr "Törölni fogod az XMPP fiókodat és minden vele kapcsolatos információt (profil, kapcsolatok és közzétételek)."
#: [account]delete_text_confirm
msgid "Are you sure that you want to delete it?"
msgstr "Biztosan törölni akarod?"
#: [account]gateway_title
#, fuzzy
msgid "Gateways"
msgstr "Átjáró"
#: [account]clear
msgid "Leave this instance"
msgstr "Ennek az instanciának elhagyása"
#: [account]clear_text
msgid "You will delete all the relative information linked to your account on this Movim instance (profile, contacts and publications)."
msgstr "Törölni fogod az összes a fiókoddal kapcsolatos információt ezen a Movim instancián (profil, kapcsolatok és közzétételek)."
#: [account]clear_text_confirm
msgid "This action will not delete your account but will disconnect you from this instance."
msgstr "Ez a művelet nem törli a fiókodat, hanem leválaszt erről az instanciáról."
#: [create]title [subscribe]title
msgid "Create a new account"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
#: [create]notfound
msgid "No account creation form found on the server"
msgstr "Nem található felhasználó létrehozási űrlap a szerveren."
#: [create]server_on
msgid "on"
msgstr "itt:"
#: [create]successfull
msgid "Your acccount has been successfully registered"
msgstr "Felhasználói fiókodat sikeresen létrehoztuk."
#: [create]loading
msgid "Loading"
msgstr "Töltés"
#: [create]placeholder
msgid "…and start playing"
msgstr "...és kezdődhet a játék"
#: [error]not_acceptable
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Nem elfogadható"
#: [error]service_unavailable
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
msgstr "A szerver regisztrációs rendszere jelenleg nem elérhető."
#: [error]forbidden
msgid "Registration forbidden"
msgstr "Regisztáció tiltva"
#: [adhoc]title
msgid "Actions"
msgstr "Akciók"
#: [adhoc]completed
msgid "Action completed"
msgstr "A művelet befejeződött"
#: [admin]general
msgid "General Settings"
msgstr "Általános Beállítások"
#: [general]theme
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: [general]language
msgid "Default language"
msgstr "Alapértelmezett nyelv"
#: [general]log_verbosity
msgid "Log verbosity"
msgstr "Naplórészletesség"
#: [restrictsuggestions]title
msgid "Restrict suggestions"
msgstr "Javaslatok korlátozása"
#: [restrictsuggestions]text
msgid "Only suggest chatrooms, Communities and other contents that are available on the user XMPP server and related services"
msgstr "Csak olyan chatszobák, közösségek és más tartalmak ajánlása, amely elérhető a felhasználó XMPP szerverén és kapcsolódó szolgáltatásokon"
#: [credentials]title
msgid "Administration Credential"
msgstr "Adminisztációs tanúsítvány"
#: [credentials]username [input]username
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: [credentials]re_password
msgid "Retype password"
msgstr "Gépeld újra a jelszót"
#: [whitelist]title
msgid "Whitelisted XMPP Servers"
msgstr "Fehérlistázott XMPP szerverek"
#: [whitelist]info1
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
msgstr "Ha megakarsz határozni az azonosított XMPP szervereket a Movim pod-odon és megtiltani a kapcsolatot minden egyéb szervernek, kérlek írd a domain nevüket ide, vesszővel elválasztva (pl: movim.eu,jabber.fr)"
#: [whitelist]info2
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
msgstr "Hagyd ezt a mezőt üresen ha engedélyezed a hozzáférést mindegyik XMPP felhasználóhoz."
#: [whitelist]label
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
msgstr "A fehérlistázott szerverek listája"
#: [information]title
msgctxt "[information]title"
msgid "Information Message"
msgstr "Információs üzenet"
#: [information]description [communityconfig]description
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: [information]info1
msgid "This message will be displayed on the login page. It can be used to link the Terms and Conditions of your Movim instance for example."
msgstr ""
#: [information]info2
msgid "Leave this field blank if you don’t want to show any message."
msgstr "Hagyd üresen ezt a mezőt, ha nem akarsz megjeleníteni semmilyen üzenetet!"
#: [information]label
msgctxt "[information]label"
msgid "Information Message"
msgstr "Információs üzenet"
#: [xmpp]title
msgid "Default XMPP server"
msgstr "Alapértelmezett XMPP szerver"
#: [xmpp]domain
msgid "Main XMPP server domain"
msgstr "Fő XMPP szerver domén"
#: [xmpp]description
msgid "Main XMPP server description"
msgstr "Fő XMPP szerver leírása"
#: [xmpp]country
msgid "Main XMPP server country"
msgstr "Fő XMPP szerver országa"
#: [xmpp]country_pick
msgid "Pick a country in the list"
msgstr "Válassz egy országot a listában"
#: [log]empty
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
#: [log]syslog
msgid "Syslog"
msgstr "Rendszernapló"
#: [log]syslog_files
msgid "Syslog and files"
msgstr "Rendszernapló és fájlok"
#: [adminsessions]title
msgid "Sessions"
msgstr "Munkamenetek"
#: [admin]compatibility
msgid "General Overview"
msgstr "Általános Áttekintés"
#: [compatibility]rights
msgid "Read and write rights for the webserver in Movim’s %s directory"
msgstr "Olvasási és írási jogok a webszervernek a Movim %sgyökérmappájában"
#: [compatibility]websocket
msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable"
msgstr "WebSocket kapcsolódási hiba, ellenőrizd, hogy fut-e a Movim démon és hogy elérhető-e"
#: [schema]browser
msgid "Browser"
msgstr "Böngésző"
#: [schema]movim
msgid "Movim Core"
msgstr "Movim Core"
#: [schema]daemon
msgid "Movim Daemon"
msgstr "Movim Daemon"
#: [schema]database
msgid "Database"
msgstr "Adatbázis"
#: [schema]xmpp
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: [api]info
msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s"
msgstr "Itt tudod regisztrálni hivatalosan a pododat: %sMovim API%s"
#: [api]register
msgid "Your pod is not registered on the API"
msgstr "A podod nincs regisztrálva az API-n"
#: [api]registered
msgid "Your pod is registered on the API"
msgstr "A podod regisztálva van az API-n"
#: [api]wait
msgid "Your pod is not yet validated"
msgstr "A pododat még nem ellenőrizték"
#: [api]validated
msgid "Your pod is validated"
msgstr "A podod érvényesítve lett."
