msgstr "Mauvais surnom (entre 4 et 40 caractères)"
#: [menu]empty_title
#, fuzzy
msgid "No news yet…"
msgstr "Aucune actualité… pour le moment"
#: [menu]empty
#, fuzzy
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the communities you have subscribed."
msgstr "Bienvenue sur votre flux d’actualité, ici vous verrez toutes les publications des groupes auxquels vous vous êtes abonnés ainsi que celles de vos contacts."
msgstr "Bienvenue sur votre flux d’actualité, ici vous verrez toutes les publications des communautés auxquelles vous vous êtes abonnées ainsi que celles de vos contacts."
#: [menu]discover [button]discover
msgid "Discover"
@ -1335,9 +1322,8 @@ msgid "What's Hot"
msgstr "Quoi de neuf"
#: [post]hot_text
#, fuzzy
msgid "Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)"
msgstr "Billets récemment publiés dans les Groupes auxquels vous n'êtes pas (encore) inscrit"
msgstr "Billets récemment publiés dans les communautés auxquelles vous n'êtes pas (encore) inscrit"
#: [post]new [publish]new
msgid "New post"
@ -1376,9 +1362,8 @@ msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
msgstr "Vous allez supprimer ce billet, veuillez confirmer votre action."
#: [post]discover
#, fuzzy
msgid "Discover more articles on the communities page"
msgstr "Découvrez plus de publications sur la page Actualité"
msgstr "Découvrez plus de publications sur la page communautés"
#: [post]comments_disabled
msgid "Comments disabled"
@ -1669,13 +1654,12 @@ msgid "Open me using Ctrl + M"
msgstr "Ouvrez moi en faisant Ctrl + M"
#: [share]error
#, fuzzy
msgid "This is not a valid url"
msgstr "Veuillez entrer une URL valide"
msgstr "Cette URL n'est pas valide"
#: [share]success
msgid "Sharing the URL"
msgstr ""
msgstr "Partage de l'URL"
#: [statistics]title
msgid "Statistics"
@ -1779,7 +1763,7 @@ msgstr "Compte Yahoo"
#: [privacy]my_profile
msgid "Go to my profile page"
msgstr ""
msgstr "Aller sur mon profil"
#: [privacy]privacy_title
msgid "Privacy Level"
@ -1814,9 +1798,8 @@ msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"
#: [page]communities
#, fuzzy
msgid "Communities"
msgstr "Commentaires"
msgstr "Communautés"
#: [page]home
msgid "Home"
@ -1847,9 +1830,8 @@ msgid "Public Groups"
msgstr "Groupes publics"
#: [page]post
#, fuzzy
msgid "Post"
msgstr "Billets"
msgstr "Article"
#: [page]blog
msgid "Blog"
@ -1917,9 +1899,8 @@ msgid "Whoops!"
msgstr "Oups !"
#: [error]websocket
#, fuzzy
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"
msgstr "Movim ne peut pas communiquer avec le serveur, veuillez réessayer plus tard (erreur de connexion WebSocket)"
msgstr "Movim ne peut pas communiquer avec le serveur, veuillez réessayer plus tard"
#: [error]oops
msgid "Oops!"
@ -2691,24 +2672,3 @@ msgstr "L’API est indisponible pour le moment, réessayez plus tard."
#: [field]type_here
msgid "Type here"
msgstr "Rédigez votre message ici"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Statut"
#, fuzzy
#~ msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's cache directory"
#~ msgstr "Droits de lecture et d’écriture pour le serveur web dans le dossier racine de Movim"
#, fuzzy
#~ msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's log directory"
#~ msgstr "Droits de lecture et d’écriture pour le serveur web dans le dossier racine de Movim"
#~ msgctxt "[error]unauthorized"
#~ msgid "Your XMPP server is unauthorized"
#~ msgstr "Votre compte XMPP n’est pas autorisé à se connecter"
#~ msgid "A Movim session is already open on an other device"
#~ msgstr "Une session Movim est déjà ouverte sur un autre ordinateur."