mirror of https://github.com/movim/movim
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2668 lines
56 KiB
2668 lines
56 KiB
#
|
|
# Translators:
|
|
# Bikalkas <vicalcas@gmail.com.com>, 2015
|
|
# Daniel D <Daniel.Dona@alu.uclm.es>, 2017
|
|
# duven duven <duven@autistici.org>, 2018
|
|
# kosciuk <nhk.web@gmail.com>, 2016
|
|
# Raúl <gomezromanr@gmail.com>, 2015
|
|
# sergio, 2017
|
|
# Xals Xaloc <33xaloc@gmail.com>, 2016
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdminSessions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Communities/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServer/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityAffiliations/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityConfig/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityData/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityHeader/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityPosts/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunitySubscriptions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Confirm/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/ContactActions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/ContactData/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Invitations/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Notifications/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Onboarding/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/PublishBrief/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/PublishHelp/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Search/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Stickers/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../locales/locales.ini
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: movim\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-13 07:53+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-09-18 06:12+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jaussoin Timothée <edhelas@movim.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/movim/movim/language/es/)\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 2.3.0\n"
|
|
|
|
#: [about]thanks
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Agradecimientos"
|
|
|
|
#: [about]developers
|
|
msgid "Developers"
|
|
msgstr "Desarrolladores"
|
|
|
|
#: [about]translators
|
|
msgid "Translators"
|
|
msgstr "Traductores"
|
|
|
|
#: [about]translators_text
|
|
msgid "Thanks to all the translators"
|
|
msgstr "Gracias a todos los Traductores"
|
|
|
|
#: [about]software
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "Software"
|
|
|
|
#: [about]resources
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Recursos"
|
|
|
|
#: [about]api [schema]api [api]title
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#: [about]info
|
|
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
|
|
msgstr "Movim es una plataforma de comunicación que se basa en la tecnología XMPP. Todo el proyecto, excepto los recursos y software siguientes, están disponibles bajo la"
|
|
|
|
#: [account]title [page]account
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
#: [account]password_change_title
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Cambiar mi contraseña"
|
|
|
|
#: [account]password [credentials]password [form]password [input]password
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
#: [account]password_confirmation
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Confirmación de la contraseña"
|
|
|
|
#: [account]password_changed
|
|
msgid "The password has been updated"
|
|
msgstr "La contraseña ha sido actualizada"
|
|
|
|
#: [account]password_not_valid
|
|
msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
|
|
msgstr "Por favor, proporcione una contraseña válida (mínimo 6 carácteres)"
|
|
|
|
#: [account]password_not_same
|
|
msgid "The provided passwords are not the same"
|
|
msgstr "Las contraseñas proporcionadas no coinciden"
|
|
|
|
#: [account]delete
|
|
msgid "Delete your account"
|
|
msgstr "Eliminar tu cuenta"
|
|
|
|
#: [account]delete_text
|
|
msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
|
|
msgstr "Eliminarás tu cuenta XMPP y toda la información ligada a ella (perfil, contactos y publicaciones)."
|
|
|
|
#: [account]delete_text_confirm
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [account]gateway_title
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gateways"
|
|
msgstr "Puerta de Enlace"
|
|
|
|
#: [account]clear
|
|
msgid "Leave this instance"
|
|
msgstr "Salir de esta instancia"
|
|
|
|
#: [account]clear_text
|
|
msgid "You will delete all the relative information linked to your account on this Movim instance (profile, contacts and publications)."
|
|
msgstr "Vas a eliminar toda la información relativa a tu cuenta en esta instancia de movim (perfil, contactos y publicaciones)."
|
|
|
|
#: [account]clear_text_confirm
|
|
msgid "This action will not delete your account but will disconnect you from this instance."
|
|
msgstr "Esta acción no eliminará tu cuenta pero serás desconectado de esta instancia."
|
|
|
|
#: [create]title [subscribe]title
|
|
msgid "Create a new account"
|
|
msgstr "Crear una nueva cuenta"
|
|
|
|
#: [create]notfound
|
|
msgid "No account creation form found on the server"
|
|
msgstr "No hemos encontrado una cuenta creada en el servidor"
|
|
|
|
#: [create]server_on
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "en"
|
|
|
|
#: [create]successfull
|
|
msgid "Your acccount has been successfully registered"
|
|
msgstr "Tu cuenta ha sido registrada exitosamente"
|
|
|
|
#: [create]loading
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Cargando"
|
|
|
|
#: [create]placeholder
|
|
msgid "…and start playing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [error]not_acceptable
|
|
msgid "Not Acceptable"
|
|
msgstr "No admisible"
|
|
|
|
#: [error]service_unavailable
|
|
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
|
|
msgstr "El registro en este servidor no está disponible en este momento"
|
|
|
|
#: [error]forbidden
|
|
msgid "Registration forbidden"
|
|
msgstr "Registro prohibido"
|
|
|
|
#: [adhoc]title
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acciones"
|
|
|
|
#: [adhoc]completed
|
|
msgid "Action completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [admin]general
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Opciones generales"
|
|
|
|
#: [general]theme
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: [general]language
|
|
msgid "Default language"
|
|
msgstr "Idioma predeterminado"
|
|
|
|
#: [general]log_verbosity
|
|
msgid "Log verbosity"
|
|
msgstr "Detalle de registro"
|
|
|
|
#: [restrictsuggestions]title
|
|
msgid "Restrict suggestions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [restrictsuggestions]text
|
|
msgid "Only suggest chatrooms, Communities and other contents that are available on the user XMPP server and related services"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [credentials]title
|
|
msgid "Administration Credential"
|
|
msgstr "Credenciales de administración"
|
|
|
|
#: [credentials]username [input]username
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
|
|
|
#: [credentials]re_password
|
|
msgid "Retype password"
|
|
msgstr "Escriba la contraseña de nuevo"
|
|
|
|
#: [whitelist]title
|
|
msgid "Whitelisted XMPP Servers"
|
|
msgstr "Servidores XMPP en lista blanca"
|
|
|
|
#: [whitelist]info1
|
|
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
|
|
msgstr "Si quieres especificar una lista de servidores autorizados XMPP en tu pod de Movim y prohibir la conexión a todos los demás pon sus dominios aquí, separado por comas (ej: movim.eu,jabber.fr)"
|
|
|
|
#: [whitelist]info2
|
|
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
|
|
msgstr "Deja este campo en blanco si quieres permitir el acceso a todas las cuentas XMPP."