#: [api]unregister
msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"
msgstr "Azt kérted, hogy lekerülj az API-ról, a kérésedet pár órán belül feldolgozzuk."
#: [api]conf_updated [config]updated
msgid "Configuration updated"
msgstr "Konfiguráció frissítve."
#: [avatar]file
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: [avatar]use_it
msgid "Use it"
msgstr "Használd"
#: [avatar]webcam
msgid "Webcam"
msgstr "Webkam"
#: [avatar]cheese
msgid "Cheese!"
msgstr "Mosolyogj!"
#: [avatar]snapshot
msgid "Take a webcam snapshot"
msgstr "Webkam pillanatkép készítése."
#: [avatar]updated
msgid "Avatar Updated"
msgstr "Avatár frissítve"
#: [avatar]not_updated
msgid "Avatar Not Updated"
msgstr "Az avatár nem lett frissítve."
#: [avatar]missing
msgid "No avatar defined yet"
msgstr "Még nincs megadva avatar"
#: [blog]title [feed]title
msgid "%s’s feed"
msgstr "%s hírfolyama"
#: [blog]private
msgid "This content is private, please login to see it"
msgstr "Ez a tartalom nem nyilvános, jelentkezz be, hogy láthasd"
#: [message]published
msgid "Message Published"
msgstr "Üzenet közzétéve"
#: [message]error
msgid "Your message could not be sent, please try again later"
msgstr "Az üzenetedet nem lehetett elküldeni, kérlek, próbáld újra!"
#: [message]encrypted
msgid "Encrypted message"
msgstr "Titkosított üzenet"
#: [message]composing
msgid "Composing…"
msgstr "Ír…"
#: [message]paused
msgid "Paused…"
msgstr "Megállt…"
#: [message]gone
msgid "Contact gone"
msgstr "A partner elment"
#: [message]history
msgid "%s messages retrieved"
msgstr "%s üzenet betöltve"
#: [message]edit_help
msgid "You can use the up arrow ↑ to edit your previous message"
msgstr "Használhatod a felfelé mutató nyilat ↑ az előző üzeneted szerkesztéséhez"
#: [chat]attention
msgid "%s needs your attention"
msgstr "%snek a figyelmedre van szüksége"
#: [chat]placeholder
msgid "Your message here…"
msgstr "Ide írd az üzeneted…"
#: [chat]smileys
msgid "Smileys"
msgstr "Hangulatjelek"
#: [chat]frequent
msgid "Frequent contacts"
msgstr "Gyakori kapcsolatok"
#: [chat]new_title
msgid "Nothing here yet…"
msgstr "Még nincs itt semmi…"
#: [chat]new_text
msgid "Don’t be shy, send a first message to start the discussion"
msgstr "Ne légy szégyellős, küldd el az első üzenetet az üzenetváltás megkezdéséhez!"
#: [chat]invitation
msgid "You received an invitation to join a chatroom"
msgstr "Meghívást kaptál, hogy csatlakozz egy chatszobához"
#: [chat]invitation_join
msgid "Join %s"
msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s"
#: [chat]profile
msgid "See the profile"
msgstr "A profil megtekintése"
#: [chat]clear
msgid "Clear the history"
msgstr "Az előzmények törlése"
#: [chat]edit_previous
msgid "Edit last message"
msgstr "Az utolsó üzenet szerkesztése"
#: [chat]report_abuse
msgid "Report abuse"
msgstr "Visszaélés jelentése"
#: [chat]jingle_start
msgid "Call started"
msgstr ""
#: [chat]jingle_end
msgid "Call ended"
msgstr ""
#: [chatroom]members
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
#: [chatroom]connected [chatrooms]connected
msgid "Connected to the chatroom"
msgstr "Csatlakozva a chat szobához"
#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
msgid "Disconnected from the chatroom"
msgstr "Lecsatlakozva a chat szobától"
#: [chatroom]config [communityaffiliation]configuration [page]configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítások"
#: [chatroom]config_saved [communityaffiliation]config_saved
msgid "Configuration saved"
msgstr "Beállítások elmentve."
#: [chatroom]subject
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#: [chatroom]subject_changed
msgid "Subject changed"
msgstr "A tárgy megváltozott"
#: [chatroom]administration [page]administration
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"
#: [chats]empty_title
msgid "No chats yet…"
msgstr "Még nincsenek csevegések…"
#: [chats]empty
msgid "Start a new conversation by clicking on the %s button."
msgstr "Indíts új üzenetváltást a %sgombra való kattintással"
#: [chats]add
msgid "Chat with a contact"
msgstr "Beszélgetés egy partnerrel"
#: [button]chat
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: [button]new
msgid "New conversation"
msgstr "Új beszélgetés"
#: [communities]empty_text
msgid "Discover, follow and share"
msgstr "Fedezd fel, kövesd és oszd meg"
#: [communities]counter
msgid "%s communities"
msgstr "%s közösség"
#: [communities]search_server
msgid "Search for a new server"
msgstr "Új szerver keresése"
#: [communities]servers
msgid "Communities servers"
msgstr ""
#: [communities]disco
msgid "Communities server discovered"
msgstr ""
#: [communities]disco_error
msgid "This server doesn’t exists"
msgstr ""
#: [communities]interesting
msgid "Communities you might like"
msgstr ""
#: [communitiesserver]created
msgid "Community created successfully"
msgstr ""
#: [communitiesserver]empty_server
msgid "There is no Communities yet on this server."
msgstr ""
#: [communitiesserver]add
msgid "Create a new community on %s"
msgstr ""
#: [communitiesserver]name
msgid "Community name"
msgstr ""
#: [communitiesserver]name_example
msgid "My Little Pony - Fan Club"
msgstr "Én Kicsi Pónim - Rajongói Klub"
#: [communitiesserver]name_error
msgid "Please provide a valid community name (4 characters minimum)"
msgstr ""
#: [communitiesserver]no_creation
msgid "You cannot create a new community on this server"
msgstr ""
#: [communityaffiliation]subscriptions
msgid "Subscriptions"
msgstr "Feliratkozások"
#: [communityaffiliation]deleted
msgid "Community deleted successfully"
msgstr ""
#: [communityaffiliation]delete_title
msgid "Delete the community"
msgstr ""
#: [communityaffiliation]delete_text
msgid "You are going to delete the following community. Please confirm your action."
