mirror of https://github.com/movim/movim
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2319 lines
55 KiB
2319 lines
55 KiB
# French translations for Movim Website package.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Movim Website package.
|
|
# This file was translated from CodingTeam at <http://codingteam.net/>.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Movim Website\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-20 22:22+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-20 20:43+0000\n"
|
|
"Last-Translator: edhelas <edhelas@movim.eu>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 20:48+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17203)\n"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:2
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Remerciements"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:3
|
|
msgid "Developers"
|
|
msgstr "Développeurs"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:4
|
|
msgid "Translators"
|
|
msgstr "Traducteurs"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:5
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "Logiciels"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:6
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Ressources"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:7 ../cache/locales.php:69
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:8
|
|
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
|
|
msgstr "Movim est une plateforme de communication construite sur XMPP. L’intégralité du projet, à l’exception des ressources et logiciels suivants, est sous la licence"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:9 ../cache/locales.php:180
|
|
msgid "Some data are missing !"
|
|
msgstr "Il manque des informations !"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:10
|
|
msgid "Wrong ID"
|
|
msgstr "Mauvais identifiant"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:11
|
|
msgid "You entered different passwords"
|
|
msgstr "Vous avez entré des mots de passe différents"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:12
|
|
msgid "Invalid name"
|
|
msgstr "Nom incorrect"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:13
|
|
msgid "Request not acceptable"
|
|
msgstr "Requête inacceptable"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:14
|
|
msgid "Username already taken"
|
|
msgstr "Identifiant déjà utilisé"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:15
|
|
msgid "Could not connect to the XMPP server"
|
|
msgstr "Erreur à la connexion au serveur XMPP"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:16
|
|
msgid "Could not communicate with the XMPP server"
|
|
msgstr "Erreur lors de la tentative de communication avec le serveur XMPP"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:17 ../cache/locales.php:305
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Erreur indéterminée"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:18 ../cache/locales.php:268
|
|
msgid "Create a new account"
|
|
msgstr "Créer un nouveau compte"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:19
|
|
msgid "No account creation form found on the server"
|
|
msgstr "Aucun formulaire de création de compte n’a été trouvé sur le serveur"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:20 ../cache/locales.php:131
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "sur"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:21
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Chargement"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:22
|
|
msgid "Database Settings"
|
|
msgstr "Paramètres de la base de données"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:23
|
|
msgid "Modl wasn't able to connect to the database"
|
|
msgstr "Modl n’a pas été en mesure de se connecter à la base de données"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:24
|
|
msgid "Movim is connected to the database"
|
|
msgstr "Movim est connecté à la base de données"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:25
|
|
msgid "The database need to be updated"
|
|
msgstr "La base de données doit être mise à jour"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:26
|
|
msgid "Movim database is up to date"
|
|
msgstr "La base de donnée est à jour"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:27
|
|
msgid "Database Type"
|
|
msgstr "Type de base de données"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:28 ../cache/locales.php:48 ../cache/locales.php:379
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Identifiant"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:29 ../cache/locales.php:49 ../cache/locales.php:196
|
|
#: ../cache/locales.php:380
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:30
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Hôte"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:31
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:32
|
|
msgid "Database Name"
|
|
msgstr "Nom de la base de données"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:33
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Configuration générale"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:34
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Thème"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:35
|
|
msgid "Default language"
|
|
msgstr "Langue par défaut"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:36
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Environnement"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:37
|
|
msgid "Log verbosity"
|
|
msgstr "Verbosité des journaux"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:38
|
|
msgid "Server Timezone"
|
|
msgstr "Fuseau horaire du serveur"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:39
|
|
msgid "User folder size limit (in bytes)"
|
|
msgstr "Taille limite du dossier des utilisateurs (en octets)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:40
|
|
msgid "Bosh Configuration"
|
|
msgstr "Configuration BOSH"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:41
|
|
msgid "Enter here the BOSH-URL in the form: http(s)://domain:port/path."
|
|
msgstr "Entrez ici votre URL BOSH sous la forme : http(s)://domaine:port/chemin"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid "If you are unsure about this config option visit the %swiki%s."
|
|
msgstr "Si vous n’êtes pas sûr de cette option, consultez le %swiki%s."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:43
|
|
msgid "Your Bosh URL is not reachable"
|
|
msgstr "Votre URL BOSH est inaccessible"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:44
|
|
msgid "Bosh URL"
|
|
msgstr "URL BOSH"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:45
|
|
msgid "Public BOSH"
|
|
msgstr "BOSH publiques"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:46
|
|
msgid "Administration Credential"
|
|
msgstr "Identification de l’administrateur"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:47
|
|
msgid "Change the default credentials admin/password"
|
|
msgstr "Modifiez les paramètres d’identification admin / password"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:50
|
|
msgid "Retype password"
|
|
msgstr "Ressaisir le mot de passe"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:51
|
|
msgid "Whitelist - XMPP Server"
|
|
msgstr "Serveurs XMPP – Liste blanche"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:52
|
|
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
|
|
msgstr "Si vous souhaitez établir une liste de serveurs XMPP autorisés sur votre pod Movim et interdire la connexion à tous les autres, veuillez saisir la liste de leurs noms de domaine, séparés par une virgule (ex : movim.eu, jabber.fr)."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:53
|
|
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
|
|
msgstr "Laissez ce champ vide si vous souhaitez autoriser la connexion à tous les comptes XMPP."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:54
|
|
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
|
|
msgstr "Liste blanche des serveurs XMPP"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:55 ../cache/locales.php:59
|
|
msgid "Information Message"
|
|
msgstr "Message d’information"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:56
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:57
|
|
msgid "This message will be displayed on the login page"
|
|
msgstr "Ce message sera affiché sur la page de connexion."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:58
|
|
msgid "Leave this field blank if you don't want to show any message."
|
|
msgstr "Laissez ce champ vide si vous ne voulez afficher aucun message."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:60
|
|
msgid "Compatibility Check"
|
|
msgstr "Vérification de la compatibilité du serveur"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:61
|
|
msgid "Movim requires certain external components. Please install them before you can succeed:"
|
|
msgstr "Pour pouvoir fonctionner correctement, Movim a besoin de certains composants. Veuillez les installer avant de pouvoir continuer :"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:62
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your PHP-Version: %s <br>Required: 5.3.0"
|
|
msgstr "Votre version de PHP est : %s <br>Requis : 5.3.0"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:63
|
|
msgid "CURL-Library"
|
|
msgstr "Bibliothèque CURL"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:64
|
|
msgid "GD"
|
|
msgstr "GD"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:65
|
|
msgid "SimpleXML"
|
|
msgstr "SimpleXML"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:66
|
|
msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's root directory"
|
|
msgstr "Droits de lecture et d’écriture pour le serveur web dans le dossier racine de Movim"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:67
|
|
msgid "OpenSSL"
|
|
msgstr "OpenSSL"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:68
|
|
msgid "URL Rewriting support"
|
|
msgstr "Gestion de la réécriture d’URL"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:70
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s and be listed on %sthe pods page%s."