|
|
|
|
#: [whitelist]label
|
|
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
|
|
msgstr "Lista de listas blancas de servidores XMPP"
|
|
|
|
#: [information]title
|
|
msgctxt "[information]title"
|
|
msgid "Information Message"
|
|
msgstr "Mensaje de información"
|
|
|
|
#: [information]description [communityconfig]description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#: [information]info1
|
|
msgid "This message will be displayed on the login page. It can be used to link the Terms and Conditions of your Movim instance for example."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [information]info2
|
|
msgid "Leave this field blank if you don’t want to show any message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [information]label
|
|
msgctxt "[information]label"
|
|
msgid "Information Message"
|
|
msgstr "Mensaje de información"
|
|
|
|
#: [xmpp]title
|
|
msgid "Default XMPP server"
|
|
msgstr "Servidor XMPP predeterminado"
|
|
|
|
#: [xmpp]domain
|
|
msgid "Main XMPP server domain"
|
|
msgstr "Dominio del servidor XMPP principal"
|
|
|
|
#: [xmpp]description
|
|
msgid "Main XMPP server description"
|
|
msgstr "Descripción del servidor XMPP principal"
|
|
|
|
#: [xmpp]country
|
|
msgid "Main XMPP server country"
|
|
msgstr "País del servidor XMPP principal"
|
|
|
|
#: [xmpp]country_pick
|
|
msgid "Pick a country in the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [log]empty
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Vacío"
|
|
|
|
#: [log]syslog
|
|
msgid "Syslog"
|
|
msgstr "Syslog"
|
|
|
|
#: [log]syslog_files
|
|
msgid "Syslog and files"
|
|
msgstr "Syslog y archivos"
|
|
|
|
#: [adminsessions]title
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "Sesiones"
|
|
|
|
#: [admin]compatibility
|
|
msgid "General Overview"
|
|
msgstr "Visión general"
|
|
|
|
#: [compatibility]rights
|
|
msgid "Read and write rights for the webserver in Movim’s %s directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [compatibility]websocket
|
|
msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable"
|
|
msgstr "Error de conexión del WebSocket, revisa si el proceso de Movim está funcionando y es accesible"
|
|
|
|
#: [schema]browser
|
|
msgid "Browser"
|
|
msgstr "Navegador"
|
|
|
|
#: [schema]movim
|
|
msgid "Movim Core"
|
|
msgstr "Núcleo de Movim"
|
|
|
|
#: [schema]daemon
|
|
msgid "Movim Daemon"
|
|
msgstr "Proceso de Movim"
|
|
|
|
#: [schema]database
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Base de datos"
|
|
|
|
#: [schema]xmpp
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr "XMPP"
|
|
|
|
#: [api]info
|
|
msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s"
|
|
msgstr "Aquí puede registrar su pod en %sAPI de Movim%s oficial"
|
|
|
|
#: [api]register
|
|
msgid "Your pod is not registered on the API"
|
|
msgstr "Tu pod no está registrado en la API"
|
|
|
|
#: [api]registered
|
|
msgid "Your pod is registered on the API"
|
|
msgstr "Tu pod está registrado en la API"
|
|
|
|
#: [api]wait
|
|
msgid "Your pod is not yet validated"
|
|
msgstr "Tu pod no está validado aún"
|
|
|
|
#: [api]validated
|
|
msgid "Your pod is validated"
|
|
msgstr "Tu pod está validado"
|
|
|
|
#: [api]unregister
|
|
msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"
|
|
msgstr "Solicitó su eliminación de la API; la petición se procesará en un par de horas"
|
|
|
|
#: [api]conf_updated [config]updated
|
|
msgid "Configuration updated"
|
|
msgstr "Configuración actualizada"
|
|
|
|
#: [avatar]file
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Archivo"
|
|
|
|
#: [avatar]use_it
|
|
msgid "Use it"
|
|
msgstr "Usarlo"
|
|
|
|
#: [avatar]webcam
|
|
msgid "Webcam"
|
|
msgstr "Webcam"
|
|
|
|
#: [avatar]cheese
|
|
msgid "Cheese!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [avatar]snapshot
|
|
msgid "Take a webcam snapshot"
|
|
msgstr "Tomar una instantánea con la webcam"
|
|
|
|
#: [avatar]updated
|
|
msgid "Avatar Updated"
|
|
msgstr "Avatar actualizado"
|
|
|
|
#: [avatar]not_updated
|
|
msgid "Avatar Not Updated"
|
|
msgstr "Avatar no actualizado"
|
|
|
|
#: [avatar]missing
|
|
msgid "No avatar defined yet"
|
|
msgstr "Aún no se definió un avatar"
|
|
|
|
#: [blog]title [feed]title
|
|
msgid "%s’s feed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blog]private
|
|
msgid "This content is private, please login to see it"
|
|
msgstr "Este contenido es privado, ingresa para verlo"
|
|
|
|
#: [message]published
|
|
msgid "Message Published"
|
|
msgstr "Mensaje publicado"
|
|
|
|
#: [message]error
|
|
msgid "Your message could not be sent, please try again later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [message]encrypted
|
|
msgid "Encrypted message"
|
|
msgstr "Mensaje encriptado"
|
|
|
|
#: [message]composing
|
|
msgid "Composing…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [message]paused
|
|
msgid "Paused…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [message]gone
|
|
msgid "Contact gone"
|
|
msgstr "Contacto perdido"
|
|
|
|
#: [message]history
|
|
msgid "%s messages retrieved"
|
|
msgstr "%s mensajes obtenidos"
|
|
|
|
#: [message]edit_help
|
|
msgid "You can use the up arrow ↑ to edit your previous message"
|
|
msgstr "Puedes usar el cursor hacia arriba ↑ para modificar tu último mensaje"
|
|
|
|
#: [chat]attention
|
|
msgid "%s needs your attention"
|
|
msgstr "%s necesita tu atención"
|
|
|
|
#: [chat]placeholder
|
|
msgid "Your message here…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]smileys
|
|
msgid "Smileys"
|
|
msgstr "Emoticonos"
|
|
|
|
#: [chat]frequent
|
|
msgid "Frequent contacts"
|
|
msgstr "Contactos frecuentes"
|
|
|
|
#: [chat]new_title
|
|
msgid "Nothing here yet…"
|
|
msgstr "No hay nada aún aquí..."
|
|
|
|
#: [chat]new_text
|
|
msgid "Don’t be shy, send a first message to start the discussion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]invitation
|
|
msgid "You received an invitation to join a chatroom"
|
|
msgstr "Has recibido una invitación para unirte a una conversación en grupo"
|
|
|
|
#: [chat]invitation_join
|
|
msgid "Join %s"
|
|
msgstr "Entra en %s"
|
|
|
|
#: [chat]profile
|
|
msgid "See the profile"
|
|
msgstr "Ver el perfil"
|
|
|
|
#: [chat]clear
|
|
msgid "Clear the history"
|
|
msgstr "Limpiar el historial"
|
|
|
|
#: [chat]edit_previous
|
|
msgid "Edit last message"
|
|
msgstr "Modificar el último mensaje"
|
|
|
|
#: [chat]report_abuse
|
|
msgid "Report abuse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]jingle_start
|
|
msgid "Call started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]jingle_end
|
|
msgid "Call ended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatroom]members
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Miembros"
|
|
|
|
#: [chatroom]connected [chatrooms]connected
|
|
msgid "Connected to the chatroom"
|
|
msgstr "Conectado a la Conversación en grupo"
|
|
|
|
#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
|
|
msgid "Disconnected from the chatroom"
|
|
msgstr "Desconectado de la Conversación en grupo"
|
|
|
|
#: [chatroom]config [communityaffiliation]configuration [page]configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#: [chatroom]config_saved [communityaffiliation]config_saved
|
|
msgid "Configuration saved"
|
|
msgstr "Configuración guardada"
|
|
|
|
#: [chatroom]subject
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Asunto"
|
|
|
|
#: [chatroom]subject_changed
|
|
msgid "Subject changed"
|
|
msgstr "Asunto cambiado"
|
|
|
|
#: [chatroom]administration [page]administration
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administración"
|
|
|
|
#: [chats]empty_title
|
|
msgid "No chats yet…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chats]empty
|
|
msgid "Start a new conversation by clicking on the %s button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chats]add
|
|
msgid "Chat with a contact"
|
|
msgstr "Añadir nueva conversación"
|
|
|
|
#: [button]chat
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Conversación"
|
|
|
|
#: [button]new
|
|
msgid "New conversation"
|
|
msgstr "Nueva conversación"
|
|
|
|
#: [communities]empty_text
|
|
msgid "Discover, follow and share"
|
|
msgstr "Descubre, sigue y comparte"
|
|
|
|
#: [communities]counter
|
|
msgid "%s communities"
|
|
msgstr "%s comunidades"
|
|
|
|
#: [communities]search_server
|
|
msgid "Search for a new server"
|
|
msgstr "Busca un nuevo Servidor"
|
|
|
|
#: [communities]servers
|
|
msgid "Communities servers"
|
|
msgstr "Servidores de las Comunidades"
|
|
|
|
#: [communities]disco
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Communities server discovered"
|
|
msgstr "Servidores de las Comunidades"
|
|
|
|
#: [communities]disco_error
|
|
msgid "This server doesn’t exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communities]interesting
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Communities you might like"
|
|
msgstr "Nombre de la Comunidad"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]created
|
|
msgid "Community created successfully"
|
|
msgstr "Comunidad creada correctamente"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]empty_server
|
|
msgid "There is no Communities yet on this server."
|
|
msgstr "No hay ninguna Comunidad en este servidor todavía."
