You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 

67192 lines
2.0 MiB

# Christian Schlüter <chschlue@gmail.com>, 2020.
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
# J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
# Kliment <kliment@0xfb.com>, 2020, 2025.
# jonathan haas <jonathan.haas@live.de>, 2020.
# Jonathan Haas <haasjona@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Mathias Neumann <alfrede@opferindustries.de>, 2020, 2021.
# ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2021.
# Dominik Wernberger <dominik.wernberger@gmx.de>, 2021.
# Flo082002 <flos6323@gmail.com>, 2021.
# Benedikt Freisen <b.freisen@gmx.net>, 2021, 2022.
# Mark Hämmerling <dev@markh.de>, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>, 2022, 2023, 2024, 2025.
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2022, 2023, 2024, 2025.
# Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>, 2022.
# magical-obama <maschwaerzler@a1.net>, 2022.
# Luc <some_physics@live.com>, 2023, 2024.
# Ken Ovo <Elektroniker@aon.at>, 2023.
# Karl SCHUH <k.schuh@schuh-tv.at>, 2023, 2024.
# Julian Daube <julian@daube.xyz>, 2023.
# Johannes Maibaum <jmaibaum@gmail.com>, 2024.
# "Pferd O." <frank.0228@ich-war-hier.de>, 2024, 2025.
# tct123 <tct1234@protonmail.com>, 2024.
# Lauritz Tieste <lauritz6000000@gmail.com>, 2024.
# Frank Sonnenberg <frasoberg@web.de>, 2024.
# John Beard <john.j.beard@gmail.com>, 2024, 2025.
# dsa-t <dudesuchamazing@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-28 16:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-01 12:48+0000\n"
"Last-Translator: \"Pferd O.\" <frank.0228@ich-war-hier.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../../../../mnt/kicad\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,2168,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: bitmap2component\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: include\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: pagelayout_editor\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: pcb_calculator\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-11: plugins\n"
"X-Poedit-SearchPath-12: utils\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:321
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:372
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:336
msgid "Build board outline"
msgstr "Platinenumriss erstellen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:570
msgid "Create layers"
msgstr "Lagen erstellen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:995
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Kein Footprint geladen."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:1010
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"Footprintumriss fehlt oder ist fehlerhaft. Den Footprint-Checker für eine "
"vollständige Analyse ausführen."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:1019
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Platinenumriss fehlt oder ist fehlerhaft. Bitte den Design-Rule-Check (DRC) "
"für eine vollständige Analyse ausführen."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:294
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen erstellen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:752
msgid "Create zones"
msgstr "Zonen erstellen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:827
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Technische Lagen erstellen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:904
#, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "Technische Lage %d erstellen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1148
msgid "Simplifying copper layer polygons"
msgstr "Polygone auf Kupferlagen vereinfachen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1153
msgid "Calculating plated copper"
msgstr "Kupferbeschichtung berechnen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1203
#, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "%d Kupferlagen vereinfachen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1244
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Lochkonturen vereinfachen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1264
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Bounding Volume Hierarchie (BVH) für Löcher und Vias erstellen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:403
msgid "OpenGL context creation error"
msgstr "OpenGL-Kontext-Erstellungsfehler"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:434
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr ""
"Ihre OpenGL-Version wird nicht unterstützt. Das erforderliche Minimum ist "
"1.5."
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:568
#, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "Letzte Renderdauer %.0f ms"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:743
#, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "Netz %s\tNetzklasse %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:766
#, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "Anschluß %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:797
#, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "Regelbereich %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:799
#, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "Zone %s\t"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:466
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Lade OpenGL: Platine"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "Lade OpenGL: Löcher und Vias"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:546
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "Lade OpenGL: Lagen"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:560
#, c-format
msgid "Load OpenGL layer %s"
msgstr "Lade OpenGL-Lage %s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:654
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:795
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1997
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "Lade 3D-Modelle ..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:663
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:976
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Neu geladen in %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:959
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:364
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:568
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:287
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:302
#: eeschema/symbol_library.cpp:539 pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:348
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:153
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:116
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:503
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2786
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Lade %s ..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:511
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_gl.cpp:107
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_ram.cpp:99
msgid "Loading..."
msgstr "Lade ..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:391
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "Lade Raytracing: Platine"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:565
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "Lade Raytracing: Lagen"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:240
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Gerendert in %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:285
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Rendere: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:698
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Rendering: Nachbearbeitungs-Shader"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:632
#: common/eda_base_frame.cpp:1364 common/hotkey_store.cpp:80
#: common/tool/actions.cpp:1120 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:314
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:964 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:684
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D-Betrachter"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:77
msgid "3D Grid"
msgstr "3D-Raster"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:119
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:126
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:307 cvpcb/menubar.cpp:79
#: eeschema/menubar.cpp:344 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:173
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:143 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:220 pagelayout_editor/menubar.cpp:150
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:233
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:236 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:482
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:133
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:127 cvpcb/menubar.cpp:80
#: eeschema/menubar.cpp:345
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182 kicad/menubar.cpp:221
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:237
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:483
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:128 eeschema/menubar.cpp:346
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:174
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:144 gerbview/menubar.cpp:232
#: kicad/menubar.cpp:222 pagelayout_editor/menubar.cpp:152
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:238 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:484
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:134
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:129
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:308 cvpcb/menubar.cpp:81
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:176 gerbview/menubar.cpp:234
#: kicad/menubar.cpp:224 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:234
msgid "&Preferences"
msgstr "&Einstellungen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:101
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "KiCad 3D-Betrachter"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:166
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:638
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:25
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:245 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:977
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:329 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1787
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1457
msgid "Appearance"
msgstr "Darstellung"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:330
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:692
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
msgid "Follow PCB Editor"
msgstr "Folge Leiterplatteneditor"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:332
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:693
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
msgid "Follow PCB Plot Settings"
msgstr "Folge Leiterplatten-Plot-Einstellungen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:561
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:718
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:903
msgid "legacy colors"
msgstr "klassische Farben"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:697
msgid "3D Image File Name"
msgstr "Dateiname für 3D-Grafik"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:718
#: common/eda_base_frame.cpp:1522 common/eda_base_frame.cpp:1526
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:332
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr "Unzureichende Berechtigungen zum Speichern der Datei \"%s\"."
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:719 common/confirm.cpp:186
#: common/confirm.cpp:210 common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:82
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:89
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:308
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:425
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:457
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:469
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 common/kidialog.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:872
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1814
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2216
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:81 eeschema/files-io.cpp:936
#: eeschema/files-io.cpp:1004 eeschema/sch_marker.cpp:371
#: kicad/import_proj.cpp:88 kicad/import_project.cpp:123 kicad/kicad.cpp:318
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:275
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:332
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:378
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:984
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:392
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:228 pcbnew/pcb_marker.cpp:211
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2784
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:759
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Konnte Grafik nicht in die Zwischenablage kopieren"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:770
msgid "Can't save file"
msgstr "Kann Datei nicht speichern"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
msgid "Reload board"
msgstr "Platine neu laden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:49
msgid "Reload board and refresh 3D view"
msgstr "Platine neu laden und 3D-Ansicht aktualisieren"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55
msgid "Use raytracing"
msgstr "Raytracing nutzen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:56
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Aktuelle Ansicht mit Raytracing rendern"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Kopiere 3D-Grafik in die Zwischenablage"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:64
msgid "Copy the current 3D image to the clipboard"
msgstr "Kopiere aktuelle 3D-Ansicht in Zwischenablage"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:71
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Aktuelle Ansicht als PNG-Datei exportieren..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:72
msgid "Export the Current View as a PNG image"
msgstr "Aktuelle Ansicht als PNG-Datei exportieren"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Aktuelle Ansicht als JPEG-Datei exportieren..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:80
msgid "Export the Current View as a JPEG image"
msgstr "Aktuelle Ansicht als JPEG-Datei exportieren"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:88
msgid "Set Pivot"
msgstr "Drehpunkt setzen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:89
msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)"
msgstr "Punkt setzen, um den die Platine gedreht wird (mittlere Maustaste)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:96
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "X im Uhrzeigersinn drehen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:104
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "X gegen den Uhrzeigersinn drehen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:112
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Y im Uhrzeigersinn drehen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Y gegen den Uhrzeigersinn drehen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:128
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Z im Uhrzeigersinn drehen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:136
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Z gegen den Uhrzeigersinn drehen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:145
msgid "Move Board Left"
msgstr "Platine nach links bewegen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:154
msgid "Move Board Right"
msgstr "Platine nach rechts bewegen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:163
msgid "Move Board Up"
msgstr "Platine nach oben bewegen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:172
msgid "Move Board Down"
msgstr "Platine nach unten bewegen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181
msgid "Home View"
msgstr "Ausgangsansicht"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:182
msgid "Redraw at the home position and zoom"
msgstr "An Ausgangsposition und -zoom neu zeichnen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:190
msgid "Flip Board"
msgstr "Platine wenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:191
msgid "Flip the board view"
msgstr "Platinenansicht wenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:199
msgid "Toggle Orthographic Projection"
msgstr "Orthografische Projektion umschalten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:200
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:202
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Orthografische Projektion ein-/ausschalten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:208
msgid "View Front"
msgstr "Vorderansicht"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:217
msgid "View Back"
msgstr "Rückansicht"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:226
msgid "View Left"
msgstr "Ansicht links"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235
msgid "View Right"
msgstr "Ansicht rechts"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:244
msgid "View Top"
msgstr "Ansicht oben"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:253
msgid "View Bottom"
msgstr "Ansicht unten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:261
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Kein 3D-Raster"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:268
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "3D-Rasterweite 10 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "3D-Rasterweite 5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:282
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "3D-Rasterweite 2,5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:289
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "3D-Rasterweite 1 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:296
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "Realistische Materialien rendern"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:297
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Benutzt alle Materialeigenschaften der jeweiligen 3D-Modell-Datei"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:304
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "Volltonfarben rendern"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:305
msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file"
msgstr ""
"Nur die Eigenschaft der diffusen Farbe aus der 3D-Modelldatei verwenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:312
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "CAD-Farben rendern"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:313
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr ""
"Einen CAD-Farbstil basierend auf der diffusen Farbe des Materials benutzen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:321
msgid "Show Through Hole 3D Models"
msgstr "3D-Modelle von Durchsteck-Bauteilen anzeigen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:322
msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints"
msgstr "3D-Modelle von Footprints for Durchsteckmontage (THT) anzeigen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:330
msgid "Show SMD 3D Models"
msgstr "3D-Modelle von SMD-Bauteilen anzeigen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:331
msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints"
msgstr "3D-Modelle von Footprints für Oberflächenmontage (SMD) anzeigen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:339
msgid "Show Unspecified 3D Models"
msgstr "3D-Modelle von unbestimmten Bauteilen anzeigen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:340
msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints"
msgstr "3D-Modelle für unbestimmte Footprinttypen anzeigen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:348
msgid "Show 3D Models not in POS File"
msgstr "3D-Modelle von Bauteilen ohne Angabe in Positionsdatei anzeigen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:349
msgid "Show 3D models even if not found in .pos file"
msgstr ""
"3D-Modelle von Footprints anzeigen, auch wenn diese aus der Positionsdatei "
"ausgeschlossen sind"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:357
msgid "Show 3D Models marked DNP"
msgstr "3D-Modelle von nicht zu bestückenden Bauteilen anzeigen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:358
msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'"
msgstr ""
"3D-Modelle von Footprints anzeigen, auch wenn diese als nicht zu bestücken "
"(DNP) markiert sind"
# Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck.
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:365
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Modell-Begrenzungsrahmen anzeigen"
# Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck.
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:366
msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer"
msgstr "Modell-Begrenzungsrahmen im Echtzeit-Renderer anzeigen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:373
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "3D-Achsen anzeigen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:380
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Darstellungsverwaltung anzeigen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:381
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1458
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "Darstellungsverwaltung ein-/ausblenden"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54
msgid "Board Body"
msgstr "Platinenkörper"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54
msgid "Show board body"
msgstr "Platinenkörper anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Cu"
msgstr "F.Cu"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Show front copper / surface finish color"
msgstr "Zeige vordere Kupfer- / Oberflächenbeschichtungsfarbe"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
msgid "B.Cu"
msgstr "B.Cu"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
msgid "Show back copper / surface finish color"
msgstr "Zeige hintere Kupfer- / Oberflächenbeschichtungsfarbe"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
msgid "Adhesive"
msgstr "Kleber"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
msgid "Show adhesive"
msgstr "Kleber anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Solder Paste"
msgstr "Lötpaste"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Show solder paste"
msgstr "Lötpaste anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "F.Silkscreen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Show front silkscreen"
msgstr "Vorderen Bestückungsdruck anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "B.Silkscreen"
msgstr "B.Silkscreen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "Show back silkscreen"
msgstr "Hinteren Bestückungsdruck anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Mask"
msgstr "F.Mask"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "Show front solder mask"
msgstr "Vordere Lötstoppmaske anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "B.Mask"
msgstr "B.Mask"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "Show back solder mask"
msgstr "Hintere Lötstoppmaske anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Drawings"
msgstr "User.Drawings"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
msgid "Show user drawings layer"
msgstr "Lage für Nutzer-Zeichnungen anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Comments"
msgstr "User.Comments"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
msgid "Show user comments layer"
msgstr "Lage für Nutzer-Kommentare anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco1"
msgstr "User.Eco1"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
msgid "Show user ECO1 layer"
msgstr "ECO1-Lage anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco2"
msgstr "User.Eco2"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
msgid "Show user ECO2 layer"
msgstr "ECO2-Lage anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67
msgid "User.1"
msgstr "User.1"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67
msgid "Show user defined layer 1"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 1 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:68
msgid "User.2"
msgstr "User.2"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:68
msgid "Show user defined layer 2"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 2 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69
msgid "User.3"
msgstr "User.3"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69
msgid "Show user defined layer 3"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 3 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70
msgid "User.4"
msgstr "User.4"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70
msgid "Show user defined layer 4"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 4 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71
msgid "User.5"
msgstr "User.5"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71
msgid "Show user defined layer 5"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 5 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72
msgid "User.6"
msgstr "User.6"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72
msgid "Show user defined layer 6"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 6 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73
msgid "User.7"
msgstr "User.7"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73
msgid "Show user defined layer 7"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 7 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:74
msgid "User.8"
msgstr "User.8"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:74
msgid "Show user defined layer 8"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 8 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75
msgid "User.9"
msgstr "User.9"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75
msgid "Show user defined layer 9"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 9 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
msgid "User.10"
msgstr "User.10"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
msgid "Show user defined layer 10"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 10 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
msgid "User.11"
msgstr "User.11"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
msgid "Show user defined layer 11"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 11 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
msgid "User.12"
msgstr "User.12"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
msgid "Show user defined layer 12"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 12 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79
msgid "User.13"
msgstr "User.13"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79
msgid "Show user defined layer 13"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 13 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:80
msgid "User.14"
msgstr "User.14"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:80
msgid "Show user defined layer 14"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 14 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
msgid "User.15"
msgstr "User.15"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
msgid "Show user defined layer 15"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 15 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
msgid "User.16"
msgstr "User.16"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
msgid "Show user defined layer 16"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 16 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83
msgid "User.17"
msgstr "User.17"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83
msgid "Show user defined layer 17"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 17 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:84
msgid "User.18"
msgstr "User.18"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:84
msgid "Show user defined layer 18"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 18 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:85
msgid "User.19"
msgstr "User.19"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:85
msgid "Show user defined layer 19"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 19 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:86
msgid "User.20"
msgstr "User.20"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:86
msgid "Show user defined layer 20"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 20 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:87
msgid "User.21"
msgstr "User.21"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:87
msgid "Show user defined layer 21"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 21 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:88
msgid "User.22"
msgstr "User.22"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:88
msgid "Show user defined layer 22"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 22 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:89
msgid "User.23"
msgstr "User.23"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:89
msgid "Show user defined layer 23"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 23 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:90
msgid "User.24"
msgstr "User.24"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:90
msgid "Show user defined layer 24"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 24 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:91
msgid "User.25"
msgstr "User.25"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:91
msgid "Show user defined layer 25"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 25 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:92
msgid "User.26"
msgstr "User.26"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:92
msgid "Show user defined layer 26"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 26 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:93
msgid "User.27"
msgstr "User.27"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:93
msgid "Show user defined layer 27"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 27 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:94
msgid "User.28"
msgstr "User.28"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:94
msgid "Show user defined layer 28"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 28 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:95
msgid "User.29"
msgstr "User.29"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:95
msgid "Show user defined layer 29"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 29 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:96
msgid "User.30"
msgstr "User.30"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:96
msgid "Show user defined layer 30"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 30 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:97
msgid "User.31"
msgstr "User.31"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:97
msgid "Show user defined layer 31"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 31 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:98
msgid "User.32"
msgstr "User.32"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:98
msgid "Show user defined layer 32"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 32 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:99
msgid "User.33"
msgstr "User.33"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:99
msgid "Show user defined layer 33"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 33 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:100
msgid "User.34"
msgstr "User.34"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:100
msgid "Show user defined layer 34"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 34 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:101
msgid "User.35"
msgstr "User.35"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:101
msgid "Show user defined layer 35"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 35 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:102
msgid "User.36"
msgstr "User.36"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:102
msgid "Show user defined layer 36"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 36 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:103
msgid "User.37"
msgstr "User.37"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:103
msgid "Show user defined layer 37"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 37 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:104
msgid "User.38"
msgstr "User.38"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:104
msgid "Show user defined layer 38"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 38 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:105
msgid "User.39"
msgstr "User.39"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:105
msgid "Show user defined layer 39"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 39 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:106
msgid "User.40"
msgstr "User.40"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:106
msgid "Show user defined layer 40"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 40 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:107
msgid "User.41"
msgstr "User.41"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:107
msgid "Show user defined layer 41"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 41 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:108
msgid "User.42"
msgstr "User.42"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:108
msgid "Show user defined layer 42"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 42 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:109
msgid "User.43"
msgstr "User.43"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:109
msgid "Show user defined layer 43"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 43 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:110
msgid "User.44"
msgstr "User.44"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:110
msgid "Show user defined layer 44"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 44 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:111
msgid "User.45"
msgstr "User.45"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:111
msgid "Show user defined layer 45"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 45 anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:113
msgid "Through-hole Models"
msgstr "Durchsteck-Modelle"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:114
msgid "SMD Models"
msgstr "SMD-Modelle"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:115
msgid "Virtual Models"
msgstr "Virtuelle Modelle"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:116
msgid "Models not in POS File"
msgstr "Von Positionsdatei ausgeschlossene Modelle"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:117
msgid "Models marked DNP"
msgstr "Nicht zu bestückende Bauteile"
# Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck.
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:118
msgid "Model Bounding Boxes"
msgstr "Modell-Begrenzungsrahmen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:120 common/layer_id.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "Values"
msgstr "Werte"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:120
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "Show footprint values"
msgstr "Zeige Footprintwerte"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:121
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:121
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Show footprint references"
msgstr "Footprintreferenzen anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:122
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "Footprint Text"
msgstr "Footprinttext"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:122
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Alle Footprinttexte anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
msgid "Off-board Silkscreen"
msgstr "Bestückungsdruck außerhalb der Platine"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
msgid "Do not clip silk layers to board outline"
msgstr "Bestückungsdruck-Lagen nicht an Platinenumriss beschneiden"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:125
msgid "3D Axis"
msgstr "3D-Achse"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:126
msgid "Background Start"
msgstr "Hintergrund Beginn"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:126
msgid "Background gradient start color"
msgstr "Farbe für Beginn des Hintergrund-Farbverlaufs"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:127
msgid "Background End"
msgstr "Hintergrund Ende"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:127
msgid "Background gradient end color"
msgstr "Farbe für Ende des Hintergrund-Farbverlaufs"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:168
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:269
msgid "Use board stackup colors"
msgstr "Farben des Platinen-Lagenaufbaus verwenden"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:182
msgid "Use PCB editor copper colors"
msgstr "Kupferfarben des Platineneditors verwenden"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:184
msgid ""
"Use the board editor layer colors for copper layers (realtime renderer only)"
msgstr ""
"Lagenfarben des Platineneditors für Kupferlagen verwenden (nur Echtzeit-"
"Renderer)"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"Save and restore color and visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"Speichern und Wiederherstellen von Farb- und Sichbarkeitskombinationen.\n"
"%s+Tab verwenden, um den Wählschalter zu aktivieren.\n"
"Weiteres Betätigen von Tab, während %s gehalten wird, schaltet zwischen den "
"Voreinstellungen im Popup-Fenster um."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Save and restore camera position and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Speichern und Wiederherstellen von Kameraposition und -zoom.\n"
"%s+Tab verwenden, um den Wählschalter zu aktivieren.\n"
"Weiteres Betätigen von Tab, während %s gehalten wird, schaltet zwischen den "
"Ansichten im Popup-Fenster um."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:544
msgid "Left double click or middle click to change color"
msgstr "Doppelklick links oder Mittelklick, um Farbe zu ändern"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:554
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie \"Farben des Platinen-Lagenaufbaus verwenden\", um die "
"Farbe ändern zu können."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:610
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2253
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "%s ein- oder ausblenden"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:685
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2626
#, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "Voreinstellungen (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:699
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1646
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2080
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2651
msgid "Save preset..."
msgstr "Voreinstellung speichern..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:700
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1647
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2081
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2652
msgid "Delete preset..."
msgstr "Voreinstellung löschen..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:797
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2757
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Name der Lagen-Voreinstellung:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:798
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2758
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Lagen-Voreinstellung speichern"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:813
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1821
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2223
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2791
msgid "Overwrite existing preset?"
msgstr "Bestehende Voreinstellung überschreiben?"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:839
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1846
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2248
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2817
msgid "Presets"
msgstr "Voreinstellungen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:848
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1858
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2260
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2829
msgid "Delete Preset"
msgstr "Voreinstellung löschen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:849
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1859
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2261
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2830
msgid "Select preset:"
msgstr "Voreinstellung wählen:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:918
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2930
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "Ansichten (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:927
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2939
msgid "Save viewport..."
msgstr "Ansicht speichern..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:928
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2940
msgid "Delete viewport..."
msgstr "Ansicht löschen..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:959
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2989
msgid "Viewport name:"
msgstr "Name der Ansicht:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:960
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2989
msgid "Save Viewport"
msgstr "Ansicht speichern"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:999
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3028
msgid "Viewports"
msgstr "Ansichten"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1008
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3037
msgid "Delete Viewport"
msgstr "Ansicht löschen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1009
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3038
msgid "Select viewport:"
msgstr "Ansicht wählen:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr "Voreinstellungen (Strg+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:58
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
msgid "Viewports (Alt+Tab):"
msgstr "Ansichten (Alt+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
msgid "(unsaved)"
msgstr "(nicht gespeichert)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Alle unterstützten Formate (%s)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:64
msgid "Available paths:"
msgstr "Verfügbare Pfade:"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:73
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:60
msgid "Configure Paths"
msgstr "Pfade konfigurieren"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:82
msgid "Embed model"
msgstr "Modell einbetten"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:64
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Auswahl des 3D-Modells"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
msgid "Render Options"
msgstr "Render-Optionen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "Bestückungsdruck auf Via-Ringflächen aussparen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "Bestückungsdruck an Lötstoppmasken-Kanten beschneiden"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Ausgefüllte Zonenbereiche anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)"
msgstr "Blanke Kupferfarbe für unbeschichtetes Kupfer verwenden (langsam)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr ""
"Verwende unterschiedliche Farben für unbeschichtetes und beschichtetes "
"Kupfer. (Langsam)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52
msgid "Material properties:"
msgstr "Materialeigenschaften:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Realistic"
msgstr "Realistisch"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Solid colors"
msgstr "Volltonfarben"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "CAD colors"
msgstr "CAD-Farben"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
msgid "Camera Options"
msgstr "Kameraoptionen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84
msgid "Rotation increment:"
msgstr "Schrittweite bei Drehung:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:918
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:49
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:228
msgid "deg"
msgstr "Grad"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102
msgid "Redraw while moving"
msgstr "Neuzeichnen während des Verschiebens"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106
msgid "Redraw speed:"
msgstr "Geschwindigkeit für Neuzeichnen:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
msgid "Rendering Options"
msgstr "Rendering-Optionen"
# Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck.
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Modell-Begrenzungsrahmen anzeigen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
msgstr "Schichtdicke von Kupfer- und technischen Lagen anzeigen (sehr langsam)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "Elemente beim Rollover hervorheben"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "Disabled"
msgstr "Ausgeschaltet"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "2x"
msgstr "2×"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "4x"
msgstr "4×"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "8x"
msgstr "8×"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
"3D-Betrachter muss geschlossen und wieder geöffnet werden, um diese Änderung "
"anzuwenden"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
msgid "Selection color:"
msgstr "Auswahlfarbe:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72
msgid "While Moving"
msgstr "Während des Verschiebens"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Kein Anti-Aliasing"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88
msgid "Disable thickness"
msgstr "Linienstärke ausschalten"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91
msgid "Disable vias"
msgstr "Vias deaktivieren"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
msgid "Disable holes"
msgstr "Löcher ausschalten"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "Prozedurale Texturen (langsam)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "Boden hinzufügen (langsam)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "Anti-Aliasing (langsam)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr ""
"Screen Space Ambient Occlusions und globale Beleuchtungsreflexionen (langsam)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
msgid "Number of Samples"
msgstr "Anzahl der Punkte"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
msgid "Spread Factor %"
msgstr "Verteilungsfaktor in %"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
msgid "Recursion Level"
msgstr "Rekursionsstufe"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
msgid "Shadows:"
msgstr "Schatten:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
"Anzahl der Strahlen, die in Lichtrichtung geworfen werden, um einen "
"Schattenpunkt auszuwerten"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81
msgid "Reflections:"
msgstr "Reflexionen:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr "Anzahl der Lichtstrahlen zur Auswertung des Reflexionspunkts"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"Interaktionszahl, die angibt, wie oft ein Lichtstrahl Objekte durchlaufen "
"kann. (Eine höhere Anzahl verbessert die Ergebnisse, insbesondere auf sehr "
"transparenten Platinen.)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98
msgid "Refractions:"
msgstr "Brechungen:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr "Anzahl der Lichtstrahlen zur Auswertung des Reflexionspunkts"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr ""
"Anzahl der Bounces, mit denen ein Strahl reflektierende Objekte treffen kann"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121
msgid "Lights Configuration"
msgstr "Beleuchtungseinstellungen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "Umgebungslicht:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146
msgid "Top light:"
msgstr "Licht von oben:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158
msgid "Bottom light:"
msgstr "Licht von unten:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "Höhe (°)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "Azimut (°)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209
msgid "Light 1:"
msgstr "Licht 1:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227
msgid "Light 5:"
msgstr "Licht 5:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242
msgid "Light 2:"
msgstr "Licht 2:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260
msgid "Light 6:"
msgstr "Licht 6:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275
msgid "Light 3:"
msgstr "Licht 3:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293
msgid "Light 7:"
msgstr "Licht 7:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308
msgid "Light 4:"
msgstr "Licht 4:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326
msgid "Light 8:"
msgstr "Licht 8:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:408
msgid "3D Preview Options"
msgstr "3D-Vorschau-Einstellungen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:408
msgid "Board thickness:"
msgstr "Platinen-Dicke:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:23
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:67 eeschema/sch_bitmap.cpp:190
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:312 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:212
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:348
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:31
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:76
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:121
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:36
#: common/tool/common_tools.cpp:630
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:34
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2460
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:41
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:86
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:131
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:57
#: common/tool/common_tools.cpp:630
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:45
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2460
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:51
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:96
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:141
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:329
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:341
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:68
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1719
#: pcbnew/pad.cpp:1381
msgid "Rotation"
msgstr "Drehung"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:113
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:158
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:178
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:258
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:207
msgid ""
"Show or hide the board body\n"
"If hidden, show only copper and silkscreen layers."
msgstr ""
"Platinenkörper anzeigen oder verbergen\n"
"Wenn verborgen, nur Kupfer- und Bestückungsdrucklagen anzeigen."
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:236
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Platine und 3D-Modelle neu laden"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:150
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:293
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:356
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168
msgid "Image Converter"
msgstr "Bildumwandler"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:155
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "KiCad Bildumwandler"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:232
msgid "Image files"
msgstr "Bilddateien"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:282 eeschema/menubar.cpp:72
#: kicad/menubar.cpp:74 pagelayout_editor/menubar.cpp:63
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73
msgid "Open Recent"
msgstr "Zuletzt geöffnet"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:283 eeschema/menubar.cpp:73
#: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Liste der zuletzt verwendeten Dateien leeren"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:396
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1065
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:860 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:750
msgid "Choose Image"
msgstr "Bild auswählen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:397
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1066
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:861 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:751
msgid "Image Files"
msgstr "Bilddateien"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:438
msgid "Create Drawing Sheet File"
msgstr "Zeichnungsblattdatei erstellen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:452
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:485
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:518
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:551
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht erstellen."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:471
msgid "Create PostScript File"
msgstr "Postscript-Datei erstellen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:504
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Symbolbibliothek erstellen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:537
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Footprintbibliothek erstellen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:48 common/eda_draw_frame.cpp:683
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:263
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:274
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:333
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:493
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:507
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:521
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:556
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:570
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:584
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:598
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:775
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:770
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:818
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:896
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:907
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:990
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1003
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:779
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:816
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:599
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:467
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:185
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:102 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:107
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:239
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:300
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "Inch"
msgstr "Zoll"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:48
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:504
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Kann nicht in die Zwischenablage exportiert werden"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:516
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Fehler bei der Allokation von Speicher für Potrace-Bitmap"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:556
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:50
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:136 gerbview/files.cpp:404
#: gerbview/readgerb.cpp:77
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1266
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22
msgid "Original Picture"
msgstr "Originalbild"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Grauwertbild"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28
msgid "Black && White Picture"
msgstr "Schwarz-Weiß-Bild"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36
msgid "Image Information"
msgstr "Bildinformationen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45
msgid "Image size:"
msgstr "Bildgröße:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61
msgid "Image PPI:"
msgstr "Bild PPI:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:188
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:210
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85
msgid "bits"
msgstr "Bits"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98
msgid "Load Source Image"
msgstr "Ausgangsbild laden"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105
msgid "Output Size"
msgstr "Ausgabegröße"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:114
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:119
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:134
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "Verhältnis Höhe/Breite sperren"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:49
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99
#: include/lib_table_grid.h:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "Schwarz/Weiß-Schwellwert:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
"Verändert den Schwellwert für die Umwandlung eines Graustufenbilds in ein "
"Schwarz/Weiß-Bild."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:356
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
msgid "Output Format"
msgstr "Ausgabeformat"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:166
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "Symbol (.kicad_sym-Datei)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "Footprint (.kicad_mod-Datei)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:140
msgid "Layer:"
msgstr "Lage:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Fab"
msgstr "F.Fab"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:188
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript (.ps-Datei)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:191
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "Zeichnungsblatt (.kicad_wks-Datei)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:200
msgid "Export to File..."
msgstr "In Datei exportieren ..."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:203
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Export in Zwischenablage"
#: bitmap2component/bitmap2component.cpp:406
msgid "No shape in black and white image to convert: no outline created."
msgstr ""
"Im Bild wurde keine umzuwandelnde schwarz-weiß-Form gefunden: Kein Umriss "
"erzeugt."
#: common/api/api_handler.cpp:27
msgid "Modification from API"
msgstr "Änderung von API"
#: common/background_jobs_monitor.cpp:98
msgid "Background Jobs"
msgstr "Hintergrund-Jobs"
#: common/common.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Auflösung der Umgebungsvariablen fehlgeschlagen: kein \"%c\" an Position %u "
"in \"%s\"."
#: common/common.cpp:385
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "Kann Pfad \"%s\" nicht in Bezug auf \"%s\" absolut machen."
#: common/common.cpp:404
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "Ausgabeverzeichnis \"%s\" wurde erstellt."
#: common/common.cpp:413 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:315
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "Kann das Ausgabeverzeichnis \"%s\" nicht erstellen."
#: common/common.cpp:704
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr ""
"Dieses Betriebssystem wird von KiCad und seinen Abhängigkeiten nicht "
"unterstützt."
#: common/common.cpp:706
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "Nicht unterstütztes Betriebssystem"
#: common/common.cpp:709
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr ""
"Auf diesem System können Probleme mit KiCad nicht dem offiziellen Bugtracker "
"gemeldet werden."
#: common/confirm.cpp:50 common/confirm.cpp:56
msgid "File Open Warning"
msgstr "Warnung: Datei offen"
#: common/confirm.cpp:52 common/confirm.cpp:58
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr "Versetztes Speichern kann zu sehr unerwarteten Ergebnissen führen."
#: common/confirm.cpp:54 common/confirm.cpp:59 common/confirm.cpp:124
#: common/confirm.cpp:151 common/dialog_shim.cpp:749
msgid "&Cancel"
msgstr "Ab&brechen"
#: common/confirm.cpp:54 common/confirm.cpp:59
msgid "&Open Anyway"
msgstr "Trotzdem öffnen"
#: common/confirm.cpp:70 common/confirm.cpp:108
msgid "Save Changes?"
msgstr "Änderungen speichern?"
#: common/confirm.cpp:72 common/confirm.cpp:110
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Wenn Sie nicht speichern, gehen alle Änderungen unwiderruflich verloren."
#: common/confirm.cpp:74 common/confirm.cpp:111 common/dialog_shim.cpp:753
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"
#: common/confirm.cpp:74 common/confirm.cpp:111
msgid "&Discard Changes"
msgstr "Än&derungen verwerfen"
#: common/confirm.cpp:77 common/confirm.cpp:157
msgid "&Apply to all"
msgstr "&Auf alle anwenden"
#: common/confirm.cpp:123
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Die aktuellen Änderungen gehen unwiderruflich verloren."
#: common/confirm.cpp:124
msgid "&Revert"
msgstr "Zu&rücksetzen"
#: common/confirm.cpp:150 common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:90
#: common/dialog_shim.cpp:748
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: common/confirm.cpp:238
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: common/confirm.cpp:265 common/confirm.cpp:268
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:286
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:402
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:219
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:461
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:49
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:64
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:375
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:998
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1020
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1138
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1180
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:139
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:494
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:242 kicad/import_project.cpp:109
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:409
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:445
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:676
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:375
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1159
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:56 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:70
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1851 pcbnew/router/router_tool.cpp:2605
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:470 pcbnew/zone_filler.cpp:890
#: pcbnew/zone_filler.cpp:907
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
#: common/confirm.cpp:272 common/dialog_shim.cpp:750
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: common/confirm.cpp:272 common/dialog_shim.cpp:751
msgid "&No"
msgstr "&Nein"
#: common/design_block_info_impl.cpp:135
msgid "Loading design_blocks..."
msgstr "Designblöcke werden geladen..."
#: common/design_block_io.cpp:47 common/design_block_io.cpp:56
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:31
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:7
msgid "KiCad"
msgstr "KiCad"
#: common/design_block_io.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:90
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "Unbekannt (%d)"
#: common/design_block_io.cpp:137
msgid "KiCad Design Block folders"
msgstr "KiCad Designblock-Verzeichnisse"
#: common/design_block_io.cpp:174
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3125
#, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "Kann Bibliothekspfad \"%s\" nicht überschreiben."
#: common/design_block_io.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"Library path '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Bibliothekspfad \"%s\" konnte nicht erstellt werden.\n"
"\n"
"Stellen Sie sicher, dass Sie Schreibrechte besitzen und versuchen Sie es "
"erneut."
#: common/design_block_io.cpp:203 pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:970
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3151
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr "Unzureichende Berechtigungen zum Löschen des Ordners \"%s\"."
#: common/design_block_io.cpp:212
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected files."
msgstr "Das Bibliotheksverzeichnis \"%s\" enthält unerwartete Dateien."
#: common/design_block_io.cpp:230
#, c-format
msgid "Unexpected folder '%s' found in library path '%s'."
msgstr "Unerwartetes Verzeichnis \"%s\" im Bibliothekspfad \"%s\" gefunden."
#: common/design_block_io.cpp:247
#, c-format
msgid "Design block library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Designblock-Bibliothek \"%s\" kann nicht gelöscht werden."
#: common/design_block_io.cpp:271 common/design_block_io.cpp:298
#: common/design_block_io.cpp:492
#, c-format
msgid "Design block '%s' does not exist."
msgstr "Designblock \"%s\" existiert nicht."
#: common/design_block_io.cpp:348
#, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be read."
msgstr "Designblock Metadatendatei \"%s\" konnte nicht gelesen werden."
#: common/design_block_io.cpp:374
msgid "Design block does not have a valid library ID."
msgstr "Designblock hat keine gültige Bibliotheks-ID."
#: common/design_block_io.cpp:379
msgid "Design block does not have a schematic or board file."
msgstr "Designblock hat keine Schaltplan- oder Platinendatei."
#: common/design_block_io.cpp:388
#, c-format
msgid "Schematic source file '%s' does not exist."
msgstr "Die Schaltplandatei \"%s\" ist nicht vorhanden."
#: common/design_block_io.cpp:393
#, c-format
msgid "Board source file '%s' does not exist."
msgstr "Platinendatei \"%s\" existiert nicht."
#: common/design_block_io.cpp:406
#, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be created."
msgstr "Designblock-Verzeichniss \"%s\" konnte nicht erstellt werden."
#: common/design_block_io.cpp:425
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' could not be saved as design block at '%s'."
msgstr ""
"Die Schaltplandatei \"%s\" konnte nicht als Designblock unter \"%s\" "
"gespeichert werden."
#: common/design_block_io.cpp:444
#, c-format
msgid "Board file '%s' could not be saved as design block at '%s'."
msgstr ""
"Platinendatei \"%s\" konnte nicht als Designblock unter \"%s\" gespeichert "
"werden."
#: common/design_block_io.cpp:478
#, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be saved."
msgstr "Designblock Metadatendatei \"%s\" konnte nicht gespeichert werden."
#: common/design_block_io.cpp:498
#, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be deleted."
msgstr "Designblock-Verzeichniss \"%s\" konnte nicht gelöscht werden."
#: common/design_block_lib_table.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in design block library table file "
"line %d."
msgstr ""
"Doppelter Bibliothek-Aliasname \"%s\" in Designblock-"
"Bibliothekstabellendatei in Zeile %d gefunden."
#: common/design_block_lib_table.cpp:353
#, c-format
msgid "design-block-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr ""
"Designblock-lib-table-Dateien enthalten keine Bibliothek mit dem Namen "
"\"%s\"."
#: common/design_block_lib_table.cpp:594 common/fp_lib_table.cpp:567
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:605
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "Hinzugefügt durch Plugin- und Content-Verwaltung"
#: common/design_block_lib_table.cpp:620 common/fp_lib_table.cpp:593
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:634
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr ""
"Der Pfad \"%s\" für die globale Bibliothekstabelle konnte nicht erstellt "
"werden."
#: common/design_block_tree_model_adapter.cpp:128 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:40 eeschema/sch_symbol.cpp:1997
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2576 eeschema/sch_symbol.cpp:2938
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1768
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:463 pcbnew/footprint.cpp:4129
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:206
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
#: common/design_block_tree_model_adapter.cpp:148
#: common/design_block_tree_model_adapter.cpp:196
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:125
#, c-format
msgid "Error loading design block %s from library '%s'."
msgstr "Fehler beim Laden von Designblock %s aus Bibliothek \"%s\"."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:112
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:50
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:99
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:142 common/lib_tree_model_adapter.cpp:144
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:529
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1995 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:826
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1767
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:462 include/lib_table_grid.h:214
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:42
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1017
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1345
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:116
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"Die KiCad EDA Suite ist eine Zusammenstellung von Open-Source-Anwendungen "
"für die Erstellung von elektronischen Schaltplänen und Leiterplatten."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:124
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad im Internet"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:130
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "Die offizielle KiCad-Webseite - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134
msgid "Developer website - "
msgstr "Entwicklerseite - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:139
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "Offizielle KiCad-Repositorys für Bibliotheken - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:146
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bugtracker"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:152
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Melde oder prüfe Fehler - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:158
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "KiCad Benutzergruppen und Community"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163
msgid "KiCad forum - "
msgstr "KiCad-Forum - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:177
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "Die gesamte KiCad EDA Suite ist veröffentlicht unter der"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) Version 3 oder neuer"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:199
msgid "Lead Development Team"
msgstr "Entwicklungsleitung Team"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "Entwicklungsleitung Ehemalige"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "Weitere Beiträge von"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:627
msgid "Documentation Team"
msgstr "Dokumentationsteam"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:853
msgid "Librarian Team"
msgstr "Bibliothekar-Team"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:906
msgid "3D models"
msgstr "3D-Modelle"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:907
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2587
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:202
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:29
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:157
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:908
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:224
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:196
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:116
msgid "Footprints"
msgstr "Footprints"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:928
msgid "Icons"
msgstr "Icons"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:935
msgid "Package Developers"
msgstr "Paketentwickler"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:114
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:134
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:57
msgid "About"
msgstr "Über"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:139
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:141
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143
msgid "Doc Writers"
msgstr "Dokumentation"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:146
msgid "Librarians"
msgstr "Bibliothekare"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:149
msgid "Artists"
msgstr "Designer"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:151
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:153
msgid "Packagers"
msgstr "Paketverwalter"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:156
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:257
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr ""
"Konnte nicht auf die Zwischenablage zugreifen, um die Versionsbezeichnung "
"einzufügen."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:258
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Zwischenablage"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:267
msgid "Copied..."
msgstr "Kopiert ..."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Anwendungstitel"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Build Version Info"
msgstr "Versionsinformationen"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Versionsinformationen zu Bibliotheken"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:54
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "Versionsinfo &kopieren"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:55
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "KiCad-Version in die Zwischenablage kopieren"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "&Report Bug"
msgstr "&Fehler melden"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:60 common/tool/actions.cpp:1275
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "Ein Problem mit KiCad melden"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1268
msgid "Donate"
msgstr "Spenden"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:65
#: common/tool/common_control.cpp:321
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "An KiCad spenden"
#: common/dialog_shim.cpp:752
msgid "&Apply"
msgstr "&Anwenden"
#: common/dialog_shim.cpp:754 common/dialog_shim.cpp:755
#: common/eda_base_frame.cpp:648 common/eda_base_frame.cpp:653
#: common/eda_base_frame.cpp:674 common/eda_base_frame.cpp:678
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
#: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45
#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:27
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:95
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "<b>Aktuell übereinstimmende Netze:</b>"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24
msgid "Pattern:"
msgstr "Muster:"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33
msgid "Net class:"
msgstr "Netzklasse:"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51
msgid ""
"Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > "
"Project."
msgstr ""
"Hinweis: Vollständige Netzklassenzuordnungen können in Schaltplan einrichten "
"> Projekt bearbeitet werden."
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:56
msgid "Add Netclass Assignment"
msgstr "Netzklassenzuweisung hinzufügen"
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:102
msgid "Clear Color"
msgstr "Farbe zurücksetzen"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:49
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:53
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:57
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:77
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:94
msgid "Hue:"
msgstr "Farbton:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:98
msgid "Saturation:"
msgstr "Sättigung:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:113
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:95
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbauswahl"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
msgid "Defined Colors"
msgstr "Definierte Farben"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:179
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "Vorschau (alt/neu):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:201
msgid "Reset to Default"
msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellung"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:205
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:263
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Der Name der Umgebungsvariable darf nicht leer sein."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:213
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:265
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Der Pfad der Umgebungsvariable darf nicht leer sein."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:270
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "Suchpfad-Alias für 3D-Modelle darf nicht leer sein."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:272
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "Suchpfad für 3D-Modelle darf nicht leer sein."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:287
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Dieser Pfad wurde bereits extern durch einen laufenden Prozess\n"
"definiert und wird nur temporär überschrieben."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:289
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"Beim nächsten Start von KiCad werden alle schon definierten Pfade\n"
"berücksichtigt und alle Einstellungen aus der Pfadkonfiguration werden\n"
"ignoriert. Wenn Sie dieses Verhalten nicht möchten benennen Sie in Konflikt\n"
"stehende Einträge um oder entfernen Sie Definitionen von externen\n"
"Umgebungsvariablen in Ihrem System."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:307
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "Der Name %s ist reserviert und kann nicht benutzt werden."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:389
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen und den Pfad für jede Umgebungsvariable ein. Graue "
"Einträge sind Namen die extern durch das System oder durch den Benutzer "
"definiert wurden. Extern oder durch den Benutzer definierte "
"Umgebungsvariablen haben Vorrang vor den in dieser Tabelle definierten "
"Werten. D.h., die Werte in dieser Tabelle werden ignoriert."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:395
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Um sicher zu stellen, dass Namen von Variablen auf allen Plattformen gültig "
"sind werden für das Namensfeld nur Großbuchstaben, Zahlen und der "
"Unterstrich akzeptiert."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23
msgid "Environment Variables"
msgstr "Umgebungsvariablen"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:42
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:410
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:209
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:384
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:470 eeschema/sch_pin.cpp:1173
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1956 eeschema/sch_symbol.cpp:2008
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1735
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:460
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:66
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:404
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:438 pcbnew/pcb_field.cpp:276
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:146 pcbnew/pcb_group.cpp:491
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:120
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:176
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:309
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:388 pcbnew/zone.cpp:924
#: pcbnew/zone.cpp:1902 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:38
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:75
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:102
msgid "Untitled Field"
msgstr "Unbenanntes Feld"
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:234
msgid "Duplicate fields are not allowed."
msgstr "Doppelte Felder sind nicht erlaubt."
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:26
msgid "Default Fields"
msgstr "Standardfelder"
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:411
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:385
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:471 eeschema/sch_symbol.cpp:980
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1953 eeschema/sch_symbol.cpp:2005
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2929 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:746
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3015
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3056
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:160
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:439 pcbnew/footprint.cpp:4119
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328 pcbnew/pcb_dimension.cpp:619
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:147 pcbnew/plot_board_layers.cpp:181
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:119
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:97
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:25
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:859
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1051
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122
msgid "Keywords:"
msgstr "Schlüsselwörter:"
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:111
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:115
msgid "Description:"
msgstr "Bezeichnung:"
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.h:70
msgid "Design Block Properties"
msgstr "Designblockeigenschaften"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:33
msgid "design block"
msgstr "Designblock"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Error creating design block library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen der Designblock-Bibliothekstabelle \"%s\".\n"
"%s"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:76
msgid "Please select a design block library table file."
msgstr "Wähle Sie bitte eine Designblock-Bibliothekstabellendatei."
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:82
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:140
#, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden."
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"Error reading design block library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen der Designblock-Bibliothekstabelle \"%s\".\n"
"%s"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
#, c-format
msgid "Cannot create global library table '%s'."
msgstr "Globale Bibliothekstabelle \"%s\" kann nicht erstellt werden."
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:122
#, c-format
msgid "Error copying global design block library table '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Fehler beim Kopieren der globalen Designblock-Bibliothekstabelle \"%s\" nach "
"\"%s\"."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:41
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Globale %s-Bibliothekstabelle konfigurieren"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:44
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad wurde zum ersten Mal unter Verwendung der neuen %s-Bibliothekstabelle\n"
"zum Zugriff auf die einzelnen Bibliotheken gestartet. Damit KiCad auf die %s-"
"Bibliotheken\n"
"zugreifen kann, müssen Sie Ihre globale %s-Bibliothekstabelle "
"konfigurieren.\n"
"Bitte wählen Sie eine der nachstehenden Optionen. Wenn Sie unsicher sind, "
"welche\n"
"Option Sie benutzen sollen, verwenden Sie die Standardauswahl."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Globale Standard-%s-Bibliothekstabelle kopieren (empfohlen)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, wenn Sie sich unsicher sind, wie die globale %s-"
"Bibliothekstabelle konfiguriert werden soll"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Benutzerspezifische globale %s-Bibliothekstabelle kopieren"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um eine andere %s-Bibliothekstabellendatei als die "
"standardmäßige zu kopieren"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Leere globale %s-Bibliothekstabelle erstellen"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Option zum Definieren von %s-Bibliotheken in "
"projektspezifischen Bibliothekstabellen"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:69
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Globale %s Bibliotheksdatei auswählen:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_printer_list_base.cpp:34
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:175
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:236
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:257
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:272
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:436
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:440
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196
msgid "dummy"
msgstr "Dummytext"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "Datei auswählen"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Globale Bibliothekstabelle konfigurieren"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:82
msgid "Grid size X out of range."
msgstr "Gitter X-Größe außerhalb des gültigen Bereichs."
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:89
msgid "Grid size Y out of range."
msgstr "Gitter Y-Größe außerhalb des gültigen Bereichs."
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32
msgid "(optional)"
msgstr "(optional)"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_multi_unit_entry.cpp:79
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:400
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:336
msgid "unit"
msgstr "Einheit"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50
msgid "Linked"
msgstr "Verbunden"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57
msgid "Grid Settings"
msgstr "Raster-Einstellungen"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:36
msgid "Hotkey List"
msgstr "Liste der Tastaturbefehle"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33
msgid "Project Name"
msgstr "Projektname"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34
#: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1410
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37
msgid "PCB"
msgstr "PCB"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1342 eeschema/sch_plotter.cpp:1060
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:44
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:38
msgid "Schematic"
msgstr "Schaltplan"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18
msgid ""
"This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n"
"Choose which one should be imported to KiCad."
msgstr ""
"Dieses Projekt enthält mehrere Platinen- und Schaltplan-Kombinationen.\n"
"Auswählen, welche davon in KiCad importiert werden soll."
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48
msgid "Choose Project to Import"
msgstr "Zu importierendes Projekt auswählen"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:38
msgid "Skip Locked Items"
msgstr "Gesperrte Elemente überspringen"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:39
msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr ""
"Entfernt gesperrte Elemente von der Auswahl und wendet die Operation auf "
"alle ungesperrten Elemente an (falls vorhanden)."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:42
msgid ""
"Do not show this dialog again until KiCad restarts. You can re-enable this "
"dialog in Pcbnew preferences."
msgstr ""
"Dieses Dialogfeld erst nach erneutem Start von KiCad anzeigen. Dieses "
"Dialogfeld kann in den Pcbnew-Einstellungen wieder aktiviert werden."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, c-format
msgid "The selection contains %lu locked items."
msgstr "Die Auswahl enthält %lu gesperrte Elemente."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr ""
"Diese Elemente werden übersprungen, sofern Sie die Sperren nicht außer Kraft "
"setzen."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
msgid "Remember decision for this session."
msgstr "Entscheidung für diese Sitzung merken."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid ""
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
msgstr ""
"Die Option für den Rest dieser Sitzung merken.\n"
"Dieses Dialogfeld wird erst nach einem Neustart von KiCad wieder angezeigt."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
msgid "Override Locks"
msgstr "Sperren ignorieren"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
"Ignoriert Sperren und wendet die Operation auf alle markierten Elemente an.\n"
"Alle gesperrten Elemente bleiben gesperrt, nachdem die Operation "
"abgeschlossen ist."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:55
msgid "Locked Items"
msgstr "Gesperrte Elemente"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:33
msgid "Quit KiCad"
msgstr "KiCad beenden"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:59
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr "Willkommen zu KiCad %s!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:68
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr ""
"Einstellungen importieren aus einer vorherigen Version (keine gefunden)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:139
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Auswahl Pfadeinstellungen"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr "Wie möchten Sie KiCad konfigurieren?"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "Einstellungen importieren aus einer vorherigen Version unter:"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
msgid "Choose a different path"
msgstr "Wählen Sie einen anderen Pfad"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr "Der ausgewählte Pfad enthält keine gültigen KiCad-Einstellungen!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
msgid "Import library configuration from previous version"
msgstr "Bibliothekseinrichtung aus vorheriger Version importieren"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version"
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Symbol- und Footprint-"
"Bibliothekstabellen der vorherigen Version in diese Version importiert"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
msgid "Start with default settings"
msgstr "Mit Standardeinstellungen starten"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:68
msgid "Configure KiCad Settings Path"
msgstr "KiCad-Einstellungspfad konfigurieren"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A5 148x210mm"
msgstr "A5 148x210mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8.5x14in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77
msgid "User (Custom)"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
msgid "Preview Settings"
msgstr "Vorschau-Einstellungen"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
msgid "Preview Paper"
msgstr "Vorschau Papier"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Vorschau Schriftfeld-Daten"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:192
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:304
msgid "Page Settings"
msgstr "Seite einrichten"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:118
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:119
msgid "Title Block"
msgstr "Schriftfeld"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:487
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:229 pagelayout_editor/files.cpp:243
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:361
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2332
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
msgstr "Fehler beim Laden der Zeichnung \"%s\"."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:720
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:722
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:810 pagelayout_editor/files.cpp:59
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "Zeichnungsblatt-Datei"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:848
#, c-format
msgid ""
"Error loading drawing sheet '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Zeichnungsblatts \"%s\".\n"
"%s"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41
msgid "dummy text"
msgstr "Dummytext"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:209
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:195
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:221
msgid "Orientation:"
msgstr "Ausrichtung:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Benutzerdefiniertes Format:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:178
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85
msgid "Custom paper height."
msgstr "Benutzerdefinierte Seitenhöhe."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:165
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
msgid "Custom paper width."
msgstr "Benutzerdefinierte Papierbreite."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381
msgid "Export to other sheets"
msgstr "In andere Blätter übernehmen"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:444
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:424 eeschema/sch_marker.cpp:379
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 pcbnew/pcb_marker.cpp:219
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "Zeichenblatt"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:46
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24
#: eeschema/sch_field.cpp:291 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Schriftfeld-Parameter"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Anzahl der Blätter: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Blattnummer: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
msgid "Issue Date:"
msgstr "Erstellungsdatum:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240
msgid "Revision:"
msgstr "Revision:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:403
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276
msgid "Comment1:"
msgstr "Kommentar1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288
msgid "Comment2:"
msgstr "Kommentar2:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300
msgid "Comment3:"
msgstr "Kommentar3:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312
msgid "Comment4:"
msgstr "Kommentar4:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324
msgid "Comment5:"
msgstr "Kommentar5:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336
msgid "Comment6:"
msgstr "Kommentar6:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Comment7:"
msgstr "Kommentar7:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360
msgid "Comment8:"
msgstr "Kommentar8:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372
msgid "Comment9:"
msgstr "Kommentar9:"
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr ""
"Findet den nächsten verfügbaren Referenzbezeichner für bereits im Design "
"vorhandene Bezeichner."
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "Ersetzt Referenzbezeichner mit \"%s\"."
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Eingefügten Symbolen eindeutige Referenzbezeichner zuweisen"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr ""
"Behalte vorhandene Referenzbezeichner, auch wenn diese dupliziert werden"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "Referenzbezeichner von allen eingefügten Symbolen zurücksetzen"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290
msgid "Reference Designators"
msgstr "Referenzbezeichner"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:28
msgid "Clear net assignments"
msgstr "Netzzuordnungen zurücksetzen"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:29
msgid "Remove the net information from all connected items before pasting"
msgstr "Entferne Netzinformation aller verbundener Elemente vor dem Einfügen"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:47
msgid "Paste Special"
msgstr "Spezielles Einfügen"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"Wählen Sie aus der oberen Liste <b>Auswahl von Optionen</b> und drücken Sie "
"anschließend die Schaltfläche <b>Ausgewählte Option hinzufügen</b>."
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:53
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "Optionen für Bibliothek \"%s\""
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26
msgid "Plugin Options"
msgstr "Plugin-Optionen"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:235
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:254
msgid "Option"
msgstr "Option"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78
msgid "Option Choices"
msgstr "Auswahl von Optionen"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Vom aktuellen Plugin unterstützte Optionen"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Ausgewählte Option hinzufügen"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:101
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:322
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:81
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:102
#: eeschema/printing/dialog_print_base.h:65
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:102
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:261
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:103
msgid "Print Preview"
msgstr "Druckvorschau"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:103 common/hotkey_store.cpp:59
#: common/tool/action_menu.cpp:214 common/tool/action_menu.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:164
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:119 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:463
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:104
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:32
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:112 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:167
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:141 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:229 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:61
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:161
msgid "Warning: scale is not a number."
msgstr "Warnung: Ungültiger Skalierungsfaktor."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:169
#, c-format
msgid ""
"Warning: scale set to a very large value.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"Warnung: Skalierungsfaktor hat einen sehr großen Wert.\n"
"Er wird auf %f begrenzt."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"Warning: scale set to a very small value.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"Warnung: Skalierungsfaktor hat einen sehr kleinen Wert.\n"
"Er wird auf %f begrenzt."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:307
msgid "Nothing to print"
msgstr "Nichts zu drucken"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:298
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:295
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "Vorheriger Druckauftrag noch nicht abgeschlossen."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:330
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Es gab ein Problem beim Drucken."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:372
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr ""
"Es ist ein Fehler bei der Initialisierung der Druckerinformationen "
"aufgetreten."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:402
msgid "Output mode:"
msgstr "Ausgabemodus:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:46
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 common/eda_text.cpp:1393
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:483
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:46 eeschema/sch_bus_entry.cpp:650
#: eeschema/sch_junction.cpp:368 eeschema/sch_line.cpp:1068
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:739
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:406 pcbnew/pcb_field.cpp:283
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:208 pcbnew/pcb_text.cpp:621
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:805 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:271
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:406
msgid "Black and white"
msgstr "Schwarz/Weiß"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:52
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:33
msgid "Print drawing sheet"
msgstr "Zeichnungsblatt drucken"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:54
msgid "Print Frame references."
msgstr "Druckt die Seitenreferenzen."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:75
msgid "Fit to page"
msgstr "Auf Seite einpassen"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:401
msgid "Custom:"
msgstr "Benutzerdefiniert:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:88
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Setze X-Skalierung für exakt skaliertes Plotten"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:107
msgid "Info text"
msgstr "Infotext"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:119
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:84
msgid "Page Setup..."
msgstr "Seiteneinstellungen..."
#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:28
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:25
msgid "Output file:"
msgstr "Ausgabedatei:"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:34
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:34
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:43
msgid "Include:"
msgstr "Enthalten:"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:56
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:68
msgid "Report job failure when violations present"
msgstr "Wenn Verstöße vorhanden sind Jobfehlschlag melden"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:74 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "Alle Fehler je Leiterbahn melden"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:80 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "Platine und Schaltplan auf Parität prüfen"
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:20
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:32
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:65
msgid "MyLabel"
msgstr "MeinBezeichner"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77
msgid "X label:"
msgstr "X-Bezeichner:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88
msgid "Y label:"
msgstr "Y-Bezeichner:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:46
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:73
msgid "Move Point to Location"
msgstr "Punkt zu Position verschieben"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:49 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:77
#: common/widgets/lib_tree.cpp:226 common/widgets/lib_tree.cpp:294
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:225
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:556
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:735 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:101
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:157 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:172
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:274
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:131 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:146
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:42
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:95
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "Elemente:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32
msgid "Available:"
msgstr "Verfügbar:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39
msgid "Enabled:"
msgstr "Aktiviert:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ">"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:136
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:68
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben schieben"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:141
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:73
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten schieben"
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "Preset Switcher anzeigen"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:18
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1346
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout.cpp:78
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:980
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:152
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:73
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:426 common/tool/actions.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:426
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1346 eeschema/sheet.cpp:778
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:987
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1023
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:79
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41
msgid "Commit Changes"
msgstr "Änderungen committen"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:37
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:117
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:1319
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:673 pcbnew/pcb_group.cpp:397
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:711 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:106
#: pcbnew/pcb_text.cpp:279 pcbnew/pcb_textbox.cpp:460 pcbnew/pcb_track.cpp:1831
#: pcbnew/zone.cpp:890
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:99
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:108
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:117
msgid "Deleted"
msgstr "Entfernt"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:133
msgid "Commit Message:"
msgstr "Commit-Nachricht:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:140
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:161
msgid "C&ommit"
msgstr "C&ommit"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:178
msgid "Commit message cannot be empty"
msgstr "Commit-Nachricht darf nicht leer sein"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:75
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:310
msgid "Test Connection"
msgstr "Verbindung testen"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:166
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:361
msgid "Enter the password for the SSH key"
msgstr "Passwort für den SSH-Schlüssel eingeben"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:315
msgid "Connection successful"
msgstr "Verbindung erfolgreich"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:319
#, c-format
msgid "Could not connect to '%s' "
msgstr "Konnte nicht mit \"%s\" verbinden "
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:339
#, c-format
msgid "Could not open private key '%s'"
msgstr "Konnte privaten Schlüssel \"%s\" nicht öffnen"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:352
msgid "Invalid SSH Key"
msgstr "Ungültiger SSH-Schlüssel"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:353
msgid "The selected file is not a valid SSH private key"
msgstr "Die ausgewählte Datei ist kein gültiger privater SSH-Schlüssel"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:377
#, c-format
msgid "Could not open public key '%s'"
msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel \"%s\" nicht öffnen"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:396
msgid "Missing information"
msgstr "Fehlende Information"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:397
msgid "Please enter a URL for the repository"
msgstr "Bitte geben Sie eine URL für das Repository ein"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:421
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:106
msgid "SSH key password:"
msgstr "SSH-Schlüsselpasswort:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:429
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:42
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:49
msgid "Connection type:"
msgstr "Verbindungstyp:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:101
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:455
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:91
msgid "SSH private key: "
msgstr "Privater SSH-Schlüssel: "
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
msgid "Select SSH private key file"
msgstr "Private SSH-Schlüsseldatei wählen"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
msgid "*"
msgstr "*"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:99
msgid "User name:"
msgstr "Benutzername:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:76
msgid "Git Repository"
msgstr "Git-Repository"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:44
msgid "Git Branch Switch"
msgstr "Git-Branch wechseln"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:52
msgid "Select or enter a branch name:"
msgstr "Branch-Namen auswählen oder eingeben:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:58
msgid "Branch"
msgstr "Branch"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:59
msgid "Last Commit"
msgstr "Letzter Commit"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:60
msgid "Last Updated"
msgstr "Zuletzt aktualisiert"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:70
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:151
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218
msgid "Switch"
msgstr "Wechseln"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:223
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:500 eeschema/sch_base_frame.cpp:306
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:430
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:20
msgid "Enable Git Tracking"
msgstr "Git-Nachverfolgung aktivieren"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Remote Tracking"
msgstr "Leiterbahnen routen"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:41
msgid "Update interval:"
msgstr "Aktualisierungsinterval:"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:46
msgid ""
"Number of minutes between remote update checks. Zero disables automatic "
"checks."
msgstr ""
"Anazahl der Minuten zwischen Überprüfungen auf Aktualisierungen. \"Null\" "
"deaktiviert die Überprüfungen."
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:50
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:347
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:434
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:65
msgid "Git Commit Data"
msgstr "Git Daten committen"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:78
msgid "Use default values"
msgstr "Standardwerte verwenden"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:85
msgid "Author name:"
msgstr "Autorname:"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:96
msgid "Author e-mail:"
msgstr "Autor E-Mail:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:52
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "Themen in Dateimanager anzeigen"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:136
msgid "New theme name:"
msgstr "Neuer Themenname:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:137
msgid "Add Color Theme"
msgstr "Farbthema hinzufügen"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:149
msgid "Theme already exists!"
msgstr "Thema mit gleichem Namen existiert bereits!"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:215
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:234
msgid "New Theme..."
msgstr "Neues Thema..."
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:296
msgid "Copy color"
msgstr "Farbe kopieren"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:299
msgid "Paste color"
msgstr "Farbe zuweisen"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:302
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Zurücksetzen auf gespeicherte Farbe"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:391
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:275
msgid "(read-only)"
msgstr "(schreibgeschützt)"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr "Thema:"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
msgid "Override individual item colors"
msgstr "Einzelne Elementfarben überschreiben"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
"Alle Elemente in ihrer Standardfarbe anzeigen, auch wenn in ihren "
"Eigenschaften bestimmte Farben festgelegt sind."
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Ordner mit Themen öffnen"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "Öffnet den Ordner, der die Farbthemen enthält"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:88
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Skalierung für Zeichenfläche setzen.\n"
"\n"
"Die Erkennung des Skalierungsfaktors bei Anzeigen mit hoher Auflösung "
"funktioniert auf manchen Plattformen nicht zuverlässig. Daher kann es nötig "
"sein, diesen Wert auf den systemweiten Faktor für die Anzeigeskalierung zu "
"setzen, typischerweise 2.0.\n"
"\n"
"Wenn dieser Wert nicht mit der Systemeinstellung übereinstimmt, wird die "
"Zeichenfläche nicht mit der Fenstergröße übereinstimmen und der Zeiger an "
"der falschen Stelle dargestellt."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:98
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Automatischen Wert für die Zeichenflächen-Skalierung verwenden.\n"
"\n"
"Auf manchen Plattformen ist der automatische Wert nicht korrekt und sollte "
"manuell gesetzt werden."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:352
#, c-format
msgid "Default 'explorer.exe /n,/select,%F' for this OS."
msgstr "Standard \"explorer.exe /n,/select,%F\" für dieses Betriebssystem."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:356
msgid ""
"File explorer command.\n"
"example:"
msgstr ""
"Datei-Explorer Kommando.\n"
"Bespiel:"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Explorer command with mandatory '%s' suffix after last entered character."
msgstr ""
"Explorerkommando mit obligatorischem \"%s\" Suffix nach dem letzten "
"eingegebenen Zeichen."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:374
msgid "Executable files ("
msgstr "Ausführbare Dateien ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:381
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "Bevorzugten PDF-Betrachter auswählen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Beschleunigte Grafik:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Kein Anti-Aliasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Schnelles Anti-Aliasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Hochwertiges Anti-Aliasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "Rückfallmodus Grafik:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70
msgid "Helper Applications"
msgstr "Hilfsapplikationen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84
msgid "Text editor:"
msgstr "Texteditor:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
msgid "File manager:"
msgstr "Dateimanager:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:115
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Standard PDF-Betrachter"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:124
msgid "Other:"
msgstr "Anderer:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:142
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:155
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Symbole in Menüs anzeigen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "Bildlaufleisten in Editoren anzeigen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:160
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
msgstr "Diese Änderung wird beim erneuten Starten des Editors wirksam."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:164
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors"
msgstr "Fokus folgt der Maus zwischen Schaltplan- und Leiterplatteneditor"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:165
msgid ""
"If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor "
"window, that window is raised."
msgstr ""
"Wenn der Mauszeiger über die Zeichenfläche eines Schaltplan- oder "
"Leiterplatteneditor-Fensters bewegt wird, wird jenes Fenster geöffnet."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:169
msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys"
msgstr ""
"Popup-Hinweis anzeigen, wenn Einstellungen per Tastendruck umgeschaltet "
"werden"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
msgid ""
"When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup "
"indicator briefly to indicate the change in settings."
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird eine kurze Popup-Benachrichtigung angezeigt, wenn per "
"Tastenkombination zwischen Einstellungsmöglichkeiten umgeschaltet wird."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:174
msgid "Use alternating row colors in tables"
msgstr "Abwechselnde Farbe für Tabellenzeilen nutzen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
msgid "When enabled, use a different color for every other table row"
msgstr ""
"Wenn aktiv, wird für jede zweite Tabellenzeile eine andere Farbe verwendet"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:185
msgid "Icon theme:"
msgstr "Symbolstil:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:189
msgid "Light"
msgstr "Hell"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr "Symbole für helle Fensterhintergründe verwenden"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr "Symbole für dunkle Fensterhintergründe verwenden"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1789
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr "Automatisch helle oder dunkle Symbole je nach Systemfarbschema wählen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:211
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr "Toolbar-Icongröße:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:215
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216
msgid "Use compact icons in the toolbars"
msgstr "Kompakte Icons in der Toolbar verwenden"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220 common/eda_text.cpp:976
#: eeschema/sch_label.cpp:1240 eeschema/sch_tablecell.cpp:121
#: eeschema/sch_text.cpp:558 eeschema/sch_textbox.cpp:485
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:360
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:381
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:639
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1859
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars"
msgstr "Vorgegebene KiCad-Icongröße in den Toolbars verwenden"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226
msgid "Use larger icons in the toolbars"
msgstr "Größere Icons in den Toolbars verwenden"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Zeichenflächen-Skalierung:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr "Symbolskalierung auf Schriftarten anwenden"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr ""
"(Dies verbessert einige GTK-Schriftskalierungsprobleme bei Anzeigen mit "
"hoher Auflösung.)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr "Potenzieller Abblendfaktor für inaktive Lagen:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:295
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1016
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:384
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeitung"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:297
msgid "Warp mouse to anchor of moved object"
msgstr "Maus zum Ursprung eines verschobenen Objekts bewegen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:301
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "Erster Tastaturbefehl wählt Werkzeug"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:302
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"Wenn diese Option nicht aktiviert ist, führen Tastaturbefehle sofort eine "
"Aktion aus, auch wenn das entsprechende Werkzeug zuvor nicht ausgewählt "
"wurde."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:312
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:322
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "Offene Dateien bei nächstem Projektstart wiederherstellen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:324
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden beim Öffnen eines Projekts auch "
"Tools wie eeschema und pcbnew mit zuvor offenen Dateien gestartet"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:337
msgid "&Auto save:"
msgstr "&Automatisch speichern:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:342
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Verzögerung nach der ersten Änderung, bevor ein Sicherungskopie des "
"Platinenentwurfs erstellt wird.\n"
"Wenn Wert auf 0 gesetzt ist, wird keine Sicherungskopie erstellt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:351
msgid "File history size:"
msgstr "Größe des Dateiverlaufs:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:358
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "Verweildauer von 3D-Cache-Dateien:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:363
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"3D-Cache-Dateien, die älter als diese Verweildauer sind, werden gelöscht.\n"
"Wenn dieser Wert auf 0 gesetzt ist, wird der Cache nicht geleert"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:367
msgid "days"
msgstr "Tage"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:382
msgid "Project Backup"
msgstr "Projekt-Sicherungskopien"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:397
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Sicherungskopien von Projekten automatisch erstellen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:398
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
"Beim Speichern von Dateien automatisch Sicherungsarchive des aktuellen "
"Projekts erstellen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:402
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "Sicherungskopien erstellen, wenn das automatische Speichern erfolgt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:403
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"Backups erstellen, wenn die automatische Speicherfunktion aktiviert ist. "
"Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden Sicherungen nur erstellt, wenn "
"Sie eine Datei manuell speichern."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:407
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr "Maximal vorzuhaltende Sicherungskopien:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:409
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Gibt an, wie viele Sicherungsdateien insgesamt höchstens aufbewahrt werden "
"sollen (auf 0 setzen, um keine Begrenzung zu verwenden)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:416
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr "Maximale Sicherungskopien pro Tag:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:418
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Gibt an, wie viele Sicherungsdateien pro Tag höchstens aufbewahrt werden "
"sollen (auf 0 setzen, um keine Begrenzung zu verwenden)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:425
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr "Mindestzeit zwischen Sicherungen:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:427
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
"Anzahl der Minuten seit der letzten Sicherung bevor eine weitere Sicherung "
"beim nächsten Speichern erstellt wird (auf 0 setzen, um kein Minimum zu "
"verwenden)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:438
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "Maximale Größe der Sicherungskopien:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:440
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Wenn die Gesamtgröße der Sicherungsdateien diese Grenze überschreitet, "
"werden alte Sicherungen gelöscht (auf 0 setzen, um keine Begrenzung zu "
"verwenden)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:447
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements.\n"
"\n"
"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
"is generated that is completely random, and is only used for the purposes of "
"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
"anytime with the button provided.\n"
"\n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are never shared in this process."
msgstr ""
"KiCad kann Entwicklern Abstürze und Daten zu besonderen Ereignissen anonym "
"melden, um die Identifizierung kritischer Fehler in der gesamten "
"Benutzerbasis effektiver zu unterstützen und die Funktionalität zu "
"untersuchen, um Verbesserungen zu steuern.\n"
"\n"
"Um zu erkennen, dass automatische Berichte von derselben KiCad-Installation "
"stammen, wird ein vollkommen zufälliger Identifizierer (ID) erstellt, der "
"nur für die Übermittlung von Fehlerberichten verwendet wird. Es werden keine "
"personenbezogenen Daten oder IP-Adressen gespeichert oder mit der ID in "
"Verbindung gebracht. Sie können die ID jederzeit mit der entsprechenden "
"Schaltfläche zurücksetzen.\n"
"\n"
"Wenn Sie sich entscheiden, freiwillig teilzunehmen, dann wird KiCad "
"automatisch solche Berichte senden, wenn das Programm abstürzt oder ein "
"besonderes Ereignis eintritt. Ihre Projektdateien wie Schaltpläne oder "
"Platinendaten werden bei diesem Vorgang nicht übermittelt."
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24
msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr "Ich stimme zu, anonyme Berichte abzugeben"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "Eindeutige ID zurücksetzen"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:492
#, c-format
msgid "folder with %s files"
msgstr "Ordner mit %s Dateien"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:541
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:455
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:569
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr ""
"Die Zellen für Name und Pfad in einer Bibliothekstabellen-Zeile sind leer."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:543
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:457
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:571
msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr "Die Zelle für den Namen in einer Bibliothekstabellen-Zeile ist leer."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:545
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:459
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:573
msgid "A library table row path cell is empty."
msgstr "Die Zelle für den Pfad in einer Bibliothekstabellen-Zeile ist leer."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:549
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:577
msgid "Invalid Row Definition"
msgstr "Ungültige Zeilendefinition"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:551
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:579
msgid ""
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
"table."
msgstr ""
"Leere Zellen führen zur Entfernung aller ungültigen Regeln aus der Tabelle."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:554
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:581
msgid "Remove Invalid Cells"
msgstr "Ungültige Zellen entfernen"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:555
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:582
msgid "Cancel Table Update"
msgstr "Tabelle nicht aktualisieren"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:568
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:595
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "Unzulässiges Zeichen \"%c\" im Aliasnamen \"%s\"."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:580
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:628
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:499
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:608
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:656
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "Bibliothek-Aliasnamen-Fehler"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:614
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:642
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr ""
"Es können nicht mehrere Bibliotheken denselben Aliasnamen (\"%s\") verwenden."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:663
#, c-format
msgid "Design block library '%s' failed to load."
msgstr "Designblockbibliothek \"%s\" konnte nicht geladen werden."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:666
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:597
msgid "Error Loading Library"
msgstr "Fehler beim Laden der Bibliothek"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:852
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:841
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format."
msgstr ""
"Wählen Sie eine oder mehrere Zeilen mit Bibliotheken aus, die im aktuellen "
"KiCad-Format gespeichert werden sollen."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:860
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:849
#, c-format
msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?"
msgstr ""
"\"%s\" im aktuellen KiCad-Format speichern und Eintrag in der Tabelle "
"ersetzen?"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:866
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:855
#, c-format
msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?"
msgstr ""
"%d Bibliotheken in aktuellem KiCad-Format speichern und Tabelleneinträge "
"ersetzen?"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:884
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:222
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:973
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:873
#, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "Bibliothek \"%s\" wurde nicht gefunden."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:896
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing design blocks?"
msgstr ""
"Das Verzeichnis \"%s\" existiert bereits. Möchten Sie bereits vorhandene "
"Designblöcke überschreiben?"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:900
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:989
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:888
msgid "Migrate Library"
msgstr "Bibliothek migrieren"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:929
#, c-format
msgid "Failed to save design block library file '%s'."
msgstr "Fehler beim Speichern der Designblock-Bibliotheksdatei \"%s\"."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:968
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:959
#, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "Wähle Bibliothek %s"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1026
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1016
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "Warnung: Doppelte Aliasnamen"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1027
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:668
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1017
#, c-format
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
msgstr "Eine Bibliothek mit dem Aliasnamen \"%s\" existiert bereits."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1028
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:669
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1018
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
msgstr ""
"Bitte ändern Sie einen der Aliasnamen, nachdem diese Bibliothek hinzugefügt "
"wurde."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1048
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:404
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:426
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:499
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:688 eeschema/sch_base_frame.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1038
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:429 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1048
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:688
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1038
msgid "Add Anyway"
msgstr "Trotzdem hinzufügen"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1214
msgid "Design Block Libraries"
msgstr "Designblock-Bibliotheken"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1235
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1245
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:498
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1299
#, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der globalen Bibliothekstabelle:\n"
"\n"
"%s"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1236
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1249
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1246
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1259
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1898
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1950
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:499
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1300
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1313
msgid "File Save Error"
msgstr "Fehler beim Speichern"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1248
#: eeschema/cross-probing.cpp:878 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1258
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:513
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1312
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der projektspezifischen Bibliothekstabelle:\n"
"\n"
"%s"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94
#: include/lib_table_grid.h:215 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:45
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/sch_field.cpp:980 eeschema/sch_pin.cpp:1178
#: eeschema/sch_pin.cpp:1774 eeschema/sch_tablecell.cpp:199
#: include/lib_table_grid.h:216 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:46
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:825 include/lib_table_grid.h:208
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1016
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1344
msgid "Nickname"
msgstr "Aliasname"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
#: include/lib_table_grid.h:209 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96
msgid "Library Path"
msgstr "Bibliothekspfad"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98
#: include/lib_table_grid.h:212 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48
msgid "Library Format"
msgstr "Bibliotheksformat"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69
msgid "Global Libraries"
msgstr "Globale Bibliotheken"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97
msgid "LIbrary Format"
msgstr "Bibliotheksformat"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Projektspezifische Bibliotheken"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Add empty row to table"
msgstr "Leere Zeile der Tabelle hinzufügen"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:130
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:131
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131
msgid "Add Existing"
msgstr "Vorhandene hinzufügen"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149
msgid "Remove library from table"
msgstr "Bibliothek aus der Tabelle entfernen"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:156
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:162
msgid "Migrate Libraries"
msgstr "Bibliotheken migrieren"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:163
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:169
msgid "Available path substitutions:"
msgstr "Verfügbare Pfadersetzungen:"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:203
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
"Dies ist eine nicht veränderbare Tabelle, welche die entsprechenden "
"Umgebungsvariablen anzeigt."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:54
msgid "Copy Embedded Reference"
msgstr "Eingebettete Referenz kopieren"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:55
msgid "Copy the reference for this embedded file"
msgstr "Referenz dieser eingebetteten Datei kopieren"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:284
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:399
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Datei \"%s\" existiert bereits."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:287
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:404
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:220
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:461
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:49
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:64
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:378
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1000
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1139
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1181
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:140
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:497
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:205
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:376
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1161
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:56 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:70
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:472
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:306
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s'."
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht hinzufügen."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:320
msgid "Select a file to embed"
msgstr "Einzubettende Datei wählen"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:386
msgid "Select a directory to export files"
msgstr "Verzeichnis für Dateiexport wählen"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:418
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable."
msgstr "Verzeichnis \"%s\" ist nicht beschreibbar."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:421
#, c-format
msgid "Folder '%s' is not writable."
msgstr "Verzeichnis \"%s\" ist nicht beschreibbar."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:426
msgid "Retry"
msgstr "Erneut versuchen"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:454
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'."
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:466
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s'."
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht schreiben."
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:38
msgid "Embedded Reference"
msgstr "Eingebettete Referenz"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:61
msgid "Add embedded file"
msgstr "Eingebettete Datei hinzufügen"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:69
msgid "Remove embedded file"
msgstr "Eingebettete Datei entfernen"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:76
msgid "Embed fonts"
msgstr "Schriftarten einbetten"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:77
msgid "Store a copy of all fonts used"
msgstr "Eine Kopie aller benutzten Schriftarten speichern"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:84
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportieren ..."
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:53
msgid "Pads:"
msgstr "Pads:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:61
msgid "Footprints/pads:"
msgstr "Footprints/Pads:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:145
msgid "Tracks:"
msgstr "Leiterbahnen:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:145 common/tool/grid_menu.cpp:100
#, c-format
msgid "%s%s (%s)"
msgstr "%s%s (%s)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:272
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:316
#, c-format
msgid "Grid size '%s' already exists."
msgstr "Rasterweite \"%s\" existiert bereits."
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25
#: common/eda_base_frame.cpp:1292 common/eda_base_frame.cpp:1304
#: common/eda_base_frame.cpp:1334 common/eda_base_frame.cpp:1351
#: common/eda_base_frame.cpp:1396 common/eda_base_frame.cpp:1418
#: common/tool/common_tools.cpp:608
msgid "Grids"
msgstr "Raster"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:67
msgid "Fast Grid Switching"
msgstr "Schneller Rasterwechsel"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:80
msgid "Grid 1:"
msgstr "Raster 1:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:102
msgid "(hotkey)"
msgstr "Taste(n)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:93
msgid "Grid 2:"
msgstr "Raster 2:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:109 common/tool/actions.cpp:951
msgid "Grid Overrides"
msgstr "Raster-Überschreibungen"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:122
msgid "Connected items:"
msgstr "Verbundene Elemente:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:130
msgid "Wires:"
msgstr "Verbindungen:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:138
msgid "Vias:"
msgstr "Vias:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:154
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafiken:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78
msgid "Type filter text"
msgstr "Text zum Filtern eingeben"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Alle Änderungen verwerfen"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr "Rücksetzen aller in diesem Dialog getätigten Änderungen"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:137
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Tastaturbefehle importieren..."
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:138
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
"Import der Tastaturbefehle aus einer externen Datei, ersetzt die aktuellen "
"Werte"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:201
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Tastaturbefehlsdatei importieren:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:254
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr "| Aktion | Standard-Tastaturbefehl | Beschreibung"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:79
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Falscher Skalierungsfaktor"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr ""
"Diese Skalierung ergibt eine zu kleine Bildgröße (%.2f mm oder %.1f mil)."
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Diese Skalierung ergibt eine sehr große Bildgröße (%.1f mm oder %.2f in). "
"Sind Sie sicher?"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33
msgid "Scale:"
msgstr "Skalierung:"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40
msgid "PPI:"
msgstr "PPI:"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48
msgid "Convert to Greyscale"
msgstr "In Graustufen konvertieren"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:243
msgid "Cmd"
msgstr "Befehl"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr ""
"Jeder vertikalen Bildlaufeinstellung kann nur eine Aktion zugewiesen werden"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Bildschwenk und Zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Zeiger beim Zoomen zentrieren und positionieren"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Hält beim Zoomen den Zeiger an seiner aktuellen Position."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Zeichenfläche mitziehen beim Verschieben von Objekten"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Beim Zeichnen einer Leiterbahn oder Verschieben eines Objekts wird der "
"Bildausschnitt bei Annäherung an den Bildrand automatisch verschoben."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Zoom-Beschleunigung verwenden"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "Schneller zoomen, wenn schnell gescrollt wird"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Zoomgeschwindigkeit:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "Wie weit bei jeder Drehung des Mausrads gezoomt werden soll"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "Zoomgeschwindigkeit automatisch wählen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Automatische Schwenkgeschwindigkeit:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr ""
"Wie schnell der Bildausschnitt verschoben wird, wenn ein Objekt über den "
"Bildrand geschoben wird"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag Gestures"
msgstr "Zieh-Gesten"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122
msgid "Left button drag:"
msgstr "Ziehen mit linker Taste:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "Auswahlrechteck zeichnen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr "Ausgewählte Objekte ziehen; andernfalls Auswahlrechteck zeichnen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "Beliebiges Objekt ziehen (ausgewählt oder nicht)"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "Middle button drag:"
msgstr "Ziehen mit mittlerer Taste:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
msgid "Pan"
msgstr "Schwenk"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:45
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 common/eda_shape.cpp:2482
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/sch_shape.cpp:485
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1080
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1089
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1099
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:179 pcbnew/footprint.cpp:4078
#: pcbnew/pad.cpp:2541 pcbnew/pad.cpp:2560 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2012
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:731
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:773
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2595
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2614 pcbnew/zone.cpp:1793
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148
msgid "Right button drag:"
msgstr "Ziehen mit rechter Taste:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:20
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "Scroll-Gesten"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr "Vertikale Touchpad- oder Scrollradbewegung:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr "Jeder Spalte kann nur eine Aktion zugewiesen werden"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208
msgid "--"
msgstr "--"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:175
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223
msgid "Shift"
msgstr "Umschalt"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:125
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:244
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:283
msgid "Reverse"
msgstr "Umkehren"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:247
msgid "Pan up/down:"
msgstr "Hoch/runter schwenken:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:267
msgid "Pan left/right:"
msgstr "Links/rechts schwenken:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:304
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "Links/rechts mit Horizontalbewegung schwenken"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
"Zeichenfläche nach links und rechts verschieben, wenn auf dem Touchpad von "
"links nach rechts gescrollt wird"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:135
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "Auf Maus-Standards zurücksetzen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:138
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "Auf Trackpad-Standards zurücksetzen"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17
#: common/eda_base_frame.cpp:1365
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:21
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30
msgid "Check for KiCad updates on startup"
msgstr "Beim Start auf KiCad-Aktualisierungen prüfen"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:34
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:216
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:196
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr "Plugin- und Content-Verwaltung"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:50
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "Beim Starten auf Paketaktualisierungen prüfen"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:60
msgid "Library Package Handling"
msgstr "Handhabung von Bibliothekspaketen"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:70
msgid "Automatically add installed libraries to global library table"
msgstr ""
"Installierte Bibliotheken automatisch zur globalen Bibliothekstabelle "
"hinzufügen"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:74
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "Deinstallierte Bibliotheken automatisch entfernen"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:81
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "Präfix für Bibliotheks-Aliasname:"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:104
#, c-format
msgid "Listening at %s"
msgstr "Erwarte Verbindung an %s"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:112
msgid "This installation of KiCad does not have API support enabled."
msgstr "Diese KiCad-Installation hat die API-Unterstützung nicht aktiviert."
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:121
msgid "KiCad API is not enabled; external Python plugins will not be available"
msgstr ""
"KiCAD API ist nicht aktiviert; externe Python-Plugins sind nicht verfügbar"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:132
msgid ""
"No valid Python interpreter chosen; external Python plugins will not be "
"available"
msgstr ""
"Kein gültiger Python-Interpreter gewählt; externe Python-Plugins sind nicht "
"verfügbar"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:146
#, c-format
msgid "Found %s"
msgstr "%s gefunden"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:151
msgid "Not a valid Python 3 interpreter"
msgstr "Kein gültiger Python 3-Interpreter"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:21
msgid "KiCad API"
msgstr "KiCad API"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:23
msgid ""
"When the KiCad API is enabled, plugins and other software running on this "
"computer can connect to KiCad."
msgstr ""
"Wenn die KiCad API aktiviert ist, können Plugins und andere Software, die "
"auf diesem Computer laufen, eine Verbindung zu KiCad herstellen."
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:27 kicad/pcm/pcm.cpp:781
msgid "Enable KiCad API"
msgstr "KiCad API aktivieren"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:28
msgid ""
"Enable the KiCad API. Doing so will allow third-party software running on "
"your computer to access KiCad."
msgstr ""
"KiCad API aktivieren. Dadurch kann Software von Drittanbietern, die auf "
"Ihrem Computer läuft, auf KiCad zugreifen."
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:40
msgid "Python Interpreter"
msgstr "Python-Interpreter"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:45
msgid "Path to Python interpreter:"
msgstr "Pfad zum Python-Interpreter:"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49
msgid "Select the path to a Python interpreter"
msgstr "Pfad zum Pythoninterpreter wählen"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49
msgid "*.*"
msgstr "*.*"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:52
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Automatisch erkennen"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:58
msgid ""
"No Python interpreter chosen; external Python plugins will not be available"
msgstr ""
"Kein Python-Interpreter gewählt; externe Python-Plugins sind nicht verfügbar"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:60
msgid "Python interpreter status"
msgstr "Python-Interpreter Status"
#: common/dialogs/panel_printer_list.cpp:154
#: common/dialogs/panel_printer_list.cpp:175
msgid "Default printer"
msgstr "Standard-Drucker"
#: common/dialogs/panel_printer_list_base.cpp:17
msgid "Printers"
msgstr "Drucker"
#: common/dialogs/panel_printer_list_base.cpp:27
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:246
msgid "Info:"
msgstr "Hinweis:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:97
msgid "<Not defined>"
msgstr "<Nicht definiert>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:99 common/eda_shape.cpp:2471
#: common/eda_shape.cpp:2483 common/stroke_params.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:119
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:633 eeschema/sch_line.cpp:1016
#: eeschema/sch_line.cpp:1028 include/stroke_params.h:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:238
#: pcbnew/footprint.cpp:4080 pcbnew/pad.cpp:2562 pcbnew/pcb_table.cpp:562
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:781 pcbnew/zone.cpp:928 pcbnew/zone.cpp:1795
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Solid"
msgstr "Voll"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:101 common/eda_shape.cpp:2472
#: common/stroke_params.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:634 eeschema/sch_line.cpp:1017
#: eeschema/sch_line.cpp:1029 pcbnew/pcb_table.cpp:563
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:782
msgid "Dashed"
msgstr "Strich"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:103 common/eda_shape.cpp:2473
#: common/stroke_params.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:635 eeschema/sch_line.cpp:1018
#: eeschema/sch_line.cpp:1030 pcbnew/pcb_table.cpp:564
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:783
msgid "Dotted"
msgstr "Punkt"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:105 common/eda_shape.cpp:2474
#: common/stroke_params.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:636 eeschema/sch_line.cpp:1019
#: eeschema/sch_line.cpp:1031 pcbnew/pcb_table.cpp:565
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:784
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Strich-Punkt"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:107 common/eda_shape.cpp:2475
#: common/stroke_params.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:637 eeschema/sch_line.cpp:1020
#: eeschema/sch_line.cpp:1032 pcbnew/pcb_table.cpp:566
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:785
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Strich-Punkt-Punkt"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:183
msgid "Set color to transparent to use layer default color."
msgstr "Farbe auf transparent setzen, um Standardlagenfarbe zu verwenden."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:419
msgid ""
"The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Die Netzklassen wurden außerhalb des Einstellungsdialogs geändert.\n"
"Sollen sie neu geladen werden?"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:574
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "Netzklasse muss einen Namen besitzen."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:583
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Name der Netzklasse wird bereits benutzt."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:603
#, c-format
msgid "Clearance was too large. It has been clipped to %s."
msgstr "Der Freiraum war zu groß. Er wurde auf %s begrenzt."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:669
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "Minimaler Kupferfreiraum"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:670
msgid "Minimum track width"
msgstr "Minimale Leiterbahnbreite"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:671
msgid "Via pad diameter"
msgstr "Via-Paddurchmesser"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:672
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "Durchmesser des metallisierten Via-Lochs"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:673
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "µVia-Paddurchmesser"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:674
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "µVia-Lochdurchmesser metallisiert"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:675
msgid "Differential pair track width"
msgstr "Differenzialpaar-Leiterbahnbreite"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:676
msgid "Differential pair gap"
msgstr "Differenzialpaar-Abstand"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:677
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "Dicke Schaltplanverbindung"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:678
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "Dicke Busverbindung"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:679
msgid "Schematic wire color"
msgstr "Farbe Schaltplanverbindung"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:680
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "Linienstil Schaltplanverbindung"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:681
msgid "PCB netclass color"
msgstr "Leiterplatten-Netzklassenfarbe"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:738
msgid "The default net class is required."
msgstr "Die Standard-Netzklasse wird benötigt."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:908
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "<b>Auf \"%s\" passende Netze:</b>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
msgid "Netclasses"
msgstr "Netzklassen"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:642
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1202 pcbnew/zone.cpp:2037
msgid "Clearance"
msgstr "Freiraum"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:177
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:434
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1358
msgid "Track Width"
msgstr "Leiterbahnbreite"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:176
msgid "Via Size"
msgstr "Via-Größe"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
msgid "Via Hole"
msgstr "Via-Loch"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
msgid "uVia Size"
msgstr "µVia-Größe"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
msgid "uVia Hole"
msgstr "µVia-Bohrung"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58
msgid "DP Width"
msgstr "DP-Breite"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59
msgid "DP Gap"
msgstr "DP-Abstand"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
msgid "PCB Color"
msgstr "Leiterplattenfarbe"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Verbindungsbreite"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Busbreite"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:64 common/eda_shape.cpp:2582
#: common/stroke_params.cpp:272 eeschema/sch_bus_entry.cpp:641
#: eeschema/sch_line.cpp:905 eeschema/sch_line.cpp:1057
#: eeschema/sch_line.cpp:1061 eeschema/sch_tablecell.cpp:191
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:200 pcbnew/pcb_textbox.cpp:803
msgid "Line Style"
msgstr "Linienstil"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:70 common/pgm_base.cpp:97
#: common/stroke_params.cpp:261 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:612
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:632 eeschema/sch_field.cpp:982
#: eeschema/sch_label.cpp:1238 eeschema/sch_line.cpp:1027
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:119 eeschema/sch_text.cpp:556
#: eeschema/sch_textbox.cpp:483 include/stroke_params.h:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:27
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2605 pcbnew/pcb_dimension.cpp:642
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:116 pcbnew/pcb_text.cpp:287
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:466
msgid "Default"
msgstr "Voreinstellung"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:107
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr ""
"Farbe auf transparent setzen, um die Standardfarbe von KiCad zu verwenden."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:111
msgid "Import colors from schematic"
msgstr "Farben aus Schaltplan importieren"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:128
msgid "Netclass Assignments"
msgstr "Netzklassenzuweisungen"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:152
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:153
#: eeschema/sch_field.cpp:1095 eeschema/sch_label.cpp:207
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:200 pcbnew/pad.cpp:2616 pcbnew/zone.cpp:1896
msgid "Net Class"
msgstr "Netzklasse"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 common/kidialog.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:873
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:556
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:569
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:591
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:154
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:274
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:77 eeschema/files-io.cpp:451
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:261
#: eeschema/sch_marker.cpp:368 eeschema/sheet.cpp:774
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:133
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:506
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1293
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1691
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:985 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:128
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:224 pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:293
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:208
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:874 eeschema/sch_marker.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:986 pcbnew/pcb_marker.cpp:205
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "Aus Pin-Konfliktmatrix"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:179
msgid ""
"The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Die Schweregrade für Verstöße wurden außerhalb des Einstellungsdialogs "
"geändert.\n"
"Sollen sie neu geladen werden?"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:111
msgid ""
"The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Die Textvariablen wurden außerhalb des Einstellungsdialogs geändert.\n"
"Sollen sie neu geladen werden?"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:165
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:193
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Der Variablenname darf nicht leer sein."
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "Variablenname"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
msgid "Text Substitution"
msgstr "Textersetzung"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:46 common/eda_text.cpp:1326
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:302 eeschema/fields_grid_table.cpp:705
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:849 eeschema/pin_type.cpp:118
#: eeschema/sch_field.cpp:990 eeschema/sch_field.cpp:1547
#: eeschema/sch_pin.cpp:1710 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:36
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2603
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:47 common/eda_text.cpp:1328
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:304 eeschema/fields_grid_table.cpp:707
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:853 eeschema/pin_type.cpp:117
#: eeschema/sch_field.cpp:992 eeschema/sch_field.cpp:1549
#: eeschema/sch_pin.cpp:1709 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:37
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2604
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:48
msgid "Top main"
msgstr "Oben (Haupt)"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:49
msgid "Top auxillary"
msgstr "Oben (Zusatz)"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:133
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization_base.cpp:72
msgid "Insert separator"
msgstr "Trenner einfügen"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:139
msgid "Insert spacer"
msgstr "Platzhalter einfügen"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:140
msgid "Insert group"
msgstr "Gruppe einfügen"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:543 common/eda_item.cpp:409
#: pcbnew/pcb_group.cpp:393
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization_base.cpp:19
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten anpassen"
#: common/draw_panel_gal.cpp:320 common/draw_panel_gal.cpp:507
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr ""
"OpenGL Modus kann nicht verwendet werden; Software-Rendering wird verwendet"
#: common/draw_panel_gal.cpp:328
msgid "Graphics error"
msgstr "Grafikfehler"
#: common/draw_panel_gal.cpp:514
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "OpenGL kann nicht verwendet werden"
#: common/draw_panel_gal.cpp:542
msgid "Error switching GAL backend"
msgstr "Fehler beim Welchseln des GAL-Backends"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:558
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3475
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3385
msgid "Failed to read image data."
msgstr "Fehler beim Lesen von Bilddaten."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:983
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:129
msgid "File not found."
msgstr "Datei nicht gefunden."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:995
msgid "File could not be opened."
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1009
msgid "Drawing sheet was not fully read."
msgstr "Zeichnungsblatt wurde nicht vollständig gelesen."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1036
msgid "Ran out of memory."
msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher."
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:391
#: common/eda_item.cpp:392 common/eda_item.cpp:420 common/eda_text.cpp:1349
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47
#: eeschema/sch_field.cpp:978 eeschema/sch_field.cpp:1612
#: eeschema/sch_label.cpp:2298 eeschema/sch_tablecell.cpp:112
#: eeschema/sch_text.cpp:551 eeschema/sch_text.h:59 eeschema/schematic.cpp:69
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:203
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:55
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:316
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:319
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:366
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1839 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1921
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1954 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1992
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2034 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2068
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:103 pcbnew/pcb_text.cpp:271 pcbnew/pcb_text.cpp:425
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:197
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:239
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:242
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:280
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:120 common/eda_item.cpp:416
#: common/eda_shape.cpp:328 eeschema/pin_type.cpp:101 eeschema/sch_pin.cpp:1694
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:124 common/eda_shape.cpp:1095
#: common/eda_shape.cpp:2461
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:199
#: eeschema/sch_label.cpp:2279
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:2533
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2013
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:339
msgid "Imported Shape"
msgstr "Importierte Form"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:524 common/eda_item.cpp:445
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:40 eeschema/sch_bitmap.h:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:46
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:102
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:133
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Zeichnungsblattdatei"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
msgid "First Page Only"
msgstr "Nur erste Seite"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "Nachfolgende Seiten"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149
msgid "All Pages"
msgstr "Alle Seiten"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152
msgid "First Page Option"
msgstr "Eigenschaften erste Seite"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156
msgid "Repeat Count"
msgstr "Anzahl Wiederholungen"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Bezeichnerinkrement bei Wiederholung"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Positionsinkrement bei Wiederholung"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:242
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Text \"%s\""
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:439 eeschema/sch_shape.cpp:333
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Rechteck, Breite %s Höhe %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:472
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Linie, Länge %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:530
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
msgid "Page Limits"
msgstr "Seitenbegrenzungen"
#: common/dsnlexer.cpp:34
msgid "clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
#: common/dsnlexer.cpp:330
#, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "Erwarte %s"
#: common/dsnlexer.cpp:337
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Erwarte \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:344
#, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Unerwartes %s"
#: common/dsnlexer.cpp:351
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s ist ein Duplikat"
#: common/dsnlexer.cpp:358
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Unerwartetes \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:417
#, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "benötige eine Zahl für \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:710 common/dsnlexer.cpp:771
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Getrennte Zeichenkette ist nicht abgeschlossen"
#: common/dsnlexer.cpp:732
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Das Trennsymbol für Zeichenketten muss ', \", oder $ lauten"
#: common/dsnlexer.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässige Gleitkommazahl in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:863
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Fehlende Gleitkommazahl in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:890
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Ungültige Gleitkommazahl"
#: common/eda_base_frame.cpp:436 common/tool/actions.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:125
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: common/eda_base_frame.cpp:445 common/tool/actions.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:126
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen"
#: common/eda_base_frame.cpp:1169
#, c-format
msgid "File '%s' was not found."
msgstr "Datei \"%s\" wurde nicht gefunden."
#: common/eda_base_frame.cpp:1218
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: common/eda_base_frame.cpp:1246 common/hotkey_store.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "Allgemein"
#: common/eda_base_frame.cpp:1252
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Maus und Touchpad"
#: common/eda_base_frame.cpp:1254
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastaturbefehle"
#: common/eda_base_frame.cpp:1260 kicad/project_tree_pane.cpp:1053
msgid "Version Control"
msgstr "Versionskontrolle"
#: common/eda_base_frame.cpp:1267
msgid "Data Collection"
msgstr "Datensammlung"
#: common/eda_base_frame.cpp:1290 common/tool/actions.cpp:1135
#: common/tool/common_tools.cpp:615 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:84
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:125
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Symboleditor"
#: common/eda_base_frame.cpp:1291 common/eda_base_frame.cpp:1303
#: common/eda_base_frame.cpp:1333 common/eda_base_frame.cpp:1350
#: common/eda_base_frame.cpp:1390 common/eda_base_frame.cpp:1417
msgid "Display Options"
msgstr "Anzeigeoptionen"
#: common/eda_base_frame.cpp:1293 common/eda_base_frame.cpp:1305
#: common/eda_base_frame.cpp:1336 common/eda_base_frame.cpp:1353
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:23
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:283
msgid "Editing Options"
msgstr "Bearbeitungsoptionen"
#: common/eda_base_frame.cpp:1294 common/eda_base_frame.cpp:1307
#: common/eda_base_frame.cpp:1337 common/eda_base_frame.cpp:1354
#: common/eda_base_frame.cpp:1391 common/eda_base_frame.cpp:1419
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: common/eda_base_frame.cpp:1297 common/eda_base_frame.cpp:1310
#: common/eda_base_frame.cpp:1340 common/eda_base_frame.cpp:1357
#: common/eda_base_frame.cpp:1368 common/eda_base_frame.cpp:1394
#: common/eda_base_frame.cpp:1422
msgid "Toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten"
#: common/eda_base_frame.cpp:1302 common/hotkey_store.cpp:77
#: common/tool/common_tools.cpp:614 eeschema/menubar.cpp:133
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1741 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:114
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Schaltplaneditor"
#: common/eda_base_frame.cpp:1306
msgid "Annotation Options"
msgstr "Annotierungsoptionen"
#: common/eda_base_frame.cpp:1313
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Feldnamen-Vorlagen"
#: common/eda_base_frame.cpp:1314 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:117
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:112
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:76
msgid "Simulator"
msgstr "Simulator"
#: common/eda_base_frame.cpp:1332 common/tool/actions.cpp:1152
#: common/tool/common_tools.cpp:617 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:147
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1061 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Footprinteditor"
#: common/eda_base_frame.cpp:1335 common/eda_base_frame.cpp:1352
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Ursprünge & Achsen"
#: common/eda_base_frame.cpp:1342
msgid "Footprint Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für neue Footprints"
#: common/eda_base_frame.cpp:1344
msgid "Graphics Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Graphik"
#: common/eda_base_frame.cpp:1349 common/hotkey_store.cpp:78
#: common/tool/common_tools.cpp:616 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:136
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:186 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:200
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1883 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:284
msgid "PCB Editor"
msgstr "Leiterplatteneditor"
#: common/eda_base_frame.cpp:1359 common/eda_base_frame.cpp:1435
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: common/eda_base_frame.cpp:1370
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "Echtzeit-Renderer"
#: common/eda_base_frame.cpp:1371
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "Raytracing-Renderer"
#: common/eda_base_frame.cpp:1389 common/hotkey_store.cpp:81
#: common/tool/common_tools.cpp:619 gerbview/gerbview_frame.cpp:692
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:716 gerbview/menubar.cpp:159
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:158
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Gerber-Betrachter"
#: common/eda_base_frame.cpp:1398
msgid "Excellon Options"
msgstr "Excellon-Optionen"
#: common/eda_base_frame.cpp:1416 common/hotkey_store.cpp:79
#: common/tool/common_tools.cpp:618 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:588
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "Zeichnungsblatteditor"
#: common/eda_base_frame.cpp:1428
msgid "Packages and Updates"
msgstr "Pakete und Aktualisierungen"
#: common/eda_base_frame.cpp:1518 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:324
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "Unzureichende Berechtigungen für Ordner \"%s\"."
#: common/eda_base_frame.cpp:1559
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing\n"
"%s\n"
"KiCad exited before saving.\n"
"\n"
"Do you wish to open the auto-saved file instead?"
msgstr ""
"Oh, das ist uns unangenehm!\n"
"Anscheinend wurde bei Ihrer letzten Bearbeitung der Datei\n"
"%s\n"
"KiCad vor dem Speichern der Datei beendet.\n"
"\n"
"Möchten Sie stattdessen den letzten automatisch gespeicherten Zustand "
"wiederherstellen?"
#: common/eda_base_frame.cpp:1580
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
"Die beim automatischen Speichern erzeugte Datei konnte nicht in die "
"Platinendatei umbenannt werden."
#: common/eda_base_frame.cpp:1813
msgid "Set Language"
msgstr "Sprache"
#: common/eda_doc.cpp:148
msgid "Documentation File"
msgstr "Dokumentationsdatei"
#: common/eda_doc.cpp:158
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "Dokumentationsdatei \"%s\" nicht gefunden."
#: common/eda_doc.cpp:204
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "Unbekannter MIME-Typ für Dokumentationsdatei \"%s\""
#: common/eda_draw_frame.cpp:417 common/tool/actions.cpp:959
msgid "Edit Grids..."
msgstr "Raster bearbeiten..."
#: common/eda_draw_frame.cpp:576
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Zoom Auto"
#: common/eda_draw_frame.cpp:585
#, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Zoom %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:668
#, c-format
msgid "grid %s"
msgstr "Raster %s"
#: common/eda_draw_frame.cpp:681 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:773
msgid "inches"
msgstr "Zoll"
#: common/eda_draw_frame.cpp:682
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:310
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:321
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:117
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:774
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: common/eda_draw_frame.cpp:684 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329 pcbnew/pcb_dimension.cpp:640
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1844
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: common/eda_draw_frame.cpp:726 common/tool/actions.cpp:972
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:53
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1786
msgid "Inches"
msgstr "Zoll"
#: common/eda_draw_frame.cpp:732 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:173
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:345 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:328
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1295
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "Auf H, V, 45° beschränken"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1151 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1379
msgid "Select Library"
msgstr "Bibliothek wählen"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1151
msgid "New Library"
msgstr "Neue Bibliothek"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1212 common/tool/actions.cpp:478
#: common/widgets/search_pane.cpp:120 eeschema/sch_edit_frame.cpp:268
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:386
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1218 common/tool/actions.cpp:1161
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:93 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2199
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:197
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:236 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:364
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1789
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1224 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:377
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1790 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1465
msgid "Net Inspector"
msgstr "Netzinspektor"
#: common/eda_item.cpp:384
msgid "Screen"
msgstr "Schirm"
#: common/eda_item.cpp:386 eeschema/sch_symbol.cpp:1992
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:161 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:294 pcbnew/pad.cpp:1300
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:705 pcbnew/pcb_text.cpp:267
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:185
msgid "Footprint"
msgstr "Footprint"
#: common/eda_item.cpp:387 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:515
#: pcbnew/pad.cpp:1303
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: common/eda_item.cpp:388 common/eda_item.cpp:418
msgid "Graphic"
msgstr "Grafik"
#: common/eda_item.cpp:389 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:208
#: pcbnew/pcb_reference_image.h:80
msgid "Reference Image"
msgstr "Referenzbild"
#: common/eda_item.cpp:390 pcbnew/pcb_generator.cpp:227
msgid "Generator"
msgstr "Generator"
#: common/eda_item.cpp:393 common/eda_item.cpp:421 eeschema/sch_textbox.cpp:363
#: eeschema/sch_textbox.cpp:478 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:384
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:457 pcbnew/pcb_textbox.h:68
msgid "Text Box"
msgstr "Textfeld"
#: common/eda_item.cpp:394 common/eda_item.cpp:422 eeschema/sch_table.cpp:448
#: pcbnew/pcb_table.cpp:416
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
#: common/eda_item.cpp:395 common/eda_item.cpp:423
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:109 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:100
#: pcbnew/pcb_tablecell.h:48
msgid "Table Cell"
msgstr "Tabellenzelle"
#: common/eda_item.cpp:396 common/eda_item.cpp:397 pcbnew/pcb_track.cpp:1705
msgid "Track"
msgstr "Leiterbahn"
#: common/eda_item.cpp:398 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:515
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1703 pcbnew/pcb_track.cpp:1784
msgid "Via"
msgstr "Durchkontaktierung"
#: common/eda_item.cpp:399 common/eda_item.cpp:411 eeschema/sch_marker.cpp:359
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:199
msgid "Marker"
msgstr "Marker"
#: common/eda_item.cpp:400 common/eda_item.cpp:401 common/eda_item.cpp:402
#: common/eda_item.cpp:403 pcbnew/pcb_dimension.cpp:609
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:284
msgid "Dimension"
msgstr "Bemaßung"
#: common/eda_item.cpp:404 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1313
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1480
msgid "Leader"
msgstr "Hinweislinie"
#: common/eda_item.cpp:405 pcbnew/pcb_target.cpp:125
msgid "Target"
msgstr "Ziel"
#: common/eda_item.cpp:406 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:824
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: common/eda_item.cpp:407
msgid "ItemList"
msgstr "Elementliste"
#: common/eda_item.cpp:408
msgid "NetInfo"
msgstr "Netzinformation"
#: common/eda_item.cpp:412 eeschema/sch_junction.cpp:289
#: eeschema/sch_junction.h:102
msgid "Junction"
msgstr "Knotenpunkt"
#: common/eda_item.cpp:413
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "\"keine Verbindung\"-Kennzeichnung"
#: common/eda_item.cpp:414
msgid "Wire Entry"
msgstr "Verbindungszugang"
#: common/eda_item.cpp:415
msgid "Bus Entry"
msgstr "Buszugang"
#: common/eda_item.cpp:417 eeschema/sch_bitmap.cpp:186
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: common/eda_item.cpp:419 eeschema/sch_rule_area.cpp:51
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:380 pcbnew/zone.cpp:991
msgid "Rule Area"
msgstr "Regelbereich"
#: common/eda_item.cpp:424 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:252
msgid "Net Label"
msgstr "Netzbezeichner"
#: common/eda_item.cpp:425 eeschema/sch_label.cpp:1224
#: eeschema/sch_label.cpp:1765
msgid "Directive Label"
msgstr "Anweisungsbezeichner"
#: common/eda_item.cpp:426 eeschema/sch_label.cpp:1225
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:254
msgid "Global Label"
msgstr "Globaler Bezeichner"
#: common/eda_item.cpp:427 eeschema/sch_label.cpp:1226
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:253
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchischer Bezeichner"
#: common/eda_item.cpp:428 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:200
#: eeschema/sch_field.h:93 eeschema/sch_label.cpp:209
msgid "Field"
msgstr "Feld"
#: common/eda_item.cpp:429 common/eda_item.cpp:441
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1764
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: common/eda_item.cpp:430 eeschema/sch_pin.cpp:1156 eeschema/sch_pin.h:85
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: common/eda_item.cpp:431
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Schaltplanpin"
#: common/eda_item.cpp:432 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:114
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2297
msgid "Sheet"
msgstr "Schaltplanblatt"
#: common/eda_item.cpp:439
msgid "SCH Screen"
msgstr "SCH Fenster"
#: common/eda_item.cpp:443
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Gerber-Layout"
#: common/eda_item.cpp:444
msgid "Draw Item"
msgstr "Zeichnungselement"
#: common/eda_shape.cpp:319
msgid "Thermal Spoke"
msgstr "Thermische Speiche"
#: common/eda_shape.cpp:320 pcbnew/pcb_shape.cpp:1044
msgid "Number Box"
msgstr "Nummernfeld"
#: common/eda_shape.cpp:329 pcbnew/pad.cpp:1537
msgid "Rect"
msgstr "Rechteck"
#: common/eda_shape.cpp:330 common/eda_shape.cpp:1092 common/eda_shape.cpp:2462
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230
msgid "Arc"
msgstr "Kreisbogen"
#: common/eda_shape.cpp:331 common/eda_shape.cpp:1091 common/eda_shape.cpp:2463
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:193
#: eeschema/sch_label.cpp:2277 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1535
#: pcbnew/pad.cpp:2532 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2014
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#: common/eda_shape.cpp:332
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Bezierkurve"
#: common/eda_shape.cpp:333 common/eda_shape.cpp:1094 common/eda_shape.cpp:2464
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: common/eda_shape.cpp:1082
msgid "Pad Number Box"
msgstr "Pad-Nummernfeld"
#: common/eda_shape.cpp:1083 pcbnew/pcb_shape.cpp:1051
msgid "Thermal Spoke Template"
msgstr "Thermische Speiche-Vorlage"
#: common/eda_shape.cpp:1084 common/eda_shape.cpp:1097
msgid "Unrecognized"
msgstr "Unerkannt"
#: common/eda_shape.cpp:1093
msgid "Curve"
msgstr "Bogen"
#: common/eda_shape.cpp:1096 common/eda_shape.cpp:2460
msgid "Segment"
msgstr "Abschnitt"
#: common/eda_shape.cpp:1107 common/eda_shape.cpp:2521
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#: eeschema/sch_label.cpp:2259 eeschema/sch_label.cpp:2291
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:189 eeschema/sch_textbox.cpp:625
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:196
#: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:252
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:795
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:45
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: common/eda_shape.cpp:1113 common/eda_shape.cpp:1122
#: common/eda_shape.cpp:2548 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:928
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1726
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: common/eda_shape.cpp:1117 common/eda_shape.cpp:1126
#: common/eda_shape.cpp:1144 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#: eeschema/sch_pin.cpp:1181 eeschema/sch_pin.cpp:1759
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:898
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#: common/eda_shape.cpp:1120 common/eda_shape.cpp:1150
#: common/eda_shape.cpp:2591 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:899
#: pcbnew/pcb_text.cpp:285 pcbnew/pcb_textbox.cpp:464
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#: common/eda_shape.cpp:1131 eeschema/sch_rule_area.cpp:384
msgid "Points"
msgstr "Punkte"
#: common/eda_shape.cpp:1135 common/eda_shape.cpp:2566 common/eda_text.cpp:1374
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:193 eeschema/sch_bitmap.cpp:332
#: eeschema/sch_field.cpp:1593 eeschema/sch_tablecell.cpp:194
#: eeschema/sch_text.cpp:695 eeschema/sch_textbox.cpp:627
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2140 pcbnew/pad.cpp:1368
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:149 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:215
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:368 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:197
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:203 pcbnew/pcb_target.cpp:156
#: pcbnew/pcb_target.cpp:249 pcbnew/pcb_text.cpp:289 pcbnew/pcb_textbox.cpp:800
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1721 pcbnew/pcb_track.cpp:2238
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: common/eda_shape.cpp:1138 common/eda_shape.cpp:2572 common/eda_text.cpp:1379
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:195 eeschema/sch_bitmap.cpp:339
#: eeschema/sch_field.cpp:1594 eeschema/sch_tablecell.cpp:195
#: eeschema/sch_text.cpp:696 eeschema/sch_textbox.cpp:628
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/pad.cpp:1369 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1033
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:150 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:217
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:375 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:198
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:204 pcbnew/pcb_text.cpp:290
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:801
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: common/eda_shape.cpp:2465
msgid "Bezier"
msgstr "Bézierkurve"
#: common/eda_shape.cpp:2484
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:238
msgid "Hatch"
msgstr "Schraffierung"
#: common/eda_shape.cpp:2485
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:238
msgid "Reverse Hatch"
msgstr "Umgekehrte Schraffierung"
#: common/eda_shape.cpp:2486
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:238
msgid "Cross-hatch"
msgstr "Kreuzschraffierung"
#: common/eda_shape.cpp:2519 eeschema/sch_shape.cpp:557
msgid "Shape Properties"
msgstr "Form-Eigenschaften"
#: common/eda_shape.cpp:2525 eeschema/sch_table.cpp:507
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:184 pcbnew/pcb_table.cpp:577
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:192 pcbnew/pcb_textbox.cpp:796
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2241
msgid "Start X"
msgstr "Start X"
#: common/eda_shape.cpp:2530 eeschema/sch_table.cpp:510
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:185 pcbnew/pcb_table.cpp:580
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:193 pcbnew/pcb_textbox.cpp:797
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2245
msgid "Start Y"
msgstr "Start Y"
#: common/eda_shape.cpp:2536
msgid "Center X"
msgstr "Mitte X"
#: common/eda_shape.cpp:2542
msgid "Center Y"
msgstr "Mitte Y"
#: common/eda_shape.cpp:2554 eeschema/sch_tablecell.cpp:186
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2617 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:194
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:798 pcbnew/pcb_track.cpp:2248
msgid "End X"
msgstr "Ende X"
#: common/eda_shape.cpp:2560 eeschema/sch_tablecell.cpp:187
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2623 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:195
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:799 pcbnew/pcb_track.cpp:2251
msgid "End Y"
msgstr "Ende Y"
#: common/eda_shape.cpp:2578 common/stroke_params.cpp:276
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:645 eeschema/sch_line.cpp:1065
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:190 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:199
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:802
msgid "Line Width"
msgstr "Linienbreite"
#: common/eda_shape.cpp:2586 eeschema/sch_tablecell.cpp:192
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:985 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:201
msgid "Line Color"
msgstr "Linienfarbe"
#: common/eda_shape.cpp:2633
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:203
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"
#: common/eda_shape.cpp:2638 eeschema/sch_shape.cpp:550
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:986
msgid "Fill Color"
msgstr "Füllfarbe"
#: common/eda_text.cpp:977 common/eda_text.cpp:1364
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:235
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:476 eeschema/sch_label.cpp:1240
#: eeschema/sch_label.cpp:2300 eeschema/sch_tablecell.cpp:121
#: eeschema/sch_text.cpp:558 eeschema/sch_textbox.cpp:485
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:52
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:152
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: common/eda_text.cpp:978 common/eda_text.cpp:1368
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:230
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:178
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:477 eeschema/sch_label.cpp:1240
#: eeschema/sch_label.cpp:2301 eeschema/sch_tablecell.cpp:121
#: eeschema/sch_text.cpp:558 eeschema/sch_textbox.cpp:485
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:167
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: common/eda_text.cpp:979
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Fett+Kursiv"
#: common/eda_text.cpp:1327 common/eda_text.cpp:1336
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:295 eeschema/fields_grid_table.cpp:303
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:706 eeschema/fields_grid_table.cpp:717
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:851 eeschema/fields_grid_table.cpp:875
#: eeschema/sch_field.cpp:991 eeschema/sch_field.cpp:1001
#: eeschema/sch_field.cpp:1548 eeschema/sch_field.cpp:1557
#: eeschema/sch_text.cpp:579 gerbview/gerber_file_image.cpp:360
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:882
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:912
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:927
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:930
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
#: common/eda_text.cpp:1335
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:294 eeschema/fields_grid_table.cpp:716
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:873 eeschema/sch_field.cpp:1000
#: eeschema/sch_field.cpp:1556 eeschema/sch_text.cpp:578
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:38
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: common/eda_text.cpp:1337
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:296 eeschema/fields_grid_table.cpp:718
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:877 eeschema/sch_field.cpp:1002
#: eeschema/sch_field.cpp:1558 eeschema/sch_text.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:34
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: common/eda_text.cpp:1343
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:479 eeschema/sch_field.cpp:1601
#: eeschema/sch_pin.cpp:1183 eeschema/sch_pin.cpp:1755
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2900 eeschema/sch_tablecell.cpp:197
#: eeschema/sch_text.cpp:704 eeschema/sch_textbox.cpp:655
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
#: pcbnew/footprint.cpp:4110 pcbnew/pad.cpp:2579 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1804
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1879 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:154
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:206
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
#: common/eda_text.cpp:1347 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:117
#: eeschema/sch_field.cpp:1568 eeschema/sch_field.cpp:1599
#: eeschema/sch_text.cpp:701 eeschema/sch_textbox.cpp:653
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1866 pcbnew/pcb_text.cpp:625
#: pcbnew/pcb_text.cpp:629 pcbnew/pcb_textbox.cpp:809
msgid "Text Properties"
msgstr "Texteigenschaften"
#: common/eda_text.cpp:1355
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:482 eeschema/sch_field.cpp:982
#: eeschema/sch_label.cpp:1238 eeschema/sch_tablecell.cpp:119
#: eeschema/sch_text.cpp:556 eeschema/sch_textbox.cpp:483
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:257 pcbnew/pcb_dimension.cpp:642
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:116 pcbnew/pcb_text.cpp:287
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:466 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:286
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
#: common/eda_text.cpp:1360 eeschema/sch_field.cpp:1591
#: eeschema/sch_label.cpp:2299 eeschema/sch_tablecell.cpp:196
#: eeschema/sch_text.cpp:697 eeschema/sch_textbox.cpp:629
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:151 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:205
#: pcbnew/pcb_text.cpp:288
msgid "Thickness"
msgstr "Stärke"
#: common/eda_text.cpp:1371 eeschema/sch_field.cpp:1592
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:198 eeschema/sch_text.cpp:694
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:159
msgid "Mirrored"
msgstr "Gespiegelt"
#: common/eda_text.cpp:1385 eeschema/sch_field.cpp:1571
#: eeschema/sch_field.cpp:1574 eeschema/sch_label.cpp:2303
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
#: common/eda_text.cpp:1389 eeschema/sch_field.cpp:1578
#: eeschema/sch_field.cpp:1581 eeschema/sch_label.cpp:2305
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1924 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1957
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1995 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2037
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2071
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
#: common/eda_text.cpp:1397 eeschema/sch_field.cpp:1590
#: eeschema/sch_label.cpp:2263 eeschema/sch_tablecell.cpp:200
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1927 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1960
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1998 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2040
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2074 pcbnew/pcb_field.cpp:282
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:207 pcbnew/pcb_text.cpp:643
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:848
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlink"
#: common/eda_units.cpp:419
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:207
msgid "min"
msgstr "min"
#: common/eda_units.cpp:427
msgid "opt"
msgstr "opt"
#: common/eda_units.cpp:435
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:151
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:210
msgid "max"
msgstr "max"
#: common/env_vars.cpp:117
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"Der Basispfad von lokal installierten System-Footprintbibliotheken (.pretty-"
"Ordner)."
#: common/env_vars.cpp:120
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr "Der Basispfad von System-Footprint-3D-Formen (.3Dshapes-Ordner)."
#: common/env_vars.cpp:123
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "Der Basispfad von lokal installierten Symbolbibliotheken."
#: common/env_vars.cpp:126
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr ""
"Ein Verzeichnis, das Projektvorlagen enthält, die zusammen mit KiCad "
"installiert worden sind."
#: common/env_vars.cpp:129
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"Optional. Kann definiert werden, wenn Sie Ihren eigenen "
"Projektvorlagenordner erstellen möchten."
#: common/env_vars.cpp:132
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
"Ein Verzeichnis mit Plugins, Bibliotheken und anderen herunterladbaren "
"Inhalten von Drittanbietern."
#: common/env_vars.cpp:135
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"Intern durch KiCad definiert (kann nicht verändert werden) und auf den "
"absoluten Pfad des aktuell geladenen Projekts gesetzt. Diese "
"Umgebungsvariable kann verwendet werden, um Dateien und Pfade relativ zum "
"aktuellen Projekt zu definieren. Z.B. kann ${KIPRJMOD}/libs/footprints."
"pretty als ein Ordner definiert werden, welcher die projektspezifische "
"Footprintbibliothek footprints.pretty enthält."
#: common/env_vars.cpp:141
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad."
msgstr ""
"Ein Verzeichnis mit systemweiten Skripten, die mit KiCad installiert wurden."
#: common/env_vars.cpp:144
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad."
msgstr ""
"Ein Verzeichnis mit benutzerspezifischen Skripten, die mit KiCad installiert "
"worden sind."
#: common/env_vars.cpp:147
#, c-format
msgid "Deprecated version of %s."
msgstr "Veraltete Version von %s."
#: common/exceptions.cpp:78
#, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr "%s in \"%s\", Zeile %d, Spalte %d."
#: common/exceptions.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"KiCad konnte diese Datei nicht öffnen, da sie mit einer Version erstellt "
"wurde, die neuer ist als die aktuell laufende.\n"
"\n"
"Um die Datei zu öffnen, müssen Sie KiCad auf eine Version mit dem Datum %s "
"oder neuer aktualisieren."
#: common/exceptions.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file "
"format dated %s or later)."
msgstr ""
"KiCad konnte diese Datei nicht öffnen, da sie mit einer Version erstellt "
"wurde, die neuer ist als die aktuell laufende.\n"
"\n"
"Um die Datei zu öffnen, muss KiCad auf Version %s oder später aktualisiert "
"werden (Dateiformat mit Datum %s oder später)."
#: common/exceptions.cpp:153
msgid "Full error text:"
msgstr "Vollständiger Fehlertext:"
#: common/file_history.cpp:155
msgid "No Files"
msgstr "Keine Dateien"
#: common/filename_resolver.cpp:484
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Der angegebene Pfad existiert nicht"
#: common/filename_resolver.cpp:512
msgid "Alias: "
msgstr "Alias: "
#: common/filename_resolver.cpp:515
msgid "This path:"
msgstr "Dieser Pfad:"
#: common/filename_resolver.cpp:518
msgid "Existing path:"
msgstr "Bestehender Pfad:"
#: common/filename_resolver.cpp:520
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Ungültiger Alias (doppelt vergebener Name)"
#: common/font/font.cpp:177 common/widgets/font_choice.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:216
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:61
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:251
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
msgid "Default Font"
msgstr "Standard-Schriftart"
#: common/font/fontconfig.cpp:360
#, c-format
msgid "Error loading font '%s'."
msgstr "Fehler beim Laden der Schriftart \"%s\"."
#: common/font/fontconfig.cpp:372
#, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "Schriftart \"%s\" nicht gefunden; ersetze \"%s\"."
#: common/footprint_info.cpp:119
#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:425
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:969 eeschema/symbol_library_manager.cpp:82
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:308
msgid "Load Error"
msgstr "Fehler beim Laden"
#: common/footprint_info.cpp:121
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Fehler traten beim Laden der Footprints auf:"
#: common/fp_lib_table.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
"%d."
msgstr ""
"Doppelter Bibliotheks-Aliasname \"%s\" in der Tabelle der "
"Footprintbibliotheken in Zeile %d gefunden."
#: common/gestfich.cpp:248
#, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "Programm \"%s\" nicht gefunden."
#: common/gestfich.cpp:265
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "Konnte keinen PDF-Betrachter für \"%s\" finden."
#: common/gestfich.cpp:280
#, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr "Problem beim Starten des PDF-Betrachters \"%s\"."
#: common/gestfich.cpp:299 eeschema/eeschema.cpp:690 eeschema/eeschema.cpp:725
#: gerbview/gerbview.cpp:264 kicad/project_template.cpp:309
#: pcbnew/pcbnew.cpp:636
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht kopiert werden."