|
|
msgstr "Vous pouvez enregistrer ici votre pod sur %sl’API officielle%s et être listé sur %sla page des pods%s."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:71
|
|
msgid "Your pod is not registered on the API"
|
|
msgstr "Votre pod n’est pas enregistré sur l’API"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:72
|
|
msgid "Your pod is registered on the API"
|
|
msgstr "Votre pod est enregistré sur l’API"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:73
|
|
msgid "Your pod is not yet validated"
|
|
msgstr "Votre pod n’est pas encore validé"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:74
|
|
msgid "Your pod is validated"
|
|
msgstr "Votre pod est validé"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:75
|
|
msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"
|
|
msgstr "Votre demande de désinscription a été prise en compte, elle sera effective dans quelques heures"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:76
|
|
msgid "Webcam"
|
|
msgstr "Caméra"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:77
|
|
msgid "Cheese !"
|
|
msgstr "Souriez !"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:78
|
|
msgid "Take a webcam snapshot"
|
|
msgstr "Prendre une photo avec votre webcam"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:79
|
|
msgid "Avatar Updated"
|
|
msgstr "Avatar mis à jour"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:80
|
|
msgid "Avatar Not Updated"
|
|
msgstr "Avatar non mis à jour"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:81
|
|
msgid "Conferences"
|
|
msgstr "Conférences"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:82 ../cache/locales.php:144
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Groupes"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:83
|
|
msgid "Add a new Chat Room"
|
|
msgstr "Ajouter un nouveau salon"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:84
|
|
msgid "Chat Room ID"
|
|
msgstr "Identifiant du salon"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:85 ../cache/locales.php:117 ../cache/locales.php:204
|
|
#: ../cache/locales.php:243 ../cache/locales.php:280
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:86 ../cache/locales.php:118 ../cache/locales.php:281
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Pseudonyme"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:87
|
|
msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?"
|
|
msgstr "Voulez vous rejoindre automatiquement ce salon ?"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:88
|
|
msgid "Bad Chatroom ID"
|
|
msgstr "Mauvais ID de Salon de discussion"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:89
|
|
msgid "Empty name"
|
|
msgstr "Nom vide"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:90
|
|
msgid "Bookmarks updated"
|
|
msgstr "Signets mis à jour"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:91 ../cache/locales.php:147
|
|
msgid "An error occured : "
|
|
msgstr "Une erreur s’est produite : "
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:92
|
|
msgid "Message Published"
|
|
msgstr "Message publié"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:93
|
|
msgid "Encrypted message"
|
|
msgstr "Message chiffré"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:94
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s needs your attention"
|
|
msgstr "%s a besoin de votre attention"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:95
|
|
msgid "Connected to the chatroom"
|
|
msgstr "Connecté au salon"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:96
|
|
msgid "Disconnected from the chatroom"
|
|
msgstr "Déconnecté du salon"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:97
|
|
msgid "Feed Configuration"
|
|
msgstr "Configuration du flux"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:98
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Paramètres généraux"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:99
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Langue"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:100
|
|
msgid "Appearence"
|
|
msgstr "Apparence"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:101
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Couleur d’arrière-plan"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:102
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Taille des caractères"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:103
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Motifs"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:104
|
|
msgid "This configuration is shared wherever you are connected !"
|
|
msgstr "Cette configuration est partagée partout où vous vous connectez !"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:105
|
|
msgid "Configuration updated"
|
|
msgstr "Configuration mise à jour"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:106 ../cache/locales.php:274
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Données"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:107
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr "Cache"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:108
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contacts"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:109 ../cache/locales.php:335
|
|
msgid "Posts"
|
|
msgstr "Billets"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:110
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Messages"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:111
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Veuillez patienter"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:112 ../cache/locales.php:114
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Actions"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:113
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Clavardage"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:115
|
|
msgid "Invite this user"
|
|
msgstr "Inviter cet utilisateur"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:116 ../cache/locales.php:279
|
|
msgid "General Informations"
|
|
msgstr "Informations générales"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:119 ../cache/locales.php:283
|
|
msgid "Date of Birth"
|
|
msgstr "Date de naissance"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:120 ../cache/locales.php:284
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Sexe"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:121 ../cache/locales.php:285
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Situation familiale"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:122 ../cache/locales.php:282
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Courriel"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:123 ../cache/locales.php:286
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Site web"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:124 ../cache/locales.php:287
|
|
msgid "About Me"
|
|
msgstr "À propos de moi"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:125 ../cache/locales.php:288
|
|
msgid "Geographic Position"
|
|
msgstr "Position géographique"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:126 ../cache/locales.php:289
|
|
msgid "Locality"
|
|
msgstr "Ville"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:127 ../cache/locales.php:290
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Pays"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:128
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Humeur"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:129
|
|
msgid "I'm "
|
|
msgstr "Je suis "
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:130
|
|
msgid "Listening"
|
|
msgstr "En écoute"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:132
|
|
msgid "Last seen"
|
|
msgstr "Dernière apparition"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:133
|
|
msgid "Client Informations"
|
|
msgstr "Informations sur le client"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:134
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Gérer"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:135
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:136
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Groupe"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:137
|
|
msgid "Contact updated"
|
|
msgstr "Contact mis à jour"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:138
|
|
msgid "Public groups"
|
|
msgstr "Groupes publics"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:139
|
|
msgid "No public groups found"
|
|
msgstr "Aucun groupes publics trouvés"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:140 ../cache/locales.php:143
|
|
msgid "Last registered"
|
|
msgstr "Dernier inscrit"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:141
|
|
msgid "Discover my server"
|
|
msgstr "Découvrir mon serveur"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:142
|
|
msgid "Discussion Servers"
|
|
msgstr "Serveurs de discussions"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:145
|
|
msgid "Chatrooms"
|
|
msgstr "Salons de discussion"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:146
|
|
msgid "My Posts"
|
|
msgstr "Mes billets"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:148
|
|
msgid "Hi!"