|
|
|
|
#: [communitiesserver]add
|
|
msgid "Create a new community on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communitiesserver]name
|
|
msgid "Community name"
|
|
msgstr "Nombre de la Comunidad"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]name_example
|
|
msgid "My Little Pony - Fan Club"
|
|
msgstr "Mi pequeño pony - Club de fans"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]name_error
|
|
msgid "Please provide a valid community name (4 characters minimum)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communitiesserver]no_creation
|
|
msgid "You cannot create a new community on this server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]subscriptions
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Suscripciones"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]deleted
|
|
msgid "Community deleted successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]delete_title
|
|
msgid "Delete the community"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]delete_text
|
|
msgid "You are going to delete the following community. Please confirm your action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]delete_clean_text
|
|
msgid "It seems that this community doesn’t exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]owners
|
|
msgid "Owners"
|
|
msgstr "Propietarios"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]publishers
|
|
#: [communityconfig]publish_model_publishers_title
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Editores"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]roles
|
|
msgid "Roles"
|
|
msgstr "Roles"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]role_set
|
|
msgid "Role correctly set"
|
|
msgstr "Rol establecido correctamente"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publication
|
|
msgid "Publication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_open_title
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_open_text
|
|
msgid "Everyone can publish"
|
|
msgstr "Todos pueden publicar"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_publishers_text
|
|
msgid "The publishers can publish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_title
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
msgstr "Suscriptores"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_text
|
|
msgid "The subscribers can publish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communitydata]sub
|
|
msgid "%s subscribers"
|
|
msgstr "%s suscriptores"
|
|
|
|
#: [communitydata]num
|
|
msgid "%s posts"
|
|
msgstr "%s publicaciones"
|
|
|
|
#: [communitydata]public
|
|
msgid "Public page"
|
|
msgstr "Página pública"
|
|
|
|
#: [communityheader]subscribe
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Suscribirse"
|
|
|
|
#: [communityheader]unsubscribe
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Desuscribirse"
|
|
|
|
#: [communityheader]subscribed
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
msgstr "Suscrito"
|
|
|
|
#: [communityheader]unsubscribed
|
|
msgid "Unsubscribed"
|
|
msgstr "Desuscrito"
|
|
|
|
#: [communityheader]subscription_unsupported
|
|
msgid "The subscriptions are disabled for this community"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityheader]label_label
|
|
msgid "Give a label for this community"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityheader]label_placeholder
|
|
msgid "My Community Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityheader]share_subscription
|
|
msgid "Share this subscription publicly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityheader]share_subscription_text
|
|
msgid "It will appear on your profile"
|
|
msgstr "Aparecerá en tu perfil"
|
|
|
|
#: [communityheader]unsubscribe_text
|
|
msgid "You are going to unsubscribe from this community"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityheader]sure [delete]title
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "¿Está seguro?"
|
|
|
|
#: [communityposts]nsfw_title
|
|
msgid "Adult content blocked"
|
|
msgstr "Contenido para adultos bloqueado"
|
|
|
|
#: [communityposts]nsfw_message
|
|
msgid "Some adult content has been blocked on this page. You can enable the display of adult content in the configuration page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]subscriptions
|
|
msgid "My Subscriptions"
|
|
msgstr "Mis suscripciones"
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]empty_title
|
|
msgid "Hello"
|
|
msgstr "Hola"
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]empty_text1
|
|
msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
|
|
msgstr "Aquí seras capaz de gestionar todas tus subscripciones"
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]empty_text2
|
|
msgid "You don’t have any group subscriptions yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]general
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: [config]language
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: [config]roster
|
|
msgid "Roster display"
|
|
msgstr "Mostrar lista"
|
|
|
|
#: [config]roster_show
|
|
msgid "Show the offline contacts"
|
|
msgstr "Mostrar los contactos desconectados"
|
|
|
|
#: [config]roster_hide
|
|
msgid "Hide the offline contacts"
|
|
msgstr "Esconder los contactos desconectados"
|
|
|
|
#: [config]appearence
|
|
msgid "Appearence"
|
|
msgstr "Aspecto"
|
|
|
|
#: [config]not_valid
|
|
msgid "Configuration invalid"
|
|
msgstr "Configuración inválida"
|
|
|
|
#: [config]advanced
|
|
msgid "Advanced Configuration"
|
|
msgstr "Configuración avanzada"
|
|
|
|
#: [config]nsfw
|
|
msgid "Display adult content"
|
|
msgstr "Mostrar contenido para adultos"
|
|
|
|
#: [config]nsfw_text
|
|
msgid "Will allow you to read the posts tagged with the #nsfw tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]night_mode
|
|
msgid "Night Mode"
|
|
msgstr "Modo nocturno"
|
|
|
|
#: [config]night_mode_text
|
|
msgid "Use dark colors to rest your eyes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]mam
|
|
msgid "Archiving preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]mam_text
|
|
msgid "Server-side archiving preferences"
|
|
msgstr "Preferencias de archivado del lado del servidor"
|
|
|
|
#: [config]mam_always
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Siempre"
|
|
|
|
#: [config]mam_never
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
#: [config]mam_saved
|
|
msgid "Archiving preferences saved"
|
|
msgstr "Preferencias de archivo guardadas "
|
|
|
|
#: [cssurl]label
|
|
msgid "Custom CSS URL for your blog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [confirm]title
|
|
msgid "Confirmation of authentication"
|
|
msgstr "Confirmación de autenticación"
|
|
|
|
#: [confirm]description
|
|
msgid "The following platform would like your confirmation to authentify this account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [confirm]code
|
|
msgid "Authentication code"
|
|
msgstr "Código de autenticación"
|
|
|
|
#: [roster]add_title
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
msgstr "Añadir un contacto"
|
|
|
|
#: [roster]add_contact_info1
|
|
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
|
|
msgstr "Introduce el ID de Jabber de tu contacto"
|
|
|
|
#: [roster]add_contact_info2
|
|
msgid "Press enter to validate."
|
|
msgstr "Por favor, introduzca para validar."
|
|
|
|
#: [roster]added
|
|
msgid "Contact added"
|
|
msgstr "Contacto añadido"
|
|
|
|
#: [roster]updated
|
|
msgid "Contact updated"
|
|
msgstr "Contacto actualizado"
|
|
|
|
#: [roster]deleted
|
|
msgid "Contact deleted"
|
|
msgstr "Contacto eliminado"
|
|
|
|
#: [general]legend
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Información general"
|
|
|
|
#: [general]name [chatrooms]name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: [general]nickname [chatrooms]nickname
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Apodo"
|
|
|
|
#: [general]date_of_birth
|
|
msgid "Date of Birth"
|
|
msgstr "Fecha de nacimiento"
|
|
|
|
#: [general]gender
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Género"
|
|
|
|
#: [general]marital
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Estado civil"
|
|
|
|
#: [general]email
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
#: [general]website
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Página web"
|
|
|
|
#: [general]about
|
|
msgid "About Me"
|
|
msgstr "Acerca de mí"
|
|
|
|
#: [general]accounts
|
|
msgid "Other Accounts"
|
|
msgstr "Otras cuentas"
|
|
|
|
#: [general]tune
|
|
msgid "Is Listening"
|
|
msgstr "Está escuchando"
|