msgstr ""
#: [communityaffiliation]delete_clean_text
msgid "It seems that this community doesn’t exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
msgstr ""
#: [communityaffiliation]owners
msgid "Owners"
msgstr ""
#: [communityaffiliation]publishers
#: [communityconfig]publish_model_publishers_title
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: [communityaffiliation]roles
msgid "Roles"
msgstr ""
#: [communityaffiliation]role_set
msgid "Role correctly set"
msgstr ""
#: [communityconfig]publication
msgid "Publication"
msgstr "Közzétételek"
#: [communityconfig]publish_model_open_title
msgid "Open"
msgstr ""
#: [communityconfig]publish_model_open_text
msgid "Everyone can publish"
msgstr ""
#: [communityconfig]publish_model_publishers_text
msgid "The publishers can publish"
msgstr ""
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_title
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_text
msgid "The subscribers can publish"
msgstr ""
#: [communitydata]sub
msgid "%s subscribers"
msgstr "%s feliratkozó"
#: [communitydata]num
msgid "%s posts"
msgstr "%s poszt"
#: [communitydata]public
msgid "Public page"
msgstr ""
#: [communityheader]subscribe
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#: [communityheader]unsubscribe
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
#: [communityheader]subscribed
msgid "Subscribed"
msgstr "Feliratkozva"
#: [communityheader]unsubscribed
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Leiratkozva"
#: [communityheader]subscription_unsupported
msgid "The subscriptions are disabled for this community"
msgstr ""
#: [communityheader]label_label
msgid "Give a label for this community"
msgstr ""
#: [communityheader]label_placeholder
msgid "My Community Name"
msgstr ""
#: [communityheader]share_subscription
msgid "Share this subscription publicly"
msgstr ""
#: [communityheader]share_subscription_text
msgid "It will appear on your profile"
msgstr ""
#: [communityheader]unsubscribe_text
msgid "You are going to unsubscribe from this community"
msgstr ""
#: [communityheader]sure [delete]title
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos vagy benne?"
#: [communityposts]nsfw_title
msgid "Adult content blocked"
msgstr ""
#: [communityposts]nsfw_message
msgid "Some adult content has been blocked on this page. You can enable the display of adult content in the configuration page."
msgstr ""
#: [communitysubscriptions]subscriptions
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Feliratkozásaim"
#: [communitysubscriptions]empty_title
msgid "Hello"
msgstr "Szia"
#: [communitysubscriptions]empty_text1
msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
msgstr "Itt kezelheted a feliratkozásaidat."
#: [communitysubscriptions]empty_text2
msgid "You don’t have any group subscriptions yet."
msgstr ""
#: [config]general
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: [config]language
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: [config]roster
msgid "Roster display"
msgstr ""
#: [config]roster_show
msgid "Show the offline contacts"
msgstr "Mutatsd az offline kapcsolatokat"
#: [config]roster_hide
msgid "Hide the offline contacts"
msgstr "Rejtsd el az offline kapcsolatokat"
#: [config]appearence
msgid "Appearence"
msgstr "Megjelenés"
#: [config]not_valid
msgid "Configuration invalid"
msgstr "Érvénytelen beállítások"
#: [config]advanced
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Haladó beállítások"
#: [config]nsfw
msgid "Display adult content"
msgstr ""
#: [config]nsfw_text
msgid "Will allow you to read the posts tagged with the #nsfw tag"
msgstr ""
#: [config]night_mode
msgid "Night Mode"
msgstr ""
#: [config]night_mode_text
msgid "Use dark colors to rest your eyes"
msgstr ""
#: [config]mam
msgid "Archiving preferences"
msgstr ""
#: [config]mam_text
msgid "Server-side archiving preferences"
msgstr ""
#: [config]mam_always
msgid "Always"
msgstr ""
#: [config]mam_never
msgid "Never"
msgstr ""
#: [config]mam_saved
msgid "Archiving preferences saved"
msgstr ""
#: [cssurl]label
msgid "Custom CSS URL for your blog"
msgstr "A blogod CSS URL-je"
#: [confirm]title
msgid "Confirmation of authentication"
msgstr ""
#: [confirm]description
msgid "The following platform would like your confirmation to authentify this account"
msgstr ""
#: [confirm]code
msgid "Authentication code"
msgstr ""
#: [roster]add_title
msgid "Add a contact"
msgstr ""
#: [roster]add_contact_info1
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
msgstr "Add meg az ismerősöd Jabber azonosítóját."
#: [roster]add_contact_info2
msgid "Press enter to validate."
msgstr "Nyomj entert az ellenőrzéshez"
#: [roster]added
msgid "Contact added"
msgstr "Ismerős hozzáadva"
#: [roster]updated
msgid "Contact updated"
msgstr "Kapcsolat frissítve"
#: [roster]deleted
msgid "Contact deleted"
msgstr "Ismerős törölve"
#: [general]legend
msgid "General Information"
msgstr ""
#: [general]name [chatrooms]name
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: [general]nickname [chatrooms]nickname
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: [general]date_of_birth
msgid "Date of Birth"
msgstr "Születési idő"
#: [general]gender
msgid "Gender"
msgstr "Nem"
#: [general]marital
msgid "Marital Status"
msgstr "Családi állapot"
#: [general]email
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: [general]website
msgid "Website"
msgstr "Honlap"
#: [general]about
msgid "About Me"
msgstr "Névjegyem"
#: [general]accounts
msgid "Other Accounts"
msgstr "Egyéb felhasználói fiókok"
#: [general]tune
msgid "Is Listening"
msgstr "Éppen hallgatja"
#: [position]legend
msgid "Geographic Position"
msgstr "Földrajzi helyzet"
#: [position]locality
msgid "Locality"
msgstr "Helység"
#: [position]country
msgid "Country"
msgstr "Ország"
#: [mood]title
msgid "Mood"
msgstr "Hangulat"
#: [mood]im
msgid "I’m "
msgstr ""
#: [listen]title
msgid "Listening"
msgstr "hallgat"
#: [last]title
msgid "Last seen"
msgstr "Utoljára itt"
#: [client]title
msgid "Client Information"
msgstr ""
#: [explore]last_registered
msgid "Last registered"
msgstr "Utoljára regisztrálva"
#: [explore]explore
msgid "Find some new friends"
msgstr "Találj néhány új barátot"
#: [edit]title [button]edit
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: [edit]alias
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: [edit]group
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: [delete]text
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
msgstr "Törölni fogod az egyik kapcsolatod, kérlek erősítsd meg a szándékod."
