@ -8,7 +8,7 @@ restricted = Your profile is now restricted
[privacy]
[privacy]
privacy_title=Privacy Level
privacy_title=Privacy Level
privacy_question=Is this profile public?
privacy_question=Is this profile public?
privacy_info="Please pay attention! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
privacy_info=Please pay attention! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet.
[save]
[save]
submit=Submit
submit=Submit
@ -16,6 +16,6 @@ reset = Reset
[degraded]
[degraded]
title=Movim is currently working in degraded mode
title=Movim is currently working in degraded mode
text_1="Your server doesn't support XMPP Pubsub persistance."
text_1=Your server doesn’t support XMPP Pubsub persistence.
text_2=The communities, news feed and profile have been disabled for the moment.
text_2=The communities, news feed and profile have been disabled for the moment.
text_3=Please contact your server administrator to see if this feature can be enabled.
text_3=Please contact your server administrator to see if this feature can be enabled.
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/movim/movim/language/fr_FR/)\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/movim/movim/language/fr_FR/)\n"
@ -180,7 +180,8 @@ msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked
msgstr "Vous allez supprimer votre compte XMPP ainsi que l’ensemble des informations qui y sont liées (profil, contacts et billets)."
msgstr "Vous allez supprimer votre compte XMPP ainsi que l’ensemble des informations qui y sont liées (profil, contacts et billets)."
#: [account]delete_text_confirm
#: [account]delete_text_confirm
msgid "Are you sure that you want to delete it ?"
#, fuzzy
msgid "Are you sure that you want to delete it?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer ?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer ?"
#: [account]gateway_title
#: [account]gateway_title
@ -309,7 +310,8 @@ msgid "This message will be displayed on the login page"
msgstr "Ce message sera affiché sur la page de connexion."
msgstr "Ce message sera affiché sur la page de connexion."
#: [information]info2
#: [information]info2
msgid "Leave this field blank if you dont want to show any message."
#, fuzzy
msgid "Leave this field blank if you don’t want to show any message."
msgstr "Laissez ce champ vide si vous ne voulez afficher aucun message."
msgstr "Laissez ce champ vide si vous ne voulez afficher aucun message."
#: [information]label
#: [information]label
@ -354,7 +356,8 @@ msgid "General Overview"
msgstr "Aperçu général"
msgstr "Aperçu général"
#: [compatibility]rights
#: [compatibility]rights
msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's %s directory"
#, fuzzy
msgid "Read and write rights for the webserver in Movim’s %s directory"
msgstr "Droits de lecture et d’écriture pour le serveur web dans le dossier %s"
msgstr "Droits de lecture et d’écriture pour le serveur web dans le dossier %s"
#: [compatibility]websocket
#: [compatibility]websocket
@ -422,7 +425,8 @@ msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
msgstr "Webcam"
#: [avatar]cheese
#: [avatar]cheese
msgid "Cheese !"
#, fuzzy
msgid "Cheese!"
msgstr "Souriez !"
msgstr "Souriez !"
#: [avatar]snapshot
#: [avatar]snapshot
@ -442,7 +446,8 @@ msgid "No avatar defined yet"
msgstr "Aucun avatar définit pour le moment"
msgstr "Aucun avatar définit pour le moment"
#: [blog]title [feed]title
#: [blog]title [feed]title
msgid "%s's feed"
#, fuzzy
msgid "%s’s feed"
msgstr "Flux de %s"
msgstr "Flux de %s"
#: [blog]empty
#: [blog]empty
@ -509,7 +514,8 @@ msgid "Nothing here yet…"
msgstr "Rien d'intéressant ici, pour le moment…"
msgstr "Rien d'intéressant ici, pour le moment…"
#: [chat]new_text
#: [chat]new_text
msgid "Don't be shy, send a first message to start the discussion"
#, fuzzy
msgid "Don’t be shy, send a first message to start the discussion"
msgstr "Ne soyez pas timide, envoyez un premier message pour commencer la discussion"
msgstr "Ne soyez pas timide, envoyez un premier message pour commencer la discussion"
#: [chat]invitation
#: [chat]invitation
@ -606,7 +612,8 @@ msgid "Communities servers"
msgstr "Serveurs de Communautés"
msgstr "Serveurs de Communautés"
#: [communities]disco_error
#: [communities]disco_error
msgid "This server doesn't exists"
#, fuzzy
msgid "This server doesn’t exists"
msgstr "Ce serveur n'existe pas"
msgstr "Ce serveur n'existe pas"
#: [communitiesserver]created
#: [communitiesserver]created
@ -654,7 +661,8 @@ msgid "You are going to delete the following community. Please confirm your acti
msgstr "Vous allez supprimer la communauté suivante. Êtes-vous sûr ?"