|
|
|
#: [position]legend
|
|
msgid "Geographic Position"
|
|
msgstr "Posición geográfica"
|
|
|
|
#: [position]locality
|
|
msgid "Locality"
|
|
msgstr "Localidad"
|
|
|
|
#: [position]country
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#: [mood]title
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Estado de ánimo"
|
|
|
|
#: [mood]im
|
|
msgid "I’m "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [listen]title
|
|
msgid "Listening"
|
|
msgstr "Escuchando"
|
|
|
|
#: [last]title
|
|
msgid "Last seen"
|
|
msgstr "Visto por última vez"
|
|
|
|
#: [client]title
|
|
msgid "Client Information"
|
|
msgstr "Información del cliente"
|
|
|
|
#: [explore]last_registered
|
|
msgid "Last registered"
|
|
msgstr "Último registrado"
|
|
|
|
#: [explore]explore
|
|
msgid "Find some new friends"
|
|
msgstr "Encontrar algunos amigos nuevos"
|
|
|
|
#: [edit]title [button]edit
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: [edit]alias
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Apodo"
|
|
|
|
#: [edit]group
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
#: [delete]text
|
|
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
|
|
msgstr "Vas a eliminar un contacto, por favor confirme esta acción"
|
|
|
|
#: [age]years
|
|
msgid "%s years"
|
|
msgstr "%s años"
|
|
|
|
#: [blog]last
|
|
msgid "Last public post"
|
|
msgstr "Último post público"
|
|
|
|
#: [blog]visit
|
|
msgid "Visit the blog to see all the public posts"
|
|
msgstr "Visitá el blog para ver todas las publicaciones públicas"
|
|
|
|
#: [subscription]to
|
|
msgid "You can see this contact status"
|
|
msgstr "Puedes ver el estado de este contacto"
|
|
|
|
#: [subscription]to_button
|
|
msgid "Share my status"
|
|
msgstr "Compartir mi estado"
|
|
|
|
#: [subscription]to_text
|
|
msgid "But this contact cannot see yours"
|
|
msgstr "Pero este contacto no puede ver el tuyo"
|
|
|
|
#: [subscription]from
|
|
msgid "You are not subscribed to this contact"
|
|
msgstr "No estás suscrito a este contacto"
|
|
|
|
#: [subscription]from_button
|
|
msgid "Ask to subscribe"
|
|
msgstr "Pedir ser suscrito"
|
|
|
|
#: [subscription]from_text
|
|
msgid "But this contact can still see if you are online"
|
|
msgstr "Pero este contacto puede verte aún si estás en línea"
|
|
|
|
#: [subscription]nil
|
|
msgid "No subscriptions"
|
|
msgstr "No hay subscripciones"
|
|
|
|
#: [subscription]nil_button [button]invite
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Invitar"
|
|
|
|
#: [subscription]nil_text
|
|
msgid "This contact is in your contact list but there is no subscription between the two accounts"
|
|
msgstr "Este contacto esta en tu lista de contactos pero no hay suscripción entre las dos cuentas"
|
|
|
|
#: [faq]title
|
|
msgid "Frequently Asked Questions"
|
|
msgstr "Preguntas frecuentes"
|
|
|
|
#: [faq]permission_title
|
|
msgid "What does the permission setting do?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [faq]permission_text
|
|
msgid "By default the content is only available to your contacts. You can make your profile and publications public by enabling the related setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [faq]permission_community_title
|
|
msgid "How does it applies on Communities posts?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [faq]permission_community_text
|
|
msgid "Similary to your blog publications except that, by default, the posts are only available to the members or subscribers of the Community (except if you explicitly open all the Community content)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [faq]chatrooms_title
|
|
msgid "Where can I find a list of chatrooms?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [faq]find_contacts_title
|
|
msgid "Where can I find my contacts?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [faq]find_contacts_text
|
|
msgid "By opening the search panel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [apps]question
|
|
msgid "Have you already tried Movim on other platforms?"
|
|
msgstr "¿Ya has probado Movim en otras plataformas?"
|
|
|
|
#: [apps]phone
|
|
msgid "Apps for your phone"
|
|
msgstr "Apps para tu teléfono"
|
|
|
|
#: [apps]android
|
|
msgid "Try out our official Android app"
|
|
msgstr "Prueba nuestra aplicación oficial de Android"
|
|
|
|
#: [apps]recommend
|
|
msgid "We also recommend"
|
|
msgstr "También recomendamos"
|
|
|
|
#: [apps]computer
|
|
msgid "Apps for your computer"
|
|
msgstr "Apps para tu ordenador"
|
|
|
|
#: [apps]computer_text
|
|
msgid "Our official apps are available on our website"
|
|
msgstr "Nuestras apps oficiales están disponibles en nuestro sitio web"
|
|
|
|
#: [contact]title
|
|
msgid "Administrators & Contact"
|
|
msgstr "Administradores y contacto"
|
|
|
|
#: [chatroom]question
|
|
msgid "Chat with the Movim team?"
|
|
msgstr "¿Chatea con el equipo de Movim?"
|
|
|
|
#: [chatroom]button
|
|
msgid "Add the chatroom"
|
|
msgstr "Añadir la Conversación en grupo"
|
|
|
|
#: [invitations]title
|
|
msgid "Pending Invitations"
|
|
msgstr "Invitaciones pendientes"
|
|
|
|
#: [invitations]wants_to_talk
|
|
msgid "%s wants to talk with you"
|
|
msgstr "%s quiere hablar contigo"
|
|
|
|
#: [error]username
|
|
msgid "Wrong username"
|
|
msgstr "Nombre de usuario incorrecto"
|
|
|
|
#: [error]jid
|
|
msgid "Invalid JID"
|
|
msgstr "Identificación de Jabber no válida"
|
|
|
|
#: [error]empty_challenge
|
|
msgid "Empty Challenge from the server"
|
|
msgstr "Desafío vacío del servidor"
|
|
|
|
#: [error]dns
|
|
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
|
|
msgstr "Error de dominio XMPP, su cuenta no es un Jabber ID correcto"
|
|
|
|
#: [error]data_missings
|
|
msgid "Some data are missing!"
|
|
msgstr "¡ Faltan algunos datos !"
|
|
|
|
#: [error]wrong_password
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Contraseña incorrecta"
|
|
|
|
#: [error]internal
|
|
msgid "Internal server error"
|
|
msgstr "Error interno del servidor"
|
|
|
|
#: [error]session
|
|
msgid "Session error"
|
|
msgstr "Error en la sesión"
|
|
|
|
#: [error]account_created
|
|
msgid "Account successfully created"
|
|
msgstr "La cuenta ha sido creada exitosamente"
|
|
|
|
#: [error]mec_error
|
|
msgid "The server takes too much time to respond"
|
|
msgstr "El servidor está tardando demasiado en responder"
|
|
|
|
#: [error]impossible
|
|
msgid "Impossible login"
|
|
msgstr "Sesión imposible"
|
|
|
|
#: [error]default
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Error desconocido"
|
|
|
|
#: [error]login_format
|
|
msgid "Invalid username format"
|
|
msgstr "Formato de nombre de usuario inválido"
|
|
|
|
#: [error]password_format
|
|
msgid "Invalid password format"
|
|
msgstr "Formato de contraseña inválido"
|
|
|
|
#: [error]unauthorized
|
|
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
|
|
msgstr "Tu servidor XMPP no está autorizado"
|
|
|
|
#: [error]wrong_account
|
|
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
|
|
msgstr "Movim no ha podido autenticar. Ha introducido datos erróneos"
|
|
|
|
#: [error]mechanism
|
|
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
|
|
msgstr "El mecanismo de autenticación no está soportado por Movim"
|
|
|
|
#: [error]fail_auth
|
|
msgid "The XMPP authentification failed"
|
|
msgstr "La autentificación de XMPP ha fallado"
|
|
|
|
#: [form]username
|
|
msgid "My address"
|
|
msgstr "Mi dirección"
|
|
|
|
#: [form]whitelist_info
|
|
msgid "You can login with accounts from these servers"
|
|
msgstr "Puedes iniciar sesión con cuentas de estos servidores"
|
|
|
|
#: [form]connected
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Conectado"
|
|
|
|
#: [form]population
|
|
msgid "Population"
|
|
msgstr "Población"
|
|
|
|
#: [form]invite_chatroom
|
|
msgid "%s invited you to join a chatroom"
|
|
msgstr "%s te invitó a unirte a una sala de chat"
|
|
|
|
#: [login_anonymous]bad_username
|
|
msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
|
|
msgstr "Mal apodo (entre 4 y 40 carácteres)"
|
|
|
|
#: [menu]empty_title
|
|
msgid "No news yet…"
|
|
msgstr "Sin noticias aún..."
|
|
|
|
#: [menu]empty
|
|
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the communities you have subscribed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [menu]all
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#: [menu]mine
|
|
msgid "My publications"
|
|
msgstr "Mis publicaciones"
|
|
|
|
#: [menu]contacts [page]contacts
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
#: [menu]add_post
|
|
msgid "Write a new post…"
|
|
msgstr "Escribir una nueva publicación..."