#: [age]years
msgid "%s years"
msgstr "%s éves"
#: [blog]last
msgid "Last public post"
msgstr "Utolsó nyilvános megosztás"
#: [blog]visit
msgid "Visit the blog to see all the public posts"
msgstr "Menj a blogra, hogy minden nyilvános bejegyzését lásd"
#: [subscription]to
msgid "You can see this contact status"
msgstr "Láthatod ezt a kapcsolati állapotot"
#: [subscription]to_button
msgid "Share my status"
msgstr "Állapot megosztása"
#: [subscription]to_text
msgid "But this contact cannot see yours"
msgstr "De ez az ismerős nem láthatja a tiéd"
#: [subscription]from
msgid "You are not subscribed to this contact"
msgstr "Nem vagy feliratkozva erre az ismerősre"
#: [subscription]from_button
msgid "Ask to subscribe"
msgstr "Felkérés feliratkozásra"
#: [subscription]from_text
msgid "But this contact can still see if you are online"
msgstr "De ez az ismerős még mindig láthatja ha online vagy"
#: [subscription]nil
msgid "No subscriptions"
msgstr "Nincsenek feliratkozók"
#: [subscription]nil_button [button]invite
msgid "Invite"
msgstr "Meghívás"
#: [subscription]nil_text
msgid "This contact is in your contact list but there is no subscription between the two accounts"
msgstr ""
#: [faq]title
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Gyakran Ismételt Kérdések"
#: [faq]permission_title
msgid "What does the permission setting do?"
msgstr ""
#: [faq]permission_text
msgid "By default the content is only available to your contacts. You can make your profile and publications public by enabling the related setting."
msgstr ""
#: [faq]permission_community_title
msgid "How does it applies on Communities posts?"
msgstr ""
#: [faq]permission_community_text
msgid "Similary to your blog publications except that, by default, the posts are only available to the members or subscribers of the Community (except if you explicitly open all the Community content)"
msgstr ""
#: [faq]chatrooms_title
msgid "Where can I find a list of chatrooms?"
msgstr ""
#: [faq]find_contacts_title
msgid "Where can I find my contacts?"
msgstr ""
#: [faq]find_contacts_text
msgid "By opening the search panel."
msgstr ""
#: [apps]question
msgid "Have you already tried Movim on other platforms?"
msgstr ""
#: [apps]phone
msgid "Apps for your phone"
msgstr ""
#: [apps]android
msgid "Try out our official Android app"
msgstr ""
#: [apps]recommend
msgid "We also recommend"
msgstr ""
#: [apps]computer
msgid "Apps for your computer"
msgstr ""
#: [apps]computer_text
msgid "Our official apps are available on our website"
msgstr ""
#: [contact]title
msgid "Administrators & Contact"
msgstr ""
#: [chatroom]question
msgid "Chat with the Movim team?"
msgstr ""
#: [chatroom]button
msgid "Add the chatroom"
msgstr "Chatszoba hozzáadása"
#: [invitations]title
msgid "Pending Invitations"
msgstr "Várakozó meghívások"
#: [invitations]wants_to_talk
msgid "%s wants to talk with you"
msgstr "%s beszélni szeretne veled"
#: [error]username
msgid "Wrong username"
msgstr "Téves felhasználónév"
#: [error]jid
msgid "Invalid JID"
msgstr "Érvénytelen JID"
#: [error]empty_challenge
msgid "Empty Challenge from the server"
msgstr ""
#: [error]dns
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
msgstr "XMPP domén hiba, a fiókod nem egy megfelelő Jabber ID"
#: [error]data_missings
msgid "Some data are missing!"
msgstr ""
#: [error]wrong_password
msgid "Wrong password"
msgstr "Hibás jelszó"
#: [error]internal
msgid "Internal server error"
msgstr "Belső szerver hiba"
#: [error]session
msgid "Session error"
msgstr "Hiba a munkamenetben"
#: [error]account_created
msgid "Account successfully created"
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
#: [error]mec_error
msgid "The server takes too much time to respond"
msgstr "A szervernek túl sok időbe telik válaszolni"
#: [error]impossible
msgid "Impossible login"
msgstr "Nem lehet belépni"
#: [error]default
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: [error]login_format
msgid "Invalid username format"
msgstr "Érvénytelen felhasználónév formátum"
#: [error]password_format
msgid "Invalid password format"
msgstr "Érvénytelen jelszó formátum"
#: [error]unauthorized
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
msgstr ""
#: [error]wrong_account
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
msgstr "A Movim nem tudott azonosítani. Rossz adatokat adtál meg."
#: [error]mechanism
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
msgstr "Ezt a belépési módot a Movim nem támogatja"
#: [error]fail_auth
msgid "The XMPP authentification failed"
msgstr "Az XMPP azonosítás sikertelen volt."
#: [form]username
msgid "My address"
msgstr "Én címem"
#: [form]whitelist_info
msgid "You can login with accounts from these servers"
msgstr ""
#: [form]connected
msgid "Connected"
msgstr "Csatlakozva"
#: [form]population
msgid "Population"
msgstr "Lakosság"
#: [form]invite_chatroom
msgid "%s invited you to join a chatroom"
msgstr ""
#: [login_anonymous]bad_username
msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
msgstr "Rossz becenév (4-40 karakter)"
#: [menu]empty_title
msgid "No news yet…"
msgstr ""
#: [menu]empty
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the communities you have subscribed."
msgstr ""
#: [menu]all
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: [menu]mine
msgid "My publications"
msgstr "Közzétételeim"
#: [menu]contacts [page]contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"
#: [menu]add_post
msgid "Write a new post…"
msgstr ""
#: [notifs]title [onboarding]notifications_title
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: [notifs]empty
msgid "No new notifications"
msgstr ""
#: [onboarding]notifications_text
msgid "Movim can notify you when a new post is published or if you receive messages"
msgstr ""
#: [onboarding]notifications_text_second
msgid "You can always disable them afterwards"
msgstr ""
#: [onboarding]public_title
msgid "Public profile"
msgstr ""
#: [onboarding]public_text
msgid "Make your profile public and allow other users to find you and make new contacts more easily"
msgstr ""
#: [onboarding]public_text_second
msgid "You can always disable this in the configuration afterwards"
msgstr ""
#: [onboarding]popups_title
msgid "Popups"
msgstr ""
#: [onboarding]popups_text
msgid "Movim is using popups for the video-conference feature, they are sometime blocked by the browsers"
msgstr ""
#: [onboarding]popups_text_second
msgid "Please be sure that they are enabled to use this feature properly"
msgstr ""
#: [post]news_feed
msgid "News Feed"
msgstr "Hírfolyam"
#: [post]placeholder
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
msgstr ""
#: [post]content
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#: [post]published
msgid "Post published"
msgstr "Poszt közzétéve"
#: [post]deleted
msgid "Post deleted"
msgstr "Poszt törölve"
#: [post]hot
msgid "What’s Hot"
msgstr ""
#: [post]hot_text
msgid "Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)"
msgstr ""
#: [post]new [publishbrief]new
msgid "New post"
msgstr "Új poszt"
#: [post]repost
msgid "This is a re-post from %s"
msgstr ""
#: [post]repost_profile
msgid "See %s profile"
msgstr "%s profilja"
#: [post]blog_last
msgid "Public posts from users"
msgstr ""
#: [post]public
msgid "Publish this post publicly?"