msgstr "Vous allez supprimer la communauté suivante. Êtes-vous sûr ?"
#: [communityaffiliation]delete_clean_text
#: [communityaffiliation]delete_clean_text
msgid "It seems that this community doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
#, fuzzy
msgid "It seems that this community doesn’t exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
msgstr "Il semblerait que cette communauté n'existe plus. Souhaitez-vous la supprimer de vos souscriptions."
msgstr "Il semblerait que cette communauté n'existe plus. Souhaitez-vous la supprimer de vos souscriptions."
#: [communityaffiliation]owner
#: [communityaffiliation]owner
@ -758,9 +766,9 @@ msgstr "Elle apparaîtra sur votre profil"
msgid "You are going to unsubscribe from this community"
msgid "You are going to unsubscribe from this community"
msgstr "Vous allez vous désinscrire de cette communauté"
msgstr "Vous allez vous désinscrire de cette communauté"
#: [communityheader]sure
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr?"
#: [communityheader]sure [delete]title
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr?"
#: [communityposts]nsfw_title
#: [communityposts]nsfw_title
msgid "Adult content blocked"
msgid "Adult content blocked"
@ -783,7 +791,8 @@ msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
msgstr "Vous allez pouvoir gérer vos souscriptions à cet endroit."
msgstr "Vous allez pouvoir gérer vos souscriptions à cet endroit."
#: [communitysubscriptions]empty_text2
#: [communitysubscriptions]empty_text2
msgid "You don't have any group subscriptions yet."
#, fuzzy
msgid "You don’t have any group subscriptions yet."
msgstr "Vous n'avez encore aucune souscription pour le moment"
msgstr "Vous n'avez encore aucune souscription pour le moment"
#: [config]general
#: [config]general
@ -955,8 +964,8 @@ msgid "Mood"
msgstr "Humeur"
msgstr "Humeur"
#: [mood]im
#: [mood]im
msgid "I'm "
msgstr "Je suis "
msgid "I’m "
msgstr ""
#: [listen]title
#: [listen]title
msgid "Listening"
msgid "Listening"
@ -990,10 +999,6 @@ msgstr "Alias"
msgid "Group"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgstr "Groupe"
#: [delete]title
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: [delete]text
#: [delete]text
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
msgstr "Vous allez supprimer l’un de vos contacts, confirmez s’il vous plaît."
msgstr "Vous allez supprimer l’un de vos contacts, confirmez s’il vous plaît."
@ -1291,7 +1296,8 @@ msgid "Post deleted"
msgstr "Billet effacé"
msgstr "Billet effacé"
#: [post]hot
#: [post]hot
msgid "What's Hot"
#, fuzzy
msgid "What’s Hot"
msgstr "Quoi de neuf"
msgstr "Quoi de neuf"
#: [post]hot_text
#: [post]hot_text
@ -1383,7 +1389,8 @@ msgid "Oh! Hello!"
msgstr "Bonjour !"
msgstr "Bonjour !"
#: [hello]enter_paragraph
#: [hello]enter_paragraph
msgid "It seems that you're new there! Welcome on Movim!"
#, fuzzy
msgid "It seems that you’re new there! Welcome on Movim!"
msgstr "Vous êtes nouveau ici ! Bienvenu sur Movim !"
msgstr "Vous êtes nouveau ici ! Bienvenu sur Movim !"