|
|
|
|
#: [notifs]title [onboarding]notifications_title
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones"
|
|
|
|
#: [notifs]empty
|
|
msgid "No new notifications"
|
|
msgstr "No hay notificaciones nuevas"
|
|
|
|
#: [onboarding]notifications_text
|
|
msgid "Movim can notify you when a new post is published or if you receive messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [onboarding]notifications_text_second
|
|
msgid "You can always disable them afterwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [onboarding]public_title
|
|
msgid "Public profile"
|
|
msgstr "Perfil público"
|
|
|
|
#: [onboarding]public_text
|
|
msgid "Make your profile public and allow other users to find you and make new contacts more easily"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [onboarding]public_text_second
|
|
msgid "You can always disable this in the configuration afterwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [onboarding]popups_title
|
|
msgid "Popups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [onboarding]popups_text
|
|
msgid "Movim is using popups for the video-conference feature, they are sometime blocked by the browsers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [onboarding]popups_text_second
|
|
msgid "Please be sure that they are enabled to use this feature properly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]news_feed
|
|
msgid "News Feed"
|
|
msgstr "Contenido de noticias"
|
|
|
|
#: [post]placeholder
|
|
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
|
|
msgstr "Descubre y regístrate en los grupos que te interesan"
|
|
|
|
#: [post]content
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Contenido"
|
|
|
|
#: [post]published
|
|
msgid "Post published"
|
|
msgstr "Mensaje publicado"
|
|
|
|
#: [post]deleted
|
|
msgid "Post deleted"
|
|
msgstr "Mensaje eliminado"
|
|
|
|
#: [post]hot
|
|
msgid "What’s Hot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]hot_text
|
|
msgid "Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]new [publishbrief]new
|
|
msgid "New post"
|
|
msgstr "Publicación nueva"
|
|
|
|
#: [post]repost
|
|
msgid "This is a re-post from %s"
|
|
msgstr "Esta es una re-publicación de %s"
|
|
|
|
#: [post]repost_profile
|
|
msgid "See %s profile"
|
|
msgstr "Ver el perfil de %s"
|
|
|
|
#: [post]blog_last
|
|
msgid "Public posts from users"
|
|
msgstr "Publicaciones públicas de usuarios"
|
|
|
|
#: [post]public
|
|
msgid "Publish this post publicly?"
|
|
msgstr "Hacer pública esta publicación?"
|
|
|
|
#: [post]public_yes
|
|
msgid "This post is public"
|
|
msgstr "Esta publicación es pública"
|
|
|
|
#: [post]public_no
|
|
msgid "This post is private"
|
|
msgstr "Ésta publicación es privada"
|
|
|
|
#: [post]public_url
|
|
msgid "Public URL of this post"
|
|
msgstr "URL pública de esta publicación"
|
|
|
|
#: [post]delete_title [post]delete
|
|
msgid "Delete this post"
|
|
msgstr "Eliminar esta publicación"
|
|
|
|
#: [post]delete_text
|
|
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
|
|
msgstr "Vas a eliminar esta publicación, por favor, confirma la acción"
|
|
|
|
#: [post]delete_comment
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete this comment?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]discover
|
|
msgid "Discover more articles on the communities page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]more
|
|
msgid "Read more"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]comments_disabled
|
|
msgid "Comments disabled"
|
|
msgstr "Comentarios deshabilitados"
|
|
|
|
#: [post]comment_published
|
|
msgid "Comment published"
|
|
msgstr "Comentario publicado"
|
|
|
|
#: [post]comment_like_published
|
|
msgid "Liked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]comment_publish_error
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The comment cannot be published"
|
|
msgstr "Comentario publicado"
|
|
|
|
#: [post]comment_deleted
|
|
msgid "Comment deleted"
|
|
msgstr "Comentario borrado"
|
|
|
|
#: [post]liked
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Liked your publication"
|
|
msgstr "Mis publicaciones"
|
|
|
|
#: [hello]blog_title
|
|
msgid "Visit your public blog"
|
|
msgstr "Visitar tu blog público"
|
|
|
|
#: [hello]blog_text
|
|
msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
|
|
msgstr "Ver tus publicaciones públicas y compartirlas con todos tus contactos"
|
|
|
|
#: [hello]contact_post
|
|
msgid "Contact post"
|
|
msgstr "Publicación de contacto"
|
|
|
|
#: [hello]share_title
|
|
msgid "Universal share button"
|
|
msgstr "Botón de compartir universalmente"
|
|
|
|
#: [hello]share_text
|
|
msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
|
|
msgstr "Poner en favoritos o coger y dejar caer el siguiente botón en tu barra de herramientas y usarla en todas las páginas que quieres compartir en Movim"
|
|
|
|
#: [hello]share_button
|
|
msgid "Share on Movim"
|
|
msgstr "Compartir en Movim"
|
|
|
|
#: [hello]enter_title
|
|
msgid "Oh! Hello!"
|
|
msgstr "¡Oh! ¡Hola!"
|
|
|
|
#: [hello]enter_paragraph
|
|
msgid "It seems that you’re new there! Welcome on Movim!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [hello]menu_title
|
|
msgid "Check the Menu"
|
|
msgstr "Comprueba el menú"
|
|
|
|
#: [hello]menu_paragraph
|
|
msgid "All the main Movim features are accessible there. Don’t hesitate to navigate through the pages to discover more!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [hello]profile_title
|
|
msgid "Looks like you didn’t complete your profile yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [hello]profile_paragraph
|
|
msgid "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice picture"
|
|
msgstr "Puedes ir a la página de Configuración para describirte y poner una linda foto"
|
|
|
|
#: [status]disconnect
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Desconectar"
|
|
|
|
#: [status]updated
|
|
msgid "Status updated"
|
|
msgstr "Estado actualizado"
|
|
|
|
#: [status]presence
|
|
msgid "Presence"
|
|
msgstr "Presencia"
|
|
|
|
#: [publishbrief]placeholder
|
|
msgid "What’s new?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [publishbrief]post
|
|
msgid "Write a post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [publishbrief]add_link
|
|
msgid "Add a link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [publishbrief]no_title
|
|
msgid "Please provide a title"
|
|
msgstr "Por favor, agrega un título"
|
|
|
|
#: [publishbrief]preview
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vista previa"
|
|
|
|
#: [publishbrief]attach
|
|
msgid "Add a file or a picture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [publishbrief]no_publication
|
|
msgid "You cannot publish a post here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [publishbrief]no_content_preview
|
|
msgid "No content to preview"
|
|
msgstr "Sin contenido para ver"
|
|
|
|
#: [publishbrief]valid_url
|
|
msgid "Please enter a valid URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [publishbrief]content_text
|
|
msgid "You can format your content using Markdown"
|
|
msgstr "Puedes formatear el contenido usando Markdown"
|
|
|
|
#: [publishhelp]title [page]help
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
#: [publishhelp]more
|
|
msgid "More help"
|
|
msgstr "Más ayuda"
|
|
|
|
#: [publishhelp]manual
|
|
msgid "Markdown syntax manual"
|
|
msgstr "Markdown syntax manual"
|
|
|
|
#: [rooms]add
|
|
msgid "Add a chatroom"
|
|
msgstr "Añadir nueva Conversación en grupo"
|
|
|
|
#: [rooms]edit
|
|
msgid "Edit a chatroom"
|
|
msgstr "Editar Conversación en grupo"
|
|
|
|
#: [rooms]empty_text1
|
|
msgid "You don’t have any chatroom yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]empty_text2
|
|
msgid "Add one by clicking on the add button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]type_room
|
|
msgid "Type of room"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]default_room
|
|
msgid "Standard room"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]gateway_room
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gateway room"
|
|
msgstr "Puerta de Enlace"
|
|
|
|
#: [chatrooms]title
|
|
msgid "Chatrooms"
|
|
msgstr "Conversaciones en grupo"
|
|
|
|
#: [chatrooms]id
|
|
msgid "Chat Room ID"
|
|
msgstr "Id. de la conversación en grupo"
|
|
|
|
#: [chatrooms]name_placeholder
|
|
msgid "My Favorite Room"
|
|
msgstr "Mi Conversación favorita"
|
|
|
|
#: [chatrooms]bad_id
|
|
msgid "Bad Chatroom ID"
|
|
msgstr "ID de la Conversación en grupo incorrecto"
|
|
|
|
#: [chatrooms]empty_name
|
|
msgid "Empty name"
|
|
msgstr "Nombre vacío"
|
|
|
|
#: [chatrooms]users
|
|
msgid "Users in the room"
|
|
msgstr "Usuarios de la Conversación"
|
|
|
|
#: [chatrooms]bad_nickname
|
|
msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca un nombre correcto (2 a 40 carácteres)"
|
|
|
|
#: [chatrooms]conflict
|
|
msgid "Username already taken"
|
|
msgstr "Nombre de usuario en uso"
|
|
|
|
#: [chatrooms]autojoin
|
|
msgid "Join this chatroom on connect"
|
|
msgstr "Unirse a esta conversación al conectar"
|
|
|
|
#: [chatrooms]registrationrequired
|
|
msgid "Chatroom cannot be joined, registration required"
|
|
msgstr "No se puede unir a esta conversación, requiere registro"
|
|
|
|
#: [bookmarks]updated
|
|
msgid "Bookmarks updated"
|
|
msgstr "Marcadores actualizados"
|
|
|
|
#: [room]anonymous_title
|
|
msgid "Public chatroom"
|
|
msgstr "Conversación pública"
|
|
|
|
#: [room]no_room
|
|
msgid "Please provide a room address"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca la dirección de la Conversación en grupo"
|
|
|
|
#: [room]anonymous_text1
|
|
msgid "You are currently logged as an anonymous user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]anonymous_text2
|
|
msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
|
|
msgstr "Puedes unirte usando tu propia cuenta o creando una en la página de inicio de sesión saliendo de tu sesión actual usando la cruz en la esquina superior derecha."
