You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

2576 lines
48 KiB

#
# Translators:
# Mikael H <silfursun@gmail.com>, 2016
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminDB/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Contact/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Group/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Groups/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Init/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Roster/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Search/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Stickers/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../locales/locales.ini
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: movim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-13 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-06 11:15+0000\n"
"Last-Translator: Jaussoin Timothée <edhelas@movim.eu>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/movim/movim/language/fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.13.0\n"
#: [about]thanks
msgid "Thanks"
msgstr "Kiitos"
#: [about]developers
msgid "Developers"
msgstr "Kehittäjät"
#: [about]translators
msgid "Translators"
msgstr "Kääntäjät"
#: [about]translators_text
msgid "Thanks to all the translators"
msgstr "Kiitos kaikille kääntäjille"
#: [about]software
msgid "Software"
msgstr "Ohjelmisto"
#: [about]resources
msgid "Resources"
msgstr "Resurssit"
#: [about]api [schema]api [api]title
msgid "API"
msgstr "API"
#: [about]info
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
msgstr "Movim on XMPP-pohjainen keskustelualusta. Koko projekti, lukuun ottamatta seuraavia ohjelmistoja ja resursseja, käyttää lisenssiä"
#: [account]title [page]account
msgid "Account"
msgstr "Tili"
#: [account]password_change_title
msgid "Change my password"
msgstr "Vaihda salasana"
#: [account]password [db]password [credentials]password [form]password
#: [input]password
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: [account]password_confirmation
msgid "Password confirmation"
msgstr "Vahvista salasana"
#: [account]password_changed
msgid "The password has been updated"
msgstr "Salasanasi on päivitetty"
#: [account]password_not_valid
msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
msgstr "Anna toimiva salasana (vähintään 6 merkkiä)"
#: [account]password_not_same
msgid "The provided passwords are not the same"
msgstr "Salasanat eivät täsmää"
#: [account]delete_title
msgid "Delete my account"
msgstr "Poista tili"
#: [account]delete
msgid "Delete your account"
msgstr "Poista tilisi"
#: [account]delete_text
msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
msgstr "Olet poistamassa XMPP-tiliäsi ja kaikkea siihen liittyvää tietoa (profiili, kontaktit ja julkaisut)."
#: [account]delete_text_confirm
msgid "Are you sure that you want to delete it ?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa sen?"
#: [account]gateway_title
msgid "Gateway"
msgstr "Portti"
#: [create]title [subscribe]title
msgid "Create a new account"
msgstr "Luo uusi tili"
#: [create]notfound
msgid "No account creation form found on the server"
msgstr "Palvelimelta ei löytynyt tilin luontikaavaketta"
#: [create]server_on
msgid "on"
msgstr ""
#: [create]successfull
msgid "Your acccount has been successfully registered"
msgstr "Tilisi on rekisteröity"
#: [create]loading
msgid "Loading"
msgstr "Ladataan"
#: [create]placeholder
msgid "…and start playing"
msgstr ""
#: [error]not_acceptable
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Ei hyväksyttävä"
#: [error]service_unavailable
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
msgstr "Palvelimelle ei voi rekisteröityä juuri nyt"
#: [error]forbidden
msgid "Registration forbidden"
msgstr ""
#: [oob]about
msgid "This server use an external system for the registration, please click on the following URL."
msgstr "Palvelin käyttää ulkoista rekisteröitymistä, klikkaa seuraavaa linkkiä"
#: [adhoc]title
msgid "Actions"
msgstr "Toimenpiteet"
#: [db]legend [schema]database
msgid "Database"
msgstr "Tietokanta"
#: [db]connect_error
msgid "Modl wasn't able to connect to the database"
msgstr "Modl ei pystynyt yhdistämään tietokantaan"
#: [db]connect_success
msgid "Movim is connected to the database"
msgstr "Movim on yhdistetty tietokantaan"
#: [db]update
msgid "The database need to be updated"
msgstr "Tietokanta pitää päivittää"
#: [db]up_to_date
msgid "Movim database is up to date"
msgstr "Movim-tietokanta on ajan tasalla"
#: [db]type
msgid "Database Type"
msgstr "Tietokannan tyyppi"
#: [db]username [credentials]username [input]username
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjänimi"
#: [db]host
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: [db]port
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: [db]name
msgid "Database Name"
msgstr "Tietokannan nimi"
#: [admin]general
msgid "General Settings"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: [general]theme
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: [general]language
msgid "Default language"
msgstr "Oletuskieli"
#: [general]log_verbosity
msgid "Log verbosity"
msgstr ""
#: [general]timezone
msgid "Server Timezone"
msgstr "Palvelimen aikavyöhyke"
#: [general]limit
msgid "User folder size limit (in bytes)"
msgstr ""
#: [websocket]title
msgid "WebSocket Configuration"
msgstr ""
#: [websocket]info
msgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form"
msgstr ""
#: [websocket]label
msgid "WebSocket URI"
msgstr ""
#: [websocket]save_info
msgid "If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration"
msgstr ""
#: [websocket]publics
msgid "Public WebSockets"
msgstr ""
#: [credentials]title
msgid "Administration Credential"
msgstr ""
#: [credentials]info
msgid "Change the default credentials admin/password"
msgstr ""
#: [credentials]re_password
msgid "Retype password"
msgstr "Kirjoita salasana uudelleen"
#: [whitelist]title
msgid "Whitelisted XMPP Servers"
msgstr ""
#: [whitelist]info1
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
msgstr ""
#: [whitelist]info2
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
msgstr ""
#: [whitelist]label
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
msgstr ""
#: [information]title
msgctxt "[information]title"
msgid "Information Message"
msgstr ""
#: [information]description
msgid "Description"
msgstr ""
#: [information]info1
msgid "This message will be displayed on the login page"
msgstr ""
#: [information]info2
msgid "Leave this field blank if you dont want to show any message."