|
|
msgstr "Salut !"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:149
|
|
msgid "This is your newsfeed, here you will see the posts published by you and your contacts."
|
|
msgstr "Ceci est votre fil d'actualité, vous y trouverez les messages que vous et vos contacts publiez."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:150
|
|
msgid "What is Movim?"
|
|
msgstr "Qu’est-ce que Movim ?"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:151
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its aims and understand how it works."
|
|
msgstr "Visitez la page %s Qu’est-ce que Movim ? %s pour en savoir plus le projet, ses buts et comprendre son fonctionnement."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:152
|
|
msgid "What do the little banners refer to ?"
|
|
msgstr "À quoi correspondent les petits fanions sur l’interface ?"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:153
|
|
msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide."
|
|
msgstr "Ces 5 petits fanions vous permettent, en un coup d’œil, de connaitre la confidentialité des données que vous publiez."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:154
|
|
msgid "White, only you can see the information"
|
|
msgstr "Blanc, les données ne sont visibles que par vous-même"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:155
|
|
msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
|
|
msgstr "Vert, les données ne sont visibles que par les contacts choisis"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:156
|
|
msgid "Orange, all your contact list can see your information"
|
|
msgstr "Orange, les données sont visibles par toute votre liste de contacts"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:157
|
|
msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
|
|
msgstr "Rouge, les données sont visibles par tout le monde, au sein du réseau XMPP"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:158
|
|
msgid "Black, the whole Internet can see your information"
|
|
msgstr "Noir, les données sont visibles par tout le monde sur internet"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:159
|
|
msgid "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other social networks"
|
|
msgstr "Il manque des fonctionnalités / Je n’arrive pas à faire ce que je faisais sur les autres réseaux sociaux"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:160
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be patient ;). You can have a look %sat next versions's roadmaps%s to know if the one you want is on its way."
|
|
msgstr "Même si Movim évolue rapidement, il manque encore beaucoup (beaucoup) de fonctionnalités. Soyez patient. ;) Jetez un coup d’œil à %sla feuille de route de la prochaine version%s pour connaitre les prochaines évolutions du projet."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:161
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is always welcome (see %sCan I participate%s)"
|
|
msgstr "N’oubliez pas que Movim est un projet open source, un coup de main est toujours le bienvenu (voir %sComment participer%s)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:162
|
|
msgid "I can't find the answer to my question here"
|
|
msgstr "Ma question n’est pas listée ici"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:163
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Go to the %sto the Frequently Asked Questions%s or come ask your question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%ssee the dedicated page%s)."
|
|
msgstr "Visitez la %sFoire aux questions%s ou venez poser votre question sur le salon officiel du projet %s ou via notre liste de diffusion (%svoir la page dédiée%s)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:164
|
|
msgid "What's Hot"
|
|
msgstr "Quoi de neuf"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:165
|
|
msgid "Creating your location node"
|
|
msgstr "Création de l'espace de stockage pour votre localisation"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:166
|
|
msgid "Creating your bookmark node"
|
|
msgstr "Création de votre liste de favoris"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:167
|
|
msgid "Creating your profile node"
|
|
msgstr "Création de l'espace de stockage pour votre profil"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:168
|
|
msgid "Creating your avatar node"
|
|
msgstr "Création de l'espace de stockage pour votre avatar"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:169
|
|
msgid "Movim is currently configuring your account, please wait..."
|
|
msgstr "Movim est entrain de configurer votre compte, veuillez patienter..."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:170
|
|
msgid "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's feeds"
|
|
msgstr "Votre serveur ne gère pas la publication des billets, vous ne pouvez que lire les flux de vos contacts."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:171
|
|
msgid "Creating your feed..."
|
|
msgstr "Création de votre flux…"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:172
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:173
|
|
msgid "Wrong position"
|
|
msgstr "Mauvaise position"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:174
|
|
msgid "Location updated"
|
|
msgstr "Position géographique mise à jour"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:175
|
|
msgid "Wrong username"
|
|
msgstr "Nom d’utilisateur incorrect"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:176
|
|
msgid "Invalid JID"
|
|
msgstr "Identifiant Jabber incorrect"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:177
|
|
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
|
|
msgstr "Le mécanisme d’authentification n’est pas supporté par Movim"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:178
|
|
msgid "Empty Challenge from the server"
|
|
msgstr "La paquet Challenge du serveur est vide"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:179
|
|
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
|
|
msgstr "Erreur de domaine XMPP, votre compte n’est pas un identifiant Jabber correct"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:181
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Mot de passe incorrect"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:182
|
|
msgid "The XMPP authentification failed"
|
|
msgstr "L’authentification au serveur XMPP a échoué"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:183
|
|
msgid "The current BOSH URL is invalid"
|
|
msgstr "L’URL BOSH courant est incorrect"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:184
|
|
msgid "Internal server error"
|
|
msgstr "Erreur interne du serveur"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:185
|
|
msgid "Session error"
|
|
msgstr "Erreur de session"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:186
|
|
msgid "Account successfully created"
|
|
msgstr "Compte créé avec succès"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:187
|
|
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
|
|
msgstr "Movim n’a pas pu vous authentifier. Vous avez entré des données erronées."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:188
|
|
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
|
|
msgstr "Votre compte XMPP n’est pas autorisé à se connecter"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:189
|
|
msgid "The server takes too much time to respond"
|
|
msgstr "Le serveur est trop lent à répondre"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:190
|
|
msgid "Your web browser is too old to use with Movim."
|
|
msgstr "Votre navigateur est trop vieux pour prendre en charge Movim"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:191
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You can login with Facebook (chat only) using %syour.id@chat.facebook.com%s and your password"
|
|
msgstr "Vous pouvez vous connecter avec Facebook (messagerie instantanée uniquement) en entrant %svotre.id@chat.facebook.com%s et votre mot de passe"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:192
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%sGmail accounts are also compatible%s but are not fully supported"
|
|
msgstr "%sLes comptes Gmail sont aussi compatibles%s mais ne sont pas totalement pris en charge"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:193
|
|
msgid "You can login using your favorite Jabber account"
|
|
msgstr "Vous pouvez vous connecter avec votre compte Jabber favori"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:194
|
|
msgid "or with our demonstration account"
|
|
msgstr "ou avec notre compte de démonstration"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:195
|
|
msgid "My address"
|
|
msgstr "Mon adresse"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:197
|
|
msgid "Create one !"