msgstr "Nyilvánosan közzéteszed a bejegyzést?"
#: [post]public_yes
msgid "This post is public"
msgstr "Ez a megosztás nyílvános"
#: [post]public_no
msgid "This post is private"
msgstr "Ez a bejegyzés nem nyilvános"
#: [post]public_url
msgid "Public URL of this post"
msgstr "A bejegyzés nyilvános URL-je"
#: [post]delete_title [post]delete
msgid "Delete this post"
msgstr "Poszt törlése"
#: [post]delete_text
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
msgstr "Hagyd jóvá, hogy tényleg le szeretnéd törölni ezt a bejegyzést"
#: [post]delete_comment
msgid "Are you sure that you want to delete this comment?"
msgstr ""
#: [post]discover
msgid "Discover more articles on the communities page"
msgstr ""
#: [post]more
msgid "Read more"
msgstr ""
#: [post]comments_disabled
msgid "Comments disabled"
msgstr "Kommentek letiltva"
#: [post]comment_published
msgid "Comment published"
msgstr "Komment közzétéve"
#: [post]comment_like_published
msgid "Liked"
msgstr ""
#: [post]comment_publish_error
#, fuzzy
msgid "The comment cannot be published"
msgstr "Komment közzétéve"
#: [post]comment_deleted
msgid "Comment deleted"
msgstr ""
#: [post]liked
#, fuzzy
msgid "Liked your publication"
msgstr "Közzétételeim"
#: [hello]blog_title
msgid "Visit your public blog"
msgstr "Látogasd meg a nyilvános blogod."
#: [hello]blog_text
msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
msgstr ""
#: [hello]contact_post
msgid "Contact post"
msgstr ""
#: [hello]share_title
msgid "Universal share button"
msgstr "Univerzális megosztás gomb"
#: [hello]share_text
msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
msgstr ""
#: [hello]share_button
msgid "Share on Movim"
msgstr "Megosztás Movimon"
#: [hello]enter_title
msgid "Oh! Hello!"
msgstr "Ó! Szia!"
#: [hello]enter_paragraph
msgid "It seems that you’re new there! Welcome on Movim!"
msgstr ""
#: [hello]menu_title
msgid "Check the Menu"
msgstr ""
#: [hello]menu_paragraph
msgid "All the main Movim features are accessible there. Don’t hesitate to navigate through the pages to discover more!"
msgstr ""
#: [hello]profile_title
msgid "Looks like you didn’t complete your profile yet"
msgstr ""
#: [hello]profile_paragraph
msgid "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice picture"
msgstr ""
#: [status]disconnect
msgid "Disconnect"
msgstr "Lecsatlakozás"
#: [status]updated
msgid "Status updated"
msgstr "Állapot frissítve"
#: [status]presence
msgid "Presence"
msgstr "Jelenlét"
#: [publishbrief]placeholder
msgid "What’s new?"
msgstr ""
#: [publishbrief]post
msgid "Write a post"
msgstr ""
#: [publishbrief]add_link
msgid "Add a link"
msgstr ""
#: [publishbrief]no_title
msgid "Please provide a title"
msgstr "Kérlek adj címet neki"
#: [publishbrief]preview
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: [publishbrief]attach
msgid "Add a file or a picture"
msgstr ""
#: [publishbrief]no_publication
msgid "You cannot publish a post here"
msgstr ""
#: [publishbrief]no_content_preview
msgid "No content to preview"
msgstr "Nincs megjeleníthető tartalom előnézethez"
#: [publishbrief]valid_url
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr ""
#: [publishbrief]content_text
msgid "You can format your content using Markdown"
msgstr "A tartalmadat Markdownnal formázhatod"
#: [publishhelp]title [page]help
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: [publishhelp]more
msgid "More help"
msgstr "Mégtöbb segítség"
#: [publishhelp]manual
msgid "Markdown syntax manual"
msgstr "Markdown formázási útmutató"
#: [rooms]add
msgid "Add a chatroom"
msgstr "Chatszoba hozzáadása"
#: [rooms]edit
msgid "Edit a chatroom"
msgstr "Chatszoba szerkesztése"
#: [rooms]empty_text1
msgid "You don’t have any chatroom yet."
msgstr ""
#: [rooms]empty_text2
msgid "Add one by clicking on the add button."
msgstr "Vegyél fel egyet a hozzáadás gombra kattintva."
#: [rooms]type_room
msgid "Type of room"
msgstr ""
#: [rooms]default_room
msgid "Standard room"
msgstr ""
#: [rooms]gateway_room
#, fuzzy
msgid "Gateway room"
msgstr "Átjáró"
#: [chatrooms]title
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chatszobák"
#: [chatrooms]id
msgid "Chat Room ID"
msgstr "Chat szoba azonosítója:"
#: [chatrooms]name_placeholder
msgid "My Favorite Room"
msgstr "Kedvenc szobám"
#: [chatrooms]bad_id
msgid "Bad Chatroom ID"
msgstr "Rossz Chat szoba azonosító"
#: [chatrooms]empty_name
msgid "Empty name"
msgstr "Név üres"
#: [chatrooms]users
msgid "Users in the room"
msgstr "Felhasználók a szobában"
#: [chatrooms]bad_nickname
msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
msgstr "Adj meg egy helyes becenevet (2-40 karakter hosszú)"
#: [chatrooms]conflict
msgid "Username already taken"
msgstr "A felhasználónév már használatban van"
#: [chatrooms]autojoin
msgid "Join this chatroom on connect"
msgstr ""
#: [chatrooms]registrationrequired
msgid "Chatroom cannot be joined, registration required"
msgstr ""
#: [bookmarks]updated
msgid "Bookmarks updated"
msgstr "Könyvjelzők frissítve"
#: [room]anonymous_title
msgid "Public chatroom"
msgstr "Nyilvános chatszoba"
#: [room]no_room
msgid "Please provide a room address"
msgstr "Add meg egy szoba címét"
#: [room]anonymous_text1
msgid "You are currently logged as an anonymous user."