#: common/gestfich.cpp:320
msgid "Invalid directory name, cannot remove root"
msgstr "Ungültiger Verzeichnisname; kann Wurzel nicht entfernen"
#: common/gestfich.cpp:328
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Verzeichnis \"%s\" existiert nicht"
#: common/gestfich.cpp:338
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "\"%s\" ist kein Verzeichnis"
#: common/gestfich.cpp:350
#, c-format
msgid "Error removing directory '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen von Verzeichnis \"%s\": %s"
#: common/gestfich.cpp:366 common/gestfich.cpp:440 common/gestfich.cpp:554
#, c-format
msgid "Could not open source directory: %s"
msgstr "Konnte Quellverzeichnis nicht öffnen: %s"
#: common/gestfich.cpp:373 common/gestfich.cpp:511
#, c-format
msgid "Could not create destination directory: %s"
msgstr "Konnte Zielverzeichnis nicht erstellen: %s"
#: common/gestfich.cpp:397 common/gestfich.cpp:428
#, c-format
msgid "Could not copy file: %s to %s"
msgstr "Konnte Datei nicht kopieren: %s nach %s"
#: common/gestfich.cpp:477
#, c-format
msgid "Could not copy directory: %s to %s"
msgstr "Konnte das Verzeichnis %s nicht nach %s kopieren"
#: common/gestfich.cpp:529
#, c-format
msgid "Source directory does not exist: %s"
msgstr "Das Quellverzeichnis %s existiert nicht"
#: common/gestfich.cpp:584
#, c-format
msgid "Could not read file: %s"
msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %s"
#: common/git/git_clone_handler.cpp:58
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Konnte Verzeichnis \"%s\" nicht erstellen"
#: common/git/git_clone_handler.cpp:81
#, c-format
msgid "Could not clone repository '%s'"
msgstr "Konnte Repository \"%s\" nicht klonen"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:67
#, c-format
msgid "Could not lookup remote '%s'"
msgstr "Konnte Remote-Adresse \"%s\" nicht auflösen"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:87
#, c-format
msgid "Could not connect to remote '%s': %s"
msgstr "Konnte nicht mit Remote \"%s\" verbinden: %s"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:99
#, c-format
msgid "Could not fetch data from remote '%s': %s"
msgstr "Konnte keine Daten von Remote \"%s\" abrufen (fetch): %s"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:127
msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'"
msgstr "Konnte \"FETCH_HEAD\" nicht lesen"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:135
msgid "Could not lookup commit"
msgstr "Konnte Commit nicht auflösen"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:146
msgid "Could not analyze merge"
msgstr "Konnte Merge nicht untersuchen"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:152
msgid "Invalid HEAD. Cannot merge."
msgstr "Ungültiger HEAD. Kann nicht mergen."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:181
msgid "Could not access repository configuration"
msgstr "Konnte Repository-Konfiguration nicht abrufen"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:251 common/git/git_push_handler.cpp:91
msgid "Could not get repository head"
msgstr "Konnte Repository-Head nicht abrufen"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:265
#, c-format
msgid "Could not get reference OID for reference '%s'"
msgstr "Konnte Referenz-OID für Referenz \"%s\" nicht abrufen"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:275
msgid "Could not look up target commit"
msgstr "Konnte Ziel-Commit nicht auflösen"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Could not get tree from target commit"
msgstr "Konnte Commits nicht mergen"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:329 common/git/kicad_git_errors.cpp:55
msgid "Failed to perform checkout operation."
msgstr "Checkout-Vorgang fehlgeschlagen."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:338
#, c-format
msgid "Failed to update reference '%s' to point to '%s'"
msgstr ""
"Konnte Referenz \"%s\" nicht so aktualisieren, dass sie auf \"%s\" zeigt"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Failed to clean up repository state after fast-forward."
msgstr "Repository konnte nicht geklont werden."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize revision walker."
msgstr "Initialisieren des Git-Projekts fehlgeschlagen."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Failed to push reference to revision walker."
msgstr ""
"Änderungen konnten nicht zum Remote-Repository übertragen werden (push)."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:381
#, c-format
msgid "Could not lookup commit '%s'"
msgstr "Konnte Commit \"%s\" nicht finden"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:414
msgid "Could not merge commits"
msgstr "Konnte Commits nicht mergen"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:423
msgid "Could not get repository index"
msgstr "Konnte Repository-Index nicht abrufen"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:434
msgid "Could not get conflict iterator"
msgstr "Konflikt-Iterator konnte nicht erstellt werden"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:456 common/git/git_pull_handler.cpp:457
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:471 common/git/git_pull_handler.cpp:472
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:550
msgid "Conflicts detected during rebase"
msgstr "Während des rebase wurden Konflikte erkannt"
#: common/git/git_push_handler.cpp:56
msgid "Could not lookup remote"
msgstr "Konnte Remote-Adresse nicht auflösen"
#: common/git/git_push_handler.cpp:76
#, c-format
msgid "Could not connect to remote: %s"
msgstr "Konnte nicht mit Remote verbinden: \"%s\""
#: common/git/git_push_handler.cpp:104
#, c-format
msgid "Could not push to remote: %s"
msgstr "Konnte nicht zu Remote übertragen: %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:844
#, c-format
msgid "Received %u of %u objects"
msgstr "%u von %u Objekten empfangen"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:873
#, c-format
msgid "* [updated] %s..%s %s"
msgstr "* [aktualisiert] %s..%s %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:877
#, c-format
msgid "* [new] %s %s"
msgstr "* [neu] %s %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:897
#, c-format
msgid "Writing objects: %lld%% (%u/%u), %zu bytes"
msgstr "Schreibe Objekte: %lld%% (%u/%u), %zu Bytes"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:912
#, c-format
msgid "* [rejected] %s (%s)"
msgstr "* [abgelehnt] %s (%s)"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:917
#, c-format
msgid "[updated] %s"
msgstr "[aktualisiert] %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:981
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:40
msgid "Invalid repository."
msgstr "Ungültiges Repository."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:41
msgid "Failed to commit changes."
msgstr "Änderungen konnten nicht committet werden."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:42
msgid "Failed to merge branches."
msgstr "Branches konnten nicht gemergt werden."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:45
msgid "Failed to clone repository."
msgstr "Repository konnte nicht geklont werden."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:46
msgid "Remote repository not found."
msgstr "Remote-Repository nicht gefunden."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:47
msgid "Authentication failed for remote repository."
msgstr "Authentifizierung für Remote-Repository fehlgeschlagen."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:50
msgid "Branch not found."
msgstr "Branch nicht gefunden."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:51
msgid "Failed to create branch."
msgstr "Branch konnte nicht erstellt werden."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:52
msgid "Failed to delete branch."
msgstr "Branch konnte nicht gelöscht werden."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:56
msgid "File not found during checkout operation."
msgstr "Datei nicht gefunden während des Checkout-Vorgangs."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:59
msgid "Merge conflict encountered."
msgstr "Merge-Konflikt festgestellt."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:60
msgid "Rebase conflict encountered."
msgstr "Rebase-Konflikt festgestellt."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:63
msgid "Failed to pull changes from remote repository."
msgstr ""
"Änderungen konnten nicht vom Remote-Repository abgerufen und angewandt "
"werden (pull)."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:64
msgid "Failed to push changes to remote repository."
msgstr ""
"Änderungen konnten nicht zum Remote-Repository übertragen werden (push)."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:65
msgid "No upstream branch configured."
msgstr "Kein Upstream-Branch eingestellt."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:67
msgid "Failed to establish connection with remote repository."
msgstr "Verbindung mit Remote-Repository konnte nicht hergestellt werden."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:70
msgid "Tag not found."
msgstr "Tag nicht gefunden."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:71
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Tag konnte nicht erstellt werden."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:72
msgid "Failed to delete tag."
msgstr "Tag konnte nicht gelöscht werden."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:74
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:75
msgid "No error."
msgstr "Kein Fehler."
#: common/git/kicad_git_errors.h:46 common/git/kicad_git_errors.h:54
msgid "No error"
msgstr "Kein Fehler"
#: common/grid_tricks.cpp:359 common/tool/actions.cpp:217
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:52 eeschema/tools/sch_actions.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:130 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2664
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: common/grid_tricks.cpp:360
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr ""
"Den Inhalt der selektierten Zellen in die Zwischenablage kopieren und "
"Zellinhalt löschen"
#: common/grid_tricks.cpp:361 common/tool/actions.cpp:228
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:50 eeschema/tools/sch_actions.cpp:271
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:392 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:131
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: common/grid_tricks.cpp:362 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:392
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Ausgewählte Zellen in die Zwischenablage kopieren"
#: common/grid_tricks.cpp:366 common/tool/actions.cpp:248
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:51
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2281
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1022
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:132 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1282
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: common/grid_tricks.cpp:367
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr ""
"Den Inhalt der Zwischenablage ab der aktuellen Zelle in die Tabelle einfügen"
#: common/grid_tricks.cpp:368 common/tool/actions.cpp:294
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:54 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1720
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:478
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:393 kicad/project_tree_pane.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:133 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2677
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
#: common/grid_tricks.cpp:369
msgid "Clear contents of selected cells"
msgstr "Inhalt der ausgewählten Zellen löschen"
#: common/grid_tricks.cpp:372 common/tool/actions.cpp:258
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:137
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: common/grid_tricks.cpp:373
msgid "Select all cells"
msgstr "Alle Zellen auswählen"
#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Accept Autocomplete"
msgstr "Automatische Vervollständigung akzeptieren"
#: common/hotkey_store.cpp:45
msgid "Cancel Autocomplete"
msgstr "Automatische Vervollständigung abbrechen"
#: common/hotkey_store.cpp:46
msgid "Toggle Checkbox"
msgstr "Kontrollkästchen umschalten"
#: common/hotkey_store.cpp:47
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Links/rechts schwenken"
#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Hoch/runter schwenken"
#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Zeichnen abschließen"
#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Add to Selection"
msgstr "Zur Auswahl hinzufügen"
#: common/hotkey_store.cpp:51 eeschema/tools/sch_actions.cpp:986
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:133 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1362
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1392
msgid "Highlight Net"
msgstr "Netz hervorheben"
#: common/hotkey_store.cpp:52
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Aus Auswahl entfernen"
#: common/hotkey_store.cpp:53
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "Rasterfang ignorieren"
#: common/hotkey_store.cpp:54
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "Andere Fänge ignorieren"
#: common/hotkey_store.cpp:61 common/tool/action_menu.cpp:233
#: common/tool/action_menu.cpp:249 common/tool/actions.cpp:150
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: common/hotkey_store.cpp:76
msgid "Project Manager"
msgstr "Projektverwaltung"
#: common/hotkey_store.cpp:159
msgid "Gestures"
msgstr "Gesten"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:74
msgid "KiCad received an empty response!"
msgstr "KiCad hat eine leere Antwort erhalten!"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:90
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:162
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:294
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:366
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:90
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:162
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:294
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:366
#, c-format
msgid "API Response: %s"
msgstr "API-Antwort: %s"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:384
#, c-format
msgid "API responded with error code: %s"
msgstr "API hat mit Fehlercode geantwortet: %s"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr ""
"Nicht genügend Speicher, um die DXF-Datei zu laden. Eventuell ist die Datei "
"zu groß."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1549
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr "Ungültige Spline-Definition gefunden"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210
#, c-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s wird nicht unterstützt."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:460
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:465
msgid "DXF construction lines not currently supported."
msgstr "DXF-Konstruktionslinien werden derzeit nicht unterstützt."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:470
msgid "DXF arc-aligned text not currently supported."
msgstr "An Bogen ausgerichteter DXF-Text wird derzeit nicht unterstützt."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:475
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:485
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:490
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:495
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:505
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:510
msgid "DXF dimensions not currently supported."
msgstr "DXF-Bemaßungen werden derzeit nicht unterstützt."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:516
msgid "DXF hatches not currently supported."
msgstr "DXF-Schraffuren werden derzeit nicht unterstützt."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:524
msgid "DXF traces not currently supported."
msgstr "DXF BAND (TRACE) derzeit nicht unterstützt."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:529
msgid "DXF 3dfaces not currently supported."
msgstr "DXF 3DFLÄCHE (3DFACE) derzeit nicht unterstützt."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:534
msgid "DXF solids not currently supported."
msgstr "DXF SOLID derzeit nicht unterstützt."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:539
msgid "DXF images not currently supported."
msgstr "DXF-Bilder werden derzeit nicht unterstützt."
#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:126
#, c-format
msgid "Imported graphic is too large. Maximum scale is %f"
msgstr "Die importierte Grafik ist zu groß. Maximaler Maßstab ist %f"
#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:186
#, c-format
msgid "Import offset adjusted to (%f, %f) to fit within numeric limits"
msgstr ""
"Importversatz auf (%f, %f) angepasst, um innerhalb der numerischen Grenzen "
"zu liegen"
#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:62 common/richio.cpp:123
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen."
#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:71
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei: Länge kann nicht ermittelt werden."
#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:84
msgid "Error reading file."
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei."
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2472
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2496
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2820
msgid "File import cancelled by user."
msgstr "Dateiimport durch Benutzer abgebrochen."
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2514
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2537
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2555
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2563
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2574
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "Die ausgewählte Datei ist ungültig oder möglicherweise beschädigt!"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2681
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr ""
"Unerwartete Anzahl von Punkten in \"%s\". %d gefunden, aber %d erwartet."
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "Fehlender Knoten \"%s\" in \"%s\""
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "Unbekannter Knoten \"%s\" in \"%s\""
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Fehlender Parameter \"%s\" in \"%s\""
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Unbekannter Parameter \"%s\" in \"%s\""
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "Kann \"%s\" in \"%s\" nicht parsen"
#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:288
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "Ungültige Größe %lld: zu groß"
#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:507
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "Ungültiger Bogen mit Radius %f und Winkel %f"
#: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:38
#, c-format
msgid "Failed to parse number from '%s'"
msgstr "Konnte keine Nummer aus \"%s\" parsen"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:171
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:226
#, c-format
msgid "JSON error reading '%s': %s"
msgstr "JSON-Fehler beim Lesen von \"%s\": %s"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:175
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:230
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von \"%s\": %s"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library "
"file. Cannot find project.json or device.json."
msgstr ""
"\"%s\" ist anscheinend keine gültige EasyEDA (JLCEDA) Pro Projekt- oder "
"Bibliotheksdatei. Kann keine project.json oder device.json finden."
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:210
#, c-format
msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
msgstr "Kann ZIP-Archiv \"%s\" nicht lesen"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:262
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:301
#, c-format
msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s"
msgstr "Kann JSON-Zeile %d in \"%s\" nicht lesen: %s"
#: common/io/io_base.cpp:139
msgid "Loading file canceled by user."
msgstr "Laden der Datei durch Benutzer abgebrochen."
#: common/jobs/job.cpp:82
msgid "Job Settings"
msgstr "Auftragseinstellungen"
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:144
msgid "3D model export"
msgstr "3D-Modellexport"
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:150
msgid "Export 3D Model Job Settings"
msgstr "3D-Modellexport-Auftragseinstellungen"
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:169
msgid "PCB: Export 3D Model"
msgstr "PCB: 3D-Modell exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:128
msgid "Export drill data"
msgstr "Bohrdaten exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:134
msgid "Export Drill Data Job Settings"
msgstr "Bohrdaten-Auftragseinstellungen exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:137
msgid "PCB: Export Drill Data"
msgstr "PCB: Bohrdaten exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:57
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:160 kicad/kicad_cli.cpp:143
msgid "Export DXF"
msgstr "DXF exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:63
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:166
msgid "Export DXF Job Settings"
msgstr "DXF-Auftragseinstellungen exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:67
msgid "PCB: Export DXF"
msgstr "PCB: DXF exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:128
msgid "Export GenCAD File"
msgstr "GenCAD exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:55
msgid "Export GenCAD Job Settings"
msgstr "GenCAD-Export-Auftragseinstellungen"
#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:59
msgid "PCB: Export GenCAD"
msgstr "PCB: GenCAD exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:59
msgid "Export single Gerber"
msgstr "Einzelne Gerberdatei exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:65
msgid "Export Single Gerber Job Settings"
msgstr "Gerber-Einzelexport-Auftragseinstellungen"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:37
msgid "Export Gerbers"
msgstr "Gerberdateien exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:43
msgid "Export Gerbers Job Settings"
msgstr "Gerberdateien-Export-Auftragseinstellungen"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:47
msgid "PCB: Export Gerbers"
msgstr "PCB: Gerber exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.h:85
msgid "Export IPC-2581"
msgstr "IPC-2581 exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:78
msgid "Export IPC-2581 Job Settings"
msgstr "IPC-2581-Auftragseinstellungen exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:91
msgid "PCB: Export IPC-2581"
msgstr "PCB: IPC-2581 exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:35
msgid "Export IPC-D-356"
msgstr "IPC-D-356 exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:41
msgid "Export IPC-D-356 Job Settings"
msgstr "IPC-D-356-Auftragseinstellungen exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:55
msgid "PCB: Export IPC-D-356"
msgstr "PCB: IPC-D-356 exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.h:65
msgid "Export ODB++"
msgstr "ODB++ exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:63
msgid "Export ODB++ Job Settings"
msgstr "ODB++-Auftragseinstellungen exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:76
msgid "PCB: Export ODB++"
msgstr "PCB: ODB++ exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:65
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:141 kicad/kicad_cli.cpp:145
msgid "Export PDF"
msgstr "PDF exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:71
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:147
msgid "Export PDF Job Settings"
msgstr "PDF-Auftragseinstellungen exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:75
msgid "PCB: Export PDF"
msgstr "PCB: PDF exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:97
msgid "Export position data"
msgstr "Platzierungsdaten exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:103
msgid "Export Position Data Job Settings"
msgstr "Platzierungsdaten-Export-Auftragseinstellungen"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:121
msgid "PCB: Export Position Data"
msgstr "PCB: Platzierungsdaten exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:49
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:179 kicad/kicad_cli.cpp:147
msgid "Export SVG"
msgstr "SVG exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:55
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:185
msgid "Export SVG Job Settings"
msgstr "SVG-Auftragseinstellungen exportieren"
#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:59
msgid "PCB: Export SVG"
msgstr "PCB: SVG exportieren"
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:92
msgid "Generate bill of materials"
msgstr "Stückliste erzeugen"
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:98
msgid "Generate Bill of Materials Job Settings"
msgstr "Stücklisten-Auftragseinstellungen exportieren"
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:102
msgid "Schematic: Generate Bill of Materials"
msgstr "Schaltplan: Stückliste erzeuge"
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:80
#, c-format
msgid "Export %s netlist"
msgstr "Netzliste %s exportieren"
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:86
msgid "Export Netlist Job Settings"
msgstr "Netzlisten-Export-Auftragseinstellungen"
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:90
msgid "Schematic: Export Netlist"
msgstr "Schaltplan: Netzliste exportieren"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:198
msgid "Export Postscript"
msgstr "Postscript exportieren"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:204
msgid "Export Postscript Job Settings"
msgstr "Postscript-Auftragseinstellungen exportieren"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:217 kicad/kicad_cli.cpp:144
msgid "Export HPGL"
msgstr "HPGL exportieren"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:223
msgid "Export HPGL Job Settings"
msgstr "HPGL-Auftragseinstellungen exportieren"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:227
msgid "Schematic: Export SVG"
msgstr "Schaltplan: SVG exportieren"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:229
msgid "Schematic: Export HPGL"
msgstr "Schaltplan: HPGL exportieren"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:231
msgid "Schematic: Export Postscript"
msgstr "Schaltplan: Postscript exportieren"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:233
msgid "Schematic: Export DXF"
msgstr "Schaltplan: DXF exportieren"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:235
msgid "Schematic: Export PDF"
msgstr "Schaltplan: PDF exportieren"
#: common/jobs/job_export_sch_pythonbom.cpp:35
msgid "Schematic PythonBOM export"
msgstr "Schaltplan: Pythonstücklistenexport"
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:37
msgid "Perform DRC"
msgstr "DRC ausführen"
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:43 pcbnew/dialogs/dialog_drc_job_config.cpp:24
msgid "DRC Job Settings"
msgstr "DRC-Auftragseinstellungen"
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:47
msgid "PCB: Perform DRC"
msgstr "PCB: DRC ausführen"
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:130
#, c-format
msgid "Render %s"
msgstr "%s rendern"
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:136
msgid "Render PCB Job Settings"
msgstr "PCB-Rendering-Auftragseinstellungen exportieren"
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:140
msgid "PCB: Render"
msgstr "PCB: Rendern"
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:33
msgid "Perform ERC"
msgstr "ERC ausführen"
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:39
msgid "Schematic ERC Job Settings"
msgstr "Schaltplan-ERC-Auftragseinstellungen"
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:43
msgid "Schematic: Perform ERC"
msgstr "Schaltplan: ERC ausführen"
#: common/jobs/job_special_copyfiles.cpp:46
msgid "Special: Copy Files"
msgstr "Spezial: Dateien kopieren"
#: common/jobs/job_special_execute.cpp:42
msgid "Special: Execute Command"
msgstr "Spezial: Kommando ausführen"
#: common/jobs/jobs_output_archive.cpp:93 common/jobs/jobset.cpp:44
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
#: common/jobs/jobs_output_folder.cpp:80 common/jobs/jobset.cpp:42
msgid "Folder"
msgstr "Verzeichnis"
#: common/json_schema_validator.cpp:48
#, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "Schaltplandatei \"%s\" wurde nicht gefunden"
#: common/json_schema_validator.cpp:53
#, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr "Fehler beim Laden des Schaltplanes: %s"
#: common/kidialog.cpp:53
msgid "Do not show again"
msgstr "Nicht wieder anzeigen"
#: common/kidialog.cpp:123
msgid "Message"
msgstr "Meldung"
#: common/kidialog.cpp:124
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: common/kiway.cpp:242
#, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr ""
"Die Signatur der kiface-Bibliothek \"%s\" konnte nicht bestätigt werden."
#: common/kiway.cpp:282
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "Die kiface-Bibliothek \"%s\" konnte nicht geladen werden."
#: common/kiway.cpp:290
#, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr ""
"Konnte Instanznamen und Version nicht von der kiface-Bibliothek \"%s\" lesen."
#: common/kiway.cpp:462
msgid "Error loading editor."
msgstr "Fehler beim Laden des Editors."
#: common/kiway.cpp:574
#, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "Konnte nicht auf Sprache %s wechseln"
#: common/layer_id.cpp:36 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1046
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1047 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1048
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:251
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:260
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:269
msgid "undefined"
msgstr "nicht definiert"
#: common/layer_id.cpp:67
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1175
msgid "Rescue"
msgstr "Rettung"
#: common/layer_id.cpp:71 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:204
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Wires"
msgstr "Elektr. Verbindungen"
#: common/layer_id.cpp:72
msgid "Buses"
msgstr "Busse"
#: common/layer_id.cpp:73
msgid "Bus junctions"
msgstr "Busknotenpunkte"
#: common/layer_id.cpp:74
msgid "Junctions"
msgstr "Knotenpunkte"
#: common/layer_id.cpp:75 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:205
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:41
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:401
msgid "Labels"
msgstr "Bezeichner"
#: common/layer_id.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Global labels"
msgstr "Globale Bezeichner"
#: common/layer_id.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Hierarchische Bezeichner"
#: common/layer_id.cpp:78 eeschema/sch_symbol.cpp:2916
msgid "Pin numbers"
msgstr "Pinnummern"
#: common/layer_id.cpp:79 eeschema/sch_symbol.cpp:2920
msgid "Pin names"
msgstr "Pinnamen"
#: common/layer_id.cpp:80
msgid "Symbol references"
msgstr "Symbolreferenzen"
#: common/layer_id.cpp:81
msgid "Symbol values"
msgstr "Symbolwerte"
#: common/layer_id.cpp:82
msgid "Symbol fields"
msgstr "Symbolfelder"
#: common/layer_id.cpp:83
msgid "Sheet references"
msgstr "Schaltplanverweise"
#: common/layer_id.cpp:84
msgid "Net class references"
msgstr "Netzklassenbezüge"
#: common/layer_id.cpp:85
msgid "Rule areas"
msgstr "Regelbereiche"
#: common/layer_id.cpp:86
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "Symbolkörper-Umrisse"
#: common/layer_id.cpp:87
msgid "Symbol body fills"
msgstr "Symbolkörper-Füllungen"
#: common/layer_id.cpp:88
msgid "Shape fills"
msgstr "Formfüllungen"
#: common/layer_id.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Schaltplantext && Grafiken"
#: common/layer_id.cpp:90
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "Symbol-privater Text && Grafiken"
#: common/layer_id.cpp:91
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "Schaltplantext- && Grafikhintergründe"
#: common/layer_id.cpp:92 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:206
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:33
msgid "Pins"
msgstr "Pins"
#: common/layer_id.cpp:93
msgid "Sheet borders"
msgstr "Schaltplanränder"
#: common/layer_id.cpp:94
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "Schaltplanhintergründe"
#: common/layer_id.cpp:95
msgid "Sheet names"
msgstr "Schaltplannamen"
#: common/layer_id.cpp:96
msgid "Sheet fields"
msgstr "Schaltplanfelder"
#: common/layer_id.cpp:97
msgid "Sheet file names"
msgstr "Schaltplandateinamen"
#: common/layer_id.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Sheet pins"
msgstr "Schaltplanpins"
#: common/layer_id.cpp:99
msgid "No-connect symbols"
msgstr "\"Keine Verbindung\"-Markierungen"
#: common/layer_id.cpp:100
msgid "DNP markers"
msgstr "Nicht-bestücken-Markierungen"
#: common/layer_id.cpp:101
msgid "Excluded-from-simulation markers"
msgstr "Von-Simulation-ausschl.-Eigenschaft"
#: common/layer_id.cpp:102
msgid "ERC warnings"
msgstr "ERC-Warnungen"
#: common/layer_id.cpp:103
msgid "ERC errors"
msgstr "ERC-Fehler"
#: common/layer_id.cpp:104
msgid "ERC exclusions"
msgstr "ERC-Ausnahmen"
#: common/layer_id.cpp:105 common/layer_id.cpp:144
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "Anchors"
msgstr "Anker"
#: common/layer_id.cpp:106 common/layer_id.cpp:148
msgid "Helper items"
msgstr "Hilfselemente"
#: common/layer_id.cpp:107 common/layer_id.cpp:149 common/tool/grid_menu.cpp:56
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2880
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: common/layer_id.cpp:108
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104
msgid "Axes"
msgstr "Achsen"
#: common/layer_id.cpp:109 common/layer_id.cpp:151
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:107
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: common/layer_id.cpp:110 common/layer_id.cpp:147
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:120
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:743
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167
msgid "Cursor"
msgstr "Fadenkreuz"
#: common/layer_id.cpp:111
msgid "Hovered items"
msgstr "Schwebende Elemente"
#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Highlighted items"
msgstr "Hervorgehobene Elemente"
#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Hidden items"
msgstr "Verborgene Elemente"
#: common/layer_id.cpp:114 common/layer_id.cpp:152
msgid "Selection highlight"
msgstr "Hervorhebung Auswahl"
#: common/layer_id.cpp:115
msgid "Net color highlight"
msgstr "Netzhervorhebungsfarbe"
#: common/layer_id.cpp:116 common/layer_id.cpp:145
msgid "Drawing sheet"
msgstr "Zeichnungsblatt"
#: common/layer_id.cpp:117 common/layer_id.cpp:146
msgid "Page limits"
msgstr "Seitenbegrenzungen"
#: common/layer_id.cpp:118
msgid "Operating point voltages"
msgstr "Arbeitspunktspannungen"
#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Operating point currents"
msgstr "Arbeitspunktströme"
#: common/layer_id.cpp:123
msgid "Footprints front"
msgstr "Footprints Vorderseite"
#: common/layer_id.cpp:124
msgid "Footprints back"
msgstr "Footprints Rückseite"
#: common/layer_id.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
msgid "Reference designators"
msgstr "Referenzbezeichner"
#: common/layer_id.cpp:127
msgid "Footprint text"
msgstr "Footprint-Text"
#: common/layer_id.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:198
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Tracks"
msgstr "Leiterbahnen"
#: common/layer_id.cpp:129
msgid "Through vias"
msgstr "Durchkontaktierungen"
#: common/layer_id.cpp:130
msgid "Blind/Buried vias"
msgstr "Blinde/Vergrabene Vias"
#: common/layer_id.cpp:131
msgid "Micro-vias"
msgstr "Mikro-Vias"
#: common/layer_id.cpp:132
msgid "Via holes"
msgstr "Via-Löcher"
#: common/layer_id.cpp:133
msgid "Via hole walls"
msgstr "Via-Lochwände"
#: common/layer_id.cpp:134
msgid "Plated holes"
msgstr "Metallisierte Löcher"
#: common/layer_id.cpp:135
msgid "Plated hole walls"
msgstr "Metallisierte Lochwände"
#: common/layer_id.cpp:136
msgid "Non-plated holes"
msgstr "Nicht metallisierte Bohrungen"
#: common/layer_id.cpp:137 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:371
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:723
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2592
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:386
msgid "Ratsnest"
msgstr "Netzlinien"
#: common/layer_id.cpp:138
msgid "DRC warnings"
msgstr "DRC-Warnungen"
#: common/layer_id.cpp:139
msgid "DRC errors"
msgstr "DRC-Fehler"
#: common/layer_id.cpp:140
msgid "DRC shape 1"
msgstr "DRC-Form 1"
#: common/layer_id.cpp:141
msgid "DRC shape 2"
msgstr "DRC-Form 2"
#: common/layer_id.cpp:142
msgid "DRC exclusions"
msgstr "DRC-Ausnahmen"
#: common/layer_id.cpp:143
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "DRC-Marker-Schatten"
#: common/layer_id.cpp:150
msgid "Grid axes"
msgstr "Rasterachsen"
#: common/layer_id.cpp:153
msgid "Locked item shadow"
msgstr "Schatten gesperrter Elemente"
#: common/layer_id.cpp:154
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr "Schatten kollidierender Abstandsflächen"
#: common/layer_id.cpp:155
msgid "Track net names"
msgstr "Leiterbahn-Netznamen"
#: common/layer_id.cpp:156
msgid "Pad net names"
msgstr "Pad-Netznamen"
#: common/layer_id.cpp:157
msgid "Via net names"
msgstr "Via-Netznamen"
#: common/lib_id.cpp:146
msgid "Illegal character found in library nickname"
msgstr "Unzulässiges Zeichen im Bibliotheks-Aliasnamen gefunden"
#: common/lib_table_base.cpp:544
#, c-format
msgid "Failed to get writer for %s"
msgstr "Konnte keinen Writer für %s ermitteln"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33
msgid "Edit options..."
msgstr "Optionen bearbeiten..."
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:34
msgid "Edit options for this library entry"
msgstr "Optionen für diesen Bibliothekseintrag bearbeiten"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:64
msgid "Activate selected"
msgstr "Ausgewählte aktivieren"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:67
msgid "Deactivate selected"
msgstr "Ausgewählte deaktivieren"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:72
msgid "Set visible flag"
msgstr "Sichtbar-Kennzeichnung setzen"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:75
msgid "Unset visible flag"
msgstr "Sichtbar-Kennzeichnung entfernen"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:84
#, c-format
msgid "Library settings for %s..."
msgstr "Bibliothekseinstellungen für %s..."
#: common/lib_tree_model.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:611 eeschema/sch_item.cpp:534
#: eeschema/sch_item.cpp:583 eeschema/sch_pin.cpp:1162
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2960 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1748
msgid "Unit"
msgstr "Komponente"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:141 common/lib_tree_model_adapter.cpp:144
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152 common/lib_tree_model_adapter.cpp:154
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:155
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:422
#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:413
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:173
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:98
msgid "Recently Used"
msgstr "Kürzlich benutzt"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:424
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:180
msgid "Already Placed"
msgstr "Bereits platziert"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:589
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "Nicht erkanntes Zeichen \"%c\""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:851
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "Unbekanntes Elternelement von Funktionsparametern"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:870
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "Unbekanntes Elternelement von Eigenschaft"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:893
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:923
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1070
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Nicht erkanntes Element \"%s\""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1002
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "Nicht erkannte Eigenschaft \"%s\""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:936
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Nicht erkannte Funktion \"%s\""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1029
#, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "Unerwartete Einheiten für \"%s\""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1041
#, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Fehlende Einheiten für \"%s\"| (%s)"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1161
#, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "Typkonflikt zwischen \"%s\" und %lf"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1167
#, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "Typkonflikt zwischen %lf und \"%s\""
#: common/netclass.cpp:297 pcbnew/component_classes/component_class.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1084 pcbnew/zone.cpp:902
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s und %s"
#: common/netclass.cpp:301 pcbnew/component_classes/component_class.cpp:71
#: pcbnew/zone.cpp:908
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s und %s"
#: common/netclass.cpp:306 pcbnew/component_classes/component_class.cpp:76
#: pcbnew/zone.cpp:915
#, c-format
msgid "%s, %s and %d more"
msgstr "%s, %s und %d mehr"
#: common/notifications_manager.cpp:93
msgid "View Details"
msgstr "Details anzeigen"
#: common/notifications_manager.cpp:97
msgid "Dismiss"
msgstr "Schließen"
#: common/notifications_manager.cpp:155
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: common/notifications_manager.cpp:180
msgid "There are no notifications available"
msgstr "Es sind keine Benachrichtigungen verfügbar"
#: common/pgm_base.cpp:216
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "Kein Standardeditor gefunden, bitte einen auswählen."
#: common/pgm_base.cpp:236 common/pgm_base.cpp:238
msgid "Executable file"
msgstr "Ausführbare Datei"
#: common/pgm_base.cpp:248
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Bevorzugten Editor wählen"
#: common/pgm_base.cpp:384
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs and help profile functionality to "
"guide improvements. \n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically send said "
"reports when crashes or events occur. \n"
"Your design files such as schematic and PCB are not shared in this process."
msgstr ""
"KiCad kann Entwicklern Abstürze und Daten zu besonderen Ereignissen anonym "
"melden, um ein Auffinden kritischer Fehler zu vereinfachen und die genutzte "
"Funktionalität zu untersuchen, um zukünftige Verbesserungen zu priorisieren. "
"\n"
"Wenn Sie sich entscheiden freiwillig teilzunehmen, dann wird KiCad "
"automatisch obige Berichte senden, wenn das Programm abstürzt oder ein "
"besonderes Ereignis eintritt. \n"
"Ihre Projektdateien wie Schaltpläne oder Platinendaten werden bei diesem "
"Vorgang nicht übermittelt."
#: common/pgm_base.cpp:389
msgid "Data Collection Opt In"
msgstr "Datenerfassungs Opt-In"
#: common/pgm_base.cpp:391
msgid "Opt In"
msgstr "Opt-in"
#: common/pgm_base.cpp:391
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
#: common/pgm_base.cpp:498
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
msgstr "Umgebungsvariable HOME ist leer. Kann nicht fortfahren."
#: common/pgm_base.cpp:735
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "Diese Sprache wird vom Betriebssystem nicht unterstützt."
#: common/pgm_base.cpp:786 common/pgm_base.cpp:827
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "Die KiCad-Sprachdatei für diese Sprache ist nicht installiert."
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:667 common/plotters/PDF_plotter.cpp:670
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:668 common/plotters/PDF_plotter.cpp:671
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "%s (Seite %s)"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1413
#, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "Seite %s anzeigen"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1433
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:953
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:105
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Öffne %s"
#: common/project.cpp:416 common/project.cpp:421 pcbnew/project_pcb.cpp:69
msgid "Error loading project footprint library table."
msgstr "Fehler beim Laden der Footprint-Bibliothekstabelle des Projekts."
#: common/project.cpp:451 common/project.cpp:457
msgid "Error loading project design block library table."
msgstr "Fehler beim Laden der Designblock-Bibliothekstabelle des Projekts."
#: common/project/net_settings.cpp:65 pcbnew/board.cpp:127
msgid "This is the default net class."
msgstr "Dies ist die voreingestellte Netzklasse."
#: common/project/project_archiver.cpp:116
#, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "Archivdatei \"%s\"."
#: common/project/project_archiver.cpp:126
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "Konnte kein Archiv der Datei \"%s\" erstellen."
#: common/project/project_archiver.cpp:160
#: common/project/project_archiver.cpp:193 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329
msgid "Could not open archive file."
msgstr "Archivdatei kann nicht geöffnet werden."
#: common/project/project_archiver.cpp:202 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "Ungültiges Archivdateiformat."
#: common/project/project_archiver.cpp:213
#, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "Entpacke Datei \"%s\"."
#: common/project/project_archiver.cpp:236 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
msgid "Error extracting file!"
msgstr "Fehler beim Extrahieren!"
#: common/project/project_archiver.cpp:328 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1060
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:65
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:55
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pads.cpp:43
#: eeschema/sch_plotter.cpp:197 eeschema/sch_plotter.cpp:416
#: eeschema/sch_plotter.cpp:434 eeschema/sch_plotter.cpp:575
#: eeschema/sch_plotter.cpp:787 eeschema/sch_plotter.cpp:950
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:67 pagelayout_editor/files.cpp:214
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:670
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1075 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:614
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:519 pcbnew/exporters/export_d356.cpp:409
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:89
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:421
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:105
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:149
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:132 pcbnew/pcb_plotter.cpp:271
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen."
#: common/project/project_archiver.cpp:343
#, c-format
msgid "Error opening directory: '%s'."
msgstr "Fehler beim Öffnen von Verzeichnis: \"%s\"."
#: common/project/project_archiver.cpp:379
#, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "Zip-Archiv \"%s\" erstellt (%s unkomprimiert, %s komprimiert)."
#: common/project/project_archiver.cpp:399
#, c-format
msgid "Error: '%s'."
msgstr "Fehler: \"%s\"."
#: common/rc_item.cpp:425 eeschema/erc/erc_item.cpp:404
msgid "Excluded warning: "
msgstr "Ausgenommene Warnung: "
#: common/rc_item.cpp:427 eeschema/erc/erc_item.cpp:406
msgid "Excluded error: "
msgstr "Ausgenommener Fehler: "
#: common/rc_item.cpp:431 eeschema/erc/erc_item.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1422
msgid "Warning: "
msgstr "Warnung: "
#: common/rc_item.cpp:435 eeschema/erc/erc_item.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1420
msgid "Error: "
msgstr "Fehler: "
#: common/richio.cpp:202
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht zum Lesen öffnen."
#: common/richio.cpp:253 common/richio.cpp:351
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Maximale Zeilenlänge überschritten"
#: common/richio.cpp:316
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Zeilenlänge überschritten"
#: common/settings/bom_settings.cpp:126
msgid "Default Editing"
msgstr "Standardbearbeitung"
#: common/settings/bom_settings.cpp:126 common/settings/bom_settings.cpp:147
#: common/settings/bom_settings.cpp:166 common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:271 eeschema/sch_symbol.cpp:1949
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2002 eeschema/sch_symbol.cpp:2926
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:159
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:246 pcbnew/footprint.cpp:4116
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:118
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#: common/settings/bom_settings.cpp:147
msgid "Grouped By Value"
msgstr "Nach Wert gruppieren"
#: common/settings/bom_settings.cpp:166
msgid "Grouped By Value and Footprint"
msgstr "Nach Wert und Footprint gruppieren"
#: common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72 eeschema/menubar.cpp:166
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1667 eeschema/sch_symbol.cpp:2968
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:597
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184
#: pcbnew/footprint.cpp:4139
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: common/settings/bom_settings.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: common/settings/bom_settings.cpp:266
msgid "TSV"
msgstr "TSV"
#: common/settings/bom_settings.cpp:273
msgid "Semicolons"
msgstr "Strichpunkte"
#: common/settings/color_settings.cpp:389
msgid "(Footprints)"
msgstr "(Footprints)"
#: common/settings/color_settings.cpp:443
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:82
msgid "KiCad Default"
msgstr "KiCad Standard"
#: common/settings/color_settings.cpp:448
msgid "KiCad Classic"
msgstr "KiCad Klassisch"
#: common/tool/action_menu.cpp:215 common/tool/action_menu.cpp:220
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "%s schließen"
#: common/tool/action_menu.cpp:234 common/tool/action_menu.cpp:250
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "%s beenden"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1036
msgid "Grid Selector"
msgstr "Rasterauswahl"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1037
msgid "Grid Selection box"
msgstr "Rasterauswahl-Box"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1039
msgid "Zoom Selector"
msgstr "Zoomauswahl"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1040
msgid "Zoom Selection box"
msgstr "Zoomauswahl-Box"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1042
msgid "IPC/Scripting plugins"
msgstr "IPC/Scriptplugins"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1043
msgid "Region to hold the IPC/Scripting action buttons"
msgstr "Bereich für die IPC/Scripting Aktionsbuttons"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1045
msgid "Layer selector"
msgstr "Lagenauswahl"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1046
msgid "Control to select the layer"
msgstr "Steuerelement um die Lage auszuwählen"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1048
msgid "Symbol unit selector"
msgstr "Symboleinheit-Auswahl"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1049
msgid "Displays the current unit"
msgstr "Zeigt aktuelle Einheit an"
#: common/tool/actions.cpp:45
msgid "New..."
msgstr "Neu..."
#: common/tool/actions.cpp:46
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Erstelle neues Dokument im Editor"
#: common/tool/actions.cpp:52 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:865
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1061
msgid "New Library..."
msgstr "Neue Bibliothek..."
#: common/tool/actions.cpp:53
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Erstellt einen neuen leeren Ordner für Bibliotheken"
#: common/tool/actions.cpp:59
msgid "Add Library..."
msgstr "Bibliothek hinzufügen..."
#: common/tool/actions.cpp:60
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Einen existierenden Bibliotheksordner hinzufügen"
#: common/tool/actions.cpp:68
msgid "Open..."
msgstr "Öffnen..."
#: common/tool/actions.cpp:69
msgid "Open existing document"
msgstr "Öffnet ein vorhandenes Dokument"
#: common/tool/actions.cpp:75
msgid "Edit in a Text Editor..."
msgstr "Mit Texteditor bearbeiten..."
#: common/tool/actions.cpp:76
msgid "Open a library file with a text editor"
msgstr "Eine Blibliotheksdatei mit Texteditor öffnen"
#: common/tool/actions.cpp:82
msgid "Open in file explorer..."
msgstr "Im Dateiexplorer öffnen..."
#: common/tool/actions.cpp:83
msgid "Open a library file with system file explorer"
msgstr "Blibliotheksdatei mit System-Dateiexplorer öffnen"
#: common/tool/actions.cpp:91 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:855
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1047
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: common/tool/actions.cpp:92
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: common/tool/actions.cpp:100 eeschema/tools/sch_actions.cpp:244
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter..."
#: common/tool/actions.cpp:101
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Speichert das aktuelle Dokument an einem anderen Ort"
#: common/tool/actions.cpp:107
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Kopie speichern..."
#: common/tool/actions.cpp:108
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Speichert das aktuelle Dokument als eine Kopie an einem anderen Ort"
#: common/tool/actions.cpp:114
msgid "Save All"
msgstr "Alles speichern"
#: common/tool/actions.cpp:115
msgid "Save all changes"
msgstr "Alle Änderungen speichern"
#: common/tool/actions.cpp:121
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
#: common/tool/actions.cpp:122
msgid "Throw away changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
#: common/tool/actions.cpp:129
msgid "Page Settings..."
msgstr "Seite einrichten..."
#: common/tool/actions.cpp:130
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Einstellungen für Seitengröße und Schriftfeld-Informationen"
#: common/tool/actions.cpp:138
msgid "Print..."
msgstr "Drucken..."
#: common/tool/actions.cpp:144
msgid "Plot..."
msgstr "Plotten..."
#: common/tool/actions.cpp:151
msgid "Close the current editor"
msgstr "Den aktuellen Editor schließen"
#: common/tool/actions.cpp:160
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Vorgang mit aktuellem Werkzeug abbrechen"
#: common/tool/actions.cpp:168
msgid "Finish"
msgstr "Abschließen"
#: common/tool/actions.cpp:169
msgid "Finish current tool"
msgstr "Vorgang mit aktuellem Werkzeug abschließen"
#: common/tool/actions.cpp:177
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Kontextmenü anzeigen"
#: common/tool/actions.cpp:178
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "Aktion für rechte Maustaste ausführen"
#: common/tool/actions.cpp:218
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr ""
"Schneidet die ausgewählten Elemente aus und legt sie in der Zwischenablage ab"
#: common/tool/actions.cpp:229
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "Kopiert die ausgewählten Elemente in die Zwischenablage"
#: common/tool/actions.cpp:238
msgid "Copy as Text"
msgstr "Als Text kopieren"
#: common/tool/actions.cpp:239
msgid "Copy selected item(s) to clipboard as text"
msgstr "Ausgewählte(s) Element(e) als Text in Zwischenablage kopieren"
#: common/tool/actions.cpp:249
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "Fügt Elemente aus der Zwischenablage ein"
#: common/tool/actions.cpp:259
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Wählt alle Elemente auf Bildschirm aus"
#: common/tool/actions.cpp:265
msgid "Unselect All"
msgstr "Alles abwählen"
#: common/tool/actions.cpp:266
msgid "Unselect all items on screen"
msgstr "Wählt alle Elemente auf dem Bildschirm ab"
#: common/tool/actions.cpp:272
msgid "Paste Special..."
msgstr "Spezielles Einfügen..."
#: common/tool/actions.cpp:273
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
msgstr "Element(e) aus Zwischenablage mit Optionen einfügen"
#: common/tool/actions.cpp:281 common/widgets/listbox_tricks.cpp:53
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1103
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3010
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#: common/tool/actions.cpp:282
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Dupliziert gewählte Elemente"
#: common/tool/actions.cpp:295
msgid "Delete selected item(s)"
msgstr "Lösche gewählte(s) Element(e)"
#: common/tool/actions.cpp:302
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Interaktives Löschwerkzeug"
#: common/tool/actions.cpp:303
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Elemente durch Anklicken entfernen"
#: common/tool/actions.cpp:311 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2872
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2310
msgid "Left Justify"
msgstr "Links ausrichten"
#: common/tool/actions.cpp:312
msgid "Left-justify fields and text items"
msgstr "Felder und Texte linksbündig ausrichten"
#: common/tool/actions.cpp:318 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2874
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2312
msgid "Center Justify"
msgstr "Zentriert ausrichten"
#: common/tool/actions.cpp:319
msgid "Center-justify fields and text items"
msgstr "Felder und Texte zentriert ausrichten"
#: common/tool/actions.cpp:325 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2876
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2314
msgid "Right Justify"
msgstr "Rechts ausrichten"
#: common/tool/actions.cpp:326
msgid "Right-justify fields and text items"
msgstr "Felder und Texte rechtsbündig ausrichten"
#: common/tool/actions.cpp:332
msgid "Expand All"
msgstr "Alles erweitern"
#: common/tool/actions.cpp:338
msgid "Collapse All"
msgstr "Alle einklappen"
#: common/tool/actions.cpp:346 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3128
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1216
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3115
msgid "Increment"
msgstr "Feld-in-Text-Erhöhung"
#: common/tool/actions.cpp:347
msgid "Increment the selected item(s)"
msgstr "Gewählte(s) Element(e) erhöhen"
#: common/tool/actions.cpp:352
msgid "Increment Primary"
msgstr "Primärfeld erhöhen"
#: common/tool/actions.cpp:353
msgid "Increment the primary field of the selected item(s)"
msgstr "Primärfeld der/des gewählten Elemente/s erhöhen"
#: common/tool/actions.cpp:359
msgid "Decrement Primary"
msgstr "Primärfeld verringern"
#: common/tool/actions.cpp:360
msgid "Decrement the primary field of the selected item(s)"
msgstr "Primärfeld der/des gewählten Elemente/s verringern"
#: common/tool/actions.cpp:366
msgid "Increment Secondary"
msgstr "Sekundäres Feld erhöhen"
#: common/tool/actions.cpp:367
msgid "Increment the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "Sekundärfeld der/des gewählten Elemente/s erhöhen"
#: common/tool/actions.cpp:373
msgid "Decrement Secondary"
msgstr "Sekundärfeld verringern"
#: common/tool/actions.cpp:374
msgid "Decrement the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "Sekundärfeld der/des gewählten Elemente/s verringern"
#: common/tool/actions.cpp:380
msgid "Select Column(s)"
msgstr "Spalte(n) auswählen"
#: common/tool/actions.cpp:381
msgid "Select complete column(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr "Spalte(n) auswählen, welche die aktuell gewählte(n) Zelle(n) enthalten"
#: common/tool/actions.cpp:387
msgid "Select Row(s)"
msgstr "Zeile(n) auswählen"
#: common/tool/actions.cpp:388
msgid "Select complete row(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr "Zeile(n) auswählen, welchedie aktuell gewählte(n) Zelle(n) enthalten"
#: common/tool/actions.cpp:394
msgid "Select Table"
msgstr "Tabelle auswählen"
#: common/tool/actions.cpp:395
msgid "Select parent table of selected cell(s)"
msgstr "Tabelle auswählen, die gewählte Zelle(n) enthält"
#: common/tool/actions.cpp:401 include/tool/edit_table_tool_base.h:168
msgid "Add Row Above"
msgstr "Zeile oberhalb einfügen"
#: common/tool/actions.cpp:402
msgid "Insert a new table row above the selected cell(s)"
msgstr "Neue Tabellenzeile oberhalb der gewählten Zelle(n) einfügen"
#: common/tool/actions.cpp:408 include/tool/edit_table_tool_base.h:220
msgid "Add Row Below"
msgstr "Zeile unterhalb einfügen"
#: common/tool/actions.cpp:409
msgid "Insert a new table row below the selected cell(s)"
msgstr "Neue Tabellenzeile unterhalb der gewählten Zelle(n) einfügen"
#: common/tool/actions.cpp:415 include/tool/edit_table_tool_base.h:271
msgid "Add Column Before"
msgstr "Spalte links einfügen"
#: common/tool/actions.cpp:416
msgid "Insert a new table column before the selected cell(s)"
msgstr "Neue Tabellenspalte vor der gewählten Zelle(n) einfügen"
#: common/tool/actions.cpp:422 include/tool/edit_table_tool_base.h:322
msgid "Add Column After"
msgstr "Spalte rechts einfügen"
#: common/tool/actions.cpp:423
msgid "Insert a new table column after the selected cell(s)"
msgstr "Neue Tabellenspalte nach der gewählten Zelle(n) einfügen"
#: common/tool/actions.cpp:429
msgid "Delete Row(s)"
msgstr "Zeile(n) löschen"
#: common/tool/actions.cpp:430
msgid "Delete rows containing the currently selected cell(s)"
msgstr ""
"Zeile(n) löschen, welche die aktuell ausgewählten Zelle(n) enthält/enthalten"
#: common/tool/actions.cpp:436
msgid "Delete Column(s)"
msgstr "Spalte(n) lösche(n)"
#: common/tool/actions.cpp:437
msgid "Delete columns containing the currently selected cell(s)"
msgstr ""
"Spalte(n) löschen, welche die aktuell ausgewählten Zelle(n) enthält/enthalten"
#: common/tool/actions.cpp:443 include/tool/edit_table_tool_base.h:544
msgid "Merge Cells"
msgstr "Zellen verbinden"
#: common/tool/actions.cpp:444
msgid "Turn selected table cells into a single cell"
msgstr "Ausgewählt Zellen verbinden"
#: common/tool/actions.cpp:450 include/tool/edit_table_tool_base.h:585
msgid "Unmerge Cells"
msgstr "Zellen trennen"
#: common/tool/actions.cpp:451
msgid "Turn merged table cells back into separate cells."
msgstr "Verbundene Tabellenzellen in einzelne Zellen auftrennen."
#: common/tool/actions.cpp:458
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:277
msgid "Edit Table..."
msgstr "Tabelle bearbeiten..."
#: common/tool/actions.cpp:470
msgid "Cycle Arc Editing Mode"
msgstr "Bogen-Bearbeitungsmethode weiterschalten"
#: common/tool/actions.cpp:471
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr "Zu einer anderen Methode der Bogenbearbeitung umschalten"
#: common/tool/actions.cpp:479
msgid "Show/hide the search panel"
msgstr "Suchfeld anzeigen/ausblenden"
#: common/tool/actions.cpp:487 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:56
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#: common/tool/actions.cpp:495 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "Suchen und ersetzen"
#: common/tool/actions.cpp:503 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91
msgid "Find Next"
msgstr "Nächstes Element suchen"
#: common/tool/actions.cpp:511 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges Element suchen"
#: common/tool/actions.cpp:519
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Nächsten Marker suchen"
#: common/tool/actions.cpp:525
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Nächstes Element suchen und ersetzen"
#: common/tool/actions.cpp:531
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:132
msgid "Replace All"
msgstr "Alle ersetzen"
#: common/tool/actions.cpp:544
msgid "Previous Marker"
msgstr "Vorheriger Marker"
#: common/tool/actions.cpp:550
msgid "Next Marker"
msgstr "Nächster Marker"
#: common/tool/actions.cpp:556
msgid "Exclude Marker"
msgstr "Marker ausschließen"
#: common/tool/actions.cpp:557
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr "Aktuellen Verstoß im Checker-Fenster als Ausschluss markieren"
#: common/tool/actions.cpp:570 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
msgid "Refresh"
msgstr "Ansicht aktualisieren"
#: common/tool/actions.cpp:582
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "In Fenster einpassen"
#: common/tool/actions.cpp:589
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "Auf Objekte zoomen"
#: common/tool/actions.cpp:595
msgid "Zoom to Selected Objects"
msgstr "Auf gewählte Objekte zoomen"
#: common/tool/actions.cpp:606
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Am Zeiger hinein zoomen"
#: common/tool/actions.cpp:618
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Am Zeiger heraus zoomen"
#: common/tool/actions.cpp:624 common/widgets/mathplot.cpp:1399
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:141
msgid "Zoom In"
msgstr "Hinein zoomen"
#: common/tool/actions.cpp:630 common/widgets/mathplot.cpp:1400
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:142
msgid "Zoom Out"
msgstr "Heraus zoomen"
#: common/tool/actions.cpp:636
msgid "Zoom In Horizontally"
msgstr "Horizontal hineinzoomen"
#: common/tool/actions.cpp:637
msgid "Zoom in horizontally the plot area"
msgstr "Horizontal auf Plotbereich zoomen"
#: common/tool/actions.cpp:643
msgid "Zoom Out Horizontally"
msgstr "Horizontal herauszoomen"
#: common/tool/actions.cpp:644
msgid "Zoom out horizontally the plot area"
msgstr "Horizontal auf Plotbereich herauszoomen"
#: common/tool/actions.cpp:650
msgid "Zoom In Vertically"
msgstr "Vertikal hineinzoomen"
#: common/tool/actions.cpp:651
msgid "Zoom in vertically the plot area"
msgstr "Vertikal auf Plotbereich hineinzoomen"
#: common/tool/actions.cpp:657
msgid "Zoom Out Vertically"
msgstr "Vertikal herauszoomen"
#: common/tool/actions.cpp:658
msgid "Zoom out vertically the plot area"
msgstr "Vertikal auf Plotbereich herauszoomen"
#: common/tool/actions.cpp:666 common/widgets/mathplot.cpp:1401
msgid "Center on Cursor"
msgstr "Auf Zeiger zentrieren"
#: common/tool/actions.cpp:674 common/widgets/search_pane.cpp:43
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Zoom auf Auswahl"
#: common/tool/actions.cpp:682 common/widgets/mathplot.cpp:1394
msgid "Undo Last Zoom"
msgstr "Letzten Zoom rückgängig machen"
#: common/tool/actions.cpp:683 common/widgets/mathplot.cpp:1395
msgid "Return zoom to level prior to last zoom action"
msgstr "Zoom-Stufe zurücksetzen auf Wert vor letzter Zoom-Aktion"
#: common/tool/actions.cpp:689 common/widgets/mathplot.cpp:1396
msgid "Redo Last Zoom"
msgstr "Letzten Zoom wiederholen"
#: common/tool/actions.cpp:690 common/widgets/mathplot.cpp:1397
msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo"
msgstr "Zoom-Stufe wieder auf Wert vor Rücknahme setzen"
#: common/tool/actions.cpp:705
msgid "Pan to Center Selected Objects"
msgstr "Schwenken um gewählte Objekte zu zentrieren"
#: common/tool/actions.cpp:712
msgid "Cursor Up"
msgstr "Zeiger hoch"
#: common/tool/actions.cpp:721
msgid "Cursor Down"
msgstr "Zeiger runter"
#: common/tool/actions.cpp:730
msgid "Cursor Left"
msgstr "Zeiger links"
#: common/tool/actions.cpp:739
msgid "Cursor Right"
msgstr "Zeiger rechts"
#: common/tool/actions.cpp:749
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Zeiger schnell hoch"
#: common/tool/actions.cpp:758
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Zeiger schnell runter"
#: common/tool/actions.cpp:767
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Zeiger schnell links"
#: common/tool/actions.cpp:776
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Zeiger schnell rechts"
#: common/tool/actions.cpp:786 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:203
msgid "Click"
msgstr "Klick"
#: common/tool/actions.cpp:787
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "Führt Klick der linken Maustaste aus"
#: common/tool/actions.cpp:797
msgid "Double-click"
msgstr "Doppelklick"
#: common/tool/actions.cpp:798
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "Führt Doppelklick der linken Maustaste aus"
#: common/tool/actions.cpp:811
msgid "Pin Library"
msgstr "Bibliothek anheften"
#: common/tool/actions.cpp:812
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "Die Bibliothek in der Liste oben halten"
#: common/tool/actions.cpp:817
msgid "Unpin Library"
msgstr "Bibliothek lösen"
#: common/tool/actions.cpp:818
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "Die Bibliothek in der Liste nicht mehr oben halten"
#: common/tool/actions.cpp:823
msgid "Library Tree"
msgstr "Bibliotheksbaum"
#: common/tool/actions.cpp:830
msgid "Hide Library Tree"
msgstr "Bibliotheksbaum ausblenden"
#: common/tool/actions.cpp:836
msgid "Show Side Panel"
msgstr "Seitenpanel anzeigen"
#: common/tool/actions.cpp:841
msgid "Show Console Panel"
msgstr "Konsolenpanel anzeigen"
#: common/tool/actions.cpp:846
msgid "Focus Library Tree Search Field"
msgstr "Auf Bibliothekssuchfeld fokussieren"
#: common/tool/actions.cpp:854
msgid "Pan Up"
msgstr "Schwenk nach oben"
#: common/tool/actions.cpp:862
msgid "Pan Down"
msgstr "Schwenk nach unten"
#: common/tool/actions.cpp:870
msgid "Pan Left"
msgstr "Schwenk nach links"
#: common/tool/actions.cpp:878
msgid "Pan Right"
msgstr "Schwenk nach rechts"
#: common/tool/actions.cpp:888
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Raster auf Schnellauswahl 1 umschalten"
#: common/tool/actions.cpp:895
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Raster auf Schnellauswahl 2 umschalten"
#: common/tool/actions.cpp:902
msgid "Cycle Fast Grid"
msgstr "Raster-Schnellauswahl weiterschalten"
#: common/tool/actions.cpp:909
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Springe zur nächsten Rasterweite"
#: common/tool/actions.cpp:916
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Springe zur vorherigen Rasterweite"
#: common/tool/actions.cpp:922 common/tool/common_tools.cpp:630
msgid "Grid Origin"
msgstr "Rasterursprung"
#: common/tool/actions.cpp:923
msgid "Place the grid origin point"
msgstr "Rasterursprung festlegen"
#: common/tool/actions.cpp:932
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Rasterursprung zurücksetzen"
#: common/tool/actions.cpp:942
msgid "Show Grid"
msgstr "Raster anzeigen"
#: common/tool/actions.cpp:943
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "Hintergrundraster im Bearbeitungsfenster anzeigen"
#: common/tool/actions.cpp:952
msgid "Enables item-specific grids that override the current grid"
msgstr ""
"Aktiviert elementspezifische Raster, die das aktuelle Raster überschreiben"
#: common/tool/actions.cpp:960
msgid "Edit grid definitions"
msgstr "Raster-Einstellungen bearbeiten"
#: common/tool/actions.cpp:966
msgid "Grid Origin..."
msgstr "Rasterursprung..."
#: common/tool/actions.cpp:967
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Rasterursprung festlegen"
#: common/tool/actions.cpp:981 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:55
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1787
msgid "Mils"
msgstr "Mil"
#: common/tool/actions.cpp:990 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:54
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1788
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"
#: common/tool/actions.cpp:1010
msgid "Select Columns..."
msgstr "Spalten auswählen..."
#: common/tool/actions.cpp:1017
msgid "Switch units"
msgstr "Einheiten umschalten"
#: common/tool/actions.cpp:1018
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "Zwischen imperialen und metrischen Einheiten umschalten"
#: common/tool/actions.cpp:1024
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polarkoordinaten"
#: common/tool/actions.cpp:1025
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "Zwischen polaren und kartesischen Koordinatensystemen umschalten"
#: common/tool/actions.cpp:1034
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Lokale Koordinaten zurücksetzen"
#: common/tool/actions.cpp:1041
msgid "Always Show Crosshairs"
msgstr "Fadenkreuz immer anzeigen"
#: common/tool/actions.cpp:1042
msgid "Display crosshairs even when not drawing objects"
msgstr "Fadenkreuz auch anzeigen, wenn keine Objekte gezeichnet werden"
#: common/tool/actions.cpp:1048
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "Fensterfüllendes Fadenkreuz"
#: common/tool/actions.cpp:1049
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "Anzeige eines fensterfüllenden Fadenkreuzes ein-/ausschalten"
#: common/tool/actions.cpp:1057
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "Anzeigemodus für inaktive Lagen"
#: common/tool/actions.cpp:1058
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "Anzeige inaktiver Lagen zwischen normal und abgeblendet umschalten"
#: common/tool/actions.cpp:1066
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "Inaktive Lagen ein-/ab-/ausblenden (3 Modi)"
#: common/tool/actions.cpp:1067
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr ""
"Darstellung inaktiver Lagen zwischen normal, abgeblendet und ausgeblendet "
"umschalten"
# Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck.
#: common/tool/actions.cpp:1073
msgid "Draw Bounding Boxes"
msgstr "Begrenzungsrahmen anzeigen"
#: common/tool/actions.cpp:1080 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208
msgid "Select item(s)"
msgstr "Element(e) auswählen"
#: common/tool/actions.cpp:1091
msgid "Measure Tool"
msgstr "Messwerkzeug"
#: common/tool/actions.cpp:1092
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Interaktives Messen des Abstandes zwischen Punkten"
#: common/tool/actions.cpp:1111
msgid "Switch to Project Manager"
msgstr "Zur Projektverwaltung umschalten"
#: common/tool/actions.cpp:1112
msgid "Show project window"
msgstr "Projektfenster anzeigen"
#: common/tool/actions.cpp:1121
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "Im 3D-Betrachter anzeigen"
#: common/tool/actions.cpp:1127 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:57
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:105 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1114
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Symbolbibliotheks-Browser"
#: common/tool/actions.cpp:1136 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:126
msgid "Create, delete and edit schematic symbols"
msgstr "Schaltplansymbole erstellen, löschen und bearbeiten"
#: common/tool/actions.cpp:1144 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:101
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:998
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Footprintbibliotheks-Browser"
#: common/tool/actions.cpp:1153
msgid "Create, delete and edit board footprints"
msgstr "Footprints erstellen, löschen und bearbeiten"
#: common/tool/actions.cpp:1162
msgid "Show/hide the properties manager"
msgstr "Eigenschaftsverwaltung anzeigen/ausblenden"
#: common/tool/actions.cpp:1171
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:103
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1081
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Datenblatt anzeigen"
#: common/tool/actions.cpp:1172
msgid "Open the datasheet in a browser"
msgstr "Datenblatt in einem Webbrowser öffnen"
#: common/tool/actions.cpp:1180
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Platine aus Schaltplan aktualisieren..."
#: common/tool/actions.cpp:1181
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "Änderungen am Schaltplan in die Platine übertragen"
#: common/tool/actions.cpp:1187
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Schaltplan aus Platine aktualisieren..."
#: common/tool/actions.cpp:1188
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Änderungen an der Platine in den Schaltplan übertragen"
#: common/tool/actions.cpp:1195
msgid "Preferences..."
msgstr "Einstellungen..."
#: common/tool/actions.cpp:1196
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Anzeige der Einstellungen für alle geöffneten Tools"
#: common/tool/actions.cpp:1203
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:78
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Pfade konfigurieren..."
#: common/tool/actions.cpp:1204
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Umgebungsvariablen zur Pfadkonfiguration bearbeiten"
#: common/tool/actions.cpp:1210
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Symbolbibliotheken verwalten..."
#: common/tool/actions.cpp:1211
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr ""
"Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Symbol-"
"Bibliothekstabellen"
#: common/tool/actions.cpp:1217
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Footprintbibliotheken verwalten..."
#: common/tool/actions.cpp:1218
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr ""
"Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Footprint-"
"Bibliothekstabellen"
#: common/tool/actions.cpp:1224
msgid "Manage Design Block Libraries..."
msgstr "Designblock-Bibliotheken verwalten..."
#: common/tool/actions.cpp:1225
msgid "Edit the global and project design block library lists"
msgstr ""
"Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Designblock-"
"Bibliothekstabellen"
#: common/tool/actions.cpp:1231
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "Erste Schritte mit KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:1232
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Das Handbuch für Anfänger \"Erste Schritte mit KiCad\" öffnen"
#: common/tool/actions.cpp:1238
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: common/tool/actions.cpp:1239
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "Produktdokumentation im Webbrowser öffnen"
#: common/tool/actions.cpp:1245
msgid "About KiCad"
msgstr "Über KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:1254
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Tastaturbefehle auflisten..."
#: common/tool/actions.cpp:1255
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Zeige aktuelle Tabelle der Tastaturbelegungen und zugeordnete Befehle"
#: common/tool/actions.cpp:1261
msgid "Get Involved"
msgstr "Mitmachen"
#: common/tool/actions.cpp:1262
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "\"Zu KiCad beitragen\" im Webbrowser öffnen"
#: common/tool/actions.cpp:1269
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "\"An KiCad spenden\" im Webbrowser öffnen"
#: common/tool/actions.cpp:1274
msgid "Report Bug"
msgstr "Fehler melden"
#: common/tool/actions.cpp:1287
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "Plugins aktualisieren"
#: common/tool/actions.cpp:1288
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "Alle Python-Plugins neu laden und Plugin-Menüs aktualisieren"
#: common/tool/actions.cpp:1296
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:152
msgid "Embedded Files"
msgstr "Eingebettete Dateien"
#: common/tool/actions.cpp:1297
msgid "Manage embedded files"
msgstr "Eingebettete Dateien verwalten"
#: common/tool/actions.cpp:1302
msgid "Remove File"
msgstr "Datei entfernen"
#: common/tool/actions.cpp:1303
msgid "Remove an embedded file"
msgstr "Eingebettete Datei entfernen"
#: common/tool/actions.cpp:1308
msgid "Extract File"
msgstr "Datei extrahieren"
#: common/tool/actions.cpp:1309
msgid "Extract an embedded file"
msgstr "Eingebettete Datei extrahieren"
#: common/tool/common_control.cpp:203
msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode."
msgstr "Kann im eigenständigen Modus nicht zur Projektverwaltung umschalten."
#: common/tool/common_control.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"Die Hilfedatei \"%s\" oder\n"
"\"%s\" konnte nicht gefunden werden.\n"
"Möchten Sie auf die KiCad-Online-Hilfe zugreifen?"
#: common/tool/common_control.cpp:248 common/tool/common_control.cpp:268
msgid "File Not Found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: common/tool/common_control.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"Die Hilfedatei \"%s\" konnte nicht gefunden werden.\n"
"Möchten Sie auf die KiCad-Online-Hilfe zugreifen?"
#: common/tool/common_control.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Der Standardbrowser konnte nicht geöffnet werden.\n"
"Weitere Informationen darüber, wie Sie das KiCad-Projekt unterstützen "
"können, finden Sie unter %s"
#: common/tool/common_control.cpp:306
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "An KiCad beteiligen"
#: common/tool/common_control.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Der Standardbrowser konnte nicht geöffnet werden.\n"
"Um an das KiCad-Projekt zu spenden, besuchen Sie %s"
#: common/tool/library_editor_control.cpp:177
msgid "New name:"
msgstr "Neuer Name:"
#: common/tool/selection_tool.cpp:307
msgid "Select &All\tA"
msgstr "&Alles auswählen\tA"
#: common/tool/selection_tool.cpp:310
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "Auswahl &erweitern\tE"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Zoom: %.2f"
#: common/validators.cpp:205
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Ungültiger Signalname"
#: common/validators.cpp:216
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "Signalnamen dürfen kein CR oder LF enthalten"
#: common/validators.cpp:219
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "Signalnamen dürfen keine Leerzeichen enthalten"
#: common/validators.cpp:300
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "Ein Schaltplanblatt muss einen Namen haben."
#: common/validators.cpp:301
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "Für ein Schaltplanblatt muss eine Datei angegeben sein."
#: common/validators.cpp:302
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "Der Wert für das Feld darf nicht leer sein."
#: common/validators.cpp:315
msgid "carriage return"
msgstr "Zeilenumbruch"
#: common/validators.cpp:317
msgid "line feed"
msgstr "Zeilenvorschub"
#: common/validators.cpp:319
msgid "tab"
msgstr "Tab"
#: common/validators.cpp:321
msgid "space"
msgstr "Leerzeichen"
#: common/validators.cpp:335
msgid " or "
msgstr " oder "
#: common/validators.cpp:340
msgid ", or "
msgstr ", oder "
#: common/validators.cpp:352
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "Der Referenzbezeichner darf kein(e) %s Zeichen enthalten."
#: common/validators.cpp:356
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Das Feld für den Wert darf kein(e) %s Zeichen enthalten."
#: common/validators.cpp:360
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Das Feld für den Footprint darf kein(e) %s Zeichen enthalten."
#: common/validators.cpp:364
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Das Feld für das Datenblatt darf kein(e) %s Zeichen enthalten."
#: common/validators.cpp:368
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "Der Schaltplanname darf kein(e) %s Zeichen enthalten."
#: common/validators.cpp:372
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "Der Schaltplan-Dateiname darf kein(e) %s Zeichen enthalten."
#: common/validators.cpp:376
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Das Feld darf kein(e) %s Zeichen enthalten."
#: common/validators.cpp:382
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr "Der Referenzbezeichner darf keine Textvariablen-Referenzen enthalten"
#: common/validators.cpp:386
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:353
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Referenzen müssen mit einem Buchstaben beginnen."
#: common/validators.cpp:394
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Fehler bei Feldüberprüfung"
#: common/view/view.cpp:549
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "Spiegeln an der Y-Achse wird noch nicht unterstützt"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:212
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:368
#, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "Bibliothek %s ist schreibgeschützt."
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:218
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:374
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "Bibliothek \"%s\" existiert bereits."
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:274
msgid "Enter a description for the library:"
msgstr "Geben Sie eine Beschreibung für die Bibliothek ein:"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:274 eeschema/sch_symbol.cpp:2935
#: pcbnew/footprint.cpp:4126 pcbnew/plot_board_layers.cpp:203
msgid "Library Description"
msgstr "Bibliotheksbeschreibung"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:321
msgid "Please select a library to delete."
msgstr "Wähle Sie bitte eine zu löschende Bibliothek."
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:327
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:369
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:411
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:552
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:951
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3026
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3105
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "Bibliothek \"%s\" ist schreibgeschützt."
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:333
#, c-format
msgid ""
"Delete design block library '%s' from disk? This will delete all design "
"blocks within the library."
msgstr ""
"Designblock-Bibliothek \"%s\" von der Festplatte löschen? Damit werden alle "
"Designblöcke der Bibliothek gelöscht."
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:350
#, c-format
msgid "Design block library '%s' deleted"
msgstr "Designblock-Bibliothek \"%s\" gelöscht"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:375
#, c-format
msgid "Delete design block '%s' in library '%s' from disk?"
msgstr "Designblock \"%s\" aus Bibliothek \"%s\" von der Festplatte löschen?"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:391
#, c-format
msgid "Design block '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Designblock \"%s\" aus Bibliothek \"%s\" gelöscht"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:458
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:46 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:53
#, c-format
msgid "Design block '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Designblock \"%s\" existiert in Bibliothek \"%s\" bereits."
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:461
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:49 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:56
msgid "Overwrite existing design block?"
msgstr "Bestehenden Designblock überschreiben?"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:480 eeschema/sch_base_frame.cpp:286
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:410
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "Die Bibliothek in die globale Bibliothekstabelle aufnehmen?"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:481 eeschema/sch_base_frame.cpp:287
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:411
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "Zur globalen Bibliothekstabelle hinzufügen"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:491
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:101
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:297 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:457
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:421
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:492
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:101
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:677
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:422
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:494 eeschema/sch_base_frame.cpp:300
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:424
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr ""
"Bibliothekstabelle wählen, zu der die Bibliothek hinzugefügt werden soll:"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:495 eeschema/sch_base_frame.cpp:301
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:425
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Zu Symbol-Bibliothekstabelle hinzufügen"
#: common/widgets/filter_combobox.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:875
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:902
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: common/widgets/font_choice.cpp:64
msgid "<not found>"
msgstr "<nicht gefunden>"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:41 eeschema/sch_sheet.cpp:870
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1924 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:681
msgid "Board"
msgstr "Platine"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:42 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:818
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:593 eeschema/sch_symbol.cpp:1978
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1982 eeschema/sch_symbol.cpp:2018
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:45 pcbnew/footprint.cpp:1667
msgid "Library"
msgstr "Bibliothek"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:50
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:53
msgid "Toggle between A and B display"
msgstr "Zwischen A und B Anzeige umschalten"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:127
msgid "Footprint not found."
msgstr "Footprint nicht gefunden."
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:68 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:903
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1086
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:71
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Footprint-Bibliotheken laden"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:139
msgid "No default footprint"
msgstr "Kein Standard-Footprint"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:19
msgid "Rendering Engine"
msgstr "Rendering-Engine"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31
msgid "Accelerated graphics"
msgstr "Beschleunigte Grafik"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:32
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Hardwarebeschleunigte Grafik (empfohlen)"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:36
msgid "Fallback graphics"
msgstr "Langsame Grafik"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr ""
"Software-Rendering (für Computer, welche die Anforderungen für KiCad-"
"Grafikbeschleunigung nicht erfüllen)"
# Different translation needed here depending on the context.
# For menu item...
# 1) Darstellung
# For dialog with options about polar coordinates...
# 2) einblenden
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:47
msgid "Grid Display"
msgstr "Raster-Darstellung"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:160
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61
msgid "Dots"
msgstr "Punkte"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:64
msgid "Lines"
msgstr "Linien"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:67
msgid "Small crosses"
msgstr "Kleine Kreuze"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:78
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Rasterdicke:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:91
msgid "Minimum grid spacing:"
msgstr "Mindestrasterweite:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102
msgid "Snap to grid:"
msgstr "Am Raster fangen:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1813
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Always"
msgstr "Immer"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
msgid "When grid shown"
msgstr "Wenn Raster angezeigt wird"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1814
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:132
msgid "Small crosshairs"
msgstr "Kleines Fadenkreuz"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:135
msgid "Full window crosshairs"
msgstr "Fensterfüllendes Fadenkreuz"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:141
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Fadenkreuz immer anzeigen"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:371
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:502
msgid "Select a File"
msgstr "Datei auswählen"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:534
msgid "Select Path"
msgstr "Pfad auswählen"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:100
msgid "Sort by Best Match"
msgstr "Nach bester Übereinstimmung sortieren"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:101
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Alphabetisch sortieren"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:435
msgid "recent searches"
msgstr "kürzliche Suchen"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:1010
msgid "Select Columns"
msgstr "Spalten auswählen"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1399
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "In die Plotansicht hinein zoomen."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1400
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Aus der Plotansicht heraus zoomen."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1402
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Plotansicht auf diese Position zentrieren"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1403
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Auf Bildschirm einpassen"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1403
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Alle Elemente in der Plotansicht anzeigen"
#: common/widgets/net_selector.cpp:32 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:779
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:287
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:288
msgid "<no net>"
msgstr "<kein Netz>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:33
msgid "<create net>"
msgstr "<Netz erstellen>"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:85 common/widgets/paged_dialog.cpp:340
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:367
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:456
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:92
msgid "Reveal Preferences in Finder"
msgstr "Einstellungen in Dateimanager anzeigen"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:94
msgid "Open Preferences Directory"
msgstr "Einstellungsverzeichnis öffnen"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:333
#, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "%s auf Standardwerte zurücksetzen"
#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:72
msgid "Loading Design Block Libraries"
msgstr "Lade Designblock-Bibliotheken"
#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:273
msgid "Updating Design Block Libraries"
msgstr "Aktualisiere Designblock-Bibliotheken"
#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:427
msgid "Errors were encountered loading design blocks:"
msgstr "Beim Laden der Designblöcke traten Fehler auf:"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:76
#: common/widgets/properties_panel.cpp:185
msgid "No objects selected"
msgstr "Keine Objekte ausgewählt"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:195
#, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "%d Objekte ausgewählt"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:324
msgid "Basic Properties"
msgstr "Grundlegende Eigenschaften"
#: common/widgets/search_pane.cpp:43
msgid "Toggle zooming to selections in the search pane"
msgstr "Auf Auswahl zoomen im Suchfeld umschalten"
#: common/widgets/search_pane.cpp:45
msgid "Pan to Selection"
msgstr "Zur Auswahl schwenken"
#: common/widgets/search_pane.cpp:45
msgid "Toggle panning to selections in the search pane"
msgstr "Auf Auswahl schwenken im Suchfeld umschalten"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:351
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s muss mindestens %s sein."
#: common/widgets/unit_binder.cpp:368
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s muss kleiner als %s sein."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:103
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Neue Tastenkombination drücken, oder <Esc> drücken um abzubrechen..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:116
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:26
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:125
msgid "Current key:"
msgstr "Aktuelle Taste:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:135
msgid "Clear assigned hotkey"
msgstr "Zugewiesene Tastenkombination löschen"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:160
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Tastenkombination zuweisen"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:386
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr ""
"Die Tastenkombination \"%s\" ist in KiCad reserviert und kann nicht "
"zugewiesen werden."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451
msgid "Edit Alternate..."
msgstr "Alternative bearbeiten..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
msgid "Undo Changes"
msgstr "Änderungen rückgängig machen"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Zugewiesene Tastenkombination löschen"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:454
msgid "Clear Assigned Alternate"
msgstr "Zugewiesene Alternative löschen"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:455
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:495
#, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr ""
"\"%s\" ist bereits zu \"%s\" in Sektion \"%s\" zugewiesen. Sind Sie sicher, "
"dass Sie diese Zuweisung ändern wollen?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:501
msgid "Confirm change"
msgstr "Änderung bestätigen"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:521
msgid "Command"
msgstr "Aktion"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:524
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "(Doppelklicken zum Bearbeiten)"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:527
msgid "Hotkey"
msgstr "Taste(n)"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:528
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47 eeschema/sch_item.cpp:66
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1751
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:167
msgid "Alternate"
msgstr "Alternativ"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:214
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:218
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:245
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:372
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1027
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:656
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1041
msgid "Save Report File"
msgstr "Protokolldatei speichern"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:389
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Kann Protokoll nicht in Datei \"%s\" schreiben."
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:391
msgid "File save error"
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "Ausgabemeldungen"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
msgid "Show:"
msgstr "Zeige:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 eeschema/sch_item.cpp:55
#: eeschema/sch_item.cpp:64 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:715
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:757
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2589
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2608
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:69
msgid "Infos"
msgstr "Hinweise"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207
msgid "Save..."
msgstr "Speichern..."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:81
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "KiCad Symbolbibliothekdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:248
msgid "KiCad project files"
msgstr "KiCad Projektdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:254
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "KiCad Projektdateien (ältere Versionen)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261
msgid "All KiCad project files"
msgstr "Alle KiCad Projektdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:268
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "Alle KiCad Schaltplandateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:275
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:74
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "KiCad Schaltplandateien (ältere Versionen)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:282
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:75
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "KiCad S-Expression Schaltplandateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289
msgid "Altium Project files"
msgstr "Altium-Projektdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "CADSTAR Archivdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:301
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Eagle XML-Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307
msgid "OrcadPCB2 netlist files"
msgstr "OrcadPCB2-Netzlistendateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:314
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "KiCad Netzlistendateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320
msgid "Allegro netlist files"
msgstr "Allegro-Netzlistendateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:327
msgid "PADS netlist files"
msgstr "PADS-Netzlistendateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:333
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup-Archiv"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:345
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:310
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "KiCad PCB-Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:320
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "KiCad Footprintdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:358
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "KiCad Footprintbibliotheken Verzeichnisse"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365
msgid "KiCad design block path"
msgstr "KiCad Designblock-Verzeichnis"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:372
msgid "KiCad design block library paths"
msgstr "KiCad Designblock-Bibliotheken Verzeichnisse"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "Zeichnungsblattdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:387
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "KiCad Symbol-Footprint-Zuordnungsdatei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:395 gerbview/files.cpp:71
msgid "Drill files"
msgstr "Bohrdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:402
msgid "SVG files"
msgstr "SVG-Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:408
msgid "HTML files"
msgstr "HTML-Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:414
msgid "CSV Files"
msgstr "CSV-Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:420
msgid "Portable document format files"
msgstr "Dateien im Portablem Dokumentenformat"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:426
msgid "PostScript files"
msgstr "PostScript-Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:432
msgid "Json files"
msgstr "JSON-Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:438
msgid "Report files"
msgstr "Protokolldateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:444
msgid "Component placement files"
msgstr "Bauteilplatzierungsdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:450
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "VRML- und X3D-Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:456
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "IDFv3 Footprintdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:462
msgid "Text files"
msgstr "Textdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:468
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Ältere Footprint-Exportdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:474
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "Elektrische-Regel-Check-Datei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:480
msgid "SPICE library file"
msgstr "SPICE Bibliothek"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:486
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "SPICE Netzlistendatei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:492
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "CadStar Netzlistendatei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:498
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Symbol-Footprint-Zuordnungsdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:504
msgid "Zip file"
msgstr "Ziparchiv-Datei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:510
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "GenCAD 1.4 Platinen Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:516
msgid "DXF Files"
msgstr "DXF-Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:522
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22
msgid "Gerber job file"
msgstr "Gerber Jobdatei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:528
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Specctra DSN-Datei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:535
msgid "Specctra Session file"
msgstr "Specctra-Session-Datei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:542
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "IPC-D-356 Testdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:549
msgid "Workbook file"
msgstr "Arbeitsmappe-Datei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:556
msgid "PNG file"
msgstr "PNG-Bild"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:562
msgid "Jpeg file"
msgstr "JPEG-Datei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:568
msgid "Hotkey file"
msgstr "Tastaturbefehl-Datei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:574
msgid "KiCad jobset files"
msgstr "KiCad Auftragssatzdateien"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr "Äquivalenzdatei \"%s\" konnte nicht gefunden werden."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "Fehler beim Öffnen der Äquivalenzdatei \"%s\"."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Fehler beim Einlesen der Äquivalenzdatei"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "%lu Footprint/Symbol-Äquivalenzen gefunden."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Bauteil %s: Konnte Footprint %s in keiner dem Projekt zugehörigen Bibliothek "
"finden."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:309
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "CvPcb-Warnung"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:190
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"Sie haben CvPcb mit der neuen Footprint-Bibliothekstabelle-Methode zum "
"Auffinden von Footprints das erste Mal gestartet.\n"
"CvPcb hat entweder die Standardtabelle kopiert oder eine leere Tabelle in "
"Ihrem Heimatverzeichnis erstellt.\n"
"Sie müssen zuerst die Bibliothekstabelle konfigurieren, um alle noch nicht "
"eingebundenen Footprintbibliotheken in KiCad verwenden zu können.\n"
"Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt \"Footprint "
"Bibliothekstabelle\" der CvPcb Dokumentation."
#: cvpcb/cvpcb.cpp:206
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
msgstr ""
"Bei dem Versuch die globale Tabelle der Bibliotheken für Footprints zu laden "
"ist ein Fehler aufgetreten."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:68 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:83
#: cvpcb/menubar.cpp:51
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Bauteilfootprints zuweisen"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:118 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1278
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Footprintbibliotheken"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:122
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Symbol-Footprint-Zuordnungen"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:125
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Gefilterte Footprints"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:335
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Übernehmen, Schaltplan speichern && Fortfahren"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:215
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Schaltplan zu Footprintänderungen sind nicht gespeichert"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:405
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Die Zuordnung von Symbolen zu Footprints wurde verändert. Änderungen "
"speichern?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:633 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Footprint."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:805
msgid "Pin Count"
msgstr "Pin-Anzahl"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:831
msgid "Search Text"
msgstr "Text suchen"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:835
msgid "No Filtering"
msgstr "Keine Filterung"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:837
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Gefiltert nach %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:839
#, c-format
msgid ": %i matching footprints"
msgstr ": %i passende Footprints"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:851
#, c-format
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
msgstr "Beschreibung: %s; Schlüsselwörter: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:883
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Ort der Bibliothek: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:885
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Ort der Bibliothek: unbekannt"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:898
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Es sind keine PCB-Footprintbibliotheken in der aktuellen Footprint-"
"Bibliothekstabelle aufgeführt."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:899
msgid "Configuration Error"
msgstr "Konfigurationsfehler"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:967
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Schaltplans.\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:46
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "Projektdatei: \"%s\""
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:403
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:183
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1067
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr ""
"Es wurde kein Texteditor für KiCad ausgewählt. Bitte wählen Sie einen aus."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:211
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Footprints Assoziierungsdatei"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:250
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "Datei \"%s\" existiert bereits in der Liste."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26
msgid "Footprint association files:"
msgstr "Footprint-Zuordnungsdateien:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38
msgid "Add association file"
msgstr "Zuordnungsdatei hinzufügen"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53
msgid "Edit association file"
msgstr "Zuordnungsdatei bearbeiten"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61
msgid "Remove association file"
msgstr "Zuordnungsdatei löschen"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:39
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Schaltplan-Zuordnung"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:42
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Bauteildatei-Zuordnung"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"Die Footprintzuordnungen aus der Netzliste des Schaltplans und der Datei für "
"Symbolzuordnungen (.cmp) stehen im Konflikt.\n"
"\n"
"Bitte wählen Sie die Zuordnung."
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Konflikte in der Bauteilzuordnung"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:71
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:116
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Footprintbetrachter"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:279
#, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "Footprint-ID \"%s\" ist nicht zulässig."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:294
#, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "Bibliothek \"%s\" ist nicht in der Footprint-Bibliothekstabelle."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:304
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:330
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "Footprint \"%s\" nicht gefunden."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:318
msgid "Error loading footprint"
msgstr "Fehler beim Laden des Footprints"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:381 pcbnew/footprint.cpp:1729
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Footprint: %s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:409
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Bibliothek: %s"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:121
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
"Einige der zugewiesenen Footprints sind veraltete Einträge ohne "
"Bibliotheksnamen. Soll KiCad versuchen, diese in das neue LIB_ID-Format "
"umzuwandeln? (Wenn Sie Nein antworten, werden die Zuweisungen aufgehoben und "
"Sie müssen diese Footprints manuell neu zuweisen.)"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:150
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Bauteil \"%s\" mit dem Footprint \"%s\" konnte in <b>keiner</b> der "
"Bibliotheken gefunden werden.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:157
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"Bauteil \"%s\" mit dem Footprint \"%s\" wurde in <b>mehreren</b> "
"Bibliotheken gefunden.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Überprüfen Sie zuerst die Einträge der Footprint-Bibliothekstabellen."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:172
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Problematische Footprint-Bibliothekstabellen"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:180
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"Bei der Umwandlung der Footprint-Zuweisungen sind folgende Fehler "
"aufgetreten:\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:183
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"Sie müssen diese manuell zuweisen, wenn diese beim nächsten Import der "
"Netzliste in Pcbnew korrekt aktualisiert werden sollen."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:309
msgid "Schematic saved"
msgstr "Schaltplan gespeichert"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:89
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Footprintfilter:"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:122
msgid "Footprint filters"
msgstr "Footprintfilter"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:123
msgid "Footprint filtering controls"
msgstr "Footprintfiltersteuerung"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55
msgid "View Selected Footprint"
msgstr "Ausgewählten Footprint anzeigen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:63
msgid "Manage Footprint Association Files..."
msgstr "Footprint-Zuweisungsdateien verwalten..."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64
msgid ""
"Edit the footprint association files list. These files are used to "
"automatically assign footprints based on symbol values."
msgstr ""
"Liste der Footprint-Zuordnungsdateien bearbeiten. Diese Dateien werden "
"verwendet, um mittels Symbolwerten automatisch Footprints zuzuordnen."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:72
msgid "Save to Schematic"
msgstr "In Schaltplan speichern"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73
msgid "Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols"
msgstr ""
"Footprintzuordnungen in \"footprint\"-Feldern der Schaltplansymbole speichern"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:81
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "In Schaltplan und Datei speichern"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82
msgid ""
"Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols and "
"then save schematic files"
msgstr ""
"Footprintzuordnungen in \"footprint\"-Feldern der Schaltplansymbole "
"speichern und dann Schaltplandateien speichern"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105
msgid "Select Next Unassigned Symbol"
msgstr "Nächstes nicht zugeordnetes Symbol auswählen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "Nächstes Symbol ohne Footprint-Zuordnung auswählen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114
msgid "Select Previous Unassigned Symbol"
msgstr "Vorheriges nicht zugeordnetes Symbol auswählen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "Vorheriges Symbol ohne Footprint-Zuordnung auswählen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126
msgid "Assign Footprint"
msgstr "Footprint zuweisen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:132
msgid "Automatically Assign Footprints"
msgstr "Footprints automatisch zuordnen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133
msgid "Assign footprints automatically using a footprint association file"
msgstr "Footprints mit einer Footprintzuordnungsdatei automatisch zuweisen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:140
msgid "Delete Footprint Assignment"
msgstr "Footprint-Zuweisung löschen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:146
msgid "Delete All Footprint Assignments"
msgstr "Lösche alle Footprint-Zuordnungen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:153
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "Symbol-Footprintfilter anwenden"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:154
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr ""
"Filtere Footprintliste nach den in den Symbolen definierten Footprint-Filtern"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:163
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Nach Pinanzahl filtern"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:164
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Die Liste der Footprints nach Pinanzahl filtern"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:173
msgid "Filter by library"
msgstr "Nach Bibliothek filtern"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:174
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Die Liste der Footprints nach Bibliothek filtern"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Alle Zuordnungen entfernen?"
#: eeschema/annotate.cpp:82
#, c-format
msgid "Cleared annotation for %s (unit %s)."
msgstr "Annotation von %s (Einheit %s) gelöscht."
#: eeschema/annotate.cpp:88
#, c-format
msgid "Cleared annotation for %s."
msgstr "Annotation von %s gelöscht."
#: eeschema/annotate.cpp:174
msgid "Delete Annotation"
msgstr "Annotation löschen"
#: eeschema/annotate.cpp:278
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d mehrfach vorkommende(r) Zeitstempel wurde(n) gefunden und ersetzt."
#: eeschema/annotate.cpp:397
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "%s aktualisiert (Einheit %s) von %s zu %s."
#: eeschema/annotate.cpp:405
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "%s aktualisiert von %s auf %s."
#: eeschema/annotate.cpp:415
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "%s (Einheit %s) annotiert als %s."
#: eeschema/annotate.cpp:422
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "%s annotiert als %s."
#: eeschema/annotate.cpp:439
msgid "Annotation complete."
msgstr "Annotation vollständig."
#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:259 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:491
msgid "Added items via API"
msgstr "Mittels API hinzugfügte Elemente"
#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:277 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:490
msgid "Created items via API"
msgstr "Mittels API erstellte Elemente"
#: eeschema/bom_plugins.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"Skript-Datei:\n"
"%s\n"
"wurde nicht gefunden. Skript ist nicht nutzbar."
#: eeschema/connection_graph.cpp:3337
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
"%s und %s sind jeweils mit dem gleichen Teil verbunden. %s wird in der "
"Netzliste benutzt"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3574
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr ""
"Netz %s ist grafisch mit Bus %s verbunden, gehört jedoch nicht zu diesem Bus"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3879 eeschema/erc/erc_item.cpp:229
msgid "Unconnected wire endpoint"
msgstr "Unverbundenes Verbindungsende"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3904
msgid "Unconnected wire to bus entry"
msgstr "Unverbundener Buseingang"
#: eeschema/connection_graph.cpp:4279
#, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr ""
"Schaltplanpin %s hat keinen entsprechenden hierarchischen Bezeichner im "
"Schaltplanblatt"
#: eeschema/connection_graph.cpp:4297
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr ""
"Hierarchischer Bezeichner %s hat keinen entsprechenden Schaltplanpin im "
"übergeordneten Schaltplanblatt"
#: eeschema/cross-probing.cpp:160
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s Pin %s gefunden"
#: eeschema/cross-probing.cpp:162
#, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "%s gefunden, jedoch Pin %s nicht gefunden"
#: eeschema/cross-probing.cpp:166
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s gefunden"
#: eeschema/cross-probing.cpp:171 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1662
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2157
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:65
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nicht gefunden"
#: eeschema/cross-probing.cpp:236
msgid "Selected net:"
msgstr "Ausgewähltes Netz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Annotierungsmeldungen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226
msgid "Annotate"
msgstr "Annotieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Scope"
msgstr "Anwendungsbereich"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
msgid "Entire schematic"
msgstr "Gesamter Schaltplan"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:170
msgid "Current sheet only"
msgstr "Nur aktuelles Blatt"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "Untergeordnete Blätter einbeziehen"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "Sortiere Symbole nach ihrer &X-Position"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "Sortiere Symbole nach ihrer &Y-Position"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Bestehende Annotationen beibehalten"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Bestehende Annotationen zurücksetzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerierung"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Verwende erste freie Nummer nach:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "Erste freie Nummer nach Schaltplanblattnummer × 100"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "Erste freie Nummer nach Schaltplanblattnummer × 1000"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Annotation löschen"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Schaltplan annotieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:85 kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:87
msgid "Generate"
msgstr "Erstellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:167
msgid "(file missing)"
msgstr "(Datei fehlt)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:244
#, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "Das ausgewählte Stücklistengeneratorscript %s wurde nicht gefunden."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Gesucht:\n"
"%s\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:296
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Das Erstellen einer Stückliste erfordert einen vollständig annotierten "
"Schaltplan."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:301
msgid "Failed to create file."
msgstr "Konnte Datei nicht erstellen."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Generator-Aliasname:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337
msgid "Add Generator"
msgstr "Generator hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:346
#, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "Aliasname \"%s\" wird bereits verwendet."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:880
msgid "Generator File"
msgstr "Generator-Datei"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:394
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Generator-Dateiname nicht gefunden."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:415
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "Hilfe zur Erstellung der Stückliste (BoM)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "Stücklistengeneratorscripte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr ""
"Neuen Stücklistengenerator und dessen Kommandozeile zur Liste hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Skript-Datei im Texteditor bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Entfernen des aktuellen Generator-Skriptes von der Liste"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "Ausgeführte Befehlszeile des Generators:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid "Show console window"
msgstr "Konsolenfenster anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"Standardmäßig wird die Ausgabe von Befehlen, die in einem verborgenen "
"Fenster ausgeführt werden,\n"
"in das Infofenster umgeleitet. Setzen Sie diese Option, um den laufenden "
"Befehl in einem Fenster zu sehen."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr "Liste der Stücklistengeneratorscripte auf Standardwerte zurücksetzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Stückliste (BoM)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1. Summary\n"
"\n"
"The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components "
"in the design.\n"
"\n"
"The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output "
"format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n"
"\n"
"Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor "
"manual.\n"
"\n"
"# 2. Usage\n"
"\n"
"Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for "
"the selected generator are shown on the right of the dialog.\n"
"\n"
"Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected "
"generator.\n"
"\n"
"The default settings present several generator script options, although some "
"additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list "
"with the **+** button.\n"
"\n"
"**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. "
"When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window "
"and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is "
"checked, BOM generators run in a visisble console window.\n"
"\n"
"# 3. Custom generators and command lines\n"
"\n"
"Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that "
"contains information about all of the components in the design. A BOM "
"generator script converts the intermediate netlist file to the desired "
"output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command "
"line entered at the bottom of the BOM dialog.\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting "
"parameter is replaced with a project-specific path or filename. The "
"supported formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which "
"is the input to the BOM generator\n"
" * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file "
"extension)\n"
" * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n"
" * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n"
"\n"
"**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. "
"KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line "
"automatically, but an extension may need to be added by hand.\n"
"\n"
"Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools "
"can also be used.\n"
"\n"
"## Example command lines for Python scripts\n"
"\n"
"The command line format for a Python script is of the form:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
msgstr ""
"# 1. Zusammenfassung\n"
"\n"
"Das Stücklistenwerkzeug erstellt eine Stückliste, in der alle Komponenten "
"des Designs aufgeführt sind.\n"
"\n"
"Das Werkzeug verwendet ein externes Script, um eine Stückliste im "
"gewünschten Ausgabeformat zu erzeugen. Wenn Sie ein anderes Script auswählen "
"ändert sich die Stücklistenformatierung.\n"
"\n"
"Die Generierung einer Stückliste wird im Handbuch des Schaltplaneditors "
"näher beschrieben.\n"
"\n"
"# 2. Verwendung\n"
"\n"
"Wählen Sie ein Generatorscript in der Liste **Stücklistengeneratorscripte** "
"aus. Details zum ausgewählten Generator werden auf der rechten Seite des "
"Dialogs angezeigt.\n"
"\n"
"Klicken auf die Schaltfläche **Generieren** erstellt eine Stücklistendatei "
"mittels des ausgewählten Generators.\n"
"\n"
"Die Standardeinstellungen bieten mehrere Generatorscriptoptionen. Zusammen "
"mit KiCad sind jedoch bereits zusätzliche Scripte installiert und können mit "
"der Schaltfläche **+** zur Liste hinzugefügt werden.\n"
"\n"
"**Hinweis:** Unter Windows gibt es eine zusätzliche Option **Konsolenfenster "
"anzeigen**. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden die "
"Stücklistengeneratoren in einem versteckten Konsolenfenster ausgeführt, alle "
"Ausgaben umgeleitet und als Dialog angezeigt. Ist die Option aktiv, werden "
"die Stücklistengeneratoren in einem sichtbaren Konsolenfenster ausgeführt.\n"
"\n"
"# 3. Benutzerdefinierte Generatoren und Befehlszeilen\n"
"\n"
"Intern erstellt KiCad eine Netzlistenzwischendatei im XML-Format, welche "
"Informationen über alle Komponenten des Designs enthält. Ein "
"Stücklistengeneratorscript wandelt diese Zwischendatei in das gewünschte "
"Ausgabeformat. KiCad führt die Stücklistengeneratorscripte mit der unten im "
"Dialog eingegebenen Befehlszeile aus.\n"
"\n"
"Das Befehlszeilenformat nutzt Parameter für Dateinamen, welche durch einen "
"projektspezifischen Pfad oder Dateinamen ersetzt werden. Unterstützte "
"Formatierungsparameter:\n"
"\n"
" * `%I`: Absoluter Pfad und Dateiname der Netzlistenzwischendatei "
"(Datenquelle für den Stücklistengenerator)\n"
" * `%O`: Absoluter Pfad und Dateiname der Stücklistendatei (ohne "
"Dateierweiterung)\n"
" * `%B`: Basisdateiname der Stücklistendatei (ohne Dateierweiterung)\n"
" * `%P`: Absoluter Pfad des Projektverzeichnisses (ohne abschließenden "
"Schrägstrich)\n"
"\n"
"**Hinweis:** Der Parameter `%O` für die Ausgabedatei enthält keine "
"Dateierweiterung. KiCad versucht diese automatisch einzufügen, u.U. muss "
"eine Erweiterung jedoch manuell hinzugefügt werden.\n"
"\n"
"Python ist für Stücklistengeneratorscripte empfohlen, es können jedoch auch "
"andere Werkzeuge verwendet werden.\n"
"\n"
"## Beispiel-Befehlszeilen für Python-Skripte\n"
"\n"
"Die Kommandozeile für ein Pythonscript hat folgendes Format:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"Unter Windows, wenn das gewünschte Generatorsckript für eine CSV-Stückliste "
"`C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py` ist, lautet die "
"Kommandozeile:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Unter Linux, wenn das gewünschte Generatorscript für eine CSV-Stückliste `/"
"home/username/kicad/my_python_script.py` ist, lautet die Kommandozeile:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Sofern Dateinamen Leerzeichen oder Sonderzeichen enthalten sollten die "
"Argumente in Anführungszeichen (`\"`) eingefasst werden.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:68
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Ändere alle Symbole im Schaltplan"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:450
msgid "Change Symbols"
msgstr "Symbole ändern"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:78
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "Ausgewählte(s) Symbol(e) ändern"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "Ändere Symbole mit diesem Referenzbezeichner:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:96
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "Ändere Symbole mit diesem Wert:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:97
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "Ändere Symbole mit dieser Bibliotheks-ID:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
msgid "Update Fields"
msgstr "Felder aktualisieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "Felder entfernen, die nicht im neuen Symbol enthalten sind"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:140
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Felder zurücksetzen, die im neuen Symbol leer sind"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:141
msgid "Update field text"
msgstr "Feldtexte aktualisieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:142
msgid "Update field visibilities"
msgstr "Feld-Sichtbarkeiten aktualisieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:143
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "Textgrößen und -stile aktualisieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:144
msgid "Update field positions"
msgstr "Feld-Positionen aktualisieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:145
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "Symbolattribute aktualisieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:113 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:127
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:152
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:450
msgid "Update Symbols"
msgstr "Symbol aktualisieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:557
msgid "*** No symbols matching criteria found ***"
msgstr "*** Keine Symbole mit passenden Kriterien gefunden ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:594
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** Symbol nicht gefunden ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:605
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** neues Symbol hat zu wenige Einheiten ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:846
#, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Aktualisiere Symbol %s von \"%s\" nach \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:853
#, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Aktualisiere Symbole %s von \"%s\" nach \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:863
#, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Ändere Symbol %s von \"%s\" auf \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:870
#, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Ändere Symbole %s von \"%s\" auf \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "Alle Symbole im Schaltplan aktualisieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31
msgid "Update selected symbol(s)"
msgstr "Ausgewählte Symbole aktualisieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Symbole aktualisieren, die Referenzbezeichner entsprechen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "Symbole aktualisieren, die mit Wert übereinstimmen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "Symbole aktualisieren mit Bibliotheks-ID:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:73
msgid "New library identifier:"
msgstr "Neue Bibliotheks-ID:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95
msgid "Update/Reset Fields"
msgstr "Felder aktualisieren/zurücksetzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:95
msgid "Update Options"
msgstr "Aktualisierungsoptionen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121
msgid "Update symbol shape and pins"
msgstr "Symbolform und Pins aktualisieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:128
msgid "Update keywords and footprint filters"
msgstr "Schlüsselwörter und Footprint-Filter aktualisieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "Felder entfernen, welche im Bibliothekssymbol nicht enthalten sind"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:98
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr ""
"Entfernt Felder, welche nicht in den originalen Bibliotheks-Symbolen "
"vorkommen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:142
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "Felder zurücksetzen, die im Bibliothekssymbol leer sind"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
msgid "Update/reset field text"
msgstr "Feldtexte aktualisieren/zurücksetzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "Feld-Sichtbarkeiten aktualisieren/zurücksetzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:154
msgid "Update/reset field text sizes and styles"
msgstr "Textgrößen und -stile aktualisieren/zurücksetzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "Feld-Positionen aktualisieren/zurücksetzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:163
msgid "Update/reset visibility of pin names/numbers"
msgstr "Sichtbarkeit von Pinnamen/-nummern aktualisieren/zurücksetzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:166
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Symbolattribute aktualisieren/zurücksetzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:169
msgid "Reset custom power symbols"
msgstr "Benutzerdefinierte Spannungssymbole zurücksetzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:102
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "Aktualisiere Symbole aus der Bibliothek"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98
msgid "Connected to database successfully"
msgstr "Verbindung zur Datenbank erfolgreich hergestellt"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
#, c-format
msgid "Database connection failed: %s"
msgstr "Datenbankverbindung fehlgeschlagen: %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117
msgid "No connection to database"
msgstr "Keine Verbindung zur Datenbank"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124
#, c-format
msgid "Loaded %zu libraries"
msgstr "%zu Bibliotheken geladen"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39
msgid "DSN:"
msgstr "DSN:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71
msgid "Connection String:"
msgstr "Verbindungszeichenkette:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:212
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1410
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:232 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:973
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Konfiguration neu laden"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105
msgid "Reload the database library configuration file"
msgstr "Datenbank-Bibliothek-Konfigurationsdatei neu laden"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120
msgid "Caching"
msgstr "Zwischenspeichern"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127
msgid "Cache size:"
msgstr "Cache-Größe:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134
msgid "How many database queries to cache"
msgstr "Anzahl der zwischengespeicherten Datenbankanfragen"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138
msgid "Cache timeout:"
msgstr "Cache-Verweildauer:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145
msgid "Time in seconds that database queries will be cached for"
msgstr "Zeit in Sekunden, für die Datenbankabfragen zwischengespeichert werden"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79
msgid "Database Library Settings"
msgstr "Datenbank-Bibliothek-Einstellungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:550
#, c-format
msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
msgstr "Symbolbibliotheksbezeichner %s ist ungültig."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:647
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "Verfügbare Kandidaten für %s "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:651
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Anzahl Kandidaten %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:662
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u Verbindung(en) zugeordnet, %u wurden nicht gefunden"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:668
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Alle %u Verbindungen wurden aufgelöst"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:695
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "Ungültige Symbolbibliothek-ID"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:748
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Laden von Symbol %s aus Bibliothek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Aktuelle Bibliotheksreferenz"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "Neue Bibliotheksreferenz"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr "Waisen zuordnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
msgid ""
"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"Wenn einige Symbole verwaist sind (das verknüpfte Symbol kann nirgends "
"gefunden werden),\n"
"versuchen Sie, einen namensgleichen Kandidaten in einer der geladenen "
"Symbolbibliotheken zu finden."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "Symbolfelder aus der neuen Bibliothek aktualisieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""
"Ersetzt aktuelle Symbolfelder durch Felder aus der neuen Bibliothek.\n"
"Achtung: Felder \"Wert\" und \"Footprint\" werden dadurch ersetzt."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Symbolbibliothek-Referenzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:118
msgid "Run ERC"
msgstr "ERC starten"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:173
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Dialog für Annotation öffnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:186
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr ""
"Schaltplan ist nicht vollständig annotiert. ERC-Ergebnisse werden "
"unvollständig sein."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:317 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1265
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Ausschlüsse auch löschen?"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:317 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1265 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Alle Marker entfernen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:319 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1267
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Nur Fehler und Warnungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:320 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1268
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "Fehler, Warnungen und Ausschlüsse"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:450
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr "%d Symbol(e) benötigen Annotation.<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:455
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- ERC durch Benutzer abgebrochen. <br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:457 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:362
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "Fertig. <br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:616 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:671
msgid "errors"
msgstr "Fehler"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:617 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:672
msgid "warnings"
msgstr "Warnungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:618 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:673
msgid "appropriate"
msgstr "Passend"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:641 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:694
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "Ausschluss für diesen Verstoß entfernen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:642 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:695
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "Es wird wieder in die %s Liste aufgenommen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:645 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:698
msgid "Edit exclusion comment..."
msgstr "Ausschlusskommentar bearbeiten..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:650 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:711
msgid "Exclude this violation"
msgstr "Diesen Verstoß ausschließen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:651 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:655
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:712 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:716
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "Er wird von der %s Liste ausgeschlossen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:654 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:715
msgid "Exclude with comment..."
msgstr "Mit Kommentar ausschließen..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:673 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:737
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "Ändern des Schweregrads auf Fehler für alle \"%s\" Verstöße"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:675 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:682
msgid ""
"Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog"
msgstr ""
"Schweregrade für Verstöße können auch im Dialog \"Schaltplan einrichten...\" "
"bearbeitet werden"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:680 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:744
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "Ändern des Schweregrads auf Warnung für alle \"%s\" Verstöße"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:687 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:750
#, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "Ignoriere alle \"%s\" Verstöße"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:688 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:751
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "Verstöße werden nicht geprüft oder berichtet"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:696
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr "Pin-zu-Pin-Konfliktmatrix bearbeiten..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:697 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:703
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:710
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Den Dialog für die Einrichtung des Schaltplans öffnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:702 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:756
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "Schweregrade für Verstöße bearbeiten..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:709
msgid "Edit connection grid spacing..."
msgstr "Verbindungsrasterweite bearbeiten..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:721 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:757
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:767 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:820
msgid "Exclusion Comment"
msgstr "Ausschlusskommentar"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:845
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:99
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "Pin-Konfliktmatrix"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:849 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:976
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:216 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:966
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1008
msgid "Violation Severity"
msgstr "Verstoß-Schweregrade"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:853
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:206
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:137
msgid "Formatting"
msgstr "Formatierung"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1055 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:524
#, c-format
msgid "Report file '%s' created."
msgstr "Protokolldatei \"%s\" erstellt."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Tests Running..."
msgstr "Tests laufen..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:533
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:554
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:244
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:266
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:290
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:312
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:187
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:253
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1041
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1098
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1110
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1179
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:441
msgid "a page"
msgstr "Eine Seite"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "Auf Elemente klicken, um diese auf der Platine hervorzuheben."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110
#, c-format
msgid "Violations (%s)"
msgstr "Verstöße (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:148
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "Ignorierte Tests bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158
#, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "Ignorierte Tests (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
msgid "Exclusions"
msgstr "Ausschlüsse"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76
msgid "Delete Marker"
msgstr "Marker entfernen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:101 eeschema/tools/sch_actions.cpp:49
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Elektrische Regeln überprüfen (ERC)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_job_config.cpp:23
msgid "ERC Job Settings"
msgstr "ERC-Auftragseinstellungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:221
msgid "Export netlist in KiCad format"
msgstr "Netzliste in KiCad-Format exportieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:226
msgid "Export netlist in OrcadPCB2 format"
msgstr "Netzliste in OrcadPCB2-Format exportieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:231
msgid "Export netlist in Allegro format"
msgstr "Netzliste in Allegro-Format exportieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:236
msgid "Export netlist in PADS format"
msgstr "Netzliste in PADS-Format exportieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:241
msgid "Export netlist in CadStar format"
msgstr "Netzliste in CadStar-Format exportieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:66
msgid "Export Netlist"
msgstr "Netzliste exportieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:307
msgid "Export netlist in SPICE format"
msgstr "Netzliste in SPICE-Format exportieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:311
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:372
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "Aktuelles Blatt als Stammblatt verwenden"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:312
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:373
msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "Netzliste nur für aktuelles Schaltplanblatt exportieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:316
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:647
msgid "Save all voltages"
msgstr "Alle Spannungen speichern"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:317
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr "Schreibt eine Anweisung, alle Spannungen zu speichern (.save all)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:321
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:650
msgid "Save all currents"
msgstr "Alle Ströme speichern"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:322
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr "Schreibt eine Anweisung, alle Stromstärken zu speichern (.probe alli)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:327
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:653
msgid "Save all power dissipations"
msgstr "Alle Verlustleistungen speichern"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:328
msgid ""
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
msgstr ""
"Schreibt Anweisungen, alle Verlustleistungen zu speichern (.probe "
"p<Element>))"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:334
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656
msgid "Save all digital event data"
msgstr "Alle digitalen Ereignisdaten speichern"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:335
msgid ""
"If not set, write a directive to prevent the saving of digital event data "
"(esave none)"
msgstr ""
"Wenn nicht gesetzt, eine Anweisung schreiben, um das Speichern von digitalen "
"Ereignisdaten zu verhindern (esave none)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:342
msgid "Run external simulator command:"
msgstr "Externen Simulator-Befehl ausführen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:344
msgid ""
"Enter the command line to run SPICE\n"
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
"%I will be replaced by the netlist filepath"
msgstr ""
"Geben Sie die Befehlszeile ein, um Spice auszuführen\n"
"Normalerweise '<Pfad-zum-Spice-Binärprogramm> \"%I\"'\n"
"%I wird durch den Namen der Spice-Netzliste ersetzt"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:368
msgid "Export netlist as a SPICE .subckt model"
msgstr "Netzliste als SPICE .subckt-Modell exportieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:415
msgid "Netlist command:"
msgstr "Netzlisten-Befehl:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:496
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Netzliste speichern"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:566
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Export"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:605
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:56
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Exportieren der Netzliste benötigt einen vollständig annotierten Schaltplan."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:655
msgid "external simulator not found"
msgstr "Externer Simulator nicht gefunden"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:656
msgid ""
"Note: command line is usually: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
msgstr ""
"Beachte: Befehlszeile ist üblicherweise: <tt>&lt;Pfad zu Spice-Programm&gt; "
"\"%l\"</tt>"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:662
msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
msgstr "externer Simulator hat das falsche Format oder die falsche Architektur"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:667
msgid "permission denied"
msgstr "Berechtigung verweigert"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:810
msgid "This plugin already exists."
msgstr "Dieses Plugin existiert bereits."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:824
msgid "Maximum number of plugins already added to dialog."
msgstr "Maximalanzahl von Plugins bereits zum Dialog hinzugefügt."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:862
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "Sie müssen einen Netzlistengenerator-Titel angeben"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:62
msgid "Output path:"
msgstr "Ausgabepfad:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:59
msgid "Add Exporter..."
msgstr "Exporter hinzufügen..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:62
msgid "Remove Exporter"
msgstr "Exporter entfernen"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:116
msgid "Command line to run the exporter:"
msgstr "Befehlszeile zum Ausführen des Exporters:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:131
msgid "Browse Scripts..."
msgstr "Scripte durchsuchen..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:95
msgid "Add Script-based Netlist Exporter"
msgstr "Sciptbasierten Netzlistenexport hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:238
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr ""
"Der Dateiname des Schaltplanblatts kann nur im Eigenschaften-Dialog geändert "
"werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:601
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:541
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"Sichtbarkeit von Querverweisen zwischen Schaltplanblättern wird global "
"geregelt unter Schaltplan einrichten > Allgemein > Formatierung"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22
msgid "Unit:"
msgstr "Einheit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:87
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:320
msgid "Show field name"
msgstr "Feldname anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:105
msgid "Show the field name in addtion to its value"
msgstr "Feldname zusätzlich zu seinem Wert anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:112
msgid "Allow automatic placement"
msgstr "Automatische Platzierung erlauben"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:115
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr "Autoplatzierung dieses Feldes im Schaltplan erlauben"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:187
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:85
msgid "Font:"
msgstr "Schriftart:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:216
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:89
msgid "KiCad Font"
msgstr "KiCad-Schriftart"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123
#: eeschema/sch_label.cpp:1250 eeschema/sch_text.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:97
msgid "Align left"
msgstr "Links ausrichten"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:102
msgid "Align horizontal center"
msgstr "Horizontal mittig ausrichten"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133
#: eeschema/sch_label.cpp:1248 eeschema/sch_text.cpp:568
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:107
msgid "Align right"
msgstr "Rechts ausrichten"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#: eeschema/sch_label.cpp:1251
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:124
msgid "Align top"
msgstr "Oben ausrichten"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:187
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129
msgid "Align vertical center"
msgstr "Vertikal mittig ausrichten"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
#: eeschema/sch_label.cpp:1249
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:134
msgid "Align bottom"
msgstr "Unten ausrichten"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontaler Text"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikaler Text"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:267
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
msgid "Text size:"
msgstr "Textgröße:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:233
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:281
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:237
msgid "Position X:"
msgstr "Position X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
msgid "Position Y:"
msgstr "Position Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:278
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:325
msgid "Common to all units"
msgstr "Von allen Einheiten gemeinsam genutzt"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:281
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:334
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Von allen Symbolformen gemeinsam genutzt"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:103
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Textelement-Eigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:595
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:618
msgid "Edit Text and Graphics"
msgstr "Text und Grafik bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Weitere Symbolfelder"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Verbindungen und Verbindungsbezeichner"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "Busse && Busbezeichner"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
msgid "Label fields"
msgstr "Bezeichnerfelder"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles"
msgstr "Schaltplan-Titel"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other sheet fields"
msgstr "Weitere Blattfelder"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Blattränder && Hintergründe"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Felder nach Name filtern:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:86
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Elemente nach übergeordnetem Referenzbezeichner filtern:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "Elemente nach übergeordneter Symbolbibliotheks-ID filtern:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "Elemente nach übergeordnetem Symboltyp filtern:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Nicht-Spannungssymbole"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Power symbols"
msgstr "Spannungssymbole"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Elemente nach Netz filtern:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121
msgid "Selected items only"
msgstr "Nur ausgewählte Elemente"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159
msgid "Set To"
msgstr "Setzen auf"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:224
msgid "Text color:"
msgstr "Textfarbe:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/pin_type.cpp:119 eeschema/sch_pin.cpp:1711
msgid "Up"
msgstr "Oben"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/pin_type.cpp:120 eeschema/sch_pin.cpp:1712
msgid "Down"
msgstr "Unten"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: include/widgets/ui_common.h:47
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "-- unverändert lassen --"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:248
msgid "(labels only)"
msgstr "(nur Bezeichner)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
msgid "H Align:"
msgstr "H-Ausrichtung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:313
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:323
msgid "(fields only)"
msgstr "(nur Felder)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
msgid "V Align:"
msgstr "V-Ausrichtung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105
msgid "Line width:"
msgstr "Linenbreite:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:359
msgid "Line color:"
msgstr "Linienfarbe:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:225
msgid "Line style:"
msgstr "Linienstil:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272
msgid "Fill color:"
msgstr "Füllfarbe:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:393
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71
msgid "Junction size:"
msgstr "Knotenpunktgröße:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:407
msgid "Junction color:"
msgstr "Knotenpunktfarbe:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Text- und Grafikeigenschaften bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32
msgid "symbol"
msgstr "Symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Error creating symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen der Symbolbibliothekstabelle \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Wähle Sie bitte eine Symbolbibliotheks-Tabellendatei."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"Error reading symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen der Symbolbibliothekstabelle \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:116
#, c-format
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Fehler beim Kopieren der globalen Symbolbibliothekstabelle \"%s\" nach "
"\"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr "Ibis-Parser-Protokoll"
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46
msgid "Ibis parser"
msgstr "Ibis-Parser"
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.h:56
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:310 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:346
msgid "Image Properties"
msgstr "Bild-Eigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:25
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:28
msgid "Start reference designator:"
msgstr "Start Referenzbezeichner:"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:43
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Symbolname in der Bibliothek und der voreingestellte\n"
"Symbolwert für die Verwendung im Schaltplan."
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:37
msgid "Increment by:"
msgstr "Schrittweite:"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:54
msgid "All sheets"
msgstr "Alle Schaltplanseiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.h:49
msgid "Increment Annotations From"
msgstr "Annotationen inkrementieren ab"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
msgid "Edit Junction"
msgstr "Knotenpunkt bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
msgid "Edit Junctions"
msgstr "Knotenpunkte bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1639
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1657
msgid "Diameter:"
msgstr "Durchmesser:"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
msgstr ""
"Durchmesser auf 0 festlegen, um die Knotenpunktgröße des Schaltplans zu "
"verwenden."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94
msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
msgstr "Farbe löschen, um Schaltplaneditor-Farben zu verwenden."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
msgid "Junction Properties"
msgstr "Knotenpunkt-Eigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:129
msgid "Pin length:"
msgstr "Pinlänge:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:137
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Eigenschaften des globalen Bezeichners"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:138
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Eigenschaften des hierarchischen Bezeichners"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:122
msgid "Label Properties"
msgstr "Eigenschaften des Bezeichners"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:140
msgid "Directive Label Properties"
msgstr "Eigenschaften des Anweisungsbezeichners"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:141
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Eigenschaften eines hierarchischen Schaltplanpins"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:521
msgid "Label can not be empty."
msgstr "Bezeichner darf nicht leer sein."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:585
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:493
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:403
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:743 include/project.h:43
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:669
msgid "Edit Label Properties"
msgstr "Bezeichnereigenschaften bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:805
msgid "The first field is mandatory."
msgstr "Das erste Feld ist notwendig."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:47
msgid "Label:"
msgstr "Bezeichner:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:49
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Zu verwendender Text innerhalb des Schaltplans"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:62
msgid "Multiple label input"
msgstr "Mehrfache Bezeichnereingabe"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30
msgid "Syntax help"
msgstr "Syntaxhilfe"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:31
msgid "Show syntax help window"
msgstr "Syntaxhilfe-Fenster anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2924
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:28
#: pcbnew/footprint.cpp:4114
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:45
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:148
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:473
msgid "Show Name"
msgstr "Name anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:474
msgid "H Align"
msgstr "H-Ausrichtung"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:475
msgid "V Align"
msgstr "V-Ausrichtung"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:478 eeschema/sch_field.cpp:986
#: eeschema/sch_field.cpp:1597 eeschema/sch_label.cpp:1244
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:125 eeschema/sch_text.cpp:562
#: eeschema/sch_text.cpp:699 eeschema/sch_textbox.cpp:489
#: eeschema/sch_textbox.cpp:650 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1435
msgid "Text Size"
msgstr "Textgröße"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:480
msgid "X Position"
msgstr "X-Position"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:481
msgid "Y Position"
msgstr "Y-Position"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63
msgid "Add field"
msgstr "Feld hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71
msgid "Delete field"
msgstr "Feld entfernen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#: eeschema/pin_type.cpp:85 eeschema/sch_label.cpp:97
#: eeschema/sch_label.cpp:2221 eeschema/sch_pin.cpp:1676
msgid "Input"
msgstr "Eingang"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58
#: eeschema/pin_type.cpp:86 eeschema/sch_label.cpp:98
#: eeschema/sch_label.cpp:2222 eeschema/sch_pin.cpp:1677
msgid "Output"
msgstr "Ausgang"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61
#: eeschema/pin_type.cpp:87 eeschema/sch_label.cpp:99
#: eeschema/sch_label.cpp:2223 eeschema/sch_pin.cpp:1678
msgid "Bidirectional"
msgstr "Bidirektional"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
#: eeschema/pin_type.cpp:88 eeschema/sch_label.cpp:2224
#: eeschema/sch_pin.cpp:1679
msgid "Tri-state"
msgstr "Tri-State"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:187
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67
#: eeschema/pin_type.cpp:89 eeschema/sch_label.cpp:101
#: eeschema/sch_label.cpp:2225 eeschema/sch_pin.cpp:1680
msgid "Passive"
msgstr "Passiv"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:190
#: eeschema/sch_label.cpp:2276
msgid "Dot"
msgstr "Punkt"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:196
#: eeschema/sch_label.cpp:2278
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "Auto"
msgstr "Autozoom"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
msgid "ALL"
msgstr "ALLE"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46 eeschema/sch_item.cpp:68
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1753
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:164
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151 eeschema/sch_pin.cpp:1174
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282
#: eeschema/sch_pin.cpp:1738
msgid "Electrical Type"
msgstr "Elektrischer Typ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283
#: eeschema/sch_pin.cpp:1743
msgid "Graphic Style"
msgstr "Grafische Darstellung"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
#: eeschema/sch_pin.cpp:1769
msgid "Number Text Size"
msgstr "Textgröße Nummer"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94
#: eeschema/sch_pin.cpp:1764
msgid "Name Text Size"
msgstr "Textgröße Name"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
msgid "De Morgan"
msgstr "De Morgan"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:845
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:85
msgid "Read Only"
msgstr "Schreibgeschützt"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1222
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1494
msgid "Save changes?"
msgstr "Änderungen speichern?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Pinnummern:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1769
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37
msgid "Pin count:"
msgstr "Pinanzahl:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
msgid "Duplicate pins:"
msgstr "Doppelte Pins:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137
msgid "Group by name"
msgstr "Nach Name gruppieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140
msgid "Group Selected"
msgstr "Gruppe ausgewählt"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151
msgid "Filter by unit:"
msgstr "Nach Einheit filtern:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:83
msgid "Pin Table"
msgstr "Pin-Tabelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol.cpp:120
#, c-format
msgid "Deriving from symbol '%s'."
msgstr "Ableiten von Symbol \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130
msgid "Symbol name:"
msgstr "Symbolname:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:50
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "Von einem existierenden Symbol ableiten:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:57
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Voreingestellter Referenzbezeichner:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:61
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Anzahl der Einheiten pro Package:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "Alle Einheiten sind austauschbar"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:78
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn alle Symboleinheiten abgesehen\n"
"von der Pin-Nummerung identisch sind."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:82
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Symbol mit alternativer Darstellungsform (De Morgan) erstellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Als Spannungssymbol erstellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:284
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:208
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:632
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:206
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Von Stückliste ausschließen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:287
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212
msgid "Exclude from board"
msgstr "Von Platine ausschließen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:109
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "Versatz der Pinnamen-Position:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:126
msgid "Show pin number text"
msgstr "Pinnummer-Text anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:130
msgid "Show pin name text"
msgstr "Pinname-Text anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:134
msgid "Pin name inside"
msgstr "Innenseitiger Pinname"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:76
msgid "New Symbol"
msgstr "Neues Symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:378
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:652
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:492
msgid "Fields must have a name."
msgstr "Felder müssen einen Namen haben."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:395
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "Abgeleitetes Symbol muss ein übergeordnetes Element ausgewählt haben"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:407
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Zusätzliche Einheiten des Symbols ebenfalls entfernen?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:413
msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
msgstr "Alternative Darstellungsform (De Morgan) aus Symbol entfernen?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:434
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:363
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:950
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:483
msgid "Symbol must have a name."
msgstr "Symbol muss einen Namen haben."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:448
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "Symbolname \"%s\" wird in Bibliothek \"%s\" bereits verwendet."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:458
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:793
msgid "Edit Symbol Properties"
msgstr "Symboleigenschaften bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:614
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "Der Name \"%s\" wird bereits verwendet."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:703
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:773
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:780
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:721
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:796
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "Die ersten %d Felder sind notwendig."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:875
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Footprintfilter hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:902
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Footprintfilter bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Ableiten vom Symbol:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:390
msgid "<None>"
msgstr "<Keins>"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"Symbol auswählen, von dem dieses Symbol abgeleitet werden\n"
"soll, oder <Keins> auswählen für Stammsymbol.\n"
"\n"
"Abgeleitete Symbole wurden zuvor als Aliase bezeichnet.\n"
"Dies ist nicht mehr der Fall und alle Symbole sind entweder\n"
"von anderen Symbolen abgeleitet oder eigenständige\n"
"Stammsymbole."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170
msgid "Number of units:"
msgstr "Anzahl der Einheiten:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl von Einheiten für ein Symbol an, welches aus mehreren "
"Einheiten besteht"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183
msgid ""
"Check this option when all symbol units have the same function.\n"
"For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should "
"not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)."
msgstr ""
"Diese Option auswählen, wenn alle Symboleinheiten die gleiche Funktion "
"haben.\n"
"Dies sollte z.B. ausgewählt sein für ein 4-fach NAND-Gatter, jedoch nicht "
"für eine Doppeltriode (bei welcher Einheit C das Heizelement ist)."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187
msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Besitzt alternative Darstellungsform (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:188
msgid ""
"Check this option if the symbol has an alternate body style for a De Morgan "
"logic equivalence.\n"
"For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an alternate "
"representation as an OR gate with inverted inputs."
msgstr ""
"Diese Option auswählen, wenn das Symbol eine alternative Darstellungsform "
"für eine gleichwertige Logik nach De Morgan hat.\n"
"Dies sollte z.B. ausgewählt sein für ein NAND-Gatter, um eine alternative "
"Darstellung als ein ODER-Gatter mit invertierten Eingängen bereitzustellen."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:192
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Als Spannungssymbol definieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:193
msgid ""
"Power symbols define a global net with the value as a netname.\n"
"They will not be included in the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"Spannungssymbole definieren ein globales Netz mit dem Wert als Name.\n"
"Bauteilliste (BoM) aufgenommen und es kann kein Footprint zugewiesen werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:203
msgid "Define as local power symbol"
msgstr "Als lokales Spannungssymbol definieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:204
msgid ""
"Local power symbols create labels that are limited to the sheet in which "
"they are used"
msgstr ""
"Lokale Spannungssymbole erstellen Labels, die auf das Schaltplanblatt, auf "
"dem sie benutzt werden, begrenzt sind"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Pin-Text-Optionen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223
msgid "Show pin number"
msgstr "Pinnummer anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Pinnummern ein-/ausblenden"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:229
msgid "Show pin name"
msgstr "Pinname anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Pinnamen ein-/ausblenden"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:238
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Pinnamen innen platzieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Wähle diese Option für Pinnamen innerhalb des Gehäuses und Pinnummern "
"außerhalb.\n"
"Wenn nicht ausgewählt, befinden sich Pinnamen und -nummern außerhalb."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:247
msgid "Position offset:"
msgstr "Positionsversatz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr "Rand zwischen Pinname-Position und dem Symbolkörper."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:714
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:753
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:790
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155
msgid "units"
msgstr "Einheiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:278
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "Von der Simulation ausschließen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:311
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Footprintfilter:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:313
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"Eine Liste von Footprintnamen, welche für dieses Symbol verwendet werden "
"können.\n"
"Wildcards wie z. B. sm* können genutzt werden, um alle Footprintnamen "
"beginnend mit sm zuzulassen."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:324
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Footprintfilter hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Footprintfilter bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:337
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Footprintfilter löschen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:351
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Footprintfilter"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356
msgid "Pins with duplicate numbers are jumpers"
msgstr "Pins mit mehrfach vergebenen Nummern sind Jumper"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:357
msgid ""
"When enabled, this symbol can have more than one pin with the same number, "
"and pins with the same number will be considered to be jumpered together "
"internally."
msgstr ""
"Sofern aktiv, kann dieses Symbol mehr als einen Pin mit der gleichen Nummer "
"haben. In diesem Fall wird angenommen, dass sie intern verbunden sind."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:362
msgid "Jumper Pin Groups"
msgstr "Jumperpingruppen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:370
msgid "Available pins"
msgstr "Verfügbare Pins"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:386
msgid "Create jumper group from the selected pins"
msgstr "Jumpergruppe aus gewählten Pins erstellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:391
msgid "Remove the selected jumper pin group"
msgstr "Gewählte Jumperpingruppe entfernen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:401
msgid "Grouped pins"
msgstr "Gruppierte Pins"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:423
msgid "Pin Connections"
msgstr "Pinverbindungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:436
msgid "Edit Simulation Model..."
msgstr "Simulationsmodell bearbeiten..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:129
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Bibliothekssymbol-Eigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:148
msgid "Edit Line"
msgstr "Zeile bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:148
msgid "Edit Lines"
msgstr "Zeilen bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:223
msgid "Combo!"
msgstr "Combo!"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79
msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr ""
"Breite auf 0 setzen, um Standard-Linienbreite des Schaltplans zu verwenden."