|
|
msgstr "Créez en un !"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:198
|
|
msgid "No account yet ?"
|
|
msgstr "Pas encore de compte ?"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:199
|
|
msgid "Login with an another account"
|
|
msgstr "Se connecter avec un autre compte"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:200
|
|
msgid "This server accept only connection with xmpp accounts from these servers :"
|
|
msgstr "Ce serveur n’accepte que les connexions des serveurs XMPP suivants :"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:201
|
|
#, php-format
|
|
msgid "If you don't have such xmpp account, you can try %sanother public Movim%s client."
|
|
msgstr "Si vous n’avez pas ce type de compte XMPP, essayez un autre %serveur Movim public%s."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:202
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Connecté"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:203
|
|
msgid "Population"
|
|
msgstr "Population"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:205
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Résolution"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:206
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Taille"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:207
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:208
|
|
msgid "ISO"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:209
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Appareil photo"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:210
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artiste"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:211
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Originale"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:212
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Lien"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:213
|
|
msgid "Please select image file"
|
|
msgstr "Veuillez sélectionner une image"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:214
|
|
msgid "You should select valid image files only!"
|
|
msgstr "Seules les images valides sont autorisées"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:215
|
|
msgid "An error occurred while uploading the file"
|
|
msgstr "Une erreur est survenue lors de l’envoi du fichier"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:216
|
|
msgid "The upload has been canceled by the user or the browser dropped the connection"
|
|
msgstr "L’envoi a été annulé par l’utilisateur ou le navigateur a perdu la connexion"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:217
|
|
msgid "Your file is very big. We can't accept it. Please select a smaller file"
|
|
msgstr "Votre fichier est trop gros. Nous ne pouvons l’accepter. Veuillez choisir un fichier plus petit."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:218
|
|
msgid "Hello"
|
|
msgstr "Salut"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:219
|
|
msgid "Welcome on your group feed, here you will see all the posts published in the groups you have subscribed."
|
|
msgstr "Bienvenue sur le fil d'actualités de votre groupe, vous y trouverez tous les messages publiés par les groupes auxquels vous avez adhéré."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:220
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "S’abonner"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:221
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Se désabonner"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:222
|
|
msgid "Make your membership to this group public to your friends"
|
|
msgstr "Partagez votre adhésion à ce groupe avec vos amis"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:223
|
|
msgid "Give a nickname to this group if you want"
|
|
msgstr "Personnalisez le nom de ce groupe si vous le souhaitez"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:224
|
|
msgid "Are you sure ?"
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:225
|
|
msgid "Oops!"
|
|
msgstr "Oups !"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:226
|
|
msgid "I cannot find any posts here. Try to push the refresh button."
|
|
msgstr "Je ne peux pas trouver de messages. Essayez de rafraîchir la page."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:227
|
|
msgid "Manage your members"
|
|
msgstr "Gérer vos membres"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:228
|
|
msgid "Get the members"
|
|
msgstr "Récupérer les membres"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:229
|
|
msgid "Affiliations saved"
|
|
msgstr "Affiliations sauvegardées"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:230
|
|
msgid "Configure your group"
|
|
msgstr "Configurer votre groupe"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:231
|
|
msgid "Group configuration saved"
|
|
msgstr "Configuration du groupe sauvegardée"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:232
|
|
msgid "Delete this group"
|
|
msgstr "Supprimer ce groupe"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:233
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Return to %s's list of groups"
|
|
msgstr "Retourner à la liste des groupes de %s"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:234
|
|
msgid "Manage your subscriptions"
|
|
msgstr "Gérer vos abonnements"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:235
|
|
msgid "Manage the subscriptions"
|
|
msgstr "Gérer les abonnements"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:236
|
|
msgid "Get the subscriptions"
|
|
msgstr "Récupérer les abonnements"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:237
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s wants to talk with you"
|
|
msgstr "%s veut parler avec vous"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:238
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Se déconnecter"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:239
|
|
msgid "Status updated"
|
|
msgstr "Statut mis à jour"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:240
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Sauvegardé"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:241
|
|
msgid "Your status here !"
|
|
msgstr "Votre statut ici !"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:242
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Partagé"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:244
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s has been added to your public groups"
|
|
msgstr "%s a été ajouté à vos groupes publics"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:245
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s has been removed from your public groups"
|
|
msgstr "%s a été supprimé de vos groupes publics"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:246
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
msgstr "Dégroupé"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:247
|
|
msgid "Show disconnected contacts"
|
|
msgstr "Contacts déconnectés affichés"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:248
|
|
msgid "Hide disconnected contacts"
|
|
msgstr "Contacts déconnectés cachés"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:249
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Show group %s"
|
|
msgstr "Groupe %s affiché"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:250
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Hide group %s"
|
|
msgstr "Groupe %s caché"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:251
|
|
msgid "Please enter a valid Jabber ID"
|
|
msgstr "Veuillez entrer un identifiant Jabber valide"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:252
|
|
msgid "No contacts ? You can add one using the + button bellow or going to the Explore page"
|
|
msgstr "Pas de contacts ? Vous pouvez en ajouter un en cliquant sur le bouton + ci-dessous ou aller sur la page Explorer"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:253
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Rechercher"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:254
|
|
msgid "Show/Hide"
|
|
msgstr "Afficher / Masquer"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:255
|
|
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
|
|
msgstr "Entrez l’identifiant Jabber de votre contact."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:256
|
|
msgid "Press enter to validate."
|
|
msgstr "Appuyez sur entrer pour valider."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:257
|
|
msgid "JID"
|
|
msgstr "Identifiant Jabber"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:258
|
|
msgid "Give a friendly name to your group"
|
|
msgstr "Donner un nom sympa à votre groupe"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:259
|
|
msgid "My Little Pony - Fan Club"
|
|
msgstr "Mon Petit Poney – Fan-club"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:260
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
msgstr "Abonné"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:261
|
|
msgid "Topics"
|
|
msgstr "Discussions"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:262
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiques"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:263
|
|
msgid "Since"
|
|
msgstr "Depuis"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:264
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "Sessions"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:265
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Souscriptions"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:266
|
|
msgid "Monthly Subscriptions"
|
|
msgstr "Souscriptions par mois"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:267
|
|
msgid "Monthly Subscriptions Cumulated"
|
|
msgstr "Souscriptions par mois cumulés"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:269
|
|
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
|
|
msgstr "Movim est un réseau social décentralisé, avant de créer un compte vous devez choisir un serveur sur lequel vous inscrire."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:270
|
|
msgid "Your server here ?"