msgstr ""
#: [room]anonymous_text2
msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
msgstr ""
#: [room]anonymous_login
msgid "Login on %s"
msgstr "Bejelentkezés %s-n"
#: [room]nick
msgid "Your nickname"
msgstr "Beceneved"
#: [room]invite
msgid "Invite a contact"
msgstr ""
#: [room]invited
msgid "Invitation sent"
msgstr ""
#: [room]invite_code
msgid "Send this link to your contacts"
msgstr ""
#: [room]public_muc
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "Közzétesz"
#: [room]public_muc_text
msgid "The participants of this chatroom can see each other's profile"
msgstr ""
#: [search]keyword
msgid "What are you looking for?"
msgstr "Mit keresel?"
#: [search]subtitle
msgid "Open me using Ctrl + M"
msgstr "A Ctrl + M gombbal nyithatsz meg"
#: [search]placeholder
msgid "#cats, username@server.com, John…"
msgstr ""
#: [search]no_contacts_title
#, fuzzy
msgid "No contacts yet?"
msgstr "Még nincs hozzászólás"
#: [search]no_contacts_text
msgid "Find one by searching for his name or id"
msgstr ""
#: [statistics]title
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
#: [sticker]sent
msgid "A sticker has been sent using Movim"
msgstr "Matricát küldtél a Movimmal"
#: [subscribe]info
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
msgstr "A Movim egy decentralizált közösségi hálózat. Mielőtt létrehozod a fiókod válassz egy szervert a regisztrációhoz."
#: [subscribe]server_question
msgid "Your server here?"
msgstr ""
#: [subscribe]server_contact
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
msgstr "Írj nekünk, hogy a hivatalosan támogatott szerverek között legyen a tiéd is"
#: [feed]nope
msgid "No public feed for this contact"
msgstr "A partnernek nincs nyilvános hírfolyama"
#: [feed]nope_contact
msgid "No contact specified"
msgstr "Nincs kapcsolat megadva"
#: [upload]title
msgid "Upload a file"
msgstr "Fájl feltöltése"
#: [upload]choose
msgid "Choose a file to upload"
msgstr "Válaszd ki a feltölteni kívánt fájlt"
#: [upload]info
msgid "Large pictures will be resized and compressed"
msgstr ""
#: [upload]error_filesize
msgid "File too large"
msgstr ""
#: [upload]error_failed
msgid "Upload failed"
msgstr ""
#: [upload]error_not_allowed
msgid "You are not allowed to upload a file"
msgstr ""
#: [upload]error_resource_constraint
msgid "You exceeded the quota"
msgstr ""
#: [vcard]title [page]profile
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: [vcard]updated
msgid "Profile Updated"
msgstr "Profil frissítve"
#: [vcard]not_updated
msgid "Profile Not Updated"
msgstr "A profil nem frissült"
#: [vcard]public
msgid "Your profile is now public"
msgstr "A profilod mostantól nyilvános"
#: [vcard]restricted
msgid "Your profile is now restricted"
msgstr "Korlátozva van a profilod"
#: [profile]info
msgid "Configure your instance nickname"
msgstr ""
#: [profile]privacy_question
msgid "Is this profile public?"
msgstr ""
#: [profile]privacy_info
msgid "Please pay attention! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
msgstr ""
#: [profile]nickname_info
msgid "Set a local nickname to allow the other users of the instance to find you easily."
msgstr ""
#: [profile]nickname_set
#, fuzzy
msgid "Your nickname is %s."
msgstr "Beceneved"
#: [profile]nickname_placeholder
msgid "John_Bob96"
msgstr ""
#: [profile]nickname_error
msgid "Your nickname should only contains letters, numbers, - and _"
msgstr ""
#: [profile]nickname_conflict
msgid "The nickname is already registered"
msgstr ""
#: [profile]nickname_saved
#, fuzzy
msgid "Nickname saved"
msgstr "Becenév"
#: [save]submit [button]submit
msgid "Submit"
msgstr "Küldés"
#: [save]reset [button]reset
msgid "Reset"
msgstr "Alapértékek"
#: [degraded]title
msgid "Movim is currently working in degraded mode"
msgstr ""
#: [degraded]text_1
msgid "Your server doesn’t support XMPP Pubsub persistence."
msgstr ""
#: [degraded]text_2
msgid "The communities, news feed and profile have been disabled for the moment."
msgstr ""
#: [degraded]text_3
msgid "Please contact your server administrator to see if this feature can be enabled."
msgstr ""
#: [visio]calling
msgid "…is calling you"
msgstr ""
#: [visio]ringing
msgid "…ringing"
msgstr ""
#: [visio]in_call
msgid "in call"
msgstr ""
#: [visio]failed
msgid "failed"
msgstr ""
#: [visio]connecting
msgid "…connecting"
msgstr ""
#: [visio]ended
msgid "call ended"
msgstr ""
#: [global]no_js
msgid "Movim requires Javascript to be enabled to work properly."
msgstr ""
#: [global]description
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy and comes with a set of awesome features."
msgstr ""
#: [global]loading
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: [global]or
msgid "Or"
msgstr ""
#: [page]communities
msgid "Communities"
msgstr ""
#: [page]home
msgid "Home"
msgstr "Kezdőoldal"
#: [page]explore
msgid "Explore"
msgstr "Felfedezés"
#: [page]account_creation
msgid "Account Creation"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
#: [page]news
msgid "News"
msgstr "Hírek"
#: [page]avatar
msgid "Avatar"
msgstr "Avatár"
#: [page]chats
msgid "Chats"
msgstr "Beszélgetések"
#: [page]publish
msgid "Publish"
msgstr "Közzétesz"
#: [page]post
msgid "Post"
msgstr ""
#: [page]blog
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: [page]about
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: [page]login
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: [page]not_found
msgid "Not Found"
msgstr ""
#: [page]feed
msgid "Feed"
msgstr "Hírforrás"
#: [page]posts
msgid "Posts"
msgstr "Megosztások"
#: [page]gallery
msgid "Gallery"
msgstr "Galéria"
#: [page]visio
msgid "Visio-conference"
msgstr "Videó-konferencia"
#: [page]share
msgctxt "[page]share"
msgid "Share"
msgstr ""
#: [page]room
msgid "Room"
msgstr "Szoba"
#: [page]tag
msgid "Tag"
msgstr "Címke"
#: [error]error
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
#: [error]cannot_load_file
msgid "Cannot load file '%s'"
msgstr "'%s' fájl nem tölthető be"
#: [error]widget_load_error
msgid "Requested widget '%s' doesn’t exist."
msgstr ""
#: [error]widget_call_error
msgid "Requested event '%s' not registered."
msgstr "A keresett '%s' esemény nincs regisztrálva."