|
|
|
|
#: [room]anonymous_login
|
|
msgid "Login on %s"
|
|
msgstr "Iniciar sesión en %s"
|
|
|
|
#: [room]nick
|
|
msgid "Your nickname"
|
|
msgstr "Tu apodo"
|
|
|
|
#: [room]invite
|
|
msgid "Invite a contact"
|
|
msgstr "Invitar a un contacto"
|
|
|
|
#: [room]invited
|
|
msgid "Invitation sent"
|
|
msgstr "Invitación enviada"
|
|
|
|
#: [room]invite_code
|
|
msgid "Send this link to your contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]public_muc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publicar"
|
|
|
|
#: [room]public_muc_text
|
|
msgid "The participants of this chatroom can see each other's profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [search]keyword
|
|
msgid "What are you looking for?"
|
|
msgstr "¿Qué es lo que buscas?"
|
|
|
|
#: [search]subtitle
|
|
msgid "Open me using Ctrl + M"
|
|
msgstr "Abreme usando Ctrl + M"
|
|
|
|
#: [search]placeholder
|
|
msgid "#cats, username@server.com, John…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [search]no_contacts_title
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No contacts yet?"
|
|
msgstr "Sin comentarios"
|
|
|
|
#: [search]no_contacts_text
|
|
msgid "Find one by searching for his name or id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [statistics]title
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Estadísticas"
|
|
|
|
#: [sticker]sent
|
|
msgid "A sticker has been sent using Movim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [subscribe]info
|
|
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
|
|
msgstr "Movim es una red social descentralizada, antes de crear una cuenta nueva necesita elegir un servidor para registrarse."
|
|
|
|
#: [subscribe]server_question
|
|
msgid "Your server here?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [subscribe]server_contact
|
|
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
|
|
msgstr "Contáctanos para añadir el tuyo a la lista de servidores oficiales"
|
|
|
|
#: [feed]nope
|
|
msgid "No public feed for this contact"
|
|
msgstr "No hay contenido público de este contacto"
|
|
|
|
#: [feed]nope_contact
|
|
msgid "No contact specified"
|
|
msgstr "No hay contacto especificado"
|
|
|
|
#: [upload]title
|
|
msgid "Upload a file"
|
|
msgstr "Subir un archivo"
|
|
|
|
#: [upload]choose
|
|
msgid "Choose a file to upload"
|
|
msgstr "Elige un archivo a subir"
|
|
|
|
#: [upload]info
|
|
msgid "Large pictures will be resized and compressed"
|
|
msgstr "Las imágenes grandes serán redimensionadas y comprimidas"
|
|
|
|
#: [upload]error_filesize
|
|
msgid "File too large"
|
|
msgstr "Archivo demasiado grande"
|
|
|
|
#: [upload]error_failed
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
msgstr "Subida fallida"
|
|
|
|
#: [upload]error_not_allowed
|
|
msgid "You are not allowed to upload a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [upload]error_resource_constraint
|
|
msgid "You exceeded the quota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [vcard]title [page]profile
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Perfil"
|
|
|
|
#: [vcard]updated
|
|
msgid "Profile Updated"
|
|
msgstr "Perfil actualizado"
|
|
|
|
#: [vcard]not_updated
|
|
msgid "Profile Not Updated"
|
|
msgstr "Perfil no actualizado"
|
|
|
|
#: [vcard]public
|
|
msgid "Your profile is now public"
|
|
msgstr "Tu perfil es ahora público"
|
|
|
|
#: [vcard]restricted
|
|
msgid "Your profile is now restricted"
|
|
msgstr "Tu perfil está ahora restringido"
|
|
|
|
#: [profile]info
|
|
msgid "Configure your instance nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]privacy_question
|
|
msgid "Is this profile public?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]privacy_info
|
|
msgid "Please pay attention! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]nickname_info
|
|
msgid "Set a local nickname to allow the other users of the instance to find you easily."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]nickname_set
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your nickname is %s."
|
|
msgstr "Tu apodo"
|
|
|
|
#: [profile]nickname_placeholder
|
|
msgid "John_Bob96"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]nickname_error
|
|
msgid "Your nickname should only contains letters, numbers, - and _"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]nickname_conflict
|
|
msgid "The nickname is already registered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]nickname_saved
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nickname saved"
|
|
msgstr "Apodo"
|
|
|
|
#: [save]submit [button]submit
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: [save]reset [button]reset
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: [degraded]title
|
|
msgid "Movim is currently working in degraded mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [degraded]text_1
|
|
msgid "Your server doesn’t support XMPP Pubsub persistence."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [degraded]text_2
|
|
msgid "The communities, news feed and profile have been disabled for the moment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [degraded]text_3
|
|
msgid "Please contact your server administrator to see if this feature can be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visio]calling
|
|
msgid "…is calling you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visio]ringing
|
|
msgid "…ringing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visio]in_call
|
|
msgid "in call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visio]failed
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visio]connecting
|
|
msgid "…connecting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visio]ended
|
|
msgid "call ended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [global]no_js
|
|
msgid "Movim requires Javascript to be enabled to work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [global]description
|
|
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy and comes with a set of awesome features."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [global]loading
|
|
msgid "Loading…"
|
|
msgstr "Cargando..."
|
|
|
|
#: [global]or
|
|
msgid "Or"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [page]communities
|
|
msgid "Communities"
|
|
msgstr "Comunidades"
|
|
|
|
#: [page]home
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: [page]explore
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "Explorar"
|
|
|
|
#: [page]account_creation
|
|
msgid "Account Creation"
|
|
msgstr "Crear cuenta"
|
|
|
|
#: [page]news
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Novedades"
|
|
|
|
#: [page]avatar
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Imagen de perfil"
|
|
|
|
#: [page]chats
|
|
msgid "Chats"
|
|
msgstr "Conversaciones"
|
|
|
|
#: [page]publish
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr "Publicar"
|
|
|
|
#: [page]post
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [page]blog
|
|
msgid "Blog"
|
|
msgstr "Blog"
|
|
|
|
#: [page]about
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Acerca de"
|
|
|
|
#: [page]login
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Inicio de sesión"
|
|
|
|
#: [page]not_found
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [page]feed
|
|
msgid "Feed"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
#: [page]posts
|
|
msgid "Posts"
|
|
msgstr "Publicaciones"
|
|
|
|
#: [page]gallery
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "Galería"
|
|
|
|
#: [page]visio
|
|
msgid "Visio-conference"
|
|
msgstr "Visio-conferencia"
|
|
|
|
#: [page]share
|
|
msgctxt "[page]share"
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Compartir"
|
|
|
|
#: [page]room
|
|
msgid "Room"
|
|
msgstr "Conversación en grupo"
|
|
|
|
#: [page]tag
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#: [error]error
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Error: %s"
|
|
|
|
#: [error]cannot_load_file
|
|
msgid "Cannot load file '%s'"
|
|
msgstr "No se pudo cargar el archivo '%s'"
|
|
|
|
#: [error]widget_load_error
|
|
msgid "Requested widget '%s' doesn’t exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [error]widget_call_error
|
|
msgid "Requested event '%s' not registered."