msgstr ""
#: [information]label
msgctxt "[information]label"
msgid "Information Message"
msgstr ""
#: [xmpp]title
msgid "Default XMPP server"
msgstr ""
#: [xmpp]domain
msgid "Main XMPP server domain"
msgstr ""
#: [xmpp]description
msgid "Main XMPP server description"
msgstr ""
#: [xmpp]country
msgid "Main XMPP server country"
msgstr ""
#: [log]empty
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"
#: [log]syslog
msgid "Syslog"
msgstr ""
#: [log]syslog_files
msgid "Syslog and files"
msgstr ""
#: [admin]compatibility
msgid "General Overview"
msgstr ""
#: [compatibility]info
msgid "Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved"
msgstr ""
#: [compatibility]php1
msgid "Update your PHP-Version: %s"
msgstr ""
#: [compatibility]php2
msgid "Required: 5.3.0"
msgstr "Vaadittu: 5.3.0"
#: [compatibility]curl
msgid "Install the php5-curl library"
msgstr "Asenna php5-curl kirjasto"
#: [compatibility]imagick
msgid "Install the php5-imagick library"
msgstr "Asenna php5-imagick kirjasto"
#: [compatibility]gd
msgid "Install the php5-gd library"
msgstr "Asenna php5-gd kirjasto"
#: [compatibility]rights
msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's %s directory"
msgstr ""
#: [compatibility]db
msgid "The database need to be updated, go to the database panel to fix this"
msgstr ""
#: [compatibility]websocket
msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable"
msgstr ""
#: [compatibility]xmpp_websocket
msgid "XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given in the General Configuration"
msgstr ""
#: [schema]browser
msgid "Browser"
msgstr "Selain"
#: [schema]movim
msgid "Movim Core"
msgstr "Movim ydin"
#: [schema]daemon
msgid "Movim Daemon"
msgstr "Movim daemon"
#: [schema]xmpp
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: [api]info
msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s"
msgstr ""
#: [api]register
msgid "Your pod is not registered on the API"
msgstr ""
#: [api]registered
msgid "Your pod is registered on the API"
msgstr ""
#: [api]wait
msgid "Your pod is not yet validated"
msgstr ""
#: [api]validated
msgid "Your pod is validated"
msgstr ""
#: [api]unregister
msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"
msgstr ""
#: [api]conf_updated [config]updated
msgid "Configuration updated"
msgstr ""
#: [avatar]file
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: [avatar]use_it
msgid "Use it"
msgstr ""
#: [avatar]webcam
msgid "Webcam"
msgstr "Webkamera"
#: [avatar]cheese
msgid "Cheese !"
msgstr "Sano muikku!"
#: [avatar]snapshot
msgid "Take a webcam snapshot"
msgstr "Ota kuva webkameralla"
#: [avatar]updated
msgid "Avatar Updated"
msgstr "Avatar päivitetty"
#: [avatar]not_updated
msgid "Avatar Not Updated"
msgstr "Avataria ei päivitetty"
#: [avatar]missing
msgid "No avatar defined yet"
msgstr "Ei avataria vielä"
#: [blog]title [feed]title
msgid "%s's feed"
msgstr ""
#: [blog]empty
msgid "This user has not posted anything right now"
msgstr "Tämä käyttäjä ei ole julkaissut vielä mitään"
#: [blog]private
msgid "This content is private, please login to see it"
msgstr "Tämä sisältö on yksityistä, kirjaudu sisään nähdäksesi"
#: [message]published
msgid "Message Published"
msgstr "Viesti julkaistu"
#: [message]encrypted
msgid "Encrypted message"
msgstr "Salattu viesti"
#: [message]composing [chats]composing
msgid "Composing..."
msgstr "Lähetetään"
#: [message]paused [chats]paused
msgid "Paused..."
msgstr ""
#: [message]gone
msgid "Contact gone"
msgstr ""
#: [message]history
msgid "%s messages retrieved"
msgstr ""
#: [chat]attention
msgid "%s needs your attention"
msgstr "%s tarvitsee huomiosi"
#: [chat]placeholder
msgid "Your message here..."
msgstr "Viestisi tähän..."
#: [chat]smileys
msgid "Smileys"
msgstr "Hymiöt"
#: [chat]empty_title [button]chat
msgid "Chat"
msgstr "Keskustelu"
#: [chat]empty_text
msgid "Discuss with your contacts"
msgstr "Keskustele kontaktiesi kanssa"
#: [chat]frequent [chats]frequent
msgid "Frequent contacts"
msgstr "Usein käytetyt kontaktit"
#: [chatroom]members
msgid "Members"
msgstr "Jäsenet"
#: [chatroom]connected [chatrooms]connected
msgid "Connected to the chatroom"
msgstr "Yhdistetty keskusteluhuoneeseen"
#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
msgid "Disconnected from the chatroom"
msgstr "Yhdistetty keskusteluhuoneeseen katkaistu"
#: [chatroom]config [group]configuration [page]configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Asetukset"
#: [chatroom]config_saved
msgid "Configuration saved"
msgstr "Asetukset tallennettu"
#: [chatroom]subject
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
#: [chatroom]subject_changed
msgid "Subject changed"
msgstr "Aihe vaihdettu"
#: [chatroom]administration [page]administration
msgid "Administration"
msgstr ""
#: [chats]empty_title
msgid "No chats yet..."
msgstr "Ei keskusteluja vielä..."
#: [chats]empty
msgid "Open a new conversation by clicking on the %s button below or visit the %sContacts%s page."