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66
msgid "Line Properties"
msgstr "Linien-Eigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:115
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "In Konflikt stehende Bezeichner"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:116
msgid "New Label"
msgstr "Neuer Bezeichner"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:225
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Dieser Schaltplan hat einen oder mehrere Busse mit mehr als einem "
"Bezeichner.\n"
"In vorherigen KiCad Versionen war dies zulässig, ist nun jedoch nicht mehr "
"erlaubt."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Wählen Sie bitte einen neuen Namen für jeden der nachfolgend aufgeführten "
"Busse.\n"
"Basierend auf den verknüpften Bezeichnern wurde bereits ein Name "
"vorgeschlagen."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Vorgeschlagener neuer Name:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "Name übernehmen"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "Busse migrieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Alternativer Pinname"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:228
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:358
msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols."
msgstr "Für De Morgan-Symbole sind keine alternativen Pinbelegungen verfügbar."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:306
msgid "Exit sync pins mode"
msgstr "Synchronisierten Pin-Bearbeitungsmodus verlassen"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:321
msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr ""
"Synchronisierter Pin-Bearbeitungsmodus ist aktiv.\n"
"Ähnliche Pins werden unabhängig von dieser Option bearbeitet."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:326
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr "Wenn aktiviert, ist der Pin in allen Einheiten vorhanden."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:330
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr ""
"Dieses Symbol hat nur eine Einheit. Dieses Steuerelement hat keine Wirkung."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:351
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Alternative Pin-Definitionen müssen einen Namen haben."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Dieser Pin liegt nicht auf einem %d mil-Raster, wodurch es erschwert wird, "
"diesen im Schaltplan zu verbinden.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:427
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "Synchronisierter Pin-Bearbeitungsmodus."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:429
msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units."
msgstr ""
"Synchronisierter Pin-Bearbeitungsmodus. Neuer Pin wird zu allen Einheiten "
"hinzugefügt."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:431
msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated."
msgstr ""
"Synchronisierter Pin-Bearbeitungsmodus. Übereinstimmende Pins in anderen "
"Einheiten werden aktualisiert."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin &name:"
msgstr "Pin&name:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Pinnu&mmer:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Pinnummer: 1 bis 4 ASCII-Buchstaben und/oder Ziffern"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
msgid "&X position:"
msgstr "&X-Position:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69
msgid "&Y position:"
msgstr "&Y-Position:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76
msgid "&Pin length:"
msgstr "&Pinlänge:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Textgröße N&ame:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Textgröße Nu&mmer:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Electrical type:"
msgstr "Elektrischer Typ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Wird vom ERC verwendet."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106
msgid "Graphic style:"
msgstr "Grafikstil:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:221
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Von allen &Einheiten eines Symbols gemeinsam genutzt"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:224
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
msgstr "Von allen Darstellungs&formen (De Morgan) gemeinsam genutzt"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163
msgid "&Visible"
msgstr "&Sichtbar"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192
msgid "Preview:"
msgstr "Vorschau:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188
msgid "Alternate pin function definitions"
msgstr "Alternative Pinfunktionsdefinitionen"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:103
msgid "Pin Properties"
msgstr "Pin-Eigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:80
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Alle Seiten plotten"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:81
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Aktuelle Seite plotten"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:336 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:777
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Ausgabeverzeichnis wählen"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1321
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:345 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:794
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"Soll ein Pfad relativ zu \"%s\" verwendet\n"
"werden?"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:356 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:796
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Plot-Ausgabeverzeichnis"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "Schematic size"
msgstr "Schaltplangröße"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:321
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:322
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:337
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:323
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:324
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:325
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:326
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:327
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:338
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:82
msgid "B"
msgstr "B"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:82
msgid "C"
msgstr "C"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:330
msgid "D"
msgstr "D"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:331
msgid "E"
msgstr "E"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:513
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr "Ausweichen auf Benutzerpfad \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:542
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:580
#, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
msgstr "Pfad \"%s%s\" kann nicht normalisiert werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:567
msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "Für diesen Schaltplan ist kein Projekt oder Pfad definiert."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:34
msgid "Output directory:"
msgstr "Ausgabeverzeichnis:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Zielverzeichnis für Plotdateien. Dieses kann sich absolut oder relativ zur "
"Platinen-Hauptdatei befinden."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
msgid "Page size:"
msgstr "Seitengröße:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "Zeichnungsblatt plotten"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "Rahmen und Schriftfeld des Zeichnungsblattes plotten"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:46
msgid "Black and White"
msgstr "Schwarz/Weiß"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20
msgid "Color theme:"
msgstr "Farbthema:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "Auswahl des Farbthemas welches beim Plotten benutzt werden soll"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95
msgid "Plot background color"
msgstr "Hintergrundfarbe plotten"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr ""
"Plotten der Hintergrundfarbe, falls durch das Ausgabenformat unterstützt"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100
msgid "Minimum line width:"
msgstr "Minimale Linienbreite:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Auswahl der voreingestellten Stiftbreite zum Zeichnen von Elementen, wenn "
"ihre Breite auf 0 gesetzt ist."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249
msgid "HPGL Options"
msgstr "HPGL-Optionen"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:131
msgid "Position and units:"
msgstr "Position und Einheiten:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Bottom left, plotter units"
msgstr "Unten links, Plottereinheiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Centered, plotter units"
msgstr "Zentriert, Plottereinheiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Page fit, user units"
msgstr "Seitenanpassung, Benutzereinheiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Content fit, user units"
msgstr "Inhaltsanpassung, Benutzereinheiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:141
msgid "Pen width:"
msgstr "Stiftbreite:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:395
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF-Optionen"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163
msgid "Generate property popups"
msgstr "Popups für Eigenschaften erzeugen"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:167
msgid "Generate clickable links for hierarchical elements"
msgstr "Anklickbare Links für hierarchische Elemente erzeugen"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418
msgid "Generate metadata from AUTHOR && SUBJECT variables"
msgstr "Metadaten aus AUTHOR && SUBJECT Variablen erzeugen"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:419
msgid "Generate PDF document properties from AUTHOR and SUBJECT text variables"
msgstr "PDF-Dokumenteigenschaften aus AUTHOR && SUBJECT Textvariablen erzeugen"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:238
msgid "Other Options"
msgstr "Andere Optionen"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:181
msgid "Open file after plot"
msgstr "Datei nach dem Plotten öffnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:182
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr ""
"Ausgabedatei nach erfolgreichem Plotten mit zugehöriger Anwendung öffnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:92
msgid "Plot Schematic"
msgstr "Schaltplan plotten"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:102
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Dieser Schaltplan wurde mit älteren Symbolbibliotheken erstellt, welche den "
"Schaltplan unbenutzbar machen können. Manche Symbole müssen eventuell mit "
"einem anderen Symbolnamen verknüpft werden. Eventuell müssen Symbole "
"\"gerettet\" (in eine neue Bibliothek kopiert und umbenannt) werden.\n"
"\n"
"Die folgenden Änderungen werden empfohlen, um das Projekt zu aktualisieren."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109
msgid "Accept"
msgstr "OK"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:123
msgid "Symbol Name"
msgstr "Symbolname"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:127
msgid "Action Taken"
msgstr "Aktion"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:301
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Symbole retten"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:152
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "Symbolrettung überspringen"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:234
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "Instanzen dieses Symbols (%d Elemente):"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Dieses Werkzeug nicht mehr anzeigen?\n"
"Es werden keine Änderungen vorgenommen.\n"
"\n"
"Diese Einstellung kann im Dialog \"Einstellungen\" geändert werden,\n"
"und das Werkzeug kann manuell im Menü \"Werkzeuge\" aktiviert werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Zu aktualisierende Symbole:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Instanzen dieses Symbols:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Symbol im Schaltplan:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Symbol in Bibliothek:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102
msgid "Never Show Again"
msgstr "Nicht wieder anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:594 eeschema/project_rescue.cpp:609
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Assistent für Projekt-Rettung"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:71
msgid "Import Settings"
msgstr "Einstellungen importieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:116
msgid "Import Settings From"
msgstr "Einstellungen importieren von"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24
msgid "Import from:"
msgstr "Importieren von:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:39
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Zielverzeichnis für Plotdateien. Diese kann sich absolut oder relativ zur "
"Platinendatei befinden."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
msgid "Import:"
msgstr "Import:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
msgid "Formatting preferences"
msgstr "Formatierungseinstellungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
msgid "Field name templates"
msgstr "Feldnamen-Vorlagen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
msgid "BOM presets"
msgstr "Stücklistenvoreinstellungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
msgid "BOM format presets"
msgstr "Stücklistenformatvoreinstellungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:84
msgid "Violation severities"
msgstr "Verstoß-Schweregrade"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63
msgid "Pin conflict map"
msgstr "Pin-Konfliktmatrix"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75
msgid "Net classes"
msgstr "Netzklassen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:69
msgid "Bus alias definitions"
msgstr "Bus-Alias-Definitionen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:72
msgid "Text variables"
msgstr "Textvariablen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "&Suchen nach:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Text mit optionalen Platzhaltern"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "&Ersetzen durch:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "Richtung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "&Vorwärts"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "&Rückwärts"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Match &case"
msgstr "Groß-/Kleins&chreibung beachten"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
msgid "Whole &words only"
msgstr "Nur ganze &Wörter"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:90
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulärer Ausdruck"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:93
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Pin&namen und -nummern durchsuchen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:96
msgid "Search &hidden fields"
msgstr "Verborgene Felder durc&hsuchen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:99
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Nur &aktuelles Blatt durchsuchen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
msgid "Search the current selection &only"
msgstr "Nur &aktuelle Auswahl durchsuchen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:105
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Fundstellen in Referenzbezeichnern ersetzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
msgid "Search &net names"
msgstr "Netznamen durchsuchen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:127
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:125
msgid "Show search panel"
msgstr "Suchfeld anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:44
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Schaltplan einrichten"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:45
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Einstellungen aus anderem Projekt importieren..."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79
msgid "BOM Presets"
msgstr "Stückliste-Voreinstellungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:82
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Elektrische Regeln"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:189
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:517
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2475
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:381
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:465
msgid "Net Classes"
msgstr "Netzklassen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:119
msgid "Bus Alias Definitions"
msgstr "Bus-Aliase"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:143
msgid "Text Variables"
msgstr "Textvariablen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:129
msgid "Schematic Data"
msgstr "Schaltplandaten"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:147
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
msgstr ""
"Projekt fehlt oder ist schreibgeschützt. Einstellungen können nicht "
"bearbeitet werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
"Fehler beim Importieren der Einstellungen aus dem Projekt:\n"
"Projektdatei %s konnte nicht geladen werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:258
msgid "Loading Bus Aliases"
msgstr "Lade Bus-Aliase"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:269 eeschema/files-io.cpp:279
#: eeschema/picksymbol.cpp:124
msgid "Root"
msgstr "Stammblatt"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:280
#, c-format
msgid "Error fetching bus aliases. Could not load schematic '%s'."
msgstr ""
"Fehler beim Abrufen der Busaliase. Konnte Schaltplandatei \"%s\" nicht "
"laden."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:72
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr ""
"Hinweis: Individuelle Elementfarben werden in den Einstellungen "
"überschrieben."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:233
#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Bearbeite %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:188 pcbnew/pcb_textbox.cpp:816
msgid "Border"
msgstr "Rand"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:95
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr ""
"Randbreite auf 0 setzen, um Standard-Linienbreite des Schaltplans zu "
"verwenden."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:234
msgid "Fill:"
msgstr "Füllung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:142
msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
msgstr "Farbe löschen, um Schaltplaneditor-Farben zu verwenden."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:159 pcbnew/zone.cpp:1959
msgid "Fill Style"
msgstr "Füllart"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:166
msgid "Do not fill"
msgstr "Nicht füllen"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:169
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "Mit Körper-Umrandungsfarbe füllen"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:172
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Mit Körper-Hintergrundfarbe füllen"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:175
msgid "Fill with:"
msgstr "Füllen mit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:209
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:318
msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "Privat für Symboleditor"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:99
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-Eigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:167
msgid "Edit Sheet Pin Properties"
msgstr "Schaltplanpin-Eigenschaften bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Schaltplanpin-Eigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:294
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "Ein Schaltplan muss einen gültigen Dateinamen besitzen."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:330
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "Einen relativen Pfad für Schaltplanblatt-Datei verwenden?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:331
msgid "Sheet File Path"
msgstr "Dateipfad des Schaltplanblattes"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:334
msgid ""
"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
"portability across systems and platforms. Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
"Relative Pfade für hierarchische Schaltplanblätter verbessern die "
"Portabilität des Schaltplans über Systeme und Plattformen hinweg. Absolute "
"Pfade können Portabilitätsprobleme verursachen."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:338
msgid "Use Relative Path"
msgstr "Relativen Pfad verwenden"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:339
msgid "Use Absolute Path"
msgstr "Absoluten Pfad verwenden"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:380
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "Unbenanntes Blatt"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:421
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr "Hinweis: Elementfarben werden im aktuellen Farbthema überschrieben."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:423
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr ""
"Um einzelne Elementfarben anzuzeigen, deaktivieren Sie \"%s\"\n"
"in Einstellungen > Schaltplaneditor > Farben."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Neuer Dateipfad für Schaltplanblatt:\n"
"\"%s\"\n"
"kann nicht normiert werden gegen den Dateipfad des übergeordneten "
"Schaltplanblatts:\n"
"\"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:519
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:746
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "\"%s\" existiert bereits."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:522
#, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr "\"%s\" mit dieser Datei verknüpfen?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:536
#, c-format
msgid "Failed to copy schematic file '%s' to destination '%s'."
msgstr ""
"Das Kopieren der Schaltplandatei ‚%s‘ zum Ziel ‚%s‘ ist fehlgeschlagen."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:580
#, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "\"%s\" Verknüpfung von \"%s\" zu \"%s\" ändern?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:585
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:602
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Änderung kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:597
#, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr "Neue Datei \"%s\" mit dem Inhalt von \"%s\" erstellen?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:629
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "Fehler beim Speichern der Schaltplandatei \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:633
#, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "Konnte Schaltplan \"%s\" nicht speichern"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:133
msgid "Page number:"
msgstr "Seitenzahl:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
"Dies ist nützlich, um Symbole für Platinen-Footprints wie Passermarken\n"
"und Logos hinzuzufügen, welche nicht in der Stückliste enthalten sein sollen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
"Dies ist nützlich, um Symbole hinzuzufügen, die ausschließlich in die "
"Stückliste exportiert werden, jedoch\n"
"nicht für das Platinenlayout benötigt werden, wie z. B. mechanische "
"Verbinder und Gehäuse"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:216
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:636
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:193
msgid "Do not populate"
msgstr "Nicht bestücken"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:169
#: eeschema/sch_field.cpp:984 eeschema/sch_label.cpp:1242
#: eeschema/sch_pin.cpp:1176 eeschema/sch_tablecell.cpp:123
#: eeschema/sch_text.cpp:560 eeschema/sch_textbox.cpp:487
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:253
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Hierarchischer Pfad:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:257
msgid "path"
msgstr "Weg"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:91
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Blatt-Eigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:273
msgid "A DC source must be specified."
msgstr "Es muss eine Gleichstromquelle angegeben werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:366
msgid "Source 1 and Source 2 must be different."
msgstr "Quelle 1 und Quelle 2 müssen unterschiedlich sein."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:422
msgid "A frequency range must be specified."
msgstr "Ein Frequenzbereich muss angegeben werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:620
msgid "New Simulation Tab"
msgstr "Neuer Simulationsreiter"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21
msgid "Analysis type:"
msgstr "Analyse-Typ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "DC"
msgstr "DC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "OP"
msgstr "OP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "TRAN"
msgstr "TRAN"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "FFT"
msgstr "FFT"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "NOISE"
msgstr "NOISE"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "SP"
msgstr "SP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283 pcbnew/pad.cpp:2538
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:711
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Decade"
msgstr "Dekade"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Octave"
msgstr "Oktave"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474
msgid "Frequency scale"
msgstr "Frequenzskala"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485
msgid "Number of points per decade:"
msgstr "Anzahl von Punkten je Dekade:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:497
msgid "Start frequency:"
msgstr "Startfrequenz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:506
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:510
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Endfrequenz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111
msgid "Source 2"
msgstr "Quelle 2"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:227
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:249
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256
msgid "V"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "I"
msgstr "I"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "R"
msgstr "R"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "TEMP"
msgstr "TEMP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:24
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132
msgid "Sweep type:"
msgstr "Sweep-Typ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136
msgid "Source 1"
msgstr "Quelle 1"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152
msgid "Starting value:"
msgstr "Startwert:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176
msgid "Final value:"
msgstr "Endwert:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "Schrittweite:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222
msgid "Swap sources"
msgstr "Quellen tauschen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251
msgid "Time step:"
msgstr "Zeitschritt:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264
msgid "Final time:"
msgstr "Endzeit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275
msgid "Initial time:"
msgstr "Initialzeit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(optional; 0 voreingestellt)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290
msgid "Max time step:"
msgstr "Max. Zeitschritt:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301
msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
msgstr "(optional; Standard min{tschritt, (tstop-tstart)/50})"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305
msgid "Use initial conditions"
msgstr "Ausgangsbedingungen verwenden"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323
msgid "Input signals:"
msgstr "Eingangssignale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338
msgid "Linearize inputs before performing FFT"
msgstr "Eingänge linearisieren vor FFT"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359
msgid "Measured node:"
msgstr "Bemessener Knoten:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371
msgid "Reference node:"
msgstr "Referenzknoten:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(optional; GND voreingestellt)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384
msgid "Noise source:"
msgstr "Rauschquelle:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459
msgid "Save contributions from all noise generators"
msgstr "Beiträge aller Rauschgeneratoren speichern"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:526
msgid "Compute noise current correlation matrix"
msgstr "Stromrauschen-Korrelationsmatrix berechnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:538
msgid "SPICE directives:"
msgstr "Spice-Anweisungen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:547
msgid "Load Directives from Schematic"
msgstr "Anweisungen aus Schaltplan laden"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:567
msgid "Transfer function:"
msgstr "Übertragungsfunktion:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input voltage)"
msgstr "(Ausgangsspannung) / (Eingangsspannung)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input current)"
msgstr "(Ausgangsspannung) / (Eingangsstrom)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:577
msgid "Input:"
msgstr "Eingang:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604
msgid "Ref:"
msgstr "Ref:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595
msgid "Output:"
msgstr "Ausgang:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles and Zeros"
msgstr "Pol-Nullstellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles"
msgstr "Polstellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Zeros"
msgstr "Nullstellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr ""
"Vollständigen Pfad in den .include-Anweisungen für Bibliotheken hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:662
msgid "Compatibility mode:"
msgstr "Kompatibilitätsmodus:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "User configuration"
msgstr "Benutzer-Konfiguration"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice"
msgstr "PSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "LTSpice"
msgstr "LTSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr "PSpice und LTSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "HSpice"
msgstr "HSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:682
msgid "SPICE Command"
msgstr "SPICE-Befehl"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:689
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:728
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:765
#, c-format
msgid "Fixed %s scale"
msgstr "Feste %s Skala"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:700
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:739
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:776
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:707
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:746
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:783
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:805
msgid "Show grid"
msgstr "Raster anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:809
msgid "Show legend"
msgstr "Legende anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:812
msgid "Dotted current/phase"
msgstr "Strom/Phase gepunktet"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:822
msgid "Margins:"
msgstr "Ränder:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:832
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:546
msgid "Left:"
msgstr "Links:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:836
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:877
msgid "70"
msgstr "70"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:849
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:251
msgid "Top:"
msgstr "Oben:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:853
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "30"
msgstr "30"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:858
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:259
msgid "Bottom:"
msgstr "Unten:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:862
msgid "45"
msgstr "45"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:873
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:892
msgid "Plot Setup"
msgstr "Plot-Einstellungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219
msgid "Simulation Analysis"
msgstr "Simulationsanalyse"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:36
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:659
msgid "Voltage"
msgstr "Spannung"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:41
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:660 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:780
msgid "Current"
msgstr "Strom"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:46
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:658 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:745
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:51
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:563 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:585
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:615 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:637
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:56
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:564
msgid "Gain"
msgstr "Verstärkung"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:61
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:565 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:587
msgid "Phase"
msgstr "Phase"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25
msgid "Significant digits:"
msgstr "Signifikante Stellen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32
msgid "Range:"
msgstr "Bereich:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "f"
msgstr "f"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "p"
msgstr "p"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "n"
msgstr "n"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "u"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211
msgid "m"
msgstr "m"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "K"
msgstr "K"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "M"
msgstr "M"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "G"
msgstr "G"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "T"
msgstr "T"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "P"
msgstr "P"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, c-format
msgid "Format %s"
msgstr "Format %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:218
msgid "<unknown>"
msgstr "<unbekannt>"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:228
#, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "Kein Modell namens \"%s\" in der Bibliothek."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:315
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "Fehler beim Lesen des Simulationsmodells aus den Feldern."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:521
msgid "Component:"
msgstr "Bauteil:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:521
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:62
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:585
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr "Parameter \"%s (%s)\" im Wert-Feld speichern"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:593
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr "Primären Parameter in Wert-Feld speichern"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:610
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:613 eeschema/sch_item.cpp:529
#: eeschema/sch_label.cpp:1236 eeschema/sch_marker.cpp:359
#: eeschema/sch_pin.cpp:1156 eeschema/sch_pin.cpp:1175
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1766
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:318
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:403 gerbview/gerber_draw_item.cpp:668
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2095 pcbnew/pcb_marker.cpp:199
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:708 pcbnew/pcb_text.cpp:276 pcbnew/pcb_track.cpp:1715
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1787 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:251
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:241 pcbnew/zone.cpp:842
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:740
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:777
msgid "Not Connected"
msgstr "Nicht verbunden"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:859
#, c-format
msgid "No model named '%s' in '%s'."
msgstr "Kein Modell namens \"%s\" in \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1243
msgid "Browse Models"
msgstr "Modelle durchsuchen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1376
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse:\n"
"\n"
"%s\n"
"Using generic SPICE model."
msgstr ""
"Konnte\n"
"%s\n"
"nicht parsen.\n"
"\n"
"Nutzer generisches SPICE-Modell."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)"
msgstr "SPICE-Modell aus Datei (*.lib, *.sub oder *.ibs)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:85
msgid "Pin:"
msgstr "Pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:92
msgid "Differential"
msgstr "Differenziell"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:95
msgid "Pin model:"
msgstr "Pin-Modell:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:102
msgid "Waveform:"
msgstr "Wellenform:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:120
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr "Integriertes SPICE-Modell"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:129
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:138
msgid "Device type:"
msgstr "Gerätetyp:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:165
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:162
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:248
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:320
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:405
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:196
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:219
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:223
msgid "Save {} in Value field as \"{}\""
msgstr "{} in Wert-Feld als \"{}\" speichern"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:236
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:255
msgid "Symbol Pin"
msgstr "Symbol-Pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:256
msgid "Model Pin"
msgstr "Modell-Pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:317
msgid "Pin Assignments"
msgstr "Pinbelegungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:132
msgid "Simulation Model Editor"
msgstr "Simulationsmodell-Editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:46
msgid "Choose Symbol"
msgstr "Symbol wählen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:67
msgid "Choose Power Symbol"
msgstr "Spannungssymbol wählen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:69
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:112 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:184
#, c-format
msgid " (%d items loaded)"
msgstr " (%d Elemente geladen)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:74
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:41
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:43
msgid "Place repeated copies"
msgstr "Wiederholte Kopien platzieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:75
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "Lässt das Symbol für nachfolgende Klicks ausgewählt."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:77
msgid "Place all units"
msgstr "Alle Einheiten platzieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:78
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "Platziert alle Einheiten des Symbols nacheinander."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:97
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1073
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Footprint auswählen..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:98
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1074
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Footprints durchsuchen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:104
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1082
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Datenblatt im Browser anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:201
#: eeschema/sch_label.cpp:1223
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:232
msgid "Label"
msgstr "Bezeichner"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:204
msgid "Group By"
msgstr "Gruppieren nach"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:698
msgid "Qty"
msgstr "Menge"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:699
msgid "#"
msgstr "#"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:733
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:842
msgid "New field name:"
msgstr "Neuer Feldname:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:733
msgid "Add Field"
msgstr "Feld hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:742
msgid "Field must have a name."
msgstr "Feld muss einen Namen haben."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:750
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:822
#, c-format
msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "Feldname \"%s\" wird bereits verwendet."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:789
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Feld \"%s\" entfernen möchten?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:842
msgid "Rename Field"
msgstr "Feld umbenennen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:856
#, c-format
msgid "Field name %s already exists."
msgstr "Feldname %s ist bereits vorhanden."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:933
msgid "The Quantity column cannot be grouped by."
msgstr "Die Menge kann nicht für die Gruppierung verwendet werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:941
msgid "The Item Number column cannot be grouped by."
msgstr "Die Elementnummer kann nicht für die Gruppierung verwendet werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1311
msgid "Bill of Materials Output File"
msgstr "Stückliste-Ausgabedatei"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1323
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1332
msgid "BOM Output File"
msgstr "Stückliste-Ausgabedatei"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1330
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from schematic file "
"volume)!"
msgstr ""
"Kann keinen relativen Pfadnamen erstellen (unterschiedliche Datenträger für "
"Ziel und Schaltplandatei)!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1344
msgid "Unsaved data"
msgstr "Nicht gespeicherte Daten"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1345
msgid "Changes have not yet been saved. Export unsaved data?"
msgstr ""
"Änderungen wurden noch nicht gespeichert. Ungespeicherte Daten exportieren?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1369
msgid "No output file specified in Export tab."
msgstr "Kein Ausgabedateiname im Exporttab angegeben."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1383
#, c-format
msgid "Could not open/create path '%s'."
msgstr "Konnte Pfad \"%s\" nicht öffnen/erstellen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1392
#, c-format
msgid "Could not create BOM output '%s'."
msgstr "Konnte Stückliste-Ausgabe \"%s\" nicht erstellen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1401
#, c-format
msgid "Could not write BOM output '%s'."
msgstr "Konnte Stückliste-Ausgabe \"%s\" nicht schreiben."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1408
#, c-format
msgid "Wrote BOM output to '%s'"
msgstr "Stückliste wurde in \"%s\" geschrieben"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1787
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2189
msgid "BOM preset name:"
msgstr "Name der Stückliste-Voreinstellung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1787
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2189
msgid "Save BOM Preset"
msgstr "Stückliste-Voreinstellung speichern"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1813
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2215
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2783
msgid ""
"Default presets cannot be modified.\n"
"Please use a different name."
msgstr ""
"Standard-Voreinstellungen können nicht verändert werden.\n"
"Bitte einen anderen Namen wählen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:63
msgid "View presets:"
msgstr "Voreinstellungen anzeigen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:100
msgid "Exclude DNP"
msgstr "Unbestückte ausschließen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:103
msgid "Show 'Exclude from BOM'"
msgstr "Zeige \"Von Stückliste ausschl.\""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:110
msgid "Group symbols"
msgstr "Symbole gruppieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:112
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "Gruppiert Symbole basierend auf gemeinsamen Eigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:163
msgid "Scope:"
msgstr "Anwendungsbereich:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:167
msgid "Entire project"
msgstr "Gesamtes Projekt"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:173
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:176
msgid "Cross-probe action:"
msgstr "Kreuzreferenz-Aktion:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:180
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
msgid "Highlight"
msgstr "Hervorhebung"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:183
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:93
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:203
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:215
msgid "Field delimiter:"
msgstr "Feld-Trennzeichen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:237
msgid ","
msgstr ","
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:224
msgid "String delimiter:"
msgstr "Zeichenketten-Trennzeichen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:228
msgid "\""
msgstr "\""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:233
msgid "Reference delimiter:"
msgstr "Referenz-Trennzeichen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:242
msgid "Range delimiter:"
msgstr "Bereich-Trennzeichen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:246
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35
msgid "-"
msgstr "-"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:247
msgid "Leave blank to disable ranges."
msgstr "Leer lassen, um Bereiche zu deaktivieren."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:252
msgid "Keep tabs"
msgstr "Tabulatoren erhalten"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:255
msgid "Keep line breaks"
msgstr "Zeilenumbrüche erhalten"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261
msgid "Format presets:"
msgstr "Format-Voreinstellungen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:322
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:332
#: eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:110
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:140
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "Symbolfelder-Tabelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152
msgid "Base Name"
msgstr "Basisname"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Alternative Zuordnung"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Alternate symbol (De Morgan)"
msgstr "Alternatives Symbol (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Verwendet die alternative Form dieser Komponente.\n"
"Für Gatter erfolgt die Umwandlung nach \"De Morgan\""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:204
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:368
msgid "-90"
msgstr "−90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369
msgid "180"
msgstr "180"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159
msgid "Mirror:"
msgstr "Spiegeln:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Not mirrored"
msgstr "Nicht gespiegelt"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around X axis"
msgstr "An X-Achse"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around Y axis"
msgstr "An Y-Achse"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Pinnummern anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183
msgid "Show pin names"
msgstr "Pinnamen anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:229
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "Symbol aus Bibliothek aktualisieren..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:841
msgid "Change Symbol..."
msgstr "Symbol ändern..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "Symbol bearbeiten..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:241
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1053
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "Bibliothek-Symbol bearbeiten..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/sch_pin.cpp:1733
msgid "Pin Number"
msgstr "Pinnummer"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Basis-Pinname"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
msgid "Pin Functions"
msgstr "Pinfunktionen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:383
msgid "Library link:"
msgstr "Bibliotheksverknüpfung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:328
msgid "Simulation Model..."
msgstr "Simulationsmodell..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:111
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Symboleigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr ""
"Neuzuordnung nicht möglich aufgrund unzureichender Berechtigungen für "
"Projektordner \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:75
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"Dieser Schaltplan benutzt derzeit die alte Form der Symbolbibliotheksliste "
"um Bibliothekssymbole zu laden. KiCad wird versuchen, die verwendeten "
"Schaltzeichen über die neue Symbolbibliothekstabelle neu zuzuordnen. Diese "
"Änderung der Projekt- und Schaltplandateien macht diese eventuell "
"inkompatibel mit alten Versionen von KiCad. Unveränderte Kopien aller "
"veränderten Dateien werden im \"rescue-backup\"-Ordner erstellt, falls Sie "
"Änderungen zurücknehmen wollen. Sollten Sie die automatische Neuzuordnung "
"überspringen müssen Sie die Schaltzeichen manuell neu zuordnen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:212
#, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr ""
"Bibliothek \"%s\", Datei \"%s\" wird der Symbol-Bibliothekstabelle des "
"Projektes hinzugefügt."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"Error writing project symbol library table.\n"
" %s"
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben der Projektsymbolbibliothekstabelle.\n"
" %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:246
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Projektspezifische Symbol-Bibliothekstabelle erstellt.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
#, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "Kein Symbol \"%s\" in der Symbol-Bibliothekstabelle gefunden."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:277
#, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "Symbol \"%s\" wurde der Symbolbibliothek \"%s\" zugeordnet."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:287
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Zuordnen der Symbol-Bibliothekstabelle abgeschlossen!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr ""
"Kann den Projekt-Sicherungsordner \"%s\" für die Neuzuordnung nicht "
"erstellen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:358
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:531
msgid "Backup Error"
msgstr "Backup-Fehler"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:360
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:535
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Mit Rettung fortfahren"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:361
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:536
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Rettung abbrechen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:381
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:441
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:483
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:499
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:515
#, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "Erstelle Sicherungskopie von Datei \"%s\" in Datei \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:491
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:507
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:523
#, c-format
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
msgstr "Konnte keine Sicherungskopie der Datei \"%s\" erstellen.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:423
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "Konnte den Sicherungsordner \"%s\" nicht erstellen.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:530
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr ""
"Für einige der Dateien des Projektes konnte keine Sicherungskopie angelegt "
"werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Symbole neu zuordnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:410
msgid "Edit Table"
msgstr "Tabelle bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:36
msgid "Cell contents:"
msgstr "Zellinhalt:"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:64
msgid "External border"
msgstr "Äußere Umrandung"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:67
msgid "Header border"
msgstr "Kopfzeilen-Umrandung"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:99
msgid "Row lines"
msgstr "Zeilenlinien"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:102
msgid "Column lines"
msgstr "Spaltenlinien"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.h:76
#: eeschema/sch_table.cpp:514 pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.h:73
#: pcbnew/pcb_table.cpp:584
msgid "Table Properties"
msgstr "Tabelleneigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:417
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:334
msgid "Edit Table Cell Properties"
msgstr "Tabellenzelleigenschaften bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:87
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "Horizontale Ausrichtung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:89
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:114
msgid "Vertical alignment:"
msgstr "Vertikale Ausrichtung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:116
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:280
#: include/widgets/ui_common.h:46
msgid "-- mixed values --"
msgstr "-- verschiedene Werte --"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:280
msgid "Set Color..."
msgstr "Farbe einstellen..."
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:270
msgid "Background fill:"
msgstr "Hintergrundfüllung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:236
msgid "Cell margins:"
msgstr "Zellränder:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:278
msgid "Edit table properties and cell contents"
msgstr "Tabelleneigenschaften und Zellinhalt bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:90
msgid "Table Cell Properties"
msgstr "Tabellenzelleinschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:105
msgid "Text Box Properties"
msgstr "Textfeld-Eigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:170 eeschema/schematic.cpp:485
msgid "<root sheet>"
msgstr "<Stammblatt>"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:174
#, c-format
msgid "Page %s (%s)"
msgstr "Seite %s (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:489
msgid "Text can not be empty."
msgstr "Text darf nicht leer sein."
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:512
msgid ""
"Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// "
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
"schematic."
msgstr ""
"Ungültiger Hyperlink-Verweis. Bitte geben Sie einen gültigen URL (z.B. "
"file:// oder http(s)://) oder \"#<Seitennummer>\" an, um einen Hyperlink auf "
"eine Seite in diesem Schaltplan zu erstellen."
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:586
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:545
msgid "Edit Text Properties"
msgstr "Texteigenschaften bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266
msgid "Background fill"
msgstr "Hintergrundfüllung"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
msgstr "Dieses Textelement zu einem anklickbaren Hyperlink machen"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:50
msgid "Changes to Be Applied"
msgstr "Ausstehende Änderungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67
msgid "Update Schematic"
msgstr "Schaltplan aktualisieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr ""
"Footprints und Schaltplansymbole anhand der Referenzbezeichner neu verknüpfen"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
"Normalerweise werden Footprints über ihre eindeutigen IDs mit den "
"Schaltplansymbolen verknüpft. Wählen Sie diese Option nur aus, wenn Sie die "
"Footprintverknüpfungen basierend auf ihren Referenzbezeichnern zurücksetzen "
"möchten."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr ""
"Aktualisiert die Referenzen von Schaltplansymbolen, welche im "
"Leiterplatteneditor geändert wurden."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Footprint-Zuweisungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
"Footprintzuordnungen von Symbolen aktualisieren, deren Footprints auf der "
"Platine mit anderen Footprints ersetzt worden sind."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr "Im Leiterplatteneditor bearbeitete Werte von Symbolen aktualisieren."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
msgid "Net names"
msgstr "Netznamen"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75
msgid "Other fields"
msgstr "Andere Felder"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76
msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint"
msgstr "Alle weiteren Felder des Symbols aus dem Footprint aktualisieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:573
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Schaltplan aus Platine aktualisieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:248
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "Symbolfelder aktualisieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
msgid "Parent symbol:"
msgstr "Übergeordnetes Symbol:"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "Felder aktualisieren/zurücksetzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "Felder entfernen, die nicht im übergeordneten Symbol vorhanden sind"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "Felder zurücksetzen, die im übergeordneten Symbol leer sind"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "Textgrößen und -stile aktualisieren/zurücksetzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:260
#: eeschema/sch_label.cpp:2198 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:877
msgid "Syntax Help"
msgstr "Syntax-Hilfe"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63
msgid "User-defined Signals"
msgstr "Benutzerdefinierte Signale"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:233
msgid "Wire/Bus"
msgstr "Verbindung/Bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:234
msgid "Wires/Buses"
msgstr "Verbindungen/Busse"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30
msgid "Wire/bus width:"
msgstr "Verbindungs-/Busbreite:"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
msgstr ""
"Breite auf 0 setzen, um Verbindungs-/Busbreiten der Netzklasse zu verwenden."
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69
msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "Verbindungs- & Buseigenschaften"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20
msgid "Bill of Materials Presets:"
msgstr "Stückliste-Voreinstellungen:"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60
msgid "Bill of Materials Formatting Presets:"
msgstr "Stückliste-Formatvoreinstellungen:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "Symbole automatisch annotieren"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:150
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Einige Elemente haben dieselbe Farbe wie der Hintergrund,\n"
"sodass diese auf dem Bildschirm nicht sichtbar sein werden.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Farben verwenden möchten?"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:210
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "(nur Symboleditor)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:806
msgid "Color Preview"
msgstr "Farbvorschau"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:446
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "/pfad/zu/schaltplanblatt"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:184
msgid "Cross-probing"
msgstr "Kreuzreferenzierung"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:43
msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection"
msgstr "Objekte entsprechend PCB-Auswahl auswählen/hervorheben"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:45
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "Symbole entsprechend den ausgewählten Footprints hervorheben"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:200
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "Ansicht auf kreuzreferenzierte Elemente zentrieren"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:51
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr ""
"Stellt sicher, das sich kreuzreferenzierte Symbole im aktuellen Sichtbereich "
"befinden"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:206
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "Auf kreuzreferenzierte Elemente zoomen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:210
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Kreuzreferenzierte Netze hervorheben"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:61
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "Netze hervorheben, wenn sie im Leiterplatteneditor hervorgehoben sind"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
msgid "Default font:"
msgstr "Standard-Schriftart:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:35
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "Verborgene Pins anz&eigen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:38
msgid "Show hidden fields"
msgstr "Verborgene Felder anzeigen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:109
msgid "Show ERC errors"
msgstr "ERC-Fehler anzeigen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:112
msgid "Show ERC warnings"
msgstr "ERC-Warnungen anzeigen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:115
msgid "Show ERC exclusions"
msgstr "ERC-Ausnahmen anzeigen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118
msgid "Mark items which are excluded from simulation"
msgstr "Markiere Elemente mit Attribut \"Von Simulation ausschließen\""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:122
msgid "Show OP voltages"
msgstr "OP-Spannungen anzeigen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:125
msgid "Show OP currents"
msgstr "OP-Ströme anzeigen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:128
msgid "Show pin alternate mode indicator icons"
msgstr "Alternativmodus-Indikatoricons für Pins anzeigen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:131
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Seiten&ränder anzeigen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:164
msgid "Selection && Highlighting"
msgstr "Auswahl && Hervorhebung"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Ausgewählte untergeordnete Elemente zeichnen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:154
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "Ausgewählte Formen ausfüllen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163
msgid "Selection thickness:"
msgstr "Auswahldicke:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:171
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr "(Auswahlfarbe kann auf der Seite \"Farben\" bearbeitet werden)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:175
msgid "Highlight thickness:"
msgstr "Hervorhebungsdicke:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:186
msgid "Highlight netclass colors"
msgstr "Netzklassenfarbe hervorheben"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:194
msgid "Color highlight thickness:"
msgstr "Farb-Hervorhebungsdicke:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:202
msgid "Color highlight opacity:"
msgstr "Deckkraft der Hervorhebungsfarbe:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
msgid "Line drawing mode:"
msgstr "Linienzeichnungsmodus:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "Free Angle"
msgstr "Freier Winkel"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "90 deg Angle"
msgstr "90°-Winkel"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "45 deg Angle"
msgstr "45°-Winkel"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr "Ziehen mit der Maus führt eine Ziehoperation (G) durch"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr ""
"Wenn nicht ausgewählt, wird beim Ziehen mit der Maus ein Verschiebevorgang "
"(M) ausgeführt"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "Automatisch Verbindungen an unverbundenen Pins starten"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, kann durch Anklicken nicht-verbundener Pins eine Verbindung "
"gestartet werden, selbst wenn das Verbindungswerkzeug nicht aktiv ist"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:414
msgid "<ESC> clears net highlighting"
msgstr "<ESC> hebt die Netzhervorhebung auf"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57
msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr ""
"Erstes <ESC> im Auswahlwerkzeug hebt die Auswahl auf, das nächste hebt die "
"Netzhervorhebung auf"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "Standardwerte für neue Objekte"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:79
msgid "Sheet border:"
msgstr "Blattrahmen:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:88
msgid "Sheet background:"
msgstr "Blatthintergrund:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:97
msgid "Power Symbols:"
msgstr "Spannungssymbole:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:105
msgid ""
"Select the assigned type of new power symbol.\n"
"Default will follow the symbol definition.\n"
"Global will convert new power symbols to global power symbols.\n"
"Local will convert new power symbols to a local power symbols."
msgstr ""
"Wählen Sie den Typ des neuen Spannungssymbols.\n"
"\"Standard\" entspricht der Symboldefinition.\n"
"\"Global\" wird neue Spannungssymbole zu globalen Spannungssymbolen "
"umwandeln.\n"
"\"Lokal\" wird neue Spannungssymbole zu lokalenSpannungssymbolen umwandeln."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:134
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "Linksklick-Mausbefehle"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:125
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl"
msgstr ""
"Linksklick- (und Zieh-) Aktionen hängen von 2 Steuertasten ab:\n"
"Umschalt und Strg"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213
msgid "Long Click"
msgstr "Langer Klick"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:215
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:259
msgid "Clarify selection from menu"
msgstr "Auswahl über Menü klären"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:228
msgid "Add item(s) to selection"
msgstr "Element(e) zur Auswahl hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Strg+Umschalt"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:238
msgid "Remove item(s) from selection"
msgstr "Element(e) aus Auswahl entfernen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd"
msgstr ""
"Linksklick- (und Zieh-) Aktionen hängen von 3 Steuertasten ab:\n"
"⌥, Umschalt und Cmd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:233
msgid "Shift+Cmd"
msgstr "Umschalt+Cmd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:263
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Symbolfelder automatisch platzieren"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:273
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "Textfelder a&utomatisch platzieren"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:276
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "Autop&latzierung darf Ausrichtung von Feldern ändern"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:279
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "Autoplatzierte Felder i&mmer am Raster 50 mil ausrichten"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:288
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98
msgid "Repeated Items"
msgstr "Wiederholte Elemente"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:303
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "&Horizontaler Abstand:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:314
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "&Vertikaler Abstand:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:325
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:121
msgid "Label increment:"
msgstr "Bezeichner-Schrittweite:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:344
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "Dialog-Einstellungen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:354
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Footprintvorschau in der Schaltplansymbol-Auswahl anzeigen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:357
msgid "Never show Rescue Symbols tool"
msgstr "Werkzeug für Symbolrettung nie anzeigen"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:316
#, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "Aliasname \"%s\" wird bereits verwendet."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:340
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "Netz-/Aliasname des Mitglieds darf nicht leer sein."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24
msgid "Bus definitions:"
msgstr "Bus-Definitionen:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76
msgid "(source)"
msgstr "(Quelle)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94
#, c-format
msgid "Members of '%s':"
msgstr "Mitglieder von \"%s\":"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114
msgid "Net / Nested Bus Name"
msgstr "Netz / Verschachtelter Bus"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:101
msgid "Annotations"
msgstr "Annotationen"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Symboleinheit-Notation:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".A"
msgstr ".A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-A"
msgstr "-A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".1"
msgstr ".1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:48
msgid "Default text size:"
msgstr "Voreinstellung Schriftgröße:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
msgid "Overbar offset ratio:"
msgstr "Überstrich-Versatz:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "Bezeichnerversatz-Verhältnis:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:84
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr ""
"Prozentsatz des Versatzes der Textgröße vom Text über (oder unter) einer "
"elektrischen Verbindung, einem Bus oder Pin"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92
msgid "Global label margin ratio:"
msgstr "Randverhältnis für globale Bezeichner:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr ""
"Prozentsatz der Textgröße, der bei globalen Bezeichnern freigehalten werden "
"soll"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158
msgid "Default line width:"
msgstr "Voreinstellung für Linienbreite:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:133
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "Pin-Symbolgröße:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:158
msgid "Junction dot size:"
msgstr "Knotenpunktgröße:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Smallest"
msgstr "Kleinste"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Largest"
msgstr "Größte"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
msgid "Connection grid:"
msgstr "Verbindungsraster:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "Querverweise zwischen Schaltplanblättern"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "Querverweise zu Schaltplanblättern anzeigen"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202
msgid "Show own page reference"
msgstr "Verweis auf eigenes Blatt zusätzlich anzeigen"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "Aufzählung (1,2,3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:210
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr "Abgekürzt (1..3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
msgid "Prefix:"
msgstr "Präfix:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:223
msgid "["
msgstr "["
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
msgid "Suffix:"
msgstr "Suffix:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:232
msgid "]"
msgstr "]"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:20
msgid "Dashed Lines"
msgstr "Gestrichelte Linien"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:32
msgid "Dash length:"
msgstr "Strichlänge:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:39
msgid "Gap length:"
msgstr "Abstand:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:49
msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
msgstr "Strich- und Punktlängen sind Vielfache der Linienbreite."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:279
msgid "Operating-point Overlay"
msgstr "Arbeitspunktüberlagerung"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "Significant digits (voltages):"
msgstr "Signifikante Stellen (Spannungen):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:296
msgid "Range (voltages):"
msgstr "Bereich (Spannungen):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "fV"
msgstr "fV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "pV"
msgstr "pV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "nV"
msgstr "nV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "uV"
msgstr "uV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255
msgid "mV"
msgstr "mV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "KV"
msgstr "KV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "MV"
msgstr "MV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "GV"
msgstr "GV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "PV"
msgstr "PV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "Significant digits (currents):"
msgstr "Signifikante Stellen (Ströme):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:315
msgid "Range (currents):"
msgstr "Bereich (Ströme):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "fA"
msgstr "fA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "pA"
msgstr "pA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "nA"
msgstr "nA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:271
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:92
msgid "uA"
msgstr "µA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "mA"
msgstr "mA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "KA"
msgstr "KA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "MA"
msgstr "MA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "GA"
msgstr "GA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "TA"
msgstr "TA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "PA"
msgstr "PA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:228
msgid "No error or warning"
msgstr "Erzeuge keine Fehler oder Warnungen"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:233
msgid "Generate warning"
msgstr "Erzeuge Warnhinweis"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:238
msgid "Generate error"
msgstr "Erzeuge Fehler"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:62
msgid "No action"
msgstr "Keine Aktion"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:42
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:63
msgid "Pan left/right"
msgstr "Links/rechts schwenken"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:43
msgid "Pan right/left"
msgstr "Rechts/links schwenken"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:44
msgid "Pan up/down"
msgstr "Hoch/runter schwenken"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:64
msgid "Zoom horizontally"
msgstr "Horizontal zoomen"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:47
msgid "Zoom vertically"
msgstr "Vertikal zoomen"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:33
msgid "Vertical Touchpad or Scroll Wheel Movement"
msgstr "Vertikale Touchpad- oder Scrollradbewegung"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:109
msgid "Modifier"
msgstr "Modifikator"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:113
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:54
msgid "None:"
msgstr "Keine:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:63
msgid "Ctrl:"
msgstr "Strg:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:72
msgid "Shift:"
msgstr "Umschalt:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:81
msgid "Alt:"
msgstr "Alt:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:96
msgid "Horizontal Touchpad Movement"
msgstr "Horizontale Bewegung auf Touchpad"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:117
msgid "Any:"
msgstr "Jede(r):"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "Farbthema des Schaltplaneditors verwenden"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30
msgid "Use theme:"
msgstr "Dieses Thema verwenden:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:41
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "&Elektrischen Pintyp anzeigen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:45
msgid "Show pin &alternate mode indicator icons"
msgstr "&Alternativmodus-Indikatoricons für Pins anzeigen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:33
msgid "&Default line width:"
msgstr "&Voreinstellung für &Linienbreite:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:44
msgid ""
"Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n"
"from schematic"
msgstr ""
"Auf 0 setzen, um Symbolen zu erlauben, Linienbreiten-Eigenschaften aus dem\n"
"Schaltplan zu übernehmen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:59
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "V&oreinstellung für Pinlänge:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:70
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Vo&reinstellung für Pinnummern-Größe:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:81
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Vor&einstellung für Pinnamen-Größe:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:110
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "&Abstand von wiederholten Pins:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:140
msgid "General Editing"
msgstr "Allgemeine Bearbeitung"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147
msgid "Keep pins attached when dragging edges"
msgstr "Beim Ziehen von Kanten Pins verbunden halten"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:486
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "Unzulässiges Zeichen \"%c\" im Aliasnamen \"%s\""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:592 eeschema/symbol_library.cpp:583
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr "Symbolbibliothek \"%s\" konnte nicht geladen werden."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:640 eeschema/files-io.cpp:660
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:200
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
#: pcbnew/files.cpp:156 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:119
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:213
msgid "All supported formats"
msgstr "Alle unterstützten Formate"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:653
msgid "Add Library"
msgstr "Bibliothek hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:667
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Warnung: Doppelt vergebener Aliasname"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:872
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1100
msgid ""
"This action will reset your global library table on disk and cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Diese Operation wird die globale Bibliothekstabelle zurücksetzen und kann "
"nicht rückgängig gemacht werden."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:941
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format "
"(*.kicad_sym)."
msgstr ""
"Wählen Sie eine oder mehrere Zeilen mit Bibliotheken, die im aktuellen "
"Format (*.kicad_sym) gespeichert werden sollen."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:949
#, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr ""
"\"%s\" im aktuellen KiCad-Format (*.kicad_sym) speichern und veralteten "
"Eintrag in der Tabelle ersetzen?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:955
#, c-format
msgid ""
"Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy "
"entries in table?"
msgstr ""
"%d Bibliotheken im aktuellen KiCad-Format (*.kicad_sym) speichern und "
"veraltete Einträge in der Tabelle ersetzen?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:602
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "Die Datei \"%s\" existiert bereits. Möchten Sie diese überschreiben?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1019 eeschema/libarch.cpp:129
#: eeschema/libarch.cpp:135
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "Fehler beim Speichern der Symbolbibliotheksdatei \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1209
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"Eine oder mehrere Symbolbibliotheken wurden geändert. Diese Änderungen\n"
"müssen gespeichert oder verworfen werden, bevor die Symbol-"
"Bibliothekstabelle geändert werden kann."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1223
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Symbolbibliotheken"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Eine existierende Bibliothek der Tabelle hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:156
msgid "Reset Libraries"
msgstr "Bibliotheken zurücksetzen"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:45
msgid "Project Field Name Templates"
msgstr "Projektspezifische Feldnamenvorlagen"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:51
msgid "Global Field Name Templates"
msgstr "Globale Feldnamenvorlagen"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:271
#, c-format
msgid "The field name '%s' contains trailing and/or leading white space."
msgstr "Der Feldname \"%s\" enthält Leerzeichen am Anfang oder Ende."
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:276
msgid ""
"This may result in what appears to be duplicate field names but are actually "
"unique names differing only by white space characters. Removing the white "
"space characters will have no effect on existing symbol field names."
msgstr ""
"Dies kann zu scheinbar doppelten Feldnamen führen, die aber in Wirklichkeit "
"eindeutig sind und sich nur durch Leerzeichen unterscheiden. Das Entfernen "
"der Leerzeichen hat keine Auswirkung auf bestehende Symbolfeldnamen."
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:282
msgid "Remove White Space"
msgstr "Leerzeichen entfernen"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:283
msgid "Keep White Space"
msgstr "Leerzeichen beibehalten"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: eeschema/eeschema.cpp:501
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Beim Laden der globalen Symbol-Bibliothekstabelle ist ein Fehler "
"aufgetreten.\n"
"Bitte die globale Symbol-Bibliothekstabelle im Menü \"Einstellungen\" "
"anpassen."
#: eeschema/eeschema.cpp:537
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global design block library table.\n"
"Please edit this global design block library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Beim Laden der globalen Designblock-Bibliothekstabelle ist ein Fehler "
"aufgetreten.\n"
"Die globale Designblock-Bibliothekstabelle bitte in den Einstellung "
"bearbeiten."
#: eeschema/eeschema.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr ""
"Kann Datei \"%s\" nicht kopieren, da sie von der neuen Stammblatt-Datei "
"überschrieben wird."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:190
msgid "Failed to load schematic\n"
msgstr "Konnte Schaltplan nicht laden\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:329
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:474
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:693
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:822
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1138 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:444
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:574 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:807
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:904 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:995
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1046 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1217
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1377 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1511
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1794 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1932
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2128 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2222
msgid "Failed to create output directory\n"
msgstr "Ausgabeverzeichnis konnte nicht erstellt werden\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:396
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:518
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:794
msgid ""
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to "
"fix them\n"
msgstr ""
"Warnung: Schaltplan hat Annotationsfehler, die mit dem Schaltplaneditor "
"behoben werden müssen\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:406
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:528
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:804
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "Warnung: Doppelte Schaltplanblattnamen.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:457
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "Unbekanntes Netzlistenformat.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:596
#, c-format
msgid "BOM preset '%s' not found"
msgstr "Bauteillisten-Voreinstellung \"%s\" nicht gefunden"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:701
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:909
#, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "Kann Ziel \"%s\" nicht öffnen"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:735
#, c-format
msgid "BOM format preset '%s' not found"
msgstr "BOM-Formatvorlage \"%s\" nicht gefunden"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:760
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:831
#, c-format
msgid "Wrote bill of materials to '%s'."
msgstr "Stückliste nach \"%s\" geschrieben."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:883
#, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "Plotte Symbol \"%s\" Einheit %d auf \"%s\"\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:963
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1058 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1713
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1786
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "Bibliothek kann nicht geladen werden\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:976
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1093
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Es wurde kein Symbol zum Speichern ausgewählt."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1033 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1682
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr "Ausgabepfad darf nicht mit bestehendem Pfad in Konflikt stehen\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1041 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1689
msgid ""
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n"
msgstr ""
"Um klassische und nicht-KiCad-Bibliotheken umzuwandeln muss der Ausgabepfad "
"gegeben sein.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1068
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "Speichere Symbolbibliothek im aktualisierten Format\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1089
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "Symbolbibliothek wurde nicht aktualisiert\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1163 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2055
#, c-format
msgid "Found %d violations\n"
msgstr "%d Verstöße gefunden\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1178
#, c-format
msgid "Unable to save ERC report to %s\n"
msgstr "Kann ERC-Bericht nicht in %s speichern\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1183
#, c-format
msgid "Saved ERC Report to %s\n"
msgstr "ERC-Bericht in %s gespeichert\n"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:71 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1013
msgid "Net Navigator"
msgstr "Netznavigator"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:115 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2198
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:249 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:979
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:342 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1788
msgid "Selection Filter"
msgstr "Auswahlfilter"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:135 eeschema/menubar.cpp:190
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2194 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2200
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:151 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:239
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:350 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:461
msgid "Design Blocks"
msgstr "Designblöcke"
#: eeschema/erc/erc.cpp:79 eeschema/erc/erc.cpp:96
msgid "Input Pin"
msgstr "Eingangspin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:80 eeschema/erc/erc.cpp:97
msgid "Output Pin"
msgstr "Ausgangspin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:81 eeschema/erc/erc.cpp:98
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Bidirektionaler Pin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:82 eeschema/erc/erc.cpp:99
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Tri-State-Pin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:83 eeschema/erc/erc.cpp:100
msgid "Passive Pin"
msgstr "Passiver Pin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:84 eeschema/erc/erc.cpp:101
msgid "Free Pin"
msgstr "Freier Pin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:85 eeschema/erc/erc.cpp:102
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Unbestimmter Pin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:86 eeschema/erc/erc.cpp:103
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Stromversorgungspin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:87 eeschema/erc/erc.cpp:104
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Stromausgangspin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:88 eeschema/erc/erc.cpp:105
msgid "Open Collector"
msgstr "Offener Kollektor"
#: eeschema/erc/erc.cpp:89 eeschema/erc/erc.cpp:106
msgid "Open Emitter"
msgstr "Offener Emitter"
#: eeschema/erc/erc.cpp:90 eeschema/erc/erc.cpp:107
msgid "No Connection"
msgstr "Keine Verbindung"
#: eeschema/erc/erc.cpp:210 eeschema/erc/erc.cpp:229
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:319
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:339
msgid " (in drawing sheet)"
msgstr " (Zeichnungsblatt)"
#: eeschema/erc/erc.cpp:427
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet"
msgstr "Nicht-aufgelöste Textvariable in Zeichnungsblatt"
#: eeschema/erc/erc.cpp:461
#, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr "Bus-Alias %s hat widersprüchliche Definitionen bei %s und %s"
#: eeschema/erc/erc.cpp:526
#, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "Unterschiedliche Footprints zugewiesen zu %s und %s"
#: eeschema/erc/erc.cpp:614
#, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "Symbol %s hat unplatzierte Einheiten %s"
#: eeschema/erc/erc.cpp:659
#, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed."
msgstr "Symbol %s hat in den Einheiten %s unplatzierte Stromversorgungs-Pins."
#: eeschema/erc/erc.cpp:666
#, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed."
msgstr "Symbol %s hat in den Einheiten %s unplatzierte Eingangs-Pins."
#: eeschema/erc/erc.cpp:673
#, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed."
msgstr "Symbol %s hat in den Einheiten %s unplatzierte bidirektionale Pins."
#: eeschema/erc/erc.cpp:696
#, c-format
msgid "Netclass %s is not defined"
msgstr "Netzklasse %s ist nicht definiert"
#: eeschema/erc/erc.cpp:774
#, c-format
msgid "Label connects more than one wire at %d, %d"
msgstr "Bezeichner verbindet mehr als eine Verbindung an Position %d, %d"
#: eeschema/erc/erc.cpp:829
#, c-format
msgid "Four items connected at %d, %d"
msgstr "Vier Elemente an %d, %d verbunden"
#: eeschema/erc/erc.cpp:901
msgid "Pin with 'no connection' type is connected"
msgstr "Pin vom Typ \"keine Verbindung\" ist verbunden"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1120
#, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "Pins vom Typ %s und %s sind verbunden"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1188
#, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Pin %s ist sowohl mit %s, als auch mit %s verbunden"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1401
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'"
msgstr "Die aktuelle Konfiguration enthält nicht die Symbolbibliothek \"%s\""
#: eeschema/erc/erc.cpp:1416
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr ""
"Die Symbolbibliothek \"%s\" ist in der aktuellen Konfiguration nicht "
"aktiviert"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1431
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' was not found at '%s'."
msgstr "Die Symbolbibliothek \"%s\" würde nicht unter \"%s\" gefunden."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1451
#, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
msgstr "Symbol \"%s\" nicht in Bibliothek \"%s\" gefunden"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1476
#, c-format
msgid "Symbol '%s' has multiple pins with the same pin number"
msgstr "Symbol \"%s\" hat mehrere Pins mit der gleichen Pinnummer"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1486
#, c-format
msgid "Symbol '%s' doesn't match copy in library '%s'"
msgstr "Symbol \"%s\" stimmt nicht mit Kopie in Bibliothek \"%s\" überein"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1535
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint identifier."
msgstr "\"%s\" ist keine gültige Footprint-ID."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1549
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:862
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:341
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'."
msgstr ""
"Die aktuelle Konfiguration enthält nicht die Footprint-Bibliothek \"%s\"."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1558
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:876
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:353
#, c-format
msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr ""
"Die Footprint-Bibliothek \"%s\" ist in der aktuellen Konfiguration nicht "
"aktiviert."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1567
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:927
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'."
msgstr "Footprint \"%s\" nicht in Bibliothek \"%s\" gefunden."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1637
#, c-format
msgid "Assigned footprint (%s) doesn't match footprint filters (%s)."
msgstr "Zugewiesener Footprint (%s) passt nicht zum Footprintfilter (%s)."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1802
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Prüfe Blattnamen..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1810
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "Prüfe Buskonflikte..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1817
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Prüfe Konflikte..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1831
msgid "Checking units..."
msgstr "Prüfe Einheiten ..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1837
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:70
msgid "Checking footprints..."
msgstr "Prüfe Footprints ..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1851
msgid "Checking pins..."
msgstr "Prüfe Pins ..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1871
msgid "Checking similar labels..."
msgstr "Prüfe ähnliche Bezeichner ..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1879
msgid "Checking local and global labels..."
msgstr "Prüfe lokale und globale Bezeichner ..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1887
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Prüfe auf nicht-aufgelöste Variablen ..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1895
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "Prüfe SPICE-Modelle ..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1903
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Prüfe verbundene \"keine Verbindung\"-Pins ..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1912
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Prüfe auf Probleme mit Bibliothekssymbolen ..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1920
msgid "Checking for footprint link issues..."
msgstr "Prüfe auf Probleme mit Footprintverlinkungen..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1928
msgid "Checking footprint assignments against footprint filters..."
msgstr "Prüfe Footprintzuweisungen gegen Footprintfilter..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1936
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "Prüfe auf Pins und Verbindungen außerhalb des Rasters ..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1944
msgid "Checking for four way junctions..."
msgstr "Prüfe auf Vierfach-Verbindungspunkte..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1952
msgid "Checking for labels on more than one wire..."
msgstr "Prüfe auf Bezeichner auf mehr als einer Verbindung..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1960
msgid "Checking for undefined netclasses..."
msgstr "Prüfe auf undefinierte Netzklassen ..."
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:40
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikte"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:41 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:404
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:45
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Doppelte Schaltplannamen innerhalb eines Schaltplans"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:49
msgid "Symbol pin or wire end off connection grid"
msgstr "Symbolpin oder Verbindungsende liegt nicht auf Verbindungsraster"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:53
msgid "Pin not connected"
msgstr "Pin nicht verbunden"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:57
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr "Input-Pin wird von keinem Output-Pin angesteuert"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:61
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr "Input-Power-Pin wird von keinem Output-Power-Pin angesteuert"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:65
msgid "Multiple pins with the same pin number"
msgstr "Mehrere Pins mit derselben Pinnummer"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:69 eeschema/erc/erc_item.cpp:73
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "Konfliktproblem zwischen Pins"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:85
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr ""
"Keine Übereinstimmung zwischen hierarchischen Bezeichnern und Schaltplanpins"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:89
msgid "Four connection points are joined together"
msgstr "Vier Verbindungspunkte sind verbunden"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:93
msgid "Label connects more than one wire"
msgstr "Bezeichner verbindet mehr als eine Verbindung"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:97
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "Ein Pin mit einer \"keine Verbindung\"-Kennzeichnung ist verbunden"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:101
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Unverbundene \"keine Verbindung\"-Kennzeichnung"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:105
msgid "Label not connected to anything"
msgstr "Bezeichner ist mit nichts verbunden"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:109
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "Ein globaler Bezeichner ist nirgendwo sonst im Schaltplan verbunden"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:113
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Bezeichner sind gleich (Unterschiede nur in Groß-/Kleinschreibung)"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:117
msgid "Power pins are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
"Stromversorgungs-Pins sind ähnlich (Groß-/Kleinschreibung unterschiedlich)"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:121
msgid "Power pin and label are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
"Stromversorgungs-Pin und Bezeichner sind ähnlich (Groß-/Kleinschreibung "
"unterschiedlich)"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:125
msgid "Global label only appears once in the schematic"
msgstr "Globaler Bezeichner ist nur einmal Schaltplan vorhanden"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:129
msgid "Local and global labels have same name"
msgstr "Lokale und globale Bezeichner haben denselben Namen"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:133
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr ""
"Unterschiedlicher Footprint in einer anderen Einheit des gleichen Symbols "
"zugewiesen"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:137
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr ""
"Einem gemeinsamen Pin in einer anderen Einheit des Symbols ist ein anderes "
"Netz zugewiesen"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:141
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr ""
"Konflikt zwischen Bus-Alias-Definitionen in verschiedenen Schaltplanblättern"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:145
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "Mehr als ein Name für diesen Bus oder dieses Netz zugewiesen"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:149
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr ""
"Netz ist grafisch verbunden mit einem Bus, aber nicht mit einem Busmitglied"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:153
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr ""
"Busse sind grafisch miteinander verbunden, teilen jedoch keine Busmitglieder"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:157
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "Ungültige Verbindung zwischen Bus und Netzelementen"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:161 pcbnew/drc/drc_item.cpp:216
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "Nicht-aufgelöste Textvariable"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:165
msgid "Undefined netclass"
msgstr "Undefinierte Netzklasse"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:169
msgid "SPICE model issue"
msgstr "SPICE-Modell-Problem"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:173
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "Nirgends angeschlossene elektrische Verbindungen"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:177
msgid "Library symbol issue"
msgstr "Problem mit Bibliothekssymbol"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:181
msgid "Symbol doesn't match copy in library"
msgstr "Symbol stimmt nicht mit Kopie in Bibliothek überein"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:185
msgid "Footprint link issue"
msgstr "Problem mit Footprintverlinkung"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:189
msgid "Assigned footprint doesn't match footprint filters"
msgstr "Zugewiesener Footprint stimmt nicht mit Footprintfilter überein"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:193
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "Symbol ist nicht annotiert"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:197
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "Symbol hat mehr Einheiten als definiert sind"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:201
msgid "Symbol has units that are not placed"
msgstr "Symbol hat Einheiten, die nicht platziert sind"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:205
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
msgstr "Symbol hat Eingangs-Pins, die nicht platziert sind"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:209
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
msgstr "Symbol hat bidirektionale Pins, die nicht platziert sind"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:213
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
msgstr "Symbol hat Stromversorgungs-Pins, die nicht platziert sind"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:217
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr "Einheiten des gleichen Symbols haben unterschiedliche Werte"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:221
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "Doppelte Referenzbezeichner"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:225
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Buszugang erforderlich"
#: eeschema/erc/erc_report.cpp:48
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr "ERC-Bericht (%s, UTF8-kodiert)\n"
#: eeschema/erc/erc_report.cpp:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Schaltplan %s\n"
#: eeschema/erc/erc_report.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** ERC-Meldungen: %d Fehler %d Warnungen %d\n"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:279 eeschema/files-io.cpp:912
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:129
msgid "Schematic Files"
msgstr "Schaltplan-Dateien"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:310 eeschema/fields_grid_table.cpp:735
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:907
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:311 eeschema/fields_grid_table.cpp:737
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:909
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:484 eeschema/sch_field.cpp:1587
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr "Autoplatzierung erlauben"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:485 eeschema/sch_field.cpp:1626
#: eeschema/sch_item.cpp:541 eeschema/sch_item.cpp:593
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: eeschema/files-io.cpp:111
#, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Schaltplan \"%s\" ist bereits geöffnet durch \"%s\" auf \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:136
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Schaltplan \"%s\" existiert nicht. Soll er angelegt werden?"
#: eeschema/files-io.cpp:158
msgid "Creating Schematic"
msgstr "Schaltplan wird erzeugt"
#: eeschema/files-io.cpp:159
msgid "Loading Schematic"
msgstr "Schaltplan wird geladen"
#: eeschema/files-io.cpp:223
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "Änderungen am Schaltplan nicht gespeichert"
#: eeschema/files-io.cpp:238
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a KiCad schematic file.\n"
"Use File -> Import for non-KiCad schematic files."
msgstr ""
"„ %s “ ist kein KiCad-Schaltplan.\n"
" Verwenden Sie Datei -> Importieren für Nicht-KiCad-Schaltplan."
#: eeschema/files-io.cpp:286
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheets."
msgstr ""
"Der gesamte Schaltplan konnte nicht geladen werden. Beim Laden der "
"hierarchischen Schaltplanblätter sind Fehler aufgetreten."
#: eeschema/files-io.cpp:293 eeschema/files-io.cpp:301
#: eeschema/files-io.cpp:1399 eeschema/sheet.cpp:231
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr "Fehler beim Laden des Schaltplans \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:309
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
msgstr "Zu wenig Speicher zum Laden der Schaltplandatei \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:328 eeschema/files-io.cpp:1402
#: eeschema/files-io.cpp:1414 eeschema/sheet.cpp:234
#, c-format
msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "Fehler beim Laden von \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:341
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"Beim Laden des Schaltplans wurde ein Fehler gefunden, der automatisch "
"korrigiert wurde. Bitte speichern Sie den Schaltplan, um die defekte Datei "
"zu reparieren. Andernfalls ist es möglich, dass die Datei in anderen KiCad-"
"Versionen nicht nutzbar ist."
#: eeschema/files-io.cpp:405
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr "Ungültiger Eintrag in der Symbol-Bibliotheksliste der Projektdatei."
#: eeschema/files-io.cpp:406
msgid "Project Load Warning"
msgstr "Fehler beim Laden des Projekts"
#: eeschema/files-io.cpp:409
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"Symbolbibliotheken, die in der Symbol-Bibliotheksliste der Projektdatei "
"definiert sind, werden nicht mehr unterstützt und daher entfernt.\n"
"\n"
"Dies kann unter bestimmten Umständen zu fehlerhaften "
"Symbolbibliotheksverknüpfungen führen."
#: eeschema/files-io.cpp:413
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Diesen Dialog nicht erneut anzeigen."
#: eeschema/files-io.cpp:442
#, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr ""
"Die projektbezogene Symbolbibliotheks-Cache-Datei \"%s\" konnte nicht "
"gefunden werden."
#: eeschema/files-io.cpp:444
msgid ""
"This can result in a broken schematic under certain conditions. If the "
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
"immediately before making any changes to prevent data loss. If there are "
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"Dies kann unter bestimmten Bedingungen zu einem defekten Schaltplan führen. "
"Wenn der Schaltplan beim Öffnen keine fehlenden Symbole aufweist, speichern "
"Sie ihn sofort, bevor Sie Änderungen vornehmen, um Datenverlust zu "
"vermeiden. Wenn Symbole fehlen, ist entweder eine manuelle "
"Wiederherstellung des Schaltplans oder eine Wiederherstellung der Symbol-"
"Cache-Bibliotheksdatei und ein erneutes Laden des Schaltplans erforderlich."
#: eeschema/files-io.cpp:455
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "Ohne Cache-Datei laden"
#: eeschema/files-io.cpp:456
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#: eeschema/files-io.cpp:471 eeschema/files-io.cpp:491
#: pagelayout_editor/files.cpp:260 pcbnew/files.cpp:835
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr ""
"Diese Datei wurde mit einer älteren KiCad-Version erstellt. Beim Speichern "
"wird sie automatisch in das neue Format gewandelt."
#: eeschema/files-io.cpp:543
msgid ""
"This schematic contains symbols that have leading and/or trailing white "
"space field names."
msgstr ""
"Schaltplan enthält Symbole, die Leerzeichen am Anfang/Ende von Feldnamen "
"haben."
#: eeschema/files-io.cpp:602
msgid "Schematic is read only."
msgstr "Schaltplan ist schreibgeschützt."
#: eeschema/files-io.cpp:621
msgid ""
"This operation replaces the contents of the current schematic, which will be "
"permanently lost.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Dieser Vorgang ersetzt die Inhalte des aktuellen Schaltplans, welche dadurch "
"dauerhaft verloren gehen.\n"
"\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: eeschema/files-io.cpp:663
msgid "Import Schematic"
msgstr "Schaltplanimport"
#: eeschema/files-io.cpp:700
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read file '%s'."
msgstr "Unzureichende Berechtigungen zum Lesen der Datei \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:722
#, c-format
msgid "No loader can read the specified file: '%s'."
msgstr "Kein Lader kann die angegebene Datei lesen: \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:760 eeschema/files-io.cpp:806
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben der Schaltplandatei \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:811 pcbnew/files.cpp:1065 pcbnew/files.cpp:1360
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file '%s'."
msgstr "Konnte temporäre Datei \"%s\" nicht erstellen."
#: eeschema/files-io.cpp:831
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben der Schaltplandatei \"%s\".\n"
"Temporäre Datei \"%s\" konnte nicht umbenannt werden."
#: eeschema/files-io.cpp:837 pcbnew/files.cpp:1086 pcbnew/files.cpp:1426
#, c-format
msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr "Temporäre Datei \"%s\" konnte nicht umbenannt werden."
#: eeschema/files-io.cpp:860 pagelayout_editor/files.cpp:187
#: pagelayout_editor/files.cpp:219 pcbnew/files.cpp:1119
#, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "Datei \"%s\" gespeichert."
#: eeschema/files-io.cpp:865
msgid "File write operation failed."
msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden."
#: eeschema/files-io.cpp:932 eeschema/files-io.cpp:1000
#: kicad/import_project.cpp:93 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:115
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:319
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Ordner \"%s\" konnte nicht erstellt werden.\n"
"\n"
"Bitte Schreibrechte überprüfen und erneut versuchen."
#: eeschema/files-io.cpp:1082
#, c-format
msgid "Failed to save %s."
msgstr "Fehler beim Speichern von \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:1084
msgid "Locked File Warning"
msgstr "Warnung zu gesperrter Datei"
#: eeschema/files-io.cpp:1086
msgid ""
"You do not have write permissions to:\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie haben keine Schreibrechte für:\n"
"\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1102
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr "Vorhandene Dateien werden beim Speichern überschrieben."
#: eeschema/files-io.cpp:1103
msgid "Save Warning"
msgstr "Speicher-Warnung"
#: eeschema/files-io.cpp:1106
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
"Die folgenden Dateien werden überschrieben:\n"
"\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1107
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Dateien überschreiben"
#: eeschema/files-io.cpp:1108
msgid "Abort Project Save"
msgstr "Speichern des Projekts abbrechen"
#: eeschema/files-io.cpp:1338
msgid "Importing Schematic"
msgstr "Schaltplan wird importiert"
#: eeschema/files-io.cpp:1410
#, c-format
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
msgstr "Unbehandelte Ausnahme beim Laden der Schaltplandatei \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:1472
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr "Der aktuelle Schaltplan wurde geändert. Änderungen speichern?"
#: eeschema/files-io.cpp:1570
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing one or more of the schematic "
"files\n"
"were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Huch, das tut uns leid!\n"
"Es scheint, dass bei Ihrer letzten Bearbeitung eine oder mehrere "
"Schaltplandateien\n"
"nicht ordnungsgemäß gespeichert wurden. Möchten Sie die letzten "
"gespeicherten Änderungen wiederherstellen?"
#: eeschema/files-io.cpp:1581
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened.\n"
"Manual recovery of automatically saved files is required."
msgstr ""
"Die Datei \"%s\" konnte nicht geöffnet werden.\n"
"Manuelle Wiederherstellung automatisch gespeicherter Dateien ist "
"erforderlich."
#: eeschema/files-io.cpp:1632
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
msgstr ""
"Die folgenden automatisch gespeicherten Dateien konnten nicht "
"wiederhergestellt werden\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1637
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
msgstr ""
"Für die oben genannte(n) Datei(en) ist eine manuelle Wiederherstellung "
"erforderlich."
#: eeschema/files-io.cpp:1647
#, c-format
msgid ""
"The autosave file '%s' could not be removed.\n"
"Manual removal will be required."
msgstr ""
"Die automatisch gespeicherte Datei \"%s\" konnte nicht gelöscht werden.\n"
"Manuelles Löschen wird erforderlich sein."
#: eeschema/files-io.cpp:1681
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
msgstr ""
"Die folgenden automatisch gespeicherten Dateien konnten nicht entfernt "
"werden\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1686
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
msgstr "Die oben genannte(n) Datei(en) müssen manuell entfernt werden."
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1974
msgid "Derived from"
msgstr "Abgeleitet von"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:82 eeschema/sch_base_frame.cpp:84
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:170
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:236
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:459
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:566
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:625
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:207
#, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
msgstr "Fehler beim Laden von Symbol %s aus Bibliothek \"%s\"."
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69
#: kicad/pcm/pcm.cpp:766 pcbnew/zone.cpp:930
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:56
msgid "Centimeter"
msgstr "Zentimeter"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:57
msgid "Feet"
msgstr "Fuß"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:202
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:215
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1913 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2005
msgid "Import Graphics"
msgstr "Grafiken importieren"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:217
msgid "No file selected!"
msgstr "Keine Datei gewählt!"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:262
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr ""
"Die Elemente in der importierten Datei konnten nicht ordnungsgemäß "
"verarbeitet werden."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:272
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:304
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "Es gibt kein Plugin um diesen Dateityp zu verarbeiten."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr ""
"Es werden nur Vektoren importiert. Bitmaps und Schriftarten werden ignoriert."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:129 pcbnew/zone.cpp:1938
msgid "Placement"
msgstr "Platzierung"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48
msgid "Interactive placement"
msgstr "Interaktive Platzierung"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55
msgid "At"
msgstr "an"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:115
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "DXF-Rasterursprung auf Platinenraster, X-Koordinate"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:132
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "DXF-Rasterursprung auf Platinenraster, Y-Koordinate"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116
msgid "Import Parameters"
msgstr "Importparameter"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49
msgid "Import scale:"
msgstr "Import Skalierung:"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147
msgid "DXF Parameters"
msgstr "DXF-Parameter"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169
msgid "Default units:"
msgstr "Standardeinheiten:"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:85
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Importiere Vektorgrafikdatei"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:303 eeschema/sch_symbol.cpp:445
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:109
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Einheit %s"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:612 eeschema/sch_sheet.cpp:276
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1484
msgid "Excluded from BOM"
msgstr "Von Bauteilliste ausgeschlossen"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:617 eeschema/sch_sheet.cpp:285
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1493
msgid "Excluded from board"
msgstr "Von Platine ausgeschlossen"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:622 eeschema/sch_sheet.cpp:294
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1502
msgid "Excluded from simulation"
msgstr "Von Simulation ausgeschlossen"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:627 eeschema/sch_sheet.cpp:303
#: eeschema/sch_sheet.cpp:873 eeschema/sch_symbol.cpp:1511
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1927 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:168
#: pcbnew/footprint.cpp:1715
msgid "DNP"
msgstr "Nicht bestücken"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1515
msgid "Power flag differs."
msgstr "Versorgungs-Kennzeichnung weicht ab."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1524
msgid "Unit count differs."
msgstr "Anzahl der Einheiten weicht ab."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1564
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:743
msgid "Graphic item count differs."
msgstr "Anzahl der Grafikelemente weicht ab."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1576
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:757
#, c-format
msgid "%s differs."
msgstr "%s weicht ab."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1587
msgid "Pin count differs."
msgstr "Pinanzahl weicht ab."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1603
#, c-format
msgid "Pin %s not found."
msgstr "Pin %s nicht gefunden."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1611
#, c-format
msgid "Pin %s differs."
msgstr "Pin %s weicht ab."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1638
#, c-format
msgid "%s field differs."
msgstr "%s-Feld weicht ab."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1648
msgid "Field count differs."
msgstr "Feldanzahl weicht ab."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1657
msgid "Footprint filters differs."
msgstr "Footprint-Filter weichen ab."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1669
msgid "Footprint filters differ."
msgstr "Footprint-Filter weichen ab."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1680
msgid "Symbol keywords differ."
msgstr "Symbol-Schlüsselwörter weichen ab."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1689
msgid "Symbol pin name offsets differ."
msgstr "Pin-Namen-Offsets weichen ab."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1700
msgid "Show pin names settings differ."
msgstr "Pin-Namen-Anzeigen-Einstellungen weichen ab."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1709
msgid "Show pin numbers settings differ."
msgstr "Pin-Nummern-Anzeigen-Einstellungen weichen ab."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1718
msgid "Exclude from simulation settings differ."
msgstr "Einstellungen \"Von Simulation ausschließen\" weichen ab."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1727
msgid "Exclude from bill of materials settings differ."
msgstr "Von-Stückliste-ausschließen-Einstellungen weichen ab."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1736
msgid "Exclude from board settings differ."
msgstr "Von-Platine-Ausschließen-Einstellung weicht ab."
#: eeschema/libarch.cpp:77
#, c-format
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
msgstr "Konnte das Symbol \"%s\" nicht zur Bibliotheksdatei \"%s\" hinzufügen."
#: eeschema/libarch.cpp:86
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Ein unerwarteter Ausnahmefehler ist aufgetreten."
#: eeschema/libarch.cpp:101
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr ""
"Symbol \"%s\" konnte in keiner Bibliothek oder dem Cache gefunden werden."
#: eeschema/libarch.cpp:117
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Beim Erstellen der Symbolbibliothek %s sind Fehler aufgetreten."
#: eeschema/menubar.cpp:100 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:67
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: eeschema/menubar.cpp:103
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "Nicht-KiCad-Schaltplan..."
#: eeschema/menubar.cpp:104
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr ""
"Das aktuelle Schaltplanblatt durch ein aus einer anderen Applikation "
"importiertes ersetzen"
#: eeschema/menubar.cpp:108
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "Footprint-Zuweisungen..."
#: eeschema/menubar.cpp:109 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
msgid "Graphics..."
msgstr "Grafische Elemente..."
#: eeschema/menubar.cpp:118
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "Bild in die Zwischenablage exportieren"
#: eeschema/menubar.cpp:119 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:114
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:234
msgid "Netlist..."
msgstr "Netzliste..."
#: eeschema/menubar.cpp:120
msgid "Symbols to Library..."
msgstr "Symbole zu Bibliothek..."
#: eeschema/menubar.cpp:121
msgid "Symbols to New Library..."
msgstr "Symbole zu neuer Bibliothek..."
#: eeschema/menubar.cpp:181
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:121
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:124 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:232
msgid "Panels"
msgstr "Panels"
#: eeschema/menubar.cpp:347
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:239
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:485
msgid "&Place"
msgstr "Hinzu&fügen"
#: eeschema/menubar.cpp:348
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:240
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:487
msgid "&Inspect"
msgstr "&Inspektion"
#: eeschema/menubar.cpp:349 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:223
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:241 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:488
msgid "&Tools"
msgstr "&Werkzeuge"
#: eeschema/menubar.cpp:350
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:186
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:489
msgid "P&references"
msgstr "&Einstellungen"
#: eeschema/net_navigator.cpp:57
#, c-format
msgid "Wire from %s, %s to %s, %s"
msgstr "elektr. Verbindung von (%s,%s) nach (%s,%s)"
#: eeschema/net_navigator.cpp:65
#, c-format
msgid "Bus from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Bus von (%s,%s) nach (%s,%s)"
#: eeschema/net_navigator.cpp:73
msgid "Graphic line not connectable"
msgstr "Grafiklinie nicht verbindbar"
#: eeschema/net_navigator.cpp:84
#, c-format
msgid "Symbol '%s' pin '%s'"
msgstr "Symbol \"%s\" Pin \"%s\""
#: eeschema/net_navigator.cpp:102
#, c-format
msgid "Sheet '%s' pin '%s'"
msgstr "Schaltplanblatt \"%s\" Pin \"%s\""
#: eeschema/net_navigator.cpp:113
#, c-format
msgid "Label '%s' at %s, %s"
msgstr "Bezeichner \"%s\" bei %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:123
#, c-format
msgid "Global label '%s' at %s, %s"
msgstr "Globaler Bezeichner \"%s\" bei (%s, %s)"
#: eeschema/net_navigator.cpp:132
#, c-format
msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s"
msgstr "Hierarchischer Bezeichner \"%s\" bei (%s, %s)"
#: eeschema/net_navigator.cpp:141
#, c-format
msgid "Junction at %s, %s"
msgstr "Knotenpunkt bei (%s, %s)"
#: eeschema/net_navigator.cpp:150
#, c-format
msgid "No-Connect at %s, %s"
msgstr "Kann zu %s, %s nicht verbinden"
#: eeschema/net_navigator.cpp:159
#, c-format
msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Bus-an-Verbindung-Zugang von %s, %s nach %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:170
#, c-format
msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Bus-an-Bus-Zugang von %s, %s nach %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:181
#, c-format
msgid "Netclass label '%s' at %s, %s"
msgstr "Netzklassen-Bezeichner %s‘ bei %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:187
#, c-format
msgid "Unhandled item type %d"
msgstr "Kann den Footprint-Text-Typ %d nicht verarbeiten"
#: eeschema/net_navigator.cpp:314 pcbnew/board.cpp:1858
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2124
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:719
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1031
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2474
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:307
msgid "Nets"
msgstr "Netze"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:56
msgid "Failed to create directory 'devices' ."
msgstr "Verzeichnis \"devices\" konnte nicht erstellt werden."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:407
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1223
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'.\n"
msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht erstellt werden.\n"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:452
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen, um IBIS-Modell zu schreiben"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:528
#, c-format
msgid "Error in parsing model '%s', error: '%s'"
msgstr "Fehler beim Parsen des Modell \"%s\", Fehler: \"%s\""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:542
#, c-format
msgid ""
"Error in parsing model '%s', wrong number of nodes '?' in Sim.NodesFormat "
"compared to connections"
msgstr ""
"Fehler beim Parsen des Modells \"%s\", falsche Anzahl von Knoten \"?\" im "
"Sim.NodesFormat im Vergleich zu Verbindungen"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:578
#, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "Konnte die Bibliotheksdatei \"%s\" nicht finden"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:158
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr "Fehler bei Befehlsausführung. Rückgabewert %d."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:164
#: eeschema/sch_plotter.cpp:253 eeschema/sch_plotter.cpp:450
#: eeschema/sch_plotter.cpp:602 eeschema/sch_plotter.cpp:804
#: eeschema/sch_plotter.cpp:971
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:490
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:539
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:170 pcbnew/pcb_plotter.cpp:292
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:213
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Fehler: Doppelt vergebene Schaltplannamen. Fortfahren?"
#: eeschema/picksymbol.cpp:127
#, c-format
msgid "Symbol unit '%s' is already placed (on sheet '%s')"
msgstr ""
"Symboleinheit \"%s\" ist bereits (auf Schaltplanseite \"%s\") eingefügt"
#: eeschema/picksymbol.cpp:130
msgid "Unit Already Placed"
msgstr "Einheit bereits eingefügt"
#: eeschema/picksymbol.cpp:132
#, c-format
msgid "&Swap '%s' and '%s'"
msgstr "Tau&sche \"%s\" und \"%s\""
#: eeschema/picksymbol.cpp:133
#, c-format
msgid "&Duplicate '%s'"
msgstr "&Dupliziere \"%s\""
#: eeschema/picksymbol.cpp:177
msgid "Change Unit"
msgstr "Einheit ändern"
#: eeschema/picksymbol.cpp:194
#, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
msgstr ""
"Keine alternative Dastellungsform für Symbol \"%s\" in Bibliothek \"%s\" "
"gefunden."
#: eeschema/picksymbol.cpp:217 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2038
msgid "Change Body Style"
msgstr "Darstellungsform ändern"
#: eeschema/picksymbol.cpp:234
msgid "Set Pin Function"
msgstr "Pinfunktion auswählen"
#: eeschema/pin_numbers.cpp:129 pcbnew/zones.h:62
msgid "none"
msgstr "keine"
#: eeschema/pin_type.cpp:90 eeschema/sch_pin.cpp:1681
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: eeschema/pin_type.cpp:91 eeschema/sch_pin.cpp:1682
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
msgid "Unspecified"
msgstr "Unbestimmt"
#: eeschema/pin_type.cpp:92 eeschema/sch_pin.cpp:1683
msgid "Power input"
msgstr "Stromversorgung"
#: eeschema/pin_type.cpp:93 eeschema/sch_pin.cpp:1684
msgid "Power output"
msgstr "Stromausgang"
#: eeschema/pin_type.cpp:94 eeschema/sch_pin.cpp:1685
msgid "Open collector"
msgstr "Offener Kollektor"
#: eeschema/pin_type.cpp:96 eeschema/sch_pin.cpp:1686
msgid "Open emitter"
msgstr "Offener Emitter"
#: eeschema/pin_type.cpp:97 eeschema/sch_pin.cpp:1687
msgid "Unconnected"
msgstr "Unverbunden"
#: eeschema/pin_type.cpp:102 eeschema/sch_pin.cpp:1695
msgid "Inverted"
msgstr "Invertiert"
#: eeschema/pin_type.cpp:103 eeschema/sch_pin.cpp:1696
msgid "Clock"
msgstr "Taktanschluss"
#: eeschema/pin_type.cpp:104 eeschema/sch_pin.cpp:1697
msgid "Inverted clock"
msgstr "Invertierter Taktanschluss"
#: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_pin.cpp:1698
msgid "Input low"
msgstr "Low Eingang"
#: eeschema/pin_type.cpp:107 eeschema/sch_pin.cpp:1699
msgid "Clock low"
msgstr "Taktanschluss low"
#: eeschema/pin_type.cpp:108 eeschema/sch_pin.cpp:1700
msgid "Output low"
msgstr "Ausgang low"
#: eeschema/pin_type.cpp:110 eeschema/sch_pin.cpp:1701
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Fallende Taktflanke"
#: eeschema/pin_type.cpp:112 eeschema/sch_pin.cpp:1702
msgid "NonLogic"
msgstr "Nicht-logisch"
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:378
msgid "Print Schematic"
msgstr "Schaltplan drucken"
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:385
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Beim Versuch den Schaltplan zu drucken ist ein Fehler aufgetreten."
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:35
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Drucke die Seitenreferenzen (oder nicht)."
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:227
msgid "Print background color"
msgstr "Hintergrundfarbe drucken"
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:231
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "Anderes Farbthema zum Drucken verwenden:"
#: eeschema/printing/sch_printout.cpp:87
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Drucke Seite %d"
#: eeschema/project_rescue.cpp:187
#, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "Umbenennen von %s in %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
"Das Symbol %s kann nicht gerettet werden, da es in keiner Bibliothek oder "
"dem Cache vorhanden ist."
#: eeschema/project_rescue.cpp:313 eeschema/project_rescue.cpp:493
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "Nur in der Cache-Bibliothek gefundenes Symbol %s als %s retten."
#: eeschema/project_rescue.cpp:319 eeschema/project_rescue.cpp:499
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "Bearbeitetes Symbol %s als %s retten"
#: eeschema/project_rescue.cpp:593
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "In diesem Projekt gibt es keine Daten, die gerettet werden können."
#: eeschema/project_rescue.cpp:608
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Es wurden keine Symbole gerettet."
#: eeschema/project_rescue.cpp:716
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1208
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
msgstr "Konnte Symbolbibliotheksdatei \"%s\" nicht erstellen."
#: eeschema/project_rescue.cpp:870
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Konnte die Rettungsbibliothek %s nicht speichern."
#: eeschema/project_rescue.cpp:893
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der projektspezifischen Symbol-Bibliothekstabelle."
#: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:130
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: eeschema/project_sch.cpp:115
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Die folgenden Bibliotheken wurden nicht gefunden:"
#: eeschema/project_sch.cpp:169 eeschema/sheet.cpp:409
#, c-format
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
msgstr "Fehler beim Laden der Symbol-Bibliothekstabelle \"%s\"."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:251
#, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der globalen Symbol-Bibliothekstabelle:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der projektspezifischen Symbol-Bibliothekstabelle:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:587
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Es wurden keine Symbolbibliotheken geladen."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:632
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Symbolbibliothek wählen"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:753
msgid ""
"The library containing the current symbol has changed.\n"
"Do you want to reload the library?"
msgstr ""
"Die Bibliothek, welche das aktuelle Symbol enthält, hat sich geändert.\n"
"Möchten Sie die Bibliothek neu laden?"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:301 eeschema/sch_pin.cpp:1747
#: eeschema/sch_shape.cpp:542 eeschema/sch_symbol.cpp:2892
#: pcbnew/board_item.cpp:405 pcbnew/pcb_group.cpp:485 pcbnew/pcb_shape.cpp:981
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:182 pcbnew/pcb_track.cpp:2240 pcbnew/zone.cpp:1834
#: pcbnew/zone.cpp:1846
msgid "Position X"
msgstr "Position X"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:306 eeschema/sch_pin.cpp:1751
#: eeschema/sch_shape.cpp:544 eeschema/sch_symbol.cpp:2895
#: pcbnew/board_item.cpp:408 pcbnew/pcb_group.cpp:486 pcbnew/pcb_shape.cpp:983
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:183 pcbnew/pcb_track.cpp:2244 pcbnew/zone.cpp:1840
#: pcbnew/zone.cpp:1847
msgid "Position Y"
msgstr "Position Y"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:318 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:354
msgid "Transform Offset X"
msgstr "Offset X transformieren"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:325 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:361
msgid "Transform Offset Y"
msgstr "Offset Y transformieren"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:421
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Bus-zu-Verbindung-Zugang"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:427
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Bus-zu-Bus-Zugang"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:499 eeschema/sch_line.cpp:143
#: eeschema/sch_line.cpp:895 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:250
msgid "Wire"
msgstr "Elektrische Verbindung"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:500 eeschema/sch_line.cpp:144
#: eeschema/sch_line.cpp:896
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:503
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Buszugang-Typ"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:515 eeschema/sch_junction.cpp:304
#: eeschema/sch_label.cpp:1268 eeschema/sch_line.cpp:920
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2134 pcbnew/pad.cpp:1315
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1817 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2009
#: pcbnew/zone.cpp:878
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "Aufgelöste Netzklasse"
#: eeschema/sch_connection.cpp:450
msgid "Connection Name"
msgstr "Verbindungsname"
#: eeschema/sch_connection.cpp:454 eeschema/sch_connection.cpp:463
#, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "Mitglieder von Bus-Alias %s"
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:62
#, c-format
msgid "Design block '%s' already has a schematic."
msgstr "Designblock \"%s\" hat bereits einen Schaltplan."
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:64
msgid "Overwrite existing schematic?"
msgstr "Bestehenden Schaltplan überschreiben?"
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:79
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:261
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:126 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:186
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:318 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:358
msgid "Please select a library to save the design block to."
msgstr ""
"Wählen Sie bitte eine Bibliothek in der der Designblock gespeichert werden "
"soll."
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:89
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:172
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:277
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:378
msgid "Design blocks with nested sheets are not supported."
msgstr ""
"Designblocks mit verschachtelten Schaltplanseiten werden nicht unterstützt."
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:129
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:218
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:318
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:418
msgid "Error saving temporary schematic file to create design block."
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der temporären Schaltplandatei um Designblock zu "
"erstellen."
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:162
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:362
msgid "Please select a design block to save the schematic to."
msgstr ""
"Bitte eine Bibliothek wählen, in welcher der Designblock gespeichert werden "
"soll."
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:254
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:355
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:327 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:367
msgid "Please select some items to save as a design block."
msgstr "Bitte einige Elemente auswählen um sie als Designblock zu speichern."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:157
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "KiCad Schaltplan-Editor"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:237 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2197
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "Schaltplan-Hierarchie"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:423
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "Neue Schaltplandatei ist nicht gespeichert"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1025
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:639
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1669
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:827 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:416
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:863 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:903
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1230
#, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Die Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1194
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"Die Platine kann nicht aktualisiert werden, da der Schaltplaneditor im "
"eigenständigen Modus gestartet ist. Um aus dem Schaltplan eine Platine zu "
"erstellen oder zu aktualisieren, starten Sie die KiCad-Oberfläche und "
"erstellen ein neues KiCad-Projekt."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1363
msgid "New Schematic"
msgstr "Neuer Schaltplan"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1375
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists."
msgstr "Die Schaltplandatei \"%s\" existiert bereits."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1400
msgid "Open Schematic"
msgstr "Schaltplan öffnen"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1470
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Das Zuweisen von Footprints benötigt einen vollständig annotierten "
"Schaltplan."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1497
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "Konnte CvPcb nicht öffnen"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1731 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:349
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1046 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1045
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1878
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Schreibgeschützt]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1734 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:352
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1054 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1881
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[Ungespeichert]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1738
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "[Kein Schaltplan geladen]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2095
msgid "Schematic Cleanup"
msgstr "Schaltplan bereinigen"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2223
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Hervorgehobenes Netz: %s"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2401
msgid "Save Symbol to Schematic"
msgstr "Symbol in Schaltplan speichern"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2508 eeschema/tools/sch_actions.cpp:63
msgid "Compare Symbol with Library"
msgstr "Symbol mit Bibliothek vergleichen"
#: eeschema/sch_field.cpp:965
#, c-format
msgid "Field %s '%s'"
msgstr "Feld %s \"%s\""
#: eeschema/sch_field.cpp:975
msgid "Symbol Field"
msgstr "Symbolfeld"
#: eeschema/sch_field.cpp:980 eeschema/sch_pin.cpp:1178
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:109 pcbnew/pcb_text.cpp:283
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:463 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:458
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:489
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:497
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:508
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: eeschema/sch_field.cpp:980 eeschema/sch_pin.cpp:1178
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:109 pcbnew/pcb_text.cpp:283
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:463 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:458
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:489
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:497
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: eeschema/sch_field.cpp:996 eeschema/sch_text.cpp:574
msgid "H Justification"
msgstr "H-Ausrichtung"
#: eeschema/sch_field.cpp:1006 eeschema/sch_text.cpp:584
msgid "V Justification"
msgstr "V-Ausrichtung"
#: eeschema/sch_field.cpp:1027
#, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Gehe zu Seite %s (%s)"
#: eeschema/sch_field.cpp:1033
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "Zurück zum zuvor ausgewählten Blatt"
#: eeschema/sch_field.cpp:1584
msgid "Show Field Name"
msgstr "Feldname anzeigen"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:897
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr ""
"Der Dateiname für Blatt %s ist undefiniert; dies ist wahrscheinlich ein "
"Altium-Signalbündel, welches in ein Schaltplanblatt umgewandelt wurde."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:965
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr "Datei nicht vollständig gelesen (%d Bytes verbleiben)."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1047
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1145
msgid "Expected Altium Schematic file version 5.0"
msgstr "Es wurde eine Altium Schaltplandatei in Version 5.0 erwartet"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1256
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr "Datensatz \"IEEE_SYMBOL\" nicht behandelt."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1375
msgid "Parameter Set not currently supported."
msgstr "Set-Parameter wird derzeit nicht unterstützt."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1400
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "Compile mask wird derzeit nicht unterstützt."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1425
msgid "Blanket not currently supported."
msgstr "Blanket wird derzeit nicht unterstützt."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1430
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4770
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s."
msgstr "Unbekannter oder unerwarteter Eintrag mit ID %d in %s gefunden."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1488
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr ""
"Symbol \"%s\" in Blatt \"%s\" bei Index %d ersetzt durch Symbol \"%s\"."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1660
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3760
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "Pin hat unerwartete Ausrichtung."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1708
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "Pin hat unerwarteten elektrischen Typ."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1713
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "Pin hat unerwarteten outer edge type."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1716
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "Pin hat unerwarteten inner edge type."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2128
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr "Bézierkurve hat %d Stützstellen. Mindestens 2 werden erwartet."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3635
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:373
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "Power Port mit unbekanntem Stil als \"Bar\" importiert."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3689
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1000
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:697
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "Spannungssymbol erstellt einen globalen Bezeichner mit Namen \"%s\""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3854
#, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "Port %s ist nicht verbunden."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4046
#, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "Eingebettete Datei %s nicht im Speicher gefunden."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4063
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4083
#, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "Fehler beim Lesen des Bildes %s."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4075
#, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "Datei %s nicht gefunden."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4906
msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0"
msgstr ""
"Es wurde eine Altium Schaltplan-Bibliotheksdatei in Version 5.0 erwartet"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:83
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Altium Schaltplandateien"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:88
msgid "Altium Schematic Library or Integrated Library"
msgstr "Altium Schaltplan-Bibliothek oder integrierte Bibliothek"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:89
msgid "File does not appear to be a CADSTAR parts Library file"
msgstr "Datei scheint keine CADSTAR Teilebibliothek zu sein"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded."
msgstr ""
"Kann Symbol %s, referenziert von Teil %s nicht finden. Das Teil wurde nicht "
"geladen."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part "
"%s. The part was not loaded."
msgstr ""
"Inkonsistente Pin-Nummern in Symbol %s im Vergleich zu dem in Teil %s "
"definierten. Das Teil wurde nicht geladen."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:384
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr ""
"Das CADSTAR-Design enthält Varianten, die kein KiCad-Äquivalent haben. Es "
"wurde nur die Master-Variante (\"%s\") geladen."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:393
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
"Das CADSTAR-Design enthält gruppierte Elemente, die kein KiCad-Äquivalent "
"haben. Alle gruppierten Elemente wurden nicht gruppiert."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:400
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
"Das CADSTAR-Design enthält Wiederverwendungsblöcke, die kein KiCad-"
"Äquivalent haben. Die Blockinformationen zur Wiederverwendung wurden während "
"des Imports verworfen."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:514
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""
"CADSTAR-Schriftarten unterscheiden sich von denen in KiCad. Dies wird "
"wahrscheinlich zu Ausrichtungsproblemen führen. Bitte überprüfen Sie die "
"importierten Textelemente sorgfältig und führen Sie notwendige Korrekturen "
"von Hand durch."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:519
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"Das CADSTAR-Design wurde erfolgreich importiert.\n"
"Bitte überprüfen Sie die Importfehler und Warnungen (falls vorhanden)."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:538
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
"Das Design ist zu groß und kann nicht in KiCad importiert werden.\n"
"Reduzieren Sie die maximale Entwurfsgröße in CADSTAR, indem Sie zu folgenden "
"Einstellungen navigieren:\n"
"Registerkarte Design -> Eigenschaften -> Designoptionen -> Maximale "
"Designgröße.\n"
"Aktuelle Designgröße: %.2f, %.2f Millimeter.\n"
"Maximal zulässige Auslegungsgröße: %.2f, %.2f Millimeter.\n"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:599
msgid ""
"The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a "
"schematic design so cannot be imported/opened in this way."
msgstr ""
"Die gewählte Datei ist eine CADSTAR-Symbolbibliothek. Sie enthält keinen "
"Schaltplanentwurf und kann deshalb nicht auf dieses Weise importiert/"
"geöffnet werden."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:604
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr ""
"Das CADSTAR-Schema ist möglicherweise beschädigt: Es gibt kein Stammblatt."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:678
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
"Die Teiledefinition \"%s\" verweist auf das Symbol \"%s\" (alternativ "
"\"%s\"), das in der Symbolbibliothek nicht gefunden werden konnte. Das Teil "
"wurde nicht in die KiCad-Bibliothek geladen."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:703
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are "
"associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library."
msgstr ""
"Teiledefinition \"%s\" hat eine unvollständige Definition (es sind keine "
"Symboldefinitionen damit verknüpft). Das Teil wurde nicht in die KiCad-"
"Bibliothek geladen."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:736
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
"Das Symbol \"%s\" verweist auf den Teil \"%s\", der in der Bibliothek nicht "
"gefunden werden konnte. Das Symbol wurde nicht geladen"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:841
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
"Die Symbol-ID \"%s\" verweist auf das Bibliothekssymbol \"%s\", das in der "
"Bibliothek nicht gefunden wurde. Haben Sie alle Elemente des Designs "
"exportiert?"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:853
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
"Die Symbol-ID \"%s\" ist eine Signalreferenz oder ein globales Signal, hat "
"jedoch zu viele Pins. Die erwartete Anzahl von Pins beträgt 1, aber %d "
"wurden gefunden."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:996
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Die Symbol-ID \"%s\" ist von unbekanntem Typ. Es ist weder ein Bauteil noch "
"ein Netz- oder Spannungssymbol. Das Symbol wurde nicht geladen."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1012
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""
"Das Symbol \"%s\" ist im ursprünglichen CADSTAR-Schaltplan skaliert, dies "
"wird jedoch in KiCad nicht unterstützt. Beim Neuladen des Symbols aus der "
"Bibliothek wird die Skalierung auf 1:1 zurückgesetzt."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1476
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Dokumentationssymbol \"%s\" bezieht sich auf die Symboldefinitions-ID "
"\"%s\", die in der Bibliothek nicht vorhanden ist. Das Symbol wurde nicht "
"geladen."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1585
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr ""
"Textvariablen konnten nicht festgelegt werden, da kein Projekt angehängt ist."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2117
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
"Das Symbol \"%s\" ist im ursprünglichen CADSTAR-Design in einem Winkel von "
"%.1f° gedreht, KiCad unterstützt jedoch nur Vielfache von 90° als "
"Drehwinkel. Die Verbindungen müssen manuell korrigiert werden."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2131
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
"Das Symbol \"%s\" verweist auf die Blatt-ID \"%s\", die im Entwurf nicht "
"vorhanden ist. Das Symbol wurde nicht geladen."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2266
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
"Net %s verweist auf ein unbekanntes Netzelement %s. Das Netz wurde nicht "
"richtig geladen und muss möglicherweise manuell repariert werden."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2529
#, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"Die Block-ID %s (Blockname: \"%s\") ist auf Schaltplan \"%s\" gezeichnet, "
"ist jedoch nicht mit einem anderen Schaltplan im Entwurf verknüpft. Bei "
"KiCad müssen alle Schaltplansymbole einem Schaltplan zugeordnet sein, daher "
"wurde der Block nicht geladen."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2554
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
"Das CADSTAR-Schema ist möglicherweise beschädigt: Block %s verweist auf ein "
"untergeordnetes Blatt, es ist jedoch keine Abbildung definiert."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:233
msgid ""
"Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR "
"parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the "
"same folder."
msgstr ""
"Pfad zum CADSTAR-Schemaarchiv (*.csa), das zu dieser CADSTAR-"
"Bauteilbibliothek gehört. Sofern kein Pfad angegeben ist, wird angenommen, "
"dass \"symbol.csa\" im gleichen Verzeichnis existiert."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:238
msgid ""
"Name of the footprint library related to the symbols in this library. You "
"should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in "
"the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed."
msgstr ""
"Name der Footprint-Bibliothek, die zu den in dieser Bibliothek verwendeten "
"Symbolen gehört. Sie sollten in der Footprint-Bibliothekstabelle einen "
"separaten Eintrag für die CADSTAR-PCB-Archivdatei (*.cpa). Sofern keine "
"angegeben ist, wird \"cadstarpcblib\" angenommen."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:285
#, c-format
msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'."
msgstr ""
"Die zur Bibliothek \"%s\" passende .csa Datei kann nicht gefunden werden."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:55
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "CADSTAR Schaltplanarchivdateien"
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:61
msgid "CADSTAR Parts Library files"
msgstr "CADSTAR Bauteilbibliothek-Dateien"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:222
#, c-format
msgid "Error reading database table %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datenbanktabelle %s: %s"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:258
#, c-format
msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid"
msgstr ""
"Datenbankbibliothek konnte nicht geladen werden: Einstellungsdatei %s fehlt "
"oder ist ungültig"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:299
#, c-format
msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)"
msgstr ""
"Datenbankbibliothek konnte nicht geladen werden: konnte keine Verbindung zur "
"Datenbank %s herstellen (%s)"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.h:51
msgid "KiCad database library files"
msgstr "KiCad-Datenbank-Bibliotheksdateien"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:600
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:617
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3230
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht lesen."
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be "
"imported."
msgstr ""
"\"%s\" ist eine Eagle-Datei im Binärformat; nur Eagle-Dateien im XML-Format "
"können importiert werden."
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:982
#, c-format
msgid ""
"No module instance '%s' found in schematic file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Keine Modulinstanz \"%s\" in der Schaltplandatei gefunden:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1730
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr ""
"Fehler beim Parsen der Eagle-Datei. Die Instanz \"%s\" konnte nicht gefunden "
"werden obwohl diese im Schaltplan referenziert ist."
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1804
#, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "Konnte \"%s\" nicht in der importierten Bibliothek finden."
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:88
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Eagle XML-Schaltplandateien"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:93
msgid "Eagle XML library files"
msgstr "Eagle XML-Bibliotheksdateien"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:147
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:324
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:443
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:487
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:521
#, c-format
msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'"
msgstr "Kann keine gültige Schalplandatei in \"%s\" finden"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:293
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:298
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:495
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:500
#, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Laden des Symbols \"%s\" aus Bibliothek \"%s\": %s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:421
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:426
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:463
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:468
#, c-format
msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Enumerieren der Symbolbibliothek \"%s\": %s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:602
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:607
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Laden des Schaltplans \"%s\": %s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.h:50
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.h:37
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std Dateien"
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:84
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:75
#, c-format
msgid "Failed to parse value: '%s'"
msgstr "Konnte Wert nicht parsen: \"%s\""
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:58
msgid "httplib plugin missing library table handle!"
msgstr "Dem Plugin HTTP-Bibliothek fehlt das Bibliothekstabellen Handle!"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:222
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid"
msgstr "Einstellungsdatei %s der HTTP Bibliothek fehlt oder ist ungültig"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:230
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number!"
msgstr ""
"Einstellungsdatei %s der HTTP-Bibliothek gibt keine API-Versionsnummer an!"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:238
#, c-format
msgid ""
"HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires "
"version %s"
msgstr ""
"Einstellungsdatei %s der HTTP-Bibliothekt verwendet API-Version %s, KiCad "
"benötigt jedoch Version %s"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:249
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL!"
msgstr "Einstellungsdatei %s der HTTP-Bibliothek gibt keine Wurzel-URL an!"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:260
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s has an invalid library type"
msgstr ""
"Einstellungsdatei %s der HTTP-Bibilothek enthält einen ungültigen "
"Bibliothekstyp"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:305
#, c-format
msgid "Could not connect to %s. Errors: %s"
msgstr "Kann nicht mit %s verbinden. Fehler: %s"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:349
#, c-format
msgid "Error retriving data from HTTP library %s: %s"
msgstr ""
"Fehler aufgetreten beim Herunterladen von Daten aus der HTTP Bibliothek %s: "
"%s"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.h:47
msgid "KiCad HTTP library files"
msgstr "KiCad HTTP-Bibliotheksdateien"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:118
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:290
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:305
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:107
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:331
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:309
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:351
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:156
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:119
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:82
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:62
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:220
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:506
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2789
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:155
msgid "Open cancelled by user."
msgstr "Öffnen durch Benutzer abgebrochen."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:375
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr "\"%s\" scheint keine Eeschema-Datei zu sein."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:405
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "\"EELAYER END\" fehlt"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:453
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:727
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:737
msgid "unexpected end of file"
msgstr "unerwartetes Dateiende"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:599
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:78
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:107
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:139
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:171
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:198
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:211
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:244
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:257
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:276
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:571
msgid "unexpected end of line"
msgstr "unerwartetes Zeilenende"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:690
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Unerwartetes Dateiende"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1084
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "\"Italics\" oder \"~\" erwartet"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1348
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "Textattribute von Symbolfeldern müssen 3 Buchstaben lang sein"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2215
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1626
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "Symbolbibliothek \"%s\" existiert bereits."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2241
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1652
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Symbolbibliothek \"%s\" kann nicht gelöscht werden."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:80
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "KiCad Symbolbibliothekdateien (ältere Versionen)"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:222
msgid "expected unquoted string"
msgstr "Zeichenkette ohne Anführung erwartet"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:74
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:55
#, c-format
msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "Bibliotheksdatei \"%s\" wurde nicht gefunden."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:88
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Unerwartetes Dateiende."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:185
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
msgstr "Unzureichende Berechtigungen zum Lesen der Bibliothek \"%s\"."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:194
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "Symbol-Dokumentbibliotheksdatei ist leer"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:1935
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:553
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "Bibliothek %s enthält kein Symbol mit dem Namen %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr ""
"Schaltplanblatt \"%s\" konnte nicht geladen werden, da es als direkter "
"Vorfahr in der Schaltplan-HIerarchie vorkommt."
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:288
#, c-format
msgid "Cannot parse %s as a symbol"
msgstr "%s kann nicht als Symbol geparst werden"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:317
msgid "Invalid symbol name"
msgstr "Ungültiger Symbolname"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:335
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3087
#, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "Symbol %s enthält ungültiges Zeichen \"%c\""
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:343
msgid "Invalid library identifier"
msgstr "Ungültiger Bibliotheksbezeichner"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:443
msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "Ungültiger übergeordneter Symbolname"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:458
#, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s"
msgstr "Kein übergeordnetes Element für erweitertes Symbol %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:473
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "Ungültiger Symboleinheitsname"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:486
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "Ungültiges Symboleinheitspräfix %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:496
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr "Ungültiges Namenssuffix für Symboleinheit %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:502
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "Ungültige Symboleinheitnummer %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:510
#, c-format
msgid "Invalid symbol convert number %s"
msgstr "Ungültige Darstellungsformnummer %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:857
#, c-format
msgid "Invalid hyperlink url '%s'"
msgstr "Ungültiger Hyperlink-URL \"%s\""
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1017
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2242
msgid "Invalid property name"
msgstr "Ungültiger Eigenschaftsname"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1025
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2250
msgid "Empty property name"
msgstr "Leerer Eigenschaftsname"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1047
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2258
msgid "Invalid property value"
msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1648
msgid "Invalid pin name"
msgstr "Ungültiger Pinname"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1688
msgid "Invalid pin number"
msgstr "Ungültige Pinnummer"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1731
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "Ungültiger alternativer Pinname"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1907
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1979
msgid "Invalid text string"
msgstr "Ungültige Text-Zeichenkette"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2082
msgid "Invalid page type"
msgstr "Ungültiger Seitentyp"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2209
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr "Ungültige Kommentarnummer für Schriftfeld"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2388
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "Ungültiger Schaltplanpinname"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2396
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "Leerer Schaltplanpinname"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2952
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2965
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3006
msgid "No schematic object"
msgstr "Kein Schaltplanobjekt"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3052
msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "Ungültiger Symbolbibliotheksname"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3093
msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "Ungültige Symbolbibliotheks-ID"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:223
#, c-format
msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead."
msgstr ""
"Datei an \"%s\" wurde ignoriert. Verwende stattdessen zuvor gefundene Datei "
"an \"%s\"."
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:363
#, c-format
msgid "Expecting integer at line %d in file %s"
msgstr "Ganzzahl in Zeile %d in Datei %s erwartet"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:386
#, c-format
msgid "Expected data missing on line %d in file %s"
msgstr "Erwartete Daten in Zeile %d in Datei %s fehlen"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:392
#, c-format
msgid "Extra data found on line %d in file %s"
msgstr "Zusätzliche Daten in Zeile %d in Datei %s gefunden"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:418
msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4"
msgstr "0, 1, 2, 3 oder 4 erwartet"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:432
msgid "Expecting NORMAL or WIDE"
msgstr "NORMAL oder WIDE erwartet"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:450
msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR"
msgstr "I, O, B, IN, OUT oder BIDIR erwartet"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:471
msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270"
msgstr "R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 oder M270 erwartet"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:493
msgid ""
"Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP or "
"VBOTTOM"
msgstr ""
"LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP oder VBOTTOM "
"erwartet"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:515
msgid ""
"Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or "
"VRIGHT"
msgstr ""
"NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT oder VRIGHT "
"erwartet"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:529
msgid "Expecting CELL or BLOCK"
msgstr "CELL oder BLOCK erwartet"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:548
#, c-format
msgid "Symbol '%s.asy' not found"
msgstr "Symbol \"%s.asy\" nicht gefunden"
#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.h:49
msgid "LTspice schematic files"
msgstr "LTspice Schaltplandateien"
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:44 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:53
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "Das Plugin \"%s\" hat die Funktion \"%s\" nicht implementiert."
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:45 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:54
#, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "Plugin-Typ \"%s\" wurde nicht gefunden."
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:101
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Unbekannter SCH_FILE_T-Wert: %d"
#: eeschema/sch_item.cpp:537 eeschema/sch_item.cpp:588
#: eeschema/sch_pin.cpp:1169 eeschema/sch_symbol.cpp:2964
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:143
msgid "Body Style"
msgstr "Symbolform"
#: eeschema/sch_item.cpp:555 pcbnew/board_item.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/footprint.cpp:1700 pcbnew/pad.cpp:1319 pcbnew/pad.cpp:2577
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:673 pcbnew/pcb_group.cpp:397
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:381 pcbnew/pcb_shape.cpp:711
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:106 pcbnew/pcb_text.cpp:279
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:460 pcbnew/pcb_track.cpp:1831
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:47 pcbnew/zone.cpp:890
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:52
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
#: eeschema/sch_junction.cpp:291 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:880
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:883
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135 pcbnew/pcb_target.cpp:155
#: pcbnew/pcb_target.cpp:247
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: eeschema/sch_junction.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1364
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1793 pcbnew/pcb_track.cpp:2288
msgid "Diameter"
msgstr "Durchmesser"
#: eeschema/sch_label.cpp:100
msgid "Tri-State"
msgstr "Tri-State"
#: eeschema/sch_label.cpp:205
msgid "Sheet References"
msgstr "Schaltplanverweise"
#: eeschema/sch_label.cpp:1227
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Hierarchischer Schaltplanpin"
#: eeschema/sch_label.cpp:1240 eeschema/sch_tablecell.cpp:121
#: eeschema/sch_text.cpp:558 eeschema/sch_textbox.cpp:485
msgid "Bold Italic"
msgstr "Fett Kursiv"
#: eeschema/sch_label.cpp:1255 eeschema/sch_text.cpp:588
msgid "Justification"
msgstr "Ausrichtung"
#: eeschema/sch_label.cpp:1383 eeschema/sch_line.cpp:859
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:478
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2130 pcbnew/pad.cpp:1313
#: pcbnew/pad.cpp:2614 pcbnew/pcb_shape.cpp:998 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:186
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1815 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2006
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:273
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:177 pcbnew/zone.cpp:876
#: pcbnew/zone.cpp:1894 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:42
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:76
msgid "Net"
msgstr "Netz"
#: eeschema/sch_label.cpp:1387 eeschema/sch_line.cpp:863
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:395
msgid "Resolved netclass"
msgstr "Aufgelöste Netzklasse"
#: eeschema/sch_label.cpp:1405
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "Hierarchische Bezeichner"
#: eeschema/sch_label.cpp:1491
#, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "Bezeichner \"%s\""
#: eeschema/sch_label.cpp:1769
#, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "Anweisungsbezeichner [%s %s]"
#: eeschema/sch_label.cpp:2034
#, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "Globaler Bezeichner \"%s\""
#: eeschema/sch_label.cpp:2181
#, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "Hierarchischer Bezeichner \"%s\""
#: eeschema/sch_label.cpp:2294
msgid "Pin length"
msgstr "Pinlänge"
#: eeschema/sch_line.cpp:145
msgid "Graphic Line"
msgstr "Grafische Linie"
#: eeschema/sch_line.cpp:704
#, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "Vertikale Verbindung, Länge %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:705
#, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "Vertikaler Bus, Länge %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:706
#, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "Vertikale Grafiklinie, Länge %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:713
#, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "Horizontale Verbindung, Länge %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:714
#, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "Horizontaler Bus, Länge %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:715
#, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "Horizontale Grafiklinie, Länge %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:722
#, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "Verbindung, Länge %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:723
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "Bus, Länge %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:724
#, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Grafiklinie, Länge %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:897
msgid "Graphical"
msgstr "Grafik anpassen"
#: eeschema/sch_line.cpp:900
msgid "Line Type"
msgstr "Linienstil"
#: eeschema/sch_line.cpp:905
msgid "from netclass"
msgstr "aus Netzklasse"
#: eeschema/sch_marker.cpp:360 pcbnew/pcb_marker.cpp:200
msgid "Violation"
msgstr "Verstoß"
#: eeschema/sch_marker.cpp:365 eeschema/sch_marker.cpp:368
#: eeschema/sch_marker.cpp:371 pcbnew/pcb_marker.cpp:205
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:208 pcbnew/pcb_marker.cpp:211
msgid "Severity"
msgstr "Schweregrad"
#: eeschema/sch_marker.cpp:404 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:99
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:244
msgid "Excluded"
msgstr "Ausgeschlossen"
#: eeschema/sch_marker.h:97
msgid "ERC Marker"
msgstr "ERC-Marker"
#: eeschema/sch_no_connect.h:96 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:251
msgid "No Connect"
msgstr "Keine Verbindung"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1187
msgid "Pos X"
msgstr "Pos X"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1188
msgid "Pos Y"
msgstr "Pos Y"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1446
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1454
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1464
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Versteckter Pin %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1472
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr "Versteckter Pin %s [%s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1729 pcbnew/pad.cpp:1306 pcbnew/pad.cpp:2634
msgid "Pin Name"
msgstr "Pinname"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:140
msgid "No sheets to plot."
msgstr "Keine Schaltplanseite zu plotten."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:251 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1150
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'.\n"
msgstr "Plot in \"%s\" geschrieben.\n"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:425 eeschema/sch_plotter.cpp:583
#: eeschema/sch_plotter.cpp:779 eeschema/sch_plotter.cpp:942
#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:265
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "Plot in \"%s\" geschrieben."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1068
#, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "Konnte die Plotdateien nicht in dem Verzeichnis \"%s\" anlegen."
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:677
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
msgstr "Element nicht annotiert: %s%s (Einheit %d)"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:684
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "Element nicht annotiert: %s%s"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:702
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)"
msgstr ""
"Fehler: Symbol %s%s%s (Einheit %d) überschreitet definierte Einheiten (%d)"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:741
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "Mehrfach vorkommende Elemente %s%s%s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:766
#, c-format
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
msgstr "Unterschiedliche Anzahl von Einheiten für Elemente %s%s%s und %s%s%s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:782
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Unterschiedliche Werte für %s%d%s (%s) und %s%d%s (%s)"
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:197
msgid "Schematic rule area"
msgstr "Schaltplan-Regelbereich"
#: eeschema/sch_screen.cpp:705 eeschema/sch_screen.cpp:797
#, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr "Setze Bibliothekskennung des Schaltplansymbols \"%s %s\" auf \"%s\"."
#: eeschema/sch_screen.cpp:721
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
"Bibliotheksbezeichner der Symbolreferenz \"%s\" ist ungültig. "
"Bibliothekssymbol kann nicht verknüpft werden."
#: eeschema/sch_screen.cpp:737
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
"Symbolbibliothek \"%s\" nicht gefunden und keine Fallback-Cache-Bibliothek "
"verfügbar. Bibliothekssymbol kann nicht verknüpft werden."
#: eeschema/sch_screen.cpp:756
#, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "Ein-/Ausgabefehler %s beim Auflösen des Bibliothekssymbols %s"
#: eeschema/sch_screen.cpp:776
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr ""
"Greife auf den Cache zurück, um Symbol \"%s: %s\" Verknüpfung \"%s\" zu "
"setzen."
#: eeschema/sch_screen.cpp:808
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr ""
"Für das Schaltplansymbol \"%s %s\" konnte kein Bibliothekssymbol gefunden "
"werden."
#: eeschema/sch_shape.cpp:325
#, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "Bogen, Radius %s"
#: eeschema/sch_shape.cpp:329
#, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "Kreis, Radius %s"
#: eeschema/sch_shape.cpp:338
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "Linienzug, %d Punkte"
#: eeschema/sch_shape.cpp:342
#, c-format
msgid "Bezier Curve, %d points"
msgstr "Bézierkurve, %d Punkte"
#: eeschema/sch_shape.cpp:486
msgid "Body outline color"
msgstr "Körper-Umrandungsfarbe"
#: eeschema/sch_shape.cpp:487
msgid "Body background color"
msgstr "Körper-Hintergrundfarbe"
#: eeschema/sch_shape.cpp:488
msgid "Fill color"
msgstr "Füllfarbe"
#: eeschema/sch_shape.cpp:547 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:804 pcbnew/pcb_track.cpp:2218
msgid "Filled"
msgstr "Gefüllt"
#: eeschema/sch_shape.cpp:555 pcbnew/zone.cpp:933 pcbnew/zone.cpp:1961
msgid "Fill Mode"
msgstr "Füllmodus"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:847 eeschema/sch_sheet.cpp:1654
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:62
#: pcbnew/zone.cpp:1824
msgid "Sheet Name"
msgstr "Schaltplanname"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:854
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "Hierarchischer Pfad"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:858
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:864 eeschema/sch_symbol.cpp:1918
#: eeschema/sch_text.cpp:554 eeschema/sch_textbox.cpp:481
msgid "Simulation"
msgstr "Simulation"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:867 eeschema/sch_symbol.cpp:1921
msgid "BOM"
msgstr "Bauteilliste"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:879 eeschema/sch_symbol.cpp:1933
#: eeschema/sch_text.cpp:554 eeschema/sch_textbox.cpp:481
msgid "Exclude from"
msgstr "Ausschließen von"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1173
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Hierarchischer Schaltplan %s"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1657 eeschema/sch_table.cpp:524
#: pcbnew/pcb_table.cpp:594 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:190
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:824
msgid "Border Width"
msgstr "Rahmenbreite"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1661 eeschema/sch_table.cpp:533
#: pcbnew/pcb_table.cpp:603
msgid "Border Color"
msgstr "Rahmenfarbe"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1664
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1669 eeschema/sch_symbol.cpp:981
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2970
msgid "Exclude From Board"
msgstr "Von Platine ausschließen"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1672 eeschema/sch_symbol.cpp:2973
msgid "Exclude From Simulation"
msgstr "Von Simulation ausschließen"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1676 eeschema/sch_symbol.cpp:982
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2976 pcbnew/footprint.cpp:4146
msgid "Exclude From Bill of Materials"
msgstr "Von Stückliste ausschließen"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1680 eeschema/sch_symbol.cpp:983
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2979 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1046
#: pcbnew/footprint.cpp:4149
msgid "Do not Populate"
msgstr "Nicht bestücken"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:59 include/board_item.h:476
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(Gelöschtes Element)"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:331
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Hierarchischer Schaltplanpin %s"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1944
msgid "Power symbol"
msgstr "Spannungssymbol"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1962
msgid "flags"
msgstr "Kennzeichnungen"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1967
msgid "Missing parent"
msgstr "Fehlendes übergeordnetes Element"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1982
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Undefiniert!!!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1990
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Unbekannt>"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2014
msgid "No library defined!"
msgstr "Keine Bibliothek angegeben!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2016
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "Symbol nicht in %s gefunden!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2269
#, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Symbol %s [%s]"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2902
msgid "Mirror X"
msgstr "Horiz. spiegeln"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2904
msgid "Mirror Y"
msgstr "Spiegeln Y"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2932 pcbnew/footprint.cpp:4123
msgid "Library Link"
msgstr "Bibliotheksverknüpfung"
#: eeschema/sch_table.cpp:293 pcbnew/pcb_table.cpp:380
#, c-format
msgid "%d Column Table"
msgstr "%d Tabellenspalte"
#: eeschema/sch_table.cpp:448 pcbnew/pcb_table.cpp:416
#, c-format
msgid "%d Columns"
msgstr "%d Spalten"
#: eeschema/sch_table.cpp:516 pcbnew/pcb_table.cpp:586
msgid "External Border"
msgstr "Außenrand"
#: eeschema/sch_table.cpp:520 pcbnew/pcb_table.cpp:590
msgid "Header Border"
msgstr "Kopfzeilenrand"
#: eeschema/sch_table.cpp:529 pcbnew/pcb_table.cpp:599
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:189 pcbnew/pcb_textbox.cpp:820
msgid "Border Style"
msgstr "Umrandungsstil"
#: eeschema/sch_table.cpp:537 pcbnew/pcb_table.cpp:607
msgid "Row Separators"
msgstr "Zeilentrenner"
#: eeschema/sch_table.cpp:541 pcbnew/pcb_table.cpp:611
msgid "Cell Separators"
msgstr "Zelltrenner"
#: eeschema/sch_table.cpp:545 pcbnew/pcb_table.cpp:615
msgid "Separators Width"
msgstr "Trennerbreite"
#: eeschema/sch_table.cpp:550 pcbnew/pcb_table.cpp:620
msgid "Separators Style"
msgstr "Trennerstil"
#: eeschema/sch_table.cpp:554 pcbnew/pcb_table.cpp:624
msgid "Separators Color"
msgstr "Trennerfarbe"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:52 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:52
#, c-format
msgid "Table Cell %s"
msgstr "Tabellenzelle %s"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:114 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:111
msgid "Cell Width"
msgstr "Zellbreite"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:116 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:113
msgid "Cell Height"
msgstr "Zellhöhe"
#: eeschema/sch_text.cpp:377
#, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Grafischer Text \"%s\""
#: eeschema/sch_text.cpp:567
msgid "Align center"
msgstr "Mittig ausrichten"
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Result</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Ergebnis</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{hochgestellt}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>hochgestellt</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{tiefgestellt}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>tiefgestellt</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{überstrich}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}"
"</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;</u></samp><br> <samp>überstrich</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"</u></samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variablen_wert</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refbez:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>feld_wert</i> von Symbol <i>refbez</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus-Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultierende Netze</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>präfix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>präfixm bis präfixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
"\t\t<td>&nbsp;<br><samp>{netz1 netz2 ...}</samp></td>\n"
"\t\t<td></td>\n"
"\t\t<td>&nbsp;<br><samp>netz1, netz2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>präfix{netz1 netz2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>präfix.netz1, präfix.netz2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Beachten Sie, dass Markup Vorrang vor Busdefinitionen hat.</i>\n"
"\n"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:491 pcbnew/pcb_textbox.cpp:471
msgid "Box Width"
msgstr "Feldbreite"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:494 pcbnew/pcb_textbox.cpp:474
msgid "Box Height"
msgstr "Feldhöhe"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:631 pcbnew/pcb_textbox.cpp:829
msgid "Margins"
msgstr "Ränder"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:633 pcbnew/pcb_textbox.cpp:831
msgid "Margin Left"
msgstr "Rand links"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:637 pcbnew/pcb_textbox.cpp:835
msgid "Margin Top"
msgstr "Rand oben"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:641 pcbnew/pcb_textbox.cpp:839
msgid "Margin Right"
msgstr "Rand rechts"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:645 pcbnew/pcb_textbox.cpp:843
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Rand unten"
#: eeschema/sch_validators.cpp:59
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr "Signalname enthält \"{\" oder \"}\", aber ist kein gültiger Busname"
#: eeschema/sch_validators.cpp:64
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr "Signalname enthält \"[\" oder \"]\", aber ist kein gültiger Busname."
#: eeschema/sheet.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"Die Änderungen am Blatt konnten nicht durchgeführt werden, da das Zielblatt "
"bereits das Blatt \"%s\" oder eines seiner Unterblätter in seiner Hierarchie "
"enthält."
#: eeschema/sheet.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"Die Symbol-Bibliothekstabelle des Schaltplans \"%s\" ist noch nicht neu "
"zugeordnet worden. Das Projekt, zu dem dieser Schaltplan gehört, muss "
"zuerst neu zugeordnet werden bevor er ins aktuelle Projekt importiert werden "
"kann."
#: eeschema/sheet.cpp:216
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Der gesamte Schaltplan konnte nicht geladen werden. Beim Laden der "
"hierarchischen Schaltplanblätter sind Fehler aufgetreten."