|
|
msgstr "Evento requerido '%s' no registrado."
|
|
|
|
#: [error]whoops
|
|
msgid "Whoops!"
|
|
msgstr "¡Uuups!"
|
|
|
|
#: [error]websocket
|
|
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [error]oops
|
|
msgid "Oops!"
|
|
msgstr "¡Ups!"
|
|
|
|
#: [button]call
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [button]validate
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Validar"
|
|
|
|
#: [button]refresh
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#: [button]add
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Agregar"
|
|
|
|
#: [button]delete
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
#: [button]cancel
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: [button]close
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: [button]update
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#: [button]updating
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Actualizando"
|
|
|
|
#: [button]submitting
|
|
msgid "Submitting"
|
|
msgstr "Enviando"
|
|
|
|
#: [button]register
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrar"
|
|
|
|
#: [button]reply
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [button]unregister
|
|
msgid "Unregister"
|
|
msgstr "Eliminar registro"
|
|
|
|
#: [button]save
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: [button]clear
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpiar"
|
|
|
|
#: [button]upload
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
#: [button]connecting
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Contactando"
|
|
|
|
#: [button]bool_yes
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
#: [button]bool_no
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: [button]return
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Volver"
|
|
|
|
#: [button]accept
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: [button]refuse
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "Rechazar"
|
|
|
|
#: [button]next
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
#: [button]previous
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: [button]search
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: [button]share
|
|
msgctxt "[button]share"
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Compartir"
|
|
|
|
#: [button]discover
|
|
msgid "Discover"
|
|
msgstr "Descubrir"
|
|
|
|
#: [button]like
|
|
msgid "Like"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [button]not_now
|
|
msgid "Not Now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [button]enable
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [button]sign_up
|
|
msgid "Sign Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [day]title
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Día"
|
|
|
|
#: [day]monday
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Lunes"
|
|
|
|
#: [day]tuesday
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Martes"
|
|
|
|
#: [day]wednesday
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Miércoles"
|
|
|
|
#: [day]thursday
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Jueves"
|
|
|
|
#: [day]friday
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Viernes"
|
|
|
|
#: [day]saturday
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sábado"
|
|
|
|
#: [day]sunday
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Domingo"
|
|
|
|
#: [client]bot
|
|
msgid "Bot"
|
|
msgstr "Bot"
|
|
|
|
#: [client]desktop
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Escritorio"
|
|
|
|
#: [client]phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Teléfono"
|
|
|
|
#: [client]web
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Web"
|
|
|
|
#: [client]registered
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr "Registrado"
|
|
|
|
#: [presence]online
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "En línea"
|
|
|
|
#: [presence]away
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "Ausente"
|
|
|
|
#: [presence]dnd
|
|
msgid "Do Not Disturb"
|
|
msgstr "No molestar"
|
|
|
|
#: [presence]xa
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
msgstr "Ausencia extendida"
|
|
|
|
#: [presence]offline
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Fuera de Línea"
|
|
|
|
#: [presence]error
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: [mood]afraid
|
|
msgid "afraid"
|
|
msgstr "temeroso"
|
|
|
|
#: [mood]amazed
|
|
msgid "amazed"
|
|
msgstr "asombrado"
|
|
|
|
#: [mood]amorous
|
|
msgid "amorous"
|
|
msgstr "amoroso"
|
|
|
|
#: [mood]angry
|
|
msgid "angry"
|
|
msgstr "enfadado"
|
|
|
|
#: [mood]annoyed
|
|
msgid "annoyed"
|
|
msgstr "molesto"
|
|
|
|
#: [mood]anxious
|
|
msgid "anxious"
|
|
msgstr "ansioso"
|
|
|
|
#: [mood]aroused
|
|
msgid "aroused"
|
|
msgstr "despertado"
|
|
|
|
#: [mood]ashamed
|
|
msgid "ashamed"
|
|
msgstr "avergonzado"
|
|
|
|
#: [mood]bored
|
|
msgid "bored"
|
|
msgstr "aburrido"
|
|
|
|
#: [mood]brave
|
|
msgid "brave"
|
|
msgstr "valiente"
|
|
|
|
#: [mood]calm
|
|
msgid "calm"
|
|
msgstr "calmado"
|
|
|
|
#: [mood]cautious
|
|
msgid "cautious"
|
|
msgstr "cauteloso"
|
|
|
|
#: [mood]cold
|
|
msgid "cold"
|
|
msgstr "frío"
|
|
|
|
#: [mood]confident
|
|
msgid "confident"
|
|
msgstr "seguro"
|
|
|
|
#: [mood]confused
|
|
msgid "confused"
|
|
msgstr "confuso"
|
|
|
|
#: [mood]contemplative
|
|
msgid "contemplative"
|
|
msgstr "contemplativo"
|
|
|
|
#: [mood]contented
|
|
msgid "contented"
|
|
msgstr "contento"
|
|
|
|
#: [mood]cranky
|
|
msgid "cranky"
|
|
msgstr "irritable"
|
|
|
|
#: [mood]crazy
|
|
msgid "crazy"
|
|
msgstr "loco"
|
|
|
|
#: [mood]creative
|
|
msgid "creative"
|
|
msgstr "creativo"
|
|
|
|
#: [mood]curious
|
|
msgid "curious"
|
|
msgstr "curioso"
|
|
|
|
#: [mood]dejected
|
|
msgid "dejected"
|
|
msgstr "abatido"
|
|
|
|
#: [mood]depressed
|
|
msgid "depressed"
|
|
msgstr "deprimido"
|
|
|
|
#: [mood]disappointed
|
|
msgid "disappointed"
|
|
msgstr "decepcionado"
|
|
|
|
#: [mood]disgusted
|
|
msgid "disgusted"
|
|
msgstr "disgustado"
|
|
|
|
#: [mood]dismayed
|
|
msgid "dismayed"
|
|
msgstr "desmayado"
|
|
|
|
#: [mood]distracted
|
|
msgid "distracted"
|
|
msgstr "distraído"
|
|
|
|
#: [mood]embarrassed
|
|
msgid "embarrassed"
|
|
msgstr "avergonzado"
|
|
|
|
#: [mood]envious
|
|
msgid "envious"
|
|
msgstr "envidioso"
|
|
|
|
#: [mood]excited
|
|
msgid "excited"
|
|
msgstr "excitado"
|
|
|
|
#: [mood]flirtatious
|
|
msgid "flirtatious"
|
|
msgstr "coqueto"
|
|
|
|
#: [mood]frustrated
|
|
msgid "frustrated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [mood]grateful
|
|
msgid "grateful"
|
|
msgstr "agradecido"
|
|
|
|
#: [mood]grieving
|
|
msgid "grieving"
|
|
msgstr "dolido"
|
|
|
|
#: [mood]grumpy
|
|
msgid "grumpy"
|
|
msgstr "gruñón"
|
|
|
|
#: [mood]guilty
|
|
msgid "guilty"
|
|
msgstr "culpable"
|
|
|
|
#: [mood]happy
|
|
msgid "happy"
|
|
msgstr "feliz"
|
|
|
|
#: [mood]hopeful
|
|
msgid "hopeful"
|
|
msgstr "esperanzado"
|
|
|
|
#: [mood]hot
|
|
msgid "hot"
|
|
msgstr "caliente"
|
|
|
|
#: [mood]humbled
|
|
msgid "humbled"
|
|
msgstr "humilde"
|
|
|
|
#: [mood]humiliated
|
|
msgid "humiliated"
|
|
msgstr "humillado"
|
|
|
|
#: [mood]hungry
|
|
msgid "hungry"
|
|
msgstr "hambriento"
|
|
|
|
#: [mood]hurt
|
|
msgid "hurt"
|
|
msgstr "herido"
|
|
|
|
#: [mood]impressed
|
|
msgid "impressed"
|
|