msgstr ""
#: [chats]add
msgid "Chat with a contact"
msgstr "Keskustele kontaktin kanssa"
#: [chats]more
msgid "Load more contacts"
msgstr "Lataa lisää kontakteja"
#: [button]new
msgid "New conversation"
msgstr "Uusi keskustelu"
#: [config]general
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: [config]language
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: [config]roster
msgid "Roster display"
msgstr ""
#: [config]roster_show
msgid "Show the offline contacts"
msgstr "Näytä offline-kontaktit"
#: [config]roster_hide
msgid "Hide the offline contacts"
msgstr "Piilota offline-kontaktit"
#: [config]appearence
msgid "Appearence"
msgstr "Ulkonäkö"
#: [config]not_valid
msgid "Configuration invalid"
msgstr ""
#: [config]advanced
msgid "Advanced Configuration"
msgstr ""
#: [notifications]message
msgid "Notify on incoming message"
msgstr ""
#: [notifications]desktop
msgid "Use desktop notifications"
msgstr "Käytä työpöytäilmoituksia"
#: [cssurl]label
msgid "Custom CSS URL for your blog"
msgstr ""
#: [general]legend
msgid "General Informations"
msgstr "Perustiedot"
#: [general]name [chatrooms]name
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: [general]nickname [chatrooms]nickname [accounts]accounts_nickname
msgid "Nickname"
msgstr "Nimimerkki"
#: [general]date_of_birth
msgid "Date of Birth"
msgstr "Syntymäaika"
#: [general]gender
msgid "Gender"
msgstr "Sukupuoli"
#: [general]marital
msgid "Marital Status"
msgstr "Siviilisääty"
#: [general]email
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: [general]website
msgid "Website"
msgstr "Nettisivu"
#: [general]about
msgid "About Me"
msgstr "Tietoja minusta"
#: [general]accounts
msgid "Other Accounts"
msgstr "Muut tilit"
#: [general]tune
msgid "Is Listening"
msgstr ""
#: [position]legend
msgid "Geographic Position"
msgstr ""
#: [position]locality
msgid "Locality"
msgstr ""
#: [position]country
msgid "Country"
msgstr "Maa"
#: [mood]title
msgid "Mood"
msgstr "Fiilis"
#: [mood]im
msgid "I'm "
msgstr "Olen"
#: [listen]title
msgid "Listening"
msgstr "Kuuntelee"
#: [last]title
msgid "Last seen"
msgstr "Nähty viimeksi"
#: [client]title
msgid "Client Informations"
msgstr "Asiakastiedot"
#: [explore]last_registered
msgid "Last registered"
msgstr ""
#: [explore]explore
msgid "Find some new friends"
msgstr ""
#: [edit]title [button]edit
msgid "Edit"
msgstr ""
#: [edit]alias
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: [edit]group
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
#: [delete]title
msgid "Are you sure?"
msgstr "Oletko varma?"
#: [delete]text
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
msgstr "Varmista kontaktin poistaminen"
#: [age]years
msgid "%s years"
msgstr "%s vuotta"
#: [blog]last
msgid "Last public post"
msgstr "Viimeisin julkinen julkaisu"
#: [blog]visit
msgid "Visit the blog to see all the public posts"
msgstr "Käy blogissa ja lue katso julkiset julkaisut"
#: [subscription]to
msgid "You can see this contact status"
msgstr ""
#: [subscription]to_button
msgid "Share my status"
msgstr "Jaa tilani"
#: [subscription]to_text
msgid "But this contact cannot see yours"
msgstr ""
#: [subscription]from
msgid "You are not subscribed to this contact"
msgstr ""
#: [subscription]from_button
msgid "Ask to subscribe"
msgstr ""
#: [subscription]from_text
msgid "But this contact can still see if you are online"
msgstr ""
#: [subscription]nil
msgid "No subscriptions"
msgstr ""
#: [subscription]nil_button
msgid "Invite"
msgstr ""
#: [subscription]nil_text
msgid "This contact is in your contact list but there is no subscriptions between the two accounts"
msgstr ""
#: [group]subscribe
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: [group]subscribed
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#: [group]unsubscribe
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: [group]unsubscribe_text
msgid "You are going to unsubscribe from this Group"
msgstr ""
#: [group]unsubscribed
msgid "Unsubscribed"
msgstr ""
#: [group]share_label
msgid "Make your membership to this group public to your friends"
msgstr ""
#: [group]label_label
msgid "Give a label for this group"
msgstr ""
#: [group]sure
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Oletko varma?"
#: [group]empty_title [menu]groups [page]groups
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"
#: [group]empty_text
msgid "Discover, follow and share"
msgstr ""
#: [group]empty
msgid "Something bad happened to this group"
msgstr ""
#: [group]config_saved
msgid "Group configuration saved"
msgstr ""
#: [group]delete_title
msgid "Delete the group"
msgstr "Poista tämä ryhmä"
#: [group]delete_text
msgid "You are going to delete the following group. Please confirm your action."
msgstr "Varmista ryhmän poistaminen"
#: [group]delete_clean_text
msgid "It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
msgstr ""
#: [group]counter
msgid "%s groups on this server"
msgstr ""
#: [group]subscriptions [statistics]subscriptions
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: [group]servers
msgid "Groups servers"
msgstr ""
#: [group]search_server
msgid "Search for a new server"
msgstr ""
#: [group]help_info1
msgid "Groups are the perfect way to share posts about topics that you like with all the other Movim's users."
msgstr ""
#: [group]help_info2
msgid "Choose a server and a Group and subscribe to it using the %s button in the header. You can also create a new one using the %s button."
msgstr ""
#: [group]help_info3
msgid "Done? You can now publish a new post in the Group by using the %s button."
msgstr ""
#: [group]help_info4
msgid "You will find a list of all your subscribed Groups in My Subscriptions and receive instantly all the new incoming posts in the %sNews%s page."
msgstr ""
#: [group]share_subscription
#, fuzzy
msgid "Share this subscription publicly"
msgstr "Julkaise julkisesti?"
#: [group]share_subscription_text
msgid "It will appear on your profile"
msgstr ""
#: [groups]empty_title
msgid "Hello"
msgstr "Hei"
#: [groups]contact_post [menu]contact_post [hello]contact_post
msgid "Contact post"
msgstr ""
#: [groups]empty_text1
msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
msgstr ""
#: [groups]empty_text2
msgid "You don't have any group subscriptions yet."
msgstr ""
#: [groups]empty_server
msgid "There is no Groups yet on this server."
msgstr ""
#: [groups]subscriptions
msgid "My Subscriptions"
msgstr ""
#: [groups]add
msgid "Create a new Group on %s"
msgstr ""
#: [groups]name
msgid "Group name"
msgstr "Ryhmän nimi"
#: [groups]name_example
msgid "My Little Pony - Fan Club"
msgstr "My Little Pony -faniryhmä"
#: [groups]created
msgid "Group created successfully"
msgstr "Ryhmän luonti onnistui"
#: [groups]deleted
msgid "Group deleted successfully"
msgstr "Ryhmän poisto onnistui"
#: [groups]name_error
msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)"
msgstr ""
#: [groups]no_creation
msgid "You cannot create a new Group on this server"
msgstr ""
#: [groups]sub
msgid "%s subscribers"
msgstr ""
#: [groups]num
msgid "%s posts"
msgstr "%s julkaisua"
#: [groups]disco_error
msgid "This server doesn't exists"
msgstr ""
#: [help]faq
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Usein kysytyt kysymykset"
#: [banner]title
msgid "What do the little banners refer to ?"
msgstr "Mitä nämä pienet bannerit ovat?"