|
|
msgstr "Votre serveur ici ?"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:271
|
|
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
|
|
msgstr "Contactez-nous pour ajouter votre serveur à la liste officielle"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:272
|
|
msgid "No public feed for this contact"
|
|
msgstr "Pas de flux publique pour ce contact"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:273
|
|
msgid "No contact specified"
|
|
msgstr "Aucun contact indiqué"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:275
|
|
msgid "Profile Updated"
|
|
msgstr "Profil mis à jour"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:276
|
|
msgid "Profile Not Updated"
|
|
msgstr "Profil non mis à jour"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:277
|
|
msgid "Your profile is now public"
|
|
msgstr "Votre profil est maintenant public"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:278
|
|
msgid "Your profile is now restricted"
|
|
msgstr "Votre profil est maintenant restreint"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:291
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Comptes"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:292
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:293
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:294
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:295
|
|
msgid "Privacy Level"
|
|
msgstr "Degré de confidentialité"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:296
|
|
msgid "Is this profile public ?"
|
|
msgstr "Ce profil est-il public ?"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:297
|
|
msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed above will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
|
|
msgstr "Faites attention ! En rendant votre profil public, toutes les informations listées ci-dessus seront visibles par les utilisateurs de Movim mais également par tous les internautes."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:298
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Appeler"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:299
|
|
msgid "Hang up"
|
|
msgstr "Raccrocher"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:300
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Connexion"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:301
|
|
msgid "Hung up"
|
|
msgstr "Fin d'appel"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:302
|
|
msgid "Your contact is busy"
|
|
msgstr "Votre contact est occupé"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:303
|
|
msgid "Declined"
|
|
msgstr "Rejeté"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:304
|
|
msgid "Remote application incompatible"
|
|
msgstr "L'application distante n'est pas compatible"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:306
|
|
msgid "Is calling you"
|
|
msgstr "Vous appelle"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:307 ../cache/locales.php:334
|
|
msgid "Feed"
|
|
msgstr "Flux"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:308 ../cache/locales.php:330
|
|
msgid "Blog"
|
|
msgstr "Blog"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:309
|
|
msgid "Original page"
|
|
msgstr "Page d'origine"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:310
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Auteurs"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:311
|
|
msgid "Revisions"
|
|
msgstr "Révisions"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:312
|
|
msgid "Abstract"
|
|
msgstr "Résumé"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:313
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:314
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Catégorie"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:315
|
|
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
|
|
msgstr "Javascript est désactivé sur votre navigateur."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:316
|
|
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features."
|
|
msgstr "Movim est un réseau social innovant et décentralisé protégeant votre vie privée et apportant plein de fonctionnalités toutes plus géniales les unes que les autres."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:317
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administration"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:318
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Accueil"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:319
|
|
msgid "Discover"
|
|
msgstr "Découvrir"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:320
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "Explorer"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:321
|
|
msgid "Account Creation"
|
|
msgstr "Création de compte"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:322
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Actualité"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:323
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Avatar"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:324
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:325
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Serveur"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:326
|
|
msgid "Public Groups"
|
|
msgstr "Groupes publics"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:327
|
|
msgid "Viewer"
|
|
msgstr "Visionneuse"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:328
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:329
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Médias"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:331
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "À propos"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:332
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Connexion"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:333
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:336
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "Galerie"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:337
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Aperçu"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:338
|
|
msgid "Visio-conference"
|
|
msgstr "Vidéoconférence"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:339
|
|
msgid "Pods"
|
|
msgstr "Pods"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:340
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Erreur : %s"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:341
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot load file '%s'"
|
|
msgstr "Le fichier « %s » n’est pas accessible"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:342
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s"
|
|
msgstr "Erreur de chemin, veuillez configurer tous les paramètres de la page %s"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:343
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - About"
|
|
msgstr "%s – À propos"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:344
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Account"
|
|
msgstr "%s – Compte"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:345
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Administration Panel"
|
|
msgstr "%s – Panneau d’administration"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:346
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Blog"
|
|
msgstr "%s – Blog"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:347
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Configuration"
|
|
msgstr "%s – Configuration"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:348
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Discover"
|
|
msgstr "%s – Découvrir"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:349
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Explore"
|
|
msgstr "%s – Explorer"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:350
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Help Page"
|
|
msgstr "%s – Page d’aide"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:351
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Login to Movim"
|
|
msgstr "%s – Connexion à Movim"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:352
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Welcome to Movim"
|
|
msgstr "%s – Bienvenue sur Movim"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:353
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Media"
|
|
msgstr "%s – Médias"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:354
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - News"
|
|
msgstr "%s – Actualités"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:355
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Group Configuration"
|
|
msgstr "%s – Configuration du groupe"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:356
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Group"
|
|
msgstr "%s – Groupe"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:357
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - 404"
|
|
msgstr "%s – 404"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:358
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Profile"
|
|
msgstr "%s – Profil"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:359
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Server"
|
|
msgstr "%s – Serveur"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:360
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Valider"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:361
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Rafraîchir"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:362
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Ajouter"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:363
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:364
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Mettre à jour"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:365
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Actualisation"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:366
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Soumettre"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:367
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Réinitialiser"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:368
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "S’inscrire"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:369
|
|
msgid "Unregister"
|
|
msgstr "Se désinscrire"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:370
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Sauvegarder"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:371
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Vider"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:372
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Téléverser"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:373
|
|
msgid "Come in!"