#: eeschema/sheet.cpp:219
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Fehler beim Laden des Schaltplans"
#: eeschema/sheet.cpp:222
msgid "Use partial schematic"
msgstr "Teilweisen Schaltplan verwenden"
#: eeschema/sheet.cpp:307
msgid "Continue Load"
msgstr "Laden fortsetzen"
#: eeschema/sheet.cpp:308
msgid "Cancel Load"
msgstr "Laden abbrechen"
#: eeschema/sheet.cpp:317
msgid ""
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
"file version resulting in missing symbol instance data. This will result "
"in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default "
"instance setting or fall back to the library symbol settings. Loading the "
"project that uses this schematic file and saving to the latest file version "
"will resolve this issue.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Die geladene Schaltplandatei enthält ein hierarchisches Schaltplanblatt in "
"einem älteren Dateiformat, in dem die Daten von Symbolinstanzen "
"ausschließlich im Stammblatt hinterlegt waren. Beim Öffnen dieser Datei "
"werden alle darin enthaltenen Symbole auf die Standard-Instanzeinstellungen "
"oder die Bibliothekssymbol-Einstellungen zurückfallen. Um das Problem zu "
"lösen, wird empfohlen, das Projekt, das die zu öffnende Datei verwendet, zu "
"öffnen und den Schaltplan im aktuellen Dateiformat abzuspeichern.\n"
"\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: eeschema/sheet.cpp:324 eeschema/sheet.cpp:352 eeschema/sheet.cpp:393
#: eeschema/sheet.cpp:442 eeschema/sheet.cpp:503
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Laden des Schaltplans fortsetzen"
#: eeschema/sheet.cpp:348
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table. This may result in broken symbol library "
"references for the loaded schematic.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Der gewählte Schaltplan enthält Bibliotheksnamen, die in der "
"Bibliothekstabelle des aktuellen Projekts nicht enthalten sind. Dies kann "
"zu fehlerhaften Symbolbibliotheksverknüpfungen im geladenen Schaltplan "
"führen.\n"
"\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: eeschema/sheet.cpp:389
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project. Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
"references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Die gewählte Datei wurde als Teil eines anderen Projekts erstellt. Das "
"Verknüpfen der Datei mit diesem Projekt kann zu fehlenden oder fehlerhaften "
"Symbolbibliotheksverknüpfungen führen.\n"
"\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: eeschema/sheet.cpp:438
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table. This may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Der gewählte Schaltplan enthält Symbol-Bibliotheksnamen, die in der "
"Bibliothekstabelle des gewählten Schaltplan-Projekts nicht enthalten sind. "
"Dies kann zu fehlerhaften Symbolbibliotheksverknüpfungen führen.\n"
"\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: eeschema/sheet.cpp:499
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Die aktuelle Bibliothekstabelle enthält einen doppelten Bibliotheksnamen, "
"der auf eine andere Bibliothek verweist. Dieser Konflikt kann nicht "
"aufgelöst werden und kann zu fehlerhaften Symbolbibliotheksverknüpfungen "
"führen.\n"
"\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: eeschema/sheet.cpp:692
msgid "Cannot create the schematic image"
msgstr "Kann das Schaltplanbild nicht erzeugen"
#: eeschema/sheet.cpp:767
#, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Der Dateiname \"%s\" kann Probleme mit einem vorhandenen Dateinamen "
"verursachen, der\n"
"bereits im Schaltplan auf Systemen definiert ist, die Dateinamen "
"unterstützen, bei denen die\n"
"Groß- und Kleinschreibung nicht berücksichtigt wird. Dies führt zu "
"Problemen, wenn Sie dieses\n"
"Projekt auf ein Betriebssystem kopieren, das Dateinamen ohne "
"Berücksichtigung der Groß- und\n"
"Kleinschreibung unterstützt.\n"
"\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: eeschema/sheet.cpp:776
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Diese Meldung nicht erneut zeigen."
#: eeschema/sheet.cpp:777
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Neues Blatt anlegen"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:68 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:97
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:120
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr "Dimension von Matrizen sollte >= 1 sein."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:74
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
msgstr "Bandbreite von Bandmatrizen sollte >= 1 sein."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:82 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:105
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:128
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr "In einer Matrix sind nicht-numerische Werte enthalten."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167
msgid "Invalid R_pkg value."
msgstr "Ungültiger Wert für R_pkg."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:173
msgid "Invalid L_pkg value."
msgstr "Ungültiger Wert für L_pkg."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:179
msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "Ungültiger Wert für C_pkg."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:194
msgid "Checking pin "
msgstr "Prüfe Pin "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "Der Pin-Name darf nicht leer sein."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:210
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "Der Signal-Name darf nicht leer sein."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:219
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "Der Modell-Name darf nicht leer sein."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:228
msgid "Rpin is not valid."
msgstr "Rpin ist ungültig."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:237
msgid "Lpin is not valid."
msgstr "Lpin ist ungültig."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:246
msgid "Cpin is not valid."
msgstr "Cpin ist ungültig."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:260
msgid "Checking component "
msgstr "Prüfe Bauteil "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:267
msgid "Component: name cannot be empty."
msgstr "Bauteil: Name darf nicht leer sein."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:276
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "Bauteil: Hersteller darf nicht leer sein."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:285
msgid "Component: invalid package."
msgstr "Bauteil: ungültige Bauform."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:294
msgid "Component: no pin"
msgstr "Bauteil: kein Pin"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:388
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr "Der Strom kann anhand dieser IV-Tabelle nicht interpoliert werden."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:407
msgid "There is an invalid voltage in an IV table"
msgstr "Ungültiger Spannungswert in einer IV-Tabelle"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:414
msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr "Es gibt einen ungültigen Strom in einer IV-Tabelle"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:460
msgid "Invalid R_load."
msgstr "Ungültige R_load."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:465
msgid "Invalid falling dV/dt."
msgstr "Ungültiges fallendes dV/dt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:471
msgid "Invalid rising dV/dt."
msgstr "Ungültiges steigendes dV/dt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:486
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "Modellname darf nicht leer sein"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491
msgid "Checking model "
msgstr "Prüfe Modell "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:498
msgid "Undefined model type."
msgstr "Undefinierter Modelltyp."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "Ungültiger Wert für Vinh."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:516
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "Ungültiger Wert für Vinl."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:525
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "Ungültiger Wert für R_ref."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:534
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "Ungültiger Wert für C_ref."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:543
msgid "Invalid V_ref value."
msgstr "Ungültiger Wert für V_ref."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:552
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "Ungültiger Wert für V_meas."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:561
msgid "C_comp is invalid."
msgstr "C_comp ist ungültig."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:570
msgid "Temperature Range is invalid."
msgstr "Temperaturbereich ist ungültig."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:590
msgid "Voltage Range is invalid."
msgstr "Spannungsbereich ist ungültig."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:597
msgid "Invalid pulldown."
msgstr "Ungültiger Pull-Down."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:603
msgid "Invalid pullup."
msgstr "Ungültiger Pull-Up."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:609
msgid "Invalid POWER clamp."
msgstr "Ungültige Stromklemme."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:615
msgid "Invalid GND clamp."
msgstr "Ungültige GND-Klemme."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:624
msgid "Invalid Ramp"
msgstr "Ungültige Rampe"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:635
msgid "Checking Header..."
msgstr "Prüfe Header ..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:642
msgid "Missing [IBIS Ver]"
msgstr "Angabe [IBIS Ver] fehlt"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:651
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr "Der Parser unterstützt diese IBIS-Version nicht"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:660
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "Fehlendes [File Rev]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:669
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "Fehlendes [File Name]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "Der Name des Package Models darf nicht leer sein."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:699
msgid "Checking package model "
msgstr "Prüfe Bauform-Modell "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:706
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "Hersteller darf nicht leer sein."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:715
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "OEM darf nicht leer sein."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:724
msgid "Negative number of pins."
msgstr "Negative Anzahl an Pins."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:744
msgid "Empty pin number."
msgstr "Leere Pin-Nummer."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:755
msgid "Resistance matrix is incorrect."
msgstr "Widerstandsmatrix ist falsch."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:766
msgid "Capacitance matrix is undefined."
msgstr "Kapazitätsmatrix ist nicht definiert."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:775
msgid "Capacitance matrix is incorrect."
msgstr "Kapazitätsmatrix ist falsch."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:784
msgid "Capacitance matrix is nullptr."
msgstr "Kapazitätsmatrix ist nullptr."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:795
msgid "Inductance matrix is undefined."
msgstr "Induktivitätsmatrix ist undefiniert."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:804
msgid "Inductance matrix is incorrect."
msgstr "Induktivitätsmatrix ist falsch."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:813
msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr "Induktivitätsmatrix ist nullptr."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:829
msgid "Cannot open file "
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:853
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "Unerwartetes Dateiende. Fehlendes [END] ?"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:863
msgid "Error on line "
msgstr "Fehler in Zeile "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:889
msgid "A line did not end properly."
msgstr "Eine Zeile endete nicht ordnungsgemäß."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1022
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1037
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr "Zeile überschreitet maximale Länge."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1062
msgid "Failed to read a double."
msgstr "Fehler beim Lesen eines double-Werts."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1068
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1112
msgid "Failed to read a word."
msgstr "Fehler beim Lesen eines word-Werts."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1105
msgid "Number is not an integer"
msgstr "Zahl ist keine Ganzzahl"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1193
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "Neues Kommentarzeichen ist ungültig."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1206
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr "Ungültige Syntax. Gültig: |_char oder &_char, usw."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1215
msgid "No extra argument was expected"
msgstr "Es wurd kein zusätzliches Argument erwartet"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1363
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort in "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1363
msgid " context: "
msgstr " Kontext: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1427
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "Ungültige Rampen-Daten"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1526
msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix"
msgstr "Für jene Art einer Matrix kann keine Bandbreite festgelegt werden"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1546
msgid "Invalid row in matrix"
msgstr "Ungültige Zeile in Matrix"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1578
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr "Zu viele Daten für diese Matrixzeile."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1586
msgid "Too much data for this matrix."
msgstr "Zu viele Daten für diese Matrix."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1623
msgid "Can't read a matrix element"
msgstr "Kann ein Matrixelement nicht lesen"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1628
msgid "Can't read a matrix index"
msgstr "Kann einen Matrixindex nicht lesen"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1696
msgid "Unknown matrix type"
msgstr "Unbekannter Matrixtyp"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1704
msgid "Missing matrix type"
msgstr "Fehlender Matrix-Typ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1710
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )"
msgstr ""
" Matrix ist bereits initialisiert, aber m_continue ist nicht gesetzt "
"(interner Fehler)"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1735
msgid "Tried to read a row from an undefined matrix"
msgstr "Es wurde versucht, eine Zeile von einer undefinierten Matrix zu lesen"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1740
msgid "matrix pointer is null"
msgstr "Matrixzeiger ist nichtig"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1882
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr "Typ-Min-Max-Werte benötigen wenigstens Typ."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1969
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "Unbekannter Model_type "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1976
msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "Interner Fehler beim Lesen des model_type"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1991
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "Unbekanntes Enable: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1998
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2020
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "Interner Fehler beim Lesen des Enable"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2013
msgid "Unknown polarity "
msgstr "Unbekannte Polarität "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2047
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
msgstr ""
"Lesen eines Modells fortgeführt, das nicht begonnen hat (interner Fehler)"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2206
msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements."
msgstr "Eine [Package]-Zeile benötigt exakt 4 Elemente."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2260
msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3."
msgstr "Ungültiger Pin-Eintrag: 6 Werte aus einer Tabelle mit nur 3."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2270
msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr "Kann einen R-, L- oder C-Wert für einen Pin nicht lesen."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2293
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "Ungültiger Feldname in [Pin]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2300
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "Fehlendes Argument in [Pin]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2336
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr "Falsche Anzahl von Spalten für Pinzuweisung."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2377
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "Falscher Name für diff pin"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2383
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "Falscher Name für inv_pin"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2462
msgid "Unknown waveform type"
msgstr "Unbekannter Waveform-Typ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2474
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr "Interner Fehler erkannt, es sollte eine Waveform bestehen"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2545
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr "Interner Fehler: Fehlerhafter Parser-Kontext."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2606
msgid "Missing keyword."
msgstr "Fehlendes Schlüsselwort."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:449
msgid "waveform has less than two points"
msgstr "Waveform hat weniger als zwei Punkte"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:651 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:717
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr "Kann temporäre Ausgabedatei nicht entfernen"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:702
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:712
msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Ausgabedatei"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:749
msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
msgstr ""
"Kibis unterstützt noch keine DUT-Werte. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:854
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr "Modell hat nur ein Waveform-Paar; verringerte Genauigkeit"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:874 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1080
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr "Treiber benötigt wenigstens einen Pullup oder Pulldown"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1063 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1072
msgid ""
"There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than "
"unknowns."
msgstr ""
"Es bestehen zwei Waveform-Paare, aber nur ein Transistor. Mehr Gleichungen "
"als Unbekannte."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1171
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr ""
"Modell hat kein Waveform-Paar; verwende stattdessen [Ramp]; geringe "
"Genauigkeit"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1185
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr "Modell hat mehr als zwei Waveform-Paare; verwende die ersten zwei."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1225
msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr "Ungültiger Modelltyp für einen Treiber."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1278
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "Ungültiger Modelltyp für ein Gerät"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1477 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1524
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "Anzahl der Zyklen sollte größer als 0 sein."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1483 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1530
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "Einschaltzeit sollte größer als 0 sein."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1489 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1536
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "Ausschaltzeit sollte größer als 0 sein."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1497
msgid "Rising edge is longer than on time."
msgstr "Steigende Flanke ist länger als Einschaltzeit."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1506
msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr "Fallende Flanke ist länger als Ausschaltzeit."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1544
msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr "Steigende Flanke ist länger als Einschaltzeit."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1552
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr "Fallende Flanke ist länger als Ausschaltzeit."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1567 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1599
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "Bitrate sollte größer als 0 sein."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1573 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1605
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "Anzahl der Bits sollte größer als 0 sein."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1585
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr "Bitrate ist zu hoch für steigende / fallende Flanken"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1613
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr "Bitrate könnte zu hoch sein für steigende / fallende Flanken"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:117
#, c-format
msgid "Error loading workbook: line %d: %s."
msgstr "Fehler beim Laden der Arbeitsmappe: Zeile %d: %s."
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:132
msgid "expecting version"
msgstr "erwarte Version"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:149
msgid "expecting simulation tab count"
msgstr "erwarte Simulationsreiter-Anzahl"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:163
msgid "expecting simulation tab type"
msgstr "erwarte Simulationsreiter-Typ"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:209
msgid "expecting trace count"
msgstr "erwarte Trace-Anzahl"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:225
msgid "expecting trace type"
msgstr "erwarte Trace-Typ"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:235
msgid "expecting trace name"
msgstr "erwarte Trace-Name"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:245
msgid "expecting trace color"
msgstr "erwarte Trace-Farbe"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:261
msgid "expecting measurement count"
msgstr "erwarte Messungs-Anzahl"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:273
msgid "expecting measurement definition"
msgstr "erwarte Messungs-Definition"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:283
msgid "expecting measurement format definition"
msgstr "erwarte Messungs-Formatdefinition"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:87 eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:140
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s'"
msgstr "Simulationsmodellbibliothek nicht gefunden unter \"%s\""
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:92
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr "Simulationsmodellbibliothek nicht gefunden unter \"%s\" oder \"%s\""
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:302
#, c-format
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
msgstr "Fehler beim Laden des Simulationsmodells: kein Feld \"%s\""
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1467
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library "
"'%s'"
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Simulationsmodells: Basismodell \"%s\" konnte nicht in "
"der Bibliothek \"%s\" gefunden werden"
#: eeschema/sim/sim_library_ibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:77
#, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "Ungültige IBIS-Datei \"%s\""
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:414
#, c-format
msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'."
msgstr ""
"Für das Symbol \"%s\" wurde keine Simulationsmodelldefinition gefunden."
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:421
msgid "No simulation model definition found."
msgstr "Keine Definition eines Simulationsmodelles gefunden."
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:579 eeschema/sim/sim_model.cpp:627
#, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen des Simulationsmodells vom Symbol \"%s\":\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:720
#, c-format
msgid "Unknown simulation model pin '%s'"
msgstr "Unbekannter Pin \"%s\" im Simulationsmodell"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:82
#, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "Konnte IBIS-Bauteil \"%s\" nicht finden"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:88
#, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "Ungültiges IBIS-Bauteil \"%s\""
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:92
#, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Konnte IBIS-Pin \"%s\" in Bauteil \"%s\" nicht finden"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:99
#, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Ungültiger IBIS-Pin \"%s\" in Bauteil \"%s\""
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:107
#, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "IBIS-Modell \"%s\" konnte nicht gefunden werden"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:110
#, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "Ungültiges IBIS-Modell \"%s\""
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:334
msgid "Power supply"
msgstr "Stromversorgung"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:344
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "Parasitärer Pin-Widerstand"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:354
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "Parasitäre Pin-Induktivität"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:364
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "Parasitäre Pin-Kapazität"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:408
msgid "DC Value"
msgstr "Gleichstromwert"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:426
msgid "ON time"
msgstr "Einschaltzeit"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:434
msgid "OFF time"
msgstr "Ausschaltzeit"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:442 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:475
msgid "Delay"
msgstr "Verzögerung"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:450
msgid "Number of cycles"
msgstr "Anzahl der Zyklen"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:467
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:483
msgid "Number of bits"
msgstr "Anzahl der Bits"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:324
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:586
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:618
msgid "Noise (V/√Hz)"
msgstr "Rauschen (V/√Hz)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:621
msgid "Noise (A/√Hz)"
msgstr "Rauschen (A/√Hz)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:638
msgid "Intensity"
msgstr "Intensität"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:673 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:786
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:244
msgid "Power"
msgstr "Leistung"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:728
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Spannung (swept)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:739
msgid "Current (swept)"
msgstr "Strom (swept)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:750
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "Widerstand (swept)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:761
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "Temperatur (swept)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:779
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Spannung (gemessen)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:146 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:242
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:895
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1024
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1200
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2543
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2544
msgid " (gain)"
msgstr " (Verstärkung)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:239
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:896
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:901
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1025
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1030
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1201
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2541
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2542
msgid " (phase)"
msgstr " (Phase)"
#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:91 eeschema/sim/sim_tab.cpp:108
msgid ""
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results."
msgstr ""
"Simulation lieferte keine Plots. Ergebnisse sind im Konsolenfenster zu "
"finden."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:354
msgid "SPICE Simulator"
msgstr "SPICE Simulator"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:378 eeschema/tools/simulator_control.cpp:84
msgid "Errors during netlist generation."
msgstr "Bei der Netzlistenerzeugung sind Fehler aufgetreten."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:383 eeschema/tools/simulator_control.cpp:89
msgid "Warnings during netlist generation."
msgstr "Bei der Netzlistenerzeugung sind Warnungen aufgetreten."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:393
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "Simulator benötigt einen vollständig annotierten Schaltplan."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:437
msgid ""
"You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast "
"Fourier transform."
msgstr ""
"Es muss zunächst eine TRAN-Simulation ausgeführt werden; deren Ergebnisse "
"werden für die FFT verwendet."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:469
msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr ""
"Befehlsanweisung für Schaltplan-Simulationsbefehl hat sich geändert. Soll "
"der Simulationsbefehl aktualisiert werden?"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:497 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:879
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "Eine andere Simulation wurde bereits gestartet."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:572
#, c-format
msgid "Unable to load or parse file %s"
msgstr "Datei %s kann nicht geladen oder geparst werden"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:655
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "Änderungen in Arbeitsmappe speichern?"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:151
msgid "Measure Min"
msgstr "Minimum messen"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:152
msgid "Measure Max"
msgstr "Maximum messen"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:153
msgid "Measure Average"
msgstr "Mittelwert messen"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:154
msgid "Measure RMS"
msgstr "RMS messen"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:155
msgid "Measure Peak-to-peak"
msgstr "Spitze-Spitze messen"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:159
msgid "Measure Frequency of Min"
msgstr "Frequenz des Minimums messen"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:160
msgid "Measure Frequency of Max"
msgstr "Frequenz des Maximums messen"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:164
msgid "Measure Time of Min"
msgstr "Dauer des Minimums messen"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:165
msgid "Measure Time of Max"
msgstr "Dauer des Maximums messen"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:168
msgid "Measure Integral"
msgstr "Integral messen"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:173
msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr "Fourieranalyse durchführen..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:177
msgid "Copy Signal Name"
msgstr "Signalname kopieren"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:180
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:187
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:200
msgid "Create new cursor..."
msgstr "Neuen Cursor erstellen..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:194
#, c-format
msgid "Delete %s..."
msgstr "%s löschen..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:242
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:900
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1029
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1199
msgid " (amplitude)"
msgstr " (Amplitude)"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:299
#, c-format
msgid "Fourier Analysis of %s"
msgstr "Fourieranalysis von %s"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:301
msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals"
msgstr "Fourieranalysen mehrerer Signale"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:303
msgid "Fundamental frequency:"
msgstr "Grundfrequenz:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:375
#, c-format
msgid "Format %s..."
msgstr "Format %s…"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:450
msgid "Format Value..."
msgstr "Wert formatieren..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:453
msgid "Delete Measurement"
msgstr "Messung löschen"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:651
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:672
msgid "Cursor "
msgstr "Cursor "
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:729
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1155
#, c-format
msgid "Analysis %u - "
msgstr "Analyse %u - "
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:737
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:744
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:738
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:227 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:154
msgid "Plot"
msgstr "Plotten"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:740
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114
msgid "Cursor 1"
msgstr "Zeiger 1"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:741
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115
msgid "Cursor 2"
msgstr "Zeiger 2"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1394
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3007
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1620
msgid ""
"The current analysis must have a plot in order to tune the value of a "
"passive R, L, C model or voltage or current source."
msgstr ""
"Die Analyse muss einen Plot haben, um den Wert eines passiven R-, L-, C-"
"Modells oder einer Spannungs- oder Stromquelle abzustimmen."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1661
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1674
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2175
msgid "Could not apply tuned value(s):"
msgstr "Kann abgeglichene(n) Wert(e) nicht anwenden:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1675
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2165
#, c-format
msgid "%s is not tunable"
msgstr "%s ist nicht abstimmbar"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1759
msgid "Error: no current simulation.\n"
msgstr "Fehler: keine aktuelle Simulation.\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1768
msgid "Error: simulation type not defined.\n"
msgstr "Fehler: Simulationstyp nicht definiert.\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1774
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
msgstr "Fehler: Simulationstyp unterstützt kein Plotten.\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3153
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3268
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3311
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Simulationsergebnisse:\n"
"\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221
msgid "Measurement"
msgstr "Messung"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:339
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:102
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:217
#, c-format
msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr ""
"Konnte Modell \"%s\" nicht finden, um es für das \"A Kind Of\"-Modell \"%s\" "
"zu kopieren"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57
msgid "DC Operating Point"
msgstr "DC-Arbeitspunkt"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58
msgid "Small-Signal Analysis"
msgstr "Kleinsignalanalyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
msgid "DC Sweep Analysis"
msgstr "DC-Sweep-Analyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60
msgid "Transient Analysis"
msgstr "Transientenanalyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
msgid "Small-Signal Distortion Analysis"
msgstr "Kleinsignal-Verzerrungsanalyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
msgid "Noise Analysis"
msgstr "Rauschanalyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr "Pol-Nullstellen-Analyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
msgid "Sensitivity Analysis"
msgstr "Empfindlichkeitsanalyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
msgid "Transfer Function Analysis"
msgstr "Übertragungsfunktionsanalyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66
msgid "S-Parameter Analysis"
msgstr "S-Parameter-Analyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
msgid "Frequency Content Analysis"
msgstr "Frequenzanteil-Analyse"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:399
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "Bitte benötigte Felder ausfüllen"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:417
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid SPICE value."
msgstr "\"%s\" ist kein gültiger SPICE-Wert."
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:175
msgid "&Simulation"
msgstr "&Simulation"
#: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2
msgid ""
"SPICE functions:\n"
"\n"
" sqrt(x)\n"
" sin(x)\n"
" cos(x)\n"
" tan(x)\n"
" sinh(x)\n"
" cosh(x)\n"
" tanh(x)\n"
" asin(x)\n"
" acos(x)\n"
" atan(x)\n"
" asinh(x)\n"
" acosh(x)\n"
" atanh(x)\n"
" arctan(x)\n"
" exp(x)\n"
" ln(x)\n"
" log(x)\n"
" abs(x)\n"
" nint(x)\n"
" int(x)\n"
" floor(x)\n"
" ceil(x)\n"
" pow(x, y)\n"
" pwr(x, y)\n"
" min(x, y)\n"
" max(x, y)\n"
" sgn(x)\n"
" ternary_fcn(x, y, z)\n"
" gauss(nom, rvar, sigma)\n"
" agauss(nom, avar, sigma)\n"
" unif(nom, rvar)\n"
" aunif(nom, avar)\n"
" limit(nom, avar)\n"
msgstr ""
"SPICE-Funktionen:\n"
"\n"
" sqrt(x)\n"
" sin(x)\n"
" cos(x)\n"
" tan(x)\n"
" sinh(x)\n"
" cosh(x)\n"
" tanh(x)\n"
" asin(x)\n"
" acos(x)\n"
" atan(x)\n"
" asinh(x)\n"
" acosh(x)\n"
" atanh(x)\n"
" arctan(x)\n"
" exp(x)\n"
" ln(x)\n"
" log(x)\n"
" abs(x)\n"
" nint(x)\n"
" int(x)\n"
" floor(x)\n"
" ceil(x)\n"
" pow(x, y)\n"
" pwr(x, y)\n"
" min(x, y)\n"
" max(x, y)\n"
" sgn(x)\n"
" ternary_fcn(x, y, z)\n"
" gauss(nom, rvar, sigma)\n"
" agauss(nom, avar, sigma)\n"
" unif(nom, rvar)\n"
" aunif(nom, avar)\n"
" limit(nom, avar)\n"
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
#, c-format
msgid "Loading library %s..."
msgstr "Lade Bibliothek \"%s\" ..."
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Fehler beim Laden der Symbolbibliothek %s.\n"
"\n"
"%s\n"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:78
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body style."
msgstr ""
"<b>Doppelter Pin %s</b> %s an Position <b>(%s, %s)</b> steht in Konflikt mit "
"Pin %s%s an Position <b>(%s, %s)</b> in der Symbolform %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s of %s body style."
msgstr ""
"<b>Doppelter Pin %s</b> %s an Position <b>(%s, %s)</b> steht in Konflikt mit "
"Pin %s%s an Position <b>(%s, %s)</b> in den Einheiten %s und %s der "
"Symbolform %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:113
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b>Pin-Duplikat %s</b> %s an Position <b>(%s, %s)</b> steht in Konflikt mit "
"Pin %s%s an Position <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
msgstr ""
"<b>Pin-Duplikat %s</b> %s an Position <b>(%s, %s)</b> steht in Konflikt mit "
"Pin %s%s an Position <b>(%s, %s)</b> in Einheiten %s und %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:180
#, c-format
msgid ""
"<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues "
"if saved in a symbol library"
msgstr ""
"<b>Warnung: Referenz-Präfix</b><br>Präfix endend auf \"%s\" kann Probleme "
"verursachen, wenn in Symbolbibliothek gespeichert"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:208
msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
msgstr "<b>Ein Spannungssymbol sollte nur eine Einheit haben</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:214
msgid "<b>A Power Symbol should not have DeMorgan variants</b><br><br>"
msgstr ""
"<b>Ein Stromversorgungssymbol sollte keine Darstellungsvarianten (De Morgan) "
"haben</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:220
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
msgstr "<b>Ein Spannungssymbol sollte nur einen Pin haben</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:229
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has "
"meaning<br><br>"
msgstr ""
"<b>Verdächtiges Spannungssymbol</b><br>Nur ein Eingangs- oder Ausgangs-"
"Spannungspin hat Bedeutung<br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:236
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer "
"required<br><br>"
msgstr ""
"<b>Verdächtiges Spannungssymbol</b><br>Unsichtbare Eingangs-Spannungspins "
"werden nicht länger benötigt<br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body "
"style."
msgstr ""
"Hinweis: <b>Verborgener Stromversorgungspin %s</b> %s an Position <b>(%s, "
"%s)</b> in Symbolform %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of %s body style."
msgstr ""
"Hinweis: <b>Verborgener Stromversorgungspin %s</b> %s an Position <b>(%s, "
"%s)</b> in Einheit %c der Symbolform %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:285
#, c-format
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"Hinweis: <b>Verborgener Stromversorgungs-Pin %s</b> %s an Position <b>(%s, "
"%s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"Hinweis: <b>Verborgener Stromversorgungs-Pin %s</b> %s an Position <b>(%s, "
"%s)</b> in Einheit %c."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:305
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr ""
"(Verborgene Stromversorgungs-Pins leiten ihre Pin-Namen an alle "
"angeschlossenen Netze.)"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:320
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of %s body style."
msgstr ""
"<b>Außerhalb des Rasters liegender Pin %s</b> %s an Position <b>(%s, %s)</b> "
"der Symbolform %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:330
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c of %s body "
"style."
msgstr ""
"<b>Außerhalb des Rasters liegender Pin %s</b> %s an Position <b>(%s, %s)</b> "
"in Einheit %c der Symbolform %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:344
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Pin %s</b> %s außerhalb des Rasters an Position <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:352
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"<b>Pin %s</b> %s außerhalb des Rasters an Position <b>(%s, %s)</b> in "
"Einheit %c."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:394
#, c-format
msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Grafischer Kreis hat Radius = 0</b> an Position <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:406
#, c-format
msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Grafisches Rechteck hat Größe 0</b> an Position <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:69
msgid "Symbol Chooser"
msgstr "Symbol-Auswahl"
#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:62
msgid "KiCad Symbol Difference Viewer"
msgstr "KiCad Symboldifferenz-Betrachter"
#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:174
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
"Nach Symbolnamen, Schlüsselwörtern, Beschreibung und der Pin-Anzahl "
"filtern.\n"
"Suchbegriffe werden durch Leerzeichen getrennt. Alle Suchbegriffe müssen "
"zutreffen.\n"
"Ein Suchbegriff, der eine Zahl ist, wird mit der Pin-Anzahl verglichen."
#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"Es konnten nicht alle Symbolbibliotheken geladen werden. Verwenden Sie die "
"Verwaltung\n"
"von Symbolbibliotheken, um den Pfad zu korrigieren oder die Bibliothek(en) "
"zu entfernen."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
msgid "Symbol..."
msgstr "Symbol..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:80
msgid "View as PNG..."
msgstr "Ansicht als PNG..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:81
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "Symbol als SVG..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:88
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:109
msgid "Library Editor"
msgstr "Bibliothekseditor"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:123
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "KiCad Symboleditor"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:150
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1237
#: eeschema/symbol_library.cpp:523 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:278
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Symbolbibliotheken laden"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:271
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "Änderungen an der Bibliothek sind nicht gespeichert"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:282
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "Laden der Symbolbibliothek wurde durch den Benutzer abgebrochen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:910
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
msgstr ""
"Bearbeite Symbol %s aus Schaltplan. Beim Speichern wird nur der Schaltplan "
"aktualisiert."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:914
#, c-format
msgid "Open symbol from library %s"
msgstr "Symbol aus Bibliothek %s öffnen"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:927
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""
"Symbole in veralteten Bibliotheken können nicht bearbeitet werden. Verwenden "
"Sie die Verwaltung von Symbolbibliotheken, um zum aktuellen Format zu "
"migrieren."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:930
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "Symbolbibliotheken verwalten"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:943
#, c-format
msgid "Symbol %s is a derived symbol. Symbol graphics will not be editable."
msgstr ""
"Symbol %s ist ein abgeleitetes Symbol. Grafikelemente werden nicht "
"bearbeitbar sein."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:972
msgid "Library is read-only. Changes cannot be saved to this library."
msgstr ""
"Bibliothek nur lesbar. Änderungen in dieser Bibliothek können nicht "
"gespeichert werden."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:974
msgid "Create an editable copy"
msgstr "Bearbeitbare Kopie erstellen"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:980
#, c-format
msgid "Create an editable copy of the symbol or the entire library (%s)?"
msgstr ""
"Soll eine bearbeitbare Kopie des Symbols oder der gesamten Bibliothek (%s) "
"erstellt werden?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:984
msgid "Select type of item to save"
msgstr "Zu speichernden Elementtyp wählen"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:987
msgid "Copy symbol"
msgstr "Symbol kopieren"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:988
msgid "Copy library"
msgstr "Bibliothek kopieren"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1099
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1150
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:406
#, c-format
msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "Bibliothek \"%s\" existiert bereits."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1107
#, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Konnte die Bibliotheksdatei \"%s\" nicht erstellen.\n"
"Bitte Schreibberechtigungen kontrollieren und erneut versuchen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1118
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1156
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Konnte die Bibliotheksdatei nicht öffnen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1243
#, c-format
msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "Lade Bibliothek \"%s\" ..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1326
#, c-format
msgid "Failed to save backup to '%s'."
msgstr "Das Schreiben der Sicherungskopie in \"%s\" ist fehlgeschlagen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1564
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'."
msgstr "Die aktuelle Konfiguration enthält nicht die Symbolbibliothek \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1566
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1577
msgid "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Verwaltung von Symbolbibliotheken, um die Konfiguration zu "
"bearbeiten."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1567
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Bibliothek wurde nicht in der Symbol-Bibliothekstabelle gefunden."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1575
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr ""
"Die Symbolbibliothek \"%s\" ist in der aktuellen Konfiguration nicht "
"aktiviert."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1578
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Symbolbibliothek nicht aktiviert."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1895
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1947
msgid "Error saving global library table."
msgstr "Fehler beim Speichern der globalen Bibliothekstabelle."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1896
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1948
msgid "Error saving project library table."
msgstr "Fehler beim Speichern der projektspezifischen Bibliothekstabelle."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
msgid "[from schematic]"
msgstr "[vom Schaltplan]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:77
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[Schreibgeschützte Bibliothek]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:81
msgid "[no symbol loaded]"
msgstr "[kein Symbol geladen]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:113
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:824
msgid "No schematic currently open."
msgstr "Gegenwärtig ist kein Schaltplan geöffnet."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:129
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:502
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1686
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:263
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:406
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:448
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "Symbolbibliothek \"%s\" ist nicht beschreibbar."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:131
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:504
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1687
msgid "You must save to a different location."
msgstr "Sie müssen an einem anderen Ort speichern."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:188
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1492
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr "Das aktuelle Symbol wurde geändert. Änderungen speichern?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:371
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1135
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:490
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Symbol \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:815
msgid "Save Symbol As"
msgstr "Symbol speichern unter"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:854
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1046
msgid "Save in library:"
msgstr "Speichere in Bibliothek:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:944
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1129
msgid "A library must be specified."
msgstr "Es muss eine Bibliothek angegeben werden."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:956
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' is read-only. Choose a different library to save the symbol "
"'%s' to."
msgstr ""
"Bibliothek \"%s\" ist nur lesbar. Andere Bibliothek zum Speicher des Symbols "
"\"%s\" wählen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:972
#, c-format
msgid "Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that it descends from"
msgstr ""
"Symbol \"%s\" kann das Symbol \"%s\", von dem es abstammt, nicht ersetzen"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that is a descendent of it."
msgstr ""
"Symbol \"%s\" kann das Symbol \"%s\", das von diesem abstammt, nicht "
"ersetzen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' already exists in library '%s'. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Symbol '%s' existiert bereits in Bibliothek '%s'. Soll es überschrieben "
"werden?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1011
#, c-format
msgid ""
"The following symbols in the inheritance chain of '%s' already exist in "
"library '%s':\n"
msgstr ""
"Folgende Symbole in der Vererbungskette von \"%s\" existieren bereits in "
"Bibliothek \"%s\":\n"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1018
msgid ""
"\n"
"Do you want to overwrite all of them, or rename the new symbols?"
msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie alle Symbole überschreiben oder die neuen umbenennen?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1022
msgid "Overwrite All"
msgstr "Alle(s) überschreiben"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1022
msgid "Rename All"
msgstr "Alle(s) umbenennen"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1102
msgid "Export Symbol"
msgstr "Symbol exportieren"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1128
#, c-format
msgid "Library '%s' is read-only."
msgstr "Bibliothek '%s; ist schreibgeschützt."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1168
#, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
msgstr ""
"Beim Laden der Symbolbibliotheksdatei \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1176
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:135
#, c-format
msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
msgstr "Symbol \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1191
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
msgstr "Unzureichende Berechtigungen zum Speichern der Datei \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1210
#, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'."
msgstr "Beim Erstellen der Symbolbibliothek \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1217
#, c-format
msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
msgstr "Symbol \"%s\" wurde in der Bibliothek \"%s\" gespeichert."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1235
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "Der Symbolname \"%s\" wird bereits verwendet."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1273
#, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr ""
"Das Symbol \"%s\" wurde geändert.\n"
"Möchten Sie es aus der Bibliothek entfernen?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
msgstr ""
"Das Symbol %s wird verwendet, um andere Symbole abzuleiten.\n"
"Beim Löschen dieses Symbols werden alle davon abgeleiteten Symbole "
"gelöscht.\n"
"\n"
"Möchten Sie dieses Symbol und alle abgeleiteten löschen?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1290
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:258
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Symbol löschen"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1291
msgid "Keep Symbol"
msgstr "Symbol behalten"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1428 pcbnew/files.cpp:342
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1215
#, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr "\"%s\" auf letzte gespeicherte Version zurücksetzen?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1506
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
msgstr "Symbol %s nicht in Bibliothek \"%s\" gefunden."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1535
msgid "No library specified."
msgstr "Keine Bibliothek angegeben."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1554
#, c-format
msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "Bibliothek \"%s\" speichern als..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1594
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
msgstr "Konnte Änderungen nicht in Symbolbibliotheksdatei \"%s\" speichern."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1596
msgid "Error Saving Library"
msgstr "Fehler beim Speichern der Bibliothek"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1642
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' saved."
msgstr "Symbolbibliotheksdatei \"%s\" gespeichert."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1741
msgid "Undefined!"
msgstr "Undefiniert!"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1742
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:461 pcbnew/board_item.cpp:400
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordnetes Objekt"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1757
msgid "Body"
msgstr "Körper"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1760
msgid "Power Symbol"
msgstr "Spannungssymbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1762
msgid "Power Symbol (Local)"
msgstr "Spannungssymbol (lokal)"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1769
msgid "Datasheet"
msgstr "Datenblatt"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:81
msgid "Import Symbol"
msgstr "Symbol importieren"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:96
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:350
#, c-format
msgid "Unable to find a reader for '%s'."
msgstr "Es konnte keine Lesemethode für \"%s\" gefunden werden."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:110
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:116
#, c-format
msgid "Cannot import symbol library '%s'."
msgstr "Kann Symbolbibliothek \"%s\" nicht importieren."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:123
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' is empty."
msgstr "Die Symbolbibliotheksdatei \"%s\" ist leer."
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
"Doppelter Bibliothek-Aliasname \"%s\" in der Tabelle der Symbolbibliotheken "
"in Zeile %d gefunden"
#: eeschema/symbol_library.cpp:605 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:222
#, c-format
msgid "Error loading symbol library '%s'."
msgstr "Fehler beim Laden der Symbolbibliothek \"%s\"."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:84
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:109
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:310
msgid "Errors loading symbols:"
msgstr "Fehler beim Einlesen der Symbole:"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:164
#, c-format
msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
msgstr "Bibliothek \"%s\" nicht in der Symbol-Bibliothekstabelle gefunden."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:424
msgid "Symbol not found."
msgstr "Symbol nicht gefunden."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:646
#, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "Kann Symbol \"%s\" nicht aus Bibliothek \"%s\" laden."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:824
#, c-format
msgid "Cannot enumerate library '%s'."
msgstr "Kann Bibliothek \"%s\" nicht auflisten."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:886
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:891
#, c-format
msgid "Error updating library buffer: %s"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Bibliothekspuffers: %s"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:896
msgid "Error updating library buffer."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Bibliothekspuffers."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1033
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:454
#, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr "Fehler beim Speichern von Symbol \"%s\" in Bibliothek \"%s\"."
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:273
msgid "(failed to load)"
msgstr "(Laden fehlgeschlagen)"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:112
msgid "KiCad Symbol Library Browser"
msgstr "KiCad Symbolbibliothek-Browser"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1112 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:990
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:995
msgid "[no library selected]"
msgstr "[Keine Bibliothek ausgewählt]"
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:28
msgid ""
"Changes made in this dialog occur immediately, use Undo in each affected "
"document to undo them"
msgstr ""
"Veränderungen innerhalb dieses Dialogs werden sofort angewendet, verwenden "
"Sie Rückgängig in jedem einzelnen Dokument um diese zurückzusetzen"
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:50
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:602 eeschema/tools/sch_actions.cpp:610
msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels"
msgstr "Schaltplanpins und hierarchische Bezeichner synchronisieren"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:24
msgid "Symbol name"
msgstr "Symbolname"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:34
msgid "Add Hierarchical Labels"
msgstr "Hierarchische Bezeichner hinzufügen"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:37
msgid "Delete Sheet Pins"
msgstr "Schaltplanpins löschen"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:59
msgid "Sheet name"
msgstr "Schaltplanname"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:69
msgid "Add Sheet Pins"
msgstr "Schaltplanpins hinzufügen"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:72
msgid "Delete Hierarchical Labels"
msgstr "Hierarchische Bezeichner löschen"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:99
msgid ""
"Associate selected sheet pin and hierarchical label using the label name"
msgstr ""
"Gewählten Schaltplanpin und hierarchischen Bezeichner mittels "
"Bezeichnernamen synchronisieren"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:104
msgid "Associate selected sheet pin and hierarchical label using the pin name"
msgstr ""
"Gewählten Schaltplanpin und hierarchischen Bezeichner mittels Pinnamen "
"synchronisieren"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:109
msgid "Break sheet pin and hierarchical label association(s)"
msgstr "Verbindung von Schaltplanpin und hierarchischem Bezeichner auflösen"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:122
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "Symbolbetrachter"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:207
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Symbol-Footprint-Zuordnungsdatei laden"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:218
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Sichtbarkeit aller Footprintfelder erhalten"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Alle Footprint-Felder anzeigen"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Alle Footprint-Felder verbergen"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:222
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Einstellung zur Sichtbarkeit der Footprint-Felder auswählen."
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
msgid "Change Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit ändern"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:233
#, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
msgstr "Konnte Symbol-Footprint-Zuordnungsdatei \"%s\" nicht öffnen."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:76
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr "Mindestens eine Eigenschaft für die Rückwärts-Annotation auswählen."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:100
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"Die Platinen-Netzliste kann nicht abgerufen werden, da der Schaltplaneditor "
"im eigenständigen Modus geöffnet ist.\n"
"Starten Sie die KiCad-Projektverwaltung und erstellen Sie ein neues Projekt."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:168
#, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "Footprint \"%s\" hat kein zugeordnetes Symbol."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:245
#, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "Footprints \"%s\" und \"%s\" sind mit dem selben Symbol verknüpft."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "Kann das Symbol für den Footprint \"%s\" nicht finden."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr ""
"Footprint \"%s\" ist auf der Leiterplatte nicht vorhanden. Entsprechende "
"Symbole im Schaltplan müssen manuell gelöscht werden (falls gewünscht)."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:353
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "Footprint-Neuverknüpfung benötigt vollständig annotierten Schaltplan."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:356
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr "Footprint-Neuverknüpfung durch Benutzer abgebrochen."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:382
msgid "true"
msgstr "wahr"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:382
msgid "false"
msgstr "falsch"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:390
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to '%s'."
msgstr "Referenzbezeichner \"%s\" in \"%s\" ändern."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:403
#, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "Ändere %s Footprint-Zuordnung von \"%s\" in \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:417
#, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "Ändere Wert %s von \"%s\" in \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:431
#, c-format
msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'."
msgstr "Ändere %s \"Nicht bestücken\" von \"%s\" zu \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:445
#, c-format
msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'."
msgstr "Ändere %s \"Von Stückliste ausschließen\" von \"%s\" zu \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:466
#, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "Kann %s Pin \"%s\" nicht finden."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:508
#, c-format
msgid "Change %s field '%s' value to '%s'."
msgstr "Ändere %s Wert von Feld \"%s\" zu \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:523
#, c-format
msgid "Add %s field '%s' with value '%s'."
msgstr "Füge %s Feld \"%s\" mit Wert \"%s\" hinzu."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:553
#, c-format
msgid "Delete %s field '%s.'"
msgstr "Lösche %s Feld \"%s.\""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:693
#, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "Ändere %s Pin %s Netzbezeichner von \"%s\" nach \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:715
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr ""
"Netz %s kann nicht in %s geändert werden, da es von einem Stromversorgungs-"
"Pin angesteuert wird."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:724
#, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "Füge den Bezeichner \"%s\" zu %s Pin %s Netz hinzu."
#: eeschema/tools/rule_area_create_helper.cpp:69
msgid "Draw Rule Area"
msgstr "Regelbereich zeichnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:50
msgid "Show the electrical rules checker window"
msgstr "Fenster für die Elektrischen Regeln (DRC)"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:56
msgid "Symbol Checker"
msgstr "Symbol-Prüfer"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:57
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "Das Fenster für die Symbolprüfung anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:64
msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent"
msgstr ""
"Unterschiede zwischen Schaltplan-Symbol und dessen entsprechedem Symbol aus "
"der Bibliothek anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:70
msgid "Show Bus Syntax Help"
msgstr "Zeige Bussyntax-Hilfe"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:77
msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations."
msgstr ""
"Simulationsfenster für laufende SPICE- oder IBIS-Simulationen anzeigen."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:86 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2125
msgid "Create Corner"
msgstr "Eckpunkt hinzufügen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:92 eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1386
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2132
msgid "Remove Corner"
msgstr "Ecke entfernen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:107
msgid "Select Node"
msgstr "Knoten auswählen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:108
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "Wählt ein Verbindungselement unter dem Zeiger"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:115
msgid "Select Connection"
msgstr "Verbindung auswählen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:116
msgid "Select a complete connection"
msgstr "Komplette Verbindung auswählen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:152 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:462
msgid "Show/hide design blocks library"
msgstr "Designblock-Bibliothek anzeigen/ausblenden"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:158
msgid "Save Current Sheet as Design Block..."
msgstr "Aktuelle Schaltplanseite als Designblock speichern..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:159
msgid "Create a new design block from the current sheet"
msgstr "Neuen Designblock aus aktueller Schaltplanseite erstellen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:165 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:475
msgid "Save Selection as Design Block..."
msgstr "Auswahl als Designblock speichern..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:166 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:476
msgid "Create a new design block from the current selection"
msgstr "Neuen Designblock aus aktueller Auswahl erstellen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:172
msgid "Save Current Sheet to Design Block..."
msgstr "Aktuelle Schaltplanseite als Designblock speichern..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:173
msgid "Add current sheet to design block"
msgstr "Aktuelle Schaltplanseite zu Designblock hinzufügen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:179 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:489
msgid "Save Selection to Design Block..."
msgstr "Auswahl als Designblock speichern..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:180 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:490
msgid "Add current selection to design block"
msgstr "Aktuelle Auswahl zum Designblock hinzufügen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:186 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:496
msgid "Delete Design Block"
msgstr "Designblock löschen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:187 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:497
msgid "Remove the selected design block from its library"
msgstr "Entferne ausgewählten Designblick aus seiner Bibliothek"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:193 eeschema/tools/sch_actions.cpp:788
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759
msgid "Properties..."
msgstr "Eigenschaften..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:194 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504
msgid "Edit properies of design block"
msgstr "Designblock-Eigenschaften bearbeiten"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:204
msgid "Save Library As..."
msgstr "Bibliothek speichern unter..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:205
msgid "Save the current library to a new file"
msgstr "Aktuelle Bibliothek in einer neuen Datei speichern"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:211
msgid "New Symbol..."
msgstr "Neues Symbol..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:212
msgid "Create a new symbol in an existing library"
msgstr "Neues Symbol in existierender Bibliothek erstellen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:218
msgid "Derive from Existing Symbol..."
msgstr "Von bestehendem Symbol ableiten..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:219
msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol"
msgstr "Neues Symbol erstellen, abgeleitet von einem existierenden Symbol"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:225
msgid "Edit Symbol"
msgstr "Symbol bearbeiten"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:226
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Ausgewähltes Symbol auf Editor-Zeichenfläche anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:232
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "Symbol duplizieren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:238
msgid "Rename Symbol..."
msgstr "Symbol umbenennen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:245
msgid "Save the current symbol to a different library or name"
msgstr "Aktuelles Symbol in anderer Bibliothek/unter anderem Namen speichern"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:251
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Kopie speichern als..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:252
msgid "Save a copy of the current symbol to a different library or name"
msgstr ""
"Kopie des aktuellen Symbols in anderer Bibliothek/unter anderem Namen "
"speichern"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:259
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Entfernt das ausgewählte Symbol aus seiner Bibliothek"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:277
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Symbol einfügen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:283
msgid "Import Symbol..."
msgstr "Symbol importieren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:284
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Ein Symbol in die aktive Bibliothek importieren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:290
msgid "Export..."
msgstr "Exportieren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:291
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "Ein Symbol in eine neue Bibliotheksdatei exportieren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:297
msgid "Update Symbol Fields..."
msgstr "Symbolfelder aktualisieren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:298
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr ""
"Symbol aktualisieren um alle Änderungen vom übergeordneten Symbol zu "
"übernehmen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:304
msgid "Set Unit Display Name..."
msgstr "Anzeigename der Einheit festlegen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:305
msgid "Set the display name for a particular unit in a multi-unit symbol"
msgstr ""
"Anzeigename für eine Einheit eines Symbols mit mehreren Einheiten festlegen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:310
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Symbol zu Schaltplan hinzufügen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:311
msgid "Add the current symbol to the schematic"
msgstr "Aktuelles Symbol zum Schaltplan hinzufügen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:317
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Elektrischen Anschlusstyp anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:318
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Zeigt den elektrischen Anschlusstyp an Pins an"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:325
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "Pinnummern anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:326
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "Zeigt die Pinnummer an Pins an"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:333
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Ansicht als PNG-Bild exportieren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:334
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "Eine PNG-Datei von aktueller Ansicht erstellen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:340
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Symbol als SVG-Datei exportieren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:341
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Eine SVG-Datei vom aktuellen Symbol erstellen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:347
msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "Synchronisierter Pin-Bearbeitungsmodus"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:348
msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"Synchronisierter Pin-Bearbeitungsmodus\n"
"Wenn aktiviert, werden alle Änderungen (außer Pinnummern) auf andere "
"Einheiten übertragen.\n"
"Standardmäßig aktiv für Bauteile mit mehreren und austauschbaren Einheiten."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:357 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1220
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Verborgene Pins anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:364 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1227
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "Verborgene Felder anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:376
msgid "Draw Pins"
msgstr "Pins zeichnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:385 eeschema/tools/sch_actions.cpp:638
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:301
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:63 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1049
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195
msgid "Draw Text"
msgstr "Text zeichnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:394 eeschema/tools/sch_actions.cpp:646
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:203
msgid "Draw Text Boxes"
msgstr "Textfelder zeichnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:402 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1469
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:109
msgid "Draw Lines"
msgstr "Linien zeichnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:403
msgid "Draw connected graphic lines"
msgstr "Verbundene graphische Linien zeichnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:412 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:119
msgid "Draw Polygons"
msgstr "Polygone zeichnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:421
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Symbolanker verschieben"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:431
msgid "Push Pin Length"
msgstr "Pinlänge übertragen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:432
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "Pinlänge zu anderen Pins im Symbol kopieren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:438
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Pinnamengröße übertragen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:439
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "Größe des Pinnamens zu anderen Pins im Symbol kopieren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:445
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Pinnummerngröße übertragen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:446
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "Größe der Pinnummer zu anderen Pins im Symbol kopieren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:457
msgid "Place Symbols"
msgstr "Symbole einfügen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:466
msgid "Place Next Symbol Unit"
msgstr "Nächste Symboleinheit einfügen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:467
msgid ""
"Place the next unit of the current symbol that is missing from the schematic"
msgstr ""
"Nächste Einheit des aktuellen Symbols, die im Schaltplan fehlt, einfügen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:477
msgid "Place Power Symbols"
msgstr "Spannungssymbole einfügen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:487 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:452
msgid "Place Design Block"
msgstr "Designblock hinzufügen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:488
msgid "Add selected design block to current sheet"
msgstr "Gewählten Designblock auf aktueller Schaltplanseite einfügen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:499
msgid "Place No Connect Flags"
msgstr "\"keine Verbindung\"-Kennzeichnungen einfügen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:510
msgid "Place Junctions"
msgstr "Knotenpunkte einfügen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:521
msgid "Place Wire to Bus Entries"
msgstr "Elektr. Verbindung zu Buseingang einfügen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:532
msgid "Place Net Labels"
msgstr "Netzbezeichner einfügen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:540
msgid "Place Directive Labels"
msgstr "Anweisungsbezeichner einfügen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:550
msgid "Place Hierarchical Labels"
msgstr "Hierarchische Bezeichner einfügen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:560
msgid "Draw Hierarchical Sheets"
msgstr "Hierarchische Schaltpläne zeichnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:569
msgid "Draw Sheet from File"
msgstr "Zeichnungsblatt aus Datei zeichnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:570
msgid "Copy sheet into project and draw on current sheet"
msgstr "Schaltplanseite in Projekt kopieren und auf aktueller Seiten zeichnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:578
msgid "Draw Sheet from Design Block"
msgstr "Schaltplanseite aus Designblock erzeugen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:579
msgid "Copy design block into project as a sheet on current sheet"
msgstr "Designblock in Projekt kopieren und auf aktueller Seiten zeichnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:587
msgid "Place Sheet Pins"
msgstr "Schaltplanpins einfügen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:595
msgid "Autoplace All Sheet Pins"
msgstr "Alle Schaltplanpins automatisch einfügen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:596
msgid "Imports and auto places all sheet pins"
msgstr ""
"Importiert und platziert alle Pins aus hierarchischen Schaltplänen "
"automatisch"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:601 eeschema/tools/sch_actions.cpp:609
msgid "Sync Sheet Pins..."
msgstr "Schaltplanpins synchronisieren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:617
msgid "Import Sheet..."
msgstr "Schaltplanseite importieren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:618
msgid "Import sheet into project"
msgstr "Schaltplanseite in Projekt importieren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:628
msgid "Place Global Labels"
msgstr "Globale Bezeichner einzufügen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:655 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:211
msgid "Draw Tables"
msgstr "Tabellen zeichnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:663 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:128
msgid "Draw Rectangles"
msgstr "Rechtecke zeichnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:672 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:138
msgid "Draw Circles"
msgstr "Kreise zeichnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:681 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148
msgid "Draw Arcs"
msgstr "Kreisbögen zeichnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:690 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:157
msgid "Draw Bezier Curve"
msgstr "Bézierkurve zeichnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:699
msgid "Place Images"
msgstr "Bilder einzufügen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:708 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:326
msgid "Draw Rule Areas"
msgstr "Regelbereiche zeichnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:717 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:427
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Letzten Punkt entfernen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:718 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "Löschen des zuletzt hinzugefügten Punktes im aktuellen Element"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:724 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:434
msgid "Close Outline"
msgstr "Umriss schließen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:725
msgid "Close the in-progress outline"
msgstr "In Bearbeitung befindlichen Umriss schließen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:740
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Letztes Element wiederholen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:741
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Dupliziert das zuletzt gezeichnete Element"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:746 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:609
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:754 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Gegen Uhrzeigersinn drehen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:762 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:643
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Vertikal spiegeln"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:763
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "Ausgewählte Elemente oben/unten wenden"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:771 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:636
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Horizontal spiegeln"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:772
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "Ausgewählte Elemente links/rechts wenden"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:779 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:152
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:651
msgid "Swap"
msgstr "Tauschen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:780 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:652
msgid "Swap positions of selected items"
msgstr "Positionen ausgewählter Elemente tauschen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:796
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Referenzbezeichner bearbeiten..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:804
msgid "Edit Value..."
msgstr "Wert bearbeiten..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Footprint bearbeiten..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:820 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1968
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Felder automatisch anordnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:821
msgid ""
"Runs the automatic placement algorithm on the symbol's (or sheet's) fields"
msgstr ""
"Automatischen Platzierungsalgorithmus für Symbol- oder Schaltplanfelder "
"ausführen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:827
msgid "Change Symbols..."
msgstr "Symbole ändern..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:828
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "Andere Symbole aus der Bibliothek zuweisen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:834
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "Symbole aus Bibliothek aktualisieren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:835
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "Symbole aktualisieren, um Änderungen aus der Bibliothek zu übernehmen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:842
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Anderes Symbol aus der Bibliothek zuweisen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:848
msgid "Update Symbol..."
msgstr "Symbol aktualisieren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:849
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr ""
"Symbol aktualisieren um alle Änderungen aus der Bibliothek zu übernehmen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:855 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1237
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Netzklasse zuweisen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:856 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1238
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "Weist Netzen, die einem Muster entsprechen, eine Netzklasse zu"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:862
msgid "De Morgan Conversion"
msgstr "De Morgan-Umwandlung"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:863
msgid "Switch between De Morgan representations"
msgstr "Umschalten zwischen den De Morgan-Darstellungsformen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:869
msgid "De Morgan Standard"
msgstr "De-Morgan-Standard"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:870
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
msgstr "Schaltet zur Standard-De Morgan-Darstellungsform"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:877
msgid "De Morgan Alternate"
msgstr "De Morgan Alternative"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:878
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
msgstr "Schaltet zur alternativen De Morgan-Darstellungsform"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:885
msgid "Change to Label"
msgstr "Zu Bezeichner ändern"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:886
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Bestehendes Element zu einem Bezeichner ändern"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:894
msgid "Change to Directive Label"
msgstr "Zu Anweisungsbezeichner ändern"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:895
msgid "Change existing item to a directive label"
msgstr "Bestehendes Element zu einem Anweisungsbezeichner ändern"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:903
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Zu hierarchischem Bezeichner ändern"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:904
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Bestehendes Element zu einem hierarchischen Bezeichner ändern"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:912
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Zu globalem Bezeichner ändern"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:913
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "Bestehendes Element zu einem globalen Bezeichner ändern"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:921
msgid "Change to Text"
msgstr "Zu Text ändern"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:922
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "Bestehendes Element zu einem Textkommentar ändern"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:930
msgid "Change to Text Box"
msgstr "Zu Textfeld ändern"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:931
msgid "Change existing item to a text box"
msgstr "Vorhandenes Element zu einem Textfeld ändern"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:939 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2969
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Schaltplanpins aufräumen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:940
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Löschen von nicht referenzierten Schaltplanpins"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:945 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:943
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Text- und Grafikeigenschaften bearbeiten..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:946
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "Text- und Grafikeigenschaften auf dem gesamten Schaltplan bearbeiten"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:952
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Symboleigenschaften..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:958
msgid "Pin Table..."
msgstr "Pin-Tabelle..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:959
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "Anzeige der Pin-Tabelle für Sammelbearbeitung von Pins"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:965
msgid "Break"
msgstr "Zerteilen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:966
msgid "Divide into connected segments"
msgstr "In miteinander verbundene Segmente zerteilen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:972
msgid "Slice"
msgstr "Zerschneiden"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:973
msgid "Divide into unconnected segments"
msgstr "In nicht-verbundene Segmente zerschneiden"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:987 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1363
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "Netz unter dem Zeiger hervorheben"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:994 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1378
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1217
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Netz-Hervorhebung aufheben"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:995
msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "Jede bestehende Netz-Hervorhebung aufheben"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1004
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Netze hervorheben"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1005
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Hebt alle Verbindungen und Pins hervor, die zu einem Netz gehören"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1014
msgid "Show/hide the net navigator"
msgstr "Netznavigator anzeigen/ausblenden"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1021
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Mit Symboleditor bearbeiten"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1022
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Öffnet das ausgewählte Symbol im Symboleditor"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1028
msgid "Exclude from Bill of Materials"
msgstr "Von Stückliste ausschließen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1029
msgid "Set the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Setzt das Attribut \"Von Stückliste ausschließen\""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1034
msgid "Exclude from Simulation"
msgstr "Von Simulation ausschließen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1035
msgid "Set the exclude from simulation attribute"
msgstr "Setzt Attribut \"Von Simulation ausschließen\""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1040
msgid "Exclude from Board"
msgstr "Von Platine ausschließen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1041
msgid "Set the exclude from board attribute"
msgstr "Setzt Attribut \"Von Simulation ausschließen\""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1047
msgid "Set the do not populate attribute"
msgstr "Das Nicht-bestücken-Attribut setzen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1054
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Öffnet das Bibliothekssymbol im Symboleditor"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1060
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "Symbolfelder bearbeiten..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1061
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "Sammelbearbeitung der Felder von allen Symbolen im Schaltplan"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1067
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Symbolbibliothek-Verknüpfungen bearbeiten..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1068
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "Bearbeitet die Zuordnung zwischen Schaltplan- und Bibliothekssymbolen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1074
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "Footprints zuweisen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1075
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "Footprint-Zuordnungswerkzeug ausführen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1081
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Footprint-Zuordnungen importieren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1082
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr ""
"Importiert Symbol-Footprint-Zuordnungen aus einer im Platineneditor "
"erstellten .cmp-Datei"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1088
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "Schaltplan annotieren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1089
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Weist Referenzbezeichnern der Schaltplansymbole (neue) Werte zu"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1095
msgid "Increment Annotations From..."
msgstr "Annotationen inkrementieren ab..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1096
msgid ""
"Increment a subset of reference designators starting at a particular symbol"
msgstr ""
"Inkrementieren einer Teilmenge von Referenzbezeichnern beginnend mit einem "
"bestimmten Symbol"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1103
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "Schaltplan einrichten..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1104
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
"Bearbeiten der Einstellungen für den Schaltplan einschließlich "
"Annotierungsarten und elektrischer Regeln"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1110
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "Seitennummer des Schaltplanblatts bearbeiten..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1111
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "Seitennummer des aktuellen Schaltplanblatts bearbeiten"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1116
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Symbole retten..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1117
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "Alte Symbole im Projekt finden und diese umbenennen/retten"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1123
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Symbole aus veralteten Bibliotheken neu zuordnen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1124
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr ""
"Bibliothekssymbol-Verweise in veralteten Schaltplänen der Symbol-"
"Bibliothekstabelle neu zuordnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1131
msgid "Next Net Item"
msgstr "Nächstes Netzelement"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1132
msgid "Select next item on the current net"
msgstr "Wähle nächstes Element des aktuellen Netzes"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1138
msgid "Previous Net Item"
msgstr "Vorheriges Netzelement"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1139
msgid "Select previous item on the current net"
msgstr "Wähle vorheriges Element des aktuellen Netzes"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1144
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Als Bild in die Zwischenablage exportieren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1145
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "Aktuelles Blatt als Bild in die Zwischenablage exportieren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1153 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:360
msgid "Import Graphics..."
msgstr "Grafiken importieren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1154 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:361
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "Eine 2D-Zeichnung importieren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1161
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Zum Platineneditor wechseln"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1162
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "Platine im Platineneditor öffnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1168
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Netzliste exportieren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1169
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr ""
"Exportiert eine Datei mit der Netzliste in einem von mehreren unterstützten "
"Formaten"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1175
msgid "Generate Bill of Materials..."
msgstr "Stückliste (BoM) erstellen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1176
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Erstellt eine Stückliste (BoM) für den aktuellen Schaltplan"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1182
msgid "Generate Legacy Bill of Materials..."
msgstr "Klassische Stückliste (BoM) erstellen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1183
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)"
msgstr ""
"Erstellt eine Stückliste (BoM) für den aktuellen Schaltplan (klassischer "
"Generator)"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1190
msgid "Generate Bill of Materials (External)..."
msgstr "Stückliste (BoM) erstellen (extern)..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1191
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic using external "
"generator"
msgstr ""
"Erstellt eine Stückliste (BoM) für den aktuellen Schaltplan (externer "
"Generator)"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1197
msgid "Export Symbols to Library..."
msgstr "Symbole in die Bibliothek exportieren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1198
msgid ""
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"Von der Platine verwendete Symbole einer vorhandenen Symbolbibliothek "
"hinzufügen\n"
"(entfernt keine anderen Symbole aus dieser Bibliothek)"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1205
msgid "Export Symbols to New Library..."
msgstr "Symbole in neue Bibliothek exportieren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1206
msgid ""
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Eine neue Symbolbibliothek aus den von dem Schaltplan verwendeten Symbolen "
"erstellen\n"
"(falls die Bibliothek bereits existiert, wird sie ersetzt)"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1213
msgid "Select on PCB"
msgstr "Auf Leiterplatte auswählen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1214
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr "Entsprechende Elemente im Leiterplatteneditor auswählen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1233
msgid "Show Directive Labels"
msgstr "Anweisungsbezeichner anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1239
msgid "Show ERC Warnings"
msgstr "ERC-Warnungen anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1240
msgid "Show markers for electrical rules checker warnings"
msgstr "Markierungen für Warnungen der Elektrischen Regelprüfung anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1246
msgid "Show ERC Errors"
msgstr "ERC-Fehler anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1247
msgid "Show markers for electrical rules checker errors"
msgstr "Markierungen für Fehler der Elektrischen Regelprüfung anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1253
msgid "Show ERC Exclusions"
msgstr "ERC-Ausnahmen anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1254
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
msgstr ""
"Markierungen für ausgenommene Verstöße für die Elektrischen Regelprüfung "
"anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1260
msgid "Mark items excluded from simulation"
msgstr "Elemente markieren, die von Simulation ausgeschlossen sind"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1261
msgid "Draw 'X's over items which have been excluded from simulation"
msgstr "Zeichne \"X\" über von der Simulation ausgeschlossenen Elementen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1267
msgid "Show OP Voltages"
msgstr "OP-Spannungen anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1268
msgid "Show operating point voltage data from simulation"
msgstr "Spannungswerte des Arbeitspunktes aus der Simulation anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1274
msgid "Show OP Currents"
msgstr "OP-Ströme anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1275
msgid "Show operating point current data from simulation"
msgstr "Stromwerte des Arbeitspunktes aus der SImulation anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1281
msgid "Show Pin Alternate Icons"
msgstr "Alternative Pin-Icons anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1282
msgid "Show indicator icons for pins with alternate modes"
msgstr "Indikatorsymbole für Pins mit alternativen Modi anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1288 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1298
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1308 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1319
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "Linienmodus für Verbindungen und Busse"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1289
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "In beliebigem Winkel zeichnen und ziehen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1299
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr "Zeichnen und ziehen nur in horizontaler oder vertikaler Richtung"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1309
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr ""
"Zeichnen und ziehen auf horizontale, vertikale oder 45°-Winkel beschränken"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1320
msgid "Switch to next line mode"
msgstr "Zu nächstem Linienmodus springen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1325
msgid "Annotate Automatically"
msgstr "Automatisch annotieren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1326
msgid "Toggle automatic annotation of new symbols"
msgstr "Automatische Annotierung von neuen Teilesymbolen umschalten"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1333
msgid "Repair Schematic"
msgstr "Schaltplan reparieren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1334
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
msgstr ""
"Verschiedene Diagnosen durchführen und versuchen, den Schaltplan zu "
"reparieren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1340
msgid "Previous Symbol Unit"
msgstr "Vorherige Symboleinheit"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1341
msgid "Open the previous unit of the symbol"
msgstr "Vorherige Einheit des Symbols öffnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1347
msgid "Next Symbol Unit"
msgstr "Nächste Symboleinheit"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1348
msgid "Open the next unit of the symbol"
msgstr "Nächste Einheit des Symbols öffnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1356
msgid "Change Sheet"
msgstr "Blatt ändern"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1357
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Zum Inhalt des gewählten Schaltplanblatts im Schaltplaneditor wechseln"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1363
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Schaltplan öffnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1364
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Inhalt des ausgewählten Schaltplanblatts im Schaltplaneditor anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1372
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Schaltplan verlassen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1373
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Übergeordnetes Schaltplanblatt im Schaltplaneditor anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1380
msgid "Navigate Up"
msgstr "Nach oben navigieren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1381
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr "Navigiert in der Hierarchie ein Blatt nach oben"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1388
msgid "Navigate Back"
msgstr "Zurück navigieren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1389
msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr "Im Verlauf der Blattnavigation rückwärts bewegen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1396
msgid "Navigate Forward"
msgstr "Vorwärts navigieren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1397
msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr "Im Verlauf der Blattnavigation vorwärts bewegen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1404
msgid "Previous Sheet"
msgstr "Vorheriges Blatt"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1405
msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr "Zum vorherigen Blatt nach Nummer wechseln"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1412
msgid "Next Sheet"
msgstr "Nächstes Blatt"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1413
msgid "Move to next sheet by number"
msgstr "Zum nächsten Blatt nach Nummer wechseln"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1420
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "Hierarchienavigator"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1421
msgid "Show/hide the schematic sheet hierarchy navigator"
msgstr "Schaltplanblatthierarchie-Navigation ein-/ausblenden"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1434
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:1274
msgid "Draw Wires"
msgstr "Verbindungen zeichnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1446
msgid "Draw Buses"
msgstr "Busse zeichnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1457
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:80
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:124
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "Vom Bus lösen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1458
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "Eine elektrische Verbindung aus einem Bus heraus führen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1479 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2519
msgid "Undo Last Segment"
msgstr "Letztes Segment rückgängig machen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1480
msgid "Walks the current line back one segment."
msgstr "Nimmt das letzte Segment der aktuellen Linie zurück."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1487
msgid "Switch Segment Posture"
msgstr "Segmentstellung wechseln"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1488
msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr "Wechselt die Stellung des aktuellen Segments."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1499 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:396
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:109
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:238 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:539
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1508 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:396
msgid "Drag"
msgstr "Ziehen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1509
msgid "Move items while keeping their connections"
msgstr "Elemente mit Verbindungen verschieben"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1516 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1823
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:426
msgid "Align Items to Grid"
msgstr "Elemente am Raster ausrichten"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1524
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "Kopie des aktuellen Blatts speichern unter..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1525
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr ""
"Speichert eine Kopie des aktuellen Blatts an einem anderen Ort oder Namen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1539
msgid "New Analysis Tab..."
msgstr "Neuer Analysereiter..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1540
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis"
msgstr "Erstelle neuen Reiter mit Simulationsanalyse"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1548
msgid "Open Workbook..."
msgstr "Arbeitsmappe öffnen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1549
msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings"
msgstr "Öffne gespeicherte Analysereiter und -einstellungen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1557
msgid "Save Workbook"
msgstr "Arbeitsmappe speichern"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1558
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
msgstr "Aktuelle Analysereiter und -einstellungen speichern"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1566
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Arbeitsmappe speichern unter..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1567
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
msgstr "Aktuelle Analysereiter und -einstellungen an anderem Ort speichern"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1573
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "Aktuellen Plot als PNG exportieren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1579
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "Aktuellen Plot als CSV exportieren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1585
msgid "Export Current Plot to Clipboard"
msgstr "Aktuellen Plot in Zwischenablage exportieren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1591
msgid "Export Current Plot to Schematic"
msgstr "Aktuellen Plot in Schaltplan exportieren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1597
msgid "Show Legend"
msgstr "Legende anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1603
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "Gepunkteter Strom/Phase"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1604
msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line"
msgstr ""
"Sekundäre Signalleiterbahn (Strom oder Phase) mit einer gestrichelten Linie "
"zeichnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1609
msgid "Dark Mode Plots"
msgstr "Plots im Dunkelmodus"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1610
msgid "Draw plots with a black background"
msgstr "Plots mit schwarzem Hintergrund zeichnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1615
msgid "Edit Analysis Tab..."
msgstr "Analysereiter bearbeiten..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1616
msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup"
msgstr ""
"SPICE-Kommando Plot-Einstellungen des aktuellen Analysereiters bearbeiten"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1623
msgid "Run Simulation"
msgstr "Starte Simulation"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1629
msgid "Stop Simulation"
msgstr "Simulation stoppen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1636
msgid "Probe Schematic..."
msgstr "Messpunkt hinzufügen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1637
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Simulator-Tastkopf hinzufügen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1644
msgid "Add Tuned Value..."
msgstr "Abgestimmten Wert hinzufügen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1645
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Einen Wert wählen, der abgestimmt werden soll"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1651
msgid "User-defined Signals..."
msgstr "Benutzerdefinierte Signale..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1652
msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals"
msgstr ""
"benutzerdefinierte Simulationssignale hinzufügen, bearbeiten oder löschen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1658
msgid "Show SPICE Netlist"
msgstr "SPICE-Netzliste anzeigen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:320
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr "Drücken Sie <ESC>, um die Erzeugung des Symbols abzubrechen."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:461
msgid "Place Symbol"
msgstr "Symbol einfügen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:604
msgid "Select a single symbol to place the next unit."
msgstr "Ein einzelnes Symbol wählen um die nächste Einheit einzufügen."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:617
msgid "This symbol has only one unit."
msgstr "Dieses Symbol hat nur eine Einheit."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:625
msgid "All units of this symbol are already placed."
msgstr "Alle Einheiten des Symbols sind bereits eingefügt."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:785
msgid "Add design block"
msgstr "Designblock einzufügen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:786
msgid "Import Schematic Sheet Content..."
msgstr "Schaltplanblattinhalt importieren..."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:817
msgid "Choose Schematic"
msgstr "Schaltplan auswählen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1043 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:728
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr "Drücken Sie <ESC>, um die Erzeugung des Bildes abzubrechen."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1094
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:872
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:880 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:780
#, c-format
msgid "Could not load image from '%s'."
msgstr "Konnte keine Bilddatei von \"%s\" laden."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1117 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:801
msgid "Place Image"
msgstr "Bild hinzufügen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1208
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:691
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1830
msgid "No graphic items found in file."
msgstr "Keine Grafikelemente in der zu importierenden Datei gefunden."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1238
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1320
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:726
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:815
msgid "Import Graphic"
msgstr "Grafik importieren"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1377
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "\"keine Verbindung\"-Kennzeichnung hinzufügen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1384
msgid "Add Junction"
msgstr "Knotenpunkt hinzufügen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1390
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Buszugang für Verbindung hinzufügen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1465
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr ""
"An der Knotenpunkt-Position liegen keine verknüpfbaren Verbindungen oder "
"Pins."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1950
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:185
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr "Drücken Sie <ESC>, um die Erzeugung des Elements abzubrechen."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1981
msgid "Add Text"
msgstr "Text hinzufügen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2008
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchischen Bezeichner hinzufügen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2013
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2018
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2023
msgid "Add Label"
msgstr "Bezeichner hinzufügen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2036
msgid "Click over a sheet."
msgstr "Klicken Sie auf ein Blatt."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2060
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2154
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3360
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Keine neuen hierarchischen Bezeichner gefunden."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2074
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3440
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "Schaltplanpin hinzufügen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2387
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:490
msgid "Add Text Box"
msgstr "Textfeld hinzufügen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2396
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:496
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s hinzufügen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2451
#, c-format
msgid "Draw %s"
msgstr "%s zeichnen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2827 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1255
msgid "Draw Table"
msgstr "Tabelle zeichnen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2942
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "Datei \"%s\" existiert nicht."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3026
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr "Drücken Sie <ESC>, um die Erzeugung des Schaltplanblatts abzubrechen."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3260
msgid "Modify sheet pin"
msgstr "Schaltplanpins ändern"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3266
msgid "Modify schematic item"
msgstr "Schaltplanelement ändern"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3482
msgid "No sub schematic found in the current project"
msgstr "Im aktuellen Projekt wurde kein Teilschaltplan gefunden"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:78
msgid "Symbol Unit"
msgstr "Symboleinheit"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:112
msgid " (already placed)"
msgstr " (bereits platziert)"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:180
msgid "Pin Function"
msgstr "Pinfunktion"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:231
msgid "Pin Helpers"
msgstr "Pin-Hilfsmittel"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:583
msgid "Transform Selection"
msgstr "Auswahl transformieren"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:611
msgid "Edit Main Fields"
msgstr "Hauptfelder bearbeiten"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:624 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2779
msgid "Change To"
msgstr "Ändern zu"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1053
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:210
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2069
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1251 gerbview/gerber_draw_item.cpp:731
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:109 pcbnew/pcb_text.cpp:283
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:463 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2237
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegeln"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1518
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "Bezeichnerwert kann nicht kleiner Null werden"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1597
msgid "Repeat Item"
msgstr "Element wiederholen"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1818
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:692
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Feld %s bearbeiten"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1822
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:694
#, c-format
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "Feld \"%s\" bearbeiten"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2192
msgid "Edit Sheet Properties"
msgstr "Schaltplan-Eigenschaften bearbeiten"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2339
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:65
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Regelbereichseigenschaften"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2461 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2552
msgid "<empty>"
msgstr "<leer>"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2939
msgid "Slice Wire"
msgstr "Verbindung zerschneiden"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2939
msgid "Break Wire"
msgstr "Elektrische Verbindung zerteilen"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2960
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "Möchten Sie nicht referenzierte Pins in diesem Schaltplan entfernen?"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3021
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "Seitennummer für Blattpfad eingeben%s"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3024
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:417
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "Schaltplanblatt-Seitennummer bearbeiten"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3218
msgid "Toggle Attribute"
msgstr "Attribut umschalten"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:160
#, c-format
msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
msgstr "Soll \"%s\" auf die letzte gespeicherte Version zurückgesetzt werden?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:352
msgid "Include power symbols in schematic to the library?"
msgstr "Versorgungssymbole aus Schaltplan in die Bibliothek einbeziehen?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:418
#, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "Bibliothek \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:431
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
msgstr ""
"Symbole im Schaltplan aktualisieren, um auf neue Bibliothek zu verweisen?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:823
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr ""
"Fehler: Doppelte Namen von untergeordneten Schaltplanblättern im aktuellen "
"Blatt gefunden."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:930
msgid "No net selected."
msgstr "Kein Netz ausgewählt."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:956
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr "Das Netz muss beschriftet sein, um eine Netzklasse zuzuweisen."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1812
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"Das eingefügte Blatt \"%s\"\n"
"wurde verworfen da das Ziel bereits das Blatt oder eines seiner Unterblätter "
"dies in seiner Hierarchie enthält."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2327
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr ""
"Symbole mit defekten Bibliothekssymbolverknüpfungen können nicht bearbeitet "
"werden."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2415
msgid "Increment Annotations"
msgstr "Annotationen inkrementieren"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2837
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:614
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:889
#, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d mehrfach vorkommende IDs ersetzt.\n"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2847
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:629
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:896
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr "%d mögliche Probleme behoben."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2854
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:180 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:255
msgid "No errors found."
msgstr "Keine Fehler gefunden."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:329
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "Ende des Schaltplans erreicht."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:330
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "Ende des Blatts erreicht."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:334
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "Erneut suchen um zum Anfang zurückzukehren."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:224
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:292
#, c-format
msgid "Run %s > %s"
msgstr "%s > %s ausführen"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:231
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:299
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "%s ausführen"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:318
msgid "No symbol issues found."
msgstr "Keine Symbolprobleme gefunden."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:322
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "Symbolwarnungen"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:358
msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent."
msgstr ""
"Symbol wählen, das mit dem entsprechenden Bibliothekssymbol verglichen "
"werden soll."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:379
#, c-format
msgid "Symbol %s"
msgstr "Symbol %s"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:385
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1586
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:387
msgid "Schematic vs library diff for:"
msgstr "Unterschied zwischen Schlatplan und Bibliothek für:"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1590
msgid "Library: "
msgstr "Bibliothek: "
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:390
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1591
msgid "Library item: "
msgstr "Bibliothekselement: "
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:400
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1609
msgid "The library is not included in the current configuration."
msgstr "Die Bibliothek ist in der aktuellen Konfiguration nicht enthalten."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:402
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:408
msgid "Manage Symbol Libraries"
msgstr "Symbolbibliotheken verwalten"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:406
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1617
msgid "The library is not enabled in the current configuration."
msgstr "Die Bibliothek ist in der aktuellen Konfiguration nicht aktiviert."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:426
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1637
#, c-format
msgid "The library no longer contains the item %s."
msgstr "Die Bibliothek enthält nicht länger das Element %s."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:447
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1643
msgid "No relevant differences detected."
msgstr "Keine relevanten Unterschiede festgestellt."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:450
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1645
msgid "Visual"
msgstr "Visuell"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:545
msgid "No datasheet defined."
msgstr "Kein Datenblatt definiert."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:574
#: pagelayout_editor/tools/pl_editor_control.cpp:160
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1801
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:106
msgid "No bus selected"
msgstr "Kein Bus ausgewählt"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:115
msgid "Bus has no members"
msgstr "Bus hat keine Mitglieder"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:757
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr "<ESC> drücken, um den Zeichenvorgang abzubrechen."
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:827
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr "<ESC> drücken, um den Ziehvorgang abzubrechen."
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:829
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:235
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "<ESC> drücken, um den Verschiebevorgang abzubrechen."
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:99
#, c-format
msgid "Page '%s' not found."
msgstr "Seite \"%s\" nicht gefunden."
#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1135
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2370
msgid "Move Point"
msgstr "Punkt verschieben"
#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1342
msgid "Add Corner"
msgstr "Ecke hinzufügen"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:109
msgid "Open Simulation Workbook"
msgstr "Simulation-Arbeitsmappe öffnen"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:128
msgid "noname"
msgstr "namenlos"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:161
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "Simulation-Arbeitsmappe speichern unter"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:181
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Speichert den Plot als Bild"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:287
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Plotdaten speichern"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:538
msgid "SPICE Netlist"
msgstr "SPICE-Netzliste"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:236
#, c-format
msgid "Failed to load symbol %s from library %s."
msgstr "Konnte Symbol %s nicht aus Bibliothek %s laden."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:256
msgid "No symbol library selected."
msgstr "Keine Symbolbibliothek gewählt."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:342
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:644
#, c-format
msgid "Missing/malformed file explorer argument '%F' in common settings."
msgstr ""
"Fehlendes/fehlerhaftes Dateiexplorerargument \"%F\" in gemeinsamen "
"Einstellungen."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:371
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:669
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr ""
"Es wurde kein Texteditor in KiCad ausgewählt. Bitte wählen Sie einen aus."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:439
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:684
msgid "No symbol selected"
msgstr "Kein Symbol gewählt"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:476
msgid "Change Symbol Name"
msgstr "Symbolname ändern"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:702
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:749
msgid "No symbol to export"
msgstr "Kein Symbol zu exportieren"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:711
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1503
msgid "Export View as PNG"
msgstr "Ansicht als PNG exportieren"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:722
#, c-format
msgid "Can't save file '%s'."
msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht geschrieben werden."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:758
msgid "SVG File Name"
msgstr "SVG-Dateiname"
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:295
msgid "Place Pin"
msgstr "Pin platzieren"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:470
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2669
msgid "Hide Field"
msgstr "Feld ausblenden"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:472
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2671
msgid "Hide Fields"
msgstr "Felder verbergen"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:474
msgid "Use the Symbol Properties dialog to remove fields."
msgstr "Verwenden Sie den Dialog Symboleigenschaften, um Felder zu entfernen."
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:782
msgid "Edit Pins"
msgstr "Pins bearbeiten"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:798
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr "Symbol ist nicht von anderem Symbol abgeleitet."
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:826
#, c-format
msgid "Enter display name for unit %s"
msgstr "Anzeigename für Einheit %s eingeben"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:835
msgid "Set Unit Display Name"
msgstr "Anzeigename der Einheit festlegen"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:199
msgid "Edit Pin Properties"
msgstr "Pin-Eigenschaften bearbeiten"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:239
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr ""
"Diese Position wird bereits von einem anderen Pin in Einheit %d benutzt."
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:243
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Pin trotzdem platzieren"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:459
msgid "Repeat Pin"
msgstr "Pin wiederholen"
#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "Ein neues Projekt für diesen Schaltplan erstellen"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:390
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Seitennummer bearbeiten"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:394
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:394
msgid "Change name of this sheet"
msgstr "Seitenname ändern"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:413
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "Seitennummer für Blattpfad %s eingeben"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:484
msgid "Renaming sheet"
msgstr "Zeichnungsblatt umbenennen"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:547
#, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "(Seite %s)"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:164
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:156
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr "Nur %s"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:199
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:18
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
msgid "All items"
msgstr "Alle Elemente"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:200
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
msgid "Locked items"
msgstr "Gesperrte Elemente"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:201
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:25
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "Auswahl gesperrter Elemente zulassen"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:207
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:201
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiken"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:208
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:51
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:209
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:59
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:205
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
msgid "Other items"
msgstr "Sonstiges"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:47
msgid "Graphical shapes"
msgstr "Grafikformen"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:589
msgid "No footprint specified"
msgstr "Kein Footprint angegeben"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:602
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Kein gültiger Footprint angegeben"
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:42
msgid "Place as sheet"
msgstr "Als Zeichenblatt einfügen"
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:43
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:45
msgid "Keep annotations"
msgstr "Annotationen beibehalten"
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:102
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:100
msgid "Place copies of the design block on subsequent clicks."
msgstr "Kopien des Designblocks mit Folgeklicks platzieren."
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:109
msgid "Place the design block as a new sheet."
msgstr "Designblock als neue Schaltplanseite einfügen."
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:115
msgid ""
"Preserve reference designators in the source schematic. Otherwise, clear "
"then reannotate according to settings."
msgstr ""
"Referenzbezeichner aus Quellenschaltplan erhalten. Andererseits diese "
"zurücksetzen und nach Einstellungen neu annotiertieren."
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:203
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:225
msgid "Edit Properties"
msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:165
msgid "Excl. sim"
msgstr "Von Sim. ausschl."
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:166
msgid "Excl. BOM"
msgstr "Von Stückl. ausschl."
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:167
msgid "Excl. board"
msgstr "Von Platine ausschl."
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:459
msgid "Hierarchical"
msgstr "Hierarchisch"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:461
msgid "Directive"
msgstr "Anweisung"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33
msgid "Do not update library tables"
msgstr "Bibliothekstabellen nicht aktualisieren"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:35
msgid "Update existing library table entry"
msgstr "Vorhandenen Bibliothekstabelleneintrag aktualisieren"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:37
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "Neuen globalen Bibliothekstabelleneintrag hinzufügen"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:39
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "Erstellt einen neuen projektspezifischen Bibliothekstabelleneintrag"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:67 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:124
#, c-format
msgid "Tune %s"
msgstr "%s abstimmen"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"%s has simulation model of type '%s %s'.\n"
"\n"
"Only passvie R, L, C models and voltage and current sources may be tuned."
msgstr ""
"%s hat ein Simulationsmodell vom Typ \"%s %s\".\n"
"\n"
"Nur passive RLC-Modelle sowie Spannungs- und Stromquellen können verändert "
"werden."
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43
msgid "Limit to E24 series values."
msgstr "Auf Werte der E24-Serie begrenzen."
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53
msgid "Limit to E48 series values."
msgstr "Auf Werte der E48-Serie begrenzen."
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61
msgid "Limit to E96 series values"
msgstr "Auf Werte der E96-Serie begrenzen"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69
msgid "Limit to E192 series values"
msgstr "Auf Werte der E192-Serie begrenzen"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Aktuelle Daten werden verloren gehen?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Möchten Sie Lage %d entfernen?"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21
msgid "Active layer name:"
msgstr "Name der aktiven Lage:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:98
msgid "Offset X:"
msgstr "Versatz X:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:99
msgid "Offset Y:"
msgstr "Versatz Y:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60
msgid "Rotate counterclockwise:"
msgstr "Gegen Uhrzeigersinn drehen:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "Active layer"
msgstr "Aktive Lage"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1157
msgid "All layers"
msgstr "Alle Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "All visible layers"
msgstr "Alle sichtbaren Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64
msgid "Layers Settings"
msgstr "Lagen-Einstellungen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:143
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Lage %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:169
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:233
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:283
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:335
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:127
msgid "Do not export"
msgstr "Nicht exportieren"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:215
#, c-format
msgid "Gerbers with known layers: %d"
msgstr "Gerber mit bekannten Lagen: %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:216
msgid "Assign to matching PCB layers?"
msgstr "Zu passenden Platinenlagen zuweisen?"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:217
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "Automatische Lage-Zuweisung"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:340
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:393
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:120
msgid "Hole data"
msgstr "Lochdaten"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:438
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"Exportierte Platine besitzt nicht ausreichend Lagen, um alle ausgewählten "
"inneren Lagen zu berücksichtigen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32
msgid "Layer selection:"
msgstr "Lagenauswahl:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Kupferlagenanzahl:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "2 Layers"
msgstr "2 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "4 Layers"
msgstr "4 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "6 Layers"
msgstr "6 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "8 Layers"
msgstr "8 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "10 Layers"
msgstr "10 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "12 Layers"
msgstr "12 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "14 Layers"
msgstr "14 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "16 Layers"
msgstr "16 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "18 Layers"
msgstr "18 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92
msgid "20 Layers"
msgstr "20 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93
msgid "22 Layers"
msgstr "22 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94
msgid "24 Layers"
msgstr "24 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95
msgid "26 Layers"
msgstr "26 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96
msgid "28 Layers"
msgstr "28 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97
msgid "30 Layers"
msgstr "30 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98
msgid "32 Layers"
msgstr "32 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110
msgid "Store Choice"
msgstr "Auswahl speichern"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Auswahl laden"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:60
msgid "Reset"
msgstr "Rücksetzen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78
msgid "Layer Selection"
msgstr "Lagenauswahl"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:262
msgid "Print mirrored"
msgstr "Gespiegelt drucken"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:285
msgid "Include Layers"
msgstr "Lagenauswahl"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192
msgid "Select all"
msgstr "Alles auswählen"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:194
msgid "Deselect all"
msgstr "Alle abwählen"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:87
#, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Wähle Lage: %s"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:134
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:182 pcbnew/board_connected_item.cpp:185
#: pcbnew/board_item.cpp:411
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:98
#: pcbnew/footprint.cpp:4105 pcbnew/footprint.cpp:4108
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2137 pcbnew/pad.cpp:1323
#: pcbnew/pad.cpp:2576 pcbnew/pcb_dimension.cpp:675
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1491 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:153
#: pcbnew/pcb_group.cpp:487 pcbnew/pcb_marker.cpp:378
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:219 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:342
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:715 pcbnew/pcb_shape.cpp:965 pcbnew/pcb_shape.cpp:967
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:108 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:184
#: pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:281 pcbnew/pcb_textbox.cpp:462
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1719 pcbnew/pcb_track.cpp:1791
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2285 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:237
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:215
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:226
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:248
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:249
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:253
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:120
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:178
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:243 pcbnew/zone.cpp:921
#: pcbnew/zone.cpp:1887 pcbnew/zone.cpp:1888
msgid "Layer"
msgstr "Lagen"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
msgid "DCodes"
msgstr "DCodes"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
msgid "Negative Objects"
msgstr "Negative Objekte"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:110
#, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "Grafiklage %d"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37
msgid "Show D codes"
msgstr "DCodes anzeigen"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:418
msgid "Show page limits"
msgstr "Seitenbegrenzungen anzeigen"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Zeichnungsmodus"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Skizzieren der ausgefüllten Elemente"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:61
msgid ""
"Display flashed items (items drawn using standard or macro apertures) in "
"outlines mode"
msgstr ""
"Zeige hervorgehobene Elemente (mit Standard- oder Makroblende gezeichnete "
"Elemente) im Umrissmodus"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:65
msgid "Sketch lines"
msgstr "Skizzieren der Linien"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:68
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Skizzieren der Polygone"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:70
msgid "Display polygon items in outline mode"
msgstr "Polygone als Umriss darstellen"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75
msgid "Forced Opacity Display Mode"
msgstr "Anzeigemodus erzwungene Deckkraft"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:77
msgid "Forced opacity:"
msgstr "Erzwungene Deckkraft:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:79
msgid "Opacity in forced opacity display mode"
msgstr "Deckkraft im Anzeigemodus mit erzwungener Deckkraft"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:96
msgid "Page Size"
msgstr "Blattgröße"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Full size"
msgstr "Großformat mit Seitenrändern"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A4"
msgstr "Seitenformat A4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A3"
msgstr "Seitenformat A3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A2"
msgstr "Seitenformat A2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A"
msgstr "Seitenformat A"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size B"
msgstr "Seitenformat B"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size C"
msgstr "Seitenformat C"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:45
msgid "File Format"
msgstr "Dateiformat"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr "Diese Parameter kommen meist aus Dateien, aber nicht immer."
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
msgid "File Units"
msgstr "Datei-Einheiten"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr "Keine führenden Nullen (TZ-Format)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr "Keine angehängten Nullen (LZ-Format)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39
msgid "Zero Format"
msgstr "Null-Format"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41
msgid ""
"Integers in files can have their zeros stripped.\n"
"No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
"No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped"
msgstr ""
"In Ganzzahlen in Dateien können Nullen eingespart werden.\n"
"\"Keine führenden Nullen\" bedeutet, dass führende Nullen entfernt werden\n"
"\"Keine angehängten Nullen\" bedeutet, dass angehängte Nullen entfernt werden"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
msgid "Coordinates Format"
msgstr "Koordinatenformat"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr "Das Koordinatenformat ist im Excellon-Format nicht angegeben."
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr "(Das Dezimalformat verwendet diese Einstellungen nicht)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
msgid "Format for mm"
msgstr "Format für mm"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178
msgid "2"
msgstr "2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179
msgid "3"
msgstr "3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180
msgid "4"
msgstr "4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181
msgid "5"
msgstr "5"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182
msgid "6"
msgstr "6"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:490
msgid ":"
msgstr ":"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100
msgid "Format for inches"
msgstr "Format für Zoll"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr "Zumeist: 3:3 in mm und 2:4 in Zoll"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:160 gerbview/gerbview_frame.cpp:167
msgid "Layers Manager"
msgstr "Lagenverwaltung"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:272
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Datei %s nicht gefunden."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:284
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "Keine leeren Lagen zum Laden der Datei vorhanden."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:291
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Fehler beim Lesen der EXCELLON-Bohrdatei"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:588
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "Unbekanntes Excellon Kommando: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:788
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Form der Werkzeugdefinition nicht gefunden"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:791
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "Werkzeugdefinition \"%c\" nicht unterstützt"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:872
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Werkzeug %d ist nicht definiert"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1058
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Unbekannter Excellon-G-Code: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/files.cpp:44
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr ""
"In GerbView sind <b>keine freien Lagen mehr vorhanden</b> um Dateien zu laden"
#: gerbview/files.cpp:45
#, c-format
msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Nicht geladen:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:46
#, c-format
msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Speicher erschöpft beim Laden von:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:53 gerbview/files.cpp:208
msgid "Gerber files"
msgstr "Gerber Dateien"
#: gerbview/files.cpp:89
msgid "Zip files"
msgstr "Zip-Dateien"
#: gerbview/files.cpp:106
msgid "Job files"
msgstr "Gerber-Jobdateien"
#: gerbview/files.cpp:188
msgid "Open Autodetected File(s)"
msgstr "Automatisch erkannte Datei(en) öffnen"
#: gerbview/files.cpp:211
msgid "Top layer"
msgstr "Oberste Lage"
#: gerbview/files.cpp:212
msgid "Bottom layer"
msgstr "Unterste Lage"
#: gerbview/files.cpp:213
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "Lötstoppmaske unten"
#: gerbview/files.cpp:214
msgid "Top solder resist"
msgstr "Lötstoppmaske oben"
#: gerbview/files.cpp:215
msgid "Bottom overlay"
msgstr "Overlay unten"
#: gerbview/files.cpp:216
msgid "Top overlay"
msgstr "Overlay oben"
#: gerbview/files.cpp:217
msgid "Bottom paste"
msgstr "Lötpaste unten"
#: gerbview/files.cpp:218
msgid "Top paste"
msgstr "Lötpaste oben"
#: gerbview/files.cpp:219
msgid "Keep-out layer"
msgstr "Sperrflächen"
#: gerbview/files.cpp:220
msgid "Mechanical layers"
msgstr "Technische Lagen"
#: gerbview/files.cpp:224
msgid "Top Pad Master"
msgstr "Pad-Master oben"
#: gerbview/files.cpp:225
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "Pad-Master unten"
#: gerbview/files.cpp:231
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Gerberdatei(en) öffnen"
#: gerbview/files.cpp:242
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "NC (Excellon) Bohrdatei(en) öffnen"
#: gerbview/files.cpp:279
msgid "File not found:"
msgstr "Datei nicht gefunden:"
#: gerbview/files.cpp:290
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"<b> Eine Gerber-Jobdatei kann nicht als Plotdatei geladen werden. </b> <i> "
"%s </i>"
#: gerbview/files.cpp:303
msgid "Loading files..."
msgstr "Dateien werden geladen ..."
#: gerbview/files.cpp:306 gerbview/files.cpp:313
#, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "Lade %u/%zu %s ..."
#: gerbview/files.cpp:444
#, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "Zip-Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden."
#: gerbview/files.cpp:486
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
msgstr "Datei \"%s\" wurde übersprungen (Gerber-Auftragsdatei)."
#: gerbview/files.cpp:531
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
msgstr "<b>Temporäre Datei \"%s\" kann nicht erstellt werden.</b>"
#: gerbview/files.cpp:556
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type)."
msgstr "Datei \"%s\" wurde übersprungen (unbekannter Typ)."
#: gerbview/files.cpp:595
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>"
msgstr "<b>entzippte Datei %s Lesefehler</b>"
#: gerbview/files.cpp:643
msgid "Open Zip File"
msgstr "Zip-Archiv Datei öffnen"
#: gerbview/files.cpp:677 gerbview/job_file_reader.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:199
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:673
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:676 gerbview/gerber_draw_item.cpp:686
msgid "No attribute"
msgstr "Kein Attribute"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:682
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "Darstellungs-Code %d"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Grafische Lage"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:198
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:62
msgid "Clear"
msgstr "Hell"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 gerbview/gerber_file_image.cpp:357
msgid "Polarity"
msgstr "Polarität"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735
msgid "AB axis"
msgstr "AB-Achse"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:747 gerbview/toolbars_gerber.cpp:204
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
msgid "Net:"
msgstr "Netz:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:760
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
msgstr "Komp: %s; Pad: %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:766
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
msgstr "Baut.: %s Pad: %s Funk. %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:182
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:185
msgid "Cmp:"
msgstr "Komp:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D%d) auf Lage %d: %s"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:344
msgid "Image name"
msgstr "Dateiname für Bild"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:349
msgid "Graphic layer"
msgstr "Grafische Lage"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:353
msgid "Img Rot."
msgstr "Bildrot."
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:361
msgid "X Justify"
msgstr "X-Ausrichtung"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:364
msgid "Y Justify"
msgstr "Y-Ausrichtung"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:370
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Bildausrichtungsversatz"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Grafische Lage %d"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:72 gerbview/menubar.cpp:134
#: gerbview/menubar.cpp:140
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "Liste der zuletzt verwendeten Zip-Archive leeren"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:92
#: gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "Liste der zuletzt verwendeten Bohrdateien leeren"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:76 gerbview/menubar.cpp:112
#: gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "Liste der zuletzt verwendeten Jobdateien leeren"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:92
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "KiCad Gerber-Betrachter"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:697
msgid "Drawing layer not in use"
msgstr "Zeichnungslage %d wird nicht benutzt"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:714
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(mit X2-Attributen)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:723
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "Bildname: \"%s\", Lagenname: \"%s\""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:739
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 Attribut"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:156
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr ""
"Diese Jobdatei besitzt ein veraltetes Format. Bitte erstellen Sie die Datei "
"neu."
#: gerbview/job_file_reader.cpp:192
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Gerber-Jobdatei öffnen"
#: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Liste der zuletzt verwendeten Gerberdateien leeren"
#: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Zuletzt verwendete Gerberdatei öffnen"
#: gerbview/menubar.cpp:88
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "Zuletzt verwendete Bohrdatei öffnen"
#: gerbview/menubar.cpp:118
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Zuletzt verwendete Jobdatei öffnen"
#: gerbview/menubar.cpp:139
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Zuletzt verwendetes Zip-Archiv öffnen"
#: gerbview/menubar.cpp:184
msgid "&Units"
msgstr "&Einheiten"
#: gerbview/readgerb.cpp:65
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden"
#: gerbview/readgerb.cpp:90
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Warnung: Diese Datei besitzt keine D-Code Definition\n"
"Die Größe mancher Elemente ist somit undefiniert"
#: gerbview/readgerb.cpp:93
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Warnung: Diese Datei hat fehlende D-Code Definitionen\n"
"Die Größe mancher Elemente bleibt somit undefiniert"
#: gerbview/rs274d.cpp:417
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "Ungültige Codenummer"
#: gerbview/rs274d.cpp:618
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr "Ungültige Gerber-Datei: Fehlender G74- oder G75-Bogenbefehl"
#: gerbview/rs274x.cpp:229
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr ""
"RS274X: Ungültiges GERBER Formatierungskommando \"%c\" in Zeile %d: \"%s\""
#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr "GERBER Datei \"%s\" wird eventuell nicht dargestellt wie beabsichtigt."
#: gerbview/rs274x.cpp:540
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Rotationswert für \"IR\"-Befehl nicht zulässig"
#: gerbview/rs274x.cpp:648
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: KNOCKOUT-Befehl wurde von GerbView ignoriert"
#: gerbview/rs274x.cpp:680
msgid "IPNEG Gerber command is deprecated since 2012. Skip it"
msgstr "IPNEG Gerberkommando ist seit 2012 veraltet. Es wird übersprungen"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:184 gerbview/toolbars_gerber.cpp:272
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "Hebt alle Elemente hervor, die zu dem Symbol gehören"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:206 gerbview/toolbars_gerber.cpp:274
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Hebt alle Elemente hervor die zu diesem Netz gehören"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:229 gerbview/toolbars_gerber.cpp:232
msgid "Attr:"
msgstr "Attr:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:231 gerbview/toolbars_gerber.cpp:276
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "Hebt Elemente mit diesem Attribute der Öffnung hervor"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:255 gerbview/toolbars_gerber.cpp:257
msgid "DCode:"
msgstr "D-Code:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:268 gerbview/toolbars_gerber.cpp:269
msgid "Text info entry"
msgstr "Infotext-Eingabe"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:271
msgid "Component highlight"
msgstr "Bauteilhervorhebung"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:273
msgid "Net highlight"
msgstr "Netzhervorhebung"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:275
msgid "Aperture highlight"
msgstr "Blendenhervorhebung"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:277
msgid "DCode Selector"
msgstr "DCode Auswahl"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:278
msgid "Select all items with the selected DCode"
msgstr "Wählt alle Elemente mit gewähltem DCode"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:281
msgid "<No selection>"
msgstr "<Keine Auswahl>"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41
msgid "Open Autodetected File(s)..."
msgstr "Automatisch erkannte Datei(en) öffnen..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42
msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
msgstr "Öffnet automatisch erkannte Datei(en) in einer neuen Lage."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "Gerber-Plotdatei(en) öffnen..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49
msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer."
msgstr "Gerber-Plotdatei(en) auf einer neuen Lage öffnen."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Excellon Bohrdatei(en) öffnen..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56
msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer."
msgstr "Excellon-Bohrdatei(en) auf einer neuen Lage öffnen."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Gerber-Jobdatei öffnen..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr ""
"Öffnet eine Gerber-Jobdatei und lädt die zugehörigen Gerber-Plotdateien"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Zip-Archiv-Datei öffnen..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Laden einer Zip-Archivdatei (Gerber und Bohrungen)"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Lagenverwaltung anzeigen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83
msgid "List DCodes..."
msgstr "DCodes auflisten..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:84
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Auflisten von in Gerber-Dateien definierten D-codes"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90
msgid "Show Source..."
msgstr "Quellcode anzeigen..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:91
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Quelldatei der aktuellen Lage zeigen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "Zum Leiterplatteneditor exportieren..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr "Daten als KiCad-Leiterplattendatei exportieren"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:196
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Aktuelle Lage löschen..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:110
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Alle Lagen leeren"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:116
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Alle Lagen neu laden"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:127
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Hervorhebung löschen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
msgid "Highlight Component"
msgstr "Bauteil hervorheben"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Attribute hervorheben"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
msgid "Highlight DCode"
msgstr "DCode hervorheben"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:159
msgid "Next Layer"
msgstr "Nächste Lage"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:166
msgid "Previous Layer"
msgstr "Vorherige Lage"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:172
msgid "Move Layer Up"
msgstr "Lage hoch schieben"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:179
msgid "Move Layer Down"
msgstr "Lage runter schieben"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:187
msgid "Sketch Lines"
msgstr "Linien skizzieren"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:188
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Linien als Umriss darstellen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:197
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "Ausgefüllte Elemente skizzieren"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:198
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Ausgefüllte Elemente als Umriss darstellen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:207
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Polygone skizzieren"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:208
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Polygone als Umriss darstellen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:216
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "Negative Objekte ausblenden"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:217
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "Negative Objekte ausgegraut darstellen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:226
msgid "Show DCodes"
msgstr "DCodes anzeigen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:227
msgid "Show dcode numbers"
msgstr "dcode-Nummern anzeigen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:234
msgid "Show with Forced Opacity Mode"
msgstr "Im Anzeigemodus erzwungene Deckkraft anzeigen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235
msgid "Show layers using opacity color forced mode"
msgstr "Lagen im Anzeigemodus erzwungene Deckkraft anzeigen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "Im XOR-Modus anzeigen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:243
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr "Lagen im Exklusiv-Oder-Vergleichsmodus anzeigen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:250
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Gerber-Ansicht wenden"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:251
msgid "Show as mirror image"
msgstr "Als Spiegelbild anzeigen"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Keine der Gerberlagen enthält Daten"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126
msgid "Export as KiCad Board File"
msgstr "Als KiCad-Platinendatei exportieren"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:145
msgid "D Codes"
msgstr "DCodes"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:173
#, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "Quelldatei \"%s\" nicht gefunden."
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:189
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr "Es wurde keine Datei für die aktive Lage %d geladen."
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "Elemente des Bauteils \"%s\" hervorheben"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
#, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "Elemente des Netzes \"%s\" hervorheben"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "Öffnungstyp \"%s\" hervorheben"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94
#, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "DCode D%d hervorheben"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:537
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:290
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1143
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1027
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:77
msgid "Layers"
msgstr "Lagen"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:559
msgid "Items"
msgstr "Elemente"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "DCodes-Bezeichnung anzeigen"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Negative Objekte in dieser Farbe anzeigen"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Rasterpunkte anzeigen"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "Zeichnungsblattrand und Schriftfeld anzeigen"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "Seitenbegrenzungen des Zeichenblatts anzeigen"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:142
msgid "PCB Background"
msgstr "Platinen-Hintergrund"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:161
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1899
msgid "Show All Layers"
msgstr "Alle Lagen anzeigen"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:164
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1885
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Alle außer aktive Lagen verbergen"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:168
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Immer alle außer aktive Lagen verbergen"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:171
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1902
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Alle Lagen verbergen"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:176
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Lagen sortieren wenn im X2-Modus"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:179
msgid "Sort Layers by File Extension"
msgstr "Lagen nach Dateiendung sortieren"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:185
msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation"
msgstr "Lagen-Anzeigeparameter: Versatz und Drehung"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:190
msgid "Move Current Layer Up"
msgstr "Aktuelle Lage nach oben schieben"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:193
msgid "Move Current Layer Down"
msgstr "Aktuelle Lage weiter nach unten schieben"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:131
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "Lagenfarbe ändern für"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:187
msgid "Change Render Color for"
msgstr "Renderfarbe ändern für"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:341
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2227
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2502
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Doppelklick Links oder Mittelklick für Farbwechsel, Rechtsklick für Menü"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:351
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Für Sichtbarkeit selektieren"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:446
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Doppelklick Links oder Mittelklick für Farbwechsel"
#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr ""
"Zurücksetzen aller Farben in diesem Thema zu dem in KiCad hinterlegten "
"Standard"
#: include/kiway_player.h:222
msgid "This file is already open."
msgstr "Diese Datei ist bereits geöffnet."
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:352
msgid "Malformed expression"
msgstr "Fehlerhafter Ausdruck"
#: include/lockfile.h:106
msgid "Lock file already exists"
msgstr "Sperrdatei existiert bereits"
#: include/lockfile.h:125
msgid "Failed to access lock file"
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperrdatei"
#: include/panel_hotkeys_editor.h:57
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr ""
"Alle Tastaturbefehle auf die in KiCad integrierten Standards zurücksetzen"
#: include/stroke_params.h:87
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Unverändert lassen"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:397
msgid "Delete Rows"
msgstr "Zeilen löschen"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:399
msgid "Delete Row"
msgstr "Zeile löschen"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:475
msgid "Delete Columns"
msgstr "Spalten löschen"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:477
msgid "Delete Column"
msgstr "Spalte löschen"
#: include/widgets/filedlg_import_non_kicad.h:36
msgid "Show import issues"
msgstr "Import-Probleme anzeigen"
#: include/widgets/filedlg_open_embed_file.h:36
msgid "Embed File"
msgstr "Datei einbetten"
#: include/widgets/resettable_panel.h:66
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "Alle Einstellungen auf dieser Seite auf die Standardwerte zurücksetzen"
#: include/widgets/wx_infobar.h:119
msgid "Hide this message."
msgstr "Diesen Hinweis verbergen."
#: include/wxstream_helper.h:49
msgid "Failed to output data"
msgstr "Datenausgabe fehlgeschlagen"
#: kicad/cli/command.cpp:127
msgid "Input directory"
msgstr "Eingabeverzeichnis"
#: kicad/cli/command.cpp:132
msgid "Input file"
msgstr "Eingabedatei"
#: kicad/cli/command.cpp:142
msgid "Output directory"
msgstr "Ausgabeverzeichnis"
#: kicad/cli/command.cpp:149
msgid "Output file"
msgstr "Ausgabedatei"
#: kicad/cli/command.cpp:162
msgid ""
"Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet "
"when used"
msgstr ""
"Pfad zum Zeichnungsblatt. Wenn verwendet, überschreibt dieser Pfad jegliche "
"im Projekt definierten Blätter"
#: kicad/cli/command.cpp:176
msgid ""
"Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare "
"multiple variables.\n"
"Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'"
msgstr ""
"Überschreibt oder fügt Projektvariablen hinzu. Kann mehrfach verwendet "
"werden, um mehrere Variablen zu deklarieren.\n"
"Im Format \"--define-var key=value\" oder \"-D key=value\" verwenden"
#: kicad/cli/command.h:32
msgid "Shows help message and exits"
msgstr "Hilfetext anzeigen und beenden"
#: kicad/cli/command_fp.h:31
msgid "Footprint and Footprint Libraries"
msgstr "Footprint und Footprint-Bibliotheken"
#: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33
msgid "Export utilities (svg)"
msgstr "Export-Werkzeuge (svg)"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:36
msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG"
msgstr "Exportiert den Footprint oder gesamte Footprint-Bibliothek nach SVG"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:44
msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)"
msgstr ""
"Zu verwendendes Farbthema (Standard sind Footprint-Editor-Einstellungen)"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:49
msgid "Specific footprint to export within the library"
msgstr "Spezifischer Footprint für den Export innerhalb der Bibliothek"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:90
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Footprint-Bibliothek existiert nicht oder ist nicht erreichbar\n"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:36
msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format"
msgstr ""
"Aktualisiert Footprint-Bibliothek-Format auf das der aktuellen KiCad-Version"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:41
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
"Erzwingt das erneute Speichern der Footprint-Bibliothek unabhängig von der "
"Versionierung"
#: kicad/cli/command_jobset.h:32
msgid "Jobset"
msgstr "Auftragssatz"
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:45
msgid "Runs a jobset file"
msgstr "Auftragssatzdatei ausführen"
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:49
msgid ""
"Stops processing jobs as they are executed sequentially on the first failure "
"of a job"
msgstr ""
"Stoppt die Verarbeitung der nacheinander ausgeführte Aufträge bei Auftritt "
"eines Fehlers"
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:53
msgid "Jobset file to be run"
msgstr "Auszuführende Auftragssatzdatei"
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:58
msgid ""
"Jobset file output to generate, leave blank for all outputs defined in the "
"jobset"
msgstr ""
"Zu erzeugende Auftragssatzdatei, für alle Ausgaben, die im Auftragssatz "
"definiert sind, frei lassen"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:47
msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report"
msgstr ""
"Führt Designregel-Check (DRC) auf der Platine aus und erstellt einen Bericht"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:52 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:50
msgid "Output file format, options: json, report"
msgstr "Ausgabedateiformat, Optionen: json, report"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:65 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:55
msgid "Report units; valid options: in, mm, mils"
msgstr "Bericht-Einheiten; gültige Optionen: in, mm, mils"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:69
msgid ""
"Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Alle DRC-Verstöße ausgeben. Dies ist gleichwertig mit der Angabe aller "
"übrigen Schweregrad-Argumente"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:74
msgid ""
"Report all DRC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Alle DRC-Fehlerstufen-Verstöße ausgeben. Dies kann mit den übrigen "
"Schweregrad-Argumenten kombiniert werden"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:79
msgid ""
"Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Alle DRC-Warnstufen-Verstöße ausgeben. Dies kann mit den übrigen Schweregrad-"
"Argumenten kombiniert werden"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:84
msgid ""
"Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Alle ausgeschlossenen DRC-Verstöße ausgeben. Dies kann mit den übrigen "
"Schweregrad-Argumenten kombiniert werden"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:89
msgid "Return a nonzero exit code if DRC violations exist"
msgstr ""
"Einen nicht-Null Rückgabewert zurückgeben, sofern DRC-Verstöße vorliegen"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:146 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:292
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:155
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:161
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:146 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:133
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "Ungültige Einheiten angegeben\n"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:161 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:149
msgid "Invalid report format\n"
msgstr "Ungültiges Berichtsformat\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export.h:33
msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)"
msgstr "Export-Werkzeuge (Gerber-, Bohr-, Positionsdateien, etc.)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:78
msgid ""
"Output file format, options: step, brep, xao, glb (binary glTF), ply, stl"
msgstr ""
"Ausgabedateiformat, Optionen: step, brep, xao, glb (binäres glTF), ply, stl"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:83
msgid "Overwrite output file"
msgstr "Ausgabedatei überschreiben"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:87
msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type"
msgstr "3D-Modelle für Bauteile mit unbestimmtem Footprinttyp ausschließen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:93
msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute"
msgstr "3D-Modelle von Bauteilen mit Attribut \"Nicht bestücken\" ausschließen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:101
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr "Benutze Rasterursprung für Ausgabeursprung"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:105
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "Benutze Bohrursprung als Ausgabeursprung"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:109
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr ""
"Gleichnamige STEP- oder IGS-Modelle anstelle von VRML-Modellen verwenden"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:114
msgid "Only generate a board with no components"
msgstr "Nur Platine ohne Bauteile ausgeben"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:68
msgid "Cut via holes in board body even if conductor layers are not exported."
msgstr ""
"Vias in Platine schneiden, selbst wenn die Leiterbahnen nicht exportiert "
"werden."
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:123
msgid "Exclude board body"
msgstr "Platinenkörper ausschl."
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:127
msgid "Exclude 3D models for components"
msgstr "3D-Modelle von Komponenten ausschl."
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:131
msgid ""
"Only include component 3D models matching this list of reference designators "
"(comma-separated, wildcards supported)"
msgstr ""
"Nur 3D-Komponentenmodelle einbeziehen, die dieser Liste von "
"Referenzbezeichnern entsprechen (durch Kommata getrennt, Platzhalter werden "
"unterstützt)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:121
msgid "Export tracks and vias"
msgstr "Leiterbahnen und Vias exportieren"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:126
msgid "Export pads"
msgstr "Pads exportieren"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:129
msgid "Export zones"
msgstr "Zonen exportieren"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:149
msgid "Export elements on inner copper layers"
msgstr "Elemente auf Kupferinnenlagen exportieren"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:153
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces"
msgstr "Bestückungsdruck-Grafiken als Satz flachen Flächen exportieren"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:157
msgid "Export soldermask layers as a set of flat faces"
msgstr "Lötstoppmaskenlagen als Satz flachen Flächen exportieren"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:161
msgid "Fuse overlapping geometry together"
msgstr "Überlappende Geometrie zusammenfügen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:143
msgid "Don't cut via holes in conductor layers."
msgstr "Keine Via-Löcher in Kupferlagen einfügen."
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:170
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
msgstr "Mindestabstand zwischen Punkten, um diese als getrennt zu behandeln"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:176
msgid "Only include copper items belonging to nets matching this wildcard"
msgstr ""
"Nur Kupferelemente einbeziehen, die zu Netzen gehören, die auf diese "
"Wildcard passen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:183
msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)"
msgstr ""
"STEP-Datei nicht optimieren (aktiviert die Ausgabe parametrischer Kurven)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:190
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
"mm)"
msgstr ""
"Benutzerdefinierter Ausgabeursprung, z.B. 1x 1in, 1x1inch, 25.4 x 25.4mm "
"(Standardeinheit mm)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:197
msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths"
msgstr "Ausgabeeinheiten; gültige Optionen: mm, m, in, tenths"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:201
msgid ""
"Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, "
"the models will be embedded in main exported VRML file"
msgstr ""
"Name des Verzeichnisses in dem 3D-Modelle erzeugt und gespeichert werden. "
"Wenn nicht angegeben oder leer, werden die Modelle in der exportierten Haupt-"
"VRML-Datei eingebettet"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:206
msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file"
msgstr ""
"Wird mit --models-dir verwendet, um in der resultierenden Datei relative "
"Pfade auszugeben"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:273
msgid "Invalid format specified\n"
msgstr "Ungültiges Format angegeben\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:38
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Komma-getrennte Liste unveränderter Lagennamen, die einbezogen werden "
"sollen, z.B. F.Cu, B.Cu"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:48
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Lagen, die in jeden Plot einbezogen werden sollen (als kommagetrennte Liste "
"unveränderter Lagennamen, z.B. \"F.Cu,B.Cu\")"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:90
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Bohrdateien erzeugen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:53
msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr "Gültige Optionen: excellon, gerber."
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:58
msgid "Valid options are: absolute,plot"
msgstr "Gültige Optionen: absolute, plot"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:64
msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
msgstr "Gültige Optionen: decimal, suppressleading, suppresstrailing, keep."
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:69
msgid "Valid options are: route,alternate."
msgstr "Gültige Optionen: route, alternate."
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:74
msgid "Output units, valid options:in,mm"
msgstr "Ausgabeeinheiten, gültige Optionen: in, mm"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "An Y-Achse spiegeln"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
msgid "Minimal header"
msgstr "Minimaler Header"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:86
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr "Getrennte Bohrdateien für NPTH- und PTH-Löcher erzeugen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:90
msgid "Generate map / summary of drill hits"
msgstr "Bohrplan / Zusammenfassung der Bohrvorgänge erzeugen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:94
msgid "Generate a file specifically for tenting"
msgstr "Spez. Datei für Abdeckungen erzeugen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:99
msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
msgstr "Gültige Optionen: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:103
msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr "Genauigkeit von Gerber-Koordinaten (5 oder 6)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:122
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "Ausgabe muss ein Verzeichnis sein\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:139
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "Ungültiges Bohrformat\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:179
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "Ungültiges Nullen-Format angegeben\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:196
msgid "Invalid oval drill format specified\n"
msgstr "Ungültiges Oval-Bohrformat angegeben\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:224
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "Ungültiges Bohrplan-Format angegeben\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:240
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "Ungültiger Ursprung-Modus angegeben\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:253
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:149
msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n"
msgstr "Genauigkeit von Gerber-Koordinaten sollte entweder 5 oder 6 betragen\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:40
msgid "Generate a DXF from a list of layers"
msgstr "Ein DXF anhand einer Liste von Lagen erstellen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:48
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:43
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:49
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "Referenzbezeichner-Text ausschließen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:52
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:53
msgid "Exclude the value text"
msgstr "Wert-Text ausschließen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:72
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:79
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:61
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:85
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Lötstoppmaske vom Bestückungsdruck subtrahieren"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:331
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "Plotten grafischer Elemente anhand ihrer Konturen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:80
msgid "Plot using the drill/place file origin"
msgstr "Ursprung der Drill/Place-Datei beim Plotten verwenden"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:84
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:57
msgid "Include the border and title block"
msgstr "Blattrahmen und Schriftfeld einbeziehen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:89
msgid "Output units, valid options: mm, in"
msgstr "Ausgabeeinheiten, gültige Optionen: mm, in"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:99
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:104
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:108
msgid ""
"Generates a single file with the output arg path acting as the complete "
"directory and filename path. COMMON_LAYER_LIST does not function in this "
"mode. Instead LAYER_LIST controls all layers plotted."
msgstr ""
"Erzeugt eine einzelne Datei mit dem Ausgabepfadargument als vollständiger "
"Pfad inkl. Dateiname. COMMON_LAYER_LIST funktioniert in diesem Modus nicht. "
"Stattdessen steuert LAYER_LIST die geplotteten Lagen."
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:105
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:114
msgid ""
"Generates one or more files with behavior similar to the KiCad GUI plotting. "
"The given output path specifies a directory in which files may be output."
msgstr ""
"Erzeugt eine oder mehrere Dateien mit einem Verhalten ähnlich dem der KiCad "
"Plot-GUI. Der Ausgabepfad bestimmt das Verzeichnis in dem Ausgabedateien "
"abgelegt werden."
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:131
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:82
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:143
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipc2581.cpp:114
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipcd356.cpp:46
#: kicad/cli/command_pcb_export_odb.cpp:70
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:130
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:101
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:174
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Platinendatei existiert nicht oder ist nicht zugreifbar\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:175
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:186
msgid ""
"This command has deprecated behavior as of KiCad 9.0, the default behavior "
"of this command will change in a future release."
msgstr ""
"Das Verhalten dieses Befehls ist ab KiCad 9.0 als veraltet gekennzeichnet. "
"Das Standardverhalten wird sich in einer zuk. Version verändern."
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:179
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:190
msgid "The new behavior will match --mode-multi"
msgstr "Das neue Verhalten wird identisch zu \"--mode-multi\" sein"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:34
msgid "Export the PCB in Gencad format"
msgstr "PCB in Genad-Format exportieren"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:220
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Wenden des Padstacks der Footprints von der Unterseite"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:221
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Eindeutige Pinnamen generieren"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:222
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
"Erstelle eine neue Form für jede Instanz eines Footprints (kein "
"wiederverwenden von Formen)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:223
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "Ursprung der Drill/Place-Datei als Ursprung verwenden"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:224
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Ursprungskoordinaten in der Datei speichern"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:40
msgid "Plot given layers to a single Gerber file"
msgstr "Lagen in gemeinsamer Gerber-Datei ausgeben"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:71
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr "Kein erweitertes X2-Format verwenden"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:75
msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr "Keine Netzlisten-Attribute erzeugen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:83
msgid "Disable aperture macros"
msgstr "Blendenmakros deaktivieren"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:144
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "Ursprung der Drill/Place-Datei verwenden"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:92
msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr "Genauigkeit von Gerber-Koordinaten, gültige Optionen: 5 oder 6"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:98
msgid "Use KiCad Gerber file extension"
msgstr "Gerber-Dateinamen-Endungen von KiCad verwenden"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:160
msgid ""
"This command is deprecated as of KiCad 9.0, please use \"gerbers\" instead\n"
msgstr ""
"Das Verhalten dieses Befehls ist ab KiCad 9.0 als veraltet gekennzeichnet. "
"Stattdessen bitte \"gerber\" verwenden\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:37
msgid ""
"Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board "
"plot settings"
msgstr ""
"Mehrere Gerber-Dateien für eine Leiterplatte plotten, erlaubt gespeicherte "
"Plot-Einstellungen der Platine zu benutzen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:41
msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr "Gerber-Ploteinstellungen aus der Platinendatei verwenden"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:37
msgid "Generate PDF from a list of layers"
msgstr "PDF von einer Liste von Lagen erstellen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:45
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:53
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
msgstr "Platine spiegeln (nützlich, um Unterseiten darzustellen)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:90
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
msgstr ""
"Zu verwendendes Farbthema (Standard sind Leiterplatteneditor-Einstellungen)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:110
msgid "Plot the layers to individual PDF files"
msgstr "Lagen in separate PDF-Dateien plotten"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:114
msgid "Plot the layers to a single PDF file with multiple pages"
msgstr "Lagen in gemeinsame PDF-Datei mit mehreren Seiten plotten"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:162
msgid "Cannot use more than one mode flag\n"
msgstr "Kann nicht mehr als eine \"mode\"-Kennzeichnung nutzen\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:58
msgid "Generate Position File"
msgstr "Positionsdatei generieren"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:50
msgid ""
"Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"front\" or "
"\"back\"."
msgstr ""
"Gültige Optionen: front,back,both. Gerber-Format unterstützt nur \"front\" "
"oder \"back\"."
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:55
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
msgstr "Gültige Optionen: ascii,csv,gerber"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:60
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm"
msgstr "Ausgabe-Einheiten; nur ascii oder csv Format; gültige Optionen: in,mm"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:65
msgid ""
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
"formats only)"
msgstr ""
"Negative X-Koordinaten für Footprints auf Unterseite verwenden (nur ASCII- "
"oder CSV-Formate)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:70
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr ""
"Ursprung der Drill/Place-Datei als Ursprung verwenden (nur ASCII oder CSV)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:74
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "Nur SMD-Footprints einbeziehen (nur ASCII oder CSV)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:79
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr "Alle Footprints mit Durchlochpads ausschließen (nur ASCII oder CSV)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:99
msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set"
msgstr "Alle Footprints mit nicht-bestücken-Kennzeichnung ausschließen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:87
msgid "Include board edge layer (Gerber only)"
msgstr "Platinenumrisslage einbeziehen (nur Gerber)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:130
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:95 kicad/cli/command_version.cpp:71
msgid "Invalid format\n"
msgstr "Ungültiges Format\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:156
msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n"
msgstr "\"both\" für Gerber-Format nicht unterstützt\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:172
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "Ungültige Seite angegeben\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:41
msgid "Generate SVG outputs of a given layer list"
msgstr "SVG-Ausgaben von einer Liste von Lagen erstellen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:58
msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)"
msgstr ""
"Zu verwendendes Farbthema (Standard sind Leiterplatteneditor-Einstellungen)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:86
msgid ""
"Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page "
"size, 2 = board area only)"
msgstr ""
"Modus der Seitengröße setzen (0 = Seite mit Rahmen und Schriftfeld, 1 = "
"derzeitige Größe, 2 = nur Platinenbereich)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the board"
msgstr "Kopiere aktuelle 3D-Ansicht in Zwischenablage"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:97
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:77
msgid "No drawing sheet"
msgstr "Kein Zeichnungsblatt"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:219
msgid "Renders the PCB in 3D view to PNG or JPEG image"
msgstr "Rendert die Leiterplatte in 3D-Ansicht als PNG- oder JPEG-Bild"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:225
msgid "Image width"
msgstr "Grafikbreite"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:231
msgid "Image height"
msgstr "Grafikhöhe"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:237
#, c-format
msgid "Render from side. Options: %s"
msgstr "Von der Seite rendern: Optionen: %s"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"Image background. Options: %s. Default: transparent for PNG, opaque for JPEG"
msgstr ""
"Bildhintergrund. Optionen: %s. Standard: transparent für PNG, undurchsichtig "
"für JPEG"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:251
#, c-format
msgid "Render quality. Options: %s"
msgstr "Renderqualität. Optionen: %s"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:257
#, c-format
msgid "Color preset. Options: %s, %s, %s, ..."
msgstr "Farbvoreinstellung. Optionen: %s, %s, %s, ..."
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:263
msgid ""
"Enables floor, shadows and post-processing, even if disabled in quality "
"preset"
msgstr ""
"Aktiviert Boden, Schatten und Nachbearbeitung, auch wenn in "
"Qualitätsvoreinstellung deaktiviert"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:268
msgid "Use perspective projection instead of orthogonal"
msgstr "Perspektivische statt orthogonaler Projektion verwenden"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:274
msgid "Camera zoom"
msgstr "Kamerazoom"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:279
msgid "Pan camera, format 'X,Y,Z' e.g.: '3,0,0'"
msgstr "Kamera schwenken, Format \"X,Y,Z\" z.B.: \"3,0,0\""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:284
msgid ""
"Set pivot point relative to the board center in centimeters, format 'X,Y,Z' "
"e.g.: '-10,2,0'"
msgstr ""
"Drehpunkt relativ zur Platinenmitte in Zentimetern festlegen, Format \"X,Y,"
"Z\" z.B.: \"-10,2,0\""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:291
msgid "Rotate board, format 'X,Y,Z' e.g.: '-45,0,45' for isometric view"
msgstr ""
"Drehung der Platine, Format \"X,Y,Z\" z.B.: \"-45,0,45\" für isometrische "
"Ansicht"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:296
msgid "Top light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
"Oberlichtintensität, Format \"R,G,B\" oder eine einzelne Zahl im Bereich 0-1"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:301
msgid "Bottom light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
"Unterlichtintensität, Format \"R,G,B\" oder eine einzelne Zahl im Bereich 0-1"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:306
msgid "Side lights intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
"Seitenlichtintensität, Format \"R,G,B\" oder eine einzelne Zahl im Bereich "
"0-1"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:311
msgid "Camera light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
"Kameralichtintensität, Format \"R,G,B\" oder eine einzelne Zahl im Bereich "
"0-1"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:317
msgid "Side lights elevation angle in degrees, range: 0-90"
msgstr "Seitenlichthöhen-Winkel in Grad, Bereich: 0-90"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:342
msgid "Invalid background\n"
msgstr "Weißer Hintergrund\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:348
msgid "Invalid rotation format\n"
msgstr "Unzulässiges Rotationsformat\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:354
msgid "Invalid pan format\n"
msgstr "Unzulässiges Schwenkformat\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:360
msgid "Invalid pivot format\n"
msgstr "Unzulässiges Drehpunktformat\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:367
msgid "Invalid light top intensity format\n"
msgstr "Unzulässiges Oberlichtintensitäts-Format\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:374
msgid "Invalid light bottom intensity format\n"
msgstr "Unzulässiges Unterlichtintensitäts-Format\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:381
msgid "Invalid light side intensity format\n"
msgstr "Unzulässiges Seitenlichtintensitäts-Format\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:388
msgid "Invalid light camera intensity format\n"
msgstr "Unzulässiges Kameralichtintensitäts-Format\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:403
msgid "Invalid image format\n"
msgstr "Unzulässiges Grafikformat\n"
#: kicad/cli/command_sch.h:31
msgid "Schematics"
msgstr "Schaltplan"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45
msgid ""
"Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report"
msgstr ""
"Führt die Prüfung der elektrischen Regeln (ERC) im Schaltplan aus und "
"erstellt einen Bericht"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:58
msgid ""
"Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Alle ERC-Verstöße melden, gleichbedeutend zur Einbeziehung aller anderen "
"Schweregrade"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63
msgid ""
"Report all ERC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Alle ERC-Fehler melden, dies kann mit den anderen Schweregraden kombiniert "
"werden"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:68
msgid ""
"Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Alle ERC-Warnungen melden, dies kann mit den anderen Schweregraden "
"kombiniert werden"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:74
msgid ""
"Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Alle ausgenommenen ERC-Fehler melden, dies kann mit den anderen "
"Schweregraden kombiniert werden"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:79
msgid "Return a nonzero exit code if ERC violations exist"
msgstr ""
"Einen Ergebniscode ungleich Null zurückgeben wenn ERC-Verletzungen vorliegen"
#: kicad/cli/command_sch_export.h:33
msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)"
msgstr "Export-Werkzeuge (Netzliste, pdf, BOM, etc.)"