#: [hello]menu_title
#: [hello]menu_title
@ -1391,11 +1398,13 @@ msgid "Check the Menu"
msgstr "Jetez un œil au menu"
msgstr "Jetez un œil au menu"
#: [hello]menu_paragraph
#: [hello]menu_paragraph
msgid "All the main Movim features are accessible there. Don't hesitate to navigate through the pages to discover more!"
#, fuzzy
msgid "All the main Movim features are accessible there. Don’t hesitate to navigate through the pages to discover more!"
msgstr "Toutes les principales fonctionnalités de Movim sont disponibles à cet endroit. N'hésitez pas à naviger entre les différentes pages pour en savoir plus !"
msgstr "Toutes les principales fonctionnalités de Movim sont disponibles à cet endroit. N'hésitez pas à naviger entre les différentes pages pour en savoir plus !"
#: [hello]profile_title
#: [hello]profile_title
msgid "Looks like you didn't complete your profile yet"
#, fuzzy
msgid "Looks like you didn’t complete your profile yet"
msgstr "Il semblerait que vous n'ayez pas encore complété vôtre profil"
msgstr "Il semblerait que vous n'ayez pas encore complété vôtre profil"
#: [hello]profile_paragraph
#: [hello]profile_paragraph
@ -1415,7 +1424,8 @@ msgid "Presence"
msgstr "Présence"
msgstr "Présence"
#: [publishbrief]placeholder
#: [publishbrief]placeholder
msgid "What's new?"
#, fuzzy
msgid "What’s new?"
msgstr "Quoi de neuf ?"
msgstr "Quoi de neuf ?"
#: [publishbrief]post
#: [publishbrief]post
@ -1475,7 +1485,8 @@ msgid "Edit a chatroom"
msgstr "Éditer un salon de discussion"
msgstr "Éditer un salon de discussion"
#: [rooms]empty_text1
#: [rooms]empty_text1
msgid "You don't have any chatroom yet."
#, fuzzy
msgid "You don’t have any chatroom yet."
msgstr "Vous n'avez pas encore de salon de discussions."
msgstr "Vous n'avez pas encore de salon de discussions."
#: [rooms]empty_text2
#: [rooms]empty_text2
@ -1535,7 +1546,8 @@ msgid "Please provide a room address"
msgstr "Merci d'entrer l'adresse d'un salon"
msgstr "Merci d'entrer l'adresse d'un salon"
#: [room]anonymous_text1
#: [room]anonymous_text1
msgid "You are currently logued as an anonymous user."
#, fuzzy
msgid "You are currently logged as an anonymous user."
msgstr "Vous êtes actuellement connecté en tant qu'anonyme"
msgstr "Vous êtes actuellement connecté en tant qu'anonyme"
#: [room]anonymous_text2
#: [room]anonymous_text2
@ -1674,7 +1686,8 @@ msgid "Movim is currently working in degraded mode"
msgstr "Movim fonctionne actuellement en mode dégradé"
msgstr "Movim fonctionne actuellement en mode dégradé"
#: [degraded]text_1
#: [degraded]text_1
msgid "Your server doesn't support XMPP Pubsub persistance."
#, fuzzy
msgid "Your server doesn’t support XMPP Pubsub persistence."
msgstr "Vôtre serveur ne supporte pas la persistance XMPP Pubsub."
msgstr "Vôtre serveur ne supporte pas la persistance XMPP Pubsub."
#: [degraded]text_2
#: [degraded]text_2
@ -1706,11 +1719,13 @@ msgid "…connecting"
msgstr "…mise en relation"
msgstr "…mise en relation"
#: [global]no_js
#: [global]no_js
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
#, fuzzy
msgid "You don’t have Javascript enabled. Good luck with that."
msgstr "JavaScript est désactivé sur votre navigateur."
msgstr "JavaScript est désactivé sur votre navigateur."
#: [global]description
#: [global]description
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features."
#, fuzzy
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy and comes with a set of awesome features."
msgstr "Movim est un réseau social innovant et distribué protégeant votre vie privée et apportant plein de fonctionnalités toutes plus géniales les unes que les autres."
msgstr "Movim est un réseau social innovant et distribué protégeant votre vie privée et apportant plein de fonctionnalités toutes plus géniales les unes que les autres."