|
|
msgstr "Entrez !"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:374
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Connexion…"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:375
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:376
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:377
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Retour"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:378
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Step %s"
|
|
msgstr "Étape %s"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:381
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Jour"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:382
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Lundi"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:383
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Mardi"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:384
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mercredi"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:385
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Jeudi"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:386
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Vendredi"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:387
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Samedi"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:388
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Dimanche"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:389 ../cache/locales.php:398
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:390
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Homme"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:391
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Femme"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:392
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Autre"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:393
|
|
msgid "Bot"
|
|
msgstr "Robot"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:394
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Bureau"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:395
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Téléphone"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:396
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Web"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:397
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr "Inscrit"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:399
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Célibataire"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:400
|
|
msgid "In a relationship"
|
|
msgstr "En couple"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:401
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "Marié(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:402
|
|
msgid "Divorced"
|
|
msgstr "Divorcé(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:403
|
|
msgid "Widowed"
|
|
msgstr "Veuf(ve)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:404
|
|
msgid "Cohabiting"
|
|
msgstr "En concubinage"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:405
|
|
msgid "Civil Union"
|
|
msgstr "Union civile"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:406
|
|
msgid "Not shared"
|
|
msgstr "Non partagé"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:407
|
|
msgid "Shared with one contact"
|
|
msgstr "Partagé avec un contact"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:408
|
|
msgid "Shared with all contacts"
|
|
msgstr "Partagé avec tous les contacts"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:409
|
|
msgid "Shared with the XMPP network"
|
|
msgstr "Partagé avec le réseau XMPP"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:410
|
|
msgid "Shared with the whole Internet"
|
|
msgstr "Partagé avec tout Internet"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:411
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "En ligne"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:412
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "Absent(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:413
|
|
msgid "Do Not Disturb"
|
|
msgstr "Ne pas déranger"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:414
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
msgstr "Absence prolongée"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:415
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Hors ligne"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:416
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erreur"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:417
|
|
msgid "afraid"
|
|
msgstr "appeuré(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:418
|
|
msgid "amazed"
|
|
msgstr "stupéfait(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:419
|
|
msgid "amorous"
|
|
msgstr "amoureux(se)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:420
|
|
msgid "angry"
|
|
msgstr "fâché(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:421
|
|
msgid "annoyed"
|
|
msgstr "contrarié(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:422
|
|
msgid "anxious"
|
|
msgstr "anxieux(se)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:423
|
|
msgid "aroused"
|
|
msgstr "stimulé(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:424
|
|
msgid "ashamed"
|
|
msgstr "honteux(se)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:425
|
|
msgid "bored"
|
|
msgstr "lassé(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:426
|
|
msgid "brave"
|
|
msgstr "courageux(se)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:427
|
|
msgid "calm"
|
|
msgstr "calme"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:428
|
|
msgid "cautious"
|
|
msgstr "prudent(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:429
|
|
msgid "cold"
|
|
msgstr "frileux(se)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:430
|
|
msgid "confident"
|
|
msgstr "confiant(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:431
|
|
msgid "confused"
|
|
msgstr "désorienté(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:432
|
|
msgid "contemplative"
|
|
msgstr "contemplatif(ve)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:433
|
|
msgid "contented"
|
|
msgstr "satisfait(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:434
|
|
msgid "cranky"
|
|
msgstr "grincheux(se)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:435
|
|
msgid "crazy"
|
|
msgstr "fou(folle)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:436
|
|
msgid "creative"
|
|
msgstr "créatif(ve)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:437
|
|
msgid "curious"
|
|
msgstr "curieux(se)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:438
|
|
msgid "dejected"
|
|
msgstr "abattu(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:439
|
|
msgid "depressed"
|
|
msgstr "déprimé(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:440
|
|
msgid "disappointed"
|
|
msgstr "déçu(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:441
|
|
msgid "disgusted"
|
|
msgstr "dégouté(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:442
|
|
msgid "dismayed"
|
|
msgstr "consterné(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:443
|
|
msgid "distracted"
|
|
msgstr "distrait(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:444
|
|
msgid "embarrassed"
|
|
msgstr "embarrassé(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:445
|
|
msgid "envious"
|
|
msgstr "envieux(se)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:446
|
|
msgid "excited"
|
|
msgstr "excité(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:447
|
|
msgid "flirtatious"
|
|
msgstr "charmeur"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:448
|
|
msgid "frustated"
|
|
msgstr "frustré(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:449
|
|
msgid "grateful"
|
|
msgstr "reconnaissant(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:450
|
|
msgid "grieving"
|
|
msgstr "endeuillé(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:451
|
|
msgid "grumpy"
|
|
msgstr "ronchon(ne)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:452
|
|
msgid "guilty"
|
|
msgstr "coupable"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:453
|
|
msgid "happy"
|
|
msgstr "heureux(se)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:454
|
|
msgid "hopeful"
|
|
msgstr "optimiste"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:455
|
|
msgid "hot"
|
|
msgstr "chaud"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:456
|
|
msgid "humbled"
|
|
msgstr "humble"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:457
|
|
msgid "humiliated"
|
|
msgstr "humilié(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:458
|
|
msgid "hungry"
|
|
msgstr "affamé(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:459
|
|
msgid "hurt"
|
|
msgstr "blessé(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:460
|
|
msgid "impressed"
|
|
msgstr "impressionné(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:461
|
|
msgid "in awe"
|
|
msgstr "admiratif(ve)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:462
|
|
msgid "in love"
|
|
msgstr "amoureux(se)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:463
|
|
msgid "indignant"
|
|
msgstr "indigné(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:464
|
|
msgid "interested"
|
|
msgstr "intéressé(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:465
|
|
msgid "intoxicated"
|
|
msgstr "intoxiqué(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:466
|
|
msgid "invincible"
|
|
msgstr "invincible"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:467
|
|
msgid "jealous"
|
|
msgstr "jaloux(se)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:468
|
|
msgid "lonely"
|
|
msgstr "seul(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:469
|
|
msgid "lost"
|
|
msgstr "perdu(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:470
|
|
msgid "lucky"
|
|
msgstr "chanceux(se)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:471
|
|
msgid "mean"
|
|
msgstr "méchant(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:472
|
|
msgid "moody"
|
|
msgstr "maussade"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:473
|
|
msgid "nervous"
|
|
msgstr "nerveux(se)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:474
|
|
msgid "neutral"
|
|
msgstr "neutre"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:475
|
|
msgid "offended"
|
|
msgstr "offensé(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:476
|
|
msgid "outraged"
|
|
msgstr "outré(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:477
|
|
msgid "playful"
|
|
msgstr "joueur(se)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:478
|
|
msgid "proud"
|
|
msgstr "fier(fière)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:479
|
|
msgid "relaxed"
|
|
msgstr "relaxé(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:480
|
|
msgid "relieved"
|
|
msgstr "soulagé(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:481
|
|
msgid "remorseful"
|
|
msgstr "plein de remords"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:482
|
|
msgid "restless"
|
|
msgstr "impatient(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:483
|
|
msgid "sad"
|
|
msgstr "triste"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:484
|
|
msgid "sarcastic"
|
|
msgstr "sarcastique"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:485
|
|
msgid "satisfied"
|
|
msgstr "satisfait(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:486
|
|
msgid "serious"
|
|
msgstr "sérieux(se)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:487
|
|
msgid "shocked"
|
|
msgstr "choqué(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:488
|
|
msgid "shy"
|
|
msgstr "timide"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:489
|
|
msgid "sick"
|
|
msgstr "malade"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:490
|
|
msgid "sleepy"
|
|
msgstr "somnolent(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:491
|
|
msgid "spontaneous"
|
|
msgstr "spontané(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:492
|
|
msgid "stressed"
|
|
msgstr "stressé(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:493
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "fort"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:494
|
|
msgid "surprised"
|
|
msgstr "surpris(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:495
|
|
msgid "thankful"
|
|
msgstr "reconnaissant(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:496
|
|
msgid "thirsty"
|
|
msgstr "assoiffé(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:497
|
|
msgid "tired"
|
|
msgstr "fatigué(e)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:498
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "indéfini"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:499
|
|
msgid "weak"
|
|
msgstr "faible"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:500
|
|
msgid "worried"
|
|
msgstr "inquiet(inquiète)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:501
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mois"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:502
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Janvier"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:503
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Février"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:504
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Mars"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:505
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Avril"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:506
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:507
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juin"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:508
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juillet"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:509
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Août"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:510
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septembre"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:511
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octobre"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:512
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembre"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:513
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Décembre"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:514
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Année"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:515
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Aujourd’hui"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:516
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Demain"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:517
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Hier"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:518
|
|
#, php-format
|
|
msgid " %d days ago"
|
|
msgstr " Il y a %d jours"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:519
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "jour"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:520
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titre"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:521
|
|
msgid "What's new ?"