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:36
msgid "Generate a Bill of Materials (BOM)"
msgstr "Erstellt eine Stückliste (BoM)"
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:180
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:56
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:140
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr ""
"Schaltplandatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen "
"werden\n"
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35
msgid "Export a netlist"
msgstr "Eine Netzliste exportieren"
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:40
msgid ""
"Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel, pads, allegro"
msgstr ""
"Ausgabeformat für Netzliste; gültige Optionen: kicadsexpr, kicadxml, "
"cadstar, orcadpcb2, spice, spicemodel, pads, allegro"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:68
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
msgstr "Zu verwendendes Farbthema (Standard sind Schaltplaneinstellungen)"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:82
msgid "Default font name"
msgstr "Standardschriftart"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:88
msgid "Do not generate property popups in PDF"
msgstr "Keine Popups für Eigenschaften im PDF erzeugen"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:92
msgid "Do not generate clickable links for hierarchical elements in PDF"
msgstr "Keine anklickbaren Links für hierarchische Elemente in PDFs erzeugen"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:97
msgid "Do not generate PDF metadata from AUTHOR and SUBJECT variables"
msgstr "Keine PDF-Metadaten aus AUTHOR und SUBJECT Variablen erzeugen"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:106
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
msgstr "Festlegen einer Hintergrundfarbe vermeiden (unabhängig vom Thema)"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:112
msgid ""
"List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is "
"equivalent to all pages"
msgstr ""
"Liste der zu druckenden Seitenzahlen, getrennt durch Kommata; leer oder "
"nicht angegeben ist gleichbedeutend mit allen Seiten"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:119
msgid "Pen size [mm]"
msgstr "Stiftgröße [mm]"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:125
msgid "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit"
msgstr ""
"Ursprung und Skalierung: 0 unten links, 1 mittig, 2 Seite einpassen, 3 "
"Inhalt einpassen"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:197
msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n"
msgstr "HPGL-Ursprung-Option muss 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36
msgid ""
"Export the legacy BOM XML format used in the schematic editor with Python "
"scripts"
msgstr ""
"Exportiere das veraltete BOM-XML-Format, welches im Schaltplaneditor mit "
"Python-Skripten erzeugt wurde"
#: kicad/cli/command_sym.h:31
msgid "Symbol and Symbol Libraries"
msgstr "Symbol und Symbolbibliotheken"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:43
msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG"
msgstr "Exportiert das Symbol oder die gesamte Symbolbibliothek als SVG"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48
msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)"
msgstr "Zu verwendendes Farbthema (Standard sind Symboleditor-Einstellungen)"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:54
msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "Spezifisches Symbol für den Export innerhalb der Bibliothek"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62
msgid "Include hidden pins"
msgstr "Verborgene Pins darstellen"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:66
msgid "Include hidden fields"
msgstr "Verborgene Felder darstellen"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Symboldatei existiert nicht oder kann nicht geöffnet werden\n"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:39
msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format"
msgstr "Wandelt die Symbolbibliothek in das derzeitige KiCad-Versionsformat"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:44
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
"Erzwingt das erneute Speichern der Symbolbibliothek unabhängig von der "
"Versionierung"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:59
msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Symboldatei existiert nicht oder ist nicht verfügbar\n"
#: kicad/cli/command_version.cpp:35
msgid "Reports the version info in various formats"
msgstr "Gibt die Versionsinformation in verschiedenen Formaten aus"
#: kicad/cli/command_version.cpp:39
msgid "version info format (plain, commit, about)"
msgstr "Versionsinfo-Format (plain, commit, about)"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:33
msgid "Destination:"
msgstr "Ziel:"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:48
msgid "Generate error if no files copied"
msgstr "Fehler erzeugen wenn keine Dateien kopiert wurden"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:51
msgid "Overwrite files in destination"
msgstr "Dateien am Zielort überschreiben"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.h:53
msgid "Copy Files Job Settings"
msgstr "Dateien kopieren-Auftragseinstellungen"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:55
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.h:62
#, c-format
msgid "%s Destination"
msgstr "%s Ziel"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:86
msgid "Select output directory"
msgstr "Ausgabeverzeichnis wählen"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:100
msgid "Select output path"
msgstr "Ausgangspfad auswählen"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:118
msgid "Output path cannot be empty"
msgstr "Der Ausgabepfad darf nicht leer sein"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:195
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:46
msgid "Destination path:"
msgstr "Zielpfad:"
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:64
msgid "Include jobs:"
msgstr "Enthaltene Aufträge:"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:77
msgid "Record output messages"
msgstr "Ausgegebene Meldungen aufzeichnen"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:80
msgid "Ignore non-zero exit code"
msgstr "Ergebniscode ungleich Null ignorieren"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.h:53
msgid "Execute Command Job Settings"
msgstr "Kommando-ausführen-Auftragseinstellungen exportieren"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:122
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:66
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Projektvorlagenauswahl"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:128
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
msgstr "<h1>Vorlagenauswahl</h1>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:225
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Vorlagen-Verzeichnis auswählen"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24
msgid "Folder:"
msgstr "Ordner:"
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:27
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
msgstr ""
"Soll beim Programmstart automatisch nach Aktualisierungen gesucht werden?"
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.h:45
msgid "Check for Updates"
msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"KiCad %s is now available (you have %s). Would you like to download it now?"
msgstr ""
"KiCad %s ist jetzt verfügbar (Sie verwenden %s). Möchten Sie es jetzt "
"herunterladen?"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:30
msgid "A new version of KiCad is available!"
msgstr "Eine neue Version von KiCad ist verfügbar!"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:52
msgid "&Skip This Version"
msgstr "Diese Version über&springen"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53
msgid ""
"Ignores the update notice for the announced new version. Additional update "
"notes will be displayed for newer versions."
msgstr ""
"Ignoriert den Aktualisierungshinweis für die angekündigte neue Version. Für "
"neuere Versionen werden zusätzliche Aktualisierungshinweise angezeigt."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60
msgid "&Remind Me Later"
msgstr "Später e&rinnern"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:61
msgid ""
"Close this update notice. The update notice will be shown again when you "
"relaunch KiCad."
msgstr ""
"Diesen Aktualisierungshinweis schließen. Der Hinweis wird erneut angezeigt, "
"wenn KiCad neugestartet wird."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:65
msgid "&View Details"
msgstr "Details anzeigen"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66
msgid "Launch a web browser to the release announcements page."
msgstr "Die Seite mit den Versionsankündigungen in einem Webbrowser aufrufen."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:70
msgid "Open &Downloads Page"
msgstr "&Download-Seite öffnen"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:71
msgid "Go to the platform appropriate downloads page."
msgstr "Zur plattformspezifischen Downloadseite gehen."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:55
msgid "Update Available"
msgstr "Aktualisierung verfügbar"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:64
#, c-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "Ziel: %s"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:68
msgid "No."
msgstr "Nr."
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:69
msgid "Job Description"
msgstr "Auftragsbeschreibung"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:70
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:159
msgid "No output messages"
msgstr "Keine Meldungen"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:232
msgid "Last run successful"
msgstr "Letzter Lauf erfolgreich"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:238
msgid "Last run failed"
msgstr "Letzter Lauf fehlgeschlagen"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:265 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:976
msgid "Running jobs"
msgstr "Führe Aufträge aus"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:295
msgid "Edit Destination Options..."
msgstr "Ausgabeoptionen bearbeiten..."
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:296
msgid "Delete Destination"
msgstr "Ziel löschen"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:299
msgid "View Last Run Log..."
msgstr "Ergebnisse des letzten Laufs anzeigen..."
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:389
msgid "Edit Job Description"
msgstr "Auftragsbeschreibung bearbeiten"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:390
msgid "Edit Job Settings..."
msgstr "Auftragseinstellungen bearbeiten..."
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:393
msgid "Delete selected jobs"
msgstr "Ausgewählte Aufträge löschen"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:394
msgid "Select all jobs"
msgstr "Alle Aufträge auswählen"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:687
msgid "Job Types"
msgstr "Auftragstypen"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:698
msgid "Add New Job"
msgstr "Auftrag hinzufügen"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:699
msgid "Select job type:"
msgstr "Auftragstyp wählen:"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:780
msgid "Destination Types"
msgstr "Zieltypen"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:789
msgid "Add New Destination"
msgstr "Neues Ziel hinzufügen"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:790
msgid "Select destination type:"
msgstr "Zieltyp wählen:"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:955
msgid "No destinations defined"
msgstr "Keine Ziele definiert"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:24
msgid "Jobs"
msgstr "Aufträge"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:83
msgid "Destinations"
msgstr "Ziele"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:116
msgid "Save Jobset"
msgstr "Auftragssatz speichern"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:122
msgid "Generate All Destinations"
msgstr "Alle Ziele generieren"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.h:133
msgid "Jobset Run Log"
msgstr "Auftragssatz-Ausführungslog"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:143
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "Projektschaltplan bearbeiten"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr ""
"Globale oder projektspezifische Bibliotheken der Schaltzeichen bearbeiten"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:149
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "Leiterplatten-Entwurf des Projekts bearbeiten"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:152
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr ""
"Globale oder projektspezifische Bibliotheken der Bauteil-Footprints "
"bearbeiten"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:155
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "Gerber-Dateien betrachten"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:158
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr "Bilder in Schaltzeichen oder Bauteil-Footprints umwandeln"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:161
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr ""
"Werkzeuge zur Berechnung von Widerständen, zulässiger Stromstärken usw. "
"anzeigen"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:164
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr ""
"Zeichnungsblattränder und Schriftfelder zur Verwendung in Schaltplänen und "
"Leiterplattenentwürfen bearbeiten"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:169
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr ""
"Herunterladbare Pakete aus KiCad- und Drittanbieter-Repositorys verwalten"
#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "KiCad project file"
msgstr "KiCad-Projektdatei"
#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzip Project"
msgstr "Projektdateien entpacken"
#: kicad/files-io.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Öffne \"%s\"\n"
#: kicad/files-io.cpp:76
msgid "Target Directory"
msgstr "Zielverzeichnis"
#: kicad/files-io.cpp:82
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr "Entpacke Projekt in \"%s\".\n"
#: kicad/import_proj.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s'\n"
"to '%s'\n"
"The project cannot be imported."
msgstr ""
"Datei \"%s\" kann nicht\n"
"nach \"%s\" kopiert werden\n"
"Das Projekt kann nicht importiert werden."
#: kicad/import_project.cpp:75
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "Zielort für KiCad-Projekt"
#: kicad/import_project.cpp:105
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"Das gewählte Verzeichnis ist nicht leer. Es wird empfohlen ein Projekt in "
"einem leeren Verzeichnis anzulegen.\n"
"\n"
"Möchten Sie ein neues Verzeichnis für das Projekt anlegen?"
#: kicad/import_project.cpp:120
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen des neuen Verzeichnisses. Bitte versuchen Sie einen "
"anderen Pfad. Das Projekt kann nicht importiert werden."
#: kicad/import_project.cpp:146
msgid "Import Altium Project Files"
msgstr "Importiere Altium-Projektdateien"
#: kicad/import_project.cpp:154
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "CADSTAR-Archiv-Projektdateien importieren"
#: kicad/import_project.cpp:162
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Importiere Eagle-Projektdateien"
#: kicad/import_project.cpp:169
msgid "Import EasyEDA Std Backup"
msgstr "EasyEDA Std-Backup importieren"
#: kicad/import_project.cpp:176
msgid "Import EasyEDA Pro Project"
msgstr "EasyEDA Pro-Projekt importieren"
#: kicad/jobs_runner.cpp:298
msgid "Job successful"
msgstr "Auftrag erfolgreich"
#: kicad/jobs_runner.cpp:305
msgid "Job failed"
msgstr "Auftrag fehlgeschlagen"
#: kicad/kicad.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a valid KiCad project file."
msgstr ""
"Datei \"%s\"\n"
"scheint keine gültige KiCad-Projekt-Datei zu sein."
#: kicad/kicad_cli.cpp:120
msgid "Export GLB (binary GLTF)"
msgstr "GLB (binäres GLTF) exportieren"
#: kicad/kicad_cli.cpp:121
msgid "Export STEP"
msgstr "STEP exportieren"
#: kicad/kicad_cli.cpp:122
msgid "Export BREP"
msgstr "BREP exportieren"
#: kicad/kicad_cli.cpp:123
msgid "Export XAO"
msgstr "XAO exportieren"
#: kicad/kicad_cli.cpp:124
msgid "Export VRML"
msgstr "VRML exportieren"
#: kicad/kicad_cli.cpp:125
msgid "Export PLY"
msgstr "PLY exportieren"
#: kicad/kicad_cli.cpp:126
msgid "Export STL"
msgstr "STL exportieren"
#: kicad/kicad_cli.cpp:146
msgid "Export PS"
msgstr "PS exportieren"
#: kicad/kicad_cli.cpp:334
msgid "prints version information and exits"
msgstr "Versionsinformation ausgeben und beenden"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:89
msgid "Editors"
msgstr "Editoren"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:90
msgid "Project Files"
msgstr "Projektdateien"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:378
msgid "PCM Updates Available"
msgstr "PCM-Aktualisierungen verfügbar"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:379
#, c-format
msgid "%d package update(s) avaliable"
msgstr "%d Paketaktualisierung(en) verfügbar"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:794
msgid "Error opening jobs file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Auftragsdatei"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:964
msgid "Edit File in Text Editor"
msgstr "Datei in Texteditor bearbeiten"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1050
msgid "[no project loaded]"
msgstr "[Kein Projekt geladen]"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1093
#, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "Projekt: %s"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1129
msgid "Restoring session"
msgstr "Sitzung wiederherstellen"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1142
#, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "Wiederherstellen von \"%s\""
#: kicad/menubar.cpp:58
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "Liste der zuletzt verwendeten Projekte leeren"
#: kicad/menubar.cpp:112
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Nicht-KiCad-Projekt importieren..."
#: kicad/menubar.cpp:115
msgid "Altium Project..."
msgstr "Altium-Projekt..."
#: kicad/menubar.cpp:116
msgid "Import Altium Schematic and PCB (*.PrjPcb)"
msgstr "Altium-Schaltplan und -PCB importieren (*.PrjPcb)"
#: kicad/menubar.cpp:119
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "CADSTAR-Projekt..."
#: kicad/menubar.cpp:120
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "CADSTAR-Archivschema und PCB importieren (*.csa, *.cpa)"
#: kicad/menubar.cpp:124
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "EAGLE-Projekt..."
#: kicad/menubar.cpp:125
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "EAGLE-CAD-XML-Schaltplan und -Leiterplattendesign importieren"
#: kicad/menubar.cpp:129
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..."
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std Sicherung..."
#: kicad/menubar.cpp:130
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Standard Schaltplan und Platine importieren"
#: kicad/menubar.cpp:134
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..."
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro Projekt..."
#: kicad/menubar.cpp:135
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Professional Schaltplan und Platine importieren"
#: kicad/menubar.cpp:199
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Lokale Datei bearbeiten..."
#: kicad/menubar.cpp:200
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Lokale Datei in einem Texteditor bearbeiten"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53
msgid "Add Default Repository"
msgstr "Standard-Repository hinzufügen"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96
msgid "Please enter fully qualified repository url"
msgstr "Bitte geben Sie eine vollständige Repository-URL ein"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59
msgid "Add repository"
msgstr "Repository hinzufügen"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77
msgid "Remove repository"
msgstr "Repository entfernen"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62
msgid "Manage Repositories"
msgstr "Repositorys verwalten"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "Plugins (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, c-format
msgid "Fabrication plugins (%d)"
msgstr "Fertigungsplugins (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:53
#, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "Bibliotheken (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:54
#, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "Farbthemen (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:83
#, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich das gehaltene Paket von Version %s auf %s aktualisieren?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:86
msgid "Confirm update"
msgstr "Aktualisierung bestätigen"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:107 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:111
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:117
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:723
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:121 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:163
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:724
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:160 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:394
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
#, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr "Repository (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:168
msgid "Apply Pending Changes"
msgstr "Änderungen anwenden"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:169
msgid "Discard Pending Changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:214
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Paketverwaltung schließen und ausstehende "
"Änderungen verwerfen möchten?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:295
msgid "Install Package"
msgstr "Paket installieren"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:411
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
#, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr "Ausstehend (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:451
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
#, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr "Installiert (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
msgid "Manage..."
msgstr "Verwalten..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86
msgid "Package"
msgstr "Gehäuse"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
msgid "Discard action"
msgstr "Aktion verwerfen"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
msgid "Install from File..."
msgstr "Von Datei installieren..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137
msgid "Open Package Directory"
msgstr "Paketverzeichnis öffnen"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr "Plugin- und Content-Verwaltung"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr "Verbleibende Vorgänge werden abgebrochen."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
msgstr "%lld/%lld kB heruntergeladen"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
msgid "Download Progress"
msgstr "Download-Fortschritt"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
msgid "Waiting..."
msgstr "Warte ..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
msgid "Overall Progress"
msgstr "Gesamtfortschritt"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
msgid "Applying Package Changes"
msgstr "Paketänderungen werden angewandt"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:71
msgid "Pin package"
msgstr "Paketversion halten"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with 'Update All' button."
msgstr ""
"Pakete mit gehaltener Version beeinflussen nicht die Benachrichtigung über "
"verfügbare Aktualisierungen und werden mit der Schaltfläche \"Alle "
"aktualisieren\" nicht aktualisiert."
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:134
msgid "Install Pending"
msgstr "Installation ausstehend"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:140
msgid "Uninstall Pending"
msgstr "Deinstallation ausstehend"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:173
msgid "Update Pending"
msgstr "Aktualisierung ausstehend"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230
msgid "Package identifier: "
msgstr "Paketkennung: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:231
msgid "License: "
msgstr "Lizenz: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:245
msgid "Tags: "
msgstr "Tags: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:280
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:284
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:518
msgid "Package download url is not specified"
msgstr "Paket-Download-URL ist nicht angegeben"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:519
msgid "Error downloading package"
msgstr "Fehler beim Herunterladen des Pakets"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:530
msgid "Save Package"
msgstr "Paket speichern"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:543
msgid "Downloading package"
msgstr "Lade Paket herunter"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:561
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr ""
"Die Integrität des heruntergeladenen Paketes konnte nicht verifiziert "
"werden: Die Prüfsummen stimmen nicht überein. Sind Sie sicher, dass Sie die "
"Datei behalten möchten?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:563
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "Heruntergeladene Datei behalten"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:613
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383
msgid ""
"This package version is incompatible with your KiCad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Diese Paketversion ist mit Ihrer KiCad-Version oder Plattform inkompatibel. "
"Sind Sie sicher, dass Sie es trotzdem installieren möchten?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:615
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:385
msgid "Install package"
msgstr "Paket installieren"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:731
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
msgid "Update All"
msgstr "Alles aktualisieren"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
msgid "Download Size"
msgstr "Download-Größe"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92
msgid "Install Size"
msgstr "Installierte Größe"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93
msgid "Compatible"
msgstr "Kompatibel"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
msgid "Show all versions"
msgstr "Alle Versionen zeigen"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:114
#, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr "Fehler beim Einlesen der Liste installierter Pakete: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:213 kicad/update_manager.cpp:123
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld kB"
msgstr "Lade %lld/%lld kB herunter"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:240 kicad/update_manager.cpp:158
msgid "Download is too large."
msgstr "Download ist zu groß."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:257
msgid "Fetching repository"
msgstr "Repository wird abgerufen"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:276
#, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr "Kann Repository nicht parsen: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:277
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr ""
"Der angegebene URL sieht nicht wie ein gültiges KiCad Paket-Repository aus. "
"Bitte überprüfen Sie den URL."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:303
msgid "Fetching repository packages"
msgstr "Repository-Pakete werden abgerufen"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:308
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "Repository-Paket-URL kann nicht geladen werden."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:318
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr "Paketprüfsumme stimmt nicht. Das Repository könnte beschädigt sein."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kann Paket-Metadaten nicht parsen:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:418
msgid "Failed to parse locally stored repository.json."
msgstr "Lokal gespeicherte repository.json konnte nicht geparst werden."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:446
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr ""
"Paketzwischenspeicher für das aktuelle Repository ist beschädigt. Die Pakete "
"werden neu heruntergeladen."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:499
msgid "Downloading resources"
msgstr "Lade Ressourcen herunter"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:519
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr ""
"Prüfsumme der Resourcendatei stimmt nicht. Letztere wird deshalb nicht "
"benutzt. Das Repository könnte beschädigt sein."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:762
msgid "Local file"
msgstr "Lokale Datei"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:779
msgid ""
"This plugin requires the KiCad API, which is currently disabled in "
"preferences. Would you like to enable it?"
msgstr ""
"Dieses Plugin verwendet die KiCad API, die aktuell deaktiviert ist. Möchten "
"Sie sie aktivieren?"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1121
msgid "PCM Update"
msgstr "PCM-Aktualisierung"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1133
msgid "Preparing to fetch repositories"
msgstr "Bereite Abruf von Repositorys vor (fetch)"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1151
msgid "Fetching repository..."
msgstr "Rufe Repository ab ..."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1164
msgid "Reviewing packages..."
msgstr "Überprüfe Pakete ..."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168
#, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "Version %s des Pakets %s nicht gefunden!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "Kann Download-Verzeichnis nicht erstellen!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132
#, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr "Paket-URL wird heruntergeladen: \"%s\""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Herunterladen von URL %s\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
"Prüfsumme des heruntergeladenen Archivs für Paket %s stimmt nicht mit dem "
"Repository-Eintrag überein. Dies kann auf ein Problem mit dem Paket "
"hindeuten. Melden Sie dies dem Maintainer, falls es so bleibt."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:426
#, c-format
msgid "Removing previous version of package '%s'."
msgstr "Vorherige Version des Pakets \"%s\" wird entfernt."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214
#, c-format
msgid "Installing package '%s'."
msgstr "Installiere Paket \"%s\"."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312
msgid "Aborting package installation."
msgstr "Paketinstallation wird abgebrochen."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kann Paket-Metadaten nicht parsen:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "Archiv enthält keine gültige metadata.json-Datei"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "Für die Archivmetadaten muss genau eine Version definiert sein"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr ""
"Paket mit dem Bezeichner %s ist bereits installiert. Möchten Sie es auf die "
"Version aus der ausgewählten Datei aktualisieren?"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:408
msgid "Update package"
msgstr "Paket aktualisieren"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:506
#, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s wird entfernt"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:514
#, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht entfernt werden"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:575
#, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr "Paket %s deinstalliert"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:661
#, c-format
msgid "%d out of %d operations failed."
msgstr "%d von %d Vorgängen fehlgeschlagen."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:668
msgid "All operations completed successfully."
msgstr "Alle Vorgänge erfolgreich abgeschlossen."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:673
#, c-format
msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful."
msgstr ""
"%d von %d Operationen wurden initialisiert, waren jedoch nicht erfolgreich."
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path!"
msgstr "Konnte den Vorlagenordner nicht öffnen!"
#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr "Konnte das Metainformationsverzeichnis für diese Vorlage nicht öffnen!"
#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr "Konnte keine HTML-Metainformation für diese Vorlage finden!"
#: kicad/project_template.cpp:290
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "Kann Ordner \"%s\" nicht erstellen."
#: kicad/project_tree_item.cpp:132
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Ändern der Dateiendung verändert den Dateityp.\n"
"Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:134
msgid "Rename File"
msgstr "Datei umbenennen"
#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Konnte Datei nicht umbenennen ... "
#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Permission error?"
msgstr "Möglicherweise aufgrund von fehlenden Zugriffsrechten?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:161
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "\"%s\" kann nicht in den Papierkorb verschoben werden."
#: kicad/project_tree_item.cpp:164
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "\"%s\" kann nicht in den Papierkorb verschoben werden."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:308
msgid "Directory name:"
msgstr "Verzeichnisname:"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:308
msgid "Create New Directory"
msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:761
#, c-format
msgid "Failed to get status list: %s"
msgstr "Statusliste konnte nicht abrufen werden: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:896
msgid "Switch to this Project"
msgstr "Zu diesem Projekt wechseln"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:897
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "Schließt alle Editoren und wechselt zum ausgewählten Projekt"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:904
msgid "New Directory..."
msgstr "Neues Verzeichnis..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:905
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Ein neues Verzeichnis erstellen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:913 kicad/project_tree_pane.cpp:923
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "In Dateimanager anzeigen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:914
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Zeigt das Verzeichnis in einem Dateimanager-Fenster an"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:916
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "Verzeichnis im Dateiexplorer öffnen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:917 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1097
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "Öffnet das Verzeichnis im Standard-Systemdateimanager"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:924
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "Zeigt die Verzeichnisse in einem Dateimanager-Fenster an"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:926
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "Verzeichnisse im Dateiexplorer öffnen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:927
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "Öffnet die Verzeichnisse im Standard-Systemdateimanager"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:938
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Datei in einem Texteditor öffnen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:940
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Datei in einem Texteditor öffnen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:942
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "Mit Texteditor bearbeiten"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:948
msgid "Run Jobs"
msgstr "Aufträge ausführen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:956
msgid "Rename File..."
msgstr "Datei umbenennen..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:957
msgid "Rename file"
msgstr "Datei umbenennen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:961
msgid "Rename Files..."
msgstr "Dateien umbenennen..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:962
msgid "Rename files"
msgstr "Dateien umbenennen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:972
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Die Datei und deren Inhalt löschen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:974
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Das Verzeichnis und seinen Inhalt löschen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:989
msgid "Move to Trash"
msgstr "In Papierkorb verschieben"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1001
msgid "Add Project to Version Control..."
msgstr "Projekt zu Versionskontrolle hinzufügen..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1002
msgid "Initialize a new repository"
msgstr "Neues Repository initialisieren"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1006
msgid "Commit Project..."
msgstr "Projekt committen..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1007 kicad/project_tree_pane.cpp:1021
msgid "Commit changes to the local repository"
msgstr "Änderungen zum lokalen Repository committen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1010
msgid "Push"
msgstr "Pushen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1011
msgid "Push committed local changes to remote repository"
msgstr "Lokal committete Änderungen auf entferntes Repository pushen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1014
msgid "Pull"
msgstr "Pullen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1015
msgid "Pull changes from remote repository into local"
msgstr "Änderungen vom entfernten Repository in das lokale übernehmen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1020
msgid "Commit File..."
msgstr "Datei committen..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1035
msgid "Switch to branch "
msgstr "Wechsel zu Branch "
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1040
msgid "Other..."
msgstr "Andere ..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1041
msgid "Switch to a different branch"
msgstr "Zu einem anderen Branch wechseln"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1044
msgid "Switch to Branch"
msgstr "Zum Branch wechseln"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1048
msgid "Remove Version Control"
msgstr "Versionskontrolle entfernen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1049
msgid "Delete all version control files from the project directory."
msgstr "Alle Versionskontrolle-Dateien aus dem Projektverzeichnis löschen."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1104
#, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Ändere Dateiname: \"%s\""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1106
msgid "Change filename"
msgstr "Dateinamen ändern"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1451
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr "Netzwerkpfad: Ordneränderungen werden nicht überwacht"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1457
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr "Lokaler Pfad: Ordneränderungen überwachen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1644
msgid "The selected directory is already a Git project."
msgstr "Das ausgewählte Vereichnis ist bereits ein Git-Projekt."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1652
msgid "Set default remote"
msgstr "Standard-Remote setzen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1663
msgid "Failed to initialize Git project."
msgstr "Initialisieren des Git-Projekts fehlgeschlagen."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1721
msgid "Failed to set default remote."
msgstr "Konnte Standard-Remote nicht setzen."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1733 kicad/project_tree_pane.cpp:1767
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1791
msgid "Fetching Remote"
msgstr "Remote abrufen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1774
msgid "Failed to pull project"
msgstr "Konnte Projekt nicht übertragen (pull)"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1798
msgid "Failed to push project"
msgstr "Konnte Projekt nicht übertragen (push)"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1877
#, c-format
msgid "Failed to lookup branch '%s': %s"
msgstr "Konnte Branch \"%s\": %s nicht auflösen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1890
#, c-format
msgid "Failed to find branch head for '%s'"
msgstr "Konnte Branch-Head für \"%s\" nicht finden"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1901
#, c-format
msgid "Failed to switch to branch '%s'"
msgstr "Fehler beim Wechsel zu Branch \"%s\""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1910
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s'"
msgstr "Konnte HEAD-Referenz für Branch \"%s\" nicht aktualisieren"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1923
msgid "Are you sure you want to remove Git tracking from this project?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Git-Versionsverwaltung aus diesem Projekt "
"entfernen möchten?"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1940
msgid "Failed to remove Git directory"
msgstr "Konnte Git-Verzeichnis nicht entfernen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2308
msgid "The selected directory is not a Git project."
msgstr "Das ausgewählt Verzeichnis ist kein git-Projekt."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2454
msgid "Discarding commit due to empty commit message."
msgstr "Verwerfe Commit aufgrund leerer Commit-Nachricht."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2460
msgid "Discarding commit due to empty file selection."
msgstr "Verwerfe Commit, da keine Dateien ausgewählt wurden."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2466
#, c-format
msgid "Failed to get repository index: %s"
msgstr "Konnte Repository-Index nicht beziehen: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2477
#, c-format
msgid "Failed to add file to index: %s"
msgstr "Konnte Datei nicht zum Index hinzufügen: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2485
#, c-format
msgid "Failed to write index: %s"
msgstr "Konnte Index nicht schreiben: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2492
#, c-format
msgid "Failed to write tree: %s"
msgstr "Konnte Baum nicht schreiben: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2499
#, c-format
msgid "Failed to lookup tree: %s"
msgstr "Konnte Baum nicht auflösen: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2511
#, c-format
msgid "Failed to get HEAD reference: %s"
msgstr "Konnte HEAD-Referenz nicht abrufen: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2520
#, c-format
msgid "Failed to get commit: %s"
msgstr "Konnte Commit nicht abrufen: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2535
#, c-format
msgid "Failed to create author signature: %s"
msgstr "Konnte Autorensignatur nicht erstellen: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2572
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "Konnte Commit nicht erstellen: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2577
#, c-format
msgid "Created commit with id: %s"
msgstr "Commit mit ID erstellt: %s"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43
msgid "New Project..."
msgstr "Neues Projekt..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44
msgid "Create a new, blank project"
msgstr "Neues leeres Projekt erstellen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
msgid "New Project from Template..."
msgstr "Neues Projekt aus einer Vorlage..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
msgid "Create a new project based on an existing project"
msgstr "Neues, von einem vorhandenen Projekt abgeleitetes, Projekt erstellen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60
msgid "Clone Project from Repository..."
msgstr "Projekt von Repository klonen ..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:67
msgid "New Jobset File..."
msgstr "Neue Auftragssatzdatei..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:74
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "Demoprojekt öffnen..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82
msgid "Open Project..."
msgstr "Projekt öffnen..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89
msgid "Open Jobset File..."
msgstr "Auftragssatzdatei öffnen..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:96
msgid "Close Project"
msgstr "Projekt schließen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115
msgid "Edit schematic in schematic editor"
msgstr "Schaltplan im Schaltplan-Editor bearbeiten"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137
msgid "Edit PCB in PCB editor"
msgstr "Leiterplatte in Leiterplatteneditor bearbeiten"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:148
msgid "Create, delete and edit PCB footprints"
msgstr "Footprints erstellen, löschen und bearbeiten"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "Gerber-Ausgabedateien anzeigen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:169
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "Bilder in Schaltzeichen oder Bauteil-Footprints umwandeln"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:177
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:63
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:218
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:219
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:246
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Berechnungswerkzeuge"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "Berechnen von Bauteilen, Leiterbahnbreiten und vieles mehr"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:188
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "Zeichnungsblattränder und Schriftfelder bearbeiten"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:197
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr "Plugin- und Content-Verwaltung starten"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:203
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Texteditor öffnen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:204
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Bevorzugten Texteditor starten"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:221
msgid "Archive all project files"
msgstr "Alle Projektdateien archivieren"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:227
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Projektdateien aus einem Zip-Archiv entpacken"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:233
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Projektdateien durchsuchen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:235
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "Projektverzeichnis in Dateimanager anzeigen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:237
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Projektverzeichnis im Dateiexplorer öffnen"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:76
msgid "Create New Project"
msgstr "Neues Projekt erstellen"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:124
msgid ""
"The selected folder is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Das gewählte Verzeichnis ist nicht leer. Es wird empfohlen, Projekte in "
"einem eigenen leeren Verzeichnis anzulegen.\n"
"\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:155
msgid "Clone Project from Git Repository"
msgstr "Projekt von Git-Repository klonen"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:179
msgid "Cloning Repository"
msgstr "Repository klonen"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:191
msgid "No project files were found in the repository."
msgstr "Es wurden keine Projektdateien in dem Repository gefunden."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:218
msgid "Create New Jobset"
msgstr "Auftragssatz erstellen"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:248
msgid "System Templates"
msgstr "Systemspezifische Vorlagen"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:257
msgid "User Templates"
msgstr "Benutzervorlagen"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:274
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr ""
"Es wurde keine Projektvorlage ausgewählt, somit konnte auch kein neues "
"Projekt erstellt werden."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:282
msgid "New Project Folder"
msgstr "Neuer Projektordner"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:331
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:762
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
msgstr "Unzureichende Berechtigungen zum Schreiben in Ordner \"%s\"."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:352
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Überschreibe Dateien:"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:358
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "Ähnliche Dateien existieren im Zielordner."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:377
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr ""
"Bei dem Versuch ein neues Projekt aus der Vorlage zu erstellen ist ein "
"Problem aufgetreten."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:400
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:435
msgid "Open Jobset"
msgstr "Auftragssatz öffnen"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:470
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Projektdateien archivieren"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:687
#, c-format
msgid "Cannot copy folder '%s'."
msgstr "Ordner \"%s\" kann nicht kopiert werden."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:733
msgid "Save Project To"
msgstr "Projekt speichern zu"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:753
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Ordner \"%s\" konnte nicht erstellt werden.\n"
"\n"
"Bitte Schreibrechte überprüfen und erneut versuchen."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:764
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:820
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr ""
"Erstellen (oder öffnen) Sie ein Projekt, um einen Schaltplan zu bearbeiten."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:826
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr ""
"Erstellen (oder öffnen) Sie ein Projekt, um eine Leiterplatte zu bearbeiten."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:843
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "Anwendung konnte nicht geladen werden:\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:849
msgid "Application cannot start."
msgstr "Anwendung kann nicht starten."
#: kicad/update_manager.cpp:177
msgid "Update Check"
msgstr "Aktualisierungen prüfen"
#: kicad/update_manager.cpp:188
msgid "Requesting update info"
msgstr "Aktualisierungsinformation anfordern"
#: kicad/update_manager.cpp:267
#, c-format
msgid "Unable to parse update response: %s"
msgstr "Kann Aktualisierungsantwort nicht parsen: %s"
#: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:32
msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "Ein neues Verzeichnis für das Projekt erstellen"
#: libs/kimath/src/geometry/roundrect.cpp:60
msgid "Roundrect radius is larger than the rectangle's major dimension"
msgstr "Radius des abgerundeten Rechtecks ist größer als die Hauptabmessung"
#: libs/kimath/src/geometry/roundrect.cpp:65
msgid "Roundrect radius must be non-negative"
msgstr "Radius des abgerundeten Rechtecks darf nicht negativ sein"
#: libs/kiplatform/os/windows/environment.cpp:72
#, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Fehlercode: %d"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "Größe: %.1fx%.1fmm"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "Y Start:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr "X Start:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
msgid "Origin"
msgstr "Ursprungspunkt"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Upper Right"
msgstr "Oben Rechts"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Upper Left"
msgstr "Oben Links"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330
msgid "Lower Right"
msgstr "Unten Rechts"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
msgid "Lower Left"
msgstr "Unten Links"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr "Endpunkt X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr "Endpunkt Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69
msgid "New Item"
msgstr "Neues Element"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "Zeichnungsblatt drucken"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr ""
"Beim Versuch, das Zeichnungsblatt zu drucken, ist ein Fehler aufgetreten."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:678
msgid "Predefined Keywords"
msgstr "Vordefinierte Schlüsselwörter"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:681
msgid "Texts can include keywords."
msgstr "Die Texte können Schlüsselwörter enthalten."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:682
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
msgstr "Die Notation für Schlüsselwörter ist ${Schlüsselwort}"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:683
msgid "Each keyword is replaced by its value"
msgstr "Jedes Schlüsselwort wird durch seinen Wert ersetzt"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:684
msgid "These build-in keywords are always available:"
msgstr "Diese eingebauten Schlüsselwörter sind immer verfügbar:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:688
msgid "(sheet number)"
msgstr "(Blattnummer)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:689
msgid "(sheet count)"
msgstr "(Blattanzahl)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:695
msgid "(paper size)"
msgstr "(Papierformat)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Show on all pages"
msgstr "Auf allen Seiten anzeigen"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "First page only"
msgstr "Nur auf erster Seite"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Nur auf nachfolgenden Seiten"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:153
msgid "Text width:"
msgstr "Textbreite:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:169
msgid "Text height:"
msgstr "Texthöhe:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
msgid "Maximum width:"
msgstr "Maximale Breite:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "Auf 0 setzen, um diese Einschränkung zu deaktivieren"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196
msgid "Maximum height:"
msgstr "Maximale Höhe:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "Auf 0 setzen um Vorgabe zu benutzen"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
msgid "From:"
msgstr "Von:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
msgid "End Position"
msgstr "Endposition"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:250
msgid "Rotation:"
msgstr "Drehung:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Bitmap DPI:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "Wiederholungs-Parameter"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406
msgid "Step text:"
msgstr "Schrittweite Text:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr ""
"Anzahl der Zeichen oder Ziffern, um die der Text bei jeder Wiederholung "
"verschoben werden soll."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418
msgid "Step X:"
msgstr "X-Schritt:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr "Distanz auf der X-Achse, die jede Wiederholung versetzt wird."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
msgid "Step Y:"
msgstr "Y-Schritt:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr "Distanz auf der Y-Achse, die jede Wiederholung versetzt wird."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:454
msgid "Item Properties"
msgstr "Elementeigenschaften"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:461
msgid "Default Values"
msgstr "Standardwerte"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151
msgid "Line thickness:"
msgstr "Linienstärke:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:239
msgid "Text thickness:"
msgstr "Schriftstärke:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:531
msgid "Set to Default"
msgstr "Auf Vorgabewerte zurücksetzen"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
msgid "Page Margins"
msgstr "Seitenränder"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid "General Options"
msgstr "Allgemeine Optionen"
#: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr "Das aktuelle Zeichnungsblatt wurde geändert. Änderungen speichern?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:81
#, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "Datei \"%s\" geladen"
#: pagelayout_editor/files.cpp:131
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "Bestehendes Zeichnungsblatt hinzufügen"
#: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Datei %s kann nicht geladen werden"
#: pagelayout_editor/files.cpp:149
#, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "Datei \"%s\" eingefügt"
#: pagelayout_editor/files.cpp:157
msgid "Open Drawing Sheet"
msgstr "Zeichnungsblatt öffnen"
#: pagelayout_editor/files.cpp:173
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Datei \"%s\" gespeichert."
#: pagelayout_editor/files.cpp:182 pcbnew/router/router_tool.cpp:647
#, c-format
msgid "Unable to write '%s'."
msgstr "Kann \"%s\" nicht schreiben."
#: pagelayout_editor/files.cpp:195
msgid "Save Drawing Sheet As"
msgstr "Zeichnungsblatt speichern unter"
#: pagelayout_editor/files.cpp:269
msgid "Layout file is read only."
msgstr "Layoutdatei ist schreibgeschützt."
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:102
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr "KiCad Zeichnungsblatteditor"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:167
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "Koordinatenbezug: Rechte untere Seitenecke"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:481
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Fehler Init Drucker Info"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:586
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "[kein Zeichnungsblatt geladen]"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:800
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "Koordinatenbezug: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:918
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "Neue Zeichnungsblatt-Datei ist nicht gespeichert"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:922
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "Änderungen im Zeichnungsblatt sind nicht gespeichert"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:969
msgid "Page Width"
msgstr "Seitenbreite"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:970
msgid "Page Height"
msgstr "Seitenhöhe"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:277
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Links oben (Papier)"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:278
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Rechts unten"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:279
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Links unten"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:280
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Rechts oben"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:281
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Links oben"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:125
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "Bezugspunkt der Koordinaten welcher in der Statusbar angezeigt wird"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:139
msgid "Page 1"
msgstr "Seite 1"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:140
msgid "Other pages"
msgstr "Andere Seiten"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:149
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Simulation von Seite 1 oder den anderen Seiten um die Darstellung der "
"Elemente anzupassen \n"
"die nicht auf allen Seiten verwendet werden"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:160
msgid "Origin Selector"
msgstr "Ursprungsauswahl"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:161
msgid "Select the origin of the status bar coordinates"
msgstr "Ursprung für die Koordinatenanzeige in der Statusleiste auswählen"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:162
msgid "Page Selector"
msgstr "Seitenauswahl"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:163
msgid "Select the page to simulate item displays"
msgstr "Seite wählen um Elementdarstellung zu simulieren"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:72
msgid "Place Bitmaps"
msgstr "Bitmaps platzieren"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "Bestehendes Zeichnungsblatt hinzufügen..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:94
msgid "Append an existing drawing sheet file to the current file"
msgstr "Bestehendes Zeichnungsblatt an aktuelle Datei anhängen"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:105
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Design-Inspektor anzeigen"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:111
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "Seitenvorschau einstellen..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:112
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Bearbeiten der Vorschaudaten für Seitengröße und Schriftfeld"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:118
msgid "Show Title Block in Preview Mode"
msgstr "Schriftfeld im Vorschaumodus anzeigen"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:119
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
msgstr "Text-Platzhalter werden durch Vorschaudaten ersetzt"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
msgstr "Schriftfeld im Bearbeitungsmodus anzeigen"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
msgstr "Text-Platzhalter werden als ${keyword}-Tokens dargestellt"
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:533
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Objekte in die Zwischenablage"
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
msgstr ""
"### Brücken-T-Dämpfungsglied\n"
"___a___ Dämpfung in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ gewünschte Eingangsimpedanz in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ gewünschte Ausgangsimpedanz in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
msgstr ""
"### Pi-Dämpfungsglied\n"
"___a___ Dämpfung in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ gewünschte Eingangsimpedanz in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ gewünschte Ausgangsimpedanz in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
"### Resistiver Splitter\n"
"Dämpfung beträgt 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ gewünschte Eingangsimpedanz in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ gewünschte Ausgangsimpedanz in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""
"### T-Dämpfungsglied\n"
"___a___ Dämpfung in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ gewünschte Eingangsimpedanz in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ gewünschte Ausgangsimpedanz in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Hinweis: Werte sind Mindestwerte"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
msgid "Class 1"
msgstr "Klasse 1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
msgid "Class 2"
msgstr "Klasse 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
msgid "Class 3"
msgstr "Klasse 3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
msgid "Class 4"
msgstr "Klasse 4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
msgid "Class 5"
msgstr "Klasse 5"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
msgid "Class 6"
msgstr "Klasse 6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
msgid "Lines width"
msgstr "Linienbreite"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
msgid "Minimum clearance"
msgstr "Mindestfreiraum"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
msgid "Via: (diameter - drill)"
msgstr "Via: (Durchmesser - Bohrung)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
msgid "Plated Pad: (diameter - drill)"
msgstr "Metallisiertes Pad: (Durchmesser - Bohrung)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
msgid "NP Pad: (diameter - drill)"
msgstr "Nicht-metallisiertes Pad: (Durchmesser - Bohrung)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:94
msgid "AWG0000"
msgstr "AWG0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95
msgid "AWG000"
msgstr "AWG000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96
msgid "AWG00"
msgstr "AWG00"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97
msgid "AWG0"
msgstr "AWG0"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98
msgid "AWG1"
msgstr "AWG1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99
msgid "AWG2"
msgstr "AWG2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100
msgid "AWG3"
msgstr "AWG3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101
msgid "AWG4"
msgstr "AWG4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102
msgid "AWG5"
msgstr "AWG5"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103
msgid "AWG6"
msgstr "AWG6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104
msgid "AWG7"
msgstr "AWG7"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105
msgid "AWG8"
msgstr "AWG8"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106
msgid "AWG9"
msgstr "AWG9"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107
msgid "AWG10"
msgstr "AWG10"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108
msgid "AWG11"
msgstr "AWG11"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109
msgid "AWG12"
msgstr "AWG12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110
msgid "AWG13"
msgstr "AWG13"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111
msgid "AWG14"
msgstr "AWG14"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112
msgid "AWG15"
msgstr "AWG15"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113
msgid "AWG16"
msgstr "AWG16"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114
msgid "AWG17"
msgstr "AWG17"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115
msgid "AWG18"
msgstr "AWG18"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116
msgid "AWG19"
msgstr "AWG19"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117
msgid "AWG20"
msgstr "AWG20"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118
msgid "AWG21"
msgstr "AWG21"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119
msgid "AWG22"
msgstr "AWG22"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120
msgid "AWG23"
msgstr "AWG23"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121
msgid "AWG24"
msgstr "AWG24"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122
msgid "AWG25"
msgstr "AWG25"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123
msgid "AWG26"
msgstr "AWG26"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124
msgid "AWG27"
msgstr "AWG27"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125
msgid "AWG28"
msgstr "AWG28"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126
msgid "AWG29"
msgstr "AWG29"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127
msgid "AWG30"
msgstr "AWG30"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:244
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Elektrischer Widerstand in Ohm*m bei 20 °C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:268
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "Temperaturkoeffizient"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
msgid "Wire properties"
msgstr "Verbindungseigenschaften"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34
msgid "Standard Size:"
msgstr "Standardgröße:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107
msgid "Area:"
msgstr "Fläche:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65
msgid "mm^2"
msgstr "mm^2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "Leiterwiderstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Spezifischer Widerstand in Ohm*m bei 20 °C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:879
msgid "..."
msgstr "…"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:106
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
msgid "ohm-meter"
msgstr "Ohm-Meter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "Temperaturkoeffizient:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr "Wärmekoeffizient bei 20 °C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114
msgid "Linear resistance:"
msgstr "Linearer Widerstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr "Frequenz für 100% Eindringtiefe:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138
msgid "Ampacity:"
msgstr "Strombelastbarkeit:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149
msgid "Current density"
msgstr "Aktuelle Dichte"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156
msgid "A/mm^2"
msgstr "A/mm^2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175
msgid "Cable temperature:"
msgstr "Kabeltemperatur:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr "Maximale lastfreie Leitertemperatur. Referenz: 20 °C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
msgid "deg C"
msgstr "°C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92
msgid "Current:"
msgstr "Strom:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203
msgid "Length includes the return path"
msgstr "Länge schließt den Rückpfad ein"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215
msgid "Resistance DC:"
msgstr "Gleichstromwiderstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "Gleichstromwiderstand des Leiters"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344
msgid "ohm"
msgstr "Ohm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Spannungsabfall:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240
msgid "Dissipated power:"
msgstr "Verlustleistung:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "<= 2%"
msgstr "≤ 2%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
msgid "Tolerance"
msgstr "Toleranz"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
msgid "1st Band"
msgstr "1. Band"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
msgid "2nd Band"
msgstr "2. Band"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
msgid "3rd Band"
msgstr "3. Band"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
msgid "4th Band"
msgstr "4. Band"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplikator"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19
msgid "IPC 2221"
msgstr "IPC 2221"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21
msgid "IEC 60664"
msgstr "IEC 60664"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24
msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems"
msgstr "Isolierung für Geräte in Niederspannungssystemen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31
msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand"
msgstr "Bestimmung der zu widerstehenden transienten Überspannung"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41
msgid "Rated Voltage (RMS or DC):"
msgstr "Nennspannung (RMS oder DC):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43
msgid "Voltage of the mains supply"
msgstr "Netzspannung"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54
msgid "Overvoltage category:"
msgstr "Überspannungskategorie:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56
msgid ""
"OVC I: Equipment with no direct connection to mains supply\n"
"\n"
"OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed "
"installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII "
"applies if there are reliability and avaibility requirements\n"
"\n"
"OVC III : Equipment in fixed installations with reliability and avaibility "
"requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n"
"\n"
"OVC IV: Equipment at the origin of the installation (eg: electricity meters, "
"primary overcurrent protection devices)"
msgstr ""
"OVC I: Betriebsmittel ohne direkten Anschluss an das Stromnetz\n"
"\n"
"OVC II: Energie verbrauchende Betriebsmittel, die von der festen "
"Installation versorgt werden. (z. B.: Haushaltsgeräte, tragbare Werkzeuge, "
"Fernseher). OVC III gilt, wenn besondere Anforderungen an Zuverlässigkeit "
"und Verfügbarkeit bestehen\n"
"\n"
"OVC III: Betriebsmittel in festen Installationen in deren Falle besondere "
"Anforderungen an die Zuverlässigkeit und die Verfügbarkeit. (z.B.: "
"elektrische Schutzschalter, Geräte für den industriellen Gebrauch)\n"
"\n"
"OVC IV: Betriebsmittel für den Einsatz am Anschlusspunkt der Installation "
"(z. B. Stromzähler, primäre Überstromschutzgeräte)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC I"
msgstr "OVC I"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC II"
msgstr "OVC II"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC III"
msgstr "OVC III"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC IV"
msgstr "OVC IV"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83
msgid "Impulse voltage:"
msgstr "Impulsspannung:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85
msgid ""
"Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should "
"withstand this value without a breakdown of insulation. This impulse voltage "
"is a standard 1.2/50µs wave"
msgstr ""
"Ein Betriebsmittel der geg. Nennspannung und Überspannungskategorie sollte "
"dieser Spannung standhalten, ohne dass es zu einem Durchbruch der Isolierung "
"kommt. Diese Spitzenspannung ist ein 1,2/50µs-Standardimpuls."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160
msgid "kV"
msgstr "kV"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109
msgid "Compute the clearance and creepage distances"
msgstr "Luftstrecke und Kriechstrecke berechnen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119
msgid "RMS Voltage:"
msgstr "RMS-Spannung:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121
msgid "Expected RMS voltage."
msgstr "Erwartete RMS-Spannung."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134
msgid "Transient overvoltage:"
msgstr "Transiente Überspannung:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136
msgid ""
"Transient overvoltages due to:\n"
"\n"
"- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning "
"strike)\n"
"- Switching loads in the main supplys\n"
"- External circuits\n"
"- Internal generation\n"
"\n"
"Events that last for a few milliseconds or less."
msgstr ""
"Transienten Überspannungen infolge von:\n"
"\n"
"- atmosphärische Störungen, die über das Stromnetz übertragen werden (z.B. "
"Blitzeinschlag),\n"
"- Schaltvorgänge netzgebundener Lasten,\n"
"- externen Schaltungen,\n"
"- Erzeugung innerhalb des Gerätes.\n"
"\n"
"Ereignisse, die wenige Millisekunden oder kürzer dauern."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149
msgid "Recurring peak voltage:"
msgstr "Periodische Spitzenspannung:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151
msgid ""
"- Steady-state voltage value\n"
"- Temporary overvoltage\n"
"- Recurring peak voltage\n"
"\n"
"Events of relatively long duration."
msgstr ""
"- Dauerspannung\n"
"- Zeitweilige Überspannung\n"
"- Periodische Spitzenspannung\n"
"\n"
"Ereignisse von relativ langer Dauer."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164
msgid "Type of insulation:"
msgstr "Isolationstyp:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166
msgid ""
"Functional: insulation is necessary only for the functioning of the "
"equipment\n"
"\n"
"Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n"
"\n"
"Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection "
"equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic "
"insulations, in case one of them fails )."
msgstr ""
"Funktionale Isolation: Für den gefahrlisen Betrieb des Geräts erforderliche "
"Isolation.\n"
"\n"
"Basisisolation: Isolierung von gefährlichen stromführenden Teilen.\n"
"\n"
"Verstärkte Isolation: Einfache Isolierung, die einen Schutz vergleichbaren "
"einer doppelten Isolierung entspricht. (d.h. zwei separate Basisisolierungen "
"für den Fall, dass eine ausfällt)."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Functional"
msgstr "Funktional"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Reinforced"
msgstr "Verstärkt"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179
msgid "Pollution Degree:"
msgstr "Verschmutzungsgrad:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181
msgid ""
"PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n"
"\n"
"PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n"
"\n"
"PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which "
"becomes conductive due to expected condensation.\n"
"\n"
"PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..."
msgstr ""
"PD1: Es tritt keine Verschmutzung oder nur geringe, nicht leitfähige "
"Verschmutzung auf.\n"
"\n"
"PD2: Es tritt nichtleitende Verschmutzung auf die durch gelegentliches "
"Kondenswasser leitfähig werden könnte.\n"
"\n"
"PD3: Es tritt leitfähige Verschmutzung oder nicht leitfähige Verschmutzung "
"auf, die durch zu erwartende Betauung leitfähig wird.\n"
"\n"
"PD4: Es tritt kontinuierlich leitfähige Verschmutzung auf, z.B, durch "
"leitfähigen Staub, Regen, ..."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD1"
msgstr "PD1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD2"
msgstr "PD2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD3"
msgstr "PD3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD4"
msgstr "PD4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194
msgid "Material group:"
msgstr "Materialgruppe:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196
msgid ""
"Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at "
"providing isolation.\n"
"\n"
"Material group I: 600 <= CTI\n"
"Material group II: 400 <= CTI < 600\n"
"Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Material group IIIb: 100 <= CTI < 175"
msgstr ""
"Materialien mit hoher Kriechstromfestigkeit (CTI) bieten eine höhere "
"Isolationsfestigkeit der Oberfläche.\n"
"\n"
"Materialgruppe I: 600 <= CTI\n"
"Materialgruppe II: 400 <= CTI < 600\n"
"Materialgruppe IIIa: 175 <= CTI < 400 (Platinen)\n"
"Materialgruppe IIIb: 100 <= CTI < 175"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "II"
msgstr "II"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIa"
msgstr "IIIa"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIb"
msgstr "IIIb"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209
msgid "PCB material:"
msgstr "Platinenmaterial:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211
msgid ""
"Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS "
"voltages lower than 1000V"
msgstr ""
"Auf Platinen kann die Kriechstrecke für RMS-Spannungen unter 1000V "
"verringert werden"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221
msgid "Max altitude:"
msgstr "Maximale Höhe:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223
msgid ""
"Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. "
"Not supported by the calculator.\n"
"\n"
"A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such "
"as a soldermask) should not be considered for a reduction."
msgstr ""
"Beschichtungen oder Vergüsse ermöglichen eine Reduzierung der Luft- und "
"Kriechstrecken. Diese wird vom Rechner nicht unterstützt.\n"
"\n"
"Eine Beschichtung, die sich während der Lebensdauer des Produkts leicht "
"ablösen könnte (wie Lötstopplack), ist für eine Reduzierung nicht "
"hinreichend."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:122
msgid "Clearance:"
msgstr "Freiraum:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268
msgid "Creepage:"
msgstr "Kriechstrecke:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282
msgid "Min groove width:"
msgstr "Min. Nutbreite:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284
msgid ""
"A groove which width is smaller has no effect on the path considered for "
"creepage"
msgstr ""
"Eine Nut geringerer Breite hat keinen Einfluss auf den für die Kriechstrecke "
"berücksichtigten Weg"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313
msgid ""
"solid: clearance\n"
"dashed: creepage"
msgstr ""
"durchgehend: Luftstrecke\n"
"gestrichelt: Kriechstrecke"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr "Spannung > 500V:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43
msgid "Update Values"
msgstr "Werte aktualisieren"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Hinweis: Werte sind Mindestwerte (aus IPC 2221)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98
msgid "0 .. 15 V"
msgstr "0 ... 15V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99
msgid "16 .. 30 V"
msgstr "16 ... 30V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100
msgid "31 .. 50 V"
msgstr "31 ... 50V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101
msgid "51 .. 100 V"
msgstr "51 ... 100V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102
msgid "101 .. 150 V"
msgstr "101 ... 150V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103
msgid "151 .. 170 V"
msgstr "151 ... 170V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104
msgid "171 .. 250 V"
msgstr "171 ... 250V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105
msgid "251 .. 300 V"
msgstr "251 ... 300V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106
msgid "301 .. 500 V"
msgstr "301 ... 500V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107
msgid " > 500 V"
msgstr " > 500V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Innenleiter\n"
"* B2 - Außenleiter, unisoliert, bis 3050 m über Meereshöhe\n"
"* B3 - Außenleiter, unisoliert, über 3050 m\n"
"* B4 - Außenleiter, mit Schutzschicht (jede Höhe)\n"
"* A5 - Außenleiter, mit Schutzlack über Montage (jede Höhe)\n"
"* A6 - externe Komponente Leitungsanschluss, unisloliert\n"
"* A7 - externe Komponente Leitungsanschluss, mit Schutzlack (jede Höhe)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21
msgid "E24,E48,E96"
msgstr "E24,E48,E96"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52
msgid "E1,E3,E6,E12"
msgstr "E1,E3,E6,E12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr ""
"Stromberechnung wird aufgrund der langen Schmelzzeit niedriger angesetzt."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31
msgid "Ambient temperature:"
msgstr "Umgebungstemperatur:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48
msgid "Melting point:"
msgstr "Schmelzpunkt:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Leiterbahnbreite:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77
msgid "Track thickness:"
msgstr "Leiterbahndicke:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106
msgid "Time to fuse:"
msgstr "Schmelzzeit:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113
msgid "s"
msgstr "s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:353
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99
msgid "Calculate"
msgstr "Berechnen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46
msgid "Platinum"
msgstr "Platin"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47
msgid "Gold"
msgstr "Gold"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48
msgid "Titanium"
msgstr "Titan"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49
msgid "Stainless steel 18-9"
msgstr "Rostfreier Stahl 18-9"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50
msgid "Silver"
msgstr "Silber"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51
msgid "Mercury"
msgstr "Quecksilber"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52
msgid "Nickel"
msgstr "Nickel"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:854
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30
msgid "Copper"
msgstr "Kupfer"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54
msgid "Copper-Aluminium"
msgstr "Kupfer-Aluminium"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55
msgid "Brass"
msgstr "Messing"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56
msgid "Bronze"
msgstr "Bronze"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57
msgid "Tin"
msgstr "Zinn"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58
msgid "Lead"
msgstr "Blei"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59
msgid "Aluminium-Copper"
msgstr "Aluminium-Kupfer"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60
msgid "Cast iron"
msgstr "Gusseisen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61
msgid "Carbon steel"
msgstr "Kohlenstoffstahl"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62
msgid "Aluminium"
msgstr "Aluminium"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63
msgid "Cadmium"
msgstr "Cadmium"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64
msgid "Iron"
msgstr "Eisen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65
msgid "Chrome"
msgstr "Chrom"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66
msgid "Zinc"
msgstr "Zink"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67
msgid "Manganese"
msgstr "Mangan"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68
msgid "Magnesium"
msgstr "Magnesium"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "Kupfer (Cu)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64
msgid "Threshold voltage:"
msgstr "Schwellwertspannung:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88
msgid "Material names:"
msgstr "Material:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92
msgid "Chemical symbols"
msgstr "Chemische Symbole"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95
msgid "Names"
msgstr "Namen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148
msgid "Exact"
msgstr "Exakt"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108
#, c-format
msgid "Incorrect required resistance value: %s"
msgstr "Ungültiger Widerstandswert: %s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156
msgid "Not worth using"
msgstr "Nicht erforderlich"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21
msgid "Inputs"
msgstr "Eingänge"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29
msgid "Required resistance:"
msgstr "Erforderlicher Widerstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58
msgid "kOhm"
msgstr "kOhm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "Wert 1 ausschließen:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "Wert 2 ausschließen:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71
msgid "E1"
msgstr "E1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74
msgid "E3"
msgstr "E3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77
msgid "E6"
msgstr "E6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81
msgid "E12"
msgstr "E12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84
msgid "E24"
msgstr "E24"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94
msgid "Solutions"
msgstr "Lösungen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102
msgid "Simple solution:"
msgstr "Einfache Lösung:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151
msgid "Approximation:"
msgstr "Näherung:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122
msgid "3R solution:"
msgstr "3R-Lösung:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142
msgid "4R solution:"
msgstr "4R-Lösung:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:190
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "PCB-Rechner-Datei"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:196
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Wählen Sie eine PCB-Rechner-Datei"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:211
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
"Möchten Sie diese Datei laden und damit die aktuelle Liste der "
"Spannungsregler ersetzen?"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to read data file '%s'."
msgstr "Datei \"%s\" nicht lesbar."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:257
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Der Spannungsregler ist bereits in der Liste. Abbruch"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:289
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Spannungsregler entfernen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:401
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "Vout muss größer als Vref sein"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:407
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref ist auf 0 gesetzt!"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:413
msgid "Vref must VrefMin < VrefTyp < VrefMax"
msgstr "Vref muss VrefMin < VrefTyp < VrefMax entsprechen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:419
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Inkorrekte Werte für R1 R2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:434
msgid "Iadj must IadjTyp < IadjMax"
msgstr "Iadj muss IadjTyp < IadjMax entsprechen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:60
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Typ des Spannungsreglers.\n"
"Es existieren zwei Typen:\n"
"- Regler mit Rückführungseingang für den internen Regelkreis.\n"
"- Regler mit drei Anschlüssen, ohne direkte Masse-Verbindung."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "Standard Type"
msgstr "Standard-Typ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "Typ mit 3 Anschlüssen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184
msgid "Formula"
msgstr "Formel"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79
msgid "Regulator"
msgstr "Spannungsregler"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Spannungsregler-Datendatei:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr ""
"Der Name der Datendatei in der die Parameter des Spannungsreglers "
"gespeichert sind."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Spannungsregler ändern"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Verändert den aktuell gewählten Spannungsregler."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112
msgid "Add Regulator"
msgstr "Spannungsregler hinzufügen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "Fügt ein neues Element zur Liste der möglichen Spannungsregler hinzu"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Entfernt ein Element von der Liste der möglichen Spannungsregler"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:147
msgid "typ"
msgstr "typ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:161
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:178
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:203
msgid "kΩ"
msgstr "kΩ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:210
msgid "Vout:"
msgstr "Vout:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:234
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"Interne Referenzspannung des Reglers.\n"
"Darf nicht 0 sein."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:256
msgid "Iadj:"
msgstr "Iadj:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:258
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr "Nur beim dreibeinigen Typ: Die Stromstärke des Regeleingangs."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:278
msgid "Overall tolerance:"
msgstr "Gesamttoleranz:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:305
msgid "Resistor tolerance:"
msgstr "Widerstandstoleranz:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:325
msgid "Power Comment:"
msgstr "Versorgungskommentar:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:337
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopieren"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Dämpfung mehr als %f db"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Pi"
msgstr "Pi-Glied"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Tee"
msgstr "T-Glied"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Bridged tee"
msgstr "Brücken-T-Glied"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Resistive splitter"
msgstr "Resistiver Splitter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26
msgid "Attenuators"
msgstr "Dämpfungsglieder"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51
msgid "Attenuation (a):"
msgstr "Dämpfung (a):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64
msgid "Zin:"
msgstr "Zin:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148
msgid "Ohms"
msgstr "Ohm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77
msgid "Zout:"
msgstr "Zout:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141
msgid "R3:"
msgstr "R3:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
msgid "Temperature rise"
msgstr "Temperaturanstieg"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
msgid "Current (I):"
msgstr "Strom (I):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Temperaturanstieg:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
msgid "Conductor length:"
msgstr "Leitungslänge:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
msgid "Copper resistivity:"
msgstr "Kupferwiderstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
msgid "External Layer Tracks"
msgstr "Leiterbahnen auf äußerer Lage"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199
msgid "Track width (W):"
msgstr "Leiterbahnbreite (W):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213
msgid "Track thickness (H):"
msgstr "Leiterbahndicke (H):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Querschnittsfläche:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm²"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226
msgid "Resistance:"
msgstr "Widerstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250
msgid "Power loss:"
msgstr "Verlustleistung:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280
msgid "W"
msgstr "W"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191
msgid "Internal Layer Tracks"
msgstr "Leiterbahnen auf interner Lage"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Microstrip Leiter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Koplanarer Wellenleiter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr "Koplanarer Wellenleiter mit Massefläche"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Rechteckiger Leiter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Koaxialleiter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Gekoppelte Microstrip-Leiter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Stripline"
msgstr "Streifenleitung"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Twisted Pair"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "Übertragungsleitungstyp"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Parameter Trägermaterial"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50
msgid "Er:"
msgstr "Er:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69
msgid "Tan delta:"
msgstr "Tan Delta:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88
msgid "Rho:"
msgstr "Rho:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Spezifischer Widerstand in Ohm * Meter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:110
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:122
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:134
msgid "T:"
msgstr "T:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:146
msgid "Rough:"
msgstr "Gleichmäßigkeit:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:158
msgid "Insulator mu:"
msgstr "Isolator mu:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:170
msgid "Conductor mu:"
msgstr "Leiter mu:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:189
msgid "Component Parameters"
msgstr "Bauteilparameter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequenz:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:234
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Physikalische Parameter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:299
msgid "Analyze"
msgstr "Analysieren"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:308
msgid "Synthesize"
msgstr "Synthetisieren"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "Elektrische Parameter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Relative Dielektrizitätskonstante"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr "Elektrischer Widerstand in Ohm * m"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Fertiger Lochdurchmesser (D):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Beschichtungsstärke (T):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
msgid "Via length:"
msgstr "Via-Länge:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "Via-Länge ist die Dicke der Platine für Durchloch-Vias"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "Via-Pad Durchmesser:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "Durchmesser des Pads um das Via (Restring)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Antipad-Durchmesser:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "Durchmesser der Aussparung in Massefläche(n)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "Typische Impedanz des Leiters"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
msgid "Applied current:"
msgstr "Angewandte Stromstärke:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
msgid "Plating resistivity:"
msgstr "Beschichtungswiderstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr "Relative Permittivität des Substrats:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "Relative Dielektrizitätskonstante (Epsilon R)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "Maximal akzeptabler Temperaturanstieg"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "Pulsanstiegszeit:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "Impulsanstiegszeit zur Berechnung der Reaktanz"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316
msgid "ns"
msgstr "ns"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
msgid "nanoseconds"
msgstr "Nanosekunden"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
"Warnung:\n"
"Via-Paddurchmesser >= Antipad-Durchmesser.\n"
"Einige Parameter können nicht für Vias in Kupferzonen berechnet werden."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "Wärmewiderstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr "Verwendung des Wärmeleitwerts 401 Watt/(Meter-Kelvin)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272
msgid "deg C/W"
msgstr "°C/W"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "Geschätzte Stromstärke:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Basierend auf Temperaturanstieg"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290
msgid "Capacitance:"
msgstr "Kapazität:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
msgid "pF"
msgstr "pF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300
msgid "pico-Farad"
msgstr "Pikofarad"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "Vergrößerung Anstiegszeit:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "Vergrößerung der Anstiegszeit für gegebene Z0 und berechnete Kapazität"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316
msgid "picoseconds"
msgstr "Pikosekunden"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320
msgid "Inductance:"
msgstr "Induktivität:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
msgid "nH"
msgstr "nH"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330
msgid "nano-Henry"
msgstr "Nanohenry"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
msgid "Reactance:"
msgstr "Blindwiderstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr ""
"Induktiver Blindwiderstand für gegebene Anstiegszeit und berechnete "
"Induktivität"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355
msgid "Top view of via"
msgstr "Via-Ansicht von oben"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39
msgid "Period:"
msgstr "Periode:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr "Wellenlänge im Vakuum:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
msgid "Wavelength in medium:"
msgstr "Wellenlänge im Medium:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr "Geschwindigkeit in Medium:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
msgid "er:"
msgstr "εr:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "relative Permittivität (Dielektrizitätskonstante)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr "μr:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
msgid "relative permeability"
msgstr "relative Permeabilität"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:77
msgid "Data file error."
msgstr "Datendatei Fehler."
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
msgid "Vref (min/typ/max):"
msgstr "Vref (min/typ/max):"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:56
msgid "Volt"
msgstr "Volt"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:73
msgid "Iadj (typ/max):"
msgstr "Iadj (typ/max):"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Spannungsregler-Parameter"
#: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2
msgid ""
"Passive components are commonly made with E-series values appropriate to "
"their precision.\n"
"Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 "
"values. 1%\n"
"resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n"
"\n"
"To select a value begin with the calculated target value and then round it "
"to 2\n"
"significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and "
"up.\n"
"Then find the value in the table which is nearest to the significant "
"figures\n"
"remaining and substitute it for those figures.\n"
"\n"
"For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to "
"16,800Ω.\n"
"The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n"
"\n"
"The value 0 is a special case and is not present in any series."
msgstr ""
"Passive Bauelemente werden üblicherweise mit Werten der E-Reihe, zu ihrer "
"Genauigkeit passend, hergestellt.\n"
"Kondensatoren verwenden meist E12-Werte. Für 10% und 5%-Widerstände sind E24-"
"Werte gebräuchlich.\n"
"1% Widerstände verwenden E96-Werte. Andere Serien werden in der Regel nicht "
"verwendet.\n"
"\n"
"Um einen Wert auszuwählen, runden Sie den berechneten Zielwert auf 2 "
"signifikante Stellen für E24\n"
"und darunter, auf 3 Stellen für E48 und darüber. Suchen Sie dann in der "
"Tabelle den Wert,\n"
"der den verbleibenden Stellen am nächsten kommt.\n"
"\n"
"Beträgt der berechnete Zielwert z. B. 16.834,2Ω, wird auf 16.800Ω gerundet.\n"
"Der zu 168 nächstgelegene E96-Wert ist 169, womit 16,9kΩ ausgewählt wird.\n"
"\n"
"Der Wert 0 bildet einen Sonderfall und kommt in keiner Reihe vor."
#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
msgid ""
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large "
"current for a short period of time.<br>\n"
"This tool allows you to design a track fuse but should be used as an "
"estimate only.\n"
"\n"
"The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n"
"to its melting point as well as the energy required for the change of phase."
"<br>\n"
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
msgstr ""
"Mit diesem Rechner können Sie prüfen, ob eine dünne Leiterbahn für kurze "
"Zeit einen hohen Strom verkraften kann.<br>\n"
"Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen, eine Leiterbahn-Sicherung zu entwerfen, "
"sollte jedoch nur für eine Schätzung verwendet werden.\n"
"\n"
"Der Rechner schätzt die Energie, die erforderlich ist, um die Leiterbahn bis "
"zu ihrem Schmelzpunkt zu<br>\n"
"erhitzen, sowie die Energie, welche für die Änderung des Aggregatzustands "
"erforderlich ist.<br>\n"
"Diese Energie wird dann mit der Energie verglichen, die durch den "
"Leitungswiderstand abgeführt wird."
#: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2
msgid ""
"This table shows the difference in electrochemical potential between various "
"metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact "
"and under certain conditions.<br>\n"
"The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the "
"cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n"
"A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is "
"cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential."
"<br>\n"
"EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use "
"of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface "
"finish).<br>\n"
"Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table "
"refill.\n"
msgstr ""
"Diese Tabelle zeigt den Unterschied im elektrochemischen Potenzial zwischen "
"verschiedenen Metallen und Legierungen. Galvanische Korrosion betrifft "
"verschiedene Metalle in Kontakt und unter bestimmten Bedingungen.<br>\n"
"Die Anode eines elektrochemischen Paares wird oxidiert und weggefressen, "
"während die Kathode mit gelösten Metallen plattiert wird, aber geschützt "
"bleibt.<br>\n"
"Eine positive Zahl zeigt an, dass die Zeile anodisch und die Spalte "
"kathodisch ist. Kalte und warme Farbtöne geben auch das Potenzial der Zeilen "
"an.<br>\n"
"EN 50310 empfiehlt eine Spannungsdifferenz von unter 300mV. Bekannte "
"Verfahren verwenden ein drittes Grenzflächenmetall zwischen dem Hauptpaar "
"(siehe beispielsweise die ENIG-Oberflächenbeschichtung).<br>\n"
"Ausgewählte Zellen werden nach einem Neubefüllen der Tabelle mit der "
"Standardfarbe des Systems angezeigt.\n"
#: pcb_calculator/iec60664_help.h:2
msgid ""
"The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation "
"for products that have a connection to mains supply.\n"
"\n"
"However some cases are not covered by this calculator:\n"
"\n"
"- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are "
"degraded. IEC60664-4 covers those cases\n"
"- When using a conformal coating or a potting in order to protect for "
"pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance "
"and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered "
"as a conformal coating.\n"
"- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not "
"in the scope of IEC60664"
msgstr ""
"Ziel der IEC60664-1 ist es, eine Anleitung für die Isolationskoordination "
"von Betriebsmitteln, die an das Niederspannungsnetz angeschlossen werden, zu "
"geben.\n"
"\n"
"Einige Fälle werden von diesem Rechner jedoch nicht abgedeckt:\n"
"\n"
"- Bei Frequenzen über 30 kHz verschlechtern sich dielektrische "
"Eigenschaften. IEC60664-4 deckt diese Fälle ab.\n"
"- Bei Verwendung eines Schutzlacks oder eines Vergusses zum Schutz vor "
"Verschmutzung können – sofern alle Bedingungen nach IEC60664-3 erfüllt sind "
"– die Luft- und Kriechstrecken reduziert werden. Lötstopplack wird nicht als "
"hinreiche Beschichtung betrachtet.\n"
"- Isolation durch Flüssigkeiten, Druckluft oder andere Gase als Luft fallen "
"nicht in den Anwendungsbereich der IEC60664."
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:69
msgid "KiCad Calculator Tools"
msgstr "KiCad Berechnungswerkzeuge"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:168
msgid "General system design"
msgstr "Allgemeines Systemdesign"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:170
msgid "Regulators"
msgstr "Regler"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171
msgid "Resistor Calculator"
msgstr "Widerstandsrechner"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:173
msgid "Power, current and isolation"
msgstr "Leistung, Strom und Isolation"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:175
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Elektrische Abstände"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:178
msgid "Fusing Current"
msgstr "Schmelzstrom"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:179
msgid "Cable Size"
msgstr "Kabelgröße"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:181
msgid "High Speed"
msgstr "Hochgeschwindigkeit"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:183
msgid "Wavelength"
msgstr "Wellenlänge"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:184
msgid "RF Attenuators"
msgstr "RF-Dämpfungsglieder"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:185
msgid "Transmission Lines"
msgstr "Übertragungsleitungen"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:187
msgid "Memo"
msgstr "Merkblatt"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:189
msgid "E-Series"
msgstr "E-Serie"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:190
msgid "Color Code"
msgstr "Farbcode"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:191
msgid "Board Classes"
msgstr "Platinenklassen"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:192
msgid "Galvanic Corrosion"
msgstr "Galvanische Korrosion"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:365
msgid "Write Data Failed"
msgstr "Daten schreiben fehlgeschlagen"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:369
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Kein Daten-Dateiname vorhanden, um Änderungen zu speichern.\n"
"Beenden und die Änderungen verwerfen?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file '%s'\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Datei \"%s\" kann nicht geschrieben werden.\n"
"Möchten Sie beenden und Ihre Änderungen verwerfen?"
#: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2
msgid ""
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
"\n"
"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
"availability problems.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"- Dieser Rechner findet Kombinationen von Standardbauteilen der gewählten E-"
"Serie, um beliebige Werte zu erzeugen.\n"
"- Sie können den benötigten Widerstandswert von 0,0025 bis 4000 kΩ "
"eingeben.\n"
"- Es werden Lösungen mit bis zu 4 Bauteilen ausgegeben.\n"
"\n"
"Der angefragte Wert selbst wird stets von den Lösungen ausgeschlossen.<br>\n"
"Außerdem können von den Lösungen bis zu zwei weitere Werte ausgeschlossen "
"werden, falls diese nicht verfügbar sind.\n"
"\n"
"Lösungen werden in folgenden Formaten angegeben:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 + ... + Rn\tWiderstände in Reihe\n"
"\tR1 | R2 | ... | Rn\tWiderstände parallel\n"
"\tR1 + (R2 | R3) ...\teine beliebige Kombination der oben genannten\n"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the track widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the track widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other track to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
"mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximum current in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperature rise above ambient in &deg;C<br>\n"
"___W___ is width in mils<br>\n"
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal tracks or 0.048 for external tracks\n"
msgstr ""
"Wenn Sie den maximal zulässigen Strom angeben, wird die Leiterbahnbreite "
"entsprechend berechnet.\n"
"\n"
"Wenn Sie eine der Leiterbahnbreiten angeben, wird der maximal zulässige "
"Strom berechnet. Die Breite für die andere Leiterbahn wird entsprechend dem "
"maximal zulässigen Strom ebenfalls berechnet.\n"
"\n"
"Der bestimmende Wert ist fett dargestellt.\n"
"\n"
"Die Berechnungen gelten für Ströme bis zu 35 A (extern) bzw. 17,5 A "
"(intern), Temperaturanstiege bis zu 100 °C und Breiten von bis zu 400 mil "
"(10 mm).\n"
"\n"
"Die zugehörige Formel aus IPC 2221 lautet\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0,44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0,725</sup>___</center>\n"
"wobei:<br>\n"
"___I___ = Maximaler Strom in A<br>\n"
"___&Delta;T___ = Temperaturanstieg über die Umgebungstemperatur in &deg;"
"C<br>\n"
"___W___ = Breite in mil<br>\n"
"___H___ = Dicke (Höhe) in mil<br>\n"
"___K___ = 0,024 für innenliegende Leiterbahnen oder 0,048 für außenliegende "
"Leiterbahnen\n"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Verlustfaktor Dielektrikum"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Spezifischer Widerstand"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:93
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "Relative Permittivität (Dielektrizitätszahl) des Trägermaterials"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:97
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
msgstr "Dielektrischer Verlust (Verlustfaktor)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:103
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(ohm*meter)"
msgstr ""
"Elektrischer Widerstand oder spezifischer elektrischer Widerstand des "
"Leiters (Ω*m)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "Frequenz des Eingangssignal"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385
#, c-format
msgid "Effective %s:"
msgstr "Effektive %s:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
msgid "Conductor losses:"
msgstr "Leitungsverluste:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387
msgid "Dielectric losses:"
msgstr "Dielektrische Verluste:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "Skin depth:"
msgstr "Eindringtiefe:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:125
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
msgid "Height of substrate"
msgstr "Höhe des Trägermaterials"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:127
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
msgid "Height of box top"
msgstr "Höhe der Box Top"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:317
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Strip thickness"
msgstr "Leiterbahndicke"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319
msgid "Roughness"
msgstr "Oberflächenrauheit"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:133
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
msgid "Conductor roughness"
msgstr "Oberflächenrauheit des Leiters"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
msgid "substrate"
msgstr "Substrat"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
msgstr "Relative Permeabilität (mu) des Trägermaterials"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395
msgid "conductor"
msgstr "Leiter"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
msgstr "Relative Permeabilität (mu) des Leiters"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369
msgid "Line width"
msgstr "Linienbreite"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
msgid "Line length"
msgstr "Leiterlänge"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:184
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:413
msgid "Characteristic impedance"
msgstr "Charakteristische Impedanz"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
msgid "Electrical length"
msgstr "Elektrische Länge"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
msgid "Gap width"
msgstr "Spaltbreite"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
msgid "TE-modes:"
msgstr "TE-Modi:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
msgid "TM-modes:"
msgstr "TM-Modi:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
msgid "insulator"
msgstr "Isolator"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr "Relative Permeabilität (mu) des Isolators"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
msgid "Width of waveguide"
msgstr "Breite des Wellenleiters"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
msgid "Height of waveguide"
msgstr "Höhe des Wellenleiters"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
msgid "Waveguide length"
msgstr "Länge des Wellenleiters"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
msgid "Din"
msgstr "Din"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:284
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
msgid "Inner diameter (conductor)"
msgstr "Innendurchmesser (Leiter)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Dout"
msgstr "Dout"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:408
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr "Außendurchmesser (Isolation)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr "Effektive %s (even):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
#, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr "Effektive %s (odd):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
msgid "Conductor losses (even):"
msgstr "Leitungsverluste (even):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
msgid "Conductor losses (odd):"
msgstr "Leitungsverluste (odd):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
msgid "Dielectric losses (even):"
msgstr "Dielektrische Verluste (gerade):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Dielectric losses (odd):"
msgstr "Dielektrische Verluste (ungerade):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
msgid "Differential Impedance (Zd):"
msgstr "Differenzielle Impedanz (Zd):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Zeven"
msgstr "Z_gerade"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr ""
"gleichförmige Taktimpedanz (Leitungen durch gemeinsame Spannungen "
"angesteuert)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339
msgid "Zodd"
msgstr "Z_ungerade"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"gegenläufige Taktimpedanz (Leitungen durch gegen laufende Spannungen "
"angesteuert)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
msgid "Distance between strip and top metal"
msgstr "Abstand zwischen Leiter und Oberflächenmetallisierung"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
msgid "Twists"
msgstr "Verdrehungen"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392
msgid "Number of twists per length"
msgstr "Anzahl Verdrehungen pro Länge"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400
msgid "environment"
msgstr "Umgebung"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401
msgid "Relative permittivity of environment"
msgstr "Relative Permittivität der Umgebung"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Cable length"
msgstr "Kabellänge"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
msgid "um"
msgstr "µm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
msgid "inch"
msgstr "Zoll"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
msgid "rad"
msgstr "rad"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212
msgid "km"
msgstr "km"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214
msgid "feet"
msgstr "Fuß"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279
msgid "mW"
msgstr "mW"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291
msgid "mi/h"
msgstr "mi/h"
#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:654
msgid "Deleted items via API"
msgstr "Mittels API gelöschte Elemente"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:882
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Automatische Bauteilplatzierung ..."
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:898
#, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "Autoplatziere %s"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:71
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr "Platinenränder müssen auf der %s-Lage definiert werden."
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:124
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:130
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Bauteile autoplatzieren"
#: pcbnew/board.cpp:1002 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:157
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "Tesseliere Kupferzonen..."
#: pcbnew/board.cpp:1855 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:1671 pcbnew/netinfo_item.cpp:109
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:716 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:200
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: pcbnew/board.cpp:1856 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:707
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:124 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:717
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:199
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Vias"
msgstr "Vias"
#: pcbnew/board.cpp:1857 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:718
msgid "Track Segments"
msgstr "Leiterbahnsegmente"
#: pcbnew/board.cpp:1859 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:720
msgid "Unrouted"
msgstr "Ungeroutet"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:208
msgid "NetClass"
msgstr "Netzklasse"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:215
msgid "NetName"
msgstr "Netz-Name"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609
msgid "Teardrops"
msgstr "Teardrops"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:251
msgid "Enable Teardrops"
msgstr "Teardrops erlauben"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:257
msgid "Best Length Ratio"
msgstr "Bestes Längenverhältnis"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:264
msgid "Max Length"
msgstr "Maximallänge"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:270
msgid "Best Width Ratio"
msgstr "Bestes Breitenverhältnis"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:277
msgid "Max Width"
msgstr "Maximalbreite"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:283
msgid "Curved Teardrops"
msgstr "Gebogene Teardrops"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:289
msgid "Prefer Zone Connections"
msgstr "Zonenverbindungen bevorzugen"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:295
msgid "Allow Teardrops To Span Two Tracks"
msgstr "Teardrops dürfen zwei Leiterbahnen überbrücken"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:301
msgid "Max Width Ratio"
msgstr "Max. Breitenverhältnis"
#: pcbnew/board_item.cpp:176
msgid "all copper layers"
msgstr "Alle Kupferlagen"
#: pcbnew/board_item.cpp:187
msgid "and others"
msgstr "und andere"
#: pcbnew/board_item.cpp:195
msgid "no layers"
msgstr "Keine Lagen"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:344
#, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Dielektrikum %d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:652
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Bestückungsdruck oben"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:660
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Lötpaste oben"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:668
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Lötstoppmaske oben"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:709
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Lötstoppmaske unten"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:717
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Lötpaste unten"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:725
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Bestückungsdruck unten"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Inkorrekte Werte für Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Inkorrekter Wert für Verlustfaktor"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:255
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:275
msgid "Epsilon R"
msgstr "Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106
msgid "Loss Tan"
msgstr "Verlusttangens"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
msgid "Epsilon R:"
msgstr "Epsilon R:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
msgid "Loss Tan:"
msgstr "Verlusttangens:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
msgid "Common materials:"
msgstr "Gängige Materialien:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:56
msgid "Dielectric Material Characteristics"
msgstr "Eigenschaften des dielektrischen Materials"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
msgid "Has castellated pads"
msgstr "Besitzt Halbloch-Pads"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23
msgid "Plated board edge"
msgstr "Metallisierte Platinenkante"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
msgid "Copper finish:"
msgstr "Kupferoberfläche:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Randsteckverbinder am Platinenrand:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
msgid "Yes, bevelled"
msgstr "Ja, abgeschrägt"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "Optionen für Randsteckverbinder."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:121
msgid "Core"
msgstr "Kern"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:122
msgid "PrePreg"
msgstr "Prepreg"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:218
#, c-format
msgid "Enter board thickness in %s:"
msgstr "Platinendicke in %s:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:223
#, c-format
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
msgstr "Erwartete Platinendicke (mindestens %s):"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:227
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
msgstr "Ungesperrte dielektrische Lagen anpassen"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:236
#, c-format
msgid "Value too small (min value %s)."
msgstr "Wert zu klein (Mindestwert %s)."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:246
msgid "All dielectric thickness layers are locked"
msgstr "Alle dielektrischen Schichtdicken sind gesperrt"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:312
#, c-format
msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
msgstr "Lage \"%s\" (Sub-Lage %d/%d)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:327
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "Lage Dielektrikum hinzufügen"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1170
msgid "Select layer to add:"
msgstr "Hinzuzufügende Lage wählen:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:375
#, c-format
msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
msgstr "Lage \"%s\" Sub-Lage %d/%d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:385
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "Lage Dielektrikum entfernen"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:388
msgid "Select layer to remove:"
msgstr "Wählen Sie die zu löschende Lage:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1170
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
"Ungültiger Wert für Epsilon R (Epsilon R muss einen positiven Wert besitzen, "
"oder Null sein wenn nicht benutzt)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1191
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
"Ungültiger Wert für Verlusttangens (Wert muss positiv sein oder Null wenn "
"nicht benutzt)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1237
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "Eine Lagenstärke ist < 0. Korrigieren Sie dies"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1687
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:377
msgid "Custom..."
msgstr "Benutzerdefiniert..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:529
msgid "Copper layers:"
msgstr "Kupferlagen:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
msgstr "Anzahl Kupferlagen im Lagenaufbau wählen"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "28"
msgstr "28"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39
msgid "Impedance controlled"
msgstr "Impedanzkontrolliert"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"Wenn die Option \"Impedanzkontrolliert\" aktiv ist,\n"
"werden Verlustfaktor und Epsilon R zu den Einschränkungen hinzugefügt."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47
msgid "Add Dielectric Layer..."
msgstr "Dielektrische Lage hinzufügen..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50
msgid "Remove Dielectric Layer..."
msgstr "Dielektrische Lage entfernen..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131
msgid "Board thickness from stackup:"
msgstr "Platinendicke vom Lagenaufbau:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
msgstr "Dielektrische Dicke einstellen"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38
msgid "ENIG"
msgstr "ENIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
msgid "ENEPIG"
msgstr "ENEPIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
msgid "HAL SnPb"
msgstr "HAL SnPb"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
msgid "HAL lead-free"
msgstr "HAL Bleifrei"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
msgid "Hard gold"
msgstr "Hartgold"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
msgid "Immersion tin"
msgstr "Tauchverzinnung"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
msgid "Immersion nickel"
msgstr "Tauchvernickelung"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "Immersion silver"
msgstr "Tauchversilberung"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "Immersion gold"
msgstr "Tauchvergoldung"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HT_OSP"
msgstr "HT_OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "OSP"
msgstr "OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1828
msgid "User defined"
msgstr "Benutzerspezifisch"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1821
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1822
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1823
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1824
msgid "Purple"
msgstr "Violett"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1825
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1826
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1827
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78
msgid "FR4 natural"
msgstr "FR4 natur"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79
msgid "PTFE natural"
msgstr "PTFE natur"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80
msgid "Polyimide"
msgstr "Polyimid"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81
msgid "Phenolic natural"
msgstr "Phenol natur"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82
msgid "Aluminum"
msgstr "Aluminium"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:278
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:287
msgid "Not specified"
msgstr "Nicht festgelegt"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:80
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr ""
"BoM kann nicht exportiert werden: Es gibt keine Footprints auf der Platine."
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Stückliste speichern"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
msgid "Designator"
msgstr "Bezeichner"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Quantity"
msgstr "Stückzahl"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
msgid "Designation"
msgstr "Bezeichnung"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:114
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Anbieter und Referenz"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "Entfernen von Leiterbahnen die mehrere Netze kurzschließen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "Entferne Vias, die zwei Netze kurzschließen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Entferne redundante Vias"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Entferne redundante Leiterbahnen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Kollineare Leiterbahnen vereinen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "Entferne Leiterbahnen, die nicht an beiden Enden verbunden sind"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "Via entfernen, wenn auf weniger als zwei Lagen verbunden"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Entferne Leiterbahn mit Nulllänge"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Entferne Leiterbahn innerhalb eines Pads"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:57
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "Entferne Grafiken mit Nullgröße"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Entferne doppelte Grafiken"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Linien in Rechtecke umwandeln"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "Überlappende Formen zu Pad vereinen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "Unbekannte Bereinigungsaktion"
#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:109
msgid "Updating nets..."
msgstr "Aktualisiere Netze ..."
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:317
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:502
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:613
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:625
msgid "(self-intersecting)"
msgstr "(selbstüberschneidend)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:510
msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(keine geschlossene Form)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:563
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr "(mehrere Platinenumrisse werden nicht unterstützt)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:685
#, c-format
msgid "(rectangle has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(Rechteck hat keine oder sehr kleine Größe: %d nm)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:703
#, c-format
msgid "(circle has null or very small radius: %d nm)"
msgstr "(Kreis hat keinen oder sehr kleinen Radius: %d nm)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:722
#, c-format
msgid "(segment has null or very small length: %d nm)"
msgstr "(Abschnitt hat keine oder sehr kleine Länge: %d nm)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:745
#, c-format
msgid "(arc has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(Bogen hat keine oder sehr kleine Größe: %d nm)"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:106 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:272 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2646
msgid "Custom Rules"
msgstr "Benutzerdefinierte Regeln"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89
msgid "Only front"
msgstr "Nur Vorderseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:90
msgid "Only back"
msgstr "Nur Rückseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:98
msgid "Only selected"
msgstr "Nur ausgewählt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:98
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:124
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "Platine neu annotieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:303
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr "Keine Leiterplatte neu zu annotieren!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:315
msgid "PCB successfully reannotated"
msgstr "Leiterplatte erfolgreich neu annotiert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:316
msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
"\"Update Schematic from PCB\" tool."
msgstr ""
"Änderungen an der Leiterplattenannotation sollten mittels \"Schaltplan aus "
"Leiterplatte aktualisieren\" mit dem Schaltplan synchronisiert werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s footprints will be reannotated."
msgstr ""
"\n"
"%s Footprints werden neu annotiert."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Any reference types %s will not be annotated."
msgstr ""
"\n"
"Referenztypen %s werden nicht annotiert."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:339
msgid ""
"\n"
"Locked footprints will not be annotated"
msgstr ""
"\n"
"Gesperrte Footprints werden nicht annotiert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will start at %s"
msgstr ""
"\n"
"Die vorderen Footprints beginnen bei %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will start at %s."
msgstr ""
"\n"
"Die Rückseiten-Footprints beginnen bei %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:353
msgid "the last front footprint + 1"
msgstr "der letzte vordere Footprint + 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Bei vorderseitigen Footprints, die mit \"%s\" beginnen, wird das Präfix "
"entfernt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Bei vorderseitigen Footprints wird \"%s\" als Präfix eingefügt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Bei rückseitigen Footprints, die mit \"%s\" beginnen, wird das Präfix "
"entfernt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Bei rückseitigen Footprints wird \"%s\" als Präfix eingefügt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:391
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
"grid."
msgstr ""
"\n"
"Vor dem Sortieren nach %s werden die Koordinaten auf ein %s, %s Raster "
"gerundet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:393
msgid "footprint location"
msgstr "Footprint-Standort"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:394
msgid "reference designator location"
msgstr "Referenzbezeichnerposition"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:526
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are %i types of reference designations\n"
"**********************************************************\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Es gibt %i Arten von Referenzbezeichnungen\n"
"********************************************************** ********\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:540
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Excluding: %s from reannotation\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ausgenommen: %s von Neu-Annotierung\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:543
msgid ""
"\n"
" Change Array\n"
"***********************\n"
msgstr ""
"\n"
" Array ändern\n"
"***********************\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:551
msgid " will be ignored"
msgstr " wird ignoriert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:565
msgid ""
"\n"
"No footprints"
msgstr ""
"\n"
"Keine Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*********** Sort on %s ***********"
msgstr ""
"\n"
"*********** Sortieren nach %s ***********"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:572
msgid "Footprint Coordinates"
msgstr "Footprint-Koordinaten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573
msgid "Reference Designator Coordinates"
msgstr "Referenzbezeichner-Koordinaten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:575
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sort Code %d"
msgstr ""
"\n"
"Darstellungs-Code %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:579
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
msgstr ""
"\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, gerundet X, Y, %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:602
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr ""
"Gewählte Optionen führen zu Fehlern! Ändern Sie die Optionen und versuchen "
"Sie es erneut."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
"Recommend running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' "
"checked.\n"
msgstr ""
"\n"
"Die Platine hat %d leere oder ungültige Referenzbezeichner.\n"
"Es wird empfohlen, DRC mit aktivierter Option \"Platine und Schaltplan auf "
"Parität prüfen\" auszuführen.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:616
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr ""
"\n"
"RefDes: %s Footprint: %s: %s bei %s auf der Leiterplatte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:624
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "Trotzdem neu annotieren?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:644
msgid "Annotation"
msgstr "Annotation"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:806
#, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "Mehrfache Instanzen von %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:812
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "Abgebrochen: zu viele Fehler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:866
msgid ""
"\n"
"\n"
"Front Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vorderseitige Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:867
msgid ""
"\n"
"\n"
"Back Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Rückseitige Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:932
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "Footprint nicht in der Änderungsliste gefunden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
msgid "Footprint Order"
msgstr "Footprintreihenfolge"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr "Horizontal: von links oben nach rechts unten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr "Horizontal: von oben rechts nach unten links"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr "Horizontal: von links unten nach rechts oben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr "Horizontal: von rechts unten nach links oben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr "Vertikal: von links oben nach rechts unten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr "Vertikal: von links unten nach rechts oben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr "Vertikal: von oben rechts nach unten links"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr "Vertikal: von rechts unten nach links oben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137
msgid "Based on location of:"
msgstr "Basierend auf Position von:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
msgid "Reference Designator"
msgstr "Referenzbezeichner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147
msgid "Round locations to:"
msgstr "Positionen runden auf:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
"Die Bauteilposition wird vor dem\n"
"Sortieren auf dieses Raster gerundet.\n"
"Dies hilft bei falsch ausgerichteten Teilen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:165
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "Geltungsbereich der Neu-Annotierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint.cpp:1683
msgid "Front"
msgstr "Vorderseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122
msgid "Back"
msgstr "Rückseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208
msgid "Front reference start:"
msgstr "Erste Referenz auf Vorderseite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr ""
"Nummer, die für die erste Referenz auf der Vorderseite verwendet werden soll."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:215
msgid "Default is 1"
msgstr "Standard ist 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:220
msgid "Back reference start:"
msgstr "Erste Referenz auf Rückseite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:222
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
"Ohne Angabe wird die Zählung von der Vorderseite fortgesetzt, oder geben Sie "
"eine Zahl ein, die größer als der höchste Referenzbezeichner auf der "
"Vorderseite ist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
"Lassen Sie das Feld leer oder auf dem Wert Null, oder geben Sie eine Zahl "
"ein, die größer als der höchste Referenzbezeichner auf der Vorderseite ist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232
msgid "Front prefix:"
msgstr "Präfix für Vorderseite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:239
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr ""
"Optionales Präfix für Referenzbezeichner auf der Bestückungsseite (z. B. F_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:243
msgid "Back prefix:"
msgstr "Präfix für Rückseite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:250
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "Optionales Präfix für Referenzbezeichner auf der Lötseite (z. B. B_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:254
msgid "Remove front prefix"
msgstr "Präfix auf Vorderseite entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Vorderseiten-Präfix\n"
"im Vorderseite-Präfixfeld entfernt, falls vorhanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259
msgid "Remove back prefix"
msgstr "Präfix auf Rückseite entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Rückseiten-Präfix\n"
"im Rückseiten-Präfixfeld entfernt, falls vorhanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "Gesperrte Footprints ausschließen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:265
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "Gesperrte Footprints werden nicht neu annotiert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269
msgid "Exclude references:"
msgstr "Referenzen ausschließen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:271
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
"Diese Art von Referenz nicht neu\n"
"annotieren (R bedeutet R*)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:106
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr "Geografische Neu-Annotierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:57
msgid "Board Setup"
msgstr "Platinenkonfiguration"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:58
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "Einstellungen von einer anderen Platine importieren..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:85
msgid "Board Stackup"
msgstr "Lagenaufbau der Platine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:98
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "Platineneditor-Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:107
msgid "Physical Stackup"
msgstr "Technischer Lagenaufbau"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:114
msgid "Board Finish"
msgstr "Platinenoberfläche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1399
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Lötstoppmaske/-paste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:123
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Text & Grafiken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:130
msgid "Defaults"
msgstr "Voreinstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:145
msgid "Design Rules"
msgstr "Designregeln"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:152
msgid "Constraints"
msgstr "Einschränkungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:159 pcbnew/edit_track_width.cpp:164
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:188
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "Vordefinierte Größen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:178
msgid "Length-tuning Patterns"
msgstr "Längenabstimmungsmuster"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:90
msgid "Component Classes"
msgstr "Bauteilklassen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:218
msgid "Board Data"
msgstr "Platinendaten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:235
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
msgstr ""
"Projekt fehlt oder ist schreibgeschützt. Änderungen werden nicht gespeichert."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:292
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
"Fehler beim Importieren der Einstellungen von Platine:\n"
"Die zugehörige Projektdatei %s konnte nicht geladen werden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:315 pcbnew/files.cpp:583
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1593
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_preview_widget.cpp:187
msgid "Loading PCB"
msgstr "Leiterplatte wird geladen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:338
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_preview_widget.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Einlesen der Platine:\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
msgid "Front Side"
msgstr "Oberseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
msgid "Back Side"
msgstr "Rückseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
msgid "Total"
msgstr "Insgesamt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145
msgid "THT:"
msgstr "Durchsteck:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151
msgid "SMD:"
msgstr "SMD:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
msgid "Unspecified:"
msgstr "Unbestimmt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
msgid "Through hole:"
msgstr "Durchgehende Bohrung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152
msgid "Connector:"
msgstr "Anschluss:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153
msgid "NPTH:"
msgstr "NPTH:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156
msgid "Through vias:"
msgstr "Durchkontaktierungen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157
msgid "Blind/buried:"
msgstr "Blind/Vergraben:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158
msgid "Micro vias:"
msgstr "Mikro-Vias:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:424
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:445
msgid "Total:"
msgstr "Gesamt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:2551
msgid "Round"
msgstr "Rundung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:492
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493
msgid "???"
msgstr "???"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.h:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:176
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:513 pcbnew/pad.cpp:1551
msgid "PTH"
msgstr "PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:513 pcbnew/pad.cpp:1554
msgid "NPTH"
msgstr "NPTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:675
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"Platinen-Statistikbericht\n"
"========================="
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678
msgid "Board name"
msgstr "Platinennname"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697 pcbnew/pad.cpp:1333
msgid "Area"
msgstr "Fläche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:744
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39
msgid "Components"
msgstr "Bauteile"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:750
msgid "Drill holes"
msgstr "Bohrlöcher"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:757
#, c-format
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr "Beim Schreiben der Datei \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
msgid "Board Size"
msgstr "Platinengröße"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Löcher von Platinenfläche abziehen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "Footprints ohne Pads ausschließen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229
msgid "X Size"
msgstr "Größe X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
msgid "Y Size"
msgstr "Größe Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
msgid "Plated"
msgstr "Metallisiert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
msgid "Via/Pad"
msgstr "Via/Pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
msgid "Start Layer"
msgstr "Startlage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
msgid "Stop Layer"
msgstr "Endlage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253
msgid "Drill Holes"
msgstr "Bohrungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:211
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Protokolldatei erstellen..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68
msgid "Board Statistics"
msgstr "Platinenstatistik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:310
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:972
msgid "Update Footprint"
msgstr "Footprint aktualisieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60
msgid "Update PCB"
msgstr "Platine aktualisieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Grafiken bereinigen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "Linien zu Rechtecken vereinen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Redundante Grafiken löschen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "Überlappende Grafiken zu Pads vereinen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr ""
"(Pads, die in einer Netzverbinder-Padgruppe erscheinen, werden nicht "
"zusammengeführt.)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41
msgid "Fix discontinuities in board outlines"
msgstr "Unterbrechungen in Platinenumrissen beheben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:178
msgid "Tolerance:"
msgstr "Toleranz:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:144
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "Anstehende Änderungen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:134
msgid "Build Changes"
msgstr "Änderungsvorschau"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:267
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:189
msgid "Checking zones..."
msgstr "Prüfe Zonen ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:277
msgid "Rebuilding connectivity..."
msgstr "Konnektivität wird wiederhergestellt ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:291
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "Fülle alle Zonen aus ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:305
msgid "Board Cleanup"
msgstr "Platine bereinigen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
msgid "Refill zones before and after cleanup"
msgstr "Zonen vor und nach Aufräumen erneut füllen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:33
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "Entferne &Leiterbahnsegmente welche unterschiedlicher Netze verbinden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:34
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
"Entfernt Leiterbahnsegmente die Knoten unterschiedlicher Netze verbinden "
"(Kurzschluss)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "&Entferne redundante Vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr "Entferne Vias auf Durchlochpads und übereinanderliegenden Vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr "Vias löschen, die nur auf einer Lage verbunden sind"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "Zusa&mmenführen von kollinearen Leiterzügen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:53
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "Füge verbundene Leiterbahnsegmente zusammen und entferne Null-Segmente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "Leiterbahnen löschen, die an einem Ende nicht verbunden sind"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:58
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "Leiterbahnen löschen, die mit mindestens ein unverbundenes Ende haben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:62
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "Leiterbahnen löschen, die sich vollständig in Pads befinden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:63
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr ""
"Löscht Leiterbahnen deren Start- und Endpunkt innerhalb eines Pads liegt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "Filter Items"
msgstr "Filterelemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Gefilterte Elemente nach Netzklasse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Elemente nach Lagen filtern:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:160
msgid "Progress:"
msgstr "Fortschritt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:82
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Leiterbahnen und Vias aufräumen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:212
msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties"
msgstr "Eigenschaften von Teardrop auf Vias/Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:216
msgid "Teardrop on Tracks Properties"
msgstr "Eigenschaften von Teardrop auf Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:220
msgid "Teardrop Properties"
msgstr "Teardrop-Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:143
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:64
msgid "Conversion Settings"
msgstr "Konvertierungseinstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:146
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:86
msgid "Use centerlines"
msgstr "Mittellinien verwenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:150
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98
msgid "Create bounding hull"
msgstr "Begrenzende Hülle erstellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:153
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:100
msgid "Gap:"
msgstr "Zwischenraum:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:168
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:136
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr "Quellobjekte nach der Konvertierung löschen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:259
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr "In Kupferzone umwandeln"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:185
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:89
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Abfasungsabstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:180
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:187
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Abrundungsradius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:589
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:303
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr ""
"Breite einer thermischen Speiche kann nicht kleiner als die Mindestbreite "
"sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:361
msgid "No layer selected."
msgstr "Keine Lage ausgewählt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:864
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
msgstr "Die Angabe <kein Netz> führt zu einer isolierten Kupferinsel."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Muster, um Netznamen innerhalb der Netzliste zu filtern.\n"
"Nur Netznamen, auf welche dieses Muster zutrifft, werden angezeigt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "Hide automatically generated net names"
msgstr "Automatisch generierte Netznamen verbergen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Netze nach Pad-Anzahl sortieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:29
msgid "Zone name:"
msgstr "Zonenname:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:31
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr "Ein eindeutiger Name für diese Zone, um sie für DRC zu identifizieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Zonen-Prioritätsebene:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"Auf jeder Kupferlage werden Zonen gemäß der Prioritätsreihenfolge "
"ausgefüllt, z.B. hat Level 3 eine höhere Priorität als Level 2.\n"
"Falls sich eine Zone innerhalb einer anderen Zone befindet:\n"
"* Wenn ihre Priorität höher ist: Ihr Umriss wird von der anderen Lage "
"entfernt.\n"
"* Wenn ihre Prioritäten gleich sind: Ein DRC-Fehler wird gesetzt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:55
msgid "Outline display:"
msgstr "Umrissdarstellung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75 pcbnew/zone.cpp:929
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Hatched"
msgstr "Schraffiert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Fully hatched"
msgstr "Durchgehend schraffiert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:65
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr "Kontur-Schraffurabstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:79
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Glättung von Ecken:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
msgid "Chamfer"
msgstr "Abschrägung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
msgid "Fillet"
msgstr "Abrundung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:115
msgid "Electrical Properties"
msgstr "Elektrische Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:124
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr ""
"Kupfer-Freiraum für diese Zone (auf 0 setzen, um Netzklassen-Freiraum zu "
"verwenden)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:135
msgid "Minimum width:"
msgstr "Mindestbreite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:137
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Mindeststärke von ausgefüllten Flächen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:151
msgid "Pad connections:"
msgstr "Padverbindungen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:153
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
"Standard-Padverbindungtyp zur Zone.\n"
"Diese Einstellung kann durch lokale Pad-Einstellungen überschrieben werden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:4079
#: pcbnew/pad.cpp:2561 pcbnew/zone.cpp:1794
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Thermische Entlastungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "Entlastungen für PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:163
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Thermischer Entlastungsspalt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:165
msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr ""
"Der Abstand, der zwischen dem gefüllten Bereich der Zone und einem durch "
"thermische Entlastungspeichen verbundenen Pad freigehalten wird."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:170
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Freiraum zwischen Pads im selben Netz und gefüllten Flächen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:178
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Thermische Speichenbreite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:183
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Kupferbreite in thermischen Entlastungen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:211
msgid "Fill type:"
msgstr "Füllart:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1804 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
msgid "Solid fill"
msgstr "Vollständig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1805 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Gittermuster"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:232
msgid "Hatch width:"
msgstr "Gitterbreite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:243
msgid "Hatch gap:"
msgstr "Gitterabstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:254
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Glättungsaufwand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:256
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"Wert des Glättungsaufwands\n"
"0 = keine Glättung\n"
"1 = Fasung\n"
"2 = gerundete Ecken\n"
"3 = gerundete Ecken (feinere Form)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:263
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "Glättungsaufwand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:265
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"Verhältnis zwischen der Größe der geglätteten Ecken und dem Abstand zwischen "
"den Linien\n"
"0 = keine Glättung\n"
"1,0 = maximaler Radius / Fasengröße (halber Spaltwert)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:276
msgid "Remove islands:"
msgstr "Inseln entfernen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:278
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr "Wählen Sie, was mit unverbundenen Kupferinseln passieren soll"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1815
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Below area limit"
msgstr "Unterhalb der Flächengrenze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:288
msgid "Area limit:"
msgstr "Flächengrenze:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:291
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr "Isolierte Inseln, die kleiner als diese sind, werden entfernt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:136
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Kupferzonen-Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:106
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Numerisch (0,1,2,...,9,10)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:110
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Hexadezimal (0,1,...,F,10,...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:114
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Alphabetisch, ohne IOSQXZ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:118
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Alphabet, alle 26 Buchstaben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:252
msgid "Select center item..."
msgstr "Mittelelement auswählen..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:258
msgid "Select center point..."
msgstr "Mittelpunkt auswählen..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:351
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Unzulässiger Integerwert für %s: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:387
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
"with alphabet '%s'."
msgstr ""
"Konnte den Start der Nummerierung von \"%s\" nicht ermitteln: Erwarteter "
"Wert ist konsistent mit dem Alphabet \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:395
msgid "step value"
msgstr "Schrittwert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:417
msgid "horizontal count"
msgstr "Anzahl horizontal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:418
msgid "vertical count"
msgstr "Anzahl vertikal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:428
msgid "stagger"
msgstr "Staffelung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:484
msgid "point count"
msgstr "Anzahl Löcher"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:532
msgid "Bad parameters"
msgstr "Ungültige Parameter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
msgid "Grid Array Size"
msgstr "Größe des Raster-Arrays"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Anzahl horizontal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43
msgid "Number of columns"
msgstr "Spaltenanzahl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
msgid "Vertical count:"
msgstr "Anzahl vertikal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59
msgid "Number of rows"
msgstr "Zeilenanzahl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
msgid "Items Spacing"
msgstr "Element-Abstände"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:79
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Abstand horizontal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81
msgid "Distance between columns"
msgstr "Abstand zwischen Spalten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Abstand vertikal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Distance between rows"
msgstr "Abstand zwischen Zeilen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horizontaler Versatz:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Offset added to the next row position."
msgstr "Zur nächsten Reihenposition hinzugefügter Versatz."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Vertikaler Versatz:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:129
msgid "Offset added to the next column position"
msgstr "Zur nächsten Spaltenposition hinzugefügter Versatz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:147
msgid "Stagger Settings"
msgstr "Staffelungseinstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:152
msgid "Stagger:"
msgstr "Staffelung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:154
msgid "Value -1, 0 or 1 disable this option."
msgstr "Die Werte -1, 0 oder 1 deaktivieren diese Option."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:164
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:167
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:175
msgid "Grid Position"
msgstr "Rasterposition"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
msgid "Source items remain in place"
msgstr "Quellelemente bleiben bestehen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Centre on source items"
msgstr "Ansicht auf Quellelemente zentrieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Horizontal, dann Vertikal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Vertikal, dann Horizontal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199
msgid "Numbering Direction"
msgstr "Nummerierungsrichtung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:203
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "Umgekehrte Nummerierung nach abwechselnder Reihe/Zeile"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:411
msgid "Use first free number"
msgstr "Verwende erste freie Nummer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:411
msgid "From start value"
msgstr "Startwert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "Erste Padnummer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Fortlaufend (1, 2, 3 ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Koordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Pad-Nummerierungsschema"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Primäre Achsen-Nummerierung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Sekundäre Achsen-Nummerierung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:432
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Start Pad-Nummerierung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:439
msgid "Pad numbering increment:"
msgstr "Pad-Nummerierung-Schrittweite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:290
msgid "Grid Array"
msgstr "Raster-Array"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299
msgid "Center position"
msgstr "Mittelpunktposition"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:307
msgid "Center pos X:"
msgstr "Mittelpunkt-Pos. X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318
msgid "Center pos Y:"
msgstr "Mittelpunkt-Pos. Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:45
msgid "Select Point..."
msgstr "Punkt auswählen..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40
msgid "Select Item..."
msgstr "Elemente auswählen..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:351
msgid "Duplication Settings"
msgstr "Duplizierungseinstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:353
msgid "Full circle"
msgstr "Vollkreis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:363
msgid "Angle between items:"
msgstr "Winkel zwischen Elementen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:368
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"Positive Winkel repräsentieren eine Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn. Ein "
"Winkel von 0 erstellt einen vollen Kreis geteilt in \"Anzahl\" Anteile."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:376
msgid "Item count:"
msgstr "Element-Anzahl:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:381
msgid "How many items in the array."
msgstr "Wie viele Elemente sind im Array."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:388
msgid "Rotate items"
msgstr "Elemente rotieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:390
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
"Element sowohl drehen als auch verschieben - Mehrfachauswahlen werden "
"gemeinsam gedreht"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:409
msgid "Numbering Options"
msgstr "Nummerierungsoptionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:413
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Erste Padnummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:417
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Pad-Nummerierung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:462
msgid "Circular Array"
msgstr "Kreis Array"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:472
msgid "Item Source"
msgstr "Elementquelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:474
msgid "Duplicate selection"
msgstr "Auswahl duplizieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:478
#: pcbnew/tools/array_tool.cpp:204
msgid "Arrange selection"
msgstr "Auswahl anordnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:479
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:498
msgid ""
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
"yet been synchronized with the board."
msgstr ""
"Dies kann zu Konflikten mit Referenzbezeichnern im Schaltplan führen, die "
"noch nicht mit der Platine synchronisiert wurden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:491
msgid "Footprint Annotation"
msgstr "Footprint-Annotierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:493
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "Bestehende Referenzbezeichner beibehalten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:496
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "Eindeutige Referenzbezeichner zuweisen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:134
#: pcbnew/tools/array_tool.cpp:372
msgid "Create Array"
msgstr "Array erstellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:228
msgid ""
"This item was on a non-existing layer.\n"
"It has been moved to the first defined layer."
msgstr ""
"Dieses Element befand sich auf einer nicht vorhandenen Lage.\n"
"Es wurde auf die erste mögliche Lage platziert."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:318
msgid "Edit Dimension Properties"
msgstr "Bemaßungseinstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
msgid "Leader Format"
msgstr "Hinweislinienformat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
msgid "Text frame:"
msgstr "Textrahmen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr "Eine Form um den Hinweislinientext zeichnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
msgid "Dimension Format"
msgstr "Bemaßungsformat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "Messwert dieser Bemaßung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
msgid "Override value"
msgstr "Wert überschreiben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die tatsächliche Messung ignoriert und "
"es kann ein beliebiger Wert eingegeben werden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:29
msgid "Units:"
msgstr "Einheiten:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
"Einheiten dieser Bemaßung (\"automatisch\", um die im Editor ausgewählten "
"Einheiten zu verwenden)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr "Text, der vor dem Bemaßungswert angezeigt werden soll"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:56
msgid "Units format:"
msgstr "Einheitenformat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151
msgid "Choose how to display the units"
msgstr "Wählen Sie aus, wie die Einheiten angezeigt werden sollen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234"
msgstr "1234"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234 mm"
msgstr "1234 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr "Text, der nach dem Bemaßungswert angezeigt werden soll"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:71
msgid "Precision:"
msgstr "Präzision:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr "Wählen Sie aus, wie viele Stellen genau angezeigt werden sollen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1770
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1771
msgid "0.00"
msgstr "0,00"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1772
msgid "0.000"
msgstr "0,000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1773
msgid "0.0000"
msgstr "0,0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1774
msgid "0.00000"
msgstr "0,00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1775
msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
msgstr "0,00 in / 0 mils / 0,0 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1776
msgid "0.000 / 0 / 0.00"
msgstr "0,000 mm / 0 mm / 0,00 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1777
msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000"
msgstr "0,0000 mm / 0,0 mm / 0,000 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1778
msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
msgstr "0,00000 mm / 0,00 mm / 0,0000 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:94
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "Nullen am Ende unterdrücken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:188
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird \"0,100\" als \"0,1\" angezeigt, auch "
"wenn die Genauigkeitseinstellung höher ist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209
msgid "Dimension Text"
msgstr "Bemaßungstext"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:155
msgid "Text width"
msgstr "Schriftbreite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206
msgid "Text pos X"
msgstr "Text-Pos. X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:171
msgid "Text height"
msgstr "Texthöhe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:219
msgid "Text pos Y"
msgstr "Text-Pos. Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:182
msgid "Thickness:"
msgstr "Stärke:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:184
msgid "Text thickness"
msgstr "Schriftstärke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:197
msgid "Text orientation"
msgstr "Textausrichtung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:203
msgid "90.0"
msgstr "90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:204
msgid "-90.0"
msgstr "−90,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:205
msgid "180.0"
msgstr "180,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
msgid "Position mode:"
msgstr "Positionsmodus:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:48
msgid "Outside"
msgstr "Außen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:48
msgid "Inline"
msgstr "Innen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/layer_pairs.cpp:138
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr ""
"Auswählen, wie der Text relativ zur Bemaßungslinie positioniert werden soll"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "An der Bemaßung ausgerichtet bleiben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr ""
"Textausrichtung automatisch so einstellen, dass sie mit den Bemaßungslinien "
"übereinstimmt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
msgid "Dimension Line"
msgstr "Bemaßungslinie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "Dicke der Maßlinien"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:83
msgid "Arrow length:"
msgstr "Pfeillänge:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:99
msgid "Extension line offset:"
msgstr "Verlängerungslinienversatz:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr ""
"Lücke zwischen den gemessenen Punkten und dem Beginn der Verlängerungslinien"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427
msgid "Extension line overshoot:"
msgstr "Verlängerungslinienüberschreitung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:438
msgid "Arrow direction:"
msgstr "Pfeilrichtung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1792
msgid "Inward"
msgstr "Nach innen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1793
msgid "Outward"
msgstr "Nach außen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:446
msgid ""
"Chose Dimension Arrow Direction\n"
"Automatic: Determined based on text position.\n"
"Inward: >-----<\n"
"Outward: <----->"
msgstr ""
"Bemaßungspfeilrichtung wählen\n"
"Automatisch: Anhand der Textposition bestimmt.\n"
"Nach innen: >-----<\n"
"Nach außen: <----->"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:142
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1806 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1909
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1984 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2027
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Eigenschaften der Bemaßung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:140
msgid "Run DRC"
msgstr "DRC starten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:305
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr ""
"DRC unvollständig: Benutzerdefinierte Designregeln konnten nicht kompiliert "
"werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:307 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:214
msgid "Show design rules."
msgstr "Designregeln anzeigen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:360
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- DRC durch Benutzer abgebrochen. <br><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:703
#, c-format
msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'"
msgstr "Alle Ausschlüsse für Verstöße gegen Regel \"%s\" entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:705
#, c-format
msgid "They will be placed back in the %s list"
msgstr "Sie werden am Ende der %s Liste erscheinen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:721
#, c-format
msgid "Exclude all violations of rule '%s'..."
msgstr "Alle Verstöße gegen Regel \"%s\" ausschließen..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:723
#, c-format
msgid "They will be excluded from the %s list"
msgstr "Sie werden von der %s Liste ausgeschlossen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:739 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:746
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""
"Schweregrade für Verstöße können auch im Dialog \"Platinenkonfiguration...\" "
"bearbeitet werden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:757
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "\"Platinenkonfiguration...\"-Dialog anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1070
#, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "Protokolldatei \"%s\" erstellt<br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1411
msgid "not run"
msgstr "nicht gestartet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "Alle Zonen ausfüllen vor dem DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
"Wenn ausgewählt, werden alle DRC-Verstöße gemeldet. Die Ausführung kann sehr "
"langsam sein für komplexe Designs.\n"
"\n"
"Wenn nicht ausgewählt, wird nur der erste DRC-Verstoß pro "
"Leiterbahnverbindung gemeldet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:125
#, c-format
msgid "Unconnected Items (%s)"
msgstr "Unverbundene Elemente (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140
#, c-format
msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "Schaltplanparität (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:105 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:443
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Designregeln überprüfen (DRC)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "Pad Namen sind begrenzt auf 4 Buchstaben (inklusive Nummern)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Prefix für Padnamen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "Erste Pad-Nummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54
msgid "Numbering step:"
msgstr "Nummerierungsschrittweite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Padnummerierungs-Einstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
msgid "Change Footprints"
msgstr "Footprints ändern"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "Ändere alle Footprints auf der Platine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "Ändere ausgewählte Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "Ändere Footprints mit diesem Referenzbezeichner:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "Ändere Footprints mit diesem Wert:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "Ändere Footprints mit dieser Bibliotheks-ID:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "Textlagen und Sichtbarkeiten aktualisieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "Textgrößen, -stile und -positionen aktualisieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:84
msgid "Update text content"
msgstr "Texte aktualisieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:85
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "Fertigungsattribute aktualisieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:86
msgid "Update 3D models"
msgstr "3D-Modelle aktualisieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:90
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr "(source text is only a hint for translators)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:310
msgid "Change Footprint"
msgstr "Footprint ändern"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:363
#, c-format
msgid "Updated footprint %s (%s)"
msgstr "Footprint %s (%s) aktualisiert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:369
#, c-format
msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Footprint %s von \"%s\" in \"%s\" geändert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:379
msgid "*** library footprint not found ***"
msgstr "*** Bibliothek-Footprint nicht gefunden ***"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:403
msgid ": (no changes)"
msgstr ": (keine Änderungen)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:408
msgid ": OK"
msgstr ": OK"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "Alle Footprints auf Platine aktualisieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "Ausgewählte Footprints aktualisieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "Footprints aktualisieren, die Referenzbezeichner entsprechen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "Footprints aktualisieren, die mit Wert übereinstimmen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "Footprints aktualisieren mit Bibliotheks-ID:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:74
msgid "New footprint library id:"
msgstr "Neue Footprintbliotheks-ID:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
msgstr ""
"Textelemente entfernen, welche im Bibliotheks-Footprint nicht enthalten sind"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "Textlagen und Sichtbarkeiten aktualisieren/zurücksetzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:105
msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
msgstr "Textgrößen, -stile und -positionen aktualisieren/zurücksetzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
msgid "Update/reset text content"
msgstr "Texte aktualisieren/zurücksetzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:111
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "Fertigungsattribute aktualisieren/zurücksetzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:114
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "3D-Modelle aktualisieren/zurücksetzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:88
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Footprints aus Bibliothek aktualisieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:101
msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml"
msgstr "IPC-2581 Dateien (*.xml)|*.xml"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:102
msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip"
msgstr "IPC-2581 Komprimierte Dateien (*.zip)|*.zip"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:104
msgid "Export IPC-2581 File"
msgstr "IPC-2581 Datei exportieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:165
msgid "manufacturer"
msgstr "Hersteller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:173
msgid "mfg"
msgstr "Herst."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Vergebe einen Dateinamen, wenn nicht der voreingestellte Dateiname verwendet "
"werden soll\n"
"Kann nur angewandt werden, wenn der aktuelle Schaltplan gedruckt wird"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:65
msgid "The number of values following the decimal separator"
msgstr "Die Anzahl der auf den Dezimaltrenner folgenden Werte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:88
msgid "Compress output"
msgstr "Ausgabe komprimieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:89
msgid "Compress output into 'zip' file"
msgstr "Ausgabe komprimiert als ZIP-Archiv ausgeben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:107
msgid "BOM Columns"
msgstr "BOM-Spalten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:120
msgid "Internal ID:"
msgstr "Interne ID:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:130
msgid ""
"Part ID number used internally during design.\n"
"This number must be unique to each part."
msgstr ""
"Während des Entwurfs intern verwendete Bauteil-ID-Nummer.\n"
"Diese Nummer muss je Bauteil eindeutig sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:126
msgid "Generate Unique"
msgstr "Erzeuge Eindeutige"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:134
msgid "Manufacturer P/N:"
msgstr "Hersteller-P/N:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:144
msgid "Column containing the manufacturer part number"
msgstr "Spalte, welche die Hersteller-Teilenummer enthält"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:164
msgid "Omit"
msgstr "Auslassen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:148
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Hersteller:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:160
msgid "Distributor P/N:"
msgstr "Händler-P/N:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:168
msgid "Column containing the distributor part number"
msgstr "Spalte, welche die Händler-Teilenummer enthält"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:172
msgid "Distributor:"
msgstr "Händler:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:203
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Datei \"%s\" existiert bereits."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Wähle einen IDF-Export Dateinamen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr "*.emn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Raster-Bezugspunkt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Automatisch anpassen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:201
msgid "X position:"
msgstr "X Position:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:216
msgid "Y position:"
msgstr "Y Position:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
msgid "Output Units"
msgstr "Ausgabeeinheiten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
msgid "Ignore 'Do not populate' components"
msgstr "Nicht zu bestückende Bauteile ignorieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:127
msgid "Ignore 'Unspecified' components"
msgstr "Unbestimmte Bauteile ignorieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Exportiere IDFv3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:109
msgid "zip files"
msgstr "zip-Dateien"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:111
msgid "tgz files"
msgstr "tgz-Dateien"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:123
msgid "Export ODB++ File"
msgstr "ODB++ Datei exportieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:151
msgid "The selected output file name is not a supported archive format."
msgstr "Die ausgewählte Ausgabedatei ist keine unterstütztes Archivformat."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:204
msgid "Output file name cannot be empty."
msgstr "Ausgabedateiname darf nicht leer sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:223
msgid "The output file name conflicts with the selected compression format."
msgstr ""
"Der Ausgabedateiname stimmt nicht mit gewähltem Kompressionsformat überein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:351
#, c-format
msgid "Output files '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Die Ausgabedatei ‚%s‘ existiert bereits. Möchten Sie diese überschreiben?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:364
#, c-format
msgid "Cannot remove existing output file '%s'."
msgstr "Vorhandene Ausgabedatei ‚%s‘ kann nicht entfernt werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:372
#, c-format
msgid "Output file '%s' already exists."
msgstr "Ausgabedatei \"%s\" existiert bereits."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:388
msgid "Cannot create temporary output directory."
msgstr "Temporäres Ausgabeverzeichnis kann nicht erstellt werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Output directory '%s' already exists and is not empty. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr ""
"Das Ausgabeverzeichnis ‚%s‘ existiert bereits und ist nicht leer. Möchten "
"Sie es überschreiben?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:418
#, c-format
msgid "Cannot remove existing output directory '%s'."
msgstr "Vorhandenes Ausgabeverzeichnis ‚%s‘ kann nicht entfernt werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:426
#, c-format
msgid "Output directory '%s' already exists."
msgstr "Ausgabeverzeichnis \"%s\" existiert bereits."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:458
#, c-format
msgid ""
"Error generating ODBPP files '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Erzeugen der ODBPP-Datei \"%s\".\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:501
msgid "Compressing output"
msgstr "Komprimiere Ausgabe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:69
msgid "Compression format:"
msgstr "Kompressionsformat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:71
msgid "Select the format to compress the output ODB++ files"
msgstr "Format wählen mit dem die ODB++ Ausgabedateien komprimiert werden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
msgid "TGZ"
msgstr "TGZ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:277
msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr "Nicht-Einheitsskalierte Modelle:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:279
msgid ""
"Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr ""
"Skalierte Modelle gefunden. Modellskalierung ist beim mechanischen Export "
"unzuverlässig."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:281
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "Maßstabswarnung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:397
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr ""
"STEP-Export fehlgeschlagen! Bitte Leiterplatte speichern und erneut "
"versuchen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:446
msgid "STEP files"
msgstr "STEP-Dateien"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:448
msgid "Binary glTF files"
msgstr "Binäre glTF-Dateien"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:450
msgid "XAO files"
msgstr "XAO Dateien"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:452
msgid "BREP (OCCT) files"
msgstr "BREP (OCCT)-Dateien"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:454
msgid "PLY files"
msgstr "PLY-Dateien"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:456
msgid "STL files"
msgstr "STL-Dateien"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:464
msgid "3D Model Output File"
msgstr "3D Modell-Ausgabedatei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:541
msgid "No filename for output file"
msgstr "Kein Dateiname für Ausgabedatei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:593
#, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Platinenumriss fehlt oder ist nicht geschlossen (Toleranz: %.3f mm).\n"
"Führen Sie DRC für eine vollständige Analyse aus."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:605
msgid "STEP/GLTF Export"
msgstr "STEP/GLTF-Export"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STEP"
msgstr "STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "GLB (Binary glTF)"
msgstr "GLB (binäres glTF)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "XAO"
msgstr "XAO"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "BREP (OCCT)"
msgstr "BREP (OCCT)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "PLY (ASCII)"
msgstr "PLY (ASCII)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STL"
msgstr "STL"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:56
msgid "Board Options"
msgstr "Platinenoptionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:58
msgid "Export as Compound shape"
msgstr "Als zusammengesetzte Form exportieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:60
msgid ""
"Merges all shapes into a single Compound shape. Useful for external software "
"that does de-duplication based on shape names."
msgstr ""
"Vereint alle Formen in einer einzigen zusammengesetzten Form. Nützlich für "
"externe Software, die eine Deduplizierung auf der Grundlage der Formnamen "
"vornimmt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:64
msgid "Export board body"
msgstr "Platinenkörper exportieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:67
msgid "Cut vias in board body"
msgstr "Vias in Platinenkörper einfügen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72
msgid "Export silkscreen"
msgstr "Bestückungsdruck exportieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:73
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces."
msgstr "Bestückungsdruck als Satz von Flächen exportieren."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:77
msgid "Export solder mask"
msgstr "Lötstoppmaske exportieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78
msgid "Export solder mask layers as a set of flat faces."
msgstr "Lötstoppmaske als Satz von Flächen exportieren."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:82
msgid "Export solder paste"
msgstr "Lötpaste exportieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:84
msgid "Export solder paste graphics."
msgstr "Lötpaste-Grafiken exportieren."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88
msgid "Export components"
msgstr "Bauteile exportieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:94
msgid "All components"
msgstr "Alle Bauteile"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:99
msgid "Export only the component models that are selected in the PCB editor"
msgstr ""
"Exportiert nur die Modelle von Bauteilen, welche im Leiterplatteneditor "
"ausgewählt wurden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:103
msgid "Components matching filter:"
msgstr "Auf Filter passende Bauteile:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:108
msgid ""
"A list of comma-selected reference designators to export (wildcards are "
"supported)"
msgstr ""
"Eine Liste von durch Komma getrennten Referenzbezeichnern, die exportiert "
"werden sollen (Platzhalter werden unterstützt)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:119
msgid "Conductor Options"
msgstr "Leiteroptionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:122
msgid "Export tracks and vias on external conductor layers."