msgstr "impresionado"
|
|
|
|
#: [mood]in_awe
|
|
msgid "in awe"
|
|
msgstr "temeroso"
|
|
|
|
#: [mood]in_love
|
|
msgid "in love"
|
|
msgstr "enamorado"
|
|
|
|
#: [mood]indignant
|
|
msgid "indignant"
|
|
msgstr "indignante"
|
|
|
|
#: [mood]interested
|
|
msgid "interested"
|
|
msgstr "interesado"
|
|
|
|
#: [mood]intoxicated
|
|
msgid "intoxicated"
|
|
msgstr "intoxicado"
|
|
|
|
#: [mood]invincible
|
|
msgid "invincible"
|
|
msgstr "invencible"
|
|
|
|
#: [mood]jealous
|
|
msgid "jealous"
|
|
msgstr "celoso"
|
|
|
|
#: [mood]lonely
|
|
msgid "lonely"
|
|
msgstr "solitario"
|
|
|
|
#: [mood]lost
|
|
msgid "lost"
|
|
msgstr "perdido"
|
|
|
|
#: [mood]lucky
|
|
msgid "lucky"
|
|
msgstr "afortunado"
|
|
|
|
#: [mood]mean
|
|
msgid "mean"
|
|
msgstr "media"
|
|
|
|
#: [mood]moody
|
|
msgid "moody"
|
|
msgstr "variable"
|
|
|
|
#: [mood]nervous
|
|
msgid "nervous"
|
|
msgstr "nervioso"
|
|
|
|
#: [mood]neutral
|
|
msgid "neutral"
|
|
msgstr "neutral"
|
|
|
|
#: [mood]offended
|
|
msgid "offended"
|
|
msgstr "ofendido"
|
|
|
|
#: [mood]outraged
|
|
msgid "outraged"
|
|
msgstr "indignado"
|
|
|
|
#: [mood]playful
|
|
msgid "playful"
|
|
msgstr "juguetón"
|
|
|
|
#: [mood]proud
|
|
msgid "proud"
|
|
msgstr "orgulloso"
|
|
|
|
#: [mood]relaxed
|
|
msgid "relaxed"
|
|
msgstr "relajado"
|
|
|
|
#: [mood]relieved
|
|
msgid "relieved"
|
|
msgstr "aliviado"
|
|
|
|
#: [mood]restless
|
|
msgid "restless"
|
|
msgstr "inquieto"
|
|
|
|
#: [mood]sad
|
|
msgid "sad"
|
|
msgstr "triste"
|
|
|
|
#: [mood]sarcastic
|
|
msgid "sarcastic"
|
|
msgstr "sarcástico"
|
|
|
|
#: [mood]satisfied
|
|
msgid "satisfied"
|
|
msgstr "satisfecho"
|
|
|
|
#: [mood]serious
|
|
msgid "serious"
|
|
msgstr "serio"
|
|
|
|
#: [mood]shocked
|
|
msgid "shocked"
|
|
msgstr "conmocionado"
|
|
|
|
#: [mood]shy
|
|
msgid "shy"
|
|
msgstr "tímido"
|
|
|
|
#: [mood]sick
|
|
msgid "sick"
|
|
msgstr "enfermo"
|
|
|
|
#: [mood]sleepy
|
|
msgid "sleepy"
|
|
msgstr "soñoliento"
|
|
|
|
#: [mood]spontaneous
|
|
msgid "spontaneous"
|
|
msgstr "espontáneo"
|
|
|
|
#: [mood]stressed
|
|
msgid "stressed"
|
|
msgstr "estresado"
|
|
|
|
#: [mood]strong
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "fuerte"
|
|
|
|
#: [mood]surprised
|
|
msgid "surprised"
|
|
msgstr "sorprendido"
|
|
|
|
#: [mood]thankful
|
|
msgid "thankful"
|
|
msgstr "agradecido"
|
|
|
|
#: [mood]thirsty
|
|
msgid "thirsty"
|
|
msgstr "sediento"
|
|
|
|
#: [mood]tired
|
|
msgid "tired"
|
|
msgstr "cansado"
|
|
|
|
#: [mood]undefined
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "indefinido"
|
|
|
|
#: [mood]weak
|
|
msgid "weak"
|
|
msgstr "débil"
|
|
|
|
#: [mood]worried
|
|
msgid "worried"
|
|
msgstr "preocupado"
|
|
|
|
#: [month]title
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
#: [month]january
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Enero"
|
|
|
|
#: [month]february
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febrero"
|
|
|
|
#: [month]march
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marzo"
|
|
|
|
#: [month]april
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
#: [month]may
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mayo"
|
|
|
|
#: [month]june
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Junio"
|
|
|
|
#: [month]july
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Julio"
|
|
|
|
#: [month]august
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#: [month]september
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septiembre"
|
|
|
|
#: [month]october
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octubre"
|
|
|
|
#: [month]november
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Noviembre"
|
|
|
|
#: [month]december
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Diciembre"
|
|
|
|
#: [year]title
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Año"
|
|
|
|
#: [date]today
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Hoy"
|
|
|
|
#: [date]tomorrow
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Mañana"
|
|
|
|
#: [date]yesterday
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Ayer"
|
|
|
|
#: [date]ago
|
|
msgid "%d days ago"
|
|
msgstr "%d días antes"
|
|
|
|
#: [date]day
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "día"
|
|
|
|
#: [post]title
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: [post]place
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Lugar"
|
|
|
|
#: [post]by
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "por"
|
|
|
|
#: [post]geolocalisation
|
|
msgid "Geolocalisation"
|
|
msgstr "Geolocalización"
|
|
|
|
#: [post]email
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "correo electrónico"
|
|
|
|
#: [post]empty
|
|
msgid "No content"
|
|
msgstr "No hay contenido"
|
|
|
|
#: [post]no_comments
|
|
msgid "No comments yet"
|
|
msgstr "Sin comentarios"
|
|
|
|
#: [post]older
|
|
msgid "Get older posts"
|
|
msgstr "Recibir las entradas más antiguas"
|
|
|
|
#: [post]new_items
|
|
msgid "%s new items"
|
|
msgstr "%s nuevos objetos"
|
|
|
|
#: [post]comment_error
|
|
msgid "Comment publication error"
|
|
msgstr "Error al publicar comentario"
|
|
|
|
#: [post]comments_get
|
|
msgid "Get the comments"
|
|
msgstr "Obtener los comentarios"
|
|
|
|
#: [post]comment_add
|
|
msgid "Add a comment"
|
|
msgstr "Añadir un comentario"
|
|
|
|
#: [post]share
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "Compartir con"
|
|
|
|
#: [post]share_everyone
|
|
msgid "Everyone"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#: [post]updated
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Actualizado"
|
|
|
|
#: [post]content_not_found
|
|
msgid "Content not found"
|
|
msgstr "Contenido no encontrado"
|
|
|
|
#: [post]default_title
|
|
msgid "Contact publication"
|
|
msgstr "Publicación de contacto"
|
|
|
|
#: [post]comments
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Comentarios"
|
|
|
|
#: [post]original_deleted
|
|
msgid "Original post deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [affiliation]owner
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Propietario"
|
|
|
|
#: [affiliation]publisher
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: [affiliation]publish-only
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publish only"
|
|
msgstr "Publicar"
|
|
|
|
#: [affiliation]member
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Miembros"
|
|
|
|
#: [affiliation]no-aff
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No affiliation"
|
|
msgstr "Notificaciones"
|
|
|
|
#: [affiliation]outcast
|
|
msgid "Outcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [api]error
|
|
msgid "The API is not reachable, try again later"
|
|
msgstr "La API no se puede alcanzar, inténtalo de nuevo más tarde"
|
|
|
|
#: [field]type_here
|
|
msgid "Type here"
|
|
msgstr "Escribe aquí"
|
|
|
|
#~ msgid "Privacy Level"
|
|
#~ msgstr "Nivel de privacidad"
|
|
|
|
#~ msgid "This user has not posted anything right now"
|
|
#~ msgstr "Este usuario no ha publicado nada ahora mismo"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh all the streams"
|
|
#~ msgstr "Refrescar todas las retransmisiones"
|
|
|
|
#~ msgid "This message will be displayed on the login page"
|
|
#~ msgstr "Este mensaje se mostrará en la página de inicio"
|
|
|
|
#~ msgid "Since"
|
|
#~ msgstr "Desde"
|