|
|
msgstr "Quoi de neuf ?"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:522
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Lieu"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:523
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "par"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:524
|
|
msgid "Geolocalisation"
|
|
msgstr "Géolocalisation"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:525
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "courriel"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:526
|
|
msgid "No content"
|
|
msgstr "Aucun contenu"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:527
|
|
msgid "No comments"
|
|
msgstr "Aucun commentaire"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:528
|
|
msgid "No comments stream"
|
|
msgstr "Pas de flux de commentaires"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:529
|
|
msgid "Your feed cannot be loaded."
|
|
msgstr "Votre flux n’est pas accessible."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:530
|
|
msgid "Get older posts"
|
|
msgstr "Récupérer les anciens billets"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:531
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s new items"
|
|
msgstr "%s nouveaux billets"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:532
|
|
msgid "Comment publication error"
|
|
msgstr "Erreur à la publication du commentaire"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:533
|
|
msgid "Show the older comments"
|
|
msgstr "Afficher les autres commentaires"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:534
|
|
msgid "Loading comments ..."
|
|
msgstr "Chargement des commentaires…"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:535
|
|
msgid "Get the comments"
|
|
msgstr "Récupérer les commentaires"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:536
|
|
msgid "Add a comment"
|
|
msgstr "Commenter"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:537
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "Partager avec"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:538
|
|
msgid "Everyone"
|
|
msgstr "Tout le monde"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:539
|
|
msgid "Your contacts"
|
|
msgstr "Vos contacts"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:540
|
|
msgid "Delete this post"
|
|
msgstr "Supprimer ce billet"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:541
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Mis à jour"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:542
|
|
msgid "The API is not reachable, try again later"
|
|
msgstr "L’API est indisponible pour le moment, réessayez plus tard."
|
|
|
|
#~ msgid "Movim's folder must be writable."
|
|
#~ msgstr "Le dossier racine de Movim doit être accessible en écriture."
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
|
|
#~ msgstr "La création du répertoire '%s' est impossible."
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'."
|
|
#~ msgstr "La création du fichier de configuration '%s' est impossible."
|
|
|
|
#~ msgid "Compatibility Test"
|
|
#~ msgstr "Test de compatibilité"
|
|
|
|
#~ msgid "User not logged in."
|
|
#~ msgstr "Vous n'êtes pas authentifié."
|
|
|
|
#~ msgid "JID not provided."
|
|
#~ msgstr "JID indisponible."
|
|
|
|
#~ msgid "jid '%s' is incorrect"
|
|
#~ msgstr "Le JID '%s' n'est pas valide"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot open log file '%s'"
|
|
#~ msgstr "Le journal '%s' ne peut être ouvert"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Account Creation"
|
|
#~ msgstr "%s - Création de compte"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove this contact"
|
|
#~ msgstr "Supprimer ce contact"
|
|
|
|
#~ msgid "Debug console"
|
|
#~ msgstr "Console de débogage"
|
|
|
|
#~ msgid "Logout"
|
|
#~ msgstr "Se déconnecter"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept"
|
|
#~ msgstr "Accepter"
|
|
|
|
#~ msgid "Decline"
|
|
#~ msgstr "Refuser"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading the contact feed ..."
|
|
#~ msgstr "Chargement du flux ..."
|
|
|
|
#~ msgid "wants to talk with you"
|
|
#~ msgstr "veut discuter avec vous"
|
|
|
|
#~ msgid "or"
|
|
#~ msgstr "ou"
|
|
|
|
#~ msgid "Actual version : "
|
|
#~ msgstr "Version actuelle : "
|
|
|
|
#~ msgid "Install %s and %s packages"
|
|
#~ msgstr "Veuillez installer les paquets %s et %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator"
|
|
#~ msgstr "Mettez à jour votre version de PHP ou contactez l'administrateur de votre serveur"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder"
|
|
#~ msgstr "Activez les droits de lecture et d'écriture sur le dossier racine de Movim"
|
|
|
|
#~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation"
|
|
#~ msgstr "Veuillez supprimer le dossier %s pour terminer l'installation"
|
|
|
|
#~ msgid "Database Movim schema installed"
|
|
#~ msgstr "Le schéma des tables a été installé"
|
|
|
|
#~ msgid "Valid Bosh"
|
|
#~ msgstr "Bosh valide"
|
|
|
|
#~ msgid "Success !"
|
|
#~ msgstr "Bravo !"
|
|
|
|
#~ msgid "The current BOSH URL in invalid"
|
|
#~ msgstr "L'URL Bosh donnée n'est pas valide"
|
|
|
|
#~ msgid "Composing..."
|
|
#~ msgstr "Rédige..."
|
|
|
|
#~ msgid "Loading your feed ..."