msgstr "Leiterbahnen und Vias auf externen Kupferlagen exportieren."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130
msgid "Export zones on external conductor layers."
msgstr "Zonen auf externen Kupferlagen exportieren."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:134
msgid "Export inner conductor layers"
msgstr "Kupferinnnenlagen exportieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:137
msgid "Fuse shapes (time consuming)"
msgstr "Formen vereinen (zeitaufwändig)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:138
msgid "Combine intersecting geometry into one shape."
msgstr "Überlappende Geometrien in eine gemeinsame Form vereinen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:142
msgid "Fill all vias"
msgstr "Alle Vias füllen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:147
msgid "Net filter (supports wildcards):"
msgstr "Netzfilter (unterstützt Platzhalter):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152
msgid ""
"Only copper items belonging to nets matching this filter will be exported."
msgstr ""
"Nur Kupferelemente, die zu Netzen gehören, die diesem Filter entsprechen, "
"werden exportiert."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinaten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "Drill/Place-Datei-Ursprung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Grid origin"
msgstr "Raster-Ursprungspunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "User defined origin"
msgstr "Benutzerdefinierter Ursprungspunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "Board center origin"
msgstr "Zentrum Platinenursprung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:184
msgid "User Defined Origin"
msgstr "Benutzerdefinierter Ursprung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:241
msgid "Do not show components marked 'Do not populate'"
msgstr "Keine Bauteile anzeigen, die als \"nicht zu bestücken\" markiert sind"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:246
msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'"
msgstr "Keine Bauteile mit unbestimmtem Footprinttyp anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:250
msgid "Substitute similarly named models"
msgstr "Durch ähnlich benannte Modelle ersetzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:251
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr "VRML-Modelle durch gleichnamige STEP-Modelle ersetzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:255
msgid "Overwrite old file"
msgstr "Alte Datei überschreiben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:258
msgid "Don't write P-curves to STEP file"
msgstr "P-Kurven nicht in STEP-Datei schreiben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:259
msgid ""
"Disables writing parametric curves. Optimizes file size and write/read "
"times, but may reduce compatibility with other software."
msgstr ""
"Deaktiviert die Ausgabe parametrischer Kurven. Optimiert die Dateigröße und "
"die Schreib-/Lesezeiten, kann aber die Kompatibilität mit anderer Software "
"beeinträchtigen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:263
msgid "Board outline chaining tolerance:"
msgstr "Toleranz bei Verkettung von Platinenumrissen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr "Fein (0,001 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "Standard (0,01 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr "Grob (0,1 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:271
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined "
"when building the board outlines."
msgstr ""
"Die Toleranz legt den Abstand zwischen zwei Punkten fest, die beim Aufbau "
"der Platinenumrisse als verbunden betrachtet werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:107
msgid "Export 3D Model"
msgstr "3D-Modell exportieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:184
#, c-format
msgid "Process failed with exit code %d"
msgstr "Prozess mit Rückgabewert %d fehlgeschlagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:192
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:213
msgid "Do you want to cancel the export process?"
msgstr "Soll der Exportprozess abgebrochen werden?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:214
msgid "Cancel Export"
msgstr "Export abbrechen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:257
msgid "Command line:\n"
msgstr "Kommandozeile:\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46
msgid "3D Export"
msgstr "3D-Export"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:127
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die vorhandene Datei überschreiben?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:216
#, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "Ordner \"%s\" konnte nicht erstellt werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "VRML-Platinendatei speichern"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr "*.wrl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Footprint 3D-Modell Pfad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
msgid "Coordinate Origin Options"
msgstr "Koordinatensursprung-Optionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53
msgid "User defined origin:"
msgstr "Benutzerdefinierter Ursprungspunkt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "meter"
msgstr "Meter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0,1 Zoll"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "3D-Modell in den 3D-Modell Pfad kopieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr ""
"Wenn aktiviert: 3D-Modelle in einen Ordner kopieren\n"
"Wenn deaktiviert: 3D-Modelle in der VRML-Platinendatei zusammenführen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "Benutze relative Pfade zu Modell-Dateien in VRML-Platinendatei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:136
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr ""
"Verwende Pfade für Modell-Dateien in VRML-Platinendatei relativ zur VRML-"
"Datei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:66
msgid "VRML Export Options"
msgstr "VRML-Exportoptionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
msgid "Include &footprints"
msgstr "&Footprints einbeziehen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
msgstr "T&extelemente einbeziehen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Ge&sperrte Footprints einbeziehen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
msgid "Include &drawings"
msgstr "&Zeichnungen einbeziehen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
msgid "Include &tracks"
msgstr "Leiter&bahnen einbeziehen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Platinen&umrisslage einbeziehen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
msgid "Include &vias"
msgstr "&Vias einbeziehen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
msgstr "&Zonen einbeziehen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "Ausgewählte Elemente filtern"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:277
msgid "Searching..."
msgstr "Suche ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:409
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "\"%s\" nicht gefunden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:417
msgid "No more items to show"
msgstr "Keine weiteren anzuzeigenden Elemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:419
msgid "No hits"
msgstr "Keine Übereinstimmung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:425
#, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "\"%s\" gefunden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:428
#, c-format
msgid "Hit(s): %d / %zu"
msgstr "Übereinstimmung(en): %d / %zu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
msgid "Search for:"
msgstr "Suchen nach:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
msgid "Wi&ldcards"
msgstr "Platzha&lter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
msgid "Wra&p"
msgstr "Am Anfang fortsetzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
msgid "Search footprint reference &designators"
msgstr "Footprint-Referenzbezeichner &durchsuchen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
msgid "Search footprint &values"
msgstr "Footprint-Werte durchsuchen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
msgid "Search &other text items"
msgstr "Andere Textelemente durchsuchen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
msgid "Search DRC &markers"
msgstr "DRC-Marker durchsuchen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99
msgid "Restart Search"
msgstr "Suche von vorn beginnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:49
msgid "Footprint: "
msgstr "Footprint: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:98
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbol:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:99
msgid "Sheet: "
msgstr "Schaltplanblatt "
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21
msgid "Library Association"
msgstr "Bibliothekszuordnung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62
msgid "Schematic Association"
msgstr "Schaltplanzuordnung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52
msgid "Footprint Associations"
msgstr "Footprintzuordnung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61
msgid "Run Checks"
msgstr "Prüfungen starten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:857
msgid "Footprint Checker"
msgstr "Footprint-Prüfer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:151
msgid "3D Models"
msgstr "3D-Modelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:302
msgid ""
"Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can "
"only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the "
"selection filter."
msgstr ""
"Gesperrte Footprints können auf der Arbeitsfläche nicht frei verschoben und "
"gedreht werden und können nur ausgewählt werden, wenn das Kontrollkästchen "
"\"Gesperrte Elemente\" im Auswahlfilter aktiviert ist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:423
#, c-format
msgid "Text width must be at least %s."
msgstr "Textbreite muss mindestens %s betragen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:436
#, c-format
msgid "Text width must be at most %s."
msgstr "Textbreite darf höchstens %s betragen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:450
#, c-format
msgid "Text height must be at least %s."
msgstr "Texthöhe muss mindestens %s betragen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:463
#, c-format
msgid "Text height must be at most %s."
msgstr "Texthöhe darf höchstens %s betragen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"Text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped at %s."
msgstr ""
"Die Schriftstärke ist zu groß für die Schriftgröße.\n"
"Schriftstärke wird begrenzt auf %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:666
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:736
msgid "Edit Footprint Properties"
msgstr "Footprinteigenschaften bearbeiten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:97
msgid "Text Items"
msgstr "Textelemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:155 pcbnew/pcb_text.cpp:627
#: pcbnew/pcb_text.cpp:641
msgid "Keep Upright"
msgstr "Aufrecht halten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:156
msgid "X Offset"
msgstr "X-Versatz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:157
msgid "Y Offset"
msgstr "Y-Versatz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:177
msgid "Reference designator"
msgstr "Referenzbezeichner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:209
msgid "Side:"
msgstr "Seite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:184
msgid "Footprint type:"
msgstr "Footprint-Typ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
#: pcbnew/footprint.cpp:1269
msgid "Through hole"
msgstr "Durchsteckmontage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1266
#: pcbnew/pad.cpp:1552 pcbnew/pad.cpp:2527
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:202
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:624
msgid "Not in schematic"
msgstr "Nicht im Schaltplan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:205
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:628
msgid "Exclude from position files"
msgstr "Von Positionsdateien ausschließen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211
msgid "Exempt from courtyard requirement"
msgstr "Keine Abstandsfläche erforderlich"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
msgstr ""
"Es werden keine DRC-Fehler bezüglich einer fehlender "
"Abstandsflächendefinition erstellt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:229
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Footprint aus Bibliothek aktualisieren..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:915
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Footprint ändern..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:521
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Bibliothek-Footprint bearbeiten..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235
msgid "Clearances"
msgstr "Freiräume"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:268
msgid "Leave values blank to use Board Setup values."
msgstr "Werte frei lassen um Werte der Platinenkonfiguration zu verwenden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:968
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Pad-Freiraum:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Dies ist der lokale Netzfreiraum für alle Pads dieses Footprints.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt, werden die Werte der Netzklasse verwendet.\n"
"Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads überschrieben werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:981
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:60
msgid "Solder mask expansion:"
msgstr "Lötstoppmaskenerweiterung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:293
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Dies ist der lokale Freiraum zwischen Pads und Lötstoppmaske für diesen "
"Footprint.\n"
"Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads überschrieben werden.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt, wird der globale Wert verwendet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:273
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:613
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads"
msgstr "Gebrückte Lötstoppöffnungen zwischen Pads erlauben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:994
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:147
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Freiraum (absolut) für Lötpaste:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:309
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Dies ist der lokale Freiraum zwischen Pads und Lötpaste für diesen "
"Footprint.\n"
"Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads überschrieben werden.\n"
"Der endgültige Freiraum ist die Summe aus diesem Wert und dem "
"Freiraumverhältnis.\n"
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Schablonenöffnung kleiner als die "
"Padgröße ist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1007
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:162
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Freiraumverhältnis (relativ) für Lötpaste:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:322
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Freiraumverhältnis in Prozent zwischen Padbreite und -"
"höhe für diesen Footprint.\n"
"Ein Wert von 10 bedeutet bspw., dass der horizontale Freiraumwert 10% der "
"Padbreite und der vertikale Freiraumwert 10% der Padhöhe entspricht.\n"
"Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads überschrieben werden.\n"
"Der endgültige Freiraum ist die Summe aus diesem Wert und dem absoluten "
"Freiraumwert.\n"
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Schablonenöffnung kleiner als die "
"Padgröße ist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1029
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1053
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"Hinweis: Lötstoppmaske und Werte für Lötpaste werden nur für Pads auf "
"Kupferlagen verwendet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1033
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Hinweis: Lötpastenfreiräume (absolut und relativ) werden addiert, um den "
"endgültigen Freiraum zu bestimmen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:846
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Verbindung zu Kupferzonen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Padverbindung zu Zonen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
msgid "Use zone setting"
msgstr "Zoneneinstellung verwenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
msgid "Thermal relief"
msgstr "Thermische Entlastung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:399
msgid "Clearance Overrides and Settings"
msgstr "Freiraum"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:389
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr ""
"Die aktuell zugewiesene Bibliotheks-ID und Footprint-ID. Verwenden Sie "
"\"Footprint ändern...\", um einen anderen Footprint zuzuweisen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:130
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Footprint-Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:425
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1135
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:460
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "Footprint muss einen Namen besitzen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:430
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "Footprint-Name darf kein \"%s\" enthalten."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:442
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:467
#, c-format
msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Footprint \"%s\" ist in Bibliothek \"%s\" bereits vorhanden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:505
#, c-format
msgid "The text width must be between %s and %s."
msgstr "Die Textbreite muss zwischen %s und %s liegen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:517
#, c-format
msgid "The text height must be between %s and %s."
msgstr "Die Texthöhe muss zwischen %s und %s liegen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:535
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:515
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:367
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"Die Schriftstärke ist zu groß für die Schriftgröße.\n"
"Schriftstärke wird begrenzt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
msgid "Unconstrained"
msgstr "Uneingeschränkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107
msgid "Footprint name:"
msgstr "Footprintname:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:136
msgid "Private Layers"
msgstr "Private Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:189
msgid "Component type:"
msgstr "Bauteiltyp:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:237
msgid "Leave values blank to use netclass values."
msgstr "Werte frei lassen um Werte der Netzklasse zu verwenden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:249
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dies ist der lokale Netz-Freiraum für alle Pads dieses Footprints.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt, werden die Werte der Netzklasse verwendet.\n"
"Dieser Wert kann für jedes Pad im Reiter \"Freiraum\" der\n"
"Pad-Eigenschaften überschrieben werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:262
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dies ist der lokale Freiraum zwischen Pads und Lötstoppmaske für\n"
"diesen Footprint.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt, wird der globale Wert verwendet.\n"
"Dieser Wert kann überschrieben werden durch den Wert im Reiter\n"
"\"Freiraum\" im Dialog \"Pad-Eigenschaften\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:278
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dies ist der lokale Freiraum zwischen Pads und der Lötpaste für\n"
"diesen Footprint.\n"
"Der endgültige Freiraumwert ist die Summe aus diesem Wert und dem "
"Freiraumverhältnis.\n"
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße "
"ist.\n"
"Dieser Wert kann für jedes Pad durch den Wert im Reiter \"Freiraum\" im "
"Dialog\n"
"\"Pad-Eigenschaften\" überschrieben werden ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:291
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dies ist das lokale prozentuale Freiraumverhältnis zwischen Padbreite und -"
"höhe für diesen Footprint.\n"
"Ein Wert von 10 bedeutet, dass der horizontale Freiraum 10% der Padbreite "
"und der vertikale Freiraum 10% der Padhöhe entspricht.\n"
"Der endgültige Freiraumwert ist die Summe aus diesem Wert und dem absoluten "
"Freiraumwert.\n"
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße "
"ist.\n"
"Dieser Wert kann durch den Wert im Reiter \"Freiraum\" im Dialog \"Pad-"
"Eigenschaften\" überschrieben werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:342
msgid "Net Ties"
msgstr "Netzverbinder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:344
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr "Padgruppen, die unterschiedliche Netze kurzschließen dürfen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:404
msgid "Pads with duplicate numbers are jumpers"
msgstr "Pads mit mehrfach vergebenen Nummern sind Jumper"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:405
msgid ""
"When enabled, this footprint can have more than one pad with the same "
"number, and pads with the same number will be considered to be jumpered "
"together internally."
msgstr ""
"Sofern aktiv, kann dieser Footprint mehr als ein Pad mit der gleichen Nummer "
"haben. In diesem Fall wird angenommen, dass sie intern verbunden sind."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:410
msgid "Jumper Pad Groups"
msgstr "Jumperpadgruppen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:418
msgid "Available pads"
msgstr "Verfügbare Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:434
msgid "Create jumper group from the selected pads"
msgstr "Jumperpadgruppe aus gewählten Pads erzeugen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:439
msgid "Remove the selected jumper pad group"
msgstr "Gewählte Jumperpadgruppe entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:449
msgid "Grouped pads"
msgstr "Gruppierte Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:471
#: pcbnew/zone.cpp:2052
msgid "Pad Connections"
msgstr "Padverbindungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:146
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "Alle Skripte der Footprint Generatoren wurden geladen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Vorhandene Footprint Generatoren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "Suchpfade:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Python Skripte die sich nicht laden lassen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "Zeige Leiterbahn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Python-Module aktualisieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Footprint-Generatoren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "Traceback der Fehler in Python-Skripten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:244
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Einen relativen Pfad verwenden?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:354
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Kann keinen relativen Pfadnamen erstellen (unterschiedliche Datenträger für "
"Ziel und Platinendatei)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:445
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1275
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "Konnte die Plotdateien nicht im Ordner \"%s\" anlegen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:481
#, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "Platzierungsdatei der Vorderseite (Oberseite): \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:386
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:528
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Bauteilmenge: %d."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:383
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:525
#, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "Platzierungsdatei der Rückseite (Unterseite): \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:390
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:535
#, c-format
msgid "Full component count: %d."
msgstr "Gesamtmenge der Bauteile: %d."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:419
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Kein Footprint für automatische Platzierung vorhanden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:479
#, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "Platzierungsdatei: \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Footprint-Protokolldatei erstellt:\n"
"\"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:610
msgid "Footprint Report"
msgstr "Footprint Protokolldatei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "Gerber X3"
msgstr "Gerber X3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:93
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "Nur SMD-Footprints einbeziehen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:96
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "Alle Footprints mit Durchlochpads ausschließen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:102
msgid "Include board edge layer"
msgstr "Inklusive Platinenumrisslage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:108
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr "Negative X-Koordinaten für Footprints auf Unterseite verwenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:111
msgid "Generate single file with both front and back positions"
msgstr "Erzeuge gemeinsame Datei mit Positionsdaten der Vorder- und Rückseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:78
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "Platzierungsdateien generieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:46
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Im GenCAD Format exportieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:55
msgid "Output File:"
msgstr "Ausgabedatei:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:61
msgid "Enter a filename if you do not want to use default file names"
msgstr ""
"Einen Dateinamen angeben, wenn nicht der voreingestellte Dateiname verwendet "
"werden soll"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:444
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr ""
"Konnte die Bohr- und/oder Bohrplan-Dateien nicht in das Verzeichnis \"%s\" "
"schreiben."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:493
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Bohrprotokoll-Datei speichern"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
msgid "Output folder:"
msgstr "Ausgabeordner:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"Nicht empfohlen.\n"
"Wird in der Regel von Benutzern genutzt, die Platinen selbst fertigen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:66
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Nicht empfohlen.\n"
"Verwenden Sie dies nur für Fertiger, die Header mit vollem Funktionsumfang "
"nicht akzeptieren."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:70
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "PTH- und NPTH-Bohrungen in einer Datei vereinen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"Nicht empfohlen.\n"
"Verwenden Sie dies nur bei Fertigern, die PTH- und NPTH-Daten in einer "
"gemeinsamen Datei erwarten."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:75
msgid "Use alternate drill mode for oval holes"
msgstr "Alternativen Bohrmodus für ovale Löcher verwenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:109
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber X2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:92
msgid "Generate tenting layers"
msgstr "Erzeuge Abdeckungslagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
msgid "Generate map:"
msgstr "Karte generieren:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:143
msgid "Origin:"
msgstr "Ursprung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:147
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163
msgid "Zeros:"
msgstr "Nullstellen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "Dezimalformat (empfohlen)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Führende Nullen unterdrücken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Nachfolgende Nullen unterdrücken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167
msgid "Keep zeros"
msgstr "Nullen beibehalten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183 pcbnew/pcb_dimension.cpp:630
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1852
msgid "Precision"
msgstr "Genauigkeit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42
#, c-format
msgid "Generators A (%s)"
msgstr "Generatoren A (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51
msgid "Rebuild Selected"
msgstr "Ausgewählte neu aufbauen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54
msgid "Rebuild this type"
msgstr "Diesen Typ erneuern"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62
msgid "Rebuild All"
msgstr "Alle erneuern"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:61
msgid "Generator Objects"
msgstr "Generator-Objekte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67
msgid "Reference designator:"
msgstr "Referenzbezeichner:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr ""
"(für fortlaufende Platzierung mehrere Einträge durch Leerzeichen getrennt "
"notieren)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
msgid "Available footprints:"
msgstr "Verfügbare Footprints:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:529
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Footprint verschieben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:258
msgid "Global Delete"
msgstr "Globales Entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "Zu löschende Elemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:91
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:202
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:174
msgid "Zones"
msgstr "Zonen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Platinenumrisse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks && vias"
msgstr "Leiterbahnen && Vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Markers"
msgstr "Marker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49
msgid "Clear board"
msgstr "Platine leeren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58
msgid "Filter Settings"
msgstr "Filtereinstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
msgid "Locked graphics"
msgstr "Gesperrte Grafiken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "Entsperrte Grafiken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
msgid "Locked footprints"
msgstr "Gesperrte Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:69
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Entsperrte Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
msgid "Locked tracks"
msgstr "Gesperrte Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:76
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Entsperrte Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
msgid "Current layer only"
msgstr "Nur aktuelle Lage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89
msgid "Layer Filter"
msgstr "Lagenfilter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
msgid "Current layer:"
msgstr "Aktuelle Lage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72
msgid "Delete Items"
msgstr "Elemente entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:112
msgid "Set teardrops to default values for shape"
msgstr "Teardrops für diese Form auf Standardwerte setzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113
msgid "Set teardrops to specified values:"
msgstr "Teardrops auf eingestellte Werte setzen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:127
msgid "Add teardrops with default values for shape"
msgstr "Teardrops mit Standardeinstellungen zur Form hinzufügen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:136
msgid "Add teardrops with specified values:"
msgstr "Teardrops mit eingestellten Werten hinzufügen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:99
msgid "Apply and Close"
msgstr "Anwenden und schließen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:529
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:533
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:537
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:556
msgid "Edit Teardrops"
msgstr "Teardrops bearbeiten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27
msgid "PTH pads"
msgstr "Durchsteckpads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31
msgid "SMD pads"
msgstr "SMD-Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39
msgid "Track to track"
msgstr "Leiterbahn zu Leiterbahn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96
msgid "Round pads only"
msgstr "Nur runde Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99
msgid "Existing teardrops only"
msgstr "Nur bestehende Teardrops"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114
msgid "Remove teardrops"
msgstr "Teardrops entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:115
msgid "Remove teardrops according to filtering options"
msgstr "Teardrops gemäß der Filteroptionen entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:119
msgid "Remove all teardrops"
msgstr "Alle Teardrops entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120
msgid "Remove all teardrops, regardless of filtering options"
msgstr "Alle Teardrops entfernen, ungeachtet der Filteroptionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:130
msgid "Edit default values in Board Setup"
msgstr "Standardwerte in Platineneinstellungen bearbeiten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:301
msgid "Prefer zone connection"
msgstr "Zonenverbindung bevorzugen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:644
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:302
msgid ""
"Do not create teardrops on tracks connected to pads that are also connected "
"to a copper zone."
msgstr ""
"Keine Teardrops an Leiterbahnen erzeugen, die sowohl mit Pads als auch "
"Kupferzonen verbunden sind."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:440
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "Teardrops dürfen zwei Leiterbahnsegmente überbrücken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:508
msgid ""
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
"first track segment is too short to accommodate the best length."
msgstr ""
"Ermöglicht einem Teardrop, sich über zwei Leiterbahnsegmente zu erstrecken, "
"falls das erste Leiterbahnsegment zu kurz ist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:666
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:471
msgid "Track width limit:"
msgstr "Leiterbahnbreitenbegrenzung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:459
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:308
msgid ""
"Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"Maximales Verhältnis von Pad-/Via-Größe zu Leiterbahnbreite, um ein Teardrop "
"zu erstellen.\n"
"100 erstellt immer ein Teardrop."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:144
msgid ""
"Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops."
msgstr ""
"Leiterbahnen, die eine ähnliche Breite wie Pads oder Vias haben benötigen "
"keine Teardrops."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:188
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
msgstr "(als Prozentsatz der Pad-/Viagröße)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:735
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:518
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:387
msgid "Best length (L):"
msgstr "Beste Länge (L):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:794
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:575
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:487
msgid "%("
msgstr "%("
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1660
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1661
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1662
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:682
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:750
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:798
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:579
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:157
msgid "d"
msgstr "d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:688
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:804
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:585
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:499
msgid " )"
msgstr " )"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:763
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:545
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:418
msgid "Maximum length (L):"
msgstr "Maximale Länge (L):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:565
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:429
msgid "Best width (W):"
msgstr "Beste Breite (W):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:811
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:592
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:460
msgid "Maximum width (W):"
msgstr "Maximale Breite (W):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:828
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:512
msgid "Curved edges"
msgstr "Abgerundete Kanten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:108
msgid "Set Teardrops"
msgstr "Teardrops setzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Other footprint text items"
msgstr "Weitere Footprint-Textelemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:142
msgid "Graphic items"
msgstr "Grafikelemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:143
msgid "Dimension items"
msgstr "Elemente bemaßen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Silk Layers"
msgstr "Bestückungsdrucklagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 pcbnew/pad.cpp:2718
msgid "Copper Layers"
msgstr "Kupferlagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Platinenumriss"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62
msgid "Courtyards"
msgstr "Abstandsflächen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Fab Layers"
msgstr "Fabrikationslagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:64
msgid "Other Layers"
msgstr "Weitere Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Line Thickness"
msgstr "Linienstärke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:644 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:118
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:468
msgid "Text Width"
msgstr "Textbreite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:645 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:119
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:469 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:404
msgid "Text Height"
msgstr "Texthöhe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:643 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:117
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:467 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:419
msgid "Text Thickness"
msgstr "Schriftstärke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:311
msgid "Upright"
msgstr "Aufrecht"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:357
msgid "Set to layer and dimension default values:"
msgstr "Auf Standardwerte für Lage und Abmessungen einstellen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:267
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Auf Standardwerte für Lage einstellen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34
msgid "Footprint fields"
msgstr "Footprintfelder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:35
msgid "Footprint fields that are not the reference designator or value field"
msgstr ""
"Footprint-Felder, die nicht der Referenzbezeichner oder der Bauteilwert sind"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Footprint-Grafikelemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "Footprint dimension items"
msgstr "Footprint-Bemaßungselemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "Footprint text items not associated with a field"
msgstr "Footprint-Textelemente, die keinem Feld zugeordnet sind"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:53
msgid "PCB graphic items"
msgstr "Platinen-Grafikelemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:56
msgid "PCB text items"
msgstr "Platinen-Textelemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "PCB dimension items"
msgstr "Platinen-Bemaßungselemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:92
msgid "Filter items by parent footprint library id:"
msgstr "Elemente nach übergeordneter Footprintbibliothek-ID filtern:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:133
msgid "Set to specified values:"
msgstr "Auf eingestellte Werte setzen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:147
msgid "Visible (fields only)"
msgstr "Sichtbar (nur Felder)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99
msgid "Keep upright"
msgstr "Aufrecht halten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:253
msgid "Center on footprint"
msgstr "Auf Footprint zentrieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:254
msgid "Move footprint texts to the center of their parent"
msgstr "Footprinttexte zum Mittelpunkt des jeweiligen Footprints verschieben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
msgid "Filter tracks by width:"
msgstr "Leiterbahnen nach Breite filtern:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99
msgid "Filter vias by size:"
msgstr "Vias nach Größe filtern:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:150
msgid "-- leave unchanged -- "
msgstr "-- unverändert lassen -- "
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:162
msgid "Via size:"
msgstr "Via-Größe:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:368
msgid "Annular rings:"
msgstr "Restringe:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1075
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:372 pcbnew/pad.cpp:2567
msgid "All copper layers"
msgstr "Alle Kupferlagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:372
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr "Start, Ende und verbundene Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1079
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:372 pcbnew/pad.cpp:2568
msgid "Connected layers only"
msgstr "Nur verbundene Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "Set to net class / custom rule values"
msgstr "Benutze Werte der Netzklasse/enutzerdefinierten Regel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:86
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Leiterbahn- und Via-Eigenschaften setzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1516
msgid "footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
#, c-format
msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
msgstr ""
"Beim Schreiben der leeren Footprint-Bibliothekstabelle \"%s\" ist ein Fehler "
"aufgetreten."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Bitte eine Datei für die Footprint-Bibliothekstabelle auswählen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:96
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
msgstr "Datei \"%s\" ist keine gültige Footprint-Bibliothekstabelle."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107
#, c-format
msgid "Cannot create library table path '%s'."
msgstr "Der Pfad \"%s\" für die Bibliothekstabelle kann nicht erstellt werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy footprint library table from:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s."
msgstr ""
"Kann Footprint-Bibliothekstabelle nicht kopieren von:\n"
"%s\n"
"nach:\n"
"%s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:135
msgid "Error loading footprint library table."
msgstr "Fehler beim Laden der Footprintbibliothek-Tabelle."
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:114
msgid "Edit Group Properties"
msgstr "Gruppeneigenschaften bearbeiten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppenname:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr "Verhindert das Verschieben der Gruppe auf der Zeichenfläche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45
msgid "Group members:"
msgstr "Gruppenmitglieder:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64 pcbnew/pcb_group.cpp:489
msgid "Group Properties"
msgstr "Gruppeneigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr "Netzliste laden und testen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:71
msgid "Import Netlist"
msgstr "Netzliste importieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:162
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "Bitte wählen Sie ein gültige Datei für die Netzliste."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:205
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "Die Netzlistendatei existiert nicht."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:148
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "Änderungen an Platine angewandt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:240
#, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "Lese Netzlistendatei \"%s\".\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:244
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr ""
"Verwenden von Referenzbezeichnern für den Abgleich von Symbolen mit "
"Footprints.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:246
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr ""
"Verwende Zeitstempel (Eindeutige IDs) für den Abgleich von Symbolen mit "
"Footprints.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26
msgid "Netlist file:"
msgstr "Netzlisten-Datei:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr ""
"Verknüpfen von Footprints unter Verwendung von Bauteil-"
"\"tstamps\" (eindeutige IDs)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Footprints anhand der Referenzbezeichner verknüpfen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44
msgid "Link Method"
msgstr "Verknüpfungsmethode"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, ob die Footprint-Referenzen aktualisiert werden sollen damit "
"diese mit den aktuell zugewiesenen Symbolen übereinstimmen, oder ob den "
"Footprints die Symbole zugewiesen werden sollen, die deren aktuellen "
"Referenzen entsprechen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "Footprints ohne Bauteile in der Netzliste entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr ""
"Footprint Zuordnungen mit denen aus der Netzliste spezifizierten austauschen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:43
msgid "Delete/replace footprints even if locked"
msgstr "Lösche/ersetze gesperrte Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:62
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "Löschen von Leiterbahnen, die mehrere Netze kurzschließen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:101
msgid "Deselect All"
msgstr "Alles abwählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
msgid "Board layers and physical stackup"
msgstr "Platinenlagen und technischer Lagenaufbau"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Vorgaben für Lötstoppmaske/-paste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
msgid "Text && graphics default properties"
msgstr "Vorgaben für Text- && Grafikeigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
msgid "Text && graphics formatting"
msgstr "Text- && Grafikformatierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
msgid "Design rule constraints"
msgstr "Designregeln"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
msgid "Predefined track && via dimensions"
msgstr "Vordefinierte Leiterbahn- && Via-Größen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
msgid "Teardrop defaults"
msgstr "Vorgaben für Teardrops"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72
msgid "Length-tuning pattern defaults"
msgstr "Vorgaben für Längenabstimmungsmuster"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78
msgid "Component classes"
msgstr "Bauteilklassen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:81
msgid "Custom rules"
msgstr "Benutzerdefinierte Regeln"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:339
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "Nicht zugeordnete Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
msgid "Imported Layers"
msgstr "Importierte Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
msgid "KiCad Layers"
msgstr "KiCad-Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr "Fügt ausgewählte Lagen zur Liste der übereinstimmenden Lagen hinzu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "Entfernt ausgewählte Lagen aus der Liste der zugeordneten Lagen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "Entfernt alle zugeordneten Lagen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78
msgid "Matched Layers"
msgstr "Zugeordnete Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Lagen automatisch zuordnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr ""
"Nicht übereinstimmende Lagen automatisch mit ihrem KiCad-Äquivalent "
"abgleichen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr "Zuordnung importierter Lagen bearbeiten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:125
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Ober-/Vorderseite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:164
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Unter-/Rückseite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:210
msgid "Copper Layer Pair Presets"
msgstr "Kupferlagenpaar-Voreinstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:229
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:55
msgid "Select Layer"
msgstr "Lage wählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:82
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Kupferlagenpaar wählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:249
msgid "Imported Layer"
msgstr "Importierte Lage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:257
msgid "KiCad Layer"
msgstr "KiCad-Lage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:336
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
"Alle erforderlichen Lagen (mit \"*\" markiert) müssen zugeordnet werden. "
"Klicken Sie auf \"Lagen automatisch zuordnen\", um die verbleibenden Lagen "
"automatisch anzupassen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:105
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Drehen um den Elementanker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:108
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "Drehen um den Auswahlmittelpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Drehen um den lokalen Koordinatenursprung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Drehen um den Drill/Place-Ursprung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:203
msgid "Distance:"
msgstr "Abstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
msgid "Move X:"
msgstr "Verschieben X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
msgid "Move Y:"
msgstr "Verschieben Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:287
msgid ""
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
"Ungültige Werte zum Verschieben. Eine Verschiebung würde die Auswahl "
"außerhalb der maximalen Platinenfläche platzieren."
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "Drehen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Drehen um den Mittelpunkt der Auswahl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:69
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Polarkoordinaten benutzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
msgid "Move Item"
msgstr "Element verschieben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:61
msgid "Sheet Path"
msgstr "Blattpfad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:64
msgid "Sheets"
msgstr "Schaltplanblätter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:88
#: pcbnew/footprint.cpp:1725 pcbnew/footprint.cpp:4135 pcbnew/zone.cpp:1826
msgid "Component Class"
msgstr "Bauteilklasse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:32
msgid "Replace existing placement rule areas"
msgstr "Bestehender Platzierungs-Regelbereiche ersetzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:35
msgid "Group footprints with their placement rule areas"
msgstr "Footprints mit Platzierungsregelbereichen gruppieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.h:50
msgid "Generate Multichannel Rule Areas"
msgstr "Mehrkanal-Regelbereiche erzeugen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:27
msgid "Target areas:"
msgstr "Zielfläche:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:61
msgid "Reference Rule Area:"
msgstr "Referenz-Regelbereich:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:77
msgid "Copy footprint placement"
msgstr "Footprintplatzierung kopieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:80
msgid "Copy routing"
msgstr "Routing kopieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:83
msgid "Copy other items"
msgstr "Andere Elemente kopieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:84
msgid "Copy text, shapes, zones, and other items inside the source rule area"
msgstr ""
"Text, Formen, Zonen und andere Elemente innerhalb des Quellregelbereichs "
"kopieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:88
msgid "Include footprints outside the reference rule area"
msgstr "Bauteile außerhalb des Referenzregelbereichs einbeziehen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:93
msgid "Group items with their target rule areas"
msgstr "Komponenten mit Zielregelbereichen gruppieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:96
msgid "Remove locked items from target rule areas"
msgstr "Gesperrte Elemente aus Zielregelbereichen entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.h:58
msgid "Repeat Multichannel Layout"
msgstr "Mehrkanallayout wiederholen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149
msgid "Convert to Non Copper Zone"
msgstr "In Nicht-Kupfer-Zone umwandeln"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
msgid "Outline style:"
msgstr "Umrissdarstellung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145
msgid "degree"
msgstr "Grad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "Nicht-Kupfer-Zonen-Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:26
msgid "Outset:"
msgstr "Außenlinien:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:79
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:37
msgid "Round outwards to grid multiples (when possible)"
msgstr "Auf Raster abrunden (wenn möglich)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:39
msgid "This is only possible for rectangular outsets."
msgstr "Dies ist nur für rechteckige Außenlinien möglich."
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:43
msgid "Round corners (when possible)"
msgstr "Ecken abrunden (wenn möglich)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:46
msgid "Grid size:"
msgstr "Rastergröße:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:50
msgid "0.01"
msgstr "0,01"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:60
msgid "Copy item layers"
msgstr "Elementlagen kopieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:70
msgid "Copy item widths (if possible)"
msgstr "Elementbreiten kopieren (wenn möglich)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:93
msgid ""
"This is not possible for items like pads, which will still use the value "
"below."
msgstr ""
"Dies ist für Elemente wie Pads unmöglich. Diese werden weiterhin den "
"untenstehenden Wert nutzen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:86
msgid "Layer default"
msgstr "Lagenvoreinstellung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:92
msgid "Delete source items after outset"
msgstr "Quellobjekte nach Erstellung der Außenlinien löschen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.h:77
msgid "Outset Items"
msgstr "Außenlinienelemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:287 pcbnew/pad.cpp:2618
msgid "Pad Properties"
msgstr "Pad-Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:187
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr "Standard-Padeigenschaften für Werkzeug \"Pad hinzufügen\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:597
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "Footprint %s (%s), %s, %g° gedreht"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:308
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "Unterseite (gespiegelt)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:309
msgid "front side"
msgstr "Oberseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:855
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1170
msgid "Inner Layers"
msgstr "Innenlagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1076
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "%s, %s und verbundene Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1424
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "Fehler: Durchlochpad hat kein Loch."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1429
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "Pad-Eigenschaften Fehler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1430
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "Pad-Eigenschaften Warnungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1609
msgid "Edit Pad Properties"
msgstr "Pad-Eigenschaften bearbeiten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1644
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:447
msgid "Hole size X:"
msgstr "Lochgröße X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1666
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "Pad size X:"
msgstr "Pad Größe X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1669
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1670
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1671
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:492
msgid "w"
msgstr "w"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35
msgid "Pad type:"
msgstr "Padtyp:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:2526
msgid "Through-hole"
msgstr "Durchgehende Bohrung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "Edge Connector"
msgstr "Randsteckverbinder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, mechanisch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "SMD Aperture"
msgstr "Lötpasten-Öffnung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
msgid "Pad number:"
msgstr "Padnummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1720
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1777
msgid "Net name:"
msgstr "Netzname:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:279
msgid "Padstack mode:"
msgstr "Padstackmodus:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
msgid "Front/Inner/Bottom"
msgstr "Vorderseite/innen/Unterseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:289
msgid "Edit layer:"
msgstr "Lage bearbeiten:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:123
msgid "Pad shape:"
msgstr "Pad-Form:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Circular"
msgstr "Kreisförmig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:1536
#: pcbnew/pad.cpp:2534
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Rectangular"
msgstr "Rechteckig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezförmig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:2536
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Abgerundetes Rechteck"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:2537
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "Abgeschrägtes Rechteck"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "Abgeschrägt mit anderen abgerundeten Ecken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "Benutzerdefiniert (kreisförmige Basis)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "Benutzerdefiniert (rechteckige Basis)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Trapez-Delta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Trapez-Achse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:312
msgid "Corner size:"
msgstr "Abrundung der Ecken:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:314
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Der Eckenradius in Prozent der Padbreite.\n"
"Die Breite ist der kleinere Wert zwischen der Größe X und Größe Y.\n"
"Der Maximalwert beträgt 50%."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:187
msgid "Corner radius:"
msgstr "Eckenradius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"Kurvenradius.\n"
"Kann nicht größer sein als die Hälfte der Padbreite.\n"
"Die Breite ist der kleinere Wert zwischen Größe X und Größe Y.\n"
"Hinweis: Die IPC Norm nennt einen Maximalwert von 0,25mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Abfasungsgröße:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:270
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Die Abfasungsgröße in Prozent der Padbreite.\n"
"Die Breite ist der kleinere Wert zwischen der Größe X und Größe Y.\n"
"Der Maximalwert beträgt 50%."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:287
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "Abgeschrägte Ecken:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:289
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr ""
"Abgeschrägte Ecken. Die Position relativ zur Ausrichtung des Pads bei 0°."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
msgid "Top left"
msgstr "Oben links"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
msgid "Top right"
msgstr "Oben rechts"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:303
msgid "Bottom left"
msgstr "Unten Links"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:306
msgid "Bottom right"
msgstr "Unten rechts"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386
msgid "Offset shape from hole"
msgstr "Versatz zwischen Pad und Loch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437
msgid "Hole shape:"
msgstr "Lochform:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:2552
msgid "Oblong"
msgstr "Länglich"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:487
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "Pad-zu-Die-Länge festlegen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"Der übergeordnete Footprint auf der Platine ist gespiegelt.\n"
"Die Lagen werden umgekehrt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:538
msgid "Technical layers:"
msgstr "Technische Lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:542
msgid "Front adhesive"
msgstr "Vorderseitiger Kleber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545
msgid "Back adhesive"
msgstr "Rückseitiger Kleber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:548
msgid "Front solder paste"
msgstr "Vorderseitige Lötpaste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551
msgid "Back solder paste"
msgstr "Rückseitige Lötpaste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:554
msgid "Front silk screen"
msgstr "Vorderer Bestückungsdruck"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:557
msgid "Back silk screen"
msgstr "Rückseitiger Bestückungsdruck"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560
msgid "Front solder mask"
msgstr "Vordere Lötstoppmaske"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563
msgid "Back solder mask"
msgstr "Rückseitige Lötstoppmaske"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:566
msgid "Drafting notes"
msgstr "Entwurfsnotizen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:569
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:572
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:578
msgid "Fabrication property:"
msgstr "Fertigungseigenschaft:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point specifies an electrical test point\n"
"Heatsink specifies a thermal pad\n"
"Castellated specifies a through hole pad on a board edge\n"
"Mechanical specifies a through-hole pad that is used for mechanical support"
msgstr ""
"Optionale Eigenschaft zum Angeben eines speziellen Zwecks oder einer "
"Einschränkung in Herstellungsdateien:\n"
"Das BGA-Attribut gilt für Pads in BGA-Footprints\n"
"Passermarke lokal ist eine Referenz für den übergeordneten Footprint\n"
"Passermarke global ist eine Referenz für die gesamte Platine\n"
"Testpad ist nützlich, um Testpunkte in Gerber-Dateien anzugeben\n"
"Kühlkörperpad gibt ein Thermopad an\n"
"Halbloch-Pads spezifiziert castellated Pads an einer Platinenkante\n"
"Mechanisch spezifiziert ein Durchkontaktierungspad zur mechanischen "
"Versteifung verwendet wird"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2542
msgid "BGA pad"
msgstr "BGA-Pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2544
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "Passermarke, lokal zu Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2543
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr "Passermarke, global zur Platine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2545
msgid "Test point pad"
msgstr "Testpunkt-Pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2546
msgid "Heatsink pad"
msgstr "Wärmeabführungspad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr "Halbloch-Pad (castellated; nur durchgehende Bohrung)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:1352
msgid "Mechanical"
msgstr "Mechanisch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:619
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:411
msgid "Board contains legacy teardrops."
msgstr "Platine enthält veraltete Teardrops."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:623
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:415
msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops."
msgstr ""
"Nutze Bearbeiten > Teardrops bearbeiten um automatische Teardrops zu "
"erzeugen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:639
msgid "Add teardrops on pad's track connections"
msgstr "Teardrops zu Leiterbahnenverbindungen des Pads hinzufügen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648
msgid "Allow teardrops to span 2 track segments"
msgstr "Teardrops können zwei Leiterbahnsegmente überspannen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:650
msgid ""
"Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too "
"short"
msgstr ""
"Ermöglicht einem Teardrop, sich über zwei Leiterbahnen zu erstrecken, wenn "
"das erste Leiterbahnsegment zu kurz ist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:674
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:314
msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops."
msgstr ""
"Leiterbahnen, die eine ähnliche Breite wie das Pad haben, benötigen keine "
"Teardrops."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:704
msgid "Teardrop Shape"
msgstr "Teardrop-Form"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:854
msgid "Pad connection:"
msgstr "Pad-Verbindung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
msgid "From parent footprint"
msgstr "Vom übergeordneten Footprint übernehmen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864
msgid "Zone knockout:"
msgstr "Zonen-Aussparung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:868
msgid "Pad shape"
msgstr "Pad-Form"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:868
msgid "Pad convex hull"
msgstr "Konvexe Pad-Hülle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881
msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "Überschreibungen für thermische Entlastung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:889
msgid "Relief gap:"
msgstr "Entlastungsspalt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:900
msgid "Spoke width:"
msgstr "Speichenbreite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:911
msgid "Spoke angle:"
msgstr "Speichenwinkel:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:947
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1075
msgid "Clearance Overrides"
msgstr "Freiraum-Überschreibungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950
msgid "Leave values blank to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"Werte frei lassen um Werte aus dem übergeordneten Footprint oder Netzklasse "
"zu verwenden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:954
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
"Positiver Freiraum bedeutet eine größere Fläche als das Pad (üblich für "
"Lötstoppmaske)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:958
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Negativer Freiraum bedeutet eine kleinere Fläche als das Pad (üblich für "
"Lötpaste)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:970
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Dies ist der lokale Netz-Freiraum für dieses Pad.\n"
"Wenn 0, wird der lokale Wert des Footprints oder der Wert der Netzklasse "
"verwendet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:983
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Dies ist der lokale Freiraum zwischen diesem Pad und der Lötstoppmaske.\n"
"Wenn 0, wird der lokale Wert des Footprints oder der globale Wert verwendet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:996
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dies ist der lokale Freiraum zwischen diesem Pad und der Lötpaste.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt, wird der lokale Wert des Footprints oder der globale "
"Wert verwendet.\n"
"Der endgültige Freiraum ist die Summe aus diesem Wert und dem "
"Freiraumverhältnis.\n"
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße "
"ist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1009
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Freiraumverhältnis in Prozent zwischen diesem Pad und "
"der Lötpaste.\n"
"Ein Wert von 10 bedeutet, dass der Freiraum 10 Prozent der Padgröße "
"entspricht.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt, wird der lokale Wert des Footprints oder der globale "
"Wert verwendet.\n"
"De endgültige Freiraum ist die Summe aus diesem Wert und dem Freiraumwert.\n"
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße "
"ist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1212
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Pad-Vorschau im Skizzenmodus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:174
msgid "Plot on All Layers"
msgstr "Auf allen Lagen plotten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:203
msgid "Move current selection up"
msgstr "Aktuelle Auswahl nach oben verschieben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:210
msgid "Move current selection down"
msgstr "Aktuelle Auswahl nach unten verschieben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:228
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Bohrdateien erzeugen..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:297
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Fabrikationslage auswählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:615
msgid "Select All Copper Layers"
msgstr "Alle Kupferlagen auswählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:616
msgid "Deselect All Copper Layers"
msgstr "Alle Kupferlagen abwählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:619 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:684
msgid "Select All Layers"
msgstr "Alle Lagen auswählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:620 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:685
msgid "Deselect All Layers"
msgstr "Alle Lagen abwählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:688
msgid "Order as Board Stackup"
msgstr "Wie Lagenaufbau sortieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1093
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "HPGL Pen-Größe eingeschränkt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1111
msgid "X scale constrained."
msgstr "X-Skalierung eingeschränkt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1123
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Y-Skalierung eingeschränkt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1139
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr ""
"Breitenkorrektur eingeschränkt. Für die aktuellen Designregeln muss sich "
"der Breitenkorrekturwert im Bereich [%s; %s] befinden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1250
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Keine Lage gewählt, keine Daten zum Plotten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1313
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr kleinen Wert gesetzt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1316
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr großen Wert gesetzt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1385
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist."
msgstr "Verzeichnis \"%s\" existiert nicht."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24
msgid "Plot format:"
msgstr "Plotformat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:47
msgid "Open output directory"
msgstr "Ausgabeverzeichnis öffnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:86
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Entfernt Bestückungsdruck aus Bereichen ohne Lötstopplack"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90
msgid "Indicate DNP on fabrication layers"
msgstr "Nicht zu bestückende Bauteile Fabrikationslagen markieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
msgid "Hide or cross-out DNP footprints on fabrication layers"
msgstr ""
"Nicht zu bestückende Bauteile auf Fabrikationslagen verstecken oder "
"durchstreichen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1865
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96
msgid "Hide the footprint text and graphics"
msgstr "Footprinttexte und -graphikelemente verstecken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:100
msgid "Cross-out"
msgstr "Durchstreichen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "Pads auf Fabrikationslagen skizzieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr ""
"Pad-Konturen in F.Fab- und B.Fab-Lagen werden in die Plot-Ausgabe einbezogen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
msgid "Include pad numbers"
msgstr "Padnummern einbeziehen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "Füllung von Kupferzonen vor dem Plotten prüfen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248
msgid "Drill marks:"
msgstr "Bohrlochmarkierungen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
msgid "Actual size"
msgstr "Tatsächliche Größe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "Scaling:"
msgstr "Skalierung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
msgid "Plot mode:"
msgstr "Plotmodus:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138
msgid "Sketch"
msgstr "Skizzieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr ""
"Ursprung der Drill/Place-Datei als Koordinatenursprung für geplottete "
"Dateien verwenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Gespiegelter Plot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
msgid "Negative plot"
msgstr "Negativer Plot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr ""
"Globale Mindestbreite und/oder Rand der Lötstoppmaske sind nicht auf 0 "
"gesetzt. "
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
msgid ""
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
"mask minimum width."
msgstr ""
"Die meisten Platinenfertiger erwarten den Wert 0 und verwenden eigene Werte "
"für die Mindestbreite der Lötstoppmaske."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183
msgid "Board setup"
msgstr "Platinenkonfiguration"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:184
msgid "File > Board Setup..."
msgstr "Datei > Platinenkonfiguration..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber-Optionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Protel-Dateinamen-Endungen verwenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"Benutze Protel Gerberdateierweiterungen (.GBL, .GTL usw...)\n"
"Nicht mehr empfohlen. Die offizielle Erweiterung ist .gbr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Gerber-Job-Datei erstellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"Erstellt einen Gerber-Job, welcher die Informationen zur Platine enthält\n"
"als auch die Liste der erstellten Gerber-Plotdateien"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Koordinatenformat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:220
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4.5 (Einheit mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:220
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4.6 (Einheit mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:226
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "Erweitertes X2-Format verwenden (empfohlen)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"Benutze des X2 Gerber Dateiformat.\n"
"Beinhaltet hauptsächlich X2 Attribute in der Gerberdatei.\n"
"Wenn nicht angewählt wird automatisch das X1 Format benutzt.\n"
"Im Format X1 sind diese Attribute als Kommentare in den Dateien enthalten."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Netzlisten-Attribute einbeziehen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"They are comments in the X1 format.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"Metadaten der Netzliste und Öffnungsattribute in Gerber-Dateien einfügen.\n"
"Im X1 Format sind dies Kommentare.\n"
"Wird zum Überprüfen der Konnektivität in CAM-Tools und Betrachtern von "
"Gerber-Dateien verwendet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
msgstr "Blendenmakros deaktivieren (nicht empfohlen)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
"Blendenmakros in Gerber-Dateien deaktivieren\n"
"*Nur* für kaputte Gerber-Viewer verwenden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:251
msgid "Default pen size:"
msgstr "Standard-Stiftgröße:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:268
msgid "Postscript Options"
msgstr "Postscript Optionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:278
msgid "X scale factor:"
msgstr "X Skalierungsfaktor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "Setze globale X-Skalierung für eine exakt skalierte Postscriptausgabe."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:290
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Y Skalierungsfaktor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "Setze globale Y-Skalierung für eine exakt skalierte Postscriptausgabe."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:302
msgid "Track width correction:"
msgstr "Leiterbahnbreite-Korrektur:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
"Setze globale Breitenkorrektur für eine exakte Postscriptausgabe der "
"Breite.\n"
"Diese Breitenkorrektur ist für eine Kompensation von Fehlern bei "
"Leiterbahnbreiten, Pads und Via-Größen vorgesehen.\n"
"Eine angemessener Breitenkorrekturwert muss innerhalb eines Bereiches von [-"
"(Min.Leiterbahnbreite-1), +(MinAbstandswert-1)] liegen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:318
msgid "Force A4 output"
msgstr "Erzwinge A4-Ausgabe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:324
msgid "DXF Options"
msgstr "Optionen DXF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:333
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr ""
"Deaktivieren um grafische Elemente anhand ihrer Mittellinien zu zeichnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:337
msgid "Export units:"
msgstr "Einheit für Export:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:345
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr "Zu benutzende Maßeinheit in der exportieren DXF-Datei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349
msgid "Use KiCad font to plot text"
msgstr "KiCad-Schriftart verwenden, um Text zu plotten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"Aktivieren, um KiCad-Kontur-Schriftart zu verwenden\n"
"Deaktivieren, um einzeiligen ASCII-Text als veränderbaren Text zu plotten "
"(mit DXF-Schriftart)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:360
msgid "SVG Options"
msgstr "SVG-Optionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
msgid ""
"This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n"
"User unit is 10^-<N> mm\n"
"Choose 4 if you are not sure."
msgstr ""
"Die Zahl bestimmt, wie viele Ziffern exportiert werden, die unter 1 mm "
"liegen.\n"
"Die Benutzereinheit ist 10^-<N> mm.\n"
"Verwenden Sie 4, wenn Sie sich nicht sicher sind."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Fit page to board"
msgstr "Konnte Grafik nicht in die Zwischenablage kopieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:412
msgid "Generate property popups for front footprints"
msgstr "Erzeuge Popups mit Footprint-Eigenschaften für Vorderseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:415
msgid "Generate property popups for back footprints"
msgstr "Erzeuge Popups mit Footprint-Eigenschaften für Rückseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:423
msgid "Single document"
msgstr "Einzeldokument"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:451
msgid "Run DRC..."
msgstr "DRC starten..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:454
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr "(%d bekannte DRC-Verstöße; %d Ausnahmen)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
msgid "Track gap must be greater than 0."
msgstr "Der Leiterbahnabstand muss größer als 0 sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:737 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:832
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:833
msgid "user choice"
msgstr "Nutzerauswahl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Track gap:"
msgstr "Leiterbahnabstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "Via-Abstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as track gap"
msgstr "Viaabstand gleich Leiterbahnabstand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:56
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Differenzialpaar-Maße"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2751
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2745
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Kollisionen hervorheben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
msgid "Free angle mode"
msgstr "Freier Winkel-Modus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "DRC-Fehler zulassen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Nur im Modus \"Kollisionen hervorheben\") - Erlaubt es, einen Leiterzug zu "
"verlegen, auch wenn dies gegen DRC-Regeln verstößt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2747
msgid "Shove"
msgstr "Schieben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51
msgid "Shove vias"
msgstr "Vias schieben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"Wenn ausgeschaltet, werden Vias als unverschiebbare Objekte behandelt und "
"umlaufen, statt verschoben zu werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Hindernisse überspringen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding tracks behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, versucht der Router, kollidierende Leiterbahnen hinter feste "
"Hindernisse (z.B. Pads) zu verschieben, anstatt die Kollision zu "
"\"reflektieren\""
# FIXME
# Probably bad translation...
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2746
msgid "Walk around"
msgstr "Umgehen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Redundante Leiterbahnen entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83
msgid ""
"If the new track has the same connection as an already existing track, the "
"old track is removed."
msgstr ""
"Wenn die neue Leiterbahn die gleiche Verbindung wie eine bereits vorhandene "
"Leiterbahn hat, wird letztere entfernt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Padverbindungen optimieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout tracks."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, versucht der Router, Pads/Vias auf saubere Weise zu "
"verbinden und große Winkel und unförmige Leiterbahnen zu vermeiden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Gezogene Segmente glätten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird der Router die einzelnen verformten Segmente in eine "
"möglichst geradlinige Form bringen (Ziehmodus)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Leiterbahn-Abschluss vorschlagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr "Gesamte Leiterbahn beim Ziehen optimieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird beim Ziehen eines Segments der gesamte auf dem "
"Bildschirm sichtbare Bereich der Leiterbahn optimiert und neu geroutet. Wenn "
"deaktiviert, wird nur der Bereich nahe dem gezogenen Segment optimiert."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr "Mauspfad verwenden, um Leiterbahnausrichtung zu bestimmen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird die Ausrichtung von Leiterbahnen dadurch bestimmt, wie "
"der Mauszeiger vom Startpunkt aus bewegt wird"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112
msgid "Fix all segments on click"
msgstr "Alle Segmente beim Klicken fixieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Leiterbahnsegmente bis zur "
"Zeigerposition fixiert. Wenn deaktiviert, bleibt das letzte Segment (das dem "
"Zeiger am nächsten liegt) frei und folgt dem Zeiger."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:62
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Einstellungen des interaktiven Routers"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:206
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "Auf den aktuellen Abstand von der Referenzposition zurücksetzen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:207
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "Auf den aktuellen Winkel von der Referenzposition zurücksetzen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:214
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "Auf den aktuellen X-Versatz von der Referenzposition zurücksetzen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:215
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "Auf den aktuellen Y-Versatz von der Referenzposition zurücksetzen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:221
msgid "Select reference item..."
msgstr "Bezugselement wählen..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:235
msgid "Select reference point..."
msgstr "Bezugspunkt wählen..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:246
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Bezugspunkt: Rasterursprung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:250
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Bezugspunkt: lokaler Koordinatenursprung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:256
msgid "<none selected>"
msgstr "<keine gewählt>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:261
#, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "Referenzelement: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:267
#, c-format
msgid "Reference location: selected point (%s, %s)"
msgstr "Bezugspunkt: Ausgewählter Punkt (%s, %s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "Referenzelement: <keines gewählt>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Benutze lokalen Koordinatenursprung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Benutze Rasterursprung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"Wählen und klicken Sie auf ein Platinenelement.\n"
"Als Ankerposition wird dann die Position dieses Elementes benutzt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Positioniere relativ zum Referenelement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:124
msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr "Rechts klicken für Befehle zur Lagenauswahl."
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:222
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr "Gemäß der Registerkarte \"Objekte\" der Darstellungsverwaltung drucken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:249
msgid "No drill mark"
msgstr "Keine Bohrlochmarkierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:250
msgid "Small mark"
msgstr "Kleine Bohrlochmarkierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:251
msgid "Real drill"
msgstr "Realer Bohrdurchmesser"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:268
msgid "Print one page per layer"
msgstr "Eine Seite pro Lage drucken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:274
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr "Platinenumriss auf allen Seiten drucken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:300
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Alle Kupferlagen auswählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Alle Kupferlagen abwählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:306
msgid "Select all Layers"
msgstr "Alle Lagen auswählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:309
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Alle Lagen abwählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
msgid "Select Manufacturer"
msgstr "Fertiger wählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "aus %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Details: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
msgid "Send project directly"
msgstr "Projekt direkt versenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
msgstr "Versendet Produktionsdaten aus KiCad an den Fertiger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
msgid "Produce PCB"
msgstr "Leiterplatte produzieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr "Platinen-Produktionsdaten versenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Ändere Pads im aktuellem Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Ändere Pads an gleichen Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Nicht auf Pads mit abweichender Form anwenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Nicht auf Pads mit abweichenden Lagen anwenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Nicht auf Pads mit abweichender Ausrichtung anwenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "Nicht auf Pads mit abweichendem Typ anwenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Pad-Eigenschaften anwenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:88
msgid ""
"Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only "
"be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection "
"filter."
msgstr ""
"Gesperrte Elemente können auf der Arbeitsfläche nicht frei verschoben und "
"gedreht werden und können nur ausgewählt werden, wenn das Kontrollkästchen "
"\"Gesperrte Elemente\" im Auswahlfilter aktiviert ist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:54
msgid "Associated layer:"
msgstr "Zugehörige Lage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.h:63
msgid "Reference Image Properties"
msgstr "Referenzbild-Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:28
msgid "Opaque"
msgstr "Undurchsichtig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:29
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:43
msgid "Dimensions:"
msgstr "Abmessungen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:64
msgid "px"
msgstr "px"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:57
msgid "x"
msgstr "x"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:71
msgid "Background style:"
msgstr "Hintergrundstil:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:86
msgid "Procedural textures"
msgstr "Prozeduale Texturen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:90
msgid "Add floor"
msgstr "Boden hinzufügen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:94
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Anti-Aliasing"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:98
msgid "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections"
msgstr "Screen Space Ambient Occlusions und globale Beleuchtungsreflexionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:109
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:139
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektive"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:139
msgid "Orthogonal"
msgstr "Orthogonal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:141
msgid "Projection"
msgstr "Projektion"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:149
msgid "Positioning"
msgstr "Positionierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:771
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:771
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:167
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:174
msgid "Pivot:"
msgstr "Drehpunkt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:194
msgid "Pan:"
msgstr "Schwenk:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:308
msgid "°"
msgstr "°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:244
msgid "Lights Intensity"
msgstr "Lichtintensität"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:275
msgid "Camera:"
msgstr "Kamera:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:293
msgid "Lights Position"
msgstr "Lichtposition"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:301
msgid "Side lights elevation:"
msgstr "Seitenlichthöhe:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.h:101
msgid "Render PCB Job Options"
msgstr "PCB rendern-Auftragseinstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:126
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1468
msgid "Keepouts"
msgstr "Sperrflächen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:177
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr "In Regelbereich konvertieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:284
msgid "Not found on board: "
msgstr "Nicht auf Platine gefunden: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:439
msgid "No layers selected."
msgstr "Keine Lage ausgewählt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "Lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41
msgid "Area name:"
msgstr "Bereichsname:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:86
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr ""
"Ein eindeutiger Name für diesen Regelbereich zur Verwendung in DRC-Regeln"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:66
msgid "Reset this value to zero."
msgstr "Diesen Wert auf null zurücksetzen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:76
msgid "Reset this value to the original value."
msgstr "Setze diesen Wert auf Ausgangswert zurück."
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:19
msgid "Set a new value for this offset:"
msgstr "Neuen Wert für diesen Versatz setzen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.h:63
msgid "Set Offset"
msgstr "Versatz einstellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:191
msgid "Rectangle cannot be zero-sized."
msgstr "Rechteck muss größer Null sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:450
msgid "Arc angle must be greater than 0"
msgstr "Bogenwinkel muss größer als 0 sein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:460
msgid "Arc must have 3 distinct points"
msgstr "Bogen muss durch drei unterschiedliche Punkte bestimmt sein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:474
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "Ungültiger Bogen mit Radius %f und Winkel %f."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:586
msgid "Radius must be greater than 0"
msgstr "Radius muss größer als Null sein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:876
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:879
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:894
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:897
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:901
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:913
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:916
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:940
msgid "Start Point"
msgstr "Startpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:877
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:895
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:918
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:941
msgid "End Point"
msgstr "Endpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:902
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:917
msgid "Mid Point"
msgstr "Mittelpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:914
msgid "Start Angle"
msgstr "Anfangswinkel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:931
msgid "Point on Circle"
msgstr "Kreispunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:942
msgid "Control Point 1"
msgstr "Kontrollpunkt 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:943
msgid "Control Point 2"
msgstr "Kontrollpunkt 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1167
msgid "Edit Shape Properties"
msgstr "Formeigenschaften bearbeiten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1195
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1218
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "Linienbreite muss größer als Null sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1200
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr "Linienbreite für einen ungefüllten Kreis muss größer als Null sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1206
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr "Linienbreite für ein ungefülltes Rechteck muss größer als Null sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1212
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr "Linienbreite für ein ungefülltes Polygon muss größer als Null sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1224
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr "Linienbreite für eine ungefüllte Kurve muss größer als Null sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1235
msgid "Error List"
msgstr "Fehlerliste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:37
msgid "By Corners"
msgstr "Anhand der Ecken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:53
msgid "By Corner and Size"
msgstr "Anhand von Ecke und Größe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69
msgid "By Center and Size"
msgstr "Anhand von Mittel und Größe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:85
msgid "By Endpoints"
msgstr "Anhand der Endpunkte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:101
msgid "By Length and Angle"
msgstr "Anhand von Länge und Winkel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:117
msgid "By Start/Midpoint"
msgstr "Nach Start/Mittelpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:133
msgid "By Center/Start/Angle"
msgstr "Anhand von Mitte/Anfang/Winkel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
msgid "By Start/Mid/End"
msgstr "Anhand von Anfang/Mitte/Ende"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
msgid "By Center/Radius"
msgstr "Anhand des Mittelpunkts/Radius"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:181
msgid "By Center/Point"
msgstr "Anhand des Mittelpunkts"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:197
msgid "Bezier Control Points"
msgstr "Bézier-Stützstellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Technische Lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:194
msgid "Solder mask"
msgstr "Lötstoppmaske"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197
msgid "Expansion:"
msgstr "Erweiterung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:269
msgid ""
"This is the local clearance between the shape and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"Dies ist der lokale Freiraum zwischen der Form und der "
"Lötstoppmaskenöffnung.\n"
"Frei lassen um den Wert der Platinenkonfiguration zu verwenden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:48
msgid "Move items on:"
msgstr "Element verschieben auf:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
msgid "To layer:"
msgstr "Auf Lage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:183
msgid "Swap Layers"
msgstr "Lagen tauschen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
msgid "Edit Alignment Target"
msgstr "Ausrichtungsziel bearbeiten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51
msgid "Target Properties"
msgstr "Objekt Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:107
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "Footprint-Referenz-Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:161
msgid "Reference:"
msgstr "Referenz:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "Footprint-Wert-Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:117
msgid "Footprint Field Properties"
msgstr "Footprint-Feldeigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:123
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Footprint-Text-Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:305
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "Footprint %s (%s), %s, %.1f° gedreht"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1930 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1963
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2001 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2043
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2077 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:158
#: pcbnew/pcb_text.cpp:623 pcbnew/pcb_textbox.cpp:807
msgid "Knockout"
msgstr "Aussparen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:100
msgid "Keep text upright"
msgstr "Text aufrecht halten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:255
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Beschreibung Footprint Elternelement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:265
msgid "Update Thickness According to Text Size"
msgstr "Textstärke entsprechend der -größe aktualisieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266
msgid ""
"Set the best text thickness from the text width and height\n"
"Normal text: thickness is size/8\n"
"Bold text: thickness is size/5"
msgstr ""
"Optimale Textdicke anhand von Textbreite und -höhe einstellen\n"
"Normaler Text: Dicke entspr. Größe/8\n"
"Fettgedruckter Text: Dicke entspr. Größe/5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:412
msgid "Edit Text Box Properties"
msgstr "Textfeldeigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:208
msgid "Border width:"
msgstr "Rahmenbreite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:219
msgid "Border style:"
msgstr "Umrandungsstil:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:148
msgid "Unknown choice"
msgstr "Unbekannte Auswahl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:628
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with %s."
msgstr "Diese Änderungen werden die Netze %s und %s verbinden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:634
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with other nets."
msgstr "Diese Änderungen würden das Netz %s mit andere Netze verbinden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:639
msgid "Apply Anyway"
msgstr "Trotzdem anwenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:639
msgid "Cancel Changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:653
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr "Durch Ändern des Netzes wird auch das %s Pad %s auf %s aktualisiert."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:662
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr ""
"Änderungen des Netz wird auch das %s Pad %s und das %s sowie das Pad %s auf "
"%s ändern."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:671
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr ""
"Durch Ändern des Netz werden auch %lu verbundene Pads auf %s aktualisiert."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:677
msgid "Change Nets"
msgstr "Netze ändern"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:677
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "Netze unverändert lassen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:710
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr "Via-Lochgröße muss kleiner als Via-Durchmesser sein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:719
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Startlage und Endlage für Vias können nicht gleich sein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1038
msgid "Edit Track/Via Properties"
msgstr "Leiterbahn-/Via-Eigenschaften bearbeiten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:178
msgid "From rules"
msgstr "Aus Regeln"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:180
msgid "Type I a ( tented top )"
msgstr "Typ I a (oberseitig abgedeckt)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:181
msgid "Type I b ( tented both sides )"
msgstr "Typ I b (beidseitig abgedeckt)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:182
msgid "Type I a ( tented bottom )"
msgstr "Type I a (unterseitig abgedeckt)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:183
msgid "Type II a ( covered and tented top )"
msgstr "Typ II a (oberseitig abgedeckt (Trockenfilm + LPI))"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:184
msgid "Type II b ( covered and tented both sides )"
msgstr "Typ II a (beiseitig abgedeckt (Trockenfilm + LPI))"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:185
msgid "Type II a ( covered and tented bottom )"
msgstr "Typ II a (unterseitig abgedeckt (Trockenfilm + LPI))"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:186
msgid "Type III a ( plugged top )"
msgstr "Typ III a (oberseitig geplugged)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:187
msgid "Type III b ( plugged both sides )"
msgstr "Typ III b (beidseitig geplugged)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:188
msgid "Type III a ( plugged bottom )"
msgstr "Typ III a (unterseitig geplugged)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:189
msgid "Type IV a ( plugged and tented top )"
msgstr "Typ IV a (oberseitig geplugged und abgedeckt)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:190
msgid "Type IV b ( plugged and tented both sides )"
msgstr "Typ IV b (beiseitig geplugged und abgedeckt)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:191
msgid "Type IV a ( plugged and tented bottom )"
msgstr "Typ IV a (unterseitig geplugged und abgedeckt)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:192
msgid "Type V ( filled )"
msgstr "Typ V (gefüllt)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:193
msgid "Type VI a ( filled and tented top )"
msgstr "Typ VI a (gefüllt und oberseitig abgedeckt)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:194
msgid "Type VI b ( filled and tented both sides )"
msgstr "Typ VI b (gefüllt und beidseitig abgedeckt)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:195
msgid "Type VI a ( filled and tented bottom )"
msgstr "Typ VI a (gefüllt und unterseitig abgedeckt)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:196
msgid "Type VII ( filled and capped )"
msgstr "Typ VII (gefüllt und überkontaktiert)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "Via-Netze automatisch aktualisieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr ""
"Automatisch das Netz dieses Vias ändern, wenn die Pads oder Flächen, die es "
"berührt, geändert werden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76
msgid "Start X:"
msgstr "Start X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
msgid "End X:"
msgstr "Ende X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:264
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Vordefinierte Größen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:202
msgid ""
"This is the local clearance between the track and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"Dies ist der lokale Freiraum zwischen der Leiterbahn und der "
"Lötstoppmaskenöffnung.\n"
"Frei lassen um den Wert der Platinenkonfiguration zu verwenden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283
msgid "Front/Inner/Back"
msgstr "Vorne/innen/rückseitig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "Via-Durchmesser:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via hole:"
msgstr "Via-Loch:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:342
msgid "Via type:"
msgstr "Via-Typ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2187
msgid "Through"
msgstr "Durchkontaktierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2189
msgid "Micro"
msgstr "Mikro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2188
msgid "Blind/buried"
msgstr "Blind/vergraben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:354
msgid "Start layer:"
msgstr "Startlage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:361
msgid "End layer:"
msgstr "Endlage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:378
msgid "Protection features:"
msgstr "Schutzmaßnahmen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:385
msgid ""
"Select which protection feature according to IPC-4761 the via should have."
msgstr "Viaschutz nach IPC-4761 auswählen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:437
msgid "Add teardrops on via's track connections"
msgstr "Teardrops zu Leiterbahnenverbindungen des Vias hinzufügen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:457
msgid "Maximum track width:"
msgstr "Maximale Leiterbahnbreite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:464
msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops."
msgstr ""
"Leiterbahnen, die eine ähnliche Breite wie das Via haben, benötigen keine "
"Teardrops."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:478
msgid "(as a percentage of pad/via/track size)"
msgstr "(in Prozent der Pad-/Via-/Leiterbahngröße)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:156
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Leiterbahn- & Via-Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "Leiterbahn- und Via-Maße"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:55
msgid "Target skew: "
msgstr "Zielversatz: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:95
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2197
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2219 pcbnew/pad.cpp:1415
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1762 pcbnew/pcb_track.cpp:1770
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1802 pcbnew/pcb_track.cpp:1808
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2759 pcbnew/router/router_tool.cpp:2764
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2769 pcbnew/router/router_tool.cpp:2780
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2788 pcbnew/router/router_tool.cpp:2793
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1838 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1848
#: pcbnew/zone.cpp:945
#, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "(aus %s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:31
msgid "Target length:"
msgstr "Ziellänge:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:42
msgid "Override custom rules"
msgstr "Benutzerdefinierte Regeln überschreiben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:45
msgid "(from 'rule name')"
msgstr "(von \"Regelname\")"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:296
msgid "Minimum amplitude (A):"
msgstr "Minimale Amplitude (A):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:313
msgid "Maximum amplitude (A):"
msgstr "Maximale Amplitude (A):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:324
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Zwischenraum (s):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:332
msgid ""
"Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may "
"be greater based on design rules."
msgstr ""
"Mindestabstand zwischen benachbarten Abstimmungssegmenten. Der sich "
"ergebende Abstand kann aufgrund von Designregeln größer ausfallen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:367
msgid "Corner style:"
msgstr "Eckenstil:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377
msgid "Radius (r):"
msgstr "Radius (r):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:391
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2706
msgid "Single-sided"
msgstr "Einseitig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:74
msgid "Tuning Pattern Properties"
msgstr "Abstimmungsmuster-Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51
msgid "Remove Unused Layers"
msgstr "Nicht verwendete Lagen entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52
msgid "Restore All Layers"
msgstr "Alle Lagen wiederherstellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:205
msgid "Remove Unused Pads"
msgstr "Ungenutzte Pads entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
msgid "&Selected only"
msgstr "Nur &Auswahl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "&Behalte äußere Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:57
msgid "Unused Pads"
msgstr "Unbenutzte Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "Footprints entfernen, wenn ihnen kein Schaltplansymbol zugeordnet ist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""
"Entfernen von nicht gesperrten Footprints von der Platine, die nicht mit "
"einem Schaltplansymbol verknüpft sind."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
msgstr "Footprints durch die im Schaltplan angegebenen ersetzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"Normalerweise sollten die Footprints auf der Platine geändert werden, um den "
"im Schaltplan vorgenommenen Änderungen der Footprintzuordnung zu "
"entsprechen. Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie vorhandene "
"Footprints auf der Platine nicht ändern möchten."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:54
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Platine aus Schaltplan aktualisieren"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:194
#, c-format
msgid "Error with conditions for component class assignment %s"
msgstr "Fehlerhafte Bedingungen für Bauteilklassenzuweisung %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:371
msgid "Reference..."
msgstr "Referenz ..."
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:372
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
msgid "Footprint..."
msgstr "Footprint..."
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:373
msgid "Side..."
msgstr "Seite ..."
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:374
msgid "Rotation..."
msgstr "Drehung ..."
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:375
msgid "Footprint Field..."
msgstr "Footprintfeld ..."
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:376
msgid "Sheet Name..."
msgstr "Schaltplanname ..."
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:595
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:650
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:684
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:706
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:731
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:344
msgid "Footprint Field:"
msgstr "Footprintfeld:"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:618
msgid "Import references from selection"
msgstr "Referenzen aus Auswahl importieren"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:19
msgid "Assign component class per sheet"
msgstr "Bauteilklassen pro Schaltplanseite zuweisen"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:31
msgid "Custom Assignments:"
msgstr "Benutzerdefinierte Zuweisungen:"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:38
msgid "Add Custom Assignment"
msgstr "Benutzerdefinierte Zuweisung hinzufügen"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:84
msgid "Component Class:"
msgstr "Bauteilklasse:"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Match All"
msgstr "Alles aktualisieren"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Match Any"
msgstr "Zugeordnete Lagen"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:294
msgid "Footprint:"
msgstr "Footprint:"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:358
msgid "Field Value:"
msgstr "Feldwert:"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:442
msgid "Sheet Name:"
msgstr "Schaltplanname:"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options.cpp:312
#, c-format
msgid "Layer name %s already in use."
msgstr "Lagenname %s wird bereits verwendet."
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:34
msgid "Layer Names"
msgstr "Lagennamen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:113
msgid "Net names:"
msgstr "Netznamen:"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:117
msgid "Do not show"
msgstr "Nicht anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:117
msgid "Show on pads"
msgstr "Auf Pads anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:117
msgid "Show on tracks"
msgstr "Auf Leiterbahnen anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:117
msgid "Show on pads & tracks"
msgstr "Auf Pads & Leiterbahnen anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:123
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Padnummern anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:133
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Freiraum-Umrisse"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:149
msgid "Do not show clearances"
msgstr "Freiraum nicht anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:149
msgid "Show when routing"
msgstr "Beim Routing anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:149
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr "Beim Routing mit Via-Freiraum am Ende anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:149
msgid "Show when routing and editing"
msgstr "Beim Routen und Bearbeiten anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:149
msgid "Show always"
msgstr "Immer anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:155
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Pad-Freiraum anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:174
msgid "Show all fields when parent footprint is selected"
msgstr "Alle Felder anzeigen, wenn Footprint ausgewählt ist"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:194
msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection"
msgstr "Objektauswahl/-hervorhebung entsprechend der Auswahl im Schaltplan"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:196
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "Footprints zu ausgewählten Symbolen hervorheben"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:202
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr ""
"Stellt sicher, dass kreuzreferenzierte Footprins innerhalb des aktuellen "
"Sichtbereichs liegen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:212
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr "Markieren Sie Netze, wenn sie im Schaltplaneditor hervorgehoben sind"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:216
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr "3D-Ansicht automatisch aktualisieren"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:217
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird die 3D-Ansicht bei Änderungen an der Platine "
"aktualisiert (kann bei größeren Platinen langsam sein)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:33
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr "Aktionen auf H, V und 45 Grad beschränken"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:39
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr "Schrittweite für &Drehbefehle:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:44
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
"Einstellung der Winkelschrittweite (in °) bei Drehung über das Kontextmenü "
"oder Hotkey."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:56
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "Bogenbearbeitungsmodus:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr "Mittelpunkt beibehalten, Radius anpassen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr "Endpunkte oder Richtung des Startpunkts beibehalten"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:74
msgid "Track mouse-drag mode:"
msgstr "Beim Maus-Ziehen an Leiterbahnen:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "Ziehen (45°-Modus)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Ziehen (freier Winkel)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:90
msgid "Flip board items:"
msgstr "Platinenelemente wenden:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:94
msgid "Left/right"
msgstr "Links/rechts"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97
msgid "Top/bottom"
msgstr "Oben/unten"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:103
msgid "Allow free pads"
msgstr "Freie Pads zulassen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:104
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, können Pads unabhängig von anderen Komponenten des "
"Footprints verschoben werden."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:108
msgid "Do not prompt for lock overrides for this session"
msgstr ""
"In dieser Sitzung nicht erneut fragen, ob Sperren außer Kraft gesetzt werden "
"sollen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:109
msgid ""
"If checked, no prompt will be shown when attempting to edit locked items. "
"This setting is reset when KiCad restarts."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird keine Nachfrage bei Versuch gesperrte "
"Elemente zu bearbeiten angezeigt. Diese Einstellung wird beim Neustart von "
"KiCad zurückgesetzt."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:247
msgid "Toggle selection"
msgstr "Auswahl umschalten"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:247
msgid "Highlight net (for pads or tracks)"
msgstr "Netz hervorheben (für Pads und Leiterbahnen)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Magnetische Punkte"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Magnetische Pads"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:295
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "Magnetische Grafiken"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:323
msgid "Snap to pads:"
msgstr "Auf Pads einrasten:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:333
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "Zeiger fangen wenn er sich in einen Pad-Bereich begibt"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
msgid "When routing tracks"
msgstr "Beim Anlegen von Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:337
msgid "Snap to tracks and vias:"
msgstr "Auf Leiterbahnen und Vias einrasten:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:339
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:347
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "Zeiger fangen wenn er sich einer Leiterbahn nähert"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "Auf Grafiken einrasten:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:361
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "Zeiger fangen wenn er sich einem Grafik-Kontrollpunkt nähert"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:381
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Ausgewählte Netzlinien immer anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1496
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "Netzlinien mit geschwungenen Linien anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:390
msgid "Ratsnest line thickness:"
msgstr "Netzlinienstärke:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:420
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr "Umriss zeichnen, um die Blattgröße anzuzeigen."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:424
msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging"
msgstr ""
"Kollisionen zwischen Abstandsflächen beim Bewegen oder Verschieben anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:428
msgid "Automatically refill zones"
msgstr "Zonen automatisch neu füllen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:430
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden die Zonen nach jedem Bearbeitungsvorgang neu gefüllt"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:114
msgid "Internal Layers"
msgstr "Interne Lagen"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:23
msgid "Default Field Properties for New Footprints"
msgstr "Standard-Feldeigenschaften neuer Footprints"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:73
msgid "Default Text Items for New Footprints"
msgstr "Standard-Textelemente neuer Footprints"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"%s: Incorrect line width.\n"
"It must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: Ungültige Zeilenbreite.\n"
"Die Zeilenbreite muss zwischen %s und %s liegen"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"%s: Text size is incorrect.\n"
"Size must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: Ungültige Schriftgrösse.\n"
"Die Schriftgrösse muss zwischen %s und %s liegen"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too large.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: Die Schriftstärke ist zu groß.\n"
"Sie wird auf %s begrenzt."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too small.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: Die Schriftstärke ist zu gering.\n"
"Sie wird auf %s begrenzt."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:294
msgid "Parameter error"
msgstr "Parameter-Fehler"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:26
msgid "Default Properties for New Graphic Items"
msgstr "Standardeigenschaften neuer Grafikelemente"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:309
msgid "Hidden footprint libraries are not yet supported."
msgstr "Versteckte Footprint-Bibliotheken werden noch nicht unterstützt."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:885
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?"
msgstr ""
"Das Verzeichnis \"%s\" existiert bereits. Möchten Sie bereits vorhandene "
"Footprints überschreiben?"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:916
#, c-format
msgid "Failed to save footprint library file '%s'."
msgstr "Fehler beim Speichern der Symbolbibliotheksdatei \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:391
msgid "Error adding 3D model"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des 3D-Modells"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:475
msgid "No filename entered"
msgstr "Kein Dateiname eingegeben"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:480
msgid "Illegal filename"
msgstr "Unzulässiger Dateiname"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:485
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:490
msgid "Unable to open file"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:495
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:44
msgid "3D Model(s)"
msgstr "3D-Modelle"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins.cpp:71
msgid "Recreate Plugin Environment"
msgstr "Plugin-Umgebung neu erstellen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
msgid "Show Button"
msgstr "Schaltfläche anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:65
msgid "Move Up"
msgstr "Nach oben bewegen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:70
msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten bewegen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:78
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1096
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "Plugin-Verzeichnis öffnen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:83
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Plugins neu laden"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:88
msgid "Show Plugin Errors"
msgstr "Plugin-Fehler anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Page origin"
msgstr "Seitenursprung"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
msgid "Display Origin"
msgstr "Ansichtsursprung"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, welcher Ursprung für die X-, Y-Koordinatenanzeige verwendet "
"wird."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases right"
msgstr "Erhöht sich nach rechts"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases left"
msgstr "Erhöht sich nach links"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
msgid "X Axis"
msgstr "X-Achse"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr ""
"Wählen Sie die Richtung auf dem Bildschirm aus, in der die X-Achse zunimmt."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases up"
msgstr "Erhöht sich nach oben"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases down"
msgstr "Erhöht sich nach unten"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Y Axis"
msgstr "Y-Achse"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr ""
"Wählen Sie die Richtung auf dem Bildschirm aus, in der die Y-Achse zunimmt."
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:18
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Leiterbahnen fernhalten"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:19
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "Verhindert, dass Leiterbahnen in diesem Bereich verlegt werden"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:23
msgid "Keep out vias"
msgstr "Vias fernhalten"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:24
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr "Verhindert, dass Vias in diesem Bereich platziert werden"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:28
msgid "Keep out pads"
msgstr "Pads fernhalten"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:29
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr "Löst einen DRC-Fehler aus, wenn ein Pad diesen Bereich überlappt"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:33
msgid "Keep out zone fills"
msgstr "Zonenfüllungen aussparen"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:34
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr "Zonen werden kein Kupfer in diesen Bereich füllen"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:38
msgid "Keep out footprints"
msgstr "Footprints fernhalten"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:39
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr ""
"Löst einen DRC-Fehler aus, wenn eine Footprint-Abstandsfläche diesen Bereich "
"überlappt"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:20
msgid "No placement"
msgstr "Nicht platzieren"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:24
msgid "Place items from sheet:"
msgstr "Elemente aus Zeichenblatt einfügen:"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:33
msgid "Place items matching component class:"
msgstr "Mit Bauteilklasse übereinstimmende Elemente einfügen:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "Mindestfreiraum:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51
msgid ""
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
"net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
"netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Mindestbreite des Freiraums zwischen Kupferelementen unterschiedlicher "
"Netze. Falls gesetzt, ist dies das absolute Minimum, was nicht durch "
"Netzklassen, benutzerdefinierte Regeln oder andere Einstellungen "
"unterschritten werden kann."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Minimale Leiterbahnbreite:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67
msgid ""
"The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Mindestbreite von Leiterbahnen. Falls gesetzt, ist dies ein absolutes "
"Minimum, das nicht durch Netzklassen, benutzerdefinierte Regeln oder andere "
"Einstellungen unterschritten werden kann."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "Minimale Verbindungsbreite:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr "Die minimale Kupferbreite verbundener Kupfer-Elemente."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "Minimale Restring-Breite:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101
msgid ""
"The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Mindestbreite des Restrings. Falls gesetzt, ist dies ein absolutes Minimum, "
"das nicht durch Netzklassen, benutzerdefinierte Regeln oder andere "
"Einstellungen unterschritten werden kann."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Via-Mindestdurchmesser:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117
msgid ""
"The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Mindestdurchmesser von Vias. Falls gesetzt, ist dies ein absolutes Minimum, "
"das nicht durch Netzklassen, benutzerdefinierte Regeln oder andere "
"Einstellungen unterschritten werden kann."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128
msgid "Copper to hole clearance:"
msgstr "Kupfer-zu-Loch-Freiraum:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133
msgid ""
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If "
"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
"other settings."
msgstr ""
"Der Mindestabstand zwischen einem Loch und einem nicht dazugehörigen "
"Kupferelement. Falls gesetzt, ist dies ein absolutes Minimum und kann nicht "
"durch benutzerdefinierte Regeln oder andere Einstellungen reduziert werden."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144
msgid "Copper to edge clearance:"
msgstr "Kupfer-zu-Rand-Freiraum:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149
msgid ""
"The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, "
"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
"settings."
msgstr ""
"Der Mindestfreiraum zwischen der Platinenkante und einem beliebigen "
"Kupferelement. Falls gesetzt, ist dies ein absolutes Minimum und kann nicht "
"durch benutzerdefinierte Regeln oder andere Einstellungen reduziert werden."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:160
msgid "Minimum groove for creepage:"
msgstr "Minimaler Spalt für Kriechstrecke:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:165
msgid "The minimum slot width from DRC creepage checks"
msgstr "Die minimale Schlitzbreite aus DRC-Kriechsteckenprüfungen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185
msgid "Holes"
msgstr "Löcher"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "Minimales Durchloch:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206
msgid ""
"The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
msgstr ""
"Mindestgröße durchgehender Bohrungen. Falls gesetzt, ist dies ein absolutes "
"Minimum, das nicht durch Netzklassen, benutzerdefinierte Regeln oder andere "
"Einstellungen unterschritten werden kann."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "Loch-zu-Loch-Freiraum:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:222
msgid ""
"The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an "
"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
"(Note: does not apply to milled holes.)"
msgstr ""
"Der Mindestfreiraum zwischen zwei gebohrten Löchern. Falls gesetzt, ist "
"dies ein absolutes Minimum und kann nicht durch benutzerdefinierte Regeln "
"oder andere Einstellungen reduziert werden. (Hinweis: gilt nicht für "
"gefräste Löcher.)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242
msgid "uVias"
msgstr "µVias"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "µVia-Mindestdurchmesser:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263
msgid ""
"The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum "
"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Mindestdurchmesser von Mikro-Vias. Falls gesetzt, ist dies ein absolutes "
"Minimum, das nicht durch Netzklassen, benutzerdefinierte Regeln oder andere "
"Einstellungen unterschritten werden kann."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:274
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "Mindestgröße µVia-Loch:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:279
msgid ""
"The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Die minimale Mikro-Via-Lochgröße. Falls gesetzt, ist dies ein absolutes "
"Minimum und kann nicht durch Netzklassen, benutzerdefinierte Regeln oder "
"andere Einstellungen reduziert werden."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299
msgid "Silkscreen"
msgstr "Bestückungsdruck"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "Mindestfreiraum:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:320
msgid ""
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set "
"this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes "
"within a single footprint.)"
msgstr ""
"Mindestfreiraum zwischen zwei Elementen auf derselben Bestückungsdrucklage. "
"Dies kann die Lesbarkeit verbessern. (Hinweis: gilt nicht für mehrere "
"Elemente eines Footprints.)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:331
msgid "Minimum text height:"
msgstr "Minimale Schrifthöhe:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:345
msgid "Minimum text thickness:"
msgstr "Minimale Schriftstärke:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:371
msgid "Arc/Circle Approximated by Segments"
msgstr "Durch Segmente angenäherter Bogen/Kreis"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:384
msgid "Maximum allowed deviation:"
msgstr "Maximal zulässige Abweichung:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"Dies ist der maximale Abstand zwischen einem Kreis und der Polygonform, wenn "
"diese Formen angeglichen werden.\n"
"Die maximale Fehleranzahl definiert die Anzahl der Segmente dieses Polygons."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:391
msgid ""
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
"to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense "
"of performance."
msgstr ""
"Die maximal zulässige Abweichung zwischen einem echten Kreisbogen und "
"näherungsweise benutzten Segmenten. Kleinere Werte sorgen auf Kosten der "
"Leistung für glattere Grafik."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:402
#, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr "Hinweis: Zonenfüllung kann langsam sein, wenn < %s."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:414
msgid "Zone Fill Strategy"
msgstr "Zonen-Füllstrategie"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:424
msgid "Allow fillets/chamfers outside zone outline"
msgstr "Verrundungen/Fasen außerhalb des Zonenumrisses zulassen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436
msgid "Minimum thermal relief spoke count:"
msgstr "Mindestanzahl für thermische Entlastungsspeichen:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:455
msgid "Length Tuning"
msgstr "Längenabstimmung"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:459
msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr ""
"Höhe des Lagenaufbaus bei Berechnungen von Leiterbahnlängen berücksichtigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:460
msgid ""
"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
"length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height "
"is ignored."
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird der Abstand zwischen Kupferlagen bei "
"Längenberechnungen für Leiterbahnen mit Vias berücksichtigt. Falls "
"deaktiviert, wird die Höhe des Lagenaufbaus ignoriert."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:17
msgid "Default Properties for New Dimension Objects"
msgstr "Standardeigenschaften neuer Bemaßungsobjekte"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:37
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""
"Standardeinheiten für Bemaßungen (\"automatisch\", um die ausgewählten "
"Einheiten der Benutzeroberfläche zu verwenden)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:44
msgid "Text position:"
msgstr "Textposition:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:52
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr ""
"Wo der Bemaßungstext relativ zur Bemaßungslinie positioniert werden soll"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:66
msgid "Keep text aligned"
msgstr "Text ausgerichtet halten"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:67
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Bemaßungstext an den "
"Bemaßungslinien ausgerichtet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:79
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr "Anzahl der angezeigten Nachkommastellen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:95
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird \"1,2300\" als \"1,23\" dargestellt, "
"auch wenn die Genauigkeit so eingestellt ist, dass mehr Ziffern angezeigt "
"werden"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56
msgid "When Adding Footprints to Board"
msgstr "Wenn Footprints zur Platine hinzugefügt werden"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
msgid "Apply board defaults to footprint fields"
msgstr "Platinenstandards auf Footprint-Felder anwenden"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:69
msgid "Apply board defaults to footprint text"
msgstr "Platinenstandards auf Footprint-Text anwenden"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:72
msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes"
msgstr "Platinenstandards auf kupferfreie Footprint-Formen anwenden"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:58
msgid "This layer is required and cannot be disabled"
msgstr "Diese Lage wird benötigt und kann nicht deaktiviert werden"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:294
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Off-board, Test"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:98
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Wenn eine Fertigungslage für die Platinenvorderseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:276
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Off-board, Fertigung"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:116
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Wenn eine Klebervorlage für die Platinenvorderseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:258
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "On-board, kupferfrei"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:134
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr "Wenn ein Lage für Lötpaste auf der Platinenvorderseite gewünscht wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:152
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr ""
"Wenn eine Lage für Bestückungsdruck auf der Platinenvorderseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:170
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr ""
"Wenn eine Lage für Lötstoppmaske auf der Platinenvorderseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:194
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr ""
"Wenn eine Lage für Lötstoppmaske auf der Platinenrückseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:212
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr ""
"Wenn eine Lage für Bestückungsdruck auf der Platinenrückseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:230
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Wenn eine Lage für Lötpaste auf der Platinenrückseite gewünscht wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:248
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Wenn eine Lage für Kleber auf der Platinenrückseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:266
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Wenn eine Fertigungslage für die Platinenrückseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:312
msgid "Board contour"
msgstr "Platinenumriss"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:329
msgid "Board contour setback"
msgstr "Platinenumrissrandabstand"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:482
msgid "Auxiliary"
msgstr "Zusatz"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:364
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Wenn eine separate Lage für Kommentare oder Bemerkungen benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:380
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Wenn eine Lage für Dokumentationszeichnungen benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:420
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Seite \"Technischer Lagenaufbau\", um die Anzahl der "
"Kupferlagen zu ändern."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:478
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:247
msgid "Layer Name"
msgstr "Lagenname"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:431
msgid "signal"
msgstr "Signal"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:432
msgid "power plane"
msgstr "Potenzialfläche"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:433
msgid "mixed"
msgstr "gemischt"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:434
msgid "jumper"
msgstr "Überbrückung"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:437
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Kupferlagentyp für Freerouter und andere externe Router.\n"
"Spannungs-/Stromlagen werden aus Freerouters Lagenmenüs entfernt."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:483
msgid "Off-board, front"
msgstr "Außerhalb der Platine, Vorderseite"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:484
msgid "Off-board, back"
msgstr "Außerhalb der Platine, Rückseite"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:490
msgid ""
"Auxiliary layers do not flip with board side, while back and front layers do."
msgstr ""
"Im Gegensatz zur Vorder- und Rückseite, wechseln Hilfslagen nicht die "
"Platinenseite beim Spiegeln."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:825
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Footprints haben einige Elemente auf entfernten Lagen:\n"
"%s\n"
"Auf diese kann nicht länger zugegriffen werden.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:837
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Es wurden Elemente auf entfernten Lagen gefunden. Diese Aktion wird alle "
"Elemente von entfernten Lagen löschen und kann nicht rückgängig gemacht "
"werden.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:965
msgid "Layer must have a name."
msgstr "Lage muss einen Namen haben."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:971
#, c-format
msgid "%s are forbidden in layer names."
msgstr "%s sind nicht zulässig in Lagennamen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:978
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "\"signal\" ist ein reservierter Lagenname."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:987
#, c-format
msgid "Layer name '%s' already in use."
msgstr "Lagenname \"%s\" wird bereits verwendet."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1120
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
"Importierte Einstellungen haben weniger Kupferlagen als die aktuelle Platine "
"(%i anstelle von %i).\n"
"\n"
"Fortfahren und die zusätzlichen inneren Kupferlagen von der aktuellen "
"Platine löschen?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1129
msgid "Inner Layers to Be Deleted"
msgstr "Zu löschende Innenlagen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1164
msgid "All user-defined layers have already been added."
msgstr "Alle benutzerdefinierten Lagen wurden bereits hinzugefügt."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1168
msgid "Add User-defined Layer"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage hinzufügen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
msgid "Add User Defined Layer..."
msgstr "Benutzerdefinierte Lage hinzufügen..."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32
msgid ""
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
"minimum web width."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Empfehlungen Ihres Platinenfertigers für "
"Lötstoppmaskenerweiterung und minimale Brückenbreite."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr ""
"Falls nichts vorgegeben ist, wird empfohlen, die Werte auf Null zu setzen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:49
msgid "Solder Mask Settings"
msgstr "Lötstoppmaskeneinstellungen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:67
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Positive clearance means a solder mask opening bigger than the pad (typical "
"for solder mask clearance)."
msgstr ""
"Globaler Freiraum zwischen Pads und Lötpaste.\n"
"Dieser Wert kann durch lokale Werte eines Footprints oder Pads überschrieben "
"werden.\n"
"Positiver Freiraum bedeutet, dass die Lötstoppmaskenöffnung größer als das "
"Pad ist (typisch für Lötstoffmaskenfreiraum)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:75
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "Mindestbreite von Lötstoppmasken-Brücken:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:82
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask.\n"
"Pad openings closer than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
"Mindestabstand zwischen den Öffnungen in der Lötmaske.\n"
"Pad-Öffnungen mit kleinerem Abstand werden als einzelne Öffnung geplottet."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:90
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "Lötstoppmaske-zu- Kupfer-Freiraum:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:97
msgid ""
"Minimum distance between a solder mask opening and a copper item with a "
"different net than the solder mask opening's parent.\n"
"Distances smaller than this minimum will create a DRC error."
msgstr ""
"Minimaler Abstand zwischen einer Lötmaskenöffnung und einem Kupferelement, "
"das ein anderes Netz als die übergeordnete Lötmaskenöffnung hat.\n"
"Kleinere Abstände erzeugen einen DRC-Fehler."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr ""
"Verbundene Lötstoppmaskenöffnungen zwischen Pads innerhalb von Footprints "
"erlauben"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:106
msgid ""
"Disable DRC error checking for solder mask aperture bridging between pads in "
"the same footprint."
msgstr ""
"DRC-Fehlertyp \"Lötstoppöffnung verbindet Pads innerhalb eines Footprints\" "
"deaktivieren."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:113
msgid "Tent vias:"
msgstr "Vias mit Lötstopplack bedecken:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:123
msgid ""
"Tented: vias are covered with solder mask.\n"
"Not tented: vias are not covered with solder mask."
msgstr ""
"Tented: Vias werden mit Lötstopp abgedeckt.\n"
"Not tented: Vias werden nicht mit Lötstopp abgedeckt."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136
msgid "Solder Paste Settings"
msgstr "Lötpasteneinstellungen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:154
msgid ""
"Global absolute clearance between pads and the solder paste.\n"
"Negative clearance means solder paste area smaller than the pad (typical for "
"solder paste clearance).\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the relative clearance "
"value."
msgstr ""
"Globaler absoluter Freiraum zwischen Pads und der Lötpaste.\n"
"Ein negativer Freiraum ergibt eine kleinere Lötpastenfläche als das Pad "
"(typisch für Lötpastenfreiräume).\n"
"Dieser Wert kann durch lokale Werte innerhalb eines Footprints oder Pads "
"überschrieben werden.\n"
"Der endgültige Freiraum ist die Summe aus diesem Wert und dem relativen "
"Freiraumwert."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:169
msgid ""
"Global clearance ratio between pads and the solder paste as a percentage of "
"the pad size.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the absolute clearance "
"value."
msgstr ""
"Globales Freiraumverhältnis in Prozent zwischen Pads und der Lötpaste.\n"
"Ein Wert von 10 bedeutet, dass der Freiraum 10 Prozent der Padgröße "
"entspricht.\n"
"Dieser Wert kann durch lokale Werte innerhalb eines Footprints oder Pads "
"überschrieben werden.\n"
"Der endgültige Freiraum ist die Summe aus diesem Wert und dem absoluten "
"Freiraumwert."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:183
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Hinweis: Lötpastenfreiräume (absolut und relativ) werden addiert, um den "
"endgültigen Freiraum zu bestimmen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "Änderungen verwerfen?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:705
msgid "DRC rules"
msgstr "DRC-Regeln"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:712
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
msgid "ERROR:"
msgstr "FEHLER:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:779
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr "Designregeln können ohne Projekt nicht hinzugefügt werden"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:23
msgid "DRC Rules"
msgstr "DRC-Regeln"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
msgid "Check rule syntax"
msgstr "Regelsyntax überprüfen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_10documentation.h:2
msgid ""
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://go.kicad.org/"
"docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
msgstr ""
"### Dokumentation\n"
"\n"
"Die vollständige Dokumentation finden Sie unter [https://docs.kicad.org]"
"(https://docs.kicad.org/GetMajorMinorVersion/de/pcbnew/pcbnew."
"html#custom_design_rules)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_1clauses.h:2
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses\n"
"\n"
" (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
" (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
" (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Bestimmungen auf höchster Ebene\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule <Regelname> <Regelbestimmung> ...)\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Regelbestimmungen\n"
"\n"
" (constraint <Einschränkungstyp> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<Ausdruck>\")\n"
"\n"
" (layer \"<Lage>\")\n"
"\n"
" (severity <Schweregrad>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_2constraints.h:2
msgid ""
"### Constraints\n"
"\n"
"| Constraint type | Argument "
"type "
"| "
"Description "
"|\n"
"|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of annular rings on vias."
"<br> "
"|\n"
"| `assertion` | \"&lt;"
"expression>\" "
"| Checks the given expression."
"<br> "
"|\n"
"| `clearance` | "
"min "
"| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different "
"nets. (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between "
"objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap "
"(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than "
"zero (for example, `-1`)."
"<br> "
"|\n"
"| `courtyard_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error "
"if any two courtyards are closer than the `min` distance. If a footprint "
"does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this "
"constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `creepage` | "
"min "
"| Specifies the creepage distance between copper objects of different nets."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_gap` | min/opt/"
"max "
"| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair. Coupled "
"tracks are segments that are parallel to each other. Differential pair gap "
"is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the "
"fanout from a component)."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled` | "
"max "
"| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled "
"from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans "
"out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object "
"such as a via)."
"<br> "
"|\n"
"| `disallow` | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces. For "
"example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via "
"pad)`. If an object of this type matches the rule condition, a DRC error "
"will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout "
"rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions."
"<br> |\n"
"| `edge_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can "
"also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will "
"include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* "
"pad holes. (See `physical_hole_clearance` for the drilling "
"tolerance.)<br> "
"|\n"
"| `length` | min/"
"max "
"| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition "
"and generates an error for each net that is below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `hole` | min/"
"max "
"| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via. For oval "
"holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value "
"(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the "
"`max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper "
"objects on a different net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_to_hole` | "
"min "
"| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias. "
"The clearance is measured between the diameters of the holes, not between "
"their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill "
"bits. The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-"
"mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between "
"**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n"
"| `physical_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-"
"copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks "
"than `clearance`, it is much slower. Use `clearance` where possible."
"<br> "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another "
"object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the "
"\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see "
"`edge_clearance` for the milling tolerance)."
"<br> "
"|\n"
"| `silk_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other "
"objects."
"<br> "
"|\n"
"| `skew` | "
"max "
"| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, "
"the difference between the length of each net and the average of all the "
"lengths of each net that is matched by the rule. If the absolute value of "
"the difference between that average and the length of any one net is above "
"the constraint `max` value, an error will be generated."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap` | "
"min "
"| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-"
"relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width` | "
"opt "
"| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a "
"thermal-relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `track_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of track and arc segments. An error will be generated "
"for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `track_angle` | min/opt/"
"max "
"| Checks the angle between two connected track segments. An error will be "
"generated for each connected pair with an angle below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `track_segment_length` | min/"
"max "
"| Checks the length of track and arc segments. An error will be generated "
"for each segment that has a length below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `via_count` | "
"max "
"| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition. If "
"that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error "
"will be generated for that net."
"<br> "
"|\n"
"| `zone_connection` | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` "
"| Specifies the connection to be made between a zone and a pad."
"<br> "
"|\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"### Einschränkungen\n"
"\n"
"| Einschränkungstyp | "
"Argumententyp "
"| "
"Beschreibung "
"|\n"
"|---------------------------|------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width` | min/opt/"
"max "
"| Prüft die Ringringbreite von Vias."
"<br> "
"|\n"
"| `assertion` | \"&lt;"
"expression>\" "
"| Prüft den angegebenen Ausdruck."
"<br> "
"|\n"
"| `clearance` | "
"min "
"| Gibt den **elektrischen** Freiraum zwischen Kupferobjekten "
"unterschiedlicher Netze an. (Wenn Sie den Abstand zwischen Objekten "
"netzunabhängig festlegen möchten, nutzen Sie "
"`physical_clearance`.)<br><br>Um zuzulassen, dass Kupferobjekte sich "
"überlappen (kollidieren), erstellen Sie eine clearance`-Einschränkung mit "
"einem `min`-Wert kleiner als Null (zum Beispiel `-1`)."
"<br> |\n"
"| `courtyard_clearance` | "
"min "
"| Prüft den Freiraum zwischen Abstandsflächen von Footprints und erzeugt "
"einen Fehler, wenn zwei Abstandsflächen näher als der `min` Abstand sind. "
"Wenn eine Footprint keine Abstandsfläche hat, werden durch diese "
"Einschränkung keine Fehler erzeugt."
"<br> "
"|\n"
"| `creepage` | "
"min "
"| Gibt die Kriechstrecke zwischen Kupferobjekten unterschiedlicher Netze an."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_gap` | min/opt/"
"max "
"| Prüft den Abstand zwischen gekoppelten Leiterbahnen in einem "
"Differentialpaar. Gekoppelte Leiterbahnen sind Segmente, die parallel "
"zueinander liegen. Der Differentialpaar-Abstand wird an ungekoppelten "
"Teilen eines Differentialpaares (z. B. dem Fanout einer Komponente) nicht "
"geprüft."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled` | "
"max "
"| Prüft die Entfernung, über die eine Differentialpaarleiterbahn entkoppelt "
"von der anderen Leiterbahn des Paares verlegt ist (z. B. wenn sich das Paar "
"von einem Bauteil ausgehend auffächert oder entkoppelt wird, um ein anderes "
"Objekt wie ein Via zu umgehen)."
"<br> "
"|\n"
"| `disallow` | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Gibt einen oder, getrennt durch Leerzeichen, mehrere Objekttypen an, die "
"ferngehalten werden sollen. Zum Beispiel: `(constraint disallow track)` "
"oder `(constraint disallow track via pad)`. Wenn ein Objekt dieser Typen "
"die Regelbedingung erfüllt, wird ein DRC-Fehler erzeugt.<br><br>Diese "
"Einschränkung ist im Wesentlichen dasselbe wie ein Regelbereich "
"(Sperrfläche), kann aber feiner abgestimmte Ausgrenzungen realisieren."
"<br> |\n"
"| `edge_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Prüft den Freiraum zwischen Objekten und dem Platinenrand.<br><br>Dies "
"kann auch als \"Frästoleranz\" betrachtet werden, da der Platinenrand alle "
"graphischen Objekte auf der Ebene `Edge.Cuts` sowie alle *ovalen* Pad-Löcher "
"einschließt. (Für die Bohrtoleranzprüfing ist `physical_hole_clearance` zu "
"nutzen.)<br> "
"|\n"
"| `length` | min/"
"max "
"| Prüft die Gesamtlänge der Netze, die der Regelbedingung entsprechen, und "
"erzeugt für jedes Netz, das unter dem `min`-Wert (sofern angegeben) oder "
"über dem `max`-Wert (sofern angegeben) der Bedingung liegt, einen Fehler."
"<br> "
"|\n"
"| `hole` | min/"
"max "
"| Prüft den Durchmesser eines gebohrten Lochs in einem Pad oder Via. Bei "
"ovalen Löchern wird der kleinere Durchmesser gegen den `min`-Wert (sofern "
"angegeben) und der größere Durchmesser gegen den `max`-Wert (sofern) geprüft."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_clearance` | "
"min "
"| Prüft den Freiraum zwischen einem Bohrloch innerhalb eines Pads oder Vias "
"und Kupferobjekten anderer Netze. Gemessen wird vom Rand des Lochs aus, "
"nicht aus der Mitte."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_to_hole` | "
"min "
"| Prüft den Freiraum zwischen mechanisch gebohrten Löchern in Pads und Vias. "
"Gemessen wird vom Rand des Lochs aus, nicht aus der Mitte.<br><br>Diese "
"Einschränkung dient ausschließlich dem Schutz der Bohrer. Der Freiraum "
"zwischen **lasergebohrten** (µVias) und anderen nicht mechanisch gebohrten "
"Löchern wird nicht geprüft. Ebenso wenig wie der Freiraum zwischen "
"**gefrästen** (ovalen) und anderen nicht mechanisch gebohrten Löchern.<br>|\n"
"| `physical_clearance` | "
"min "
"| Prüft den Freiraum zwischen zwei Objekten auf einer bestimmten Lage "
"(einschließlich mechanischer Lagen etc.).<br><br>Hiermit können zwar "
"allgemeinere Prüfungen als mit `clearance` durchgeführt werden, es ist aber "
"viel langsamer. Wo immer möglich sollte `clearance` verwendet werden."
"<br> "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min "
"| Prüft den Freiraum zwischen einem Bohrloch in einem Pad oder Via und einem "
"anderen Objekt, unabhängig vom Netz. Der Freiraum wird vom Rand des Lochs "
"aus gemessen, nicht aus der Mitte.<br><br>Dies kann auch als "
"\"Bohrtoleranz\" betrachtet werden, da sie nur **runde** Löcher umfasst (für "
"\"Frästoleranz\" siehe `edge_clearance`)."
"<br> "
"|\n"
"| `silk_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Überprüft den Freiraum zwischen Objekten auf Bestückungsdrucklagen und "
"anderen Objekten."
"<br> "
"|\n"
"| `skew` | "
"max "
"| Prüft den Gesamtversatz für die Netze, d.h. die Differenz zwischen der "
"Länge eines jeden Netzes und dem Mittelwert der Längen aller Netze, die der "
"Regel entsprechen. Wenn die absolute Differenz zwischen jenem Mittelwert "
"und der Länge eines der Netze über `max`-Wert liegt, wird ein Fehler erzeugt."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap` | "
"min "
"| Definiert die Spaltbreite einer thermischen Entlastung zwischen einem Pad "
"und einer Zone."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width` | "
"opt "
"| Definiert die Speichenbreite einer thermischen Entlastung zwischen einem "
"Pad und einer Zone."
"<br> "
"|\n"
"| `track_width` | min/opt/"
"max "
"| Prüft die Breite von Leiterbahn- und Bogensegmenten. Für jedes Segment, "
"dessen Breite unter dem `min`-Wert (sofern angegeben) oder über dem `max`-"
"Wert (sofern angegeben) liegt, wird ein Fehler erzeugt."
"<br> "
"|\n"
"| `track_angle` | min/opt/"
"max "
"| Prüft den Winkel zweier Leiterbahnsegmente. Erzeugt für jedes "
"Leiterbahnpaar mit einem Winkel unterhalb des `min`-Wertes (sofern "
"angegeben) oder überhalb des `max`-Wertes (sofern angegeben) einen Fehler."
"<br> "
"|\n"
"| `track_segment_length` | min/"
"max "
"| Prüft die Länge eines Leiterbahn- oder Bogensegments. Für jedes Segment, "
"dessen Länge unter dem `min`-Wert (sofern angegeben) oder über dem `max`-"
"Wert (sofern angegeben) liegt, wird ein Fehler erzeugt."
"<br> "
"| "
"|\n"
"| `via_count` | "
"max "
"| Überschreitet die Anzahl von Vias in einem Netz, auf das diese Regel "
"zutrifft, den `max`-Wert dieser Einschränkung, wird für dieses Netz ein "
"Fehlery erzeugt."
"<br> "
"|\n"
"| `zone_connection` | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` "
"| Definiert den Verbindungstyp zwischen einer Zone und einem Pad."
"<br> "
"|\n"
"\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_3items.h:2
msgid ""
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Elemente\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _das erste (oder einzige) geprüfte Element_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _das zweite geprüfte Element (bei binären Tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _die gerade geprüfte Lage wird_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_4severity_names.h:2
msgid ""
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Schweregrade\n"
"\n"
"(Übersetzung)\n"
"\n"
" * warning (Warnung)\n"
" * error (Fehler)\n"
" * exclusion (Ausnahme)\n"
" * ignore (ignoriert)\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_5examples.h:2
msgid ""
"### Examples\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # wider clearance between HV tracks\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV') && B.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV') && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule heavy_thermals\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Beispiele\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # größerer Freiraum zwischen HV-Leiterbahnen\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule heavy_thermals\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_6notes.h:2
msgid ""
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of "
"the file so that \n"
"future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Anmerkungen\n"
"\n"
"Die Version muss die erste Bestimmung sein. Sie gibt die Syntaxversion der "
"Datei an, so dass \n"
"zukünftige Regelparser automatische Aktualisierungen durchführen können. "
"Sie sollte auf \"1\"\n"
"gesetzt werden.\n"
"\n"
"Regeln sollten nach ihrer Bedeutung geordnet sein. Weiter unten definierte "
"Regeln haben\n"
"Vorrang vor früheren Regeln. Sobald eine passende Regel gefunden wurde\n"
"werden keine weiteren mehr geprüft.\n"
"\n"
"Um Zeilen aus/ein zu kommentieren kann Strg+/ verwendet werden.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_7properties.h:2
msgid ""
"### Properties\n"
"\n"
"Many properties of objects are available for testing in custom rule "
"expressions. See the full documentation at [https://docs.kicad.org](https://"
"go.kicad.org/docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew."
"html#custom_design_rules) for the complete list.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Eigenschaften\n"
"\n"
"Viele Objekteigenschaften lassen sich in benutzerdefinierten Regeln nutzen. "
"Die vollständige Liste finden Sie in der Dokumentation unter [https://docs."
"kicad.org](https://docs.kicad.org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew."
"html#custom_design_rules).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_8expression_functions.h:2
msgid ""
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use "
"`intersectsArea()`\n"
"where possible.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.fromTo('x', 'y')\n"
"True if the object exists on the copper path between the given \n"
"pads. `x` and `y` are the full names of pads in the design, such as \n"
"`R1-Pad1`.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.getField('<field_name>')\n"
"The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is "
"only returned if\n"
"`A` is a footprint.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.hasComponentClass('<component_class_name>')\n"
"True if the set of component classes assigned to `A` contains the named \n"
"component class.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.hasNetclass('<netclass_name>')\n"
"True if `A` has had the given netclass assigned to it, either by an explicit "
"netclass label\n"
"or through a pattern match assignment.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsBackCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"The `footprint_identifier` listed above can be one of the following:\n"
"\n"
"1. A reference designator, possibly containing wildcards `*` and `?`\n"
"2. A footprint library identifier such as `LibName:FootprintName`. In this "
"case,\n"
" the library identifier must contain the `:` character to separate the "
"library\n"
" name from the footprint name, and either name may contain wildcards.\n"
"3. A component class, in the form `${Class:ClassName}`. The keyword `Class` "
"is not\n"
" case-sensitive, but component class names are case-sensitive.\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
" A.isBlindBuriedVia()\n"
"True if `A` is a blind/buried via.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isMicroVia()\n"
"True if `A` is a microvia.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isPlated()\n"
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n"
"Includes nested membership.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfFootprint('<footprint_identifier>')\n"
"True if `A` is a member of a given footprint (for example, a pad or graphic "
"shape defined\n"
"inside that footprint). The various ways of specifying "
"`footprint_identifier` are described above.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet. The sheet path can "
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheetOrChildren('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet, or any of its child "
"hierarchical sheets. The sheet path can \n"
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Functionsausdrücke\n"
"\n"
"Alle Funktionsparameter unterstützen einfache Wildcards (`*` und `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.enclosedByArea('<Zonenname>')\n"
"Wahr, wenn `A` vollständig innerhalb des Zonenumrisses liegt.\n"
"\n"
"Anmerkung: Dies ist ein potentiell aufwendigerer Aufruf als "
"`intersectsArea()`. Wenn möglich, sollte letzteres verwendet werden.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.existsOnLayer('<Lagenname>')\n"
"Wahr, wenn `A` auf der angegebenen Lage existiert. Der Lagenname\n"
"kann entweder der in Platinenkonfiguration > Platineneditor-Lagen\n"
"vergebene Name oder der kanonische Name sein (z.B.: `F.Cu`).\n"
"\n"
"Anmerkung: Wahr wird zurückgegeben, wenn `A` auf der angegebenen Lage ist,\n"
"unabhängig davon, ob die Regel für diese Lage ausgewertet wird oder nicht.\n"
"Für letzteres muss `(layer \"Lagenname\")` in der Regel definiert sein.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.getField('<Feldname>')\n"
"Wert des angegebenen Feldes. Nur Footprints haben Felder, also wird ein Feld "
"nur zurückgegeben, wenn `A` ein Footprint ist.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.hasComponentClass('<Bauteilklasse>')\n"
"Wahr, wenn die genannte Bauteilklasse in denen an `A` die zugewiesenen "
"Bauteilklassen\n"
"enthalten ist.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.hasNetclass('<Netzklasse>')\n"
"Wahr, wenn `A` die angegebene Netzklasse zugewiesen ist, entweder explizit\n"
"mittels Netzklassen-Bezeichner oder durch Zuweisung mittels Muster.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<Netzname>')\n"
"Wahr, wenn `A` ein Netz hat, das Teil des angegebenen Differentialpaares ist."
"\n"
"`<Netzname>` ist der Basisname des Differentialpaares. Zum Beispiel passt\n"
"`inDiffPair('/CLK')` zu Elementen in den Netzen `/CLK_P` und `/CLK_N`.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsArea('<Zonenname>')\n"
"Wahr, wenn ein Teil von `A` innerhalb des Zonenumrisses liegt.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsCourtyard('<Footprintreferenz>')\n"
"Wahr, wenn ein Teil von `A` innerhalb der Abstandsfläche des Footprints "
"liegt.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsFrontCourtyard('<Footprintreferenz>')\n"
"Wahr, wenn ein Teil von `A` innerhalb der vorderseitigen Abstandsfläche des "
"Footprints liegt.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsBackCourtyard('<Footprintreferenz>')\n"
"Wahr, wenn ein Teil von `A` innerhalb der rückseitigen Abstandsfläche des "
"Footprints liegt.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"Der oben aufgeführte Footprintreferenz kann folgendes sein:\n"
"\n"
"1. Ein Referenzbezeichner, möglicherweise mit den Platzhaltern `*` und `?`\n"
"2. Ein Footprint-Bibliotheksbezeichner wie z.B. `LibName:FootprintName`. In "
"diesem Fall\n"
" muss der Bibliotheksbezeichner einen Doppelpunkt `:` enthalten, um den "
"Bibliotheksnamen\n"
" vom Footprintnamen zu trennen; beide können Platzhalter enthalten.\n"
"3. Eine Komponentenklasse in der Form `${Klasse:Klassenname}`. Das "
"Schlüsselwort `Class`\n"
" unterscheidet nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung, "
"Bauteilklassennamen jedoch sehr wohl.\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
" A.isBlindBuriedVia()\n"
"Wahr, wenn `A` ein blindes/vergrabenes Via ist.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
"Wahr, wenn `A` und `B` Teil des selben Differentialpaares sind.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isMicroVia()\n"
"Wahr, wenn `A` ein Microvia ist.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isPlated()\n"
"Wahr, wenn `A` ein Loch hat, das metallisiert ist.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfGroup('<Gruppenname>')\n"
"Wahr, wenn `A` ein Teil der angegebenen Gruppe ist. Der Name kann Wildcards "
"enthalten.\n"
"Die Prüfung umfasst verschachtelte Gruppenmitgliedschaften.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfFootprint('<Footprintreferenz>')\n"
"Wahr, wenn `A` ein Teil des Footprints mit der angegebenen Footprintreferenz "
"ist\n"
"(z.B. ein Pad oder eine Form innerhalb des Footprints). Verschiedene "
"Möglichkeiten für die\n"
"Angabe der Footprintreferenz sind oben beschrieben.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheet('<Schaltplanblatt-Pfad>')\n"
"Wahr, wenn `A` ein Teil des angegebenen Schaltplanblatts ist. Der Pfad kann "
"Wildcards enthalten.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheetOrChildren('<Schaltplanblatt-Pfad>')\n"
"Wahr, wenn `A` ein Teil des angegebenen Schaltplanblatts oder eines "
"hierarchischen Unterschaltplanblatts ist. Der Pfad kann Wildcards enthalten."
"\n"
"<br><br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_9more_examples.h:2
msgid ""
"### More Examples\n"
"\n"
" (rule \"copper keepout\"\n"
" (constraint disallow track via zone)\n"
" (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"BGA neckdown\"\n"
" (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
" (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
" (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # prevent silk over tented vias\n"
" (rule silk_over_via\n"
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
" (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
" (rule \"dp clock gap\"\n"
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
" # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
" (rule \"dp clearance\"\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
" (rule heat_sink_pad\n"
" (constraint zone_connection solid)\n"
" (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
" # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
" (rule fully_spoked_pads\n"
" (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
" # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
" (rule defined_relief\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
" # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
" (rule defined_relief_pwr\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
" (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
" # Prevent copper fills under the courtyards of capacitors\n"
" (rule no_copper_under_caps\n"
" (constraint physical_clearance (min 0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Zone' && B.Reference == 'C*'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
" (rule holes_in_pads\n"
" (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
" # Disallow solder mask margin overrides\n"
" (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
" (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == null\")\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
" (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
" (layer \"F.Courtyard\")\n"
" (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
" (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Allow silk intersection with board edge for connectors\n"
" (rule silk_board_edge_clearance\n"
" (constraint silk_clearance)\n"
" (severity ignore)\n"
" (condition \"A.memberOfFootprint('J*') && B.Layer=='Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Check current-carrying capacity\n"
" (rule high-current\n"
" (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
" (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('Power')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
" (rule \"Plated through-hole size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
" (rule \"Plated slot size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Allow blind/buried to micro-via hole-to-hole violations when it is "
"known that\n"
" # the fab will mechanically drill blind/buried via holes -before- laser "
"drilling \n"
" # micro-vias.\n"
" (rule hole_to_hole_uvia_exclusion\n"
" (condition \"A.Via_Type == 'Blind/buried' && B.Via_Type == "
"'Micro'\")\n"
" (constraint hole_to_hole)\n"
" (severity ignore))\n"
"\n"
msgstr ""
"### Weitere Beispiele\n"
"\n"
" (rule \"copper keepout\"\n"
" (constraint disallow track via zone)\n"
" (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"BGA neckdown\"\n"
" (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
" (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
" (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Bestückungsdruck von abgedeckten (tented) Vias fernhalten\n"
" (rule silk_over_via\n"
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
" (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Optimalen Spalt für ein bestimmtes Diff-Paar definieren\n"
" (rule \"dp clock gap\"\n"
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
" # Größeren Freiraum um alle Diff-Paare definieren\n"
" (rule \"dp clearance\"\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Keine thermischen Entlastungen an Pads die als Kühlkörper dienen "
"nutzen\n"
" (rule heat_sink_pad\n"
" (constraint zone_connection solid)\n"
" (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
" # Es müssen vier thermische Entlastungsspeichen an Zonen angeschlossen "
"sein \n"
" (rule fully_spoked_pads\n"
" (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
" # Spalt- und Speichenbreite aller thermischen Entlastungen definieren\n"
" (rule defined_relief\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
" # Spalt- und Speichenbreite aller thermischen Entlastungen für GND- and "
"PWR-Zonen überschreiben\n"
" (rule defined_relief_pwr\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
" (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
" # Kupferfüllungen innerhalb von Abstandsflächen von Kondernsatoren "
"verhindern\n"
" (rule no_copper_under_caps\n"
" (constraint physical_clearance (min 0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Zone' && B.Reference == 'C*'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Verhindern, dass Lot durch Kapillarwirkung von SMD-Pads abgezogen "
"wird\n"
" (rule holes_in_pads\n"
" (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
" # Überschreiben des Lötstopprands nicht zulassen\n"
" (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
" (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == null\")\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Einen mechanischen Freiraum zwischen Komponenten und Platinenrand "
"erzwingen\n"
" (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
" (layer \"F.Courtyard\")\n"
" (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
" (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Überschneidung von Bestückungsdruck und Platinenrand erlauben\n"
" (rule silk_board_edge_clearance\n"
" (constraint silk_clearance)\n"
" (severity ignore)\n"
" (condition \"A.memberOfFootprint('J*') && B.Layer == 'Edge."
"Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Prüfung der Strombelastbarkeit \n"
" (rule high-current\n"
" (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
" (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('Power')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Getrennte Größenbeschränkungen für Bohrer und Fräser\n"
" (rule \"Plated through-hole size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
" (rule \"Plated slot size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Lochabstandsverstöße zwischen blinden/vergrabenen Vias und Micro-Vias "
"erlauben,\n"
" # sofern es bekannt ist, dass in der Herstellung erstere mechanisch "
"gebohrt -bevor- letztere gelasert werden.\n"
" (rule hole_to_hole_uvia_exclusion\n"
" (condition \"A.Via_Type == 'Blind/buried' && B.Via_Type == "
"'Micro'\")\n"
" (constraint hole_to_hole)\n"
" (severity ignore))\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19
msgid "Default Properties for Round Shapes"
msgstr "Standardeigenschaften runder Formen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:171
msgid "Allow teardrop to span two track segments"
msgstr "Teardrop darf zwei Leiterbahnsegmente überbrücken"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:189
msgid "Default Properties for Rectangular Shapes"
msgstr "Standardeigenschaften rechteckiger Formen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:506
msgid "Allow teardrop to span track segments"
msgstr "Teardrops können Leiterbahnsegmente überspannen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:359
msgid "Properties for Track-to-Track Teardrops"
msgstr "Eigenschaften von Leiterbahn-zu-Leiterbahn Teardrops"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:473
msgid ""
"Max track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"Maximales Verhältnis von Pad-/Via-Größe zu Leiterbahnbreite, um ein Teardrop "
"zu erstellen.\n"
"100 erstellt immer ein Teardrop."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:479
msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops."
msgstr "Leiterbahnen ähnlicher Größe benötigen keine Teardrops."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:20
msgid "Default Properties for New Graphics and Text"
msgstr "Standardeigenschaften neuer Grafik- und Textelemente"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:373
msgid "No via hole size defined."
msgstr "Keine Via-Lochgröße definiert."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:387
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Kein Differenzialpaar-Abstand definiert."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183
msgid "7"
msgstr "7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1395
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1795 pcbnew/pcb_track.cpp:2290
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1125
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1154
msgid "Hole"
msgstr "Loch"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153
msgid "Differential Pairs"
msgstr "Differenzielle Paare"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "Gap"
msgstr "Zwischenraum"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
msgid "Via Gap"
msgstr "Via-Abstand"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19
msgid "Default Properties for Single Track Tuning"
msgstr "Standardeigenschaften für Einzelleitung-Abstimmung"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148
msgid "Default Properties for Differential Pairs"
msgstr "Standardeigenschaften für Differenzialpaare"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:277
msgid "Default Properties for Differential Pair Skews"
msgstr "Standardeigenschaften für Differenzialpaar-Versätze"
#: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:124
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "Ermittele Kupfer-Elemente ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:161 pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:160
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:136
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:135
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:121
msgid "board setup constraints"
msgstr "Einschränkungen aus Platinenkonfiguration"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:187
msgid "board setup constraints zone fill strategy"
msgstr "Einschränkungen aus Platinenkonfiguration zur Zonenfüllstrategie"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:192
msgid "board setup constraints silk"
msgstr "Einschränkungen aus Platinenkonfiguration zum Bestückungsdruck"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:198
msgid "board setup constraints silk text height"
msgstr "Einschränkungen aus Platinenkonfiguration zur Bestückungsdruckhöhe"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:204
msgid "board setup constraints silk text thickness"
msgstr "Einschränkungen aus Platinenkonfiguration zur Bestückungsdruckdicke"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:210
msgid "board setup constraints hole"
msgstr "Einschränkungen aus Platinenkonfiguration zu Löchern"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:215
msgid "board setup constraints edge"
msgstr "Einschränkungen aus Platinenkonfiguration zum Rand"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:220
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "Einschränkungen aus Platinenkonfiguration zur Abstandsfläche"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:227
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr "Einschränkungen aus Platinenkonfiguration zu Mikro-Vias"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:255 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:271
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:343 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:360
#, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "Netzklasse \"%s\""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:288 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:306
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:324
#, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr "Netzklasse \"%s\" (Differenzialpaar)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:377 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:395
#, c-format
msgid "netclass '%s' (uvia)"
msgstr "Netzklasse \"%s\" (µVia)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:460
msgid "keepout area"
msgstr "Sperrfläche"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:462
#, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "Sperrbereich \"%s\""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:665
#, c-format
msgid "Resolved zone connection type: %s."
msgstr "Ermittelter Zonenverbindungstyp: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:683
#, c-format
msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s."
msgstr "Pad ist kein Durchlochpad; Verbindung wird sein: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:811
#, c-format
msgid "Net tie on %s; clearance: 0."
msgstr "Netzverbinder auf %s; Freiraum: 0."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:814
msgid "net tie"
msgstr "Netzverbinder"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:841 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:851
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "Lokale Überschreibung auf %s; Freiraum: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:866 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1480
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1496
msgid "board minimum"
msgstr "Platinen-Minimum"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:869 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1474
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1490
#, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "Platinen-Minimum für Freiraum: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:878
msgid "board minimum hole"
msgstr "Platinen-Minimum-Loch"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:881
#, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "Platinen-Mindestabstand zwischen Bohrungen: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:900
#, c-format
msgid "Local override on %s; zone connection: %s."
msgstr "Lokale Überschreibung auf %s; Zonenverbindung: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:917
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s."
msgstr "Lokale Überschreibung auf %s; thermischer Entlastungsspalt: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:934
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s."
msgstr "Lokale Überschreibung auf %s; thermische Speichenbreite: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:943
#, c-format
msgid "%s min thickness: %s."
msgstr "%s Mindestdicke: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:957
#, c-format
msgid "Checking assertion \"%s\"."
msgstr "Prüfe Zusicherung \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:963 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1600
msgid "Assertion passed."
msgstr "Zusicherung eingehalten."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:967 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1604
msgid "--> Assertion failed. <--"
msgstr "--> Zusicherung fehlgeschlagen. <--"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:987
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: %s."
msgstr "Prüfe %s Freiraum: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:992
#, c-format
msgid "Checking %s creepage: %s."
msgstr "Prüfe %s Kriechstrecke: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:997
#, c-format
msgid "Checking %s max uncoupled length: %s."
msgstr "Prüfe %s max. ungekoppelte Länge: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1003
#, c-format
msgid "Checking %s max skew: %s."
msgstr "Prüfe %s max. Versatz: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1009
#, c-format
msgid "Checking %s gap: %s."
msgstr "Prüfe %s Abstand: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1015
#, c-format
msgid "Checking %s thermal spoke width: %s."
msgstr "Prüfe %s thermische Speichenbreite: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1021
#, c-format
msgid "Checking %s min spoke count: %s."
msgstr "Prüfe %s Mindestanzahl Speichen: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1028
#, c-format
msgid "Checking %s zone connection: %s."
msgstr "Zonenverbindung %s wird geprüft: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1060
#, c-format
msgid "Checking %s track width: opt %s."
msgstr "Leiterbahnbreite %s wird geprüft: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1066
#, c-format
msgid "Checking %s track width: min %s."
msgstr "Leiterbahnbreite %s wird geprüft: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1074
#, c-format
msgid "Checking %s annular width: min %s."
msgstr "Prüfe %s Restring-Breite: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1082
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: opt %s."
msgstr "Via-Durchmesser %s wird geprüft: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1088
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: min %s."
msgstr "Via-Durchmesser %s wird geprüft: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1097
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: opt %s."
msgstr "Lochgröße %s wird geprüft: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1103
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: min %s."
msgstr "Lochgröße %s wird geprüft: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1113
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s."
msgstr "Prüfe %s: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1121
#, c-format
msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s."
msgstr "Prüfe %s Differenzialpaar-Abstand: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1127
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: min %s."
msgstr "Prüfe %s Freiraum: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1135
#, c-format
msgid "Checking %s hole to hole: min %s."
msgstr "Lochabstand %s wird geprüft: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1141 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1167
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1613
#, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "%s wird geprüft."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1156
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "%s wird geprüft: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1177
msgid "Netclass clearances apply only between copper items."
msgstr "Netzklassen-Freiräume gelten nur zwischen Kupferelementen."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1181 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1186
#, c-format
msgid "%s contains no copper. Rule ignored."
msgstr "%s enthält kein Kupfer; Regel ignoriert."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1243
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "Sperrflächen-Einschränkung nicht erfüllt."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1245
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr "Verbotseinschränkung nicht erfüllt."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1267
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "Sperrflächen-Lage(n) stimmen nicht überein."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1271 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1292
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1617
#, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr "Regellage \"%s\" stimmt nicht überein, Regel ignoriert."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1276 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1297
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "Regellage stimmt nicht überein, Regel ignoriert."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1288
msgid "Constraint layer not matched."
msgstr "Lage(n) der Einschränkung stimmen nicht überein."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1304
#, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr "%s ist kein gebohrtes Loch; Regel ignoriert."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1313
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "Bedingungslose Einschränkung angewandt."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1317 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1623
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr "Bedingungslose Regel angewandt."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1322
msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints."
msgstr ""
"Bedingungslose Regel angewandt; überschreibt vorherige Einschränkungen."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1336 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1628
#, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr "Prüfe Regelbedingung \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1346
msgid "Constraint applied."
msgstr "Einschränkung angewandt."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1350 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1634
msgid "Rule applied."
msgstr "Regel angewandt."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1355
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Regel angewandt; überschreibt vorherige Einschränkungen."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1363
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr "Mitgliedschaft nicht erfüllt; Einschränkung ignoriert."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1364 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1639
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr "Bedingung nicht erfüllt; Regel ignoriert."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1389
#, c-format
msgid "Inheriting from parent: %s."
msgstr "Ableiten von Symbol: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1428 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1452
#, c-format
msgid "Local clearance on %s: %s."
msgstr "Lokaler Freiraum von %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1511
#, c-format
msgid "%s zone connection: %s."
msgstr "Zonenverbindung %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1527
#, c-format
msgid "%s pad connection: %s."
msgstr "Pad-Verbindung %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1532 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1549
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1566 pcbnew/zone.cpp:683 pcbnew/zone.h:198
msgid "zone"
msgstr "Zone"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1544
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap: %s."
msgstr "Thermischer Entlastungsspalt %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1561
#, c-format
msgid "%s thermal spoke width: %s."
msgstr "%s thermale Speichenbreite: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1594
#, c-format
msgid "Checking rule assertion \"%s\"."
msgstr "Regelzusicherung „%s“ wird geprüft."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:42 pcbnew/zone.cpp:2035
msgid "Electrical"
msgstr "Elektrisch"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:43
msgid "Design for Manufacturing"
msgstr "Fertigungsgerechtes Design (DFM)"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44
msgid "Schematic Parity"
msgstr "Schaltplanparität"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
msgid "Signal Integrity"
msgstr "Signalintegrität"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
msgid "Readability"
msgstr "Lesbarkeit"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:52
msgid "Missing connection between items"
msgstr "Fehlende Verbindung zwischen Elementen"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:56
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "Elemente, die zwei Netze kurzschließen"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:60
msgid "Items not allowed"
msgstr "Nicht erlaubte Elemente"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:64
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr "Text (oder Bemaßung) auf Edge.Cuts-Lage"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:68
msgid "Clearance violation"
msgstr "Freiraum-Verstoß"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:72
msgid "Creepage violation"
msgstr "Kriechstrecken-Verstoß"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:76
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Leiterbahnkreuzung"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:80
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "Platinenkanten-Freiraum-Verstoß"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:84
msgid "Copper zones intersect"
msgstr "Kupferzonen überschneiden sich"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:88
msgid "Isolated copper fill"
msgstr "Isolierte Kupferfüllung"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:92
msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
msgstr "Verbindung der thermischen Entlastung zur Zone unvollständig"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:96
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr "Via ist nicht oder nur auf einer Lage verbunden"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:100
msgid "Track has unconnected end"
msgstr "Leiterbahn hat unverbundenes Ende"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:104
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Loch-Freiraum-Verstoß"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:108
msgid "Drilled hole too close to other hole"
msgstr "Bohrloch zu dich an anderem Loch"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:112
msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "Bohrlöcher an gleicher Position"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:116
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr "Kupferverbindung zu schmal"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:120
msgid "Track width"
msgstr "Leiterbahnbreite"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:124
msgid "Track angle"
msgstr "Leiterbahnwinkel"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:128
msgid "Track segment length"
msgstr "Leiterbahnsegmentlänge"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:132
msgid "Annular width"
msgstr "Restring-Breite"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:136
msgid "Hole size out of range"
msgstr "Lochgröße außerhalb des zulässigen Bereichs"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:140
msgid "Via diameter"
msgstr "Via-Durchmesser"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:144
msgid "Padstack is questionable"
msgstr "Padstack ist fragwürdig"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:148
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "Padstack ist ungültig"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:152
msgid "Micro via hole size out of range"
msgstr "µVia-Bohrung außerhalb des zulässigen Bereichs"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:156
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "Abstandsflächenüberschneidung"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:160
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Footprint hat keine Abstandsfläche definiert"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:164
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "Footprint hat fehlerhafte Abstandsfläche"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:168
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "Metallisierte Bohrung innerhalb Abstandsfläche"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:172
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "Mechanische Bohrung innerhalb Abstandsfläche"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:176
msgid "Item on a disabled copper layer"
msgstr "Element auf einer deaktivierten Kupferlage"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:180
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "Platine hat fehlerhaften Umriss"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:184
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Doppelte Footprints"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:188
msgid "Missing footprint"
msgstr "Fehlender Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:192
msgid "Extra footprint"
msgstr "Zusätzlicher Footprints"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:196
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "Das Pad-Netz stimmt nicht mit dem Schaltplan überein"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:200
msgid "Footprint attributes don't match symbol"
msgstr "Footprintattribute stimmen nicht mit denen des Symbols überein"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:204
msgid "Footprint doesn't match symbol's footprint filters"
msgstr "Footprint stimmt nicht mit Footprintfiltern des Symbols überein"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:208
msgid "Footprint not found in libraries"
msgstr "Footprint nicht in Bibliotheken gefunden"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:212
msgid "Footprint doesn't match copy in library"
msgstr "Footprint stimmt nicht mit Kopie in Bibliothek überein"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:220
msgid "Assertion failure"
msgstr "Fehlgeschlagene Zusicherung"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:232
msgid "Copper sliver"
msgstr "Kupfersplitter"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:236
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "Lötstoppöffnung über Elementen mit verschiedenen Netzen"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:240
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Bestückungsdruck schneidet Lötstoppmaske"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:244
msgid "Silkscreen clipped by board edge"
msgstr "Bestückungsdruck von Platinenkante abgeschnitten"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:248
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "Bestückungsdrucküberlappung"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:252
msgid "Text height out of range"
msgstr "Schrifthöhe außerhalb des zulässigen Bereichs"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:256
msgid "Text thickness out of range"
msgstr "Schriftstärke außerhalb des zulässigen Bereichs"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:260
msgid "Track length out of range"
msgstr "Leiterbahnlänge außerhalb des zulässigen Bereichs"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:264
msgid "Skew between tracks out of range"
msgstr "Leiterbahnversatz außerhalb des zulässigen Bereichs"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:269
msgid "Too many or too few vias on a connection"
msgstr "Zu viele oder zu wenige Vias in einer Verbindung"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:273
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "Differenzialpaar-Abstand außerhalb des zulässigen Bereichs"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:277
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Ungekoppelte Länge des Differenzialpaars zu lang"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:281
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "Footprint ist ungültig"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:285
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
msgstr "Footprint-Bauteiltyp passt nicht zu Footprint-Pads"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:289
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "Durchlochpad hat kein Loch"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:293
msgid "Mirrored text on front layer"
msgstr "Gespiegelter Text auf Vorderseite"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:297
msgid "Non-Mirrored text on back layer"
msgstr "Nicht-gespiegelter Text auf Rückseite"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:304
msgid "Drilled hole too close to other hole - deprecated"
msgstr "Bohrloch zu dich an anderem Loch - veraltet"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:506
#, c-format
msgid "Rule: %s"
msgstr "Regel: %s"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:508
msgid "Local override"
msgstr "Lokale Überschreibung"
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:167
#, c-format
msgid "rule '%s'"
msgstr "Regel \"%s\""
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr "FEHLER im Ausdruck."
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:62
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:745
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr "FEHLER: <a href=\"%d:%d\"> %s </a> %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:69 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:752
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr "FEHLER: %s %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:80
#, c-format
msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead."
msgstr ""
"Das Schlüsselwort \"%s\" ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen "
"\"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:118 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:197
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:276 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:360
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:633
msgid "Missing '('."
msgstr "Fehlendes \"(\"."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:124 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:203
msgid "Missing version statement."
msgstr "Fehlende Versionsangabe."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:136 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215
msgid "Missing version number."
msgstr "Fehlende Versionsnummer."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:148 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:227
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
msgstr "Nicht erkanntes Element \"%s\". | Versionsnummer erwartet."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:155 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:309 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:394
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:622 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:650
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:669 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:690
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:710 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:808
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "Nicht erkanntes Element \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:168 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:244
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:327 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:400
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:717
msgid "Incomplete statement."
msgstr "Unvollständige Aussage."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:172 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:247
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:331 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:403
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:487 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:532
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:564 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:721
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:837
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "Nicht erkanntes Element \"%s\". | Erwartet %s."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:269
msgid "Missing rule name."
msgstr "Fehlender Regelname."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:291 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:371
msgid "Missing condition expression."
msgstr "Fehlender Bedingungsausdruck."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:302 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:387
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:616
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr ""
"Nicht erkanntes Element \"%s\". | Erwartete Ausdruck in Anführungszeichen."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:317
msgid "'layer' keyword already present."
msgstr "Schlüsselwort \"layer\" bereits vorhanden."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:339 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:411
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:528 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:541
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:560 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:571
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:597 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:730
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:845
msgid "Missing ')'."
msgstr "Fehlendes \")\"."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:353
msgid "Missing component class name."
msgstr "Fehlender Bauteilklassenname."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse expression '%s'."
msgstr "Konnte Zeichenblatt von \"%s\" nicht importieren."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:444
#, c-format
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
msgstr "Fehlender Einschränkungstyp. | Erwartet %s."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:499
#, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr "Regel hat bereits eine \"%s\"-Beschränkung."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:592
msgid "Expecting number."
msgstr "Erwarte Zahl."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:607
msgid "Missing assertion expression."
msgstr "Fehlender Zusicherungsausdruck."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:642
msgid "within_diff_pairs option invalid for constraint type."
msgstr "within_diff_pairs-Option ist für den Einschränkungstyp ungültig."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:660
msgid "Missing min value."
msgstr "Fehlender min-Wert."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:680
msgid "Missing max value."
msgstr "Fehlender max-Wert."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:701
msgid "Missing opt value."
msgstr "Fehlender opt-Wert."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:775
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "Fehlender Lagenname oder -typ."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:801
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "Nicht erkannte Lage \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:825
msgid "Missing severity name."
msgstr "Fehlender Schweregrad-Name."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88
msgid "Checking pad & via annular rings..."
msgstr "Prüfe Pad- und Via-Restringe ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:340
#, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s min Restring-Breite %s; tatsächlich %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:348
#, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s max Restring-Breite %s; tatsächlich %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:317
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "Netze werden geprüft auf Mindestverbindungsbreite mit..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:466
#, c-format
msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)"
msgstr "(%s Mindestverbindungsbreite %s; tatsächlich %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "Prüfe Pad-, Via- und Zonenverbindungen ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139
msgid "Checking net connections..."
msgstr "Prüfe Netzverbindungen ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:143
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Prüfe Leiterbahn- & Via-Freiräume ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:150
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "Prüfe Loch-Freiräume ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:158
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "Prüfe Pad-Freiräume ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:166
msgid "Checking pads..."
msgstr "Prüfe Pads ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:174
msgid "Checking copper graphic clearances..."
msgstr "Prüfe Freiräume von Kupfer-Grafikelementen ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:182
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Prüfe Freiräume von Kupferzonen ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:286
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:590
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:849
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:882
#, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "(Netze %s und %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:302
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:358
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:476
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:514
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:597
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:895
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:926
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:946
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:967
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1417
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:245
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:277
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:118
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:582
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:649
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:727
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:743
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:831
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:870
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:244
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:297
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "(%s Freiraum %s; tatsächlich %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:359
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)"
msgstr "(%s Freiraum %s; tatsächlich <0)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "Prüfe Footprint-Abstandsflächendefinitionen ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "Ermittle Footprint-Abstandsflächen ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "Prüfe Footprints auf überlappende Abstandsflächen ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:83
msgid "Checking creepage..."
msgstr "Prüfe Kriechstrecke ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:193
#, c-format
msgid "(%s creepage %s; actual %s)"
msgstr "(%s Kriechstrecke %s; tatsächlich %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:607
#, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)"
msgstr "(%s maximale ungekoppelte Länge: %s; tatsächlich: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:675
#, c-format
msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s Mindestspalt %s; tatsächlich %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:682
#, c-format
msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s Maximalspalt %s; tatsächlich %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:74
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "Prüfe Sperrflächen und Verbotseinschränkungen ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:150
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "Prüfe Kupfer-zu-Platinenrand-Freiräume ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:155
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "Prüfe Bestückungsdruck-zu-Platinenrand-Freiräume ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "Prüfe Padlöcher ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93
msgid "Checking via holes..."
msgstr "Prüfe Via-Löcher ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "Prüfe Mikro-Via-Löcher ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:162
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:235
#, c-format
msgid "(%s min hole %s; actual %s)"
msgstr "(%s min Loch %s; tatsächlich %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:169
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:242
#, c-format
msgid "(%s max hole %s; actual %s)"
msgstr "(%s max. Loch %s; tatsächlich %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "Prüfe Loch-zu-Loch-Freiräume ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:323
#, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "(%s min %s; tatsächlich %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:123
#, c-format
msgid "Pad %s"
msgstr "Pad %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:204
#, c-format
msgid "%s has clearance override."
msgstr "%s überschreibt Freiraum."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:211
#, c-format
msgid "%s has solder mask expansion override."
msgstr "%s überschreibt Erweiterung der Lötstoppmaske."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:219
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:226
#, c-format
msgid "%s has solder paste clearance override."
msgstr "%s überschreibt Freiraum für Lötpaste."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:233
#, c-format
msgid "%s has zone connection override."
msgstr "%s überschreibt Zonenverbindung."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:240
#, c-format
msgid "%s has thermal relief gap override."
msgstr "%s überschreibt thermischen Entlastungsspalt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:247
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke width override."
msgstr "%s überschreibt thermische Speichenbreite."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:253
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke angle override."
msgstr "%s überschreibt thermischen Speichenwinkel."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:259
#, c-format
msgid "%s has zone knockout setting override."
msgstr "%s überschreibt Einstellung für Zonenaussparung."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:271
#, c-format
msgid "%s pad to die length differs."
msgstr "%s Pad-zu-Die-Länge weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:273
#, c-format
msgid "%s position differs."
msgstr "%s Position weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:276
#, c-format
msgid "%s has different numbers."
msgstr "%s hat abweichende numerische Werte."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:298
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:513
#, c-format
msgid "%s layers differ."
msgstr "%s Lagen weichen ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:304
#, c-format
msgid "%s pad type differs."
msgstr "%s Padtyp weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:306
#, c-format
msgid "%s fabrication property differs."
msgstr "%s Fabrikationseigenschaft weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:311
#, c-format
msgid "%s orientation differs."
msgstr "Orientierung von %s ist unterschiedlich."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:322
#, c-format
msgid "%s pad shape type differs on layer %s."
msgstr "%s Padformtyp unterscheidet sich auf Lage %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:326
#, c-format
msgid "%s size differs on layer %s."
msgstr "Größe %s unterscheidet sich auf Ebene %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:329
#, c-format
msgid "%s trapezoid delta differs on layer %s."
msgstr "Trapez-Delta %s unterscheidet sich auf Ebene %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:334
#, c-format
msgid "%s rounded corners differ on layer %s."
msgstr "Abgerundete Kanten %s unterscheiden sich auf Ebene %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:339
#, c-format
msgid "%s chamfered corner sizes differ on layer %s."
msgstr "Größe der angefasten Kanten %s unterscheidet sich auf Ebene %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:344
#, c-format
msgid "%s chamfered corners differ on layer %s."
msgstr "Angefaste Kanten %s unterscheiden sich auf Ebene %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:348
#, c-format
msgid "%s shape offset from hole differs on layer %s."
msgstr "%s Form-Loch-Versatz unterscheidet sich auf Lage %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:353
#, c-format
msgid "%s drill shape differs."
msgstr "%s Bohrform weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:355
#, c-format
msgid "%s drill size differs."
msgstr "%s Bohrgröße weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:406
#, c-format
msgid "%s shape primitives differ on layer %s."
msgstr "Formprimitiven %s unterscheiden sich auf Ebene %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:491
#, c-format
msgid "%s corner smoothing setting differs."
msgstr "%s Abrundung weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:493
#, c-format
msgid "%s corner smoothing radius differs."
msgstr "%s Abrundungssradius weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:495
#, c-format
msgid "%s name differs."
msgstr "%s Name weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:497
#, c-format
msgid "%s priority differs."
msgstr "%s Priorität weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:500
#, c-format
msgid "%s keep-out property differs."
msgstr "%s Sperrflächeneigenschaft weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "%s keep out zone fill setting differs."
msgstr "%s Einstellung \"Zonenfüllungen aussparen\" weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:504
#, c-format
msgid "%s keep out footprints setting differs."
msgstr "%s Einstellung \"Footprints fernhalten\" weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:506
#, c-format
msgid "%s keep out pads setting differs."
msgstr "%s Einstellung \"Pads fernhalten\" weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:508
#, c-format
msgid "%s keep out tracks setting differs."
msgstr "%s Einstellung \"Leiterbahnen fernhalten\" weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:510
#, c-format
msgid "%s keep out vias setting differs."
msgstr "%s Einstellung \"Vias fernhalten\" weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:516
#, c-format
msgid "%s pad connection property differs."
msgstr "%s Einstellung \"Pad-Verbindung fernhalten\" weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:518
#, c-format
msgid "%s local clearance differs."
msgstr "%s Lokaler Freiraum weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:520
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap differs."
msgstr "Thermischer Entlastungsspalt ist unterschiedlich für %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:522
#, c-format
msgid "%s thermal relief spoke width differs."
msgstr "%s Speichenbreite der thermischen Entlastungen weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:525
#, c-format
msgid "%s min thickness differs."
msgstr "Mindestdicke ist unterschiedlich für %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:528
#, c-format
msgid "%s remove islands setting differs."
msgstr "%s Einstellung \"Inseln entfernen\" weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:530
#, c-format
msgid "%s minimum island size setting differs."
msgstr "%s Mindestgröße von Inseln unterschiedlich."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:533
#, c-format
msgid "%s fill type differs."
msgstr "%s Füllart weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:535
#, c-format
msgid "%s hatch width differs."
msgstr "%s Gitterbreite weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:537
#, c-format
msgid "%s hatch gap differs."
msgstr "%s Gitterabstand weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:539
#, c-format
msgid "%s hatch orientation differs."
msgstr "%s Ausrichtung des Gittermusters weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:541
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing level differs."
msgstr "%s Gittermuster-Glättungsaufwand weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:543
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing amount differs."
msgstr "%s Gittermuster-Glättungsstärke weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:545
#, c-format
msgid "%s minimum hatch hole setting differs."
msgstr "%s Minimales Gittermusterloch weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:551
#, c-format
msgid "%s outline corner count differs."
msgstr "Die Anzahl der Ecken des Umrisses von %s ist unterschiedlich."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:566
#, c-format
msgid "%s corners differ."
msgstr "%s Ecken weichen ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:609
msgid "Footprint types differ."
msgstr "Footprint-Typen stimmen nicht überein."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:612
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:616
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:623
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:627
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:631
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:635
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:193
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:206
#, c-format
msgid "'%s' settings differ."
msgstr "\"%s\" Einstellungen weichen ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:617
#: pcbnew/footprint.cpp:4156
msgid "Exempt From Courtyard Requirement"
msgstr "Keine Abstandsfläche erforderlich"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:654
msgid "Pad clearance overridden."
msgstr "Freiraum um Pads überschrieben."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:661
msgid "Solder mask expansion overridden."
msgstr "Erweiterung der Lötstoppmaske überschrieben."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:669
msgid "Solder paste absolute clearance overridden."
msgstr "Freiraum (absolut) für Lötpaste überschrieben."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:676
msgid "Solder paste relative clearance overridden."
msgstr "Freiraum (relativ) für Lötpaste überschrieben."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:683
msgid "Zone connection overridden."
msgstr "Zonenverbindung überschrieben."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:688
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:693
msgid "Net tie pad groups differ."
msgstr "Die Netzverbindergruppen unterscheiden sich."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:770
msgid "Pad count differs."
msgstr "Padanzahl weicht ab."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:791
msgid "Rule area count differs."
msgstr "Die Anzahl der Regelbereiche ist unterschiedlich."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:810
msgid "No project loaded, skipping library parity tests."
msgstr "Kein Projekt geladen; Bibliothek-Paritätstests werden übersprungen."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:814
msgid "Loading footprint library table..."
msgstr "Lade Footprintbibliothek-Tabelle ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:824
msgid "Checking board footprints against library..."
msgstr "Prüfe Platinen-Footprints gegen Bibliothek ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:890
#, c-format
msgid "The footprint library '%s' was not found at '%s'."
msgstr "Die Footprintbibliothek \"%s\" wurde nicht unter \"%s\" gefunden."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:940
#, c-format
msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'."
msgstr "Footprint \"%s\" stimmt nicht mit Kopie in Bibliothek \"%s\" überein."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:114
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:138
#, c-format
msgid "(%s min length %s; actual %s)"
msgstr "(%s Mindestlänge: %s; tatsächlich: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:121
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:145
#, c-format
msgid "(%s max length %s; actual %s)"
msgstr "(%s Maximallänge: %s; tatsächlich: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:175
#, c-format
msgid "(%s min skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr ""
"(%s min. Versatz %s; tatsächlich %s; Ziellänge %s (von %s); tatsächlich %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:184
#, c-format
msgid "(%s max skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr ""
"(%s max. Versatz %s; tatsächlich %s; Ziellänge %s (von %s); tatsächlich %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:254
#, c-format
msgid "(%s max count %d; actual %d)"
msgstr "(%s Maximalanzahl %d; tatsächlich: %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:259
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "Zu viele Vias in einer Verbindung"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:264
#, c-format
msgid "(%s min count %d; actual %d)"
msgstr "(%s Minimalanzahl %d; tatsächlich: %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:269
msgid "Too few vias on a connection"
msgstr "Zu wenige Vias in einer Verbindung"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:299
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "Sammle längenbeschränkte Verbindungen ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:420
msgid "<unconstrained>"
msgstr "<uneingeschränkt>"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:430
msgid "Checking length constraints..."
msgstr "Längenbeschränkungen werden geprüft..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:121
msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(Verdächtige Elemente auf Edge.Cuts-Lage gefunden)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:147
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(keine Kanten auf Edge.Cuts-Lage gefunden)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:233
#, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "(Lage %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:433
msgid "Checking board outline..."
msgstr "Platinenumriss wird geprüft..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:441
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "Deaktivierte Lagen werden geprüft..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:449
msgid "Checking text variables..."
msgstr "Textvariablen werden geprüft..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:459
msgid "Checking assertions..."
msgstr "Zusicherungen werden geprüft..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:109
msgid "Gathering physical items..."
msgstr "Physische Elemente werden erfasst..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:185
msgid "Checking physical clearances..."
msgstr "Physische Freiräume werden geprüft..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:533
#, c-format
msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "Interner Freiraum-Verstoß (%s Freiraum %s; tatsächlich %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:117
#, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Fehlender Footprint %s (%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:133
#, c-format
msgid "Value (%s) doesn't match symbol value (%s)."
msgstr "Wert (%s) stimmt nicht mit Symbolwert (%s) überein."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:147
#, c-format
msgid "%s doesn't match footprint given by symbol (%s)."
msgstr "%s stimmt nicht dem Footprint des Symbols (%s) überein."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:177
#, c-format
msgid "%s doesn't match symbol's footprint filters (%s)."
msgstr "%s stimmt nicht mit Footprintfilter des Symbols (%s) überein."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:228
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr "Kein entsprechender Pin im Schaltplan gefunden."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:238
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr "Pad fehlt Netz aus Schaltplan (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:252
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr ""
"Das Pad-Netz (%s) stimmt nicht mit dem im Schaltplan (%s) angegebenen Netz "
"überein."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:285
#, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr "Kein Pad für Pin %s im Schaltplan gefunden."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:320
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "Prüfe Parität von Platine zu Schaltplan ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:94
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "Prüfe Bestückungsdruck auf überlappende Elemente ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84
msgid "Running sliver detection on copper layers..."
msgstr "Führe Splitter-Erkennung auf Kupferlagen durch ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:56
msgid "board setup solder mask min width"
msgstr "Mindestbreite der Lötstoppmaske aus Platinenkonfiguration"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:571
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:665
msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "Vorderseitige Lötstoppöffnung über Elementen mit verschiedenen Netzen"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:573
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:667
msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "Rückseitige Lötstoppöffnung über Elementen mit verschiedenen Netzen"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:790
msgid "Building solder mask..."
msgstr "Erstelle Lötstoppmaske ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:798
msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
msgstr "Prüfe Lötstoppmaske-zu-Bestückungsdruck-Freiraum..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:803
msgid "Checking solder mask web integrity..."
msgstr "Prüfe Vollständigkeit der Lötstoppstege ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:88
msgid "Checking text dimensions..."
msgstr "Prüfe Textmaße ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:108
#, c-format
msgid "(%s min height %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Breite %s; tatsächlich %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:123
#, c-format
msgid "(%s max height %s; actual %s)"
msgstr "(%s max. Breite %s; tatsächlich %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:218
msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)"
msgstr "(TrueType-Schriftzeichen mit unzureichender Strichstärke)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:234
#, c-format
msgid "(%s min thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Dicke %s; tatsächlich %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:249
#, c-format
msgid "(%s max thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s max. Dicke %s; tatsächlich %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_mirroring.cpp:78
msgid "Checking text mirroring..."
msgstr "Prüfe Textspiegelung ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:78
msgid "Checking track angles..."
msgstr "Prüfe Leiterbahnwinkel ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:180
#, c-format
msgid "(%s min angle %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Winkel %s; tatsächlich %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:187
#, c-format
msgid "(%s max angle %s; actual %s)"
msgstr "(%s max. Winkel %s; tatsächlich %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:75
msgid "Checking track segment lengths..."
msgstr "Prüfe Leiterbahnsegmentlänge..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74
msgid "Checking track widths..."
msgstr "Prüfe Leiterbahnbreiten ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:137
#, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "(%s min Breite %s; tatsächlich %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:144
#, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "(%s maximale Breite %s; tatsächliche %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "Prüfe Via-Durchmesser ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:123
#, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s min Durchmesser %s; tatsächlich %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:130
#, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s maximaler Durchmesser %s; tatsächlich %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:217
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:283
#, c-format
msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)"
msgstr "(Lage %s; %d Speichen zu isolierter Insel verbunden)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s; %s custom spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(Lage %s; %s min. Speichenanzahl %d; tatsächlich %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:290
#, c-format
msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(Lage %s; %s min. Speichenanzahl %d; tatsächlich %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:315
msgid "Checking thermal reliefs..."
msgstr "Prüfe thermische Entlastungen ..."
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:96
msgid "Edit Zone Properties"
msgstr "Zoneneigenschaften bearbeiten"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:392 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Eine Datei einer IPC-D-356-Netzliste erstellen"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:404
#, c-format
msgid ""
"IPC-D-356 netlist file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"IPC-D-356-Netzliste erstellt:\n"
"\"%s\"."
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:405
msgid "IPC-D-356 Netlist File"
msgstr "IPC-D-356-Netzlistendatei"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Footprints Assoziierungsdatei speichern"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:171
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr ""
"Datei enthält Pad-Formen, die vom Hyperlynx-Exporter nicht unterstützt "
"werden (unterstützte Formen sind Oval, Rechteck, abgerundetes Rechteck und "
"Kreis)."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:175
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr "Sie wurden als ovale Pads exportiert."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:291
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:781
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:622
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:119
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Der Platinenumriss ist fehlerhaft. Führen Sie DRC für eine vollständige "
"Analyse aus."
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:661 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:670
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:678
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "Der IDF-Export ist fehlgeschlagen:\n"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:810
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr "VRML Export fehlgeschlagen: Konnte Konturen keine Löcher hinzufügen."
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1251
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr "Kein Projekt beim Export der VRML-Datei"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1317
msgid "VRML Export Failed:\n"
msgstr "VRML-Export fehlgeschlagen:\n"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129
#, c-format
msgid "Created file '%s'"
msgstr "Datei \"%s\" wurde erstellt"
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:431
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:116
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:158
#, c-format
msgid "Created file '%s'."
msgstr "Datei \"%s\" wurde erstellt."
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:138
#, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "Gerber-Jobdatei \"%s\" wurde erstellt."
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:571
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr "Einstellungen zum Lagenaufbau nicht aktuell."
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:736
msgid "Determining PCB data\n"
msgstr "Bestimme Platinendaten\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:768
#, c-format
msgid "Build %s data\n"
msgstr "%s Daten erstellen\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:772
msgid ""
"\n"
"** Error building STEP board model. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Fehler beim Erstellen des STEP-Platinenmodells. Export abgebrochen. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:776
#, c-format
msgid "Writing %s file\n"
msgstr "%s-Datei wird geschrieben\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error writing %s file. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Fehler beim Schreiben der %s-Datei. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:800
#, c-format
msgid "%s file '%s' created.\n"
msgstr "%s-Datei \"%s\" erstellt.\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:807
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error exporting %s file. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Fehler beim Exportieren der %s-Datei. Export abgebrochen. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:824
#, c-format
msgid ""
"Unable to create %s file.\n"
"Check that the board has a valid outline and models."
msgstr ""
"%s-Datei kann nicht erstellt werden.\n"
"Prüfen Sie, ob die Platine einen gültigen Umriss und Modelle hat."
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:830
#, c-format
msgid "%s file has been created, but there are warnings."
msgstr "Die %s Datei wurde erstellt, es gab jedoch Warnmeldungen."
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export time %.3f s\n"
msgstr ""
"\n"
"Exportiert in %.3f s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:650
msgid "** Got problems while fusing shapes **\n"
msgstr "** Probleme beim Zusammenfügen von Formen **\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:654
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2008
msgid "Errors:\n"
msgstr "Fehler:\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:660
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2014
msgid "Warnings:\n"
msgstr "Warnungen:\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:679
msgid "** ShapeUpgrade_UnifySameDomain produced a null shape **\n"
msgstr "** ShapeUpgrade_UnifySameDomain erzeugte eine null shape **\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1697
#, c-format
msgid "Wire not done (contour points %d): OCC error %d\n"
msgstr "Verbindung nicht fertiggestellt (Konturpunkte %d): OCC-Fehler %d\n"
# Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck.
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1701
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1714
#, c-format
msgid "z: %g; bounding box: %s\n"
msgstr "z: %g; Begrenzungsrahmen: %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1711
msgid ""
"\n"
"Wire self-interference check failed\n"
msgstr ""
"\n"
"Prüfung auf Selbststörung der Verbindung fehlgeschlagen\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1734
msgid "Using non-simplified polygon.\n"
msgstr "Verwende nicht vereinfachtes Polygon.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1799
msgid "Failed to create a prismatic shape\n"
msgstr "Konnte prismatische Form nicht erstellen\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1810
msgid "** Face skipped **\n"
msgstr "** Fläche ausgelassen **\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1977
#, c-format
msgid "Build holes for %s\n"
msgstr "Erstelle Löcher für %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1982
#, c-format
msgid "Cutting %d/%d %s\n"
msgstr "Schneide %d/%d %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2003
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Got problems while cutting %s number %d **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Probleme beim Schneiden von %s Nummer %d **\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2030
msgid "shapes"
msgstr "Formen"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2038
msgid "pads"
msgstr "Pads"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2039
msgid "vias"
msgstr "Vias"
#: pcbnew/files.cpp:152
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "Alle KiCad Platinen-Dateien"
#: pcbnew/files.cpp:181
msgid "Open Board File"
msgstr "Platinendatei öffnen"
#: pcbnew/files.cpp:181
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Importiere Nicht Kicad Platinendatei"
#: pcbnew/files.cpp:222
msgid "Save Board File As"
msgstr "Platinendatei speichern als"
#: pcbnew/files.cpp:248
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Leiterplatte"
#: pcbnew/files.cpp:315
#, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "Wiederherstellungsdatei \"%s\" wurde nicht gefunden."
#: pcbnew/files.cpp:320
#, c-format
msgid "OK to load recovery file '%s'?"
msgstr "Wiederherstellungsdatei \"%s\" laden?"
#: pcbnew/files.cpp:363
#, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr ""
"Die aktuelle Platine wird geschlossen, Änderungen in \"%s\" speichern bevor "
"Sie fortfahren?"
#: pcbnew/files.cpp:377
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "Die aktuelle Platine wird geschlossen. Fortfahren?"
#: pcbnew/files.cpp:496
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
" This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Wenn die Zonen auf dieser Platine neu gefüllt werden, wird die Einstellung "
"\"Kupfer-Randabstand\" verwendet (siehe Platinenkonfiguration... > "
"Designregeln > Einschränkungen).\n"
"Dies kann zu anderen Füllungen als in früheren KiCad-Versionen führen, bei "
"denen die Linienstärke der Platinenbegrenzung auf der Edge-Cuts-Lage "
"verwendet wurde."
#: pcbnew/files.cpp:541
#, c-format
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Platine \"%s\" ist bereits geöffnet durch \"%s\" auf \"%s\"."
#: pcbnew/files.cpp:554
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr "Die aktuelle Platine wurde geändert. Änderungen speichern?"
#: pcbnew/files.cpp:573
#, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Leiterplatte \"%s\" existiert nicht. Soll diese erstellt werden?"
#: pcbnew/files.cpp:582
msgid "Creating PCB"
msgstr "Leiterplatte wird erzeugt"
#: pcbnew/files.cpp:596 pcbnew/files.cpp:682
msgid "File format is not supported"
msgstr "Dateiformat wird nicht unterstützt"
#: pcbnew/files.cpp:726 pcbnew/files.cpp:736
#, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr "Fehler beim Laden der Leiterplatte \"%s\"."
#: pcbnew/files.cpp:745
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr "Speicher erschöpft beim Laden der Platine \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:814 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1402
msgid "Could not load component class assignment rules"
msgstr "Bauteilklassen-Zuweisungsregeln konnten nicht geladen werden"
#: pcbnew/files.cpp:875
#, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr ""
"Fehler beim Speichern des Footprints \"%s\" in die projektspezifische "
"Bibliothek."
#: pcbnew/files.cpp:906
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der projektspezifischen Footprint-Bibliothekstabelle."
#: pcbnew/files.cpp:1003 pcbnew/files.cpp:1144 pcbnew/files.cpp:1321
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:268
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:92
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr "Unzureichende Berechtigungen zum Schreiben der Datei \"%s\"."
#: pcbnew/files.cpp:1035 pcbnew/files.cpp:1193
#, c-format
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
msgstr "Fehler beim Speichern von benutzerdefinierter Regeldatei \"%s\"."
#: pcbnew/files.cpp:1061 pcbnew/files.cpp:1168
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern von Platinendatei \"%s\".\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1081
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der Platinendatei \"%s\".\n"
"Konnte Temporärdatei \"%s\" nicht umbenennen."
#: pcbnew/files.cpp:1315
msgid "The board must be saved before generating IPC-2581 file."
msgstr ""
"Vor dem Erzeugen der IPC2581-Datei muss die Platine gespeichert werden."
#: pcbnew/files.cpp:1331
msgid "Generating IPC-2581 file"
msgstr "Erzeuge IPC-2581-Datei"
#: pcbnew/files.cpp:1356 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2151
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Erzeugen der IPC-2581-Datei \"%s\".\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1421 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2184
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"Fehler beim Erzeugen der IPC-2581-Datei \"%s\".\n"
"Konnte temporäre Datei \"%s\" nicht umbenennen."
#: pcbnew/files.cpp:1453
msgid "Generating ODB++ output files"
msgstr "Erzeuge ODB++-Ausgabedatei"
#: pcbnew/footprint.cpp:1271
msgid "Other"
msgstr "Sonstige"
#: pcbnew/footprint.cpp:1669
msgid "Footprint Name"
msgstr "Footprintname"
#: pcbnew/footprint.cpp:1673 pcbnew/footprint.cpp:1734
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Beschreibung: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1674 pcbnew/footprint.cpp:1735
#, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Schlüsselwörter: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1683 pcbnew/footprint.cpp:1684
msgid "Board Side"
msgstr "Platinenseite"
#: pcbnew/footprint.cpp:1684
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Rückseite (gedreht)"
#: pcbnew/footprint.cpp:1703
msgid "autoplaced"
msgstr "autoplatziert"
#: pcbnew/footprint.cpp:1706
msgid "not in schematic"
msgstr "nicht im Schaltplan"
#: pcbnew/footprint.cpp:1709
msgid "exclude from pos files"
msgstr "aus pos-Dateien ausschließen"
#: pcbnew/footprint.cpp:1712
msgid "exclude from BOM"
msgstr "von Stückliste ausschließen"
#: pcbnew/footprint.cpp:1717
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
#: pcbnew/footprint.cpp:1717
msgid "Attributes:"
msgstr "Attribute:"
#: pcbnew/footprint.cpp:1730
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "3D-Form: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1730
msgid "<none>"
msgstr "<keine>"
#: pcbnew/footprint.cpp:2145
msgid "<no reference designator>"
msgstr "<kein Referenzbezeichner>"
#: pcbnew/footprint.cpp:2147
#, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "Footprint %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:3247
#, c-format
msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')"
msgstr "(\"Durchsteckmontage\" erwartet; tatsächlich \"%s\")"
#: pcbnew/footprint.cpp:3250
#, c-format
msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
msgstr "(\"SMD\" erwartet; tatsächlich \"%s\")"
#: pcbnew/footprint.cpp:3472
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr "(Netzverbund-Padgruppe enthält unbekannte Padnummer %s)"
#: pcbnew/footprint.cpp:3477
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr "(Pad %s erscheint in mehr als einer Netzverbund-Padgruppe)"
#: pcbnew/footprint.cpp:4077 pcbnew/pad.cpp:2559 pcbnew/zone.cpp:1792
msgid "Inherited"
msgstr "Vererbt"
#: pcbnew/footprint.cpp:4081 pcbnew/pad.cpp:2563 pcbnew/zone.cpp:1796
msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "Thermische Entlastungen für PTH"
#: pcbnew/footprint.cpp:4141
msgid "Not in Schematic"
msgstr "Nicht im Schaltplan"
#: pcbnew/footprint.cpp:4143
msgid "Exclude From Position Files"
msgstr "Von Positionsdateien ausschließen"
#: pcbnew/footprint.cpp:4153 pcbnew/pad.cpp:2728
msgid "Overrides"
msgstr "Überschreibungen"
#: pcbnew/footprint.cpp:4160 pcbnew/pad.cpp:2731
msgid "Clearance Override"
msgstr "Überschreibung des Freiraums"
#: pcbnew/footprint.cpp:4165 pcbnew/pad.cpp:2741
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "Überschreibung des Lötpastenrands"
#: pcbnew/footprint.cpp:4170 pcbnew/pad.cpp:2746
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Überschreibung des Lötpastenrand-Verhältnisses"
#: pcbnew/footprint.cpp:4176 pcbnew/pad.cpp:2752
msgid "Zone Connection Style"
msgstr "Zonenverbindungsstil"
#: pcbnew/footprint.h:311 pcbnew/footprint.h:330
#, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "Footprint %s"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:89
msgid "Footprint Chooser"
msgstr "Footprint-Auswahl"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:164
msgid "Show 3D viewer in own window"
msgstr "3D-Betrachter in eigenem Fenster zeigen"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:458
#, c-format
msgid "Filter by pin count (%d)"
msgstr "Nach Pinanzahl filtern (%d)"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:480
#, c-format
msgid "Apply footprint filters (%s)"
msgstr "Footprintfilter anwenden (%s)"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:107
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "KiCad Footprinteditor"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:188 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:537
#: pcbnew/zone_settings.cpp:355
msgid "Inner layers"
msgstr "Innenlagen"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:302
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "Footprintänderungen sind nicht gespeichert"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:591
#, c-format
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
msgstr ""
"Bearbeite %s auf der Platine. Beim Speichern wird nur die Platine "
"aktualisiert."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:593
#, c-format
msgid "Open in library %s"
msgstr "In Bibliothek %s öffnen"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:619
#, c-format
msgid "Editing footprint from read-only library %s."
msgstr "Footprint aus nur-lesbarer Bibliothek \"%s\" bearbeiten."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:624
msgid "Save as editable copy"
msgstr "Als bearbeitbare Kopie speichern"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1023
#, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "[aus %s]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1058
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "[Kein Footprint geladen]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1114
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Aktualisiere Footprintbibliotheken"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1494
msgid "No footprint selected."
msgstr "Kein Footprint ausgewählt."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:239
msgid "Edit Zone"
msgstr "Zone bearbeiten"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:343 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:355
msgid "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Verwaltung von Footprintbibliotheken, um die Konfiguration "
"zu bearbeiten."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:344
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Bibliothek nicht in der Footprint-Bibliothekstabelle gefunden."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:356
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Footprintbibliothek nicht aktiviert."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:149
msgid "Loading footprints..."
msgstr "Footprints werden geladen..."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"Bibliotheken im veralteten Format (.mod-Dateien) können nicht geschrieben/"
"verändert werden\n"
"Bitte speichern Sie die aktuelle Bibliothek im neuen .pretty-Format\n"
"und aktualisieren Sie die Footprint-Bibliothekstabelle,\n"
"um den Footprint (eine .kicad_mod-Datei) im Bibliotheksordner speichern zu "
"können"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"Verändern von im alten Format vorliegenden Bibliotheken (.mod-Dateien) ist "
"nicht möglich\n"
"Bitte speichern Sie die aktuelle Bibliothek im neuen .pretty-Format\n"
"und aktualisieren Sie die Footprint-Bibliothekstabelle,\n"
"um einen Footprint löschen zu können"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:122
msgid "Import Footprint"
msgstr "Footprint importieren"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:168
msgid "Not a footprint file."
msgstr "Keine Footprintdatei."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:183
#, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Footprint \"%s\" kann nicht aus \"%s\" geladen werden"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:239
msgid "Export Footprint"
msgstr "Footprint exportieren"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:282
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "Footprint wurde in die Datei \"%s\" exportiert."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:558
#, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "Footprint \"%s\" aus Bibliothek \"%s\" löschen?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:575
#, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Footprint \"%s\" aus Bibliothek \"%s\" gelöscht"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:590
msgid "No footprints to export!"
msgstr "Keine Footprints zu exportieren!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:626
#, c-format
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
msgstr "Footprints auf Platine aktualisieren, um auf %s zu verweisen?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:677
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr ""
"Footprints auf Platine aktualisieren, um auf neue Bibliothek zu verweisen?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:873
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:735
msgid "No board currently open."
msgstr "Gegenwärtig befindet sich keine Platine in Bearbeitung."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:899
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"Kann den Footprint auf der Hauptplatine nicht finden.\n"
"Kann nicht speichern."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:907
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:743
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr "Die vorherige Platzierung des Footprints ist noch im Gange."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:985
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:784
msgid "Insert Footprint"
msgstr "Footprint einfügen"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1006
msgid "Save Footprint As"
msgstr "Footprint speichern unter"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1155
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "Footprint %s existiert bereits in %s."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1199
#, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "Footprint \"%s\" ersetzt in \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1200
#, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "Footprint \"%s\" hinzugefügt zu \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1244
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:106
msgid "KiCad Footprint Library Browser"
msgstr "KiCad Footprint-Bibliothekbrowser"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:148
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"Nach Footprintnamen, Schlüsselwörtern, Beschreibung und der Pad-Anzahl "
"filtern.\n"
"Suchbegriffe werden durch Leerzeichen getrennt. Alle Suchbegriffe müssen "
"zutreffen.\n"
"Ein Suchbegriff, der eine Zahl ist, wird mit der Pad-Anzahl verglichen."
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:84
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:81
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Footprintwizard"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:569
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: 3D-Betrachter [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:87
msgid "no wizard selected"
msgstr "Es wurde noch kein Wizard ausgewählt"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:139
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Konnte den Footprintwizard nicht aufrufen"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation öffnen"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:127
#, c-format
msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
msgstr ""
"Bei dem Versuch den Footprint %s aus der Bibliothek \"%s\" zu laden ist ein "
"Fehler aufgetreten."
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:256
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:261
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2226
msgid "Tuning Pattern"
msgstr "Abstimmungsmuster"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:266
msgid "Tuning Patterns"
msgstr "Abstimmungsmuster"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:479
msgid "Tuning"
msgstr "Abstimmung"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1464
msgid "too long"
msgstr "zu lang"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1465
msgid "too short"
msgstr "zu kurz"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1466
msgid "tuned"
msgstr "abgestimmt"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1546
msgid "Edit Tuning Pattern"
msgstr "Abstimmungsmuster bearbeiten"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2071
msgid "current skew"
msgstr "Aktueller Versatz"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2073
msgid "current length"
msgstr "Aktuelle Länge"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2160
msgid "Routed Lengths"
msgstr "Geroutete Längen"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2166 pcbnew/pcb_track.cpp:1740
msgid "Routed Length"
msgstr "Geroutete Länge"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2172 pcbnew/pad.cpp:2722
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1745
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Pad-zu-Die-Länge"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2175 pcbnew/pcb_track.cpp:1748
msgid "Full Length"
msgstr "Volle Länge"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2187
#, c-format
msgid "Target Skew: %s"
msgstr "Zielversatz: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2188
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2210
msgid "(from tuning pattern properties)"
msgstr "(aus Abstimmungsmuster-Einstellungen)"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2196
#, c-format
msgid "Skew Constraints: %s"
msgstr "Versatzbeschränkungen: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2209
#, c-format
msgid "Target Length: %s"
msgstr "Ziellänge: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2218
#, c-format
msgid "Length Constraints: %s"
msgstr "Längenbeschränkungen: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2239
msgid "Tune Skew"
msgstr "Versatz abstimmen"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2450
msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns."
msgstr "Kann Segmente innerhalb Abstimmungsmuster nicht abstimmen."
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2486
msgid "Tune"
msgstr "Abstimmung"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2512
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2530
msgid "Select a track to tune first."
msgstr "Erst eine Leiterbahn wählen, die abgestimmt werden soll."
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2598
msgid "Single track"
msgstr "Einzelne Leiterbahn"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2599
msgid "Differential pair"
msgstr "Differenzialpaar"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2600
msgid "Diff pair skew"
msgstr "Differenzialpaarversatz"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2614
msgid "Pattern Properties"
msgstr "Mustereigenschaften"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2629
msgid "Tuning Mode"
msgstr "Abstimmungsmodus"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2635
msgid "Min Amplitude"
msgstr "Min. Amplitude"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2642
msgid "Max Amplitude"
msgstr "Max. Amplitude"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2649
msgid "Initial Side"
msgstr "Anfangsseite"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2655
msgid "Min Spacing"
msgstr "Min. Abstand"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2661
msgid "Corner Radius %"
msgstr "Eckradius %"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2683
msgid "Target Length"
msgstr "Ziellänge"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2692
msgid "Target Skew"
msgstr "Zielversatz"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2700
msgid "Override Custom Rules"
msgstr "Überschreibung benutzerdefinierter Regeln"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2712
msgid "Rounded"
msgstr "Abgerundet"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:230
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Bitte eine zu importierende Datei wählen."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:236
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Lage."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59
msgid "DXF default line width:"
msgstr "DXF Standardlinienbreite:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:61
msgid "Used when the DXF items in file have no line thickness set"
msgstr ""
"Wird verwendet, wenn für die DXF-Elemente in der Datei keine Linienstärke "
"festgelegt ist."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:72
msgid "DXF default units:"
msgstr "DXF-Standardeinheiten:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:74
msgid "Used when the DXF file has no unit set"
msgstr ""
"Wird verwendet, wenn in der DXF-Datei keine Grundeinheit festgelegt ist."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:97
msgid "Place at:"
msgstr "Platzierung:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:98
msgid "If not checked: use interactive placement."
msgstr "Wenn nicht gewählt: interaktive Platzierung verwenden."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:142
msgid ""
"If checked, use the selected layer in this dialog\n"
"If unchecked, use the Board Editor active layer"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird die in diesem Dialog ausgewählte Lage verwendet.\n"
"Wenn nicht aktiviert, wird die im Platineneditor aktive Lage verwendet."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158
msgid "Group imported items"
msgstr "Importierte Elemente gruppieren"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160
msgid "Add all imported items to a new group"
msgstr "Alle importierten Elemente einer neuen Gruppe hinzufügen"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173
msgid "Fix discontinuities"
msgstr "Unstetigkeiten beheben"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:174
msgid ""
"Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide"
msgstr ""
"Eckpunkte offener Formen durch Zuschneiden/Erweitern oder dem Hinzufügen von "
"Segmenten identisch machen"
#: pcbnew/initpcb.cpp:49
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr ""
"Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden und führt zum Verlust "
"der aktuellen Platine. Fortfahren?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:120 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:246
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr "Der aktuelle Footprint wurde geändert. Änderungen speichern?"
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:550
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage ist nicht kompatibel mit KiCad"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:290
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Footprints [%u Elemente]"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:357
#, c-format
msgid "Unable to find a writer for '%s'."
msgstr "Es konnte keine Ausgabemethode für \"%s\" gefunden werden."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:371
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "Footprint \"%s\" gespeichert."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:377
msgid "Error saving footprint library"
msgstr "Fehler beim Speichern der Footprint-Bibliothek"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:381
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "Footprintbibliothek \"%s\" wurde gespeichert als \"%s\"."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "View as &PNG..."
msgstr "Ansicht als &PNG..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Eine PNG-Datei von aktueller Ansicht erstellen"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:144 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:258
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "&Zeichnungsmodus"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:154 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:283
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "&Kontrastmodus"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
msgid "Resc&ue"
msgstr "Wieder&herstellen"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr ""
"Platine leeren und zuletzt vom Leiterplatteneditor automatisch gespeicherte "
"Rettungsdatei öffnen"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Specctra-Session..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "Nicht-KiCad Platinendatei..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "Importieren einer Platinendatei aus einer anderen Applikation"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "Eine GenCAD Platinendarstellung exportieren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "VRML..."
msgstr "VRML..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "Eine VRML 3D-Platinendarstellung exportieren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "Eine IDF 3D-Platinendarstellung exportieren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "STEP / GLB / BREP / XAO / PLY / STL..."
msgstr "STEP / GLB / BREP / XAO / PLY / STL..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
msgid "Export STEP / GLB / BREP / XAO / PLY / STL 3D board representation"
msgstr "STEP / GLB / BREP / XAO / PLY exportieren / STL 3D-Platinendaten"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Footprints Assoziierungsdatei (.cmp)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
"Footprint-Assozierungsdatei (*.cmp) für Schaltplan-Rückannotierung "
"exportieren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149
msgid "Footprints to Library..."
msgstr "Footprints in Bibliothek..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150
msgid ""
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"Von der Platine verwendete Footprints einer vorhandenen Footprintbibliothek "
"hinzufügen\n"
"(entfernt keine anderen Footprints aus dieser Bibliothek)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154
msgid "Footprints to New Library..."
msgstr "Footprints in neue Bibliothek..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155
msgid ""
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Eine neue Footprint-Bibliothek aus den von der Platine verwendeten "
"Footprints erstellen\n"
"(falls die Bibliothek bereits existiert wird sie ersetzt)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:163
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "Fertigungsdaten"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:307
msgid "Draw Microwave Shapes"
msgstr "Mikrowellenformen zeichnen"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:330
msgid "Draw Dimensions"
msgstr "Bemaßungen zeichnen"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:351
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Footprints automatisch platzieren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:444
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Mehrkanal"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:452
msgid "External Plugins"
msgstr "Externe Plugins"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:486
msgid "Ro&ute"
msgstr "Ro&ute"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57
msgid "Gap Size:"
msgstr "Größe Abstand:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63
msgid "Stub Size:"
msgstr "Stich/Stub Größe:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "Größe Teilkreisbogen:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:96
msgid "Create Microwave Footprint"
msgstr "Mikrowellen-Footprint erstellen"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Winkel in Grad:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:108
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Falsche Nummer, abbruch"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316
msgid "Add Microwave Inductor"
msgstr "Mikrowellen-Induktivität hinzufügen"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366
msgid "Length of Track:"
msgstr "Leiterbahnlänge:"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:377
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Gewünschte Länge < Mindestlänge"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:391
msgid "Requested length too large"
msgstr "Gewünschte Länge zu groß"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:394
msgid "Requested length too small"
msgstr "Gewünschte Länge zu klein"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:397
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "Die ausgewählte Länge kann nicht dargestellt werden"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:405
msgid "Component Value:"
msgstr "Bauteilwert:"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110
msgid "Complex Shape"
msgstr "Komplexe Form"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symmetrisch"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Lese Form-Beschreibungsdatei ..."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209
msgid "Shape Description File"
msgstr "Formbeschreibungsdatei"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313
msgid "Shape has a null size."
msgstr "Die Form hat eine Größe von Null."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319
msgid "Shape has no points."
msgstr "Die Form hat keine Punkte."
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Mikrowellen-Bauteil platzieren"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:88 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:120
msgid "Net Name"
msgstr "Netzname"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:90
msgid "Net Code"
msgstr "Netz-Code"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:134 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:124
msgid "Net Length"
msgstr "Netzlänge"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:138
msgid "On Board"
msgstr "Auf Platine"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:141
msgid "In Package"
msgstr "Im Gehäuse"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:142
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "Kann %s nicht hinzufügen (kein Footprint zugewiesen)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:153
#, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Kann %s nicht hinzufügen (Footprint \"%s\" nicht gefunden)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:166
#, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "%s hinzufügen (Footprint \"%s\")."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:196
#, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "%s hinzugefügt (Footprint \"%s\")."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:237
#, c-format
msgid "Change %s component class to '%s'."
msgstr "Bauteilklasse %s in \"%s\" ändern."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:243
#, c-format
msgid "Remove %s component class (currently '%s')."
msgstr "Bauteilklasse von %s entfernen (aktuell \"%s\")."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:249
#, c-format
msgid "Change %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "Ändere %s Bauteilklasse von \"%s\" nach \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:263
#, c-format
msgid "Changed %s component class to '%s'."
msgstr "Bauteilklasse %s zu \"%s\" geändert."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:269
#, c-format
msgid "Removed %s component class (was '%s')."
msgstr "Bauteilklasse %s entfernt (war \"%s\")."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:275
#, c-format
msgid "Changed %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "Bauteilklasse %s von \"%s\" in \"%s\" geändert."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:293
#, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "Kann %s nicht aktualisieren (kein Footprint zugewiesen)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:304
#, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Kann %s nicht aktualisieren (Footprint \"%s\" nicht gefunden)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:316
#, c-format
msgid "Cannot change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr ""
"Kann Footprint %s nicht von \"%s\" in \"%s\" ändern (Footprint ist gesperrt)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:327
#, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Footprint %s von \"%s\" in \"%s\" ändern."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:341
#, c-format
msgid "Could not change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr ""
"Konnte Footprint %s nicht von \"%s\" in \"%s\" ändern (Footprint ist "
"gesperrt)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:354
#, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Footprint %s von \"%s\" in \"%s\" geändert."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:387
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "Referenzbezeichner %s in %s ändern."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:393
#, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "Referenzbezeichner %s in %s geändert."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:409
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "Wert %s von %s in %s ändern."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:416
#, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "Wert %s von %s in %s geändert."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:438
#, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Symbolverknüpfung %s von %s nach %s aktualisieren."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:445
#, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Symbolverknüpfung %s von %s nach %s aktualisiert."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:506
#, c-format
msgid "Update %s fields."
msgstr "%s Felder aktualisieren."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:517
#, c-format
msgid "Remove %s footprint fields not in symbol."
msgstr "Entferne %s Footprint-Felder, die nicht im Symbol vorkommen."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:526
#, c-format
msgid "Updated %s fields."
msgstr "%s Felder aktualisiert."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:571
#, c-format
msgid "Removed %s footprint fields not in symbol."
msgstr "%s Footprint-Felder, die nicht im Symbol vorkommen, entfernt."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:608
#, c-format
msgid "Update %s sheetname to '%s'."
msgstr "Aktualisiere Schaltplanblatt %s auf\" %s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:615
#, c-format
msgid "Updated %s sheetname to '%s'."
msgstr "Schaltplanblatt %s auf %s aktualisiert."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:627
#, c-format
msgid "Update %s sheetfile to '%s'."
msgstr "Aktualisiere %s Blattname auf \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:634
#, c-format
msgid "Updated %s sheetfile to '%s'."
msgstr "Blattname von %s auf \"%s\" aktualisiert."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:646
#, c-format
msgid "Update %s footprint filters to '%s'."
msgstr "Aktualisiere %s Footprint-Filter auf \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:653
#, c-format
msgid "Updated %s footprint filters to '%s'."
msgstr "%s Footprint-Filter auf \"%s\" aktualisiert."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:668
#, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Füge %s Fertigungsattribut \"Von Stückliste ausschließen\" hinzu."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:673
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Entferne %s Fertigungsattribut \"Von Stückliste ausschließen\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:684
#, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "%s Fertigungsattribut \"Von Stückliste ausschließen\" hinzugefügt."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:690
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "%s Fertigungsattribut \"Von Stückliste ausschließen\" entfernt."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:708
#, c-format
msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Füge %s Fertigungsattribut \"Nicht bestücken\" hinzu."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:713
#, c-format
msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Entferne %s Fertigungsattribut \"Nicht bestücken\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:724
#, c-format
msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "%s Fertigungsattribut \"Nicht bestücken\" hinzugefügt."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:730
#, c-format
msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "%s Fertigungsattribut \"Nicht bestücken\" entfernt."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:753
#, c-format
msgid "Added %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr ""
"%s Fertigungsattribut \"mehrfach vergebenen Pinnummern sind Jumper\" "
"hinzugefügt."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:758
#, c-format
msgid "Removed %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr ""
"%s Fertigungsattribut \"mehrfach vergebenen Padnummern sind Jumper\" "
"entfernt."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:766
#, c-format
msgid "Add %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr ""
"Füge %s Fertigungsattribut \"mehrfach vergebenen Padnummern sind Jumper\" "
"hinzu."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:771
#, c-format
msgid "Remove %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr ""
"Entferne %s Fertigungsattribut \"mehrfach vergebenen Padnummern sind Jumper\""
"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:785
#, c-format
msgid "Updated %s jumper pad groups"
msgstr "Jumperpadgruppen %s aktualisiert"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:789
#, c-format
msgid "Update %s jumper pad groups"
msgstr "Jumperpadgruppen %s aktualisieren"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:869
#, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "%s Pin %s trennen."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:875
#, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "%s Pin %s getrennt."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:885
#, c-format
msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)."
msgstr "Kein Netz für Komponente %s Pad %s gefunden (kein Pin %s in Symbol)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:952
#, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "Netz %s hinzufügen."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:963
#, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "%s Pin %s von %s nach %s wieder verbinden."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:971
#, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "%s Pin %s von %s nach %s wieder verbunden."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:982
#, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "%s Pin %s nach %s verbinden."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:989
#, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "%s Pin %s nach %s verbunden."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1070
#, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Via von %s nach %s wieder verbinden."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1090
#, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "Via von %s nach %s wieder verbunden."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1100
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "Via mit unbekannten Netz (%s) verbunden."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1145
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Kupferzone \"%s\" von %s nach %s wieder verbinden."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1152
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Kupferzone von %s nach %s wieder verbinden."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1175
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Kupferzone \"%s\" von %s nach %s wieder verbunden."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1182
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "Kupferzone von %s nach %s wieder verbunden."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1195
#, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "Kupferzone \"%s\" hat keine verbundenen Pads."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1212
#, c-format
msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
msgstr "Kupferzone auf Lage %s bei (%s, %s) hat keine verbundenen Pads."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1253
#, c-format
msgid ""
"Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in "
"%s."
msgstr ""
"Symbol %s hat Pins ohne Nummer. Diese Pins können nicht an Pads in %s "
"angepasst werden."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1263
#, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s Pad %s nicht gefunden in %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1316
#, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "Verarbeite Symbol \"%s:%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1394
#, c-format
msgid "Multiple footprints found for %s."
msgstr "Mehrere Footprints für %s gefunden."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1426
#, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr ""
"Unbenutzter Footprint %s kann nicht entfernt werden (Footprint ist gesperrt)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1431
#, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr ""
"Unbenutzter Footprint %s konnte nicht entfernt werden (Footprint ist "
"gesperrt)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1444
#, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Unbenutzten Footprint %s entfernen."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1453
#, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "Unbenutzten Footprint %s entfernt."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1485
#, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "Unbenutztes Netz \"%s\" entfernt."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1497
msgid "Update Netlist"
msgstr "Netzliste aktualisieren"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1520
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Warnungen insgesamt: %d, Fehler insgesamt: %d."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:548
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offf: %d"
msgstr ""
"Unzulässige Footprint-ID in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Spalte: %d"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Konnte einen Zeitstempel in der Symbol-Sektion der Netzliste nicht parsen."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Konnte einen Footprintnamen in der Symbol-Sektion der Netzliste nicht parsen."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Konnte einen Referenzbezeichner in der Symbol-Sektion der Netzliste nicht "
"parsen."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "Konnte einen Wert in der Symbol-Sektion der Netzliste nicht parsen."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"Konnte einen Pinnamen in der Symbol-Sektion der Netzliste nicht parsen."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"Konnte einen Netznamen in der Symbol-Sektion der Netzliste nicht parsen."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242
#, c-format
msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
"Kann Symbol %s nicht in der Footprintfilter-Sektion der Netzliste finden."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:65
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file '%s'."
msgstr "Kann Netzlistendatei \"%s\" nicht öffnen."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Einlesen der Netzliste.\n"
"%s"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:184
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol %s."
msgstr "Es wurde kein Footprint für das Symbol \"%s\" definiert."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:211
#, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr ""
"Footprint von %s geändert: Platinen-Footprint \"%s\", Netzlisten-Footprint "
"\"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:234
#, c-format
msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "%s Footprint ID \"%s\" ist ungültig."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:251
#, c-format
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr ""
"%s Footprint \"%s\" konnte in keiner Bibliothek der Footprint-"
"Bibliothekstabelle gefunden werden."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d"
msgstr ""
"Unzulässige Footprint-ID in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d"
#: pcbnew/pad.cpp:1101 pcbnew/pad.cpp:1261 pcbnew/pad.cpp:1277
#: pcbnew/pad.cpp:1286
msgid "pad"
msgstr "Pad"
#: pcbnew/pad.cpp:1309 pcbnew/pad.cpp:2637
msgid "Pin Type"
msgstr "Pin-Typ"
#: pcbnew/pad.cpp:1346
msgid "BGA"
msgstr "BGA"
#: pcbnew/pad.cpp:1347
msgid "Fiducial global"
msgstr "Passermarke global"
#: pcbnew/pad.cpp:1348
msgid "Fiducial local"
msgstr "Passermarke lokal"
#: pcbnew/pad.cpp:1349
msgid "Test point"
msgstr "Testpunkt"
#: pcbnew/pad.cpp:1350
msgid "Heat sink"
msgstr "Kühlkörper"
#: pcbnew/pad.cpp:1351
msgid "Castellated"
msgstr "Castellated (Halbloch)"
#: pcbnew/pad.cpp:1385
msgid "Length in Package"
msgstr "Länge im Gehäuse"
#: pcbnew/pad.cpp:1401
msgid "Hole X / Y"
msgstr "Loch X / Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1413 pcbnew/pcb_track.cpp:1760 pcbnew/pcb_track.cpp:1800
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2762 pcbnew/router/router_tool.cpp:2791
#: pcbnew/zone.cpp:943
#, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "Mindestfreiraum: %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1538
msgid "Trap"
msgstr "Trapez"
#: pcbnew/pad.cpp:1539
msgid "Roundrect"
msgstr "Abger. Rechteck"
#: pcbnew/pad.cpp:1540
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Abgeschr. Rechteck"
#: pcbnew/pad.cpp:1541
msgid "CustomShape"
msgstr "Individualform"
#: pcbnew/pad.cpp:1553
msgid "Conn"
msgstr "Verbinder"
#: pcbnew/pad.cpp:1572
#, c-format
msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "NPTH-Pad von %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1577
msgid "NPTH pad"
msgstr "NPTH Pad"
#: pcbnew/pad.cpp:1586
#, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Pad %s auf %s von %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1593
#, c-format
msgid "Pad on %s"
msgstr "Pad auf %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1601
#, c-format
msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "PTH-Pad %s von %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1607
msgid "PTH pad"
msgstr "Durchsteckpad"
#: pcbnew/pad.cpp:1617
#, c-format
msgid "Pad %s %s of %s on %s"
msgstr "Pad %s %s von %s auf %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1625
#, c-format
msgid "Pad %s on %s"
msgstr "Pad %s auf %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1634
#, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "Durchsteckpad %s %s von %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1641
#, c-format
msgid "PTH pad %s"
msgstr "Durchsteckpad %s"
#: pcbnew/pad.cpp:2219
msgid ""
"(plated through holes normally have a copper pad on at least one outer layer)"
msgstr ""
"(Metallisierte Löcher haben normalerweise ein Kupferpad auf mindestens einer "
"Außenlage.)"
#: pcbnew/pad.cpp:2227
msgid "('fiducial' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr ""
"(Passermarke-Eigenschaft ergibt auf mechanischen Bohrungen keinen Sinn.)"
#: pcbnew/pad.cpp:2231
msgid "('testpoint' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr "(Testpunkt-Eigenschaft ergibt auf mechanischen Bohrungen keinen Sinn.)"
#: pcbnew/pad.cpp:2234
msgid "('heatsink' property makes no sense of NPTH pads)"
msgstr ""
"(Kühlkörper-Eigenschaft ergibt auf mechanischen Bohrungen keinen Sinn.)"
#: pcbnew/pad.cpp:2237
msgid "('castellated' property is for PTH pads)"
msgstr "(Halbloch-Eigenschaft kann nur für Durchsteckpads gesetzt werden.)"
#: pcbnew/pad.cpp:2240
msgid "('BGA' property is for SMD pads)"
msgstr "(BGA-Eigenschaft kann nur für SMD-Pads gesetzt werden.)"
#: pcbnew/pad.cpp:2243
msgid "('mechanical' property is for PTH pads)"
msgstr "(mechanisch-Eigenschaft ist für Durchsteckpads)"
#: pcbnew/pad.cpp:2259
msgid "(connector pads normally have no solder paste; use a SMD pad instead)"
msgstr ""
"(Pads für Steckverbinder haben normalerweise keine Lötpaste; Verwenden Sie "
"stattdessen ein SMD-Pad.)"
#: pcbnew/pad.cpp:2267
msgid "(SMD pad has a hole)"
msgstr "(SMD-Pad hat ein Loch)"
#: pcbnew/pad.cpp:2273
msgid "(SMD pad has copper on both sides of the board)"
msgstr "(SMD-Pad hat auf beiden Platinenseiten Kupfer.)"
#: pcbnew/pad.cpp:2279 pcbnew/pad.cpp:2292
msgid "(SMD pad has copper and mask layers on different sides of the board)"
msgstr ""
"(SMD-Pad hat Kupfer- und Maskenlagen auf unterschiedlichen Platinenseiten.)"
#: pcbnew/pad.cpp:2284 pcbnew/pad.cpp:2297
msgid "(SMD pad has copper and paste layers on different sides of the board)"
msgstr ""
"(SMD-Pad hat Kupfer- und Pastenlagen auf unterschiedlichen Platinenseiten.)"
#: pcbnew/pad.cpp:2303
msgid "(SMD pad has no outer layers)"
msgstr "(SMD-Pad hat keine Außenlagen.)"
#: pcbnew/pad.cpp:2323
msgid "(Pad must have a positive size)"
msgstr "(Pad muss eine positive Größe haben.)"
#: pcbnew/pad.cpp:2334
#, c-format
msgid "(PTH pad hole size must be larger than %s)"
msgstr "(Durchsteckpad-Lochgröße muss größer als %s sein)"
#: pcbnew/pad.cpp:2358
msgid "(PTH pad hole leaves no copper)"
msgstr "(Loch des Durchsteckpads lässt kein Kupfer zurück)"
#: pcbnew/pad.cpp:2368
msgid "(PTH pad hole not fully inside copper)"
msgstr "(Durchsteckpadloch nicht vollständig innerhalb von Kupfer)"
#: pcbnew/pad.cpp:2375
msgid "(pad hole not inside pad shape)"
msgstr "(Pad-Bohrloch nicht innerhalb der Padform)"
#: pcbnew/pad.cpp:2380
msgid "(negative local clearance values have no effect)"
msgstr "(Negative lokale Freiraumwerte haben keine Auswirkungen.)"
#: pcbnew/pad.cpp:2399
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than some shape primitives; "
"results may be surprising)"
msgstr ""
"(Negativer Lötmaskenfreiraum ist größer als einige Formen; Dies kann zu "
"unerwarteten Ergebnissen führen)"
#: pcbnew/pad.cpp:2409
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than pad; no solder mask will be "
"generated)"
msgstr ""
"(Negativer Lötmaskenfreiraum ist größer als das Pad. Es wird keine Lötmaske "
"erzeugt)"
#: pcbnew/pad.cpp:2428
msgid ""
"(negative solder paste margin is larger than pad; no solder paste mask will "
"be generated)"
msgstr ""
"(Negativer Lötpastenabstand ist größer als Pad. Es wird keine Lötstoppmaske "
"erzeugt.)"
#: pcbnew/pad.cpp:2435
msgid "(negative corner radius is not allowed)"
msgstr "(Negativer Eckradius ist nicht erlaubt.)"
#: pcbnew/pad.cpp:2437
msgid "(corner size will make pad circular)"
msgstr "(Eckgröße wird das Pad kreisförmig machen.)"
#: pcbnew/pad.cpp:2442
msgid "(negative corner chamfer is not allowed)"
msgstr "(Negative Eckfase ist nicht erlaubt.)"
#: pcbnew/pad.cpp:2444
msgid "(corner chamfer is too large)"
msgstr "(Eckfase ist zu groß.)"
#: pcbnew/pad.cpp:2453
msgid "(trapezoid delta is too large)"
msgstr "(Trapez-Delta ist zu groß)"
#: pcbnew/pad.cpp:2463
msgid "(custom pad shape must resolve to a single polygon)"
msgstr ""
"(Benutzerdefinierte Padform muss in einzelnes Polygon aufgelöst werden.)"
#: pcbnew/pad.cpp:2528
msgid "Edge connector"
msgstr "Randverbinder"
#: pcbnew/pad.cpp:2529
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "NPTH, mechanisch"
#: pcbnew/pad.cpp:2535
msgid "Trapezoid"
msgstr "Trapez"
#: pcbnew/pad.cpp:2547
msgid "Castellated pad"
msgstr "Castellated Pad (Halbloch)"
#: pcbnew/pad.cpp:2548
msgid "Mechanical pad"
msgstr "Mechanisches Pad"
#: pcbnew/pad.cpp:2570
msgid "Front, back and connected layers"
msgstr "Vorderseite, Rückseite und verbundene Lagen"
#: pcbnew/pad.cpp:2620
msgid "Pad Type"
msgstr "Padtyp"
#: pcbnew/pad.cpp:2624
msgid "Pad Shape"
msgstr "Padform"
#: pcbnew/pad.cpp:2629
msgid "Pad Number"
msgstr "Padnummer"
#: pcbnew/pad.cpp:2641
msgid "Size X"
msgstr "Größe X"
#: pcbnew/pad.cpp:2645
msgid "Size Y"
msgstr "Größe Y"
#: pcbnew/pad.cpp:2678
msgid "Corner Radius Ratio"
msgstr "Eckradius-Verhältnis"
#: pcbnew/pad.cpp:2683
msgid "Corner Radius Size"
msgstr "Eckradiusgröße"
#: pcbnew/pad.cpp:2689
msgid "Hole Shape"
msgstr "Lochform"
#: pcbnew/pad.cpp:2693
msgid "Hole Size X"
msgstr "Lochgröße X"
#: pcbnew/pad.cpp:2699
msgid "Hole Size Y"
msgstr "Lochgröße Y"
#: pcbnew/pad.cpp:2714
msgid "Fabrication Property"
msgstr "Fertigungseigenschaften"
#: pcbnew/pad.cpp:2736 pcbnew/pcb_shape.cpp:1076 pcbnew/pcb_track.cpp:2269
msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "Überschreibung des Lötstopprands"
#: pcbnew/pad.cpp:2758 pcbnew/zone.cpp:2062
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "Thermische Entlastung Speichenbreite"
#: pcbnew/pad.cpp:2764
msgid "Thermal Relief Spoke Angle"
msgstr "Thermische Entlastung Speichenwinkel"
#: pcbnew/pad.cpp:2769 pcbnew/zone.cpp:2056
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "Thermische Entlastung Spalt"
#: pcbnew/pcb_base_edit_frame.cpp:379 pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:191
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:569
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- zum Umschalten"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1225
msgid ""
"The library containing the current footprint has changed.\n"
"Do you want to reload the footprint?"
msgstr ""
"Die Bibliothek, die den aktuellen Footprint enthält, wurde geändert.\n"
"Möchten Sie den Footprint neu laden?"
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:68
#, c-format
msgid "Design block '%s' already has a layout."
msgstr "Designblock \"%s\" hat bereits ein Layout."
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing layout?"
msgstr "Bestehende Voreinstellung überschreiben?"
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:153 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:212
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Error saving temporary board file to create design block."
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der temporären Schaltplandatei um Designblock zu "
"erstellen."
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:611 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1826
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:615 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1834
msgid "Override Text"
msgstr "Text überschreiben"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:633 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1830
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:763
#, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Bemaßung \"%s\" auf %s"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1781
msgid "1234.0"
msgstr "1234.0"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1782
msgid "1234.0 mm"
msgstr "1234.0 mm"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1783
msgid "1234.0 (mm)"
msgstr "1234.0 (mm)"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1848
msgid "Units Format"
msgstr "Einheitenformat"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1856
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr "Nullen am Ende unterdrücken"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1861
msgid "Arrow Direction"
msgstr "Pfeilrichtung"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1874
msgid "Keep Aligned with Dimension"
msgstr "An Bemaßung ausrichten"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1911
msgid "Crossbar Height"
msgstr "Höhe des Querstrichs"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1915
msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "Überhang der Maßhilfslinie"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1986
msgid "Leader Length"
msgstr "Hinweislinienlänge"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2029
msgid "Text Frame"
msgstr "Textrahmen"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:228
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "KiCad Leiterplatteneditor"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:235
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr "Netzliste exportieren, um Schaltpläne zu aktualisieren"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:521
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "Neue Platinendatei ist nicht gespeichert"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1708
msgid "Board file is read only."
msgstr "Platinendatei ist schreibgeschützt."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1754
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "Änderungen an Platine nicht gespeichert"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2057
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "Der Schaltplan für diese Platine kann nicht gefunden werden."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2083
msgid ""
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Die Platine kann nicht aktualisiert werden, da der Platineneditor im "
"eigenständigen Modus geöffnet ist. Um aus dem Schaltplan eine Platine zu "
"erstellen oder zu aktualisieren, starten Sie die KiCad-Projektverwaltung und "
"erstellen Sie ein Projekt."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2108 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2008
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Eeschema Netzliste"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2119
msgid ""
"Received an error while reading netlist. Please report this issue to the "
"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
msgstr ""
"Beim Lesen der Netzliste ist ein Fehler aufgetreten. Bitte melden Sie "
"dieses Problem an das KiCad-Team über das Menü Hilfe->Fehler melden."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2146
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "Schaltplandatei \"%s\" nicht gefunden."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2177
msgid "Eeschema failed to load."
msgstr "Eeschema konnte nicht geladen werden."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2640
msgid "Edit design rules"
msgstr "Designregeln bearbeiten"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2652
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "Benutzerdefinierte Designregeln konnten nicht kompiliert werden."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2710
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "Hyperlynx-Layout exportieren"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2768
msgid "Violation Report"
msgstr "Bericht zu Verstößen"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2778
msgid "Clearance Report"
msgstr "Freiraum-Bericht"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2788
msgid "Constraints Report"
msgstr "Bericht zu Einschränkungen"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2798 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2005
msgid "Compare Footprint with Library"
msgstr "Footprint mit Bibliothek vergleichen"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:137
msgid "User Field"
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:149
#, c-format
msgid "Reference field of %s"
msgstr "Referenzfeld von %s"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:152
#, c-format
msgid "Value field of %s (%s)"
msgstr "Wert-Feld von %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:155
#, c-format
msgid "Footprint field of %s (%s)"
msgstr "Footprint-Feld von %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:158
#, c-format
msgid "Datasheet field of %s (%s)"
msgstr "Datenblatt-Feld von %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:162
#, c-format
msgid "Field of %s (%s)"
msgstr "Feld von %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:164
#, c-format
msgid "%s field of %s (%s)"
msgstr "%s Feld von %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_generator.cpp:218 pcbnew/pcb_generator.cpp:255
msgid "Update Order"
msgstr "Aktualisierungsreihenfolge"
#: pcbnew/pcb_generator.cpp:253
msgid "Generator Properties"
msgstr "Generator-Eigenschaften"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:379
#, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr "Anonyme Gruppe, %zu Mitglieder"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:381
#, c-format
msgid "Group '%s', %zu members"
msgstr "Gruppe \"%s\", %zu Mitglieder"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:393
msgid "<unnamed>"
msgstr "<unbenannt>"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:394
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:136
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr "Unbekannte Zuordnung der Altium-Lage \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:184
#, c-format
msgid "Unknown Mode string: '%s'."
msgstr "Unbekannte Modus-Zeichenkette: „%s“."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:211
#, c-format
msgid "Unknown Record name string: '%s'."
msgstr "Unbekannter Datensatz-Bezeichner: \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:225
#, c-format
msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
msgstr "Unbekannter \"Extended Primitive Information\"-Typ: \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:863
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr "Pads6-Stream hat unerwartete Länge für Unter-Datensatz 6: %d."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"Altium layer %s has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
"Eco1_User."
msgstr ""
"Altium-Lage (%s) hat kein KiCad-Äquivalent. Er wurde auf die KiCad-Lage "
"Eco1_User verschoben."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:482
#, c-format
msgid "'%s' was not parsed correctly."
msgstr "\"%s\" wurde nicht korrekt geparst."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:496
#, c-format
msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:517
msgid ""
"This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In "
"Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"."
msgstr ""
"Diese Datei scheint nicht in einem gültigen \"PCB Binary Version 6.0\"-"
"Format zu sein. Stellen Sie sicher, dass Sie in Altium Designer als \"PCB "
"Binary Files (*.PcbDoc)\" speichern."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:557
#, c-format
msgid "File not found: '%s' for directory '%s'."
msgstr "Datei nicht gefunden: \"%s\" für Ordner \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:709
#, c-format
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
msgstr "Footprintverzeichnis nicht gefunden: \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:717
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:747
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:240
#, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "Datei nicht gefunden: \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:833
#, c-format
msgid "Record of unknown type: '%d'."
msgstr "Datensatz mit unbekanntem Typ: \"%d\"."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:957
msgid "Loading extended primitive information data..."
msgstr "Lade \"Extended Primitive Information\"-Daten ..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:979
msgid "Loading board data..."
msgstr "Lade Platinendaten ..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1248
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "Lade Netzklassen ..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1274
#, c-format
msgid ""
"More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
"Mehr als eine Altium-Netzklasse unter dem Namen \"%s\" gefunden. Nur die "
"erste wird importiert."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1297
msgid "Loading components..."
msgstr "Lade Bauteile ..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1376
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1468
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "Lade 3D-Modelle der Bauteile ..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1572
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1672
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1753
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1855
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1886
#, c-format
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Bemaßung auf Altium-Lage %d hat kein KiCad-Äquivalent. Sie wurde auf die "
"KiCad-Lage Eco1_User verschoben."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1912
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "Lade Maßzeichnungen ..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1930
msgid "Ignored Angular dimension (not yet supported)."
msgstr "Winkelbemaßung ignoriert (noch nicht unterstützt)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1944
msgid "Ignored Datum dimension (not yet supported)."
msgstr "Bezugsgröße ignoriert (noch nicht unterstützt)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1953
msgid "Ignored Baseline dimension (not yet supported)."
msgstr "Grundlinienbemaßung ignoriert (noch nicht unterstützt)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1964
msgid "Ignored Linear dimension (not yet supported)."
msgstr "Längenmaß ignoriert (noch nicht unterstützt)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1972
msgid "Ignored Radial dimension (not yet supported)."
msgstr "Radialbemaßung ignoriert (noch nicht unterstützt)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1980
#, c-format
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Bemaßung vom Typ %d wird ignoriert (noch nicht unterstützt)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2029
#, c-format
msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
msgstr "Datei nicht gefunden: \"%s\". 3D-Modell nicht importiert."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2058
msgid "Loading nets..."
msgstr "Lade Netze..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2084
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2340
msgid "Loading polygons..."
msgstr "Lade Polygone..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2124
#, c-format
msgid "Polygon outline count is %d, expected 1."
msgstr "Polygonumrissanzahl ist %d, erwarte 1."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2252
msgid "Loading rules..."
msgstr "Lade Regeln..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2320
msgid "Loading board regions..."
msgstr "Lade Platinenbereiche..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2424
#, c-format
msgid ""
"Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Auf einer Altium-Lage (%d) wurde ein gestrichelter Umriss gefunden, wofür es "
"kein KiCad-Äquivalent gibt. Er wurde auf die KiCad-Lage Eco1_User verschoben."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2470
#, c-format
msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Polygonform vom Typ %d wird ignoriert (noch nicht unterstützt)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2547
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Fehler beim Laden der Bibliothek \"%s\":\n"
"Der Footprint %s auf der Altium-Lage (%d) enthält einen gestrichelten "
"Umriss, wofür es kein KiCad-Äquivalent gibt. Er wurde auf die KiCad-Lage "
"Eco1_User verschoben."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2561
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Der Footprint %s auf der Altium-Lage (%d) enthält einen gestrichelten "
"Umriss, wofür es kein KiCad-Äquivalent gibt. Er wurde auf die KiCad-Lage "
"Eco1_User verschoben."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2604
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Fehler beim Laden der Bibliothek \"%s\":\n"
"Der Footprint %s enthält eine Polygonform vom Typ %d (noch nicht "
"unterstützt)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2617
#, c-format
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Der Footprint %s enthält eine Polygonform vom Typ %d (noch nicht "
"unterstützt)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2774
msgid "Loading zone fills..."
msgstr "Lade Zonenfüllungen..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2849
msgid "Loading arcs..."
msgstr "Lade Bögen..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3101
msgid "Loading pads..."
msgstr "Lade Pads..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3261
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"Fehler beim Laden der Bibliothek \"%s\":\n"
"Pad %s im Footprint %s ist nicht als mehrlagig markiert, ist jedoch ein TH-"
"Pad."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3274
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"Footprint %s Pad %s ist nicht als mehrlagig markiert, ist jedoch ein TH-Pad."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3303
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"Fehler beim Laden der Bibliothek \"%s\":\n"
"Pad %s im Footprint %s hat quadratisches Loch (noch nicht unterstützt)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3316
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"In Footprint %s hat Pad %s ein quadratisches Loch (noch nicht unterstützt)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3351
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"Fehler beim Laden der Bibliothek \"%s\":\n"
"Pad %s im Footprint %s hat eine Lochdrehung von %f°. KiCad unterstützt nur "
"90°-Winkel."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3366
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"In Footprint %s hat Pad %s eine Lochdrehung von %f°. KiCad unterstützt nur "
"90°-Winkel."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3386
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr ""
"Fehler beim Laden der Bibliothek \"%s\":\n"
"Pad %s im Footprint %s verwendet ein Loch unbekannter Art %d."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3400
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "Footprint %s Pad %s verwendet ein Loch von unbekannter Art %d."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3465
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr ""
"Fehler beim Laden der Bibliothek \"%s\":\n"
"Pad %s im Footprint %s verwendet eine unbekannte Pad-Form."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3478
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "Footprint %s Pad %s verwendet eine unbekannte Pad-Form."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3581
#, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Kupferloses Pad %s auf Altium-Lage %d hat kein KiCad-Äquivalent. Es wurden "
"auf die KiCad-Lage auf Eco1_User verschoben."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3609
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Fehler beim Laden der Bibliothek \"%s\":\n"
"Kupferfreies Pad %s im Footprint %s auf Altium-Lage %d hat kein KiCad-"
"Äquivalent. Es wurde auf die KiCad-Lage auf Eco1_User verschoben."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3624
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Kupferfreies Pad %s im Footprint %s auf Altium-Lage %d hat kein KiCad-"
"Äquivalent. Es wurde auf die KiCad-Lage auf Eco1_User verschoben."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3652
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr ""
"Kupferloses Pad %s ist mit einem Netz verbunden. Dies wird nicht unterstützt."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3663
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "Kupferloses Pad %s hat ein Loch. Dies wird nicht unterstützt."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3673
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"Kupferloses Pad %s verwendet einen komplexen Padstack (noch nicht "
"unterstützt)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3820
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "Nicht-Kupfer-Pad %s verwendet eine unbekannte Pad-Form."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3833
msgid "Loading vias..."
msgstr "Lade Vias..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3877
#, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
msgstr ""
"Via von Lage %d bis %d verwendet eine Nicht-Kupfer-Schicht, was nicht "
"unterstützt wird."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3940
msgid "Loading tracks..."
msgstr "Lade Leiterbahnen..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4157
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "Lade Unicode-Strings..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4171
msgid "Loading text..."
msgstr "Lade Text..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4203
#, c-format
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr "Barcode auf Altium-Lage %d ignoriert (noch nicht unterstützt)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4225
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Fehler beim Laden der Bibliothek \"%s\":\n"
"Footprint %s enthält einen Barcode auf Altium-Lage %d (noch nicht "
"unterstützt)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4238
#, c-format
msgid "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Footprint %s enthält einen Barcode auf Altium-Lage %d (noch nicht "
"unterstützt)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4438
#, c-format
msgid "Unknown textbox justification %d, aText %s"
msgstr "Unbekannte Textboxausrichtung %d, aText %s"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4594
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "Lade Rechtecke..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_maker.h:38
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "Altium Circuit Maker PCB Dateien"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_studio.h:37
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "Altium Circuit Studio PCB Dateien"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:318
#, c-format
msgid "No footprints in library '%s'"
msgstr "Bibliothek \"%s\" enthält keine Footprints"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:340
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in '%s'."
msgstr "Footprint \"%s\" nicht in \"%s\" gefunden."
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:43
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "Altium Designer PCB Dateien"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:48
msgid "Altium PCB Library or Integrated Library"
msgstr "Altium PCB-Bibliothek oder integrierte Bibliothek"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_solidworks.h:32
msgid "Solidworks PCB files"
msgstr "Solidworks PCB-Datei"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
"Die ausgewählte Datei zeigt an, dass die Netze möglicherweise nicht mit dem "
"Schaltplan synchronisiert sind. Es wird empfohlen, in CADSTAR ein Verfahren "
"zum Ausrichten von Netzen durchzuführen und erneut zu importieren, um "
"Inkonsistenzen zwischen der Leiterplatte und dem Schaltplan zu vermeiden. "
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
"of the zone priorities is required."
msgstr ""
"Die Zonenfüllprioritäten für die Lage \"%s\" konnten nicht bestimmt werden. "
"Trotz größter Mühe ist möglich, dass DRC-Fehler vorliegen und eine manuelle "
"Korrektur der Zonenprioritäten erforderlich ist."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
"Das CADSTAR-Design enthält Trunk-Routing-Elemente, die kein KiCad-Äquivalent "
"haben. Diese Elemente wurden nicht geladen."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr ""
"Das CADSTAR-Design enthält Varianten, die kein KiCad-Äquivalent haben. Es "
"wurde nur die Variante \"%s\" geladen."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
"CADSTAR-Schriftarten unterscheiden sich von denjenigen in KiCad. Dies wird "
"wahrscheinlich zu Ausrichtungsproblemen führen, die DRC-Fehler verursachen "
"können. Bitte überprüfen Sie die importierten Textelemente sorgfältig und "
"korrigieren Sie sie bei Bedarf manuell."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
"Die CADSTAR-Lage \"%s\" hat kein KiCad-Äquivalent. Alle Elemente darauf "
"wurden der KiCad-Lage \"%s\" zugeordnet."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
"Die CADSTAR-Lage \"%s\" wird als technische Lage eingestuft. Alle Elemente "
"darauf wurden der KiCad-Lage \"%s\" zugeordnet."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It "
"has been ignored."
msgstr ""
"Die CADSTAR-Konstruktionslage \"%s\" befindet sich auf der äußeren "
"Oberfläche der Platine. Sie wurde ignoriert."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "Unerwartete Lage \"%s\" im Lagenaufbau."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr "Entwurfsregel %s wurde nicht gefunden. Dies wurde ignoriert."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:774
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
"KiCad-Designregeln unterscheiden sich von CADSTAR-Regeln. Es wurden nur die "
"kompatiblen Designregeln importiert. Es wird empfohlen, die angewandten "
"Designregeln zu überprüfen."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:865
#, c-format
msgid ""
"Footprint definition '%s' has component copper associated to a pad on "
"multiple layers. Custom padstacks are not supported in KiCad. The copper "
"items have been imported as graphical elements."
msgstr ""
"Im Footprint \"%s\" ist auf mehreren Lagen Kupfer mit einem Pad verbunden. "
"Benutzerdefinierte Padstacks werden von KiCad nicht unterstützt. Die "
"Kupferelemente wurden als grafische Elemente importiert."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
"Der CADSTAR-Bereich \"%s\" in der Bibliothekskomponente \"%s\" hat kein "
"KiCad-Äquivalent. Er ist weder ein Sperrbereich für Leiterbahnen noch für "
"Vias. Der Bereich wurde nicht importiert."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1088
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
"Die CADSTAR-Paddefinition \"%s\" ist ein komplexer Padstack, der in KiCad "
"nicht unterstützt wird. Bitte überprüfen Sie die importierten Pads, da sie "
"möglicherweise manuell korrigiert werden müssen."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1312
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
"Die CADSTAR-Pad-Definition \"%s\" hat die Lochform außerhalb der Pad-Form. "
"Das Loch wurde in die Mitte des Pads verschoben."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1342
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr "Die CADSTAR-Paddefinition \"%s\" hat Importfehler: %s"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1360
#, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "Padindex \"%d\" kann in Footprint \"%s\" nicht gefunden werden."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1393
#, c-format
msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
msgstr "Kann Gruppen-ID %s nicht in den Gruppendefinitionen finden."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1399
#, c-format
msgid ""
"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr ""
"Kann Untergruppe %s nicht in der Gruppenzuordnung finden (übergeordnete "
"Gruppen-ID=%s, Name=%s)."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1481
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
"Bemaßung mit ID %s ist eine gewinkelte Bemaßung, die kein KiCad-Äquivalent "
"besitzt. Stattdessen wurde eine ausgerichtete Bemaßung geladen."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1492
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
"Die Bemaßungs-ID %s hat in CADSTAR den Stil \"Extern\". Externe "
"Bemaßungsstile werden in KiCad noch nicht unterstützt. Das Bemaßungsobjekt "
"wurde stattdessen mit einem internen Bemaßungsstil importiert."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1549
#, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr "Unerwarteter Bemaßungstyp (ID %s). Dieser wurde nicht importiert."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1684
#, c-format
msgid ""
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr ""
"Bemaßung %s ist eine Winkelbemaßung, die kein KiCad-Äquivalent hat. Das "
"Objekt wurde nicht importiert."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1724
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
"Der CADSTAR-Bereich \"%s\" ist in CADSTAR als Platzierungsbereich markiert. "
"Platzierungsbereiche werden in KiCad nicht unterstützt. Es wurden nur die "
"unterstützten Elemente für den Bereich importiert."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1733
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
"Der CADSTAR-Bereich \"%s\" hat kein KiCad-Äquivalent. Reine "
"Platzierungsbereiche werden nicht unterstützt."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1760
#, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr ""
"Bauteil \"%s\" kann in der Bibliothek nicht gefunden werden (Symdef ID: "
"\"%s\")"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1884
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr ""
"Dokumentationssymbol in der Bibliothek konnte nicht gefunden werden (Symdef "
"ID: \"%s\")"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1953
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"In der CADSTAR-Vorlage \"%s\" ist die Einstellung \"In keinen Routing-"
"Bereichen zulassen\" aktiviert. Diese Einstellung hat kein KiCad-Äquivalent "
"und wurde daher ignoriert."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1961
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"In der CADSTAR-Vorlage \"%s\" ist die Einstellung \"Box Isolated Pins\" "
"aktiviert. Diese Einstellung hat kein KiCad-Äquivalent und wurde daher "
"ignoriert."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1969
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"Für die CADSTAR-Vorlage \"%s\" ist die Einstellung \"Automatic Repour\" "
"aktiviert. Diese Einstellung hat kein KiCad-Äquivalent und wurde daher "
"ignoriert."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1980
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
"Die CADSTAR-Vorlage \"%s\" hat für die Einstellung \"Splitterbreite\" einen "
"Wert ungleich Null definiert. Dafür gibt es kein KiCad-Äquivalent, daher "
"wurde diese Einstellung ignoriert."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1990
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
"Die CADSTAR-Vorlage \"%s\" verfügt über unterschiedliche Einstellungen für "
"\"Eingegossenes Kupfer beibehalten - disjunkt\" und \"Eingegossenes Kupfer "
"beibehalten - isoliert\". KiCad unterscheidet diese beiden Einstellungen "
"nicht. Die Einstellung für disjunktes Kupfer wurde als minimale Inselfläche "
"der KiCad-Zone angewandt."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2041
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
"Die CADSTAR-Vorlage \"%s\" verfügt über unterschiedliche Einstellungen für "
"thermische Entlastungen von Pads und Vias. KiCad unterstützt nur eine "
"einzige Einstellung für beide. Die Einstellung für Pads wurde angewandt."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2058
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."
msgstr ""
"Die CADSTAR-Vorlage \"%s\" hat im ursprünglichen Design thermische "
"Entlastungen, aber die Speichenbreite (%.2f mm) ist dünner als die "
"Mindestdicke der Zone (%.2f mm). KiCad verlangt, dass die Mindestdicke der "
"Zone beibehalten wird. Daher wurde die Mindestdicke als neue Speichenbreite "
"gesetzt, was beim nächsten Füllen der Zonen angewendet wird."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2105
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
"Die CADSTAR-Lage \"%s\" ist als Lage für Potenzialflächen definiert. Es "
"existiert jedoch kein Netz mit einem solchen Namen. Die Lage wurde geladen, "
"aber es wurde keine Kupferzone erstellt."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2206
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
"Das CADSTAR-Design enthält COPPER-Elemente, die kein direktes KiCad-"
"Äquivalent haben. Diese wurden als KiCad-Zone importiert, wenn sie "
"ausgefüllt oder gegittert sind, oder als KiCad-Leiterbahn, wenn die Form "
"eine ungefüllte Kontur war (offen oder geschlossen)."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2309
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr ""
"Das Netz \"%s\" verweist auf die nicht vorhandene Bauteil-ID \"%s\". Dies "
"wurde ignoriert."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2315
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
"Das Netz \"%s\" verweist auf den nicht vorhandenen Pad-Index \"%d\" im "
"Bauteil \"%s\". Dies wurde ignoriert."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2482
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr ""
"Textvariablen konnten nicht festgelegt werden, da kein Projekt geladen ist."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2567
msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr ""
"Das CADSTAR-Design enthält Teardrops. Da dieser Importer diese noch nicht "
"unterstützt, wurden die Teardrops ignoriert."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2598
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
"Der CADSTAR Via-Code \"%s\" hat eine andere Form als Kreis. KiCad "
"unterstützt nur kreisförmige Vias, daher wurde dieser Via-Typ in ein "
"kreisförmiges Via mit %.2f mm Durchmesser geändert."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2802
#, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
"Die Form für \"%s\" ist in CADSTAR gegittert gefüllt, wofür es in KiCad "
"keine Entsprechung gibt. Es wird stattdessen eine volle Füllung verwendet."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3613
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"Für den CADSTAR-Gittercode \"%s\" sind %d Gitter definiert. KiCad "
"unterstützt nur zwei Gitterarten (Kreuzgitter) im Abstand von 90°. Das "
"importierte Gitter ist ein Kreuzgitter."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3623
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"Der CADSTAR-Gittercode \"%s\" hat für jedes Gitter unterschiedliche "
"Linienbreiten. KiCad unterstützt nur eine Breite für Gitter. Das importierte "
"Gitter verwendet die in der ersten Gitterdefinition festgelegte Breite, d.h. "
"%.2f mm."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3635
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"Der CADSTAR-Gittercode \"%s\" hat verschiedene Schrittgrößen für die Zellen. "
"KiCad unterstützt nur eine Schrittgröße für Gitter. Das importierte Gitter "
"verwendet die in der ersten Gitterdefinition festgelegte Schrittgröße, d.h. "
"%.2f mm."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3648
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
"Die Gitter im CADSTAR-Gittercode \"%s\" weisen eine Winkeldifferenz von "
"%.1f° auf. KiCad unterstützt nur Gitter im Abstand von 90°. Das importierte "
"Gitter hat zwei Gitter im Abstand von 90°, die %.1f° von der Horizontalen "
"ausgerichtet sind."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3718
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr ""
"Bemaßung mit ID %s verwendet einen Einheitentyp, der in KiCad nicht "
"unterstützt wird. Stattdessen werden Millimeter angewandt."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4004
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
"Das CADSTAR-Design enthält Netze mit einer zugewiesenen \"Netzklasse\". "
"KiCad hat kein Äquivalent zur CADSTAR-Netzklasse, daher wurden diese "
"Elemente nicht importiert. Hinweis: KiCads Version von \"Net Class\" ist "
"näher an CADSTARs \"Net Route Code\" (der für alle Netze importiert wurde)."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4014
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
"Das CADSTAR-Design enthält Netze mit einer zugewiesenen Abstandsklasse. "
"KiCad hat kein Äquivalent zur CADSTAR-Abstandsklasse, daher wurden diese "
"Elemente nicht importiert. Bitte überprüfen Sie die Designregeln, da "
"Kupfergüsse davon betroffen sind."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/pcb_io_cadstar_archive.h:37
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "CADSTAR PCB Archivdateien"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:362
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:222
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht lesen"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1202
#, c-format
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
msgstr "<package> \"%s\" dupliziert in <library> \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1284
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'."
msgstr "Kein \"%s\"-Paket in Bibliothek \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1517
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2347
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Ein Polygon wird ignoriert, da die Eagle-Lage \"%s\" (%d) nicht zugeordnet "
"wurde"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1601
#, c-format
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1"
msgstr ""
"Ein Polygon auf Lage \"%s\" (%d) wird übersprungen: Umrissanzahl ist nicht 1"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1911
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Eine Verbindung wird ignoriert, da die Eagle-Lage \"%s\" (%d) nicht "
"zugeordnet wurde"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2079
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2081
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2817
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:575
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1593
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr ""
"Ungültiges Pad mit Größe Null ignoriert in\n"
"Datei: %s"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2093
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Ein Textelement wird ignoriert, da die Eagle-Lage \"%s\" (%d) nicht "
"zugeordnet wurde"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2231
#, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Ein Rechteck wird ignoriert, da die Eagle-Lage \"%s\" (%d) nicht zugeordnet "
"wurde"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2424
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Ein Kreis wird ignoriert, da die Eagle-Lage \"%s\" (%d) nicht zugeordnet "
"wurde"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:137
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:72
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Eagle Ver. 6.x XML PCB Dateien"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:142
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Eagle Version 6.x XML Bibliotheksdateien"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_parser.cpp:779
#, c-format
msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d"
msgstr "Unbekannter SVGNODE nodeType %d"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:170
#, c-format
msgid "Unable to find a valid board in '%s'"
msgstr "Konnte in \"%s\" keine gültige Platine finden"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:268
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:273
#, c-format
msgid "Error loading board '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Einlesen der Platine \"%s\": %s"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:298
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:400
#, c-format
msgid "Unable to find valid footprints in '%s'"
msgstr "Es konnten keine gültigen Footprints in \"%s\" gefunden werden"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:371
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:376
#, c-format
msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Enumerieren der Symbolbibliothek \"%s\": %s"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:531
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:536
#, c-format
msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch den Footprint %s aus der Bibliothek \"%s\" zu laden ist ein "
"Fehler aufgetreten: %s"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:412
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:468
#, c-format
msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Footprint \"%s\" kann nicht aus \"%s\" geladen werden"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:450
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'"
msgstr "Footprint \"%s\" in Projekt \"%s\" nicht gefunden"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:40
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:45
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro-Project"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:268
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr "Unbekannter FABMASTER-Abschnitt %s:%s in Zeile %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:286
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
msgstr ""
"Ungültige Zeilengröße in J-Zeile %zu. 11 Elemente erwartet, aber %zu "
"gefunden."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:309
msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
msgstr "Konnte Wert für Einheit nicht finden, wähle Standard Mils."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:334
#, c-format
msgid "Could not find column label %s."
msgstr "Konnte Spaltenbeschriftung %s nicht finden."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:378
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:461
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:701
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:888
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:975
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1532
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1657
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1907
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1997
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2065
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
"Ungültige Zeilengröße in Zeile %zu. %zu Elemente erwartet, aber %zu gefunden."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:513
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
msgstr "Bohrgrößenwert erwartet, aber %s!%s!%s in Zeile %zu gefunden."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:561
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
msgstr "Padgrößen-Wert erwartet, aber %s : %s in Zeile %zu gefunden."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:583
#, c-format
msgid "Invalid pad size in row %zu."
msgstr "Ungültige Padgröße in Zeile %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:618
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
msgstr "Padversatz-Werte erwartet, aber %s : %s in Zeile %zu gefunden."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:663
#, c-format
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
msgstr "Unbekannter Pad-Form-Name \"%s\" auf Lage \"%s\" in Zeile %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:805
#, c-format
msgid "No user layer to put layer %s"
msgstr "Keine Benutzerlage vorhanden um ihr Lage %s zu zuordnen"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1021
#, c-format
msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
msgstr ""
"Ungültiges Format für ID-Zeichenfolge \"%s\" in benutzerdefinierter Pad-"
"Zeile %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1063
#, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
msgstr "Konnte Grafikelement %d nicht in Padstack \"%s\" einfügen."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1070
#, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
msgstr "Nicht erkannte Pad-Grundform \"%s\" in Zeile %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1174
#, c-format
msgid "Circle with unequal x and y radii (x=%d, y=%d)"
msgstr "Kreis mit ungleichen x- und y-Radien (x=%d, y=%d)"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1314
#, c-format
msgid "Expected x and y to be the same, got x = %f and y = %f "
msgstr ""
"Für x und y wurden identische Werte erwartet, tatsächlich ist x = %f und y = "
"%f "
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1415
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
msgstr "Ungültige Tokenanzahl. 8 erwartet, aber %zu gefunden."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1564
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1753
#, c-format
msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
msgstr "Ungültiges Format für record_tag-Zeichenfolge \"%s\" in Zeile %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1724
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
"Ungültige Zeilengröße in Zeile %zu. %zu Elemente erwartet, aber %zu "
"gefunden."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1763
#, c-format
msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
msgstr "Unbehandeltes Grafikelement \"%s\" in Zeile %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1808
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1822
#, c-format
msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr "Doppeltes Element für ID %d und Sequenz %d in Zeile %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1918
#, c-format
msgid ""
"Missing X, Y, or rotation data in row %zu for refdes %s. This may be an "
"unplaced component."
msgstr ""
"In Zeile %z fehlt für Referenzbezeichner %s entweder X, Y oder die "
"Rotation . Dies könnte ein unbestücktes Bauteil sein."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2647
#, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "Kann Padstack %s nicht in Datei %s finden\n"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2723
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2755
#, c-format
msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr ""
"Ungültiges benutzerdefiniertes Pad \"%s\". Ersetze durch kreisförmiges Pad."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2763
#, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "Benutzerdefiniertes Pad namens %s nicht gefunden."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2989
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr "Erwarte Ätzdaten auf Kupferlage. Zeile auf Lage \"%s\" gefunden"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3271
#, c-format
msgid "Unhandled shape type %d in polygon on layer %s, seq %d %d"
msgstr "Unbehandelter Formtyp %d in Polygon auf Lage %s, seq %d %d"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3430
#, c-format
msgid "Invalid hole with %d points in zone on layer %s with net %s"
msgstr "Ungültiges Loch mit %d Punkten in Zone auf Lage %s mit Netz %s"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3472
#, c-format
msgid ""
"Outline seems discontinuous: last point was %s, start point of next segment "
"is %s"
msgstr ""
"Umriss scheint unterbrochen zu sein: der letzte Punkt war %s, Startpunkt des "
"nächsten Segmentes ist %s"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3488
#, c-format
msgid "Invalid shape type %d in zone outline"
msgstr "Ungültiger Formtyp %d in Zonenumrandung"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:69
msgid "Could not read file "
msgstr "Konnte Datei nicht lesen "
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.h:38
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "Fabmaster PCB-Dateien"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:94
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
msgstr "\"%s\" kann nicht in eine Ganzzahl umgewandelt werden."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:225
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:873
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:182
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' not found."
msgstr "Footprintbibliothek \"%s\" nicht gefunden."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:279
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:242
#, c-format
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
msgstr "Bibliothek \"%s\" hat keinen Footprint \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:343
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:892
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1141
#, c-format
msgid "Unknown token '%s'"
msgstr "Unbekanntes Token \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:350
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Elementvorkommnis enthält %d Parameter."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:978
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3159
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
msgstr ""
"Das Bibliotheksverzeichnis \"%s\" enthält unerwartete Unterverzeichnisse."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:997
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
msgstr "Unerwartete Datei \"%s\" in Bibliothek \"%s\" gefunden."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1016
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3271
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3196
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Footprintbibliothek \"%s\" kann nicht gelöscht werden."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:52
msgid "gEDA PCB footprint file"
msgstr "gEDA PCB Footprint-Datei"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:57
msgid "gEDA PCB footprint library directory"
msgstr "gEDA PCB Footprint-Bibliotheksverzeichnis"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:328
msgid "Generating content section"
msgstr "Erzeuge Inhalts-Abschnitt"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1167
msgid "Generating history section"
msgstr "Erzeuge Geschichts-Abschnitt"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1195
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3243
msgid "Generating BOM section"
msgstr "Erzeuge Stücklisten(BOM)-Abschnitt"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1358
msgid "Generating CAD data"
msgstr "Erzeuge CAD-Daten"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2780
#, c-format
msgid "Exporting Layer %s, Net %s"
msgstr "Exportieren der Lage %s und der Netzliste %s"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3398
msgid "Generating logistic section"
msgstr "Erzeuge Logistik-Abschnitt"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3410
msgid "Saving file"
msgstr "Datei wird gespeichert"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3442
msgid "Failed to save file to buffer"
msgstr "Konnte Datei nicht im Puffer speichern"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:654
#, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr "Die Datei \"%s\" hat eine nicht erkannte Version: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:797
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
msgstr "Unbekannter Schaltplantyp \"%s\" in Zeile: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1378
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
msgstr "Fehlendes \"$EndMODULE\" für MODULE \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1428
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
msgstr "Unbekannte Padform \"%c=0x%02x\" in Zeile: %d von Footprint: \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1617
#, c-format
msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
msgstr ""
"Unbekannter PCB_SHAPE-Typ:\"%c=0x%02x\" auf Linie %d des Footprints\"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2376
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
msgstr "Doppelter NETCLASS-Name \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2457
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2468
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Fehlerhafter ZAux für CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2483
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Fehlerhaftes ZSmoothing für CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2535
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7522
msgid ""
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
msgstr ""
"Der alte Modus zum Ausfüllen von Segmenten wird nicht mehr unterstützt.\n"
"Zonenfüllungen werden bestmöglich umgewandelt."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2561
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Fehlerhafte ZClearance Padoption für CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2857
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2896
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässige Gleitkommazahl in Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d, Spalte: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2867
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2906
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Fehlende Gleitkommazahl in Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d, Spalte: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3045
#, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "Die Datei \"%s\" ist leer."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3048
#, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "Die Datei \"%s\" ist keine Bibliothek im veralteten Format."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:77
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Ältere Footprint-Bibliotheksdateien"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:97
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
msgstr "Die Footprintbibliothek \"%s\" konnte nicht erstellen werden."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:103
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' is read only."
msgstr "Footprintbibliothek \"%s\" ist schreibgeschützt."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:156
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
msgstr "Kann temporäre Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:318
msgid "Internal Group Data Error"
msgstr "Fehler bei internen Gruppendaten"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:319
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
"Bitte melden Sie diesen Programmfehler. Fehler beim Überprüfen der "
"Gruppenstruktur: %s\n"
"\n"
"Trotzdem speichern?"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:321
msgid "Save Anyway"
msgstr "Trotzdem speichern"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:1519
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "unbekannter Pad-Typ: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2351
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "Unbekannter Via-Typ %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2660
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "unbekannter Zonenecken-Glättungstyp %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2837
msgid "This file does not contain a PCB."
msgstr "Diese Datei enthält keine Leiterplatte."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3012
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"Bibliothek \"%s\" existiert nicht.\n"
"Möchten Sie diese jetzt erstellen?"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3017
msgid "Library Not Found"
msgstr "Bibliothek nicht gefunden"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3044
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "Footprintdateiname \"%s\" ist ungültig."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3050
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
msgstr "Unzureichende Berechtigungen zum Löschen der Datei \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3178
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
msgstr "Unerwartete Datei \"%s\" im Bibliothekspfad \"%s\" gefunden."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:315
msgid "KiCad footprint file"
msgstr "KiCad Footprint-Datei"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:305
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "Die Datumsangaben sind nicht korrekt %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1168
#, c-format
msgid ""
"Items found on undefined layers (%s).\n"
"Do you wish to rescue them to the %s layer?\n"
"\n"
"Zones will need to be refilled."
msgstr ""
"Elemente auf einer undefinierten Lage gefunden (%s).\n"
"Möchten Sie diese auf die Lage %s retten?\n"
"\n"
"Zonen müssen danach erneut gefüllt werden."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1174
msgid "Undefined Layers Warning"
msgstr "Warnung zu undefinierten Lagen"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1323
#, c-format
msgid "Cannot create generated object of type '%s'"
msgstr "Kann erzeugtes Objekt des Typs \"%s\" nicht erstellen"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1460
#, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "Seitentyp \"%s\" ist ungültig."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2022
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
msgstr ""
"Lage \"%s\" in Datei \"%s\" in Zeile %d wurde nicht in der Lagensektion "
"fixiert."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2059
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d ist keine gültige Lagenanzahl"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2878
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "NETCLASS-Namensduplikat \"%s\" in Datei \"%s\", Zeile %d, Spalte %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3271
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6492
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Unzulässige Netz-ID in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Spalte: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3449
#, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Kann den Footprint-Text-Typ %s nicht verarbeiten"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4525
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Unzulässige Footprint-ID in\n"
"Datei: %s\n"
"Zeile: %d\n"
"Spalte: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5329
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässige Netz-ID in\n"
"Datei: %s\n"
"Zeile: %d Spalte: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5348
#, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Netzname passt nicht auf Netz-ID in\n"
"Datei: %s\n"
"Zeile: %d Spalte: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5683
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ungültiges Pad mit Größe Null zugewiesen an %s in\n"
"Datei: %s\n"
"Zeile: %d\n"
"Spalte: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5805
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6818
#, c-format
msgid ""
"Invalid padstack layer in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Unzulässiger Padstack in\n"
"Datei: %s\n"
"Zeile: %d\n"
"Spalte: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5820
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6833
#, c-format
msgid "Invalid padstack layer '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "Unzulässige Padstacklage \"%s\" in Datei \"%s\", Zeile %d, Spalte %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6397
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Unzulässige Netz-ID in\n"
"Datei: %s\n"
"Zeile: %d\n"
"Spalte: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6597
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässige Netz-ID in\n"
"Datei: %s\n"
"Zeile: %d\n"
"Spalte: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6924
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Unzulässige Netz-ID in\n"
"Datei: %s;\n"
"Zeile: %d\n"
"Spalte: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7492
msgid ""
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
msgstr ""
"Die alte Strategie zum Ausfüllen von Zonen wird nicht mehr unterstützt.\n"
"Zonenfüllungen werden bestmöglich umgewandelt."
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_entity.cpp:903
msgid "Failed to add component data"
msgstr "Konnte Bauteildaten nicht hinzufügen"
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:100
msgid "Creating ODB++ Structure"
msgstr "ODB++-Struktur erstellen"
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:118
msgid "Exporting board to ODB++"
msgstr "Platine nach ODB++ exportieren"
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.h:64
msgid "ODB++ Production File"
msgstr "ODB++ Produktionsdatei"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:70
#, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "Unbekannte PCad Lage %u"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:753
msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
msgstr "KiCad unterstützt nur 32 Lagen für Signale."
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:93
msgid "Unable to find library section."
msgstr "Bibliothekssektion konnte nicht gefunden werden."
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:108
#, c-format
msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
msgstr "Kann viaStyleDef %s nicht finden."
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcb_io_pcad.h:44
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB Dateien"
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:115
msgid ""
"Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be "
"imported.\n"
"To load all footprints, add it as a library using Preferences -> Manage "
"Footprint Libraries..."
msgstr ""
"Die ausgewählte Datei enthält mehrere Footprints. Nur der erste wird "
"importiert.\n"
"Um alle Footprints zu laden, die Datei als Bibliothek unter Einstellungen -> "
"Footprintbibliotheken verwalten hinzufügen..."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:175
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PCB_IO."
msgstr ""
"<b>Debug</b>-Ausgaben für Footprint*()-Funktionen in diesem PCB_IO "
"einschalten."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:178
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "<b>Footprintname</b> als regulärer Ausdruck für einen Filter."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:181
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"Logging von Transaktionen aktivieren. Die Angabe dieser Option aktiviert das "
"Logging, ohne dass ein Wert gesetzt werden muss."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:186
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Nutzername für das <b>Login</b> zu einem bestimmten Bibliothek-Server."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:189
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Passwort für das <b>Login</b> zu einem bestimmten Bibliothek-Server."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:196
msgid ""
"Enter the python module which implements the PCB_IO::Footprint*() functions."
msgstr ""
"Geben Sie das Python-Modul an, welches die PCB_IO::Footprint*()-Funktionen "
"implementiert."
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:73
msgid "(not activated)"
msgstr "(nicht aktiviert)"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:270
#, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "Markierung (%s)"
#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:67
msgid "No layers selected for plotting."
msgstr "Keine Lage fürs Plotten ausgewählt."
#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:464
#, c-format
msgid "Color theme '%s' not found, will use theme from PCB Editor settings.\n"
msgstr ""
"Farbthema \"%s\" nicht gefunden, stattdessen werden die PCB-Editor-"
"Einstellungen verwendet.\n"
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:343
msgid "Associated Layer"
msgstr "Zugehörige Lage"
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:382
msgid "Greyscale"
msgstr "Graustufen"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:708
msgid "Drawing"
msgstr "Zeichnung"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:731
#, c-format
msgid "%s %s of %s on %s"
msgstr "%s %s von %s auf %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:739
#, c-format
msgid "%s %s on %s"
msgstr "%s %s auf %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:749
#, c-format
msgid "%s of %s on %s"
msgstr "%s von %s auf %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:756
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s auf %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1042
msgid "Pad Primitives"
msgstr "Pad-Primitiven"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1058 pcbnew/pcb_track.cpp:2255
msgid "Technical Layers"
msgstr "Technische Lagen"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1069 pcbnew/pcb_track.cpp:2266
msgid "Soldermask"
msgstr "Lötstoppmaske"
#: pcbnew/pcb_target.cpp:151
msgid "PCB Target"
msgstr "PCB-Ziel"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:273
msgid "PCB Text"
msgstr "PCB-Text"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:436
#, c-format
msgid "Footprint text of %s (%s)"
msgstr "Footprint-Text von %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:439
#, c-format
msgid "PCB text '%s' on %s"
msgstr "Platinen-Text \"%s\" auf %s"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:562
#, c-format
msgid "PCB Text Box '%s' on %s"
msgstr "PCB-Textbox \"%s\" auf %s"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:811
msgid "Border Properties"
msgstr "Randeigenschaften"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:151
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "Blindes/vergrabenes Via %s auf %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:152
#, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "Mikro-Via %s auf %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:153
#, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "Via %s auf %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:587
msgid "removed annular ring"
msgstr "Restring entfernt"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1702
msgid "Track (arc)"
msgstr "Leiterbahn (Bogen)"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1729
msgid "Segment Length"
msgstr "Segmentlänge"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1754
#, fuzzy
msgid "Copper Area"
msgstr "Kupferzone"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1769
#, c-format
msgid "Width Constraints: %s"
msgstr "Breitenbeschränkungen: %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1781
msgid "Micro Via"
msgstr "Mikro-Via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1782
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Blinde/Vergrabene Vias"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1783
msgid "Through Via"
msgstr "Durchkontaktierung"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1806
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "Min Restring-Breite: %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1822
msgid "NetCode"
msgstr "Netz-Code"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1970
#, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr "Leiterbahn (Bogen) %s auf %s, Länge %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1971
#, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Leiterbahn %s auf %s, Länge %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2193 pcbnew/pcb_track.cpp:2199
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2205 pcbnew/pcb_track.cpp:2211
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2217
msgid "From design rules"
msgstr "Aus Designregeln"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2194
msgid "Tented"
msgstr "abgedeckt"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2195
msgid "Not tented"
msgstr "Nicht abgedeckt"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2200
#, fuzzy
msgid "Covered"
msgstr "Schwebende Elemente"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "Not covered"
msgstr "Nicht gespiegelt"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2206
#, fuzzy
msgid "Plugged"
msgstr "Plugin"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "Not plugged"
msgstr "Nicht gefunden"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2212
msgid "Capped"
msgstr "Überkontaktiert"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2213
#, fuzzy
msgid "Not capped"
msgstr "Nicht verbunden"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2219
#, fuzzy
msgid "Not filled"
msgstr "<Nicht definiert>"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2283
msgid "Via Properties"
msgstr "Via-Eigenschaften"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2292 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:254
msgid "Layer Top"
msgstr "Lage Oben"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2294 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:255
msgid "Layer Bottom"
msgstr "Lage Unten"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2296
msgid "Via Type"
msgstr "Via-Typ"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2298
msgid "Front tenting"
msgstr "Vorders. Abdeckung"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2300
msgid "Back tenting"
msgstr "Rücks. Abdeckung"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2302
#, fuzzy
msgid "Front covering"
msgstr "Vorders. Abdeckung"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2304
#, fuzzy
msgid "Back covering"
msgstr "Rücks. Abdeckung"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2306
#, fuzzy
msgid "Front plugging"
msgstr "Vorders. Abdeckung"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2308
#, fuzzy
msgid "Back plugging"
msgstr "Rücks. Abdeckung"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2310
msgid "Capping"
msgstr "Überkontaktieren"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2312
#, fuzzy
msgid "Filling"
msgstr "Füllen"
#: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:614
#, fuzzy
msgid "must be mm, in, mil, or deg"
msgstr "muss mm, in oder mil sein"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:76
#, c-format
msgid "Missing layer name argument to %s."
msgstr "Fehlendes Lagenname-Argument für %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:128
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Unbekannte Lage \"%s\""
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:273
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr "Fehlendes Footprint-Argument (A, B oder Referenzbezeichner) für %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:507
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr ""
"Footprint-Abstandsfläche ist keine zusammenhängende, geschlossene Kontur."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:519
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "Footprint hat keine Abstandsfläche auf der Oberseite definiert."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:534
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "Footprint hat keine Abstandsfläche auf der Rückseite definiert."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:680
#, c-format
msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s."
msgstr "Fehlendes Regelbereichsargument (A, B oder Regelbereichsname) für %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:895
#, c-format
msgid "Missing group name argument to %s."
msgstr "Fehlendes Gruppenname-Argument für %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:941
#, c-format
msgid "Missing sheet name argument to %s."
msgstr "Fehlendes Schaltplanname-Argument für %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1062
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s."
msgstr "Fehlendes Footprint-Argument (Referenzbezeichner) für %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1171
#, c-format
msgid "Missing diff-pair name argument to %s."
msgstr "Fehlendes Diff-Paar-Name-Argument für %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1238
#, c-format
msgid "Missing field name argument to %s."
msgstr "Fehlendes Feldname-Argument für %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1277
msgid "Missing netclass name argument to hasNetclass()"
msgstr "Fehlendes Netzklassen-Argument für hasNetclass()"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1316
msgid "Missing component class name argument to hasComponentClass()"
msgstr "Fehlendes Bauteilklassenname-Argument für hasComponentClass()"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:538
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Fehler beim Versuch, die globale Footprint-Bibliothekstabelle zu laden.\n"
"Bitte die globale Bibliothekstabelle für Footprints im Menü "
"\"Einstellungen\" anpassen."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:327
msgid "Failed to load board\n"
msgstr "Fehler beim Laden der Platine.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:392
#, c-format
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n"
msgstr "Ungültiger Lagenname \"%s\"\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:433 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:510
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:558
msgid "Unknown export format"
msgstr "Unbekanntes Exportformat"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:487
#, c-format
msgid "Successfully exported VRML to %s"
msgstr "VRML wurde erfolgreich exportiert nach %s"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:493
msgid "Error exporting VRML"
msgstr "Fehler beim Exportieren von VRML"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:536
msgid "Invalid image dimensions"
msgstr "Ungültige Bildabmessungen"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:766
msgid "Successfully created 3D render image"
msgstr "3D-Rendergrafik erfolgreich erstellt"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:771
msgid "Error creating 3D render image"
msgstr "Fehler beim Erstellen der 3D-Rendergrafik"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:823 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:884
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:969 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1292
msgid "At least one layer must be specified\n"
msgstr "Mindestens eine Lage muss angegeben werden\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1158 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1345
#, c-format
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
msgstr "Fehler beim Plotten von \"%s\".\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1229
msgid "Successfully created genCAD file\n"
msgstr "genCAD-Datei erfolgreich erstellt\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1554 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1627
#, c-format
msgid "Wrote front position data to '%s'.\n"
msgstr "Vorderseitige Platzierungsdaten nach \"%s\" geschrieben.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1572 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1651
#, c-format
msgid "Wrote back position data to '%s'.\n"
msgstr "Hinterseitige Platzierungsdaten wurden nach '%s' geschrieben.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1601
#, c-format
msgid "Wrote position data to '%s'.\n"
msgstr "Platzierungsdaten nach \"%s\" geschrieben.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1699
msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Footprint-Bibliothek-Pfad existiert nicht oder ist nicht erreichbar\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1739
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "Bibliothek kann nicht gespeichert werden\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1745
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "Footprint-Bibliothek wurde nicht aktualisiert\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1820
msgid "The given footprint could not be found to export."
msgstr "Der angegebene Footprint konnte nicht für den Export gefunden werden."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1862
#, c-format
msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
msgstr "Plotte Footprint \"%s\" auf \"%s\"\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1891
msgid "Error creating svg file"
msgstr "Fehler beim Erstellen der SVG-Datei"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1961 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Schaltplan-Paritätstest benötigt einen vollständig annotierten Schaltplan."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1982 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2015
msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n"
msgstr "Konnte Schaltplannetzliste für Paritätstests nicht abrufen.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2037 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:200
msgid "DRC"
msgstr "DRC"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2058
#, c-format
msgid "Found %d unconnected items\n"
msgstr "Unverbundene Elemente (%d) gefunden\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2064
#, c-format
msgid "Found %d schematic parity issues\n"
msgstr "%d Probleme in Schaltplan-Parität gefunden\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2080
#, c-format
msgid "Unable to save DRC report to %s\n"
msgstr "DRC-Bericht kann nicht gespeichert werden in %s\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2085
#, c-format
msgid "Saved DRC Report to %s\n"
msgstr "DRC-Bericht wurde gespeichert in %s\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2232
msgid "Successfully created IPC-D-356 file\n"
msgstr "IPC-D-356-Datei erfolgreich erstellt\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2237
msgid "Failed to create IPC-D-356 file\n"
msgstr "Konnte IPC-D-356-Datei nicht erstellen.\n"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:124
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Mehrere Lagen"
#: pcbnew/project_pcb.cpp:64
msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr ""
"Beim Laden der Footprintbibliotheken des Projektes ist ein Fehler "
"aufgetreten."