#: [error]whoops
msgid "Whoops!"
msgstr "Hupsz!"
#: [error]websocket
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"
msgstr ""
#: [error]oops
msgid "Oops!"
msgstr "Hupsz!"
#: [button]call
msgid "Call"
msgstr ""
#: [button]validate
msgid "Validate"
msgstr "Érvényesít"
#: [button]refresh
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
#: [button]add
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: [button]delete
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: [button]cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: [button]close
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: [button]update
msgid "Update"
msgstr "Frissít"
#: [button]updating
msgid "Updating"
msgstr "Frissítés"
#: [button]submitting
msgid "Submitting"
msgstr "Közzétesz"
#: [button]register
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: [button]reply
msgid "Reply"
msgstr ""
#: [button]unregister
msgid "Unregister"
msgstr "Regisztráció törlése"
#: [button]save
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: [button]clear
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: [button]upload
msgid "Upload"
msgstr "Feltölt"
#: [button]connecting
msgid "Connecting"
msgstr "Csatlakozás"
#: [button]bool_yes
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: [button]bool_no
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: [button]return
msgid "Return"
msgstr "Visszatérés"
#: [button]accept
msgid "Accept"
msgstr "Elfogad"
#: [button]refuse
msgid "Refuse"
msgstr "Visszautasít"
#: [button]next
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: [button]previous
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#: [button]search
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: [button]share
msgctxt "[button]share"
msgid "Share"
msgstr ""
#: [button]discover
msgid "Discover"
msgstr ""
#: [button]like
msgid "Like"
msgstr ""
#: [button]not_now
msgid "Not Now"
msgstr ""
#: [button]enable
msgid "Enable"
msgstr ""
#: [button]sign_up
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#: [day]title
msgid "Day"
msgstr "Nap"
#: [day]monday
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
#: [day]tuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
#: [day]wednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
#: [day]thursday
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
#: [day]friday
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
#: [day]saturday
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
#: [day]sunday
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
#: [client]bot
msgid "Bot"
msgstr "Robot"
#: [client]desktop
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
#: [client]phone
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: [client]web
msgid "Web"
msgstr "Webcím"
#: [client]registered
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrálva"
#: [presence]online
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
#: [presence]away
msgid "Away"
msgstr "Távol"
#: [presence]dnd
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne zavarj"
#: [presence]xa
msgid "Extended Away"
msgstr "Kiterjesztett távollét"
#: [presence]offline
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: [presence]error
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: [mood]afraid
msgid "afraid"
msgstr "megijedt"
#: [mood]amazed
msgid "amazed"
msgstr "lenyűgözött"
#: [mood]amorous
msgid "amorous"
msgstr "szerelmes"
#: [mood]angry
msgid "angry"
msgstr "haragos"
#: [mood]annoyed
msgid "annoyed"
msgstr "ideges"
#: [mood]anxious
msgid "anxious"
msgstr "szorongó"
#: [mood]aroused
msgid "aroused"
msgstr ""
#: [mood]ashamed
msgid "ashamed"
msgstr ""
#: [mood]bored
msgid "bored"
msgstr "unott"
#: [mood]brave
msgid "brave"
msgstr "bátor"
#: [mood]calm
msgid "calm"
msgstr "nyugodt"
#: [mood]cautious
msgid "cautious"
msgstr "óvatos"
#: [mood]cold
msgid "cold"
msgstr "hideg"
#: [mood]confident
msgid "confident"
msgstr "konfidens"
#: [mood]confused
msgid "confused"
msgstr "zavart"
#: [mood]contemplative
msgid "contemplative"
msgstr ""
#: [mood]contented
msgid "contented"
msgstr ""
#: [mood]cranky
msgid "cranky"
msgstr ""
#: [mood]crazy
msgid "crazy"
msgstr "őrült"
#: [mood]creative
msgid "creative"
msgstr "kreatív"
#: [mood]curious
msgid "curious"
msgstr "kíváncsi"
#: [mood]dejected
msgid "dejected"
msgstr ""
#: [mood]depressed
msgid "depressed"
msgstr "depressziós"
#: [mood]disappointed
msgid "disappointed"
msgstr "csalódott"
#: [mood]disgusted
msgid "disgusted"
msgstr "undorodó"
#: [mood]dismayed
msgid "dismayed"
msgstr ""
#: [mood]distracted
msgid "distracted"
msgstr ""
#: [mood]embarrassed
msgid "embarrassed"
msgstr "cikis"
#: [mood]envious
msgid "envious"
msgstr "irigykedő"
#: [mood]excited
msgid "excited"
msgstr "izgatott"
#: [mood]flirtatious
msgid "flirtatious"
msgstr "flörtölő"
#: [mood]frustrated
msgid "frustrated"
msgstr ""
#: [mood]grateful
msgid "grateful"
msgstr "hálás"
#: [mood]grieving
msgid "grieving"
msgstr ""
#: [mood]grumpy
msgid "grumpy"
msgstr "mogorva"
#: [mood]guilty
msgid "guilty"
msgstr "bűnös"
#: [mood]happy
msgid "happy"
msgstr "boldog"
#: [mood]hopeful
msgid "hopeful"
msgstr "reményteli"
#: [mood]hot
msgid "hot"
msgstr "forró/ szexi"
#: [mood]humbled
msgid "humbled"
msgstr ""
#: [mood]humiliated