#: [banner]info1
msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide."
msgstr "Kiitos näiden viiden pienen bannerin, näet yksityisyyden tason jakamallesi tiedolle."
#: [banner]white
msgid "White, only you can see the information"
msgstr "Valkoinen, vain sinä voit tähdä tämän"
#: [banner]green
msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
msgstr "Vihreä, olet valinnut joitakin kontakteja jotka voivat nähdä tämän"
#: [banner]orange
msgid "Orange, all your contact list can see your information"
msgstr "Oranssi, kaikki jotka ovat kontaktilistallasi voivat nähdä tämän"
#: [banner]red
msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
msgstr "Punainen, vain ne jotka ovat XMPP verkossa voivat nähdä tämän"
#: [banner]black
msgid "Black, the whole Internet can see your information"
msgstr "Musta, avoinna kaikille internet käyttäjille"
#: [wiki]question
msgid "Looking for some documentation ?"
msgstr ""
#: [wiki]button
msgid "Read the Wiki"
msgstr ""
#: [ml]question
msgid "Talk with us by email ?"
msgstr ""
#: [ml]button
msgid "Join the Mailing List"
msgstr ""
#: [chatroom]question
msgid "Chat with the team ?"
msgstr ""
#: [chatroom]button
msgid "Add the chatroom"
msgstr ""
#: [init]location
msgid "Location node created"
msgstr ""
#: [init]bookmark
msgid "Bookmark node created"
msgstr ""
#: [init]vcard4
msgid "Profile node created"
msgstr ""
#: [init]avatar
msgid "Avatar node created"
msgstr ""
#: [init]subscriptions
msgid "Subscriptions node created"
msgstr ""
#: [init]microblog
msgid "Microblog node created"
msgstr ""
#: [error]username
msgid "Wrong username"
msgstr "Väärä käyttäjänimi"
#: [error]jid
msgid "Invalid JID"
msgstr "Väärä JID"
#: [error]empty_challenge
msgid "Empty Challenge from the server"
msgstr ""
#: [error]dns
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
msgstr "XMPP domain -virhe, käyttäjätilisi ei ollut oikea Jabber ID"
#: [error]data_missings
msgid "Some data are missing !"
msgstr "Joitain tietoja puuttuu"
#: [error]wrong_password
msgid "Wrong password"
msgstr "Väärä salasana"
#: [error]internal
msgid "Internal server error"
msgstr "Sisäinen palvelinvirhe"
#: [error]session
msgid "Session error"
msgstr "Istuntovirhe"
#: [error]account_created
msgid "Account successfully created"
msgstr "Käyttäjätili luotiin onnistuneesti"
#: [error]mec_error
msgid "The server takes too much time to respond"
msgstr ""
#: [error]impossible
msgid "Impossible login"
msgstr ""
#: [error]default
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
#: [error]login_format
msgid "Invalid username format"
msgstr ""
#: [error]password_format
msgid "Invalid password format"
msgstr ""
#: [error]unauthorized
#, fuzzy
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
msgstr "Oma serverisi tähän?"
#: [error]wrong_account
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
msgstr "Movim ei pystynyt todentamaan, annoit väärät tiedot"
#: [error]mechanism
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
msgstr ""
#: [error]fail_auth
msgid "The XMPP authentification failed"
msgstr "XMPP autentikointi epäonnistui"
#: [form]username
msgid "My address"
msgstr "Oma osoite"
#: [form]create_one
msgid "Create one !"
msgstr "Luo uusi!"
#: [form]another_account
msgid "Another account"
msgstr "Toinen tili"
#: [form]no_account
msgid "No account yet ?"
msgstr "Ei tiliä vielä?"
#: [form]whitelist_info
msgid "You can login with accounts from theses servers"
msgstr ""
#: [form]connected
msgid "Connected"
msgstr "Yhdistetty"
#: [form]population
msgid "Population"
msgstr ""
#: [login_anonymous]bad_username
msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
msgstr "Huono nimimerkki (4-40 merkkiä)"
#: [menu]empty_title
msgid "No news yet..."
msgstr "Ei uutisia vielä"
#: [menu]empty
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the groups you have subscribed."
msgstr ""
#: [menu]discover [button]discover
msgid "Discover"
msgstr ""
#: [menu]refresh
msgid "Refresh all the streams"
msgstr ""
#: [menu]public [post]public_yes
msgid "This post is public"
msgstr "Tämä julkaisu on julkinen"
#: [menu]all
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: [menu]mine
msgid "My publications"
msgstr ""
#: [menu]contacts [page]contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktit"
#: [menu]add_post
msgid "Add a post"
msgstr "Lisää julkaisu"
#: [notifs]title
msgid "Pending Invitations"
msgstr ""
#: [notifs]wants_to_talk
msgid "%s wants to talk with you"
msgstr ""
#: [post]news_feed
msgid "News Feed"
msgstr ""
#: [post]placeholder
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
msgstr ""
#: [post]content [publish]content_label
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"
#: [post]published
msgid "Post published"
msgstr "Julkaisu julkaistu"
#: [post]deleted
msgid "Post deleted"
msgstr "Julkaisu poistettu"
#: [post]hot
msgid "What's Hot"
msgstr "Kuumaa juuri nyt"
#: [post]hot_text
msgid "Posts recently published in Groups that you are not subscribed (yet)"
msgstr ""
#: [post]new [publish]new
msgid "New post"
msgstr "Uusi julkaisu"
#: [post]repost
msgid "This is a re-post from %s"
msgstr ""
#: [post]repost_profile
msgid "See %s profile"
msgstr ""
#: [post]blog_last
msgid "Public posts from users"
msgstr ""
#: [post]public
msgid "Publish this post publicly?"
msgstr "Julkaise julkisesti?"