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr ""
"Ausnahmefall (Exception) während der Ausführung eines Python Aktion-Plugins"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, c-format
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
msgstr "Methode \"%s\" nicht gefunden oder nicht aufrufbar"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:140
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
msgid "Unknown Method"
msgstr "Unbekannte Methode"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:421
msgid "Apply Action Script"
msgstr "Aktionsskript anwenden"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr ""
"Ausnahmefall (Exception) während der Ausführung des Python Footprint Wizard "
"Codes"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:220
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Laden des Zeichnungsblatts \"%s\": %s"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:523
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr ""
"Kann zugehörige Netze für das Differenzialpaar nicht finden. Bitte "
"sicherstellen, dass Netznamen, welche zum Differenzialpaar gehören, mit N/P "
"oder +/- enden."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:540
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
"Kann keinen geeigneten Ausgangspunkt finden. Wenn Sie von einem vorhandenem "
"differenziellem Paar aus starten stellen Sie sicher, dass sich am Ende "
"dieses Paares befinden."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:595
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr ""
"Kann keinen geeigneten Ausgangspunkt für das gekoppelte Netz \"%s\" finden."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:80
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:63
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Bitte eine Leiterbahn auswählen, deren Länge abgestimmt werden soll."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Kann das zugehörige Netz des Differenzialpaars für die Längenanpassung nicht "
"finden. Bitte sicherstellen, dass Netznamen, welche zum Differenzialpaar "
"gehören, mit _N/_P oder +/- enden."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:667 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:783
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:755 pcbnew/router/router_tool.cpp:819
msgid "board minimum clearance"
msgstr "Platinen-Mindestfreiraum"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:702 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:782
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:781 pcbnew/router/router_tool.cpp:806
msgid "board minimum track width"
msgstr "Platinen-Mindestleiterbahnbreite"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:709 pcbnew/router/router_tool.cpp:783
msgid "existing track"
msgstr "vorhandene Leiterbahn"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:735
msgid "netclass 'Default'"
msgstr "Netzklasse \"Default\""
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1387
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr "%s ist fehlerhaft."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1390
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"Diese Zone kann nicht vom Router behandelt werden.\n"
"Stellen Sie bitte sicher, dass es kein selbst-schneidendes Polygon ist."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:2201
msgid "Routing"
msgstr "Route Leiterbahn"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:52
msgid "Please select a differential pair track you want to tune."
msgstr "Bitte eine Differenzialpaar-Leiterbahn zum Abstimmen auswählen."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:68
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Kann das zugehörige Netz des Differenzialpaars für die Anpassung des "
"Versatzes nicht finden. Bitte sicherstellen, dass Netznamen, welche zum "
"Differenzialpaar gehören, mit _N/_P oder +/- enden."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:228
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr "Differenzialpaar-Abstand ist kleiner als Mindestfreiraum der Platine."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:261
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr "Das Routing kann nicht in einer mechanischen Bohrung gestartet werden."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:274
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr "Regelbereich \"%s\" verbietet Leiterbahnen."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:279
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr "Regelbereich verbietet Leiterbahnen."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:287
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr "Routing kann nicht von einem Textelement gestartet werden."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:333 pcbnew/router/pns_router.cpp:398
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr "Der Routing-Startpunkt verstößt gegen DRC."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:342
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "Kann kein differenzielles Paar im Nirgendwo starten."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:118
msgid "Place Through Via"
msgstr "Durchkontaktierung platzieren"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:119
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Fügt eine Durchkontaktierung (Via) am Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn "
"hinzu."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:129
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Blinde/vergrabene Via platzieren"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:130
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Fügt ein blindes Via (Sackloch) oder vergrabenes Via am Ende der aktuell "
"gerouteten Leiterbahn hinzu."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:140
msgid "Place Microvia"
msgstr "Mikro-Via platzieren"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:141
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "Fügt ein Mikro-Via am Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn hinzu."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:151
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Lage wählen und Durchkontaktierung platzieren..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:152
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
"Wählt eine Lage und fügt eine Durchkontaktierung (Via) am Ende der aktuell "
"gerouteten Leiterbahn hinzu."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:162
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Lage wählen und blinde/vergrabene Vias platzieren..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
"Wählt eine Lage und fügt ein blindes Via (Sackloch) oder vergrabenes Via am "
"Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn hinzu."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:171
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr "Lage wählen und Mikro-Via platzieren..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:172
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Wählt eine Lage und fügt ein Mikro-Via am Ende der aktuell gerouteten "
"Leiterbahn hinzu."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:182
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Benutzerdefinierte Leiterbahn-/Via-Größe..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:183
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
"Zeigt einen Dialog zum Verändern der Leiterbahnbreite und der Viagröße."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:191
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Leiterbahnstellung wechseln"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:192
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "Wechselt die Stellung des aktuell gerouteten Leiterzuges."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:199
msgid "Track Corner Mode"
msgstr "Leiterbahn-Ecken-Modus"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:200
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr ""
"Wechselt beim Verlegen von Leiterbahnen zwischen scharfen/abgerundeten und "
"45°/90°-Ecken."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:224
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Leiterbahnbreite/Viagröße wählen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:242
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Breite der verwendeten Leiterbahn verwenden"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:243
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Das Routen verwendet die Breite der verwendeten Leiterbahn."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:247 pcbnew/router/router_tool.cpp:372
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Verwende Werte der Netzklasse"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:248
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Verwende Leiterbahn- und Via-Größen der Netzklasse"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:252 pcbnew/router/router_tool.cpp:377
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:114
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Verwende Benutzerdefinierte Werte..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:253 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:115
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Benutzerdefinierte Leiterbahn- und Via-Größen angeben"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:264
msgid "Track netclass width"
msgstr "Netzklassenbreite Leiterbahn"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:266
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Leiterbahn %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:280
msgid "Via netclass values"
msgstr "Via-Netzklassen-Werte"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:285 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126
#, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr "Via %s, Loch %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:291 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:132
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:357
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Differenzialpaar-Maße wählen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:373
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Differenzialpaar-Maße aus der Netzklasse"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:378
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Definition benutzerdefinierter Differenzialpaar-Maße"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:395
#, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "Breite %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:400
#, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "Breite %s, Via-Abstand %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:409
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "Breite %s, Lücke %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:415
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "Breite %s, Abstand %s, Via-Abstand %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:477
msgid "Interactive Router"
msgstr "Interaktiver Router"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:591
msgid "Save router log"
msgstr "Router-Protokoll speichern"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1103
msgid "Via needs 2 different layers."
msgstr "Via benötigt zwei verschiedene Lagen."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1176
msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr "Leiterbahnen nur auf Kupferlagen."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1851 pcbnew/router/router_tool.cpp:2605
msgid "The selected item is locked."
msgstr "Gewähltes Element ist gesperrt."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1853
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Trotzdem ziehen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1911 pcbnew/router/router_tool.cpp:2446
#, c-format
msgid "(%s to commit anyway.)"
msgstr "(%s um trotzdem zu committen.)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1915 pcbnew/router/router_tool.cpp:2450
msgid "Track violates DRC."
msgstr "Leiterbahn verstößt gegen DRC."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2607 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2567
msgid "Break Track"
msgstr "Leiterbahn zerteilen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2688
#, c-format
msgid "Routing Diff Pair: %s"
msgstr "Route Differenzialpaar: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2701 pcbnew/router/router_tool.cpp:2712
#, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "Ermittelte Netzklasse: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2708
#, c-format
msgid "Routing Track: %s"
msgstr "Route Leiterbahn: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2717
msgid "Routing Track"
msgstr "Route Leiterbahn"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2718
msgid "(no net)"
msgstr "(kein Netz)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2727
msgid "Free-angle"
msgstr "Beliebiger Winkel"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2733
msgid "45-degree"
msgstr "45°"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2734
msgid "45-degree rounded"
msgstr "45° abgerundet"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2735
msgid "90-degree"
msgstr "90°"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2736
msgid "90-degree rounded"
msgstr "90° abgerundet"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2741
msgid "Corner Style"
msgstr "Eckenstil"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2757 pcbnew/router/router_tool.cpp:2786
#, c-format
msgid "Track Width: %s"
msgstr "Leiterbahnbreite: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2767
#, c-format
msgid "Diff Pair Gap: %s"
msgstr "Differenzialpaar-Abstand: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2778 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1847
#, c-format
msgid "DP Max Uncoupled-length: %s"
msgstr "DP max. ungekoppelte Länge: %s"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:771
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Achtung: Lage für Ober- und Unterseite ist die selbe."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:98
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Platine erfolgreich exportiert."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:100
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Export nicht möglich, bitte das Problem beheben und erneut versuchen"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1095
#, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "Footprint mit dem Wert \"%s\" hat leeren Referenzbezeichner."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1105
#, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "Mehrere Footprints besitzen den Referenzbezeichner \"%s\"."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:71
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"Ergebnis nicht speichern, da Platine möglicherweise korrumpiert.\n"
"Bitte Problem beheben und erneut versuchen"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:90
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Sitzungsdatei erfolgreich importiert und zusammengeführt."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:150
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:180
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
msgstr "Sitzungsdatei verwendet ungültige Lagen-ID \"%s\"."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:242
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Session für Via-Padstapel enthält keine Formen"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:251
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s."
msgstr "Nicht unterstützte Via-Form: %s."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:272
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:300
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Nicht unterstützte Via-Form: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:311
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "Sitzungsdatei verwendet ungültige Lagenkennung „%s“"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:369
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Der Sitzungsdatei fehlt der Abschnitt \"session\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:372
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Der Sitzungsdatei fehlt der Abschnitt \"routes\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:375
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Der Sitzungsdatei fehlt der Abschnitt \"library_out\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:426
#, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "Referenz \"%s\" wurde nicht gefunden."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:566
#, c-format
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "Ein wire_via verweist auf den fehlenden Padstack \"%s\"."
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:103 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Dimension objects"
msgstr "Bemaßungstext"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:124
msgid "Track width selector"
msgstr "Leiterbahnbreite-Auswahl"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:125
msgid "Control to select the track width"
msgstr "Steuerelement zum Wählen der Leiterbahnbreite"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:126
msgid "Via diameter selector"
msgstr "Viadurchmesser-Auswahl"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:127
msgid "Control to select the via diameter"
msgstr "Steuerelement zum Wählen des Viadurchmessers"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Track routing tools"
msgstr "Leiterbahnkreuzung"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Track tuning tools"
msgstr "Leiterbahnwinkel"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:226
#, fuzzy
msgid "PCB origins"
msgstr "Seitenursprung"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:375
msgid ""
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
msgstr ""
"Wählen Sie die Standardbreite für neue Leiterbahnen aus. Beachten Sie, dass "
"diese Breite durch die platinenspezifische Mindestbreite oder durch die "
"Breite einer vorhandenen Leiterbahn überschrieben werden kann, wenn die "
"Funktion „Bisherige Leiterbahnbreite verwenden“ aktiviert ist."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:480
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "Leiterbahn: Netzklassenbreite verwenden"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:486
#, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "Leiterbahn: %s (%s)"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:495 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:554
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "Vordefinierte Größen bearbeiten..."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:523
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "Via: Netzklassengrößen verwenden"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:546
#, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "Via: %s (%s)"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:125
msgid "Locking"
msgstr "Sperren"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:391
msgid "Specctra Session File"
msgstr "Specctra-Sitzungsdatei"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:418
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Specctra DSN Datei"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:442
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "Netzliste der Platine exportieren"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:443
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "KiCad Platinen-Netzlistendateien"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:457
#, c-format
msgid "Path `%s` is read only."
msgstr "Pfad \"%s\" ist schreibgeschützt."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:458
msgid "I/O Error"
msgstr "Ein-/Ausgabefehler"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:557
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr "Losgelöstes Netz %s wieder untergeordnet.\n"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:636
msgid "No board problems found."
msgstr "Keine Platinenprobleme gefunden."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:647
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Aktualisierung der Leiterplatte benötigt einen vollständig annotierten "
"Schaltplan."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:661
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Der Schaltplan kann nicht aktualisiert werden, da Pcbnew im eigenständigen "
"Modus geöffnet ist. Um eine Platine aus dem Schaltplan zu erstellen oder zu "
"aktualisieren, starten Sie die KiCad Projektverwaltung und erstellen Sie ein "
"Projekt."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:767
msgid "Increase Track Width"
msgstr "Leiterbahnbreite vergrößern"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:849
msgid "Decrease Track Width"
msgstr "Leiterbahnbreite verkleinern"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:934 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1209
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Via-Größe erhöhen"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1203
msgid "Place Footprint"
msgstr "Footprint platzieren"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1331 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1303
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1331 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1310
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1359
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr "Zonen haben unzureichende Überlappung für Vereinigung."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1405
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr ""
"Einige Zonen-Netzcodes stimmten nicht überein und wurden nicht vereint."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1411
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr ""
"Einige Zonen-Prioritäten stimmten nicht überein und wurden nicht vereint."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1417
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr "Einige Zonen waren Regelbereiche und wurden nicht vereint."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1423
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr ""
"Einige Zonen-Lagenkombinationen stimmten nicht überein und wurden nicht "
"vereint."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1440
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr "Einige Zonen hatten keine Schnittfläche und wurden nicht vereint."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1453 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1244
msgid "Merge Zones"
msgstr "Zonen verbinden"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1507
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "Zone verdoppeln"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1580
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "Auswahl enthält keine Elemente mit bezeichneten Netzen."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:65
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr "Netzinspektion"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:201
#, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "[Netzklasse %s]"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:212
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr ""
"Bericht unvollständig: Benutzerdefinierte Designregeln konnten nicht "
"kompiliert werden."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:389
msgid "Uncoupled Length"
msgstr "Ungekoppelte Länge"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:390
msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
msgstr "Ermittlung der ungekoppelten Länge des Differenzialpaars für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:398
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1022
#, c-format
msgid "Resolved max uncoupled length: %s."
msgstr "Ermittelte max. ungekoppelte Länge: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:405
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1436
msgid "Text height resolution for:"
msgstr "Ermittlung der Text-Höhe für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:413
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s."
msgstr "Ermittelte Höhenbeschränkungen: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:420
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1452
msgid "Text thickness resolution for:"
msgstr "Ermittlung der Text-Linienstärke für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:428
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s."
msgstr "Ermittelte Dickenbeschränkungen: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:435
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1359
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "Ermittlung der Leiterbahnbreite für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:443
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Ermittelte Breitenbeschränkungen: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:449
msgid "Track Angle"
msgstr "Leiterbahnwinkel"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:450
msgid "Track Angle resolution for:"
msgstr "Ermittlung des Leiterbahnwinkels für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:458
#, c-format
msgid "Resolved angle constraints: min %s; max %s."
msgstr "Ermittelte Winkelbeschränkungen: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:464
msgid "Track Segment Length"
msgstr "Leiterbahnsegmentlänge"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:465
msgid "Track segment length resolution for:"
msgstr "Ermittlung der Leiterbahnsegmentlänge für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:473
#, c-format
msgid "Resolved segment length constraints: min %s; max %s."
msgstr "Ermittelte Segmentlängenbeschränkung: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:479
msgid "Connection Width"
msgstr "Verbindungsbreite"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:480
msgid "Connection width resolution for:"
msgstr "Ermittlung der Verbindungsbreite für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:488
#, c-format
msgid "Resolved min connection width: %s."
msgstr "Ermittelte Mindestverbindungsbreite: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:493
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1377
msgid "Via Diameter"
msgstr "Via-Durchmesser"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:494
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1378
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "Ermittlung des Via-Durchmessers für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:502
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s."
msgstr "Ermittelte Durchmesserbeschränkungen: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:508
msgid "Via Annulus"
msgstr "Via-Kreisring"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:509
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1395
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "Ermittlung der Via-Restring-Breite für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:517
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Ermittelte Restring-Breitenbeschränkungen: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:524
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1415
msgid "Hole Size"
msgstr "Lochgröße"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:525
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1416
msgid "Hole size resolution for:"
msgstr "Ermittlung des Lochdurchmessers für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:533
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s."
msgstr "Ermittelte Lochgrößenbeschränkungen: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:539
msgid "Hole Clearance"
msgstr "Loch-Freiraum"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:540
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1135
msgid "Hole clearance resolution for:"
msgstr "Ermittlung des Loch-Freiraums für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:548
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:651
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr "Gegenstände gehören zum selben Netz. Der Freiraum beträgt 0."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:557
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:577
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:594
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:609
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:660
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:680
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:920
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:934
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:978
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1076
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1100
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1144
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1173
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1212
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1241
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1307
#, c-format
msgid "Resolved min clearance: %s."
msgstr "Ermittelter Mindestfreiraum: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:563
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1290
msgid "Physical hole clearance resolution for:"
msgstr "Ermittlung des physischen Loch-Freiraums für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:572
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1302
msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "Keine \"physical_hole_clearance\" Einschränkung definiert."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:583
msgid "Hole to Hole"
msgstr "Loch zu Loch"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:584
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1164
msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:"
msgstr "Ermittlung des Loch-zu-Loch-Freiraums für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:598
msgid "Edge Clearance"
msgstr "Kanten-Freiraum"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:599
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1203
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "Ermittlung des Kanten-Freiraums für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:643
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:948
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "Ermittlung des Freiraums für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:666
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1224
msgid "Physical clearance resolution for:"
msgstr "Ermittlung des physischen Freiraums für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:675
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1236
msgid "No 'physical_clearance' constraints defined."
msgstr "Keine \"physical_clearance\" Einschränkung definiert."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:686
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1494
msgid "Assertions"
msgstr "Zusicherungen"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:687
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1495
msgid "Assertions for:"
msgstr "Zusicherungen für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:718
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr ""
"Wählen Sie zwei Elemente für einen Bericht zur Ermittlung des Freiraums aus."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:734
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:747
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr "Freiraum-Bericht kann nicht für leere Gruppe erstellt werden."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:825
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "Ermittlung der Zonenverbindungen für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:833
msgid "Thermal-relief gap resolution for:"
msgstr "Ermittlung des thermischen Entlastungsspalts für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:842
#, c-format
msgid "Resolved thermal relief gap: %s."
msgstr "Ermittelter thermischer Entlastungsspalt: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:847
msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:"
msgstr "Ermittlung der thermischen Speichenbreite für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:856
#, c-format
msgid "Resolved spoke width: %s."
msgstr "Ermittelte Speichenbreite: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:861
msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:"
msgstr "Ermittlung der min. thermischen Speichenanzahl für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:870
#, c-format
msgid "Resolved min spoke count: %d."
msgstr "Ermittelte Mindestanzahl von Speichen: %d."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:879
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:927
msgid "Zone clearance resolution for:"
msgstr "Ermittlung des Zonen-Freiraums für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:883
#, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Zonen-Freiraum: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:893
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s."
msgstr "Überschrieben durch größeren physischen Freiraum von %s; Freiraum: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:909
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s."
msgstr ""
"Überschrieben durch größeren physischen Loch-Freiraum von %s; Freiraum: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:953
msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0."
msgstr "Elemente gehören zum selben Netz. Der min. Freiraum beträgt 0."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:968
msgid "Min clearance is 0."
msgstr "Mindestfreiraum ist 0."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:972
#, c-format
msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested."
msgstr "Aufgelöster Freiraum: %s; Freiraum wird nicht geprüft."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:995
msgid "Diff Pair"
msgstr "Differenzialpaar"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:996
msgid "Diff-pair gap resolution for:"
msgstr "Ermittlung des Diff-Paar-Abstands für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1001
#, c-format
msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Ermittelte Spaltbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1009
msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:"
msgstr "Ermittlung der max. ungekoppelten Länge des Diff-Paars für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1015
msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined."
msgstr "Keine \"diff_pair_uncoupled\" Einschränkung definiert."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1046
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr ""
"Hinweis: %s ist mit Lötstopplack bedeckt (\"tented\"); Freiraum wird nur auf "
"Löcher angewandt."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1063
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "Ermittlung des Bestückungsdruck-Freiraums für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1091
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
msgstr "Ermittlung des Abstandsflächen-Freiraums für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1219
msgid "Physical Clearances"
msgstr "Physische Freiräume"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1334
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr ""
"Wählen Sie ein einzelnes Element für einen Bericht zur Ermittlung von "
"Einschränkungen aus."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1367
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Ermittelte Breitenbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1387
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Ermittelte Durchmesserbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1394
msgid "Via Annular Width"
msgstr "Via-Restring-Breite"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1404
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Ermittelte Restring-Breitenbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1425
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Ermittelte Lochgrößenbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1444
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Ermittelte Höhenbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1460
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Ermittelte Dickenbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1469
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "Ermittlung der Sperrfläche für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1479
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1503
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr ""
"Bericht ist möglicherweise unvollständig: Einige Footprint-Abstandsflächen "
"sind fehlerhaft."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1481
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1505
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "Führen Sie den DRC für eine vollständige Analyse aus."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1488
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr "Element an aktueller Position <b>nicht zulässig</b>."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1490
msgid "Item allowed at current location."
msgstr "Element an aktueller Position zulässig."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1543
msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent."
msgstr ""
"Footprint wählen, der mit dem entsprechenden Bibliotheksfootprint verglichen "
"werden soll."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1561
msgid "Select a footprint for a footprint associations report."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Footprint für einen Bericht über Footprintzuordnungen."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1588
msgid "Board vs library diff for:"
msgstr "Unterschiede zwischen Platine und Bibliothek für:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1611
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1619
msgid "Manage Footprint Libraries"
msgstr "Footprintbibliotheken verwalten"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:79
msgid "Copy line width of first object"
msgstr "Linienbreite des ersten Objekts kopieren"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:262
msgid "Create from Selection"
msgstr "Aus Auswahl erzeugen"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:454
msgid "Resulting polygon would be empty"
msgstr "Resultierendes Polygon wäre leer"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:456
msgid "Objects must form a closed shape"
msgstr "Objekte müssen eine geschlossene Form bilden"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:458
msgid "Could not convert selection"
msgstr "Kann Auswahl nicht umwandeln"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:573
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "In Polygon konvertieren"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:575
msgid "Create Polygon"
msgstr "Polygon erstellen"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:580
msgid "Convert to Zone"
msgstr "In Zone umwandeln"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:582
msgid "Create Zone"
msgstr "Zone erstellen"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1167
msgid "Create Lines"
msgstr "Linien erstellen"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1274
msgid "Create Arc"
msgstr "Bogen erstellen"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262
msgid "Thickness (mm)"
msgstr "Dicke (mm)"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:263
msgid "Thickness (inches)"
msgstr "Dicke (Zoll)"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:264
msgid "Thickness (mils)"
msgstr "Dicke (mils)"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:279
msgid "Loss Tangent"
msgstr "Tangens des Verlustwinkels"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:302
msgid "Dielectric"
msgstr "Dielektrikum"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:355
msgid "Insert Board Stackup Table"
msgstr "Platinenlagenaufbau-Tabelle einfügen"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:399
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr "PLATINEN-EIGENSCHAFTEN"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:414
msgid "Copper Layer Count: "
msgstr "Kupferlagenanzahl: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:426
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "Abmessungen der Platine: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:436
msgid "Min track/spacing: "
msgstr "Min Leiterbahn/abstand: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:446
msgid "Copper Finish: "
msgstr "Kupferoberfläche: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:454
msgid "Castellated pads: "
msgstr "Castellated Pads: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:462
msgid "Board Thickness: "
msgstr "Platinen-Dicke: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:476
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "Min Lochdurchmesser: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:485
msgid "Impedance Control: "
msgstr "Impedanzkontrolle: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:493
msgid "Plated Board Edge: "
msgstr "Metallisierte Platinenkante: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:501
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "Randsteckverbinder: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:509
msgid "Yes, Bevelled"
msgstr "Ja, abgeschrägt"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:531
msgid "Board Characteristics"
msgstr "Platineneigenschaften"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:666
msgid "Place Items"
msgstr "Element platzieren"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95
msgid "Select Via Size"
msgstr "Via-Größe wählen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:381 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2393
msgid "Draw Line"
msgstr "Linie zeichnen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:445
msgid "Draw Text Box"
msgstr "Textfeld zeichnen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:445
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Rechteck zeichnen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:493
msgid "Draw Circle"
msgstr "Kreis zeichnen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:540
msgid "Draw Arc"
msgstr "Kreisbogen zeichnen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:591
msgid "Draw Bezier"
msgstr "Bézierkurve zeichnen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1602
msgid "Draw Dimension"
msgstr "Bemaßung zeichnen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2087
msgid "Move Footprint Anchor"
msgstr "Footprint-Anker verschieben"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3811
msgid "Select Net:"
msgstr "Netz auswählen:"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4053
msgid "Via location violates DRC."
msgstr "Via-Position verstößt gegen DRC."
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4143
msgid "Place via"
msgstr "Via hinzufügen"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:128
msgid "Positioning Tools"
msgstr "Positionierung"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:150
msgid "Shape Modification"
msgstr "Formänderungen"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:651
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
msgstr ""
"Größe der Leiterbahnbögen von %s oder größer kann nicht geändert werden."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:986
msgid "Drag Arc Track"
msgstr "Leiterbahn-Bogen ziehen"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1051
msgid "Edit Track Width/Via Size"
msgstr "Leiterbahnbreite/Via-Größe bearbeiten"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1086
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr "Mindestens zwei gerade Leiterbahnsegmente müssen ausgewählt sein."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1090 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1247
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:680
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "Leiterbahnen abrunden"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1090 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1274
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1254
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "Die ausgewählten Leiterbahnen können nicht abgerundet werden."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1256
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "Manche Leiterbahnsegmente konnten nicht abgerundet werden."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1296
msgid "Arc radius:"
msgstr "Bogenradius:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1301
msgid "Add slots in acute corners"
msgstr "In spitzen Ecken Slots einfügen"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1303
msgid ""
"Add slots in acute corners to allow access to a cutter of the given radius"
msgstr ""
"Slots in Ecken einfügen, damit diese mit einem Werkzeug mit gegebenem Radius "
"herstellbar sind"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1307
msgid "Dogbone Corner Settings"
msgstr "Dogbone-Ecken-Einstellungen"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1344
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:199
msgid "Chamfer Lines"
msgstr "Linien abfasen"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1344
msgid "Chamfer setback:"
msgstr "Fasenabsenkung:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1439
msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
msgstr "Es müssen genau zwei Linien ausgewählt werden, um sie zu verlängern."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1448
msgid "A shape with at least two lines must be selected."
msgstr "Eine Form mit mindestens zwei Linien auswählen."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1526
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:104
msgid "Fillet Lines"
msgstr "Linien abrunden"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1636
msgid "Simplify Shapes"
msgstr "Formen vereinfachen"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1636 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1705
msgid "Tolerance value:"
msgstr "Toleranzwert:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1670 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706
msgid "Simplify Polygons"
msgstr "Polygone vereinfachen"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1705 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1742
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712
msgid "Heal Shapes"
msgstr "Formen heilen"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2402 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:629
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "Seite wechseln / spiegeln"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2673
msgid "Use the Footprint Properties dialog to remove fields."
msgstr "Dialog Footprint-Eigenschaften verwenden, um Felder zu entfernen."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2832
msgid "Move Exactly"
msgstr "Exakt verschieben"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3005
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "%d doppelte(s) Element(e)"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3346
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Bezugspunkt für das Kopieren setzen ..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3347 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3364
msgid "Selection copied"
msgstr "Auswahl kopiert"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3348
msgid "Copy canceled"
msgstr "Kopieren abgebrochen"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:207
msgid "Pack Footprints"
msgstr "Footprints zusammenfassen"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:335
#, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Klicken, um %s zu platzieren (Element %zu von %zu)\n"
"<esc> drücken, um alles abzubrechen; Doppelklick zum Beenden"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:348
#, c-format
msgid "%s pad %s"
msgstr "%s Pad %s"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:391
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Bezugspunkt für Verschieben auswählen ..."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"The footprint could not be added to the selected library ('%s'). This "
"library is read-only."
msgstr ""
"Der Footprint konnte nicht zur gewählten Bibliothek (\"%s\") hinzugefügt "
"werden. Diese Bibliothek ist nur-lesbar."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:405
msgid "_copy"
msgstr "_Kopie"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:453
msgid "Change Footprint Name"
msgstr "Footprint-Name ändern"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:522
msgid "Error renaming footprint"
msgstr "Bei der Umbenennung des Footprints trat ein Fehler auf"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:720
msgid "No datasheet found in the footprint."
msgstr "Kein Datenblatt im Footprint definiert."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:901
msgid "No footprint problems found."
msgstr "Keine Footprintprobleme gefunden."
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:173
msgid "Regenerate All"
msgstr "Alle erneuern"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:180
#, c-format
msgid "Update %s"
msgstr "%s aktualisieren"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:235
msgid "Regenerate Selected"
msgstr "Ausgewählte erneuern"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:254
msgid "Regenerate Item"
msgstr "Element erneuern"
#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:269
msgid "Modify zones properties with zone manager"
msgstr "Zoneneigenschaften mit Zonenmanager verändern"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:44
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppierung"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65
msgid "Group is in inconsistent state:"
msgstr "Gruppe ist in inkonsistentem Zustand:"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144
msgid "Click on new member..."
msgstr "Auf neues Mitglied klicken ..."
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:278 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1317
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1670
msgid "Group Items"
msgstr "Gruppieren"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:319 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1324
msgid "Ungroup Items"
msgstr "Gruppierung aufheben"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:348
msgid "Remove Group Items"
msgstr "Gruppenelemente entfernen"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:112
msgid "Unable to fillet the selected lines."
msgstr "Die ausgewählten Linien können nicht abgerundet werden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:116
msgid "Some of the lines could not be filleted."
msgstr "Manche Linien konnten nicht abgerundet werden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:207
msgid "Unable to chamfer the selected lines."
msgstr "Die ausgewählten Linien können nicht angefast werden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:211
msgid "Some of the lines could not be chamfered."
msgstr "Manche Linien können nicht angefast werden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:266
msgid "Dogbone Corners"
msgstr "Dogbone-Ecken"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:276
msgid "Unable to add dogbone corners to the selected lines."
msgstr "Zu ausgewählten Linien konnten keine Dogbone-Ecken hinzugefügt werden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:280
msgid "Some of the lines could not have dogbone corners added."
msgstr "Zu manchen Linien konnten keine Dogbone-Ecken hinzugefügt werden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:288
msgid ""
"Some of the dogbone corners are too narrow to fit a cutter of the specified "
"radius."
msgstr ""
"Einige der Dogbone-Ecken sind zu schmal für ein Werkzeug mit dem angegebenen "
"Radius."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:292
msgid " Consider enabling the 'Add Slots' option."
msgstr " Prüfen Sie die Aktivierung der Option \"Slots hinzufügen\"."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:294
msgid " Slots were added."
msgstr " Slots hinzugefügt."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:385
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719
msgid "Extend Lines to Meet"
msgstr "Linien bis Treffpunkt verlängern"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:393
msgid "Unable to extend the selected lines to meet."
msgstr ""
"Die ausgewählten Linien können nicht bis zum Treffpunkt verlängert werden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:397
msgid "Some of the lines could not be extended to meet."
msgstr "Manche Linien können nicht bis zum Treffpunkt verlängert werden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:556
msgid "Merge polygons."
msgstr "Polygone vereinen."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:564
msgid "Unable to merge the selected polygons."
msgstr "Die ausgewählten Polygone konnten nicht vereint werden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:568
msgid "Some of the polygons could not be merged."
msgstr "Manche Polygone konnten nicht vereint werden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:583
msgid "Subtract polygons."
msgstr "Polygone subtrahieren."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:591
msgid "Unable to subtract the selected polygons."
msgstr "Die ausgewählten Polygone konnten nicht subtrahiert werden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:595
msgid "Some of the polygons could not be subtracted."
msgstr "Manche Polygone konnten nicht subtrahiert werden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:624
msgid "Intersect polygons."
msgstr "Polygone schneiden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:632
msgid "Unable to intersect the selected polygons."
msgstr "Die ausgewählten Polygone konnten nicht geschnitten werden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:636
msgid "Some of the polygons could not be intersected."
msgstr "Manche Polygone konnten nicht geschnitten werden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:663
msgid "Outset items."
msgstr "Außenlinien um Elemente erstellen."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:670
msgid "Unable to outset the selected items."
msgstr "Außenlinien um gewählte Elemente konnten nicht erstellen werden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:674
msgid "Some of the items could not be outset."
msgstr "Um manche Elementen konnten keinen Außenlinien erstellt werden."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:422
msgid "Select a reference Rule Area to copy from..."
msgstr "Wählen Sie einen Referenz-Regelbereich zum Kopieren aus..."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:441
msgid "No Rule Areas to repeat layout to have been found."
msgstr ""
"Keinen Regelbereich gefunden, zu dem das Layout übertragen werden kann."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:512
#, c-format
msgid "Copy Rule Area contents failed between rule areas '%s' and '%s'."
msgstr ""
"Kopieren von Regelbereichsinhalten zwischen den Regelbereichen ‚%s‘ und ‚%s‘ "
"fehlgeschlagen."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:529
msgid "Repeat layout"
msgstr "Layout wiederholen"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Group repeated items"
msgstr "Importierte Elemente gruppieren"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:555
#, c-format
msgid "Copied to %d Rule Areas."
msgstr "In %d Regelbereiche kopiert."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:984
msgid "One or both of the areas has no components assigned."
msgstr "Einem oder beiden Bereichen sind keine Bauteile zugeordnet."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:988
msgid "Component count mismatch"
msgstr "Anzahl der Bauteile stimmt nicht überein"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:992
msgid "Iteration count exceeded (timeout)"
msgstr "Anzahl der Iterationen überschritten (Timeout)"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:996
msgid "Topology mismatch"
msgstr "Topologie stimmt nicht überein"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1053
msgid ""
"Cannot auto-generate any placement areas because the schematic has only one "
"or no hierarchical sheet(s) or component classes."
msgstr ""
"Platzierungsbereiche können nicht automatisch erzeugt werden, da der "
"Schaltplan nur eine oder keine hierarchische Seite der Bauteilklasse hat."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1171
msgid "Auto-generate placement rule areas"
msgstr "Platzierungsregelflächen automatisch erzeugen"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1209
msgid "Group components with their placement rule areas"
msgstr "Komponenten mit Platzierungsregelbereichen gruppieren"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:164
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Pad-Eigenschaften einfügen"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:272
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Übertrage Pad-Einstellungen"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"Click on pad %s\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Auf Pad %s klicken\n"
"<esc> drücken, um alles abzubrechen; Doppelklick zum Beenden"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:435 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:538
msgid "Renumber Pads"
msgstr "Pads neu nummerieren"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:713
msgid "Place pad"
msgstr "Pad hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:745 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:758
msgid "Edit Pad"
msgstr "Pad bearbeiten"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:832
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
msgstr ""
"Pad-Bearbeitungsmodus. Drücken Sie erneut %s, um den Vorgang zu beenden."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:837
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
msgstr "Pad-Bearbeitungsmodus. Drücken Sie zum Beenden %s."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:55
msgid "Create Polygon from Selection..."
msgstr "Polygon aus Auswahl erzeugen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:56
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Erzeugt aus der Auswahl ein grafisches Polygon"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
msgid "Create Zone from Selection..."
msgstr "Zone aus Auswahl erzeugen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Erzeugt aus der Auswahl eine Kupferzone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:69
msgid "Create Rule Area from Selection..."
msgstr "Regelbereich aus Auswahl erzeugen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "Erzeugt einen Regelbereich aus der Auswahl"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:76
msgid "Create Lines from Selection..."
msgstr "Linien aus Auswahl erzeugen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:77
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "Erzeugt grafische Linien aus der Auswahl"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:83
msgid "Create Arc from Selection"
msgstr "Bogen aus Auswahl erzeugen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:84
msgid "Creates an arc from the selected line segment"
msgstr "Erzeugt einen Kreisbogen aus dem ausgewählten Liniensegment"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:90
msgid "Create Tracks from Selection"
msgstr "Leiterbahnen aus Auswahl erzeugen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:91
msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
msgstr "Erzeugt Leiterbahnen aus den ausgewählten Grafiklinien"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:97
msgid "Create Outsets from Selection"
msgstr "Außenlinien für Auswahl erzeugen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
msgid "Create outset lines from the selected item"
msgstr "Außenlinien um gewähltes Element erzeugen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166
msgid "Add Board Characteristics"
msgstr "Platineneigenschaften hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:167
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
msgstr "Auf einer Grafiklage eine Tabelle mit Platineneigenschaften hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:175
msgid "Add Stackup Table"
msgstr "Lagenaufbau-Tabelle hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:176
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr ""
"Auf einer Grafiklage eine Tabelle mit dem Lagenaufbau der Platine hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:183
msgid "Place Reference Images"
msgstr "Referenzbilder einfügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:184
msgid ""
"Add bitmap images to be used as reference (images will not be included in "
"any output)"
msgstr ""
"Bitmapgraphik als Referenz hinzufügen (Graphiken werden in keiner Ausgabe "
"enthalten sein)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:221
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Abstand vergrößern"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:222
msgid "Increase tuning pattern spacing by one step."
msgstr "Erhöhen des Abstimmungsmuster-Abstands um eine Stufe."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:230
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Abstand verkleinern"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:231
msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step."
msgstr "Verringern des Abstimmungsmuster-Abstands um eine Stufe."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:239
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Amplitude vergrößern"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240
msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Erhöhen der Abstimmungsmuster-Amplitude um eine Stufe."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:248
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Amplitude verringern"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:249
msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Verringern der Abstimmungsmuster-Amplitude um eine Stufe."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:257
msgid "Draw Aligned Dimensions"
msgstr "Ausgerichtete Bemaßung zeichnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:265
msgid "Draw Center Dimensions"
msgstr "Mittige Bemaßung zeichnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:273
msgid "Draw Radial Dimensions"
msgstr "Radialbemaßungen zeichnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282
msgid "Draw Orthogonal Dimensions"
msgstr "Orthogonale Bemaßungen zeichnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:290
msgid "Draw Leaders"
msgstr "Hinweislinien zeichnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:304
msgid "Draw Filled Zones"
msgstr "Gefüllte Zonen zeichnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:315
msgid "Place Vias"
msgstr "Via platzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:316
msgid "Place free-standing vias"
msgstr "Freistehende Vias platzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:337
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Zonenaussparung hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338
msgid "Add a cutout to an existing zone or rule area"
msgstr "Aussparung zu bestehender/-m Zone oder Regelbereich hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Ähnliche Zone hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:350
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr ""
"Eine Zone mit den gleichen Einstellungen wie eine bestehende Zone hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:370
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Footprint-Anker platzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:371
msgid "Set the anchor point of the footprint"
msgstr "Ursprungspunkt des Footprints festlegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Linienbreite vergrößern"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:388
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Linienbreite verkleinern"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:395
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Bogenstellung wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:407
msgid "Snap to Objects on the Active Layer Only"
msgstr "Nur auf Objekte auf der aktiven Lage einrasten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408
msgid "Enables snapping to objects on the active layer only"
msgstr ""
"Ermöglicht das Einrasten nur auf Objekten, die sich auf der aktiven Lage "
"befinden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:413
msgid "Snap to Objects on All Layers"
msgstr "Auf Objekte auf allen Lagen einrasten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:414
msgid "Enables snapping to objects on all visible layers"
msgstr ""
"Ermöglicht das Einrasten auf Objekten, die sich auf einer sichtbaren Lage "
"befinden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:420
msgid "Toggle Snapping Between Active and All Layers"
msgstr "Schalte Einrasten zwischen \"aktive Lage\" und \"alle Lagen\" um"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:421
msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area"
msgstr ""
"Schaltet Einrasten zwischen \"auf alle sichtbaren Lagen\" und \"nur im "
"aktiven Bereich\" um"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:435
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "Schließen des in Bearbeitung befindlichen Umrisses"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:444
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "Öffnet das Fenster für die Überprüfung der Designregeln (DRC)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Add selected design block to current board"
msgstr "Gewählten Designblock auf aktueller Schaltplanseite einfügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:468
msgid "Save Current Board as Design Block..."
msgstr "Aktuelle Platine als Designblock speichern..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Create a new design block from the current board"
msgstr "Neuen Designblock aus aktueller Schaltplanseite erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:482
msgid "Save Current Board to Design Block..."
msgstr "Aktuelle Platine als Designblock speichern..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Add current board to design block"
msgstr "Designblock einzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:514
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Im Footprinteditor öffnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:530
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
"Wählt einen Footprint anhand des Referenzbezeichners und platziert diesen "
"zum Verschieben unter dem Zeiger"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548
msgid "Move Individually"
msgstr "Einzeln verschieben"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:549
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "Verschiebt die ausgewählten Elemente nacheinander"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
msgid "Move with Reference"
msgstr "Mit Referenz verschieben"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:558
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "Verschiebt die ausgewählten Elemente mit einem bestimmten Startpunkt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:566
msgid "Copy with Reference"
msgstr "Mit Referenz kopieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr ""
"Ausgewählte Elemente mit einem angegebenen Startpunkt in die Zwischenablage "
"kopieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:576
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Duplizieren und inkrementieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:577
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Dupliziert die ausgewählten Elemente und erhöht die Pad-Nummern"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Exakt verschieben..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:586
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Die ausgewählte(n) Element(e) um einen exakten Wert verschieben"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:592
msgid "Move Corner To..."
msgstr "Ecke verschieben..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:593
msgid "Move the active corner to an exact location"
msgstr "Die aktive Ecke an einen exakten Ort verschieben"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:599
msgid "Move Midpoint To..."
msgstr "Mittelpunkt verschieben..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:600
msgid "Move the active midpoint to an exact location"
msgstr "Den aktiven Mittelpunkt an einen exakten Ort verschieben"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Ausgewählte Elemente der gegenüberliegenden Seite zuweisen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:637
msgid "Mirrors selected item(s) across the Y axis"
msgstr "Ausgewählte(s) Element(e) an Y-Achse spiegeln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:644
msgid "Mirrors selected item(s) across the X axis"
msgstr "Ausgewählte(s) Element(e) an X-Achse spiegeln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:659
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "Footprints zusammenfassen und verschieben"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:660
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr ""
"Sortiert ausgewählte Footprints nach Referenzbezeichner, ordnet nach Größe "
"an und startet eine Bewegung"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:668
msgid "Skip to next item"
msgstr "Element überspringen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:674
msgid "Change Track Width"
msgstr "Leiterbahnbreite ändern"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:675
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "Ausgewählte Leiterbahn- und Via-Größen aktualisieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr ""
"Fügt den ausgewählten geraden Leiterbahnsegmenten tangentiale Bögen hinzu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686
msgid "Fillet Lines..."
msgstr "Linien abrunden..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687
msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "Fügt den ausgewählten Linien tangentiale Bögen hinzu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:693
msgid "Chamfer Lines..."
msgstr "Linien abfasen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:694
msgid "Cut away corners between selected lines"
msgstr "Ecken zwischen ausgewählten Linien wegschneiden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700
msgid "Dogbone Corners..."
msgstr "Dogbone-Ecken..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:701
msgid "Add dogbone corners to selected lines"
msgstr "Dogbone-Ecken zu gewählten Linien hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:707
msgid "Simplify polygon outlines, removing superfluous points"
msgstr "Vereinfachen von Polygonumrissen, Entfernen überflüssiger Punkte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713
msgid ""
"Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry"
msgstr ""
"Verbinde Formen, möglicherweise durch Verlängern, Schneiden oder durch "
"Hinzufügen weiterer Geometrie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720
msgid "Extend lines to meet each other"
msgstr "Linien verlängern bis sie sich treffen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725
msgid "Merge Polygons"
msgstr "Polygone zusammenfügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:726
msgid "Merge selected polygons into a single polygon"
msgstr "Zusammenfügen ausgewählter Polygone zu einem einzigem Polygon"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732
msgid "Subtract Polygons"
msgstr "Polygone subtrahieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:733
msgid "Subtract selected polygons from the last one selected"
msgstr "Ausgewählte Polygone vom zuletzt ausgewählten subtrahieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:739
msgid "Intersect Polygons"
msgstr "Polygone schneiden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:740
msgid "Create the intersection of the selected polygons"
msgstr "Eine Schnittfläche der ausgewählten Polygone erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Leiterbahn komplett entfernen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:749
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Löscht gewählte Element(e) und Kupferverbindungen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:769
msgid "Create Array..."
msgstr "Array erstellen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:780
msgid "New Footprint"
msgstr "Neuer Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:781
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Neuen leeren Footprint erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:787
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Footprint erstellen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Neuen Footprint mittels des Footprint Wizards erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:794
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Footprint bearbeiten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:795
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Ausgewählten Footprint auf der Editor-Zeichenfläche anzeigen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:801
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "Footprint duplizieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807
msgid "Rename Footprint..."
msgstr "Footprint umbenennen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Footprint aus Bibliothek entfernen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Footprint ausschneiden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Footprint kopieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:831
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Footprint einfügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:837
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Footprint importieren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:838
msgid "Import footprint from file"
msgstr "Footprint aus Datei importieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:844
msgid "Export Current Footprint..."
msgstr "Aktuellen Footprint exportieren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:845
msgid "Export edited footprint to file"
msgstr "Bearbeiteten Footprint in Datei exportieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:851
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Footprint-Eigenschaften..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:858
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "Zeigt das Footprint-Checker-Fenster an"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Load footprint from current PCB"
msgstr "Footprint von aktueller Platine laden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:865
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Footprint von aktueller Platine laden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Insert footprint into PCB"
msgstr "Footprint in Platine e&infügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:872
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Footprint in aktueller Platine hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:878
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Vorherigen Footprint anzeigen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:885
msgid "Display next footprint"
msgstr "Nächsten Footprint anzeigen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:894
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Footprint aktualisieren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:895
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr ""
"Aktualisieren des Footprints um alle Änderungen aus der Bibliothek zu "
"übernehmen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:901
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Footprints aus Bibliothek aktualisieren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:902
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr ""
"Aktualisieren der Footprints um alle Änderungen der Bibliothek zu übernehmen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:908
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Ungenutzte Pads entfernen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:909
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
"Entfernen oder Wiederherstellen der unverbundenen inneren Lagen von "
"Durchsteckpads und Vias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:916
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Anderen Footprint aus der Bibliothek zuweisen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:922
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Footprints ändern..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:923
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Unterschiedliche Footprints aus der Bibliothek zuweisen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:929
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Lagen tauschen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:930
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr ""
"Leiterbahnen oder Zeichnungen von einer Lage auf eine andere Lage verschieben"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:936
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Leiterbahn- & Via-Eigenschaften bearbeiten..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:937
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr "Leiterbahn- und Via-Eigenschaften auf der gesamten Platine bearbeiten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:944
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Text- und Grafikeigenschaften auf der gesamten Platine bearbeiten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:950
msgid "Edit Teardrops..."
msgstr "Teardrops bearbeiten..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:951
msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board"
msgstr ""
"Teardrops auf der gesamten Platine hinzufügen, entfernen oder bearbeiten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:957
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Globales Entfernen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:958
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "Leiterbahnen, Footprints, und grafische Elemente von Platine entfernen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:964
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "Leiterbahnen und Vias aufräumen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:965
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr "Bereinigen Sie redundante Elemente, Kurzschlusselemente usw."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:971
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "Grafiken bereinigen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:972
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr "Bereinigen Sie redundante Elemente usw."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:980
msgid "Draw Microwave Gaps"
msgstr "Mikrowellen-Spalte zeichnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:981
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Spalt spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:989
msgid "Draw Microwave Stubs"
msgstr "Mikrowellen-Stiche zeichnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:990
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Stich spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:998
msgid "Draw Microwave Arc Stubs"
msgstr "Mikrowellenbogen-Stiche zeichnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:999
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr ""
"Stich (Kreisbogen) spezifischer Größe für Mikrowellen-Applikationen erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1007
msgid "Draw Microwave Polygonal Shapes"
msgstr "Polygonale Mikrowellenformen zeichnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1008
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr ""
"Erstellt eine polygonale Mikrowellenform aus der Liste der Scheitelpunkte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1016
msgid "Draw Microwave Lines"
msgstr "Mikrowellen-Linien zeichnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Leitung mit bestimmter Länge für Mikrowellen-Anwendungen erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1027
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Pad-Eigenschaften zum Standard kopieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1028
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Kopiert Eigenschaften des aktuellen Pads in die Standard-Eigenschaften"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1034
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "Standard-Pad-Eigenschaften auf Auswahl anwenden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1035
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr ""
"Ersetzt die Eigenschaften der ausgewählten Pads durch die (ggf. zuvor "
"kopierten) Standard-Pad-Eigenschaften"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1041
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "Pad-Eigenschaften auf andere Pads übertragen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1042
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Überträgt aktuelle Pad-Eigenschaften zu den Eigenschaften anderer Pads"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1048
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "Pads neu nummerieren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1049
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr ""
"Neunummerierung von Pads durch Anklicken in der gewünschten Reihenfolge"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1056
msgid "Add Pad"
msgstr "Pad hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1057
msgid "Add a pad"
msgstr "Fügt ein Pad hinzu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1066
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Pad als Grafikform bearbeiten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1067
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
"Entgruppiert ein benutzerdefiniertes Pad um es als einzelne Grafikformen zu "
"bearbeiten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1074
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "Pad-Bearbeitung abschließen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1075
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr "Gruppiert alle berührenden Grafikformen im bearbeiteten Pad neu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1081
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Standard-Pad-Eigenschaften..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1082
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr ""
"Bearbeiten der Standard Pad-Eigenschaften, die beim Erstellen neuer Pads "
"verwendet werden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "Plugin-Ordner in Dateimanager anzeigen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1094
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr "Zeigt den Plugins-Ordner in einem Dateimanager-Fenster an"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1106
msgid "Board Setup..."
msgstr "Platinenkonfiguration..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1107
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
"Bearbeiten der Platinenkonfiguration inklusive der Lagen, Designregeln und "
"diverser Standards"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1113
msgid "Import Netlist..."
msgstr "Netzliste importieren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1114
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Die Netzliste einlesen und alle Verbindungen aktualisieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1120
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "Specctra-Session importieren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1121
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Eine geroutete Specctra-Session-Datei (*.ses) importieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1127
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN exportieren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1128
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Exportiert Specctra DSN Routing Informationen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerberdatei(en) (.gbr)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1135
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "Gerber-Dateien für die Fertigung erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1141
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "Bohrdateien (*.drl)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1142
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Excellon Bohrdatei(en) erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1148
msgid "Component Placement (.pos, .gbr)..."
msgstr "Bauteilplatzierung (.pos, .gbr)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1149
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
msgstr "Erzeugen von Bauteilplatzierungsdatei(en) für Pick and Place"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1155
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "Footprint-Bericht (.rpt)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1156
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Eine Zusammenfassung aller Footprints der aktuellen Platine erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1162
msgid "IPC-2581 File (.xml)..."
msgstr "IPC-2581 Datei (.xml)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1163
msgid "Generate an IPC-2581 file"
msgstr "Eine IPC-2581-Datei erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1169
msgid "ODB++ Output File..."
msgstr "ODB++ Ausgabedatei..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1170
msgid "Generate ODB++ output files"
msgstr "ODB++-Ausgabedateien erzeugen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1176
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "IPC-D-356-Netzliste..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1183
msgid "Bill of Materials..."
msgstr "Stückliste (BoM)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1184
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "Erstellt eine Stückliste (BoM) aus der Platine"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1193
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Auf nächste Leiterbahnbreite schalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1194
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr "Leiterbahn-Breite auf die nächste vordefinierte Größe setzen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1201
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Auf vorherige Leiterbahnbreite schalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1202
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr "Leiterbahn-Breite auf die vorhergehende vordefinierte Größe setzen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1210
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr "Via-Größe auf die nächste vordefinierte Größe setzen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1217
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Via-Größe verkleinern"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr "Via-Größe auf die vorhergehende vordefinierte Größe setzen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Automatically select track width"
msgstr "Automatisch zoomen, um anzupassen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr ""
"Wenn von einer existierenden Leiterbahn geroutet wird, deren Breite benutzen "
"statt der aktuellen Einstellung"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Zone auf Lage duplizieren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1257
msgid "Place Footprints"
msgstr "Footprints platzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1266
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "Ursprung Drill/Place-Datei"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1267
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr "Ursprungspunkt für Bohrdateien und Bauteilplatzierungsdateien setzen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1275
msgid "Reset Drill Origin"
msgstr "Bohrursprung zurücksetzen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Sperre umschalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1288
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "Ausgewählte Elemente sperren oder entsperren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1296
msgid ""
"Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point"
msgstr "Aktionen auf horizontal, vertikal oder 45° vom Startpunkt begrenzen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1304
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
"Verhindert, dass Elemente auf der Zeichenfläche bewegt und/oder vergrößert "
"werden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1311
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
"Erlaubt, dass Elemente auf der Zeichenfläche bewegt und/oder vergrößert "
"werden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1318
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr ""
"Gruppiert die ausgewählten Elemente, sodass diese als ein Element behandelt "
"werden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1325
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "Ausgewählte Gruppierungen aufheben"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1331
msgid "Remove Items"
msgstr "Aus Gruppe lösen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1332
msgid "Remove items from group"
msgstr "Elemente aus der Gruppe heraus lösen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1338
msgid "Enter Group"
msgstr "Gruppe betreten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1339
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "Die Gruppe betreten, um Elemente zu bearbeiten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1345
msgid "Leave Group"
msgstr "Gruppe verlassen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1346
msgid "Leave the current group"
msgstr "Die aktuelle Gruppe verlassen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1352
msgid "Append Board..."
msgstr "Platine hinzufügen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1353
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr "Eine andere Platine öffnen und zur aktuellen Platine hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1370
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Letzte Netzhervorhebung umschalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1371
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "Umschalten zwischen den letzten zwei ausgewählten Netzen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1384
msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "Netzhervorhebung umschalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1393
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr "Alle Kupfer-Elemente der ausgewählten Netze hervorheben"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1404
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "Netz in Netzlinien verbergen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1405
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "Verbirgt das ausgewählte Netz in unverbundenen Netzlinien/-bögen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1412
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "Netz in Netzlinien anzeigen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1413
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "Zeigt das ausgewählte Netz in unverbundenen Netzlinien/-bögen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1420
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Zum Schaltplaneditor wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1421
msgid "Open schematic in schematic editor"
msgstr "Schaltplan im Schaltplan-Editor öffnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1431
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Lokale Netzlinien"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1432
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "Netzlinien-Anzeige der ausgewählte(n) Element(e) umschalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1449
msgid "Scripting Console"
msgstr "Skriptkonsole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1450
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Anzeige der Python Skriptingkonsole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1466
msgid "Show/hide the net inspector"
msgstr "Netzinspektor anzeigen/verstecken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1472
msgid "Zone Manager..."
msgstr "Zonenmanager..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1473
msgid "Show the zone manager dialog"
msgstr "Zeige Zonenmanager-Dialog"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1479
msgid "Flip Board View"
msgstr "Platinenansicht wenden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1480
msgid "View board from the opposite side"
msgstr "Platine von der gegenüberliegenden Seite anzeigen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1487
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Netzlinien anzeigen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1488
msgid "Show lines/arcs representing missing connections on the board"
msgstr "Fehlende Verbindungen als Linien/Bögen auf der Platine darstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1495
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "Geschwungene Netzlinien"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1503
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr "Netzlinien-Modus (3 Zustände)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1504
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr ""
"Netzlinienanzeige wechseln zwischen allen Lagen, sichtbaren Lagen und keinen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1509
msgid "Net Color Mode (3-state)"
msgstr "Netzfarben-Modus (3 Zustände)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1510
msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr ""
"Netz- und Netzklassen-Farben wechseln zwischen allen Netzen, nur Netzlinien "
"und keinen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1517
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Leiterbahnen skizzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1518
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Leiterbahnen als Umriss darstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1525
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Pads skizzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1526
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Pads als Umriss darstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1533
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Vias skizzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1534
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Vias als Umriss darstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1541
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "Grafische Elemente skizzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1542
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Grafische Elemente als Umriss darstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1549
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "Textelemente skizzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1550
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "Footprint-Texte als Linien darstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1557
msgid "Show Pad Numbers"
msgstr "Padnummern anzeigen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1564
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr "Zonen-Füllungen zeichnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1565
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Zonenbereiche ausgefüllt darstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1572
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr "Zonenkonturen zeichnen"
# Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck.
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1573
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Zeigt nur Umriss von Zonen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1580
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr "Bruchkanten der Zonenfüllung zeichnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1587
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr "Triangulation der Zonenfüllung zeichnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1594
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "Zonenanzeige umschalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1595
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr "Anzeige wechseln zwischen ausgefüllten Zonen und nur deren Konturen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1602
#, fuzzy
msgid "Automatic zoom"
msgstr "Automatisch"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1603
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "Automatisch auf Footprint-Änderung zoomen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1664
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Zur oberen Kupferlage bzw. Lötseite (F.Cu) wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1673
msgid "Switch to Inner Layer 1"
msgstr "Zur Innenlage 1 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1682
msgid "Switch to Inner Layer 2"
msgstr "Zur Innenlage 2 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1691
msgid "Switch to Inner Layer 3"
msgstr "Zur Innenlage 3 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1700
msgid "Switch to Inner Layer 4"
msgstr "Zur Innenlage 4 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1709
msgid "Switch to Inner Layer 5"
msgstr "Zur Innenlage 5 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1718
msgid "Switch to Inner Layer 6"
msgstr "Zur Innenlage 6 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1726
msgid "Switch to Inner Layer 7"
msgstr "Zur Innenlage 7 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1734
msgid "Switch to Inner Layer 8"
msgstr "Zur Innenlage 8 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1742
msgid "Switch to Inner Layer 9"
msgstr "Zur Innenlage 9 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1750
msgid "Switch to Inner Layer 10"
msgstr "Zur Innenlage 10 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1758
msgid "Switch to Inner Layer 11"
msgstr "Zur Innenlage 11 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1766
msgid "Switch to Inner Layer 12"
msgstr "Zur Innenlage 12 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1774
msgid "Switch to Inner Layer 13"
msgstr "Zur Innenlage 13 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1782
msgid "Switch to Inner Layer 14"
msgstr "Zur Innenlage 14 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1790
msgid "Switch to Inner Layer 15"
msgstr "Zur Innenlage 15 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1798
msgid "Switch to Inner Layer 16"
msgstr "Zur Innenlage 16 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1806
msgid "Switch to Inner Layer 17"
msgstr "Zur Innenlage 17 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1814
msgid "Switch to Inner Layer 18"
msgstr "Zur Innenlage 18 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1822
msgid "Switch to Inner Layer 19"
msgstr "Zur Innenlage 19 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1830
msgid "Switch to Inner Layer 20"
msgstr "Zur Innenlage 20 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1838
msgid "Switch to Inner Layer 21"
msgstr "Zur Innenlage 21 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1846
msgid "Switch to Inner Layer 22"
msgstr "Zur Innenlage 22 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1854
msgid "Switch to Inner Layer 23"
msgstr "Zur Innenlage 23 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1862
msgid "Switch to Inner Layer 24"
msgstr "Zur Innenlage 24 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1870
msgid "Switch to Inner Layer 25"
msgstr "Zur Innenlage 25 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1878
msgid "Switch to Inner Layer 26"
msgstr "Zur Innenlage 26 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1886
msgid "Switch to Inner Layer 27"
msgstr "Zur Innenlage 27 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1894
msgid "Switch to Inner Layer 28"
msgstr "Zur Innenlage 28 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1902
msgid "Switch to Inner Layer 29"
msgstr "Zur Innenlage 29 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1910
msgid "Switch to Inner Layer 30"
msgstr "Zur Innenlage 30 wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1920
msgid "Switch to Copper (B.Cu) Layer"
msgstr "Zur unteren Kupferlage bzw. Lötseite (B.Cu) wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1929
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Wechsel zur nächsten Lage"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1937
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Wechsel zur vorherigen Lage"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1945
msgid "Toggle Layer"
msgstr "Lage umschalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1946
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "Zwischen Lagen im aktiven Lagen-Paar wechseln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1955
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Lagendeckkraft erhöhen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1956
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "Verringert die Transparenz der aktuellen Lage"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1965
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Lagendeckkraft verringern"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1966
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Erhöht die Transparenz der aktuellen Lage"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1973
msgid "Cycle Layer Pair Presets"
msgstr "Zwischen Lagenpaar-Voreinstellungen umschalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1974
msgid "Cycle between preset layer pairs"
msgstr "Zwischen voreingestellten Lagenpaaren umschalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1985
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "Platinenstatistik anzeigen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1986
msgid "Shows board statistics"
msgstr "Anzeige der Statistik zur Platine"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1991
msgid "Clearance Resolution"
msgstr "Freiraumermittlung"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1992
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr ""
"Zeigt die Ermittlung des Freiraums für die aktive Lage zwischen zwei "
"ausgewählten Objekten an"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1998
msgid "Constraints Resolution"
msgstr "Einschränkungsermittlung"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1999
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr "Zeigt die Ermittlung der Einschränkungen für das ausgewählte Objekt an"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2006
msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent"
msgstr ""
"Unterschiede zwischen Platinen-Footprint und dessen entsprechedem Footprint "
"aus der Bibliothek anzeigen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2012
msgid "Show Footprint Associations"
msgstr "Footprintzuordnungen anzeigen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2013
msgid "Show footprint library and schematic symbol associations"
msgstr "Zeigt Footprintbibliothek- und Schaltplansymbol-Zuordnungen an"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2020
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr "Geografisch neu annotieren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2021
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr "Platine in geografischer Reihenfolge neu annotieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2027
msgid "Repair Board"
msgstr "Platine reparieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2028
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr ""
"Verschiedene Diagnosen durchführen und versuchen, die Platine zu reparieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2035
msgid "Repair Footprint"
msgstr "Footprint reparieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2036
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr ""
"Verschiedene Diagnosen durchführen und versuchen, den Footprint zu reparieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2044 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:242
msgid "Align to Top"
msgstr "Oben ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2045
msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor"
msgstr ""
"Ausgewählte Elemente an der Oberkante des Elements unter dem Zeiger "
"ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2051 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:286
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Unten ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2052
msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor"
msgstr ""
"Ausgewählte Elemente an der Unterkante des Elements unter dem Zeiger "
"ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2058 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:341
msgid "Align to Left"
msgstr "Links ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2059
msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor"
msgstr ""
"Ausgewählte Elemente an der linken Kante des Elements unter dem Zeiger "
"ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2065 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:396
msgid "Align to Right"
msgstr "Rechts ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2066
msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor"
msgstr ""
"Ausgewählte Elemente an der rechten Kante des Elements unter dem Zeiger "
"ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2072
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Vertikal zur Mitte ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2073
msgid ""
"Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor"
msgstr ""
"Ausgewählte Elemente an der vertikal mittig zum Element unter dem Zeiger "
"ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2079
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Horizontal zur Mitte ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2080
msgid ""
"Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor"
msgstr ""
"Ausgewählte Elemente an der horizontal mittig zum Element unter dem Zeiger "
"ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2086
msgid "Distribute Horizontally by Centers"
msgstr "Horizontal verteilen (nach Mittelpunkten)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2087
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"itemso that the item centers are equally distributed"
msgstr ""
"Verteilt ausgewählte Elemente zwischen dem ganz linken und ganz rechten "
"Element so, dass die Elementmittelpunkte gleichmäßig verteilt sind."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2094
msgid "Distribute Horizontally with Even Gaps"
msgstr "Horizontal verteilen (mit gleichen Lücken)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2095
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr ""
"Verteilt ausgewählte Elemente zwischen dem ganz linken und ganz rechten "
"Element so, dass die Lücken dazwischen gleich sind."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2102
msgid "Distribute Vertically with Even Gaps"
msgstr "Vertikal verteilen (mit gleichen Lücken)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2103
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr ""
"Verteilt ausgewählte Elemente zwischen oberstem und unterstem Element so, "
"dass die Lücken dazwischen gleich sind."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2110
msgid "Distribute Vertically by Centers"
msgstr "Vertikal verteilen (nach Mittelpunkten)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2111
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the item centers are equally distributed"
msgstr ""
"Verteilt ausgewählte Elemente zwischen oberstem und unterstem Element so, "
"dass die Elementmittelpunkte gleichmäßig verteilt sind."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2126
msgid "Create a corner"
msgstr "Erstellt eine Ecke"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2133
msgid "Remove corner"
msgstr "Entfernt eine Ecke"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2139
msgid "Chamfer Corner"
msgstr "Ecke abschrägen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2140
msgid "Chamfer corner"
msgstr "Ecke abschrägen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2146
msgid "Keep Arc Center, Adjust Radius"
msgstr "Bogenmitte beibehalten, Radius anpassen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2147
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr ""
"Bogenbearbeitungsmodus wechseln, um den Mittelpunkt beizubehalten, Radius "
"und Endpunkte anzupassen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2153
msgid "Keep Arc Endpoints or Direction of Starting Point"
msgstr "Bogenendpunkte oder Richtung des Bogenstartpunkts beibehalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2154
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr ""
"Wechseln des Bogenbearbeitungsmodus, um die Endpunkte oder die Richtung des "
"anderen Punktes beizubehalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2177
msgid "Position Relative To..."
msgstr "Relativ zu Bezugspunkt positionieren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2178
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
"Ausgewählte Elemente um einen exakten Betrag relativ zu einem anderen "
"Element positionieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2184
msgid "Position Interactively..."
msgstr "Interaktiv positionieren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2185
msgid ""
"Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another, "
"interactively"
msgstr ""
"Ausgewählte Elemente interaktiv um einen exakten Betrag relativ zu einem "
"anderen Element positionieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2247
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Verbindung auswählen/erweitern"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2248
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
"Wählt eine Verbindung oder erweitert eine vorhandene Auswahl bis zu "
"Abzweigungen oder Pads, oder auf gesamte Verbindungen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2254
msgid "Unroute Selected"
msgstr "Leiterbahnen an Auswahl entfernen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2255
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr "Entfernt Leiterbahnen an ausgewählten Elementen bis zum nächsten Pad."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2269
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Alle Leiterbahnen eines Netzes auswählen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2270
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Wählt alle Leiterbahnen und Vias aus, die zum selben Netz gehören."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2276
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "Alle Leiterbahnen eines Netzes abwählen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2277
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Wählt alle Leiterbahnen und Vias ab, die zum selben Netz gehören."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2284
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "Alle unverbundenen Footprints auswählen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2285
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr ""
"Wählt alle unverbundenen Footprints, die zu jedem ausgewählten Netz gehören."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2291
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "Nächsten unverbundenen Footprint ziehen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2292
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr ""
"Wählt und startet Verschiebung des nächstgelegenen unverbundenen Footprints "
"auf jedem ausgewählten Netz."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2298
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Wählt alle Footprints und Leiterbahnen im Schaltplanblatt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2304
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Elemente im selben Schaltplanblatt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2305
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Wählt alle Footprints und Leiterbahnen im selben Schaltplanblatt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2311
msgid "Select on Schematic"
msgstr "Im Schaltplan auswählen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2312
msgid "Selects corresponding items in Schematic editor"
msgstr "Wählt entsprechende Elemente im Schaltplaneditor aus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2318
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "Ausgewählte Elemente filtern..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2319
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "Elemente nach Typ aus der Auswahl entfernen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2328
msgid "Draft Fill Selected Zone(s)"
msgstr "Ausgewählte Zonen ungenau füllen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2329
msgid ""
"Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting "
"zones"
msgstr ""
"Kupferfüllung der ausgewählten Zone(n) ohne Rücksicht auf andere betroffene "
"Zonen aktualisieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2338 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:166
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager.cpp:390
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Alle Zonen füllen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2339
msgid "Update copper fill of all zones"
msgstr "Aktualisiert Kupferfüllungen in allen Zonen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2349
msgid "Unfill Selected Zone(s)"
msgstr "Füllung ausgewählter Zonen entfernen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2350
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "Entfernt Kupferfüllungen aus ausgewählten Zonen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2358 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:429
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Alle Zonenfüllungen entfernen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2359
msgid "Remove copper fill from all zones"
msgstr "Entfernt Kupferfüllungen aus allen Zonen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2368
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Ausgewählten Footprint platzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2369
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Platziert die ausgewählten Bauteile automatisch"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2374
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Off-Board Footprints platzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2375
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr ""
"Führt die automatische Platzierung von Bauteilen außerhalb des "
"Platinenbereichs aus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2380
msgid "Generate Placement Rule Areas..."
msgstr "Platzierungregelflächen erzeugen ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2381
msgid "Creates best-fit placement rule areas"
msgstr "Erstellt passgenaue Platzierungs-Regelbereiche"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2388
msgid "Repeat Layout..."
msgstr "Layout wiederholen ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2389
msgid "Clones placement & routing across multiple identical channels"
msgstr "Klont Platzierung & Routing zu anderen identischen Kanälen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2400
msgid "Route Single Track"
msgstr "Einzelne Leiterbahn routen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2401
msgid "Route tracks"
msgstr "Leiterbahnen routen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2413
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Differenzialpaar routen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2414
msgid "Route differential pairs"
msgstr "Interaktives Routen eines differenziellen Leitungspaares"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2425
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Interaktiven Router einstellen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2426
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Öffnet Einstellungen des interaktiven Routers"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2432
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Differenzialpaar-Maße..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2433
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Öffne Einstellungen für differenzielle Signalpaare"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2439
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "Router-Modus: Hervorhebung"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2440
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "Router in Hervorhebungsmodus schalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2447
msgid "Router Shove Mode"
msgstr "Router-Modus: Schieben"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2448
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "Router in den Schiebe-Modus schalten"
# FIXME
# Probably bad translation...
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2455
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "Router-Modus: Umgehen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2456
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "Router in den Umgehen-Modus schalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2463
msgid "Cycle Router Mode"
msgstr "Router-Modus umschalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2464
msgid "Cycle router to the next mode"
msgstr "Router in den nächsten Modus schalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2469
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "Lagenpaar setzen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2470
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "Das aktive Lagenpaar zum Routen auswählen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2480
msgid "Tune Length of a Single Track"
msgstr "Länge einer einzelnen Leiterbahn abstimmen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2492
msgid "Tune Length of a Differential Pair"
msgstr "Länge eines Differenzialpaares abstimmen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2504
msgid "Tune Skew of a Differential Pair"
msgstr "Versatz eines Differenzialpaares abstimmen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2520
msgid "Walks the current track back one segment."
msgstr "Nimmt das letzte Segment der aktuellen Leiterbahn zurück."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2526
msgid "Route From Other End"
msgstr "Von Gegenseite routen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2527
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr ""
"Aktuelle Segmente festlegen und nächstes Segment vom nächstgelegenen "
"Netzlinienende beginnen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2533
msgid "Attempt Finish"
msgstr "Abschluss versuchen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2534
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr ""
"Versuchen, den aktuellen Routingvorgang bis zur nächstgelegenen Netzlinie "
"abzuschließen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2541
msgid "Route Selected"
msgstr "Auswahl routen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2542
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."
msgstr "Ausgewählte Elemente nacheinander vom Netzlinien-Anker routen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2550
msgid "Route Selected From Other End"
msgstr "Auswahl von Gegenseite routen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2551
msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor."
msgstr ""
"Ausgewählte Elemente nacheinander von Gegenseite des Netzlinien-Ankers "
"routen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2559
msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)"
msgstr "Automatischen Abschluss versuchen (Autoroute)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2560
msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads."
msgstr "Ausgewählte Pads nacheinander versuchen, automatisch zu verbinden."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2568
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr ""
"Trennt das Leiterbahnelement an der Zeigerposition in zwei verbundene "
"Segmente auf."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2576
msgid "Drag 45 Degree Mode"
msgstr "Ziehen (45°-Modus)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2577
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr ""
"Zieht das Leiterbahnelement und erhält 45°-Winkel bei verbundenen "
"Leiterbahnelementen bei."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2585
msgid "Drag Free Angle"
msgstr "Freien Winkel ziehen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2586
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr ""
"Verschiebt den nächstgelegen Punkt der Leiterbahn, ohne die Ausrichtung der "
"Leiterbahn zu verändern."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2596
msgid "Update All Tuning Patterns"
msgstr "Alle Abstimmungsmuster aktualisieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2597
msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds"
msgstr ""
"Versuche die bestehenden Abstimmungsmuster innerhalb ihrer Grenzen neu "
"abzugleichen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2604
msgid "Rebuild All Generators"
msgstr "Alle Generatoren erneuern"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2605
msgid "Rebuilds geometry of all generators"
msgstr "Die Geometrie aller Generatoren neu aufbauen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2612
msgid "Rebuild Selected Generators"
msgstr "Ausgewählte Generatoren erneuern"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2613
msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)"
msgstr "Baut die Geometrie der ausgewählten Generatoren neu auf"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2641
msgid "Generators Manager"
msgstr "Generatoren-Verwaltung"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2642
msgid "Show a manager dialog for Generator objects"
msgstr "Einen Verwaltungsdialog for Generatoren-Objekte anzeigen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2654
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Einstellungen für Tuning von Leiterbahnlängen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2655
msgid "Displays tuning pattern properties dialog"
msgstr "Dialogfeld mit Abstimmmustereigenschaften anzeigen"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:273
msgid "Don't show again"
msgstr "Nicht wieder anzeigen"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
"all fills."
msgstr ""
"Nicht alle Zonen sind gefüllt. Verwenden Sie Bearbeiten > Alle Zonen füllen "
"(%s), wenn Sie alle Füllungen sehen möchten."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:382
msgid "Dimmed"
msgstr "Abgeblendet"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:383
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:392
msgid "Inactive Layer Display"
msgstr "Anzeige zu inaktiven Lagen"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:727
msgid "Preset Layer Pairs"
msgstr "Lagenpaarvoreinstellung"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:817
msgid "Item locked."
msgstr "Element gesperrt."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1040
msgid ""
"Warning: some pasted items were on layers which are not present in the "
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""
"Warnung: Einige eingefügte Elemente befanden sich auf Lagen, die in der "
"aktuellen Platine nicht vorhanden sind.\n"
"Diese Elemente konnten nicht eingefügt werden.\n"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1107
msgid "Paste Text"
msgstr "Text einfügen"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1275
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage ungültig"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1601
msgid "Error loading board."
msgstr "Fehler beim Einlesen der Platine."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1640
msgid "Append Board"
msgstr "Platine anhängen"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1745
msgid "Active Layer"
msgstr "Aktive Lage"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1746 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
msgid "All Layers"
msgstr "Alle Lagen"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1758
msgid "Object Snapping"
msgstr "Objektfang"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1837
#, c-format
msgid "DP Gap Constraints: %s"
msgstr "DP-Abstandsbeschränkungen: %s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1878
#, fuzzy
msgid "Resolved Clearance"
msgstr "Ermittelter Freiraum"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1888
#, fuzzy
msgid "Actual Clearance"
msgstr "Tatsächlicher Freiraum"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1931
#, fuzzy
msgid "Resolved Hole Clearance"
msgstr "Ermittelter Loch-Freiraum"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1936
#, fuzzy
msgid "Actual Hole Clearance"
msgstr "Tatsächlicher Loch-Freiraum"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1969
#, fuzzy
msgid "Resolved Edge Clearance"
msgstr "Ermittelter Kanten-Abstand"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1974
#, fuzzy
msgid "Resolved Margin Clearance"
msgstr "Ermittelter Randabstand"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1985
msgid "Selected Items"
msgstr "Ausgewählte Elemente"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2066
msgid "Selected 2D Length"
msgstr "Gewählte 2D-Länge"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2132
#, fuzzy
msgid "Selected 2D Copper Area"
msgstr "Kupferlagenpaar wählen"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2366
msgid "Resize Table Cells"
msgstr "Tabellenzellengröße ändern"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2451
msgid "Move Midpoint to Location"
msgstr "Mittelpunkt zu Position verschieben"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2452
msgid "Move Midpoint"
msgstr "Mittelpunkt verschieben"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2456
msgid "Move Corner to Location"
msgstr "Ecke zu Position verschieben"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2457
msgid "Move Corner"
msgstr "Ecke verschieben"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2804
msgid "Add Zone Corner"
msgstr "Ecke zu Zone hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2828
msgid "Split Segment"
msgstr "Segment teilen"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2850
msgid "Split Arc"
msgstr "Bogen teilen"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2927
msgid "Remove Zone Corner"
msgstr "Ecke aus Zone entfernen"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2929
msgid "Remove Polygon Corner"
msgstr "Ecke aus Polygon entfernen"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3028
msgid "Break Zone Corner"
msgstr "Zonenecke brechen"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3030
msgid "Break Polygon Corner"
msgstr "Polygonecke brechen"
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1447
msgid "Select/Expand Connection..."
msgstr "Verbindung auswählen/erweitern ..."
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:64
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Ausrichtung/Verteilung"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:440
msgid "Align to Middle"
msgstr "Mittig ausrichten"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:484
msgid "Align to Center"
msgstr "Mittig ausrichten"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:231
msgid "Set Relative Position Interactively"
msgstr "Relativposition interaktiv bestimmen"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:246
msgid "Select the reference point on the item to move."
msgstr "Bezugspunkt am zu verschiebenen Element wählen."
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:251
msgid "Select the point to define the new offset from."
msgstr "Punkt, von dem aus der neue Versatz definiert wird, wählen."
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:430
msgid "Position Relative"
msgstr "Relative Position"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:199
msgid "Add Zone Cutout"
msgstr "Zonenaussparung hinzufügen"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:231
msgid "Draw Zone"
msgstr "Zone zeichnen"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:253
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Polygon zeichnen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89
msgid "Checking Zones"
msgstr "Zonen prüfen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:95 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:174
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:356
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Zone(n) ausfüllen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:230
msgid "Show DRC rules"
msgstr "Zeige DRC-Regeln"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:150 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:237
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:156 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:243
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
msgstr ""
"Zonenfüllungen sind möglicherweise ungenau. DRC-Regeln enthalten Fehler."
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:257
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "%d Zonen neu füllen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:266
msgid "Auto-fill Zone(s)"
msgstr "Zone(n) automatisch füllen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:277
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3489
msgid "Open Preferences"
msgstr "Einstellungen öffnen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:289
msgid ""
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
"slow."
msgstr ""
"Automatisches Auffüllen von Zonen kann in den Einstellungen deaktiviert "
"werden, wenn es zu langsam wird."
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:350
msgid "Fill Zone"
msgstr "Zone füllen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:410
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Zonenfüllung entfernen"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:74
msgid "Checking null tracks and vias..."
msgstr "Nichtige Leiterbahnen und Vias werden geprüft..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:76
msgid "Removing null tracks and vias..."
msgstr "Entferne unwirksame Leiterbahnen und Vias ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:87
msgid "Checking redundant tracks..."
msgstr "Prüfe redundante Leiterbahnen ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:89
msgid "Removing redundant tracks..."
msgstr "Entferne redundante Leiterbahnen ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:103
msgid "Checking shorting tracks..."
msgstr "Kurzschließende Leiterbahnen werden geprüft..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:105
msgid "Removing shorting tracks..."
msgstr "Kurzschließende Leiterbahnen werden entfernt..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:118
msgid "Checking tracks in pads..."
msgstr "Leiterbahnen in Pads werden geprüft..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:120
msgid "Removing tracks in pads..."
msgstr "Leiterbahnen in Pads werden entfernt..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:134
msgid "Checking dangling tracks and vias..."
msgstr "Unverbundene Leiterbahnen und Vias werden geprüft..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:139
msgid "Removing dangling tracks..."
msgstr "Unverbundene Leiterbahnen werden entfernt..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:142
msgid "Removing dangling vias..."
msgstr "Unverbundene Vias werden entfernt..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:156
msgid "Checking collinear tracks..."
msgstr "Kollineare Leiterbahnen werden geprüft..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:158
msgid "Merging collinear tracks..."
msgstr "Vereine kollineare Leiterbahnen ..."
#: pcbnew/undo_redo.cpp:583
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr ""
"Unvollständiges Rückgängig/Wiederherstellen: Einige Elemente wurden nicht "
"gefunden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
msgid "Show tracks"
msgstr "Anzeige Leiterbahnen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
msgid "Show all vias"
msgstr "Alle Vias anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Show all pads"
msgstr "Alle Pads anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Show copper zones"
msgstr "Kupferzonen anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Filled Shapes"
msgstr "Gefüllte Formen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Opacity of filled shapes"
msgstr "Deckkraft gefüllter Formen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Show user images"
msgstr "Benutzerbilder anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Footprints Front"
msgstr "Footprints Vorderseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Footprints der Platinenvorderseite anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Footprints Back"
msgstr "Footprints Rückseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Zeige Footprints, welche sich auf der Platinenrückseite befinden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Unverbundene Netze als Netzlinien anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "DRC Warnings"
msgstr "DRC-Warnungen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "DRC-Verstöße mit Schweregrad \"Warnung\""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "DRC Errors"
msgstr "DRC-Fehler"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "DRC-Verstöße mit Schweregrad \"Fehler\""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "DRC-Ausnahmen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "DRC-Verstöße, die individuell ausgeschlossen wurden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Footprint- und Textursprung mit Kreuz anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "Locked Item Shadow"
msgstr "Schatten gesperrter Elemente"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "Show a shadow marker on locked items"
msgstr "Eine Schattenmarkierung auf gesperrten Elementen anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Conflict Footprint Shadow"
msgstr "Schatten im Konflikt stehender Footprints"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Show a shadow marker on conflicting footprints"
msgstr "Eine Schattenmarkierung auf kollidierenden Footprints anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "Zeichnungsblattränder und Schriftfeld anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
msgid "No Layers"
msgstr "Keine Lagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:378
msgid "All Copper Layers"
msgstr "Alle Kupferlagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:381
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "Innere Kupferlagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:384
msgid "Front Layers"
msgstr "Vordere Lagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:387
msgid "Front Assembly View"
msgstr "Vordere Montageansicht"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:390
msgid "Back Layers"
msgstr "Hintere Lagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:393
msgid "Back Assembly View"
msgstr "Hintere Montageansicht"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"Save and restore layer visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"Speichern und Wiederherstellen von Kombinationen der Lagensichtbarkeiten.\n"
"%s+Tab verwenden, um den Wählschalter zu aktivieren.\n"
"Weiteres Betätigen von Tab, während %s gehalten wird, schaltet zwischen den "
"Voreinstellungen im Popup-Fenster um."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:449
#, c-format
msgid ""
"Save and restore view location and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Speichern und Wiederherstellen von Position und Zoom der Platinenansicht.\n"
"%s+Tab verwenden, um den Wählschalter zu aktivieren.\n"
"Weiteres Betätigen von Tab, während %s gehalten wird, schaltet zwischen den "
"Ansichten im Popup-Fenster um."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:464
msgid "Filter nets"
msgstr "Filter Netze"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:615
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1847
msgid "Layer Display Options"
msgstr "Lagen-Anzeigeoptionen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:627
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1853
#, c-format
msgid "Inactive layers (%s):"
msgstr "Inaktive Lagen (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:629
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1855
msgid "Inactive layers:"
msgstr "Inaktive Lagen:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:643
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1860
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "Inaktive Lagen werden in voller Farbe angezeigt"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:648
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1862
msgid "Dim"
msgstr "Abblenden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:650
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1863
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "Inaktive Lagen werden abgeblendet"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:657
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1866
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "Inaktive Lagen werden ausgeblendet"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:668
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1868
msgid "Flip board view"
msgstr "Platinenansicht wenden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:690
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2577
msgid "Net Display Options"
msgstr "Netz-Anzeigeoptionen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:702
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2582
#, c-format
msgid "Net colors (%s):"
msgstr "Netzfarben (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:704
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2584
msgid "Net colors:"
msgstr "Netzfarben:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:709
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2587
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr ""
"Wählen Sie aus, wann Netz- und Netzklassenfarben angezeigt werden sollen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:718
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2590
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr ""
"Netz- und Netzklassenfarben werden auf allen Kupfergegenständen angezeigt"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:726
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2593
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr "Netz- und Netzklassenfarben werden nur auf den Netzlinien angezeigt"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:733
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2596
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr "Netz- und Netzklassenfarben werden nicht angezeigt"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:744
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2601
#, c-format
msgid "Ratsnest display (%s):"
msgstr "Netzlinienanzeige (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:746
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2603
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Netzlinienanzeige:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:751
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2606
msgid "Choose which ratsnest lines to display"
msgstr "Auswählen, welche Netzlinien angezeigt werden sollen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:761
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2609
msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
msgstr "Netzlinien zu Elementen auf allen Lagen anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:766
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2611
msgid "Visible layers"
msgstr "Sichtbare Lagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:768
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2612
msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
msgstr "Netzlinien zu Elementen auf sichtbaren Lagen anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:775
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2615
msgid "Hide all ratsnest lines"
msgstr "Alle Netzlinien verbergen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:926
msgid "Set Net Color"
msgstr "Netzfarbe setzen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:928
msgid "Clear Net Color"
msgstr "Netzfarbe zurücksetzen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:934
#, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "%s hervorheben"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:937
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2446
#, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "Leiterbahnen und Vias in %s auswählen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:940
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2449
#, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "Leiterbahnen und Vias in %s abwählen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:945
msgid "Show All Nets"
msgstr "Alle Netze anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:947
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "Alle anderen Netze verbergen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:979
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr "Auswählen, um Netzlinien für %s zu verbergen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:980
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr "Auswählen, um Netzlinien für %s anzuzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:989
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr ""
"Doppelklick (oder Mittelklick) um Farbe zu ändern, Rechtsklick für weitere "
"Aktionen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1028
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
msgid "Objects"
msgstr "Objekte"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1583
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "Doppelklick oder Mittelklick für Farbänderung, Rechtsklick für Menü"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1590
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "Diese Lage ein- oder ausblenden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1663
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Kleber auf Platinenvorderseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1664
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Kleber auf Platinenrückseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1665
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Lötpaste auf Platinenvorderseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1666
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Lötpaste auf Platinenrückseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1667
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Bestückungsdruck auf Platinenvorderseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1668
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Bestückungsdruck auf Platinenrückseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1669
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Lötstoppmaske auf Platinenvorderseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1670
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Lötstoppmaske auf Platinenrückseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1671
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Erklärende Zeichnungen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1672
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Erklärende Kommentare"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1673
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1674
msgid "User defined meaning"
msgstr "Benutzerdefinierte Bedeutung"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1675
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Definition des Platinenumrisses"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1676
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "Umriss des Randabstands der Platine"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1677
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Footprint-Abstandsflächen auf Platinenvorderseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1678
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Footprint-Abstandsflächen auf Platinenrückseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1679
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Footprint Montage auf Platinenvorderseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1680
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Footprint Montage auf Platinenrückseite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1681
msgid "User defined layer 1"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1682
msgid "User defined layer 2"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1683
msgid "User defined layer 3"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1684
msgid "User defined layer 4"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1685
msgid "User defined layer 5"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 5"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1686
msgid "User defined layer 6"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 6"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1687
msgid "User defined layer 7"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 7"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1688
msgid "User defined layer 8"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 8"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1689
msgid "User defined layer 9"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 9"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1690
msgid "User defined layer 10"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 10"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1691
msgid "User defined layer 11"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 11"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1692
msgid "User defined layer 12"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 12"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1693
msgid "User defined layer 13"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 13"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1694
msgid "User defined layer 14"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 14"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1695
msgid "User defined layer 15"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 15"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1696
msgid "User defined layer 16"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 16"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1697
msgid "User defined layer 17"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 17"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1698
msgid "User defined layer 18"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 18"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1699
msgid "User defined layer 19"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 19"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1700
msgid "User defined layer 20"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 20"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1701
msgid "User defined layer 21"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 21"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1702
msgid "User defined layer 22"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 22"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1703
msgid "User defined layer 23"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 23"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1704
msgid "User defined layer 24"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 24"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1705
msgid "User defined layer 25"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 25"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1706
msgid "User defined layer 26"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 26"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1707
msgid "User defined layer 27"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 27"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1708
msgid "User defined layer 28"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 28"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1709
msgid "User defined layer 29"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 29"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1710
msgid "User defined layer 30"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 30"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1711
msgid "User defined layer 31"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 31"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1712
msgid "User defined layer 32"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 32"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1713
msgid "User defined layer 33"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 33"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1714
msgid "User defined layer 34"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 34"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1715
msgid "User defined layer 35"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 35"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1716
msgid "User defined layer 36"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 36"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1717
msgid "User defined layer 37"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 37"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1718
msgid "User defined layer 38"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 38"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1719
msgid "User defined layer 39"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 39"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1720
msgid "User defined layer 40"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 40"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1721
msgid "User defined layer 41"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 41"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1722
msgid "User defined layer 42"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 42"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1723
msgid "User defined layer 43"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 43"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1724
msgid "User defined layer 44"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 44"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1725
msgid "User defined layer 45"
msgstr "Benutzerdefinierte Lage 45"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1772
msgid "Front copper layer"
msgstr "Vorderseitige Kupferlage"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1773
msgid "Back copper layer"
msgstr "Rückseitige Kupferlage"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1774
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Innere Kupferlage"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1877
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Alle Kupferlagen anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1879
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Alle Kupferlagen verbergen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1890
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Alle Nicht-Kupfer-Lagen anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1894
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Alle Nicht-Kupfer-Lagen verbergen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1908
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "Nur vordere Montage-Lagen anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1911
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "Nur vordere Lagen anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1918
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "Nur innere Lagen anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1922
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "Nur hintere Lagen anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1926
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "Nur hintere Montage-Lagen anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2303
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr "Deckkraft von %s setzen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2422
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "Netzklassenfarbe setzen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2426
msgid "Use Color from Schematic"
msgstr "Farbe aus Schaltplan nutzen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2435
msgid "Clear Netclass Color"
msgstr "Netzklassenfarbe zurücksetzen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2443
#, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "Netze in %s hervorheben"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2454
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "Alle Netzklassen anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2456
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "Alle anderen Netzklassen verbergen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2517
#, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "Netzlinien für Netze in %s ein- oder ausblenden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3502
msgid ""
"The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
"Das aktuelle Farbthema ist schreibgeschützt. Erstellen Sie in den "
"Einstellungen ein neues Thema, um die Farbbearbeitung zu aktivieren."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "Netzinspektor anzeigen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
msgid "Configure net classes"
msgstr "Netzklassen konfigurieren"
#: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "Ein neues Projekt für diese Platine erstellen"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35
msgid "Omit extra information"
msgstr "Zusätzliche Informationen weglassen"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36
msgid "Omit nets"
msgstr "Netze weglassen"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr "Dem Pfad keine Footprint-UUID voranstellen."
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:46
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:96
msgid "Configure netlist inspector"
msgstr "Netzklasseninspektor konfigurieren"
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:361
msgid "No footprint selected"
msgstr "Kein Footprint ausgewählt"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:203
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
msgid "Rule Areas"
msgstr "Regelbereiche"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:204
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
msgid "Dimensions"
msgstr "Bemaßungen"
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Place as group"
msgstr "Place a module"
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Place the design block as a group."
msgstr "Designblock als neue Schaltplanseite einfügen."
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"Preserve reference designators in the source layout. Otherwise, clear them."
msgstr ""
"Referenzbezeichner aus Quellenschaltplan erhalten. Andererseits diese "
"zurücksetzen und nach Einstellungen neu annotiertieren."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:122
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:708
msgid "Netclass"
msgstr "Netzklasse"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:124
msgid "Total Length"
msgstr "Gesamtlänge"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:126
msgid "Via Count"
msgstr "Via-Anzahl"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:128
msgid "Via Length"
msgstr "Via-Länge"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:130
msgid "Track Length"
msgstr "Leiterbahnlänge"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:132
msgid "Die Length"
msgstr "Die-Länge"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:134
msgid "Pad Count"
msgstr "Pad-Anzahl"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1212
msgid "Highlight Selected Net"
msgstr "Ausgewähltes Netz hervorheben"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1229
msgid "Rename Selected Net..."
msgstr "Ausgewähltes Netz umbenennen..."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1233
msgid "Delete Selected Net"
msgstr "Ausgewähltes Netz löschen"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1239
msgid "Add Net..."
msgstr "Netz hinzufügen..."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1253
msgid "Highlight Selected Nets"
msgstr "Ausgewählte Netze hervorheben"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1255
msgid "Delete Selected Nets"
msgstr "Ausgewählte Netze löschen"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1262
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1395
msgid "Remove Selected Custom Group"
msgstr "Ausgewählte benutzerdefinierte Gruppe löschen"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1287
msgid "Group name / pattern:"
msgstr "Gruppenname/-muster:"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1287
msgid "New Group"
msgstr "Neue Gruppe"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1289
msgid "(Use /.../ to indicate a regular expression.)"
msgstr "(/.../ nutzen, um regulären Ausdruck anzuzeigen.)"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1362
msgid "Filter by Net Name"
msgstr "Nach Netznamen filtern"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1368
msgid "Filter by Netclass"
msgstr "Netzklasse filtern"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1383
msgid "Group by Netclass"
msgstr "Nach Netzklasse gruppieren"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1390
msgid "Add Custom Group..."
msgstr "Benutzerdefinierte Gruppe hinzufügen..."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1403
msgid "Remove All Custom Groups"
msgstr "Alle benutzerdefinierten Gruppen löschen"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1411
msgid "Show Zero Pad Nets"
msgstr "Netze ohne Pads zeigen"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1417
msgid "Show Unconnected Nets"
msgstr "Unverbundene Netze zeigen"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1426
msgid "Save Net Inspector Report..."
msgstr "Netzinspektorbericht speichern..."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1435
msgid "Show / Hide Columns"
msgstr "Spalten anzeigen/ausblenden"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1584
msgid "Save Net Inspector Report File"
msgstr "Netzinspektorberichtdatei speichern"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1585
msgid "Report file"
msgstr "Protokolldatei"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1606
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1720
msgid "New Net"
msgstr "Neues Netz"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1733
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1800
#, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "Netz mit dem Namen \"%s\" wird bereits benutzt."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1777
msgid "Rename Net"
msgstr "Netz umbenennen"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1790
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "Der Netzname darf nicht leer sein."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1858
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?"
msgstr "Netz \"%s\" wird verwendet. Trotzdem löschen?"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1899
#, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "Alle Netze in Gruppe \"%s\" löschen?"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:179 pcbnew/zone.cpp:883
#: pcbnew/zone.cpp:1898
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:282
msgid "Textbox"
msgstr "Textfeld"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:310
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:389
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:343
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:427
msgid "No Net"
msgstr "Kein Netz"
#: pcbnew/zone.cpp:840
msgid "Cutout"
msgstr "Ausschnitt"
#: pcbnew/zone.cpp:849
msgid "No vias"
msgstr "Keine Vias"
#: pcbnew/zone.cpp:852
msgid "No tracks"
msgstr "Keine Leiterbahnen"
#: pcbnew/zone.cpp:855
msgid "No pads"
msgstr "Keine Pads"
#: pcbnew/zone.cpp:858
#, fuzzy
msgid "No zone fills"
msgstr "Zonenfüllungen aussparen"
#: pcbnew/zone.cpp:861
msgid "No footprints"
msgstr "Keine Footprints"
#: pcbnew/zone.cpp:864
msgid "Restrictions"
msgstr "Beschränkungen"
#: pcbnew/zone.cpp:868
msgid "Placement source"
msgstr "Platzierungsquelle"
#: pcbnew/zone.cpp:898
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pcbnew/zone.cpp:935
msgid "Filled Area"
msgstr "Gefüllte Flächen"
#: pcbnew/zone.cpp:956
msgid "Corner Count"
msgstr "Anzahl Löcher"
#: pcbnew/zone.cpp:993
msgid "Teardrop Area"
msgstr "Teardrop-Bereich"
#: pcbnew/zone.cpp:995
msgid "Copper Zone"
msgstr "Kupferzone"
#: pcbnew/zone.cpp:997
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "Nicht-Kupfer-Zone"
#: pcbnew/zone.cpp:1148
#, c-format
msgid "on %s"
msgstr "auf %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1152
#, c-format
msgid "on %s and %s"
msgstr "auf %s und %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1158
#, c-format
msgid "on %s, %s and %s"
msgstr "auf %s, %s und %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1165
#, c-format
msgid "on %s, %s and %zu more"
msgstr "auf %s, %s und %zu mehr"
#: pcbnew/zone.cpp:1175
#, c-format
msgid "Rule Area Cutout %s"
msgstr "Regelbereichsaussparung %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1177
#, c-format
msgid "Zone Cutout %s"
msgstr "Zonenaussparung %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1182
#, c-format
msgid "Rule Area %s"
msgstr "Regelbereich %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1184
#, c-format
msgid "Teardrop %s %s"
msgstr "Teardrop %s %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1186
#, c-format
msgid "Zone %s %s"
msgstr "Zone %s %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1905
msgid "Keepout"
msgstr "Sperrflächen"
#: pcbnew/zone.cpp:1907
msgid "Keep Out Tracks"
msgstr "Leiterbahnen fernhalten"
#: pcbnew/zone.cpp:1913
msgid "Keep Out Vias"
msgstr "Vias fernhalten"
#: pcbnew/zone.cpp:1919
msgid "Keep Out Pads"
msgstr "Pads fernhalten"
#: pcbnew/zone.cpp:1925
#, fuzzy
msgid "Keep Out Zone Fills"
msgstr "Zonenfüllungen aussparen"
#: pcbnew/zone.cpp:1931
msgid "Keep Out Footprints"
msgstr "Footprints fernhalten"
#: pcbnew/zone.cpp:1940
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: pcbnew/zone.cpp:1947
msgid "Source Type"
msgstr "Quellentyp"
#: pcbnew/zone.cpp:1952
msgid "Source Name"
msgstr "Quellename"
#: pcbnew/zone.cpp:1966
#, fuzzy
msgid "Hatch Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
#: pcbnew/zone.cpp:1984
msgid "Cannot be less than zone minimum width"
msgstr "Kann nicht kleiner als Zonenmindestbreite sein"
#: pcbnew/zone.cpp:1990
msgid "Hatch Width"
msgstr "Gitterbreite"
#: pcbnew/zone.cpp:1997
msgid "Hatch Gap"
msgstr "Gitterabstand"
#: pcbnew/zone.cpp:2004
msgid "Hatch Minimum Hole Ratio"
msgstr "Minimales Gittermusterloch-Verhältnis"
#: pcbnew/zone.cpp:2012
msgid "Smoothing Effort"
msgstr "Glättungsaufwand"
#: pcbnew/zone.cpp:2018
msgid "Smoothing Amount"
msgstr "Glättungsstärke"
#: pcbnew/zone.cpp:2024
msgid "Remove Islands"
msgstr "Inseln entfernen"
#: pcbnew/zone.cpp:2029
msgid "Minimum Island Area"
msgstr "Insel-Mindestfläche"
#: pcbnew/zone.cpp:2044
msgid "Minimum Width"
msgstr "Mindestbreite"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:253
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Prüfe Füllung der Kupferzonen..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:254
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Erstelle Füllung der Kupferzonen ..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:677
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "Entferne isolierte Kupferinseln ..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:889
msgid "Prototype zone fill enabled. Disable setting and refill?"
msgstr ""
"Prototypische Zonenfüllung aktiviert. Einstellung deaktivieren und neu "
"füllen?"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Disable and refill"
msgstr "Kein Anti-Aliasing"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:891 pcbnew/zone_filler.cpp:908
msgid "Continue without Refill"
msgstr "Fortfahren ohne neu Ausfüllen"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:906
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "Zonenfüllungen sind nicht mehr aktuell. Neu ausfüllen?"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:908
msgid "Refill"
msgstr "Neu ausfüllen"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:57
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:62
msgid ""
"Top zone has the highest priority. When a zone is inside another zone, if "
"its priority is higher, its outlines are removed from the other zone."
msgstr ""
"Die oberste Zone hat die höchste Priorität. Wenn eine Zone höherer Priorität "
"innerhalb einer anderen Zone ist, wird ihr Umriss aus letzterer entfernt."
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:82
msgid "Refill zones"
msgstr "Zonen neu füllen"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:83
msgid "Refill zones after changes made on board"
msgstr "Zonen nach Änderungen an Platine neu füllen"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:90
msgid "Update Displayed Zones"
msgstr "Angezeigte Zonen aktualisieren"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:91
msgid ""
"Update filled areas shown in dialog, according to the new current settings"
msgstr ""
"Gefüllte Flächen, die im Dialog sichtbar sind, mit neuen Einstellungen "
"aktualisieren"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.h:78
msgid "Zone Manager"
msgstr "Zonenmanager"
#: pcbnew/zones.h:61
msgid "inherited"
msgstr "geerbt"
#: pcbnew/zones.h:63
msgid "thermal reliefs"
msgstr "thermische Entlastungen"
#: pcbnew/zones.h:64
msgid "solid"
msgstr "voll"
#: pcbnew/zones.h:65
msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "thermische Entlastungen für PTH"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:239
#, c-format
msgid "[INFO] load failed: %s"
msgstr "[INFO] Laden fehlgeschlagen: %s"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
msgstr "Bitmap-zu-Bauteil-Umwandlung;Bitmap;Konverter;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Bitmap-zu-Bauteil-Umwandlung"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr ""
"Ein Bauteil aus einer Bitmap-Grafik erstellen, um diese mit KiCad zu "
"verwenden"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
msgstr "KiCad Schaltplaneditor (eigenständig)"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
msgid "Schematic Capture Tool"
msgstr "Werkzeug zur Schaltplanerfassung"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "Eigenständiger Schaltplaneditor für KiCad-Schaltpläne"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
msgid "eeschema"
msgstr "eeschema"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Gerber-Datei-Betrachter"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
msgid "View Gerber files"
msgstr "Gerber-Dateien betrachten"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
msgid "gerbview;PCB;Gerber;"
msgstr "gerbview;PCB;Gerber;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
msgid "Projectmanager;"
msgstr "Projektverwaltung;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "EDA Suite"
msgstr "EDA Suite"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr "Werkzeugsammlung für Schaltplanentwurf und Leiterplattenlayout"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "KiCad PCB-Rechner"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
msgid "PCB;Calculator;"
msgstr "PCB;Rechner;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB-Rechner"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "Rechner für verschiedene elektronikbezogene Berechnungen"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5
msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;"
msgstr "pcbnew;PCB;Schaltung;Layout;Design;Editor;Footprint;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "KiCad Leiterplatteneditor (eigenständig)"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "PCB layout editor"
msgstr "Leiterplatten-Layout-Editor"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr "Eigenständiger Leiterplatteneditor für KiCad-Platinen"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:14
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr "Eine EDA-Suite für Schaltplan- und Leiterplattendesign"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36
msgid "EDA"
msgstr "EDA"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:39
msgid "Circuit board"
msgstr "Leiterplatte"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
"KiCad ist eine freie und quelloffene EDA-Suite (Electronic Design "
"Automation). Es bietet Schaltplanerfassung, Simulation integrierter "
"Schaltungen, Leiterplatten-Layout, 3D-Rendering und Plotting/Datenexport in "
"zahlreiche Formate. KiCad enthält auch eine hochwertige Bauteilbibliothek "
"mit Tausenden von Symbolen, Footprints und 3D-Modellen. KiCad hat minimale "
"Systemanforderungen und läuft unter Linux, Windows und macOS."
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "KiCad Leiterplatteneditor"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:83
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "Die KiCad-Entwickler"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
msgid "Gerber file"
msgstr "Gerber-Datei"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27
msgid "Excellon drill file"
msgstr "Excellon-Bohrdatei"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
msgid "KiCad Project"
msgstr "KiCad-Projekt"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "KiCad-Schaltplan"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "KiCad-Leiterplatte"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41
msgid "KiCad Footprint"
msgstr "KiCad Footprint"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55
msgid "KiCad Schematic Symbol"
msgstr "KiCad Schaltplansymbol"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
msgid "KiCad Drawing Sheet"
msgstr "KiCad Zeichnungsblatt"
#~ msgid "Please enter a name for the repository"
#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Repository ein"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Hoch"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Benutzer"
#~ msgid "Quality preset:"
#~ msgstr "Qualitätsvoreinstellung:"
#~ msgid "No copper zones"
#~ msgstr "Keine Kupferzonen"
#~ msgid "Keep Out Copper Pours"
#~ msgstr "Kupferfüllungen aussparen"
#~ msgid "Git Repositories"
#~ msgstr "Git-Repositorys"
#~ msgid "Add new repository"
#~ msgstr "Neues Repository hinzufügen"
#~ msgid "Edit repository properties"
#~ msgstr "Repository-Eigenschaften bearbeiten"
#~ msgid "Remove Git Repository"
#~ msgstr "Git-Repository entfernen"
#~ msgid "Data collection opt in request"
#~ msgstr "Anfrage zur Datenübermittlung"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Board copied to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Platine kopiert nach:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Generate Gencad from a list of layers"
#~ msgstr "Gencad aus Liste von Lagen erstellen"
#~ msgid "All files|*.*"
#~ msgstr "Alle Dateien|*.*"
#, c-format
#~ msgid "%s Output Options"
#~ msgstr "%s Ausgabeoptionen"
#, c-format
#~ msgid "Output: %s"
#~ msgstr "Ausgabe: %s"
#~ msgid "Delete Output"
#~ msgstr "Ausgabe löschen"
#~ msgid "Output Types"
#~ msgstr "Ausgabetypen"
#~ msgid "Add New Output"
#~ msgstr "Ausgabe hinzufügen"
#~ msgid "Select output type:"
#~ msgstr "Ausgabetyp wählen:"
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Ausgaben"
#~ msgid "Front tenting:"
#~ msgstr "Vorderseitig abdecken:"
#~ msgid "Whether to tent (cover with soldermask) this via on the front side"
#~ msgstr "Bestimmt, ob ein Via vorderseitig mit Lötstopplack abgedeckt wird."
#~ msgid "Link front and back tenting settings"
#~ msgstr "Verbinde Abdeckungseinstellung für Vorder- und Rückseite"
#~ msgid "Back tenting:"
#~ msgstr "Rückseitiges Abdecken:"
#~ msgid "Whether to tent (cover with soldermask) this via on the back side"
#~ msgstr "Bestimmt, ob ein Via rückseitig mit Lötstopplack abgedeckt wird."
#~ msgid "Copy 3D Image"
#~ msgstr "3D-Grafik kopieren"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Benutzername"
#~ msgid "Display previous symbol"
#~ msgstr "Vorheriges Symbol anzeigen"
#~ msgid "Display next symbol"
#~ msgstr "Nächstes Symbol anzeigen"
#~ msgid "&Archive Project..."
#~ msgstr "Projektdateien &archivieren..."
#~ msgid "Archive all needed project files into zip archive"
#~ msgstr "Alle Projektdateien in einer Zip-Datei archivieren"
#~ msgid "&Unarchive Project..."
#~ msgstr "Projektdateien aus Archiv &entpacken..."
#~ msgid "Open project directory in file browser"
#~ msgstr "Projektverzeichnis im Dateimanager öffnen"
#~ msgid "Minimum island size:"
#~ msgstr "Mindestgröße von Inseln:"
#~ msgid "Select wizard script to run"
#~ msgstr "Auswahl Wizard-Skript welches geladen und gestartet werden soll"
#~ msgid "Reset wizard parameters to default"
#~ msgstr "Zurücksetzen der Wizard-Parameter auf Standardwerte"
#~ msgid "Select previous parameters page"
#~ msgstr "Auswahl vorherige Parameterseite"
#~ msgid "Select next parameters page"
#~ msgstr "Auswahl nächste Parameterseite"
#~ msgid "Export footprint to editor"
#~ msgstr "Footprint an den Editor exportieren"
#~ msgid "&Load Footprint from PCB..."
#~ msgstr "Footprint von Platine &laden..."
#~ msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
#~ msgstr "Laden eines Footprint von aktueller Platine in den Editor"
#~ msgid "Insert footprint onto current board"
#~ msgstr "Footprint zu aktueller Platine hinzufügen"
#~ msgid "Insert footprint in board"
#~ msgstr "Footprint der Platine hinzufügen"
#~ msgid "Internal Reference"
#~ msgstr "Interne Referenz"
#~ msgid "Export IPC2581"
#~ msgstr "IPC-2581 exportieren"
#, c-format
#~ msgid "Incorrect value: %s"
#~ msgstr "Inkorrekter Wert: %s"
#~ msgid "Filled shape"
#~ msgstr "Gefüllte Form"
#, c-format
#~ msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Die Bibliothek \"%s\" ist in der aktuellen Konfiguration nicht aktiviert"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. "
#~ "Please review the imported schematic."
#~ msgstr ""
#~ "Altiums Signalbündel-Anschluss (%s) wurde als hierarchisches "
#~ "Schaltplanblatt importiert. Bitte überprüfen Sie den importierten "
#~ "Schaltplan."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
#~ "imported schematic."
#~ msgstr ""
#~ "Altiums Signalbündel-Port (%s) wurde als Textfeld importiert. Bitte "
#~ "überprüfen Sie den importierten Schaltplan."
#~ msgid "Change sheet pin to hierarchical label"
#~ msgstr "Schaltplanpin in hierarchischen Bezeichner ändern"
#~ msgid "Change hierarchical label to sheet pin"
#~ msgstr "Hierarchischen Bezeichner zu Schaltplanpin ändern"
#~ msgid "Choose Footprint"
#~ msgstr "Footprint wählen"
#~ msgid "Select a GenCAD export filename"
#~ msgstr "Wähle einen GenCAD-Export Dateinamen"
#~ msgid "Force plotting of invisible values / refs"
#~ msgstr "Plotten unsichtbarer Werte/Referenzen erzwingen"
#~ msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
#~ msgstr ""
#~ "Plotten unsichtbarer Werte von Footprints und/oder Referenzen erzwingen"
#~ msgid "Update Nets"
#~ msgstr "Netze aktualisieren"
#~ msgid "Export D-356 Test File"
#~ msgstr "Exportieren einer D-356 Testdatei"
# Different translation needed here depending on the context.
# For menu item...
# 1) Darstellung
# For dialog with options about polar coordinates...
# 2) einblenden
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Darstellung"
#~ msgid "Include in Bill of Materials"
#~ msgstr "In Stückliste einbeziehen"
#~ msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute"
#~ msgstr "Entfernt das Attribut \"Von Stückliste ausschließen\""
#~ msgid "Toggle Exclude from Bill of Materials"
#~ msgstr "Von Stückliste ausschließen umschalten"
#~ msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute"
#~ msgstr "Schaltet das Attribut \"Von Stückliste ausschließen\" um"
#~ msgid "Include in Simulation"
#~ msgstr "In Simulation einbeziehen"
#~ msgid "Clear the exclude from simulation attribute"
#~ msgstr "Entfernt Attribut \"Von Simulation ausschließen\""
#~ msgid "Toggle Exclude from Simulation"
#~ msgstr "Attribut \"Von Simulation ausschließen\" umschalten"
#~ msgid "Toggle the exclude from simulation attribute"
#~ msgstr "Schaltet das Attribut \"Von Simulation ausschließen\" um"
#~ msgid "Include on Board"
#~ msgstr "In Platine einbeziehen"
#~ msgid "Clear the exclude from board attribute"
#~ msgstr "Entfernt Attribut \"Von Simulation ausschließen\""
#~ msgid "Toggle Exclude from Board"
#~ msgstr "Von Platine ausschließen umschalten"
#~ msgid "Toggle the exclude from board attribute"
#~ msgstr "Schaltet das Attribut \"Von Platine ausschließen\" um"
#~ msgid "Set Do Not Populate"
#~ msgstr "Nicht bestücken setzen"
#~ msgid "Unset Do Not Populate"
#~ msgstr "Nicht bestücken entfernen"
#~ msgid "Clear the do not populate attribute"
#~ msgstr "Das Nicht-bestücken-Attribut löschen"
#~ msgid "Toggle Do Not Populate"
#~ msgstr "Nicht bestücken umschalten"
#~ msgid "Toggle the do not populate attribute"
#~ msgstr "Das Nicht-bestücken-Attribut umschalten"
#~ msgid "Set Attribute"
#~ msgstr "Attribut setzen"
#~ msgid "Clear Attribute"
#~ msgstr "Attribut löschen"
#~ msgid "Unable to load repository url"
#~ msgstr "Repository-URL kann nicht geladen werden"
#, c-format
#~ msgid "Error loading designblock %s from library '%s'."
#~ msgstr "Fehler beim Laden von Designblock %s aus Bibliothek \"%s\"."
#~ msgid "Included Layers"
#~ msgstr "Beinhaltende Lagen"
#~ msgid "Fetching design_block libraries..."
#~ msgstr "Designblock-Bibliotheken werden geladen..."
#~ msgid "Fetching footprint libraries..."
#~ msgstr "Footprintbibliotheken werden geladen..."
#~ msgid "CrtYd_Front"
#~ msgstr "CrtYd_Front"
#~ msgid "Fab_Front"
#~ msgstr "Fab_Front"
#~ msgid "Adhes_Front"
#~ msgstr "Adhes_Front"
#~ msgid "SoldP_Front"
#~ msgstr "SoldP_Front"
#~ msgid "SilkS_Front"
#~ msgstr "SilkS_Front"
#~ msgid "Mask_Front"
#~ msgstr "Mask_Front"
#~ msgid "If you want a front copper layer"
#~ msgstr "Wenn eine vorderseitige Kupferlage benötigt wird"
#~ msgid "Front_layer"
#~ msgstr "Front_Lage"
#~ msgid "Layer name of front (top) copper layer"
#~ msgstr "Name der vorderseitigen (oberen) Kupferlage"
#~ msgid "In1"
#~ msgstr "In1"
#~ msgid "In2"
#~ msgstr "In2"
#~ msgid "In3"
#~ msgstr "In3"
#~ msgid "In4"
#~ msgstr "In4"
#~ msgid "In5"
#~ msgstr "In5"
#~ msgid "In6"
#~ msgstr "In6"
#~ msgid "In7"
#~ msgstr "In7"
#~ msgid "In8"
#~ msgstr "In8"
#~ msgid "In9"
#~ msgstr "In9"
#~ msgid "In10"
#~ msgstr "In10"
#~ msgid "In11"
#~ msgstr "In11"
#~ msgid "In12"
#~ msgstr "In12"
#~ msgid "In13"
#~ msgstr "In13"
#~ msgid "In14"
#~ msgstr "In14"
#~ msgid "In15"
#~ msgstr "In15"
#~ msgid "In16"
#~ msgstr "In16"
#~ msgid "In17"
#~ msgstr "In17"
#~ msgid "In18"
#~ msgstr "In18"
#~ msgid "In19"
#~ msgstr "In19"
#~ msgid "In20"
#~ msgstr "In20"
#~ msgid "In21"
#~ msgstr "In21"
#~ msgid "In22"
#~ msgstr "In22"
#~ msgid "In23"
#~ msgstr "In23"
#~ msgid "In24"
#~ msgstr "In24"
#~ msgid "In25"
#~ msgstr "In25"
#~ msgid "In26"
#~ msgstr "In26"
#~ msgid "In27"
#~ msgstr "In27"
#~ msgid "In28"
#~ msgstr "In28"
#~ msgid "In29"
#~ msgstr "In29"
#~ msgid "In30"
#~ msgstr "In30"
#~ msgid "If you want a back copper layer"
#~ msgstr "Wenn eine rückseitige Kupferlage benötigt wird"
#~ msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
#~ msgstr "Name der rückseitigen (unteren) Kupferlage"
#~ msgid "SoldM_Back"
#~ msgstr "SoldM_Back"
#~ msgid "SilkS_Back"
#~ msgstr "SilkS_Back"
#~ msgid "SoldP_Back"
#~ msgstr "SoldP_Back"
#~ msgid "Adhes_Back"
#~ msgstr "Adhes_Back"
#~ msgid "Fab_Back"
#~ msgstr "Fab_Back"
#~ msgid "CrtYd_Back"
#~ msgstr "CrtYd_Back"
#~ msgid "Pcb_Edges"
#~ msgstr "Pcb_Edges"
#~ msgid "Margin"
#~ msgstr "Rand"
#~ msgid "Eco1"
#~ msgstr "Eco1"
#~ msgid "Eco2"
#~ msgstr "Eco2"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Kommentare"
#~ msgid "Drawings"
#~ msgstr "Zeichnungen"
#~ msgid "User1"
#~ msgstr "Benutzer1"
#~ msgid "User2"
#~ msgstr "Benutzer2"
#~ msgid "User3"
#~ msgstr "Benutzer3"
#~ msgid "User4"
#~ msgstr "Benutzer4"
#~ msgid "User5"
#~ msgstr "Benutzer5"
#~ msgid "User6"
#~ msgstr "Benutzer6"
#~ msgid "User7"
#~ msgstr "Benutzer7"
#~ msgid "User8"
#~ msgstr "Benutzer8"
#~ msgid "User9"
#~ msgstr "Benutzer9"
#~ msgid "(Pad has no layer)"
#~ msgstr "(Pad hat keine Lagen)"
#~ msgid "(PTH pad has no copper layers)"
#~ msgstr "(PTH-Pad hat keine Kupferlagen)"
#, c-format
#~ msgid "Field%d"
#~ msgstr "Feld%d"
#~ msgid "Pcb Layer for Graphics"
#~ msgstr "Platinenlage für Grafiken"
#~ msgid "Front Fab layer"
#~ msgstr "Vordere Bestückungslage"
#~ msgid "User layer drawings"
#~ msgstr "Benutzerlage Zeichnungen"
#~ msgid "User layer comments"
#~ msgstr "Benutzerlage Kommentare"
#~ msgid "User layer Eco1"
#~ msgstr "Benutzerlage Eco1"
#~ msgid "User layer Eco2"
#~ msgstr "Benutzerlage Eco2"
#~ msgid "Success."
#~ msgstr "Erfolg."
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Fertig"
#~ msgid "File generation successful."
#~ msgstr "Datei erfolgreich erstellt."
#~ msgid "Board Items Flip"
#~ msgstr "Platinenelemente umdrehen"
#~ msgid "You must provide a netlist generator command string"
#~ msgstr "Sie müssen einen Netzlistengenerator-Befehl angeben"
#~ msgid "BOM Export Job"
#~ msgstr "BOM Exportauftrag"
#~ msgid "Loading schematic\n"
#~ msgstr "Schaltplan wird geladen\n"
#~ msgid "Running ERC...\n"
#~ msgstr "ERC läuft...\n"
#~ msgid "Loading board\n"
#~ msgstr "Lade Platine\n"
#, c-format
#~ msgid "Actual image size: %dx%d"
#~ msgstr "Tatsächliche Bildgröße: %dx%d"
#~ msgid "Loading footprint library\n"
#~ msgstr "Footprint-Bibliothek wird geladen\n"
#~ msgid "Saving footprint library\n"
#~ msgstr "Footprint-Bibliothek wird gespeichert\n"
#~ msgid "Running DRC...\n"
#~ msgstr "Führe DRC aus ...\n"
#~ msgid "Failed to find schematic for parity tests.\n"
#~ msgstr "Konnte Schaltplan nicht für Paritätstests laden.\n"
#~ msgid ""
#~ "Opt into the new behavior which means output path is a directory, a file "
#~ "per layer is generated and the common layers arg becomes available. "
#~ msgstr ""
#~ "Neues Verhalten aktivieren, bei dem der Ausgabepfad ein Verzeichnis ist "
#~ "worin eine Datei je Lage erzeugt wird und das \"common layers\"-Argument "
#~ "verfügbar ist. "
#~ msgid "The new behavior will match --mode-separate"
#~ msgstr "Das neue Verhalten wird identisch zu \"--mode-seperate\" sein"
#~ msgid "The behavior with neither --mode flags will no longer exist"
#~ msgstr ""
#~ "Das Verhalten ohne jegliche \"--mode\" Parameter wird zukünftig nicht "
#~ "verfügbar sein"
#~ msgid "Separate files for front, back"
#~ msgstr "Separate Dateien für Ober-, Unterseite"
#~ msgid "Single file for board"
#~ msgstr "Einzelne Datei für Platine"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Dateien"
#~ msgid ""
#~ "Creates 2 files: one for each board side or\n"
#~ "Creates only one file containing all footprints to place\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erzeugt zwei Dateien: Jeweils eine für jede Platinenseite oder\n"
#~ "erzeugt nur eine Datei, welche alle zu platzierenden Footprints enthält.\n"
#~ msgid "Include locked components"
#~ msgstr "Gesperrte Bauteile einbeziehen"
#~ msgid "Successfully created svg file"
#~ msgstr "SVG-Datei erfolgreich erstellt"
#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "&Exportieren"
#~ msgid "Grids:"
#~ msgstr "Raster:"
#~ msgid "Field name templates:"
#~ msgstr "Feldnamenvorlagen:"
#~ msgid "Drill File Format"
#~ msgstr "Bohr-Dateiformat"
#~ msgid "Use route command (recommended)"
#~ msgstr "Routing-Kommando verwenden (empfohlene Methode)"
#~ msgid "Oval Holes Drill Mode"
#~ msgstr "Modus für ovale Bohrungen"
#~ msgid ""
#~ "Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
#~ "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
#~ " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
#~ "(Use it only if the recommended command does not work)"
#~ msgstr ""
#~ "Ovale Bohrungen stellen Fabrikanten von Leiterplatten meistens vor "
#~ "Probleme.\n"
#~ "\"Routing-Kommando verwenden\" benutzt das übliche G00 Routing-Kommando "
#~ "(empfohlen)\n"
#~ "\"Alternativen Bohrmodus verwenden\" benutzt statt dessen ein anderes "
#~ "Bohr-/Routing-Kommando (G85)\n"
#~ "(nur verwenden, wenn die empfohlene Methode nicht funktioniert)"
#~ msgid "PostScript"
#~ msgstr "PostScript"
#~ msgid "Map File Format"
#~ msgstr "Bohrplan-Dateiformat"
#~ msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
#~ msgstr "Erstellt einen Bohrplan in PDF oder anderen Formaten"
#~ msgid "Drill Origin"
#~ msgstr "Bohrursprung"
#~ msgid ""
#~ "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place "
#~ "file origin"
#~ msgstr ""
#~ "Wähle den Koordinatenursprung: Absolut oder relativ zum Ursprung der "
#~ "Drill/Place-Datei"
#~ msgid "Drill Units"
#~ msgstr "Bohreinheiten"
#~ msgid "Zeros Format"
#~ msgstr "Format für Nullen"
#~ msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
#~ msgstr "Wähle Excellon Nummernnotation"
#~ msgid "Hole Counts"
#~ msgstr "Anzahl Löcher"
#~ msgid "Plated pads:"
#~ msgstr "Metallisierte Pads:"
#~ msgid "Non-plated pads:"
#~ msgstr "Nicht-metallisierte Pads:"
#~ msgid "Buried vias:"
#~ msgstr "Vergrabene Vias:"
#~ msgid "DRC rules:"
#~ msgstr "DRC-Regeln:"
#~ msgid "Differential pairs:"
#~ msgstr "Differenzielle Paare:"
#~ msgid "Copyright Info"
#~ msgstr "Urheberrechtsinformationen"
#~ msgid "Violations"
#~ msgstr "Verstöße"
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "Ausgabedatei"
#~ msgid "Drill data export"
#~ msgstr "Bohrdatenexport"
#~ msgid "PCB DXF export"
#~ msgstr "PCB DXF-Export"
#~ msgid "Single gerber export"
#~ msgstr "Einzelner Gerber-Export"
#~ msgid "PCB Gerbers export"
#~ msgstr "PCB Gerber-Export"
#~ msgid "IPC2581 export"
#~ msgstr "IPC2581-Export"
#~ msgid "ODB++ export"
#~ msgstr "ODB++-Export"
#~ msgid "PCB PDF export"
#~ msgstr "PCB PDF-Export"
#~ msgid "Placement data export"
#~ msgstr "Platzierungsdaten-Export"
#~ msgid "PCB SVG export"
#~ msgstr "PCB SVG-Export"
#~ msgid "Schematic BOM export"
#~ msgstr "Schaltplanstücklisten-Export"
#~ msgid "Schematic: Export BOM"
#~ msgstr "Schaltplan: Stückliste exportieren"
#~ msgid "Schematic Netlist Export"
#~ msgstr "Schaltplannetzlisten-Export"
#~ msgid "Schematic PDF Plot"
#~ msgstr "Schaltplan-PDF-Plot"
#~ msgid "Schematic DXF Plot"
#~ msgstr "Schaltplan-DXF-Plot"
#~ msgid "Schematic SVG Plot"
#~ msgstr "Schaltplan-SVG-Plot"
#~ msgid "Schematic PS Plot"
#~ msgstr "Schaltplan-PS-Plot"
#~ msgid "Schematic HPGL Plot"
#~ msgstr "Schaltplan-HPGL-Plot"
#~ msgid "Schematic: Export PS"
#~ msgstr "Schaltplan: PS exportieren"
#~ msgid "Perform Schematic ERC"
#~ msgstr "Schaltplan-ERC ausführen"
#~ msgid "ERC Job Configuration"
#~ msgstr "ERC-Auftragskonfiguration"
#~ msgid "Other options"
#~ msgstr "Andere Optionen"
#~ msgid "Plot Schematic Options"
#~ msgstr "Optionen zum Schaltplan-Plotten"
#~ msgid "Align"
#~ msgstr "Ausrichten"
#~ msgid "Project Template Title"
#~ msgstr "Projekt Vorlagenname"
#~ msgid "No output available"
#~ msgstr "Keine Ausgabe verfügbar"
#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Platzhalter"
#~ msgid "Output Path"
#~ msgstr "Ausgabepfad"
#~ msgid "Only Jobs"
#~ msgstr "Nur Aufträge"
#~ msgid "Record Output"
#~ msgstr "Ausgabe aufzeichnen"
#~ msgid "Halt output generation on error"
#~ msgstr "Ausgabe bei Auftreten eines Fehler stoppen"
#~ msgid "DRC Job Configuration"
#~ msgstr "DRC-Auftragskonfiguration"
#~ msgid "JPEG"
#~ msgstr "JPEG"
#~ msgid "PNG"
#~ msgstr "PNG"
#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "Qualität"
#~ msgid "Show floor"
#~ msgstr "Ebene anzeigen"
#~ msgid ""
#~ "Global clearance between pads and the solder mask.\n"
#~ "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
#~ msgstr ""
#~ "Globaler Freiraum zwischen Pads und der Lötstoppmaske.\n"
#~ "Dieser Wert kann durch lokale Werte eines Footprints oder Pads "
#~ "überschrieben werden."
#~ msgid ""
#~ "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
#~ "clearance)."
#~ msgstr ""
#~ "Ein positiver Freiraum bedeutet eine größere Fläche als das Pad (üblich "
#~ "bei der Lötstoppmaske)."
#~ msgid ""
#~ "Min. dist between 2 pad areas.\n"
#~ "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
#~ "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
#~ "Leave at 0 unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Mindestabstand zwischen 2 Padflächen.\n"
#~ "Zwei Padflächen, welche sich näher sind als dieser Wert, werden beim "
#~ "Plotten zusammengefasst.\n"
#~ "Dieser Parameter wird nur fürs Plotten der Lötstoppmaskenlage genutzt.\n"
#~ "Belassen Sie den Wert bei 0, wenn Sie unschlüssig sind."
#~ msgid ""
#~ "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder "
#~ "paste clearance)."
#~ msgstr ""
#~ "Ein negativer Freiraum bedeutet eine kleinere Fläche als das Pad (üblich "
#~ "für Lötpaste)."
#~ msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
#~ msgstr "Zusätzlicher Freiraum als Prozentsatz der Padgröße."
#~ msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
#~ msgstr "Veraltete Version von KICAD_TEMPLATE_DIR."
#~ msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR."
#~ msgstr "Veraltete Version von KICAD7_3DMODEL_DIR."
#~ msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
#~ msgstr "Veraltete Version von KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
#~ msgid "Multi gerber export"
#~ msgstr "Mehrfacher Gerber-Export"
#~ msgid "Schematic: Export PythonBOM"
#~ msgstr "Schaltplan: Pythonstückliste exportiern"
#, c-format
#~ msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
#~ msgstr "Plotte Symbol \"%s\" auf \"%s\"\n"
#, c-format
#~ msgid "Exported '%s'."
#~ msgstr "\"%s\" exportiert."
#~ msgid "Print Mode"
#~ msgstr "Druckmodus"
#~ msgid "Export as black elements on a white background"
#~ msgstr "Als schwarze Elemente auf weißem Hintergrund exportieren"
#~ msgid "Use current board theme"
#~ msgstr "Farbthema der aktuellen Platine"
#~ msgid "Page with frame and title block"
#~ msgstr "Seite mit Rahmen und Schriftfeld"
#~ msgid "Current page size"
#~ msgstr "Aktuelles Seitenformat"
#~ msgid "Board area only"
#~ msgstr "Nur Platinenfläche"
#~ msgid "SVG Page Size"
#~ msgstr "SVG Seitenformart"
#~ msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
#~ msgstr "Die Lage(n) horizontal gespiegelt ausdrucken"
#~ msgid "Generate Drill File"
#~ msgstr "Bohrdatei generieren"
#~ msgid "Points:"
#~ msgstr "Punkte:"
#~ msgid "Edges:"
#~ msgstr "Kanten:"
#~ msgid "Straight lines"
#~ msgstr "Gerade Linien"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Gebogen"
#~ msgid "Maximum track width"
#~ msgstr "Maximale Leiterbahnbreite"
#~ msgid "SVG..."
#~ msgstr "SVG..."
#~ msgid "Export SVG board representation"
#~ msgstr "Eine SVG Platinendarstellung exportieren"
#~ msgid "Action Plugins"
#~ msgstr "Aktion-Plugins"
#~ msgid ""
#~ "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same "
#~ "connectivity as an already existing one, the old track is removed).\n"
#~ "Loop removal works locally (only between the start and end of the "
#~ "currently routed trace)."
#~ msgstr ""
#~ "Entfernt Schleifen (doppelte Leiterbahnen) während des Routings (z. B. "
#~ "wird die alte Leiterbahn entfernt, wenn die neue Leiterbahn dieselbe "
#~ "Verbindung wie die bestehende sicherstellt).\n"
#~ "Die Entfernung von Schleifen wirkt sich auf das lokale Segment aus (nur "
#~ "zwischen Beginn und Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn)."
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icons"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategorie"
#~ msgid "Optimize STEP file"
#~ msgstr "STEP-Datei optimieren"
#~ msgid "Footprint descriptions differ."
#~ msgstr "Footprint-Beschreibungen stimmen nicht überein."
#~ msgid "Footprint keywords differ."
#~ msgstr "Footprint-Schlüsselwörter weichen ab."
#, c-format
#~ msgid "Failed to create directory '%s'."
#~ msgstr "Verzeichnis \"%s\" konnte nicht erstellt werden."
#~ msgid "By Midpoint/Endpoint"
#~ msgstr "Anhand von Mittelpunkt/Endpunkt"
#~ msgid "Schematic plot export"
#~ msgstr "Schaltplanplot-Export"
#~ msgid "SMD pads front"
#~ msgstr "SMD-Pads oben"
#~ msgid "SMD pads back"
#~ msgstr "SMD-Pads unten"
#~ msgid "Through-hole pads"
#~ msgstr "Durchlochpads"
#~ msgid "Creating Entities"
#~ msgstr "Erstelle Objekte"
#~ msgid "Init Entity Data"
#~ msgstr "Objektdaten initialisieren"
#~ msgid "Generating Entities Files"
#~ msgstr "Erzeuge Objektdateien"
#~ msgid "Tune length of a single track"
#~ msgstr "Länge einer einzelnen Leiterbahn abstimmen"
#~ msgid "Tune length of a differential pair"
#~ msgstr "Länge eines Differenzialpaares abstimmen"
#~ msgid "Tune skew of a differential pair"
#~ msgstr "Versatz eines Differenzialpaares abstimmen"
#~ msgid "Through-hole Pads"
#~ msgstr "Durchlochpads"
#~ msgid "Show through-hole pads"
#~ msgstr "Durchlochpads anzeigen"
#~ msgid "Could not connect to remote"
#~ msgstr "Konnte nicht mit Remote verbinden"
#~ msgid "Export netlist in legacy KiCad format"
#~ msgstr "Netzliste in klassisches KiCad-Format exportieren"
#~ msgid "Illegal reference designator value!"
#~ msgstr "Unzulässiger Wert für Referenzbezeichner!"
#~ msgid ""
#~ "Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
#~ "\n"
#~ "This was previously known as an alias. Do not select\n"
#~ "an existing symbol to create a new root symbol."
#~ msgstr ""
#~ "Symbol der aktuellen Bibliothek als Elternsymbol auswählen.\n"
#~ "\n"
#~ "Dies war vorher als ein Alias bekannt. Kein bestehendes\n"
#~ "Symbol wählen, um ein neues Stammsymbol zu erstellen."
#~ msgid "ComponentClass"
#~ msgstr "Bauteilklasse"
#~ msgid "Reference Position"
#~ msgstr "Referenzposition"
#~ msgid "Position of the selected item (or group) to duplicate"
#~ msgstr "Position des/der zu duplizierenden gewählten Elements/Gruppe"
#~ msgid "Ref point pos X:"
#~ msgstr "Ref.-Punkt Pos. X:"
#~ msgid "Ref point pos Y:"
#~ msgstr "Ref.-Punkt Pos. Y:"
#~ msgid "Array Settings"
#~ msgstr "Array-Einstellungen"
#~ msgid "Set center by position"
#~ msgstr "Mitte anhand Position setzen"
#~ msgid "Set center by radius"
#~ msgstr "Mitte anhand Radius setzen"
#~ msgid "Radius