|
|
#~ msgstr "Chargement de votre flux ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Show All"
|
|
#~ msgstr "Tout afficher"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow"
|
|
#~ msgstr "Suivre"
|
|
|
|
#~ msgid "Database Detected"
|
|
#~ msgstr "Base de données détectée"
|
|
|
|
#~ msgid "Movim requires the %s extension."
|
|
#~ msgstr "Movim a besoin de l'extension %s."
|
|
|
|
#~ msgid "The following requirements were not met. Please make sure they are all satisfied in order to install Movim."
|
|
#~ msgstr "Les dépendances ci-dessous ne sont pas satisfaites. Assurez-vous qu'elles le soient afin d'installer Movim."
|
|
|
|
#~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s"
|
|
#~ msgstr "Vous pouvez maintenant accéder à votre version fraîchement installée de Movim %sAllons y !%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Install the %s package"
|
|
#~ msgstr "Installer le paquet %s"
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP Connection Preferences"
|
|
#~ msgstr "Configuration de la connexion XMPP"
|
|
|
|
#~ msgid "BOSH Connection Preferences"
|
|
#~ msgstr "Configuration de la connexion BOSH"
|
|
|
|
#~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized"
|
|
#~ msgstr "Seul des éléments alphanumériques sont autorisés"
|
|
|
|
#~ msgid "Make sure your password is safe :"
|
|
#~ msgstr "Soyez sur que votre mot de passe est suffisamment robuste :"
|
|
|
|
#~ msgid "Example :"
|
|
#~ msgstr "Exemple :"
|
|
|
|
#~ msgid "Same here !"
|
|
#~ msgstr "Même chôse ici !"
|
|
|
|
#~ msgid "Retype"
|
|
#~ msgstr "Retaper"
|
|
|
|
#~ msgid "Pseudo"
|
|
#~ msgstr "Pseudo"
|
|
|
|
#~ msgid "Create"
|
|
#~ msgstr "Créer"
|
|
|
|
#~ msgid "Submitting"
|
|
#~ msgstr "Soumission"
|
|
|
|
#~ msgid "Create my vCard"
|
|
#~ msgstr "Créer ma vCard"
|
|
|
|
#~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended"
|
|
#~ msgstr "Un bon mot de passe est composé d'au moins une majuscule, un chiffre et un caractère spécial"
|
|
|
|
#~ msgid "8 characters"
|
|
#~ msgstr "8 caractères"
|
|
|
|
#~ msgid "Proxy Preferences"
|
|
#~ msgstr "Préférences du Proxy"
|
|
|
|
#~ msgid "Address"
|
|
#~ msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#~ msgid "All"
|
|
#~ msgstr "Tous"
|
|
|
|
#~ msgid "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will follow you on all the Movim network !"
|
|
#~ msgstr "Tout d'abord remplir ce vide avec un ID de tout nouveau compte, cette adresse vous suivra sur tout le réseau Movim !"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Add An Account"
|
|
#~ msgstr "%s - Ajouter Un Compte"
|
|
|
|
#~ msgid "Add your login informations"
|
|
#~ msgstr "Ajoutez vos informations de connexion"
|
|
|
|
#~ msgid "Client Name"
|
|
#~ msgstr "Nom du client"
|
|
|
|
#~ msgid "Client Type"
|
|
#~ msgstr "Type de Client"
|
|
|
|
#~ msgid "Contacts (%s)"
|
|
#~ msgstr "Contacts (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#~ msgid "No profile yet ?"
|
|
#~ msgstr "Pas encore de profil ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit my Profile"
|
|
#~ msgstr "Modifier mon profil"
|
|
|
|
#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
|
|
#~ msgstr "La version de PHP ne correspond pas. Movim nécessite la version 5.3 au minimum."
|
|
|
|
#~ msgid "normal"
|
|
#~ msgstr "standard"
|
|
|
|
#~ msgid "terse"
|
|
#~ msgstr "concis"
|
|
|
|
#~ msgid "empty"
|
|
#~ msgstr "vide"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay attention to information that you submit."
|
|
#~ msgstr "Gardez à l'esprit que Movim est encore en développement et va manipuler des informations personnelles. Son utilisation peut donc les mettre en danger. Faites donc toujours attention aux informations que vous envoyez."
|
|
|
|
#~ msgid "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required."
|
|
#~ msgstr "Avant que vous utilisiez votre réseau social, quelques ajustements sont nécessaires."
|
|
|
|
#~ msgid "ultimate"
|
|
#~ msgstr "complet"
|
|
|
|
#~ msgid "talkative"
|
|
#~ msgstr "bavard"
|
|
|
|
#~ msgid "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know if the one you want is on its way."
|
|
#~ msgstr "Même si Movim avance vite, il manque encore de (très) nombreuses fonctionnalités. Soyez patient ;). Vous pouvez aller jeter un œil aux %s feuilles de routes des prochaines version %s pour voir si celle-ci n'est pas déjà prévue."
|
|
|
|
#~ msgid "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the dedicated page %s)."
|
|
#~ msgstr "Allez jeter un oeil %s à la Foire aux Questions %s ou venez nous la poser directement sur le salon officiel %s ou sur la mailing-list (%s voir la page dédiée %s)."
|
|
|
|
#~ msgid "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is always welcome (see %s Can I participate %s)"
|
|
#~ msgstr "Et n'oubliez pas que Movim est un logiciel libre, un petit coup de main est toujours le bienvenu (voir la page %s Puis-je participer %s)."
|
|
|
|
#~ msgid "Link my current account"
|
|
#~ msgstr "Lier mon compte actuel"
|
|
|
|
#~ msgid "This server hosts %s accounts"
|
|
#~ msgstr "Ce serveur héberge %s comptes"
|
|
|
|
#~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'"
|
|
#~ msgstr "La connection Bosh a échoué avec l'erreur '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Database connection failed with error '%s'"
|
|
#~ msgstr "La connexion à la base de données à échoué avec l'erreur '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'"
|
|
#~ msgstr "La connection XMPP à travers Bosh a échoué avec l'erreur '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Send request"
|
|
#~ msgstr "Envoyer la demande"
|
|
|
|
#~ msgid "Thank you for downloading Movim!"
|
|
#~ msgstr "Merci d'avoir téléchargé Movim !"
|
|
|
|
#~ msgid "Some errors were detected. Please correct them for the installation to proceed."
|
|
#~ msgstr "Des erreurs ont été détectées. Veuillez les corriger pour terminer correctement l'installation."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot load element value '%s'"
|
|
#~ msgstr "Impossible de charger la valeur de l'élément « %s »"
|