#: [post]public_no
msgid "This post is private"
msgstr "Tämä julkaisu on yksityinen"
#: [post]public_url
msgid "Public URL of this post"
msgstr "Julkinen URL"
#: [post]delete_title [post]delete
msgid "Delete this post"
msgstr "Poista tämä julkaisu"
#: [post]delete_text
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
msgstr "Varmista julkaisun poistaminen"
#: [post]discover
msgid "Discover more articles on the Groups page"
msgstr ""
#: [post]comments_disabled
msgid "Comments disabled"
msgstr "Kommentit pois käytöstä"
#: [post]comment_published
msgid "Comment published"
msgstr "Kommentti julkaistu"
#: [post]comment_deleted
msgid "Comment deleted"
msgstr ""
#: [hello]blog_title
msgid "Visit your public blog"
msgstr "Vieraile julkisessa blogissasi"
#: [hello]blog_text
msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
msgstr ""
#: [hello]share_title
msgid "Universal share button"
msgstr "Universaali jakamisnappula"
#: [hello]share_text
msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
msgstr "Raahaa nappula kirjanmerkkeihin tai työkaluriville ja käytä sitä sivuilla, jotka haluat jakaa Movimissa"
#: [hello]share_button
msgid "Share on Movim"
msgstr "Jaa Movimissa"
#: [hello]enter_title
msgid "Oh! Hello!"
msgstr "Hei vaan!"
#: [hello]enter_paragraph
msgid "It seems that you're new there! Welcome on Movim!"
msgstr "Olet näköjään uusi täällä. Tervetuloa Movimiin!"
#: [hello]menu_title
msgid "Check the Menu"
msgstr ""
#: [hello]menu_paragraph
msgid "All the main Movim features are accessible there. Don't hesitate to navigate through the pages to discover more!"
msgstr ""
#: [hello]profile_title
msgid "Looks like you didn't complete your profile yet"
msgstr ""
#: [hello]profile_paragraph
msgid "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice picture"
msgstr ""
#: [status]disconnect
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"
#: [status]here
msgid "Your status here !"
msgstr "Tilasi tähän!"
#: [status]updated
msgid "Status updated"
msgstr "Tila päivitetty"
#: [status]status
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: [status]presence
msgid "Presence"
msgstr ""
#: [publish]preview
msgid "Preview"
msgstr "Esikatsele"
#: [publish]help [page]help
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: [publish]help_more
msgid "More help"
msgstr "Lisää ohjeita"
#: [publish]help_manual
msgid "Markdown syntax manual"
msgstr "Markdown-ohje"
#: [publish]content_text
msgid "You can format your content using Markdown"
msgstr "Voit muokata sisältöä Markdownilla"
#: [publish]link
msgid "Link"
msgstr "Linkki"
#: [publish]tags
msgid "Tags"
msgstr "Tagit"
#: [publish]gallery
msgid "This picture will be added to your gallery"
msgstr "Tämä kuva lisätään galleriaasi"
#: [publish]valid_url
msgid "Please enter a valid url"
msgstr "Anna toimiva osoite"
#: [publish]no_content_preview
msgid "No content to preview"
msgstr "Ei sisältöä mitä esikatsella"
#: [publish]no_title
msgid "Please provide a title"
msgstr "Anna otsikko"
#: [publish]edit
msgid "Edit post"
msgstr "Muokkaa julkaisua"
#: [publish]title
msgid "Publish"
msgstr "Julkaise"
#: [publish]attach
msgid "Add a file or a picture to your post"
msgstr "Lisää tiedosto tai kuva julkaisuusi"
#: [publish]no_publication
msgid "You cannot publish a post on this Group"
msgstr "Et voi julkaista tässä ryhmässä"
#: [publish]form_filled
msgid "Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose their content?"
msgstr ""
#: [publish]add_text
msgid "Click here to add some text to your publication"
msgstr "Klikkaa tästä lisätäksesi tekstiä julkaisuusi"
#: [publish]add_text_label
msgid "Add some text"
msgstr "Lisää tekstiä"
#: [rooms]add
msgid "Add a chatroom"
msgstr "Lisää keskusteluhuone"
#: [rooms]edit
msgid "Edit a chatroom"
msgstr ""
#: [rooms]empty_text1
msgid "You don't have any chatroom yet."
msgstr "Sinulla ei ole vielä yhtään keskusteluhuonetta."
#: [rooms]empty_text2
msgid "Add one by clicking on the add button."
msgstr "Lisää yksi painamalla lisäyspainiketta."
#: [chatrooms]title
msgid "Chatrooms"
msgstr "Keskusteluhuoneet"
#: [chatrooms]id
msgid "Chat Room ID"
msgstr "Keskusteluhuoneen ID"
#: [chatrooms]name_placeholder
msgid "My Favorite Room"
msgstr "Lempihuoneeni"
#: [chatrooms]bad_id
msgid "Bad Chatroom ID"
msgstr "Huono keskusteluhuoneen ID"
#: [chatrooms]empty_name
msgid "Empty name"
msgstr "Tyhä nimi"
#: [chatrooms]users
msgid "Users in the room"
msgstr "Huoneen käyttäjät"
#: [chatrooms]bad_nickname
msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
msgstr "Anna toimiva nimimerkki (2-40 merkkiä)"
#: [chatrooms]conflict
msgid "Username already taken"
msgstr "Nimimerkki on jo käytössä"
#: [bookmarks]updated
msgid "Bookmarks updated"
msgstr "Kirjanmerkit päivitetty"
#: [room]anonymous_title
msgid "Public chatroom"
msgstr "Julkinen keskusteluhuone"
#: [room]no_room
msgid "Please provide a room address"
msgstr "Anna huoneen osoite"
#: [room]anonymous_text1
msgid "You are currently logued as an anonymous user."
msgstr ""
#: [room]anonymous_text2
msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
msgstr ""
#: [room]anonymous_login
msgid "Login on %s"
msgstr ""
#: [room]nick
msgid "Your nickname"
msgstr "Nimimerkkisi"
#: [roster]ungrouped
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ryhmittämätön"
#: [roster]show_disconnected
msgid "Show disconnected contacts"
msgstr ""
#: [roster]hide_disconnected
msgid "Hide disconnected contacts"
msgstr ""
#: [roster]show_group
msgid "Show group %s"
msgstr ""
#: [roster]hide_group
msgid "Hide group %s"
msgstr ""
#: [roster]jid_error
msgid "Please enter a valid Jabber ID"
msgstr ""
#: [roster]no_contacts_title
msgid "No contacts ?"
msgstr "Ei kontakteja?"
#: [roster]no_contacts_text
msgid "You can add one using the + button below"
msgstr ""
#: [roster]show_hide
msgid "Show/Hide"
msgstr "Näytä/Piilota"
#: [roster]add_title
msgid "Add a contact"
msgstr ""
#: [roster]add_contact_info1
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
msgstr ""
#: [roster]add_contact_info2
msgid "Press enter to validate."
msgstr ""
#: [roster]jid
msgid "JID"
msgstr ""
#: [roster]results
msgid "Results"
msgstr ""
#: [roster]added
msgid "Contact added"
msgstr "Kontakti lisätty"
#: [roster]updated
msgid "Contact updated"
msgstr "Kontakti päivitetty"
#: [roster]deleted
msgid "Contact deleted"
msgstr "Kontakti poistettu"
#: [roster]search
msgid "Search in your contacts"
msgstr "Etsi kontakteistasi"
#: [roster]search_pod
msgid "Search a contact"
msgstr "Etsi kontaktia"
#: [search]keyword
msgid "What are you looking for?"
msgstr ""
#: [search]subtitle
msgid "Open me using Ctrl + M"
msgstr ""
#: [statistics]title
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#: [statistics]since
msgid "Since"
msgstr ""
#: [statistics]sessions
msgid "Sessions"
msgstr ""
#: [statistics]monthly_sub
msgid "Monthly Subscriptions"
msgstr ""
#: [statistics]monthly_sub_cum
msgid "Monthly Subscriptions Cumulated"
msgstr ""
#: [sticker]sent
msgid "A sticker has been sent using Movim"
msgstr "Tarra lähetettiin Movimista"
#: [subscribe]info
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
msgstr "Movim on hajautettu sosiaalinen verkosto. Ennen rekisteröitymistä sinun pitää valita serveri jolle rekisteröidyt."
#: [subscribe]server_question
msgid "Your server here ?"
msgstr "Oma serverisi tähän?"
#: [subscribe]server_contact
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
msgstr ""
#: [feed]nope
msgid "No public feed for this contact"
msgstr ""
#: [feed]nope_contact
msgid "No contact specified"
msgstr ""
#: [upload]title
msgid "Upload a file"
msgstr "Lataa tiedosto"
#: [upload]choose
msgid "Choose a file to upload"
msgstr "Valitse ladattava tiedosto"
#: [upload]info
msgid "Large pictures will be resized and compressed"
msgstr ""
#: [upload]error_filesize
msgid "File too large"
msgstr ""
#: [upload]error_failed
msgid "Upload failed"
msgstr ""
#: [vcard]title [page]profile
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"
#: [vcard]updated
msgid "Profile Updated"
msgstr "Profiili päivitetty"
#: [vcard]not_updated
msgid "Profile Not Updated"
msgstr "Profiilia ei päivitetty"
#: [vcard]public
msgid "Your profile is now public"
msgstr "Profiilisi on nyt julkinen"
#: [vcard]restricted
msgid "Your profile is now restricted"
msgstr "Profiilisi on nyt rajattu"
#: [accounts]accounts_title
msgid "Accounts"
msgstr "Tili"
#: [accounts]twitter
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: [accounts]skype
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: [accounts]yahoo
msgid "Yahoo Account"
msgstr "Yahoo!"
#: [privacy]my_profile
msgid "Go to my profile page"
msgstr ""
#: [privacy]privacy_title
msgid "Privacy Level"
msgstr "Yksityisyyden taso"
#: [privacy]privacy_question
msgid "Is this profile public ?"
msgstr "Onko tämä profiili julkinen?"
#: [privacy]privacy_info
msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
msgstr ""
#: [save]submit [button]submit
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
#: [save]reset [button]reset
msgid "Reset"
msgstr "Nollaa"
#: [global]no_js
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
msgstr "Javascript on pois käytöstä. Onnea vaan."
#: [global]description
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features."
msgstr ""
#: [global]loading
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: [page]home
msgid "Home"
msgstr "Etusivu"
#: [page]explore
msgid "Explore"
msgstr "Tutki"
#: [page]account_creation
msgid "Account Creation"
msgstr "Käyttäjätilin luominen"
#: [page]news
msgid "News"
msgstr "Uutiset"
#: [page]avatar
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: [page]chats
msgid "Chats"
msgstr "Keskustelut"
#: [page]public_groups
msgid "Public Groups"
msgstr "Julkiset ryhmät"
#: [page]blog
msgid "Blog"
msgstr "Blogi"
#: [page]about
msgid "About"
msgstr ""
#: [page]login
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: [page]feed
msgid "Feed"
msgstr "Syöte"
#: [page]posts
msgid "Posts"
msgstr "Julkaisut"
#: [page]gallery
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"
#: [page]visio
msgid "Visio-conference"
msgstr ""
#: [page]pods
msgid "Pods"
msgstr "Podit"
#: [page]share
msgctxt "[page]share"
msgid "Share"
msgstr ""
#: [page]room
msgid "Room"
msgstr "Huone"
#: [page]tag
msgid "Tag"
msgstr "Tagi"
#: [error]error
msgid "Error: %s"
msgstr "Virhe: %s"
#: [error]cannot_load_file
msgid "Cannot load file '%s'"
msgstr "Ei voi ladata tiedostoa '%s'"
#: [error]widget_load_error
msgid "Requested widget '%s' doesn't exist."
msgstr ""
#: [error]widget_call_error
msgid "Requested event '%s' not registered."
msgstr ""
#: [error]whoops
msgid "Whoops!"
msgstr "Hupsista!"
#: [error]websocket
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"
msgstr ""
#: [error]oops
msgid "Oops!"
msgstr "Hups!"
#: [button]call
msgid "Call"
msgstr ""
#: [button]validate
msgid "Validate"
msgstr ""
#: [button]refresh
msgid "Refresh"
msgstr "Lataa uudelleen"
#: [button]add
msgid "Add"
msgstr "Lisää uusi"
#: [button]delete
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: [button]cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: [button]close
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: [button]update
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
#: [button]updating
msgid "Updating"
msgstr "Päivitetään"
#: [button]submitting
msgid "Submitting"
msgstr "Lähetetään"
#: [button]register
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröidy"
#: [button]unregister
msgid "Unregister"
msgstr "Ei rekisteröity"
#: [button]save
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: [button]clear
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjää"
#: [button]upload
msgid "Upload"
msgstr "Lataa"
#: [button]come_in
msgid "Come in!"
msgstr "Tule sisään!"
#: [button]connecting
msgid "Connecting"
msgstr "Yhdistetään"
#: [button]bool_yes
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: [button]bool_no
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: [button]return
msgid "Return"
msgstr "Takaisin"
#: [button]accept
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: [button]refuse
msgid "Refuse"
msgstr "Hylkää"
#: [button]next
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: [button]previous
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
#: [button]search
msgid "Search"
msgstr ""
#: [button]share
msgctxt "[button]share"
msgid "Share"
msgstr ""
#: [day]title
msgid "Day"
msgstr "Päivä"
#: [day]monday
msgid "Monday"
msgstr "Maanantai"
#: [day]tuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"
#: [day]wednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "Keskiviikko"
#: [day]thursday
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
#: [day]friday
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"
#: [day]saturday
msgid "Saturday"
msgstr "Launtai"
#: [day]sunday
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnuntai"
#: [gender]nil
msgctxt "[gender]nil"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: [gender]male
msgid "Male"
msgstr "Mies"
#: [gender]female
msgid "Female"
msgstr "Nainen"
#: [gender]other
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: [client]bot
msgid "Bot"
msgstr "Botti"
#: [client]desktop
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
#: [client]phone
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
#: [client]web
msgid "Web"
msgstr "Netti"
#: [client]registered
msgid "Registered"
msgstr "Rekisteröity"
#: [marital]nil
msgctxt "[marital]nil"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: [marital]single
msgid "Single"
msgstr "Sinkku"
#: [marital]relationship
msgid "In a relationship"
msgstr "Parisuhteessa"
#: [marital]married
msgid "Married"
msgstr "Naimisissa"
#: [marital]divorced
msgid "Divorced"
msgstr "Eronnut"
#: [marital]widowed
msgid "Widowed"
msgstr "Leski"
#: [marital]cohabiting
msgid "Cohabiting"
msgstr "Avoliitossa"
#: [marital]union
msgid "Civil Union"
msgstr "Rekisteröity parisuhde"
#: [flag]white
msgid "Not shared"
msgstr "Ei jaettu"
#: [flag]green
msgid "Shared with one contact"
msgstr "Jaettu yhden kontaktin kanssa"
#: [flag]orange
msgid "Shared with all contacts"
msgstr "Jaettu kaikkien kontaktien kanssa"
#: [flag]red
msgid "Shared with the XMPP network"
msgstr "Jaettu XMPP-verkoston kanssa"
#: [flag]black
msgid "Shared with the whole Internet"
msgstr "Jaettu koko internetin kanssa"
#: [presence]online
msgid "Online"
msgstr "Paikalla"
#: [presence]away
msgid "Away"
msgstr "Poissa"
#: [presence]dnd
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Älä häiritse"
#: [presence]xa
msgid "Extended Away"
msgstr "Laajennettu poissaolo"
#: [presence]offline
msgid "Offline"
msgstr "Poissa verkosta"
#: [presence]error
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: [mood]afraid
msgid "afraid"
msgstr "peloissaan"
#: [mood]amazed
msgid "amazed"
msgstr "huvittunut"
#: [mood]amorous
msgid "amorous"
msgstr ""
#: [mood]angry
msgid "angry"
msgstr "vihainen"
#: [mood]annoyed
msgid "annoyed"
msgstr "ärsyyntynyt"
#: [mood]anxious
msgid "anxious"
msgstr "ahdistunut"
#: [mood]aroused
msgid "aroused"
msgstr ""
#: [mood]ashamed
msgid "ashamed"
msgstr "häpeissään"
#: [mood]bored
msgid "bored"
msgstr "tylsistynyt"
#: [mood]brave
msgid "brave"
msgstr "rohkea"
#: [mood]calm
msgid "calm"
msgstr "rauhallinen"
#: [mood]cautious
msgid "cautious"
msgstr ""
#: [mood]cold
msgid "cold"
msgstr ""
#: [mood]confident
msgid "confident"
msgstr ""
#: [mood]confused
msgid "confused"
msgstr "hämmentynyt"
#: [mood]contemplative
msgid "contemplative"
msgstr ""
#: [mood]contented
msgid "contented"
msgstr ""
#: [mood]cranky
msgid "cranky"
msgstr ""
#: [mood]crazy
msgid "crazy"
msgstr "sekaisin"
#: [mood]creative
msgid "creative"
msgstr "luova"
#: [mood]curious
msgid "curious"
msgstr "utelias"
#: [mood]dejected
msgid "dejected"
msgstr ""
#: [mood]depressed
msgid "depressed"
msgstr "masentunut"
#: [mood]disappointed
msgid "disappointed"
msgstr "pettynyt"
#: [mood]disgusted
msgid "disgusted"
msgstr ""
#: [mood]dismayed
msgid "dismayed"
msgstr ""
#: [mood]distracted
msgid "distracted"
msgstr ""
#: [mood]embarrassed
msgid "embarrassed"
msgstr ""
#: [mood]envious
msgid "envious"
msgstr "kateellinen"
#: [mood]excited
msgid "excited"
msgstr "innoissaan"
#: [mood]flirtatious
msgid "flirtatious"
msgstr ""
#: [mood]frustated
msgid "frustated"
msgstr ""
#: [mood]grateful
msgid "grateful"
msgstr "kiitollonen"
#: [mood]grieving
msgid "grieving"
msgstr ""
#: [mood]grumpy
msgid "grumpy"
msgstr ""
#: [mood]guilty
msgid "guilty"
msgstr ""
#: [mood]happy
msgid "happy"
msgstr "iloinen"
#: [mood]hopeful
msgid "hopeful"
msgstr "toiveikas"
#: [mood]hot
msgid "hot"
msgstr ""
#: [mood]humbled
msgid "humbled"
msgstr ""
#: [mood]humiliated
msgid "humiliated"
msgstr "nöytyytetty"
#: [mood]hungry
msgid "hungry"
msgstr "nälkäinen"
#: [mood]hurt
msgid "hurt"
msgstr ""
#: [mood]impressed
msgid "impressed"
msgstr "vakuuttunut"
#: [mood]in_awe
msgid "in awe"
msgstr ""
#: [mood]in_love
msgid "in love"
msgstr "rakastunut"
#: [mood]indignant
msgid "indignant"
msgstr ""
#: [mood]interested
msgid "interested"
msgstr "kiinnostunut"
#: [mood]intoxicated
msgid "intoxicated"
msgstr ""
#: [mood]invincible
msgid "invincible"
msgstr ""
#: [mood]jealous
msgid "jealous"
msgstr "kateellinen"
#: [mood]lonely
msgid "lonely"
msgstr "yksinäinen"
#: [mood]lost
msgid "lost"
msgstr "hukassa"
#: [mood]lucky
msgid "lucky"
msgstr "onnekas"
#: [mood]mean
msgid "mean"
msgstr "ilkeä"
#: [mood]moody
msgid "moody"
msgstr ""
#: [mood]nervous
msgid "nervous"
msgstr "jännittynyt"
#: [mood]neutral
msgid "neutral"
msgstr "neutraali"
#: [mood]offended
msgid "offended"
msgstr "loukkaantunut"
#: [mood]outraged
msgid "outraged"
msgstr "raivoissaan"
#: [mood]playful
msgid "playful"
msgstr "leikkisä"
#: [mood]proud
msgid "proud"
msgstr "ylpeä"
#: [mood]relaxed
msgid "relaxed"
msgstr "rentoutunut"
#: [mood]relieved
msgid "relieved"
msgstr "helpottunut"
#: [mood]restless
msgid "restless"
msgstr "rauhaton"
#: [mood]sad
msgid "sad"
msgstr "surullinen"
#: [mood]sarcastic
msgid "sarcastic"
msgstr "sarkastinen"
#: [mood]satisfied
msgid "satisfied"
msgstr "tyytyväinen"
#: [mood]serious
msgid "serious"
msgstr "vakava"
#: [mood]shocked
msgid "shocked"
msgstr "järkyttynyt"
#: [mood]shy
msgid "shy"
msgstr "hiljainen"
#: [mood]sick
msgid "sick"
msgstr "sairas"
#: [mood]sleepy
msgid "sleepy"
msgstr "uninen"
#: [mood]spontaneous
msgid "spontaneous"
msgstr "spontaani"
#: [mood]stressed
msgid "stressed"
msgstr "stressaantunut"
#: [mood]strong
msgid "strong"
msgstr "vahva"
#: [mood]surprised
msgid "surprised"
msgstr "yllättynyt"
#: [mood]thankful
msgid "thankful"
msgstr "kiitollinen"
#: [mood]thirsty
msgid "thirsty"
msgstr "janoinen"
#: [mood]tired
msgid "tired"
msgstr "väsynyt"
#: [mood]undefined
msgid "undefined"
msgstr ""
#: [mood]weak
msgid "weak"
msgstr "heikko"
#: [mood]worried
msgid "worried"
msgstr "huolestunut"
#: [month]title
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
#: [month]january
msgid "January"
msgstr "Tammikuu"
#: [month]february
msgid "February"
msgstr "Helmikuu"
#: [month]march
msgid "March"
msgstr "Maaliskuu"
#: [month]april
msgid "April"
msgstr "Huhtikuu"
#: [month]may
msgid "May"
msgstr "Toukokuu"
#: [month]june
msgid "June"
msgstr "Kesäkuu"
#: [month]july
msgid "July"
msgstr "Heinäkuu"
#: [month]august
msgid "August"
msgstr "Elokuu"
#: [month]september
msgid "September"
msgstr "Syyskuu"
#: [month]october
msgid "October"
msgstr "Lokakuu"
#: [month]november
msgid "November"
msgstr "Marraskuu"
#: [month]december
msgid "December"
msgstr "Joulukuu"
#: [year]title
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
#: [date]today
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
#: [date]tomorrow
msgid "Tomorrow"
msgstr "Huomenna"
#: [date]yesterday
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
#: [date]ago
msgid "%d days ago"
msgstr "%d päivää sitten"
#: [date]day
msgid "day"
msgstr "päivä"
#: [post]title
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: [post]whats_new
msgid "What's new ?"
msgstr "Mitä uutta?"
#: [post]place
msgid "Place"
msgstr "Paikka"
#: [post]by
msgid "by"
msgstr ""
#: [post]geolocalisation
msgid "Geolocalisation"
msgstr ""
#: [post]email
msgid "email"
msgstr "sähköposti"
#: [post]empty
msgid "No content"
msgstr "Ei sisältöä"
#: [post]no_comments
msgid "No comments yet"
msgstr "Ei kommentteja vielä"
#: [post]no_comments_stream
msgid "No comments stream"
msgstr ""
#: [post]no_load
msgid "Your feed cannot be loaded."
msgstr "Syötettäsi ei voitu ladata"
#: [post]older
msgid "Get older posts"
msgstr "Hae vanhat postaukset"
#: [post]new_items
msgid "%s new items"
msgstr "%s uutta julkaisua"
#: [post]comment_error
msgid "Comment publication error"
msgstr "Virhe kommentin julkaisussa"
#: [post]comments_older
msgid "Show the older comments"
msgstr "Näytä vanhemmat kommentit"
#: [post]comments_loading
msgid "Loading comments..."
msgstr "Ladataan kommentteja..."
#: [post]comments_get
msgid "Get the comments"
msgstr ""
#: [post]comment_add
msgid "Add a comment"
msgstr "Lisää kommentti"
#: [post]share
msgid "Share with"
msgstr "Kenen kanssa jaetaan?"
#: [post]share_everyone
msgid "Everyone"
msgstr "Kaikki"
#: [post]share_your_contacts
msgid "Your contacts"
msgstr "Kontaktisi"
#: [post]updated
msgid "Updated"
msgstr "Päivitetty"
#: [post]content_not_found
msgid "Content not found"
msgstr "Sisältöä ei löytynyt"
#: [post]default_title
msgid "Contact publication"
msgstr ""
#: [post]comments
msgid "Comments"
msgstr "Kommentit"
#: [post]original_deleted
msgid "Original post deleted"
msgstr ""
#: [api]error
msgid "The API is not reachable, try again later"
msgstr "API ei ole saatavilla, yritä myöhemmin uudelleen"
#: [field]type_here
msgid "Type here"
msgstr "Kirjoita tähän"