msgid "humiliated"
msgstr "megalázott"
#: [mood]hungry
msgid "hungry"
msgstr "éhes"
#: [mood]hurt
msgid "hurt"
msgstr "sérült"
#: [mood]impressed
msgid "impressed"
msgstr "lenyűgöző"
#: [mood]in_awe
msgid "in awe"
msgstr ""
#: [mood]in_love
msgid "in love"
msgstr "szerelmes"
#: [mood]indignant
msgid "indignant"
msgstr ""
#: [mood]interested
msgid "interested"
msgstr "érdeklődő"
#: [mood]intoxicated
msgid "intoxicated"
msgstr "mérgezett"
#: [mood]invincible
msgid "invincible"
msgstr ""
#: [mood]jealous
msgid "jealous"
msgstr "irigy"
#: [mood]lonely
msgid "lonely"
msgstr "magányos"
#: [mood]lost
msgid "lost"
msgstr "elveszett"
#: [mood]lucky
msgid "lucky"
msgstr "szerencsés"
#: [mood]mean
msgid "mean"
msgstr ""
#: [mood]moody
msgid "moody"
msgstr ""
#: [mood]nervous
msgid "nervous"
msgstr "feszült"
#: [mood]neutral
msgid "neutral"
msgstr "semleges"
#: [mood]offended
msgid "offended"
msgstr "sértett"
#: [mood]outraged
msgid "outraged"
msgstr "dühös"
#: [mood]playful
msgid "playful"
msgstr "játékos"
#: [mood]proud
msgid "proud"
msgstr "büszke"
#: [mood]relaxed
msgid "relaxed"
msgstr "ellazult"
#: [mood]relieved
msgid "relieved"
msgstr "megkönnyebbült"
#: [mood]restless
msgid "restless"
msgstr "nyugtalan"
#: [mood]sad
msgid "sad"
msgstr "szomorú"
#: [mood]sarcastic
msgid "sarcastic"
msgstr "szarkasztikus"
#: [mood]satisfied
msgid "satisfied"
msgstr "elégedett"
#: [mood]serious
msgid "serious"
msgstr "komoly"
#: [mood]shocked
msgid "shocked"
msgstr "sokkolt"
#: [mood]shy
msgid "shy"
msgstr "szégyellős"
#: [mood]sick
msgid "sick"
msgstr "beteg"
#: [mood]sleepy
msgid "sleepy"
msgstr "álmos"
#: [mood]spontaneous
msgid "spontaneous"
msgstr "spontán"
#: [mood]stressed
msgid "stressed"
msgstr "stresszes"
#: [mood]strong
msgid "strong"
msgstr "erős"
#: [mood]surprised
msgid "surprised"
msgstr "meglepett"
#: [mood]thankful
msgid "thankful"
msgstr "hálás"
#: [mood]thirsty
msgid "thirsty"
msgstr "szomjas"
#: [mood]tired
msgid "tired"
msgstr "fáradt"
#: [mood]undefined
msgid "undefined"
msgstr ""
#: [mood]weak
msgid "weak"
msgstr "gyenge"
#: [mood]worried
msgid "worried"
msgstr "aggódik"
#: [month]title
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
#: [month]january
msgid "January"
msgstr "Január"
#: [month]february
msgid "February"
msgstr "Február"
#: [month]march
msgid "March"
msgstr "Március"
#: [month]april
msgid "April"
msgstr "Április"
#: [month]may
msgid "May"
msgstr "Május"
#: [month]june
msgid "June"
msgstr "Június"
#: [month]july
msgid "July"
msgstr "Július"
#: [month]august
msgid "August"
msgstr "Augusztus"
#: [month]september
msgid "September"
msgstr "Szeptember"
#: [month]october
msgid "October"
msgstr "Október"
#: [month]november
msgid "November"
msgstr "November"
#: [month]december
msgid "December"
msgstr "December"
#: [year]title
msgid "Year"
msgstr "Év"
#: [date]today
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: [date]tomorrow
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
#: [date]yesterday
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#: [date]ago
msgid "%d days ago"
msgstr "%d napja"
#: [date]day
msgid "day"
msgstr "nap"
#: [post]title
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: [post]place
msgid "Place"
msgstr "Hely"
#: [post]by
msgid "by"
msgstr "által"
#: [post]geolocalisation
msgid "Geolocalisation"
msgstr ""
#: [post]email
msgid "email"
msgstr "email"
#: [post]empty
msgid "No content"
msgstr "Nincs tartalom"
#: [post]no_comments
msgid "No comments yet"
msgstr "Még nincs hozzászólás"
#: [post]older
msgid "Get older posts"
msgstr "Régebbi bejegyzések"
#: [post]new_items
msgid "%s new items"
msgstr "%s új elem"
#: [post]comment_error
msgid "Comment publication error"
msgstr "Hozzászólás publikálási hiba"
#: [post]comments_get
msgid "Get the comments"
msgstr "Hozzászólások betöltése"
#: [post]comment_add
msgid "Add a comment"
msgstr "Hozzászólok"
#: [post]share
msgid "Share with"
msgstr "Megosztás vele:"
#: [post]share_everyone
msgid "Everyone"
msgstr "Mindenki"
#: [post]updated
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
#: [post]content_not_found
msgid "Content not found"
msgstr "Tartalom nem található"
#: [post]default_title
msgid "Contact publication"
msgstr "Kapcsolati közzététel"
#: [post]comments
msgid "Comments"
msgstr "Kommentek"
#: [post]original_deleted
msgid "Original post deleted"
msgstr ""
#: [affiliation]owner
msgid "Owner"
msgstr ""
#: [affiliation]publisher
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: [affiliation]publish-only
#, fuzzy
msgid "Publish only"
msgstr "Közzétesz"
#: [affiliation]member
#, fuzzy
msgid "Member"
msgstr "Tagok"
#: [affiliation]no-aff
msgid "No affiliation"
msgstr ""
#: [affiliation]outcast
msgid "Outcast"
msgstr ""
#: [api]error
msgid "The API is not reachable, try again later"
msgstr "Az API nem elérhető, próbáld újra később"
#: [field]type_here
msgid "Type here"
msgstr "Ide írj"
#~ msgid "Privacy Level"
#~ msgstr "Magánszféra szintje"
#~ msgid "This user has not posted anything right now"
#~ msgstr "Ez a felhasználó nem osztott meg semmit sem eddig."
#~ msgid "Refresh all the streams"
#~ msgstr "Adatfolyamok frissítése"
#~ msgid "This message will be displayed on the login page"
#~ msgstr "Ez az üzenet a bejelentkező képernyőn fog megjelenni"
#~ msgid "Since"
#~ msgstr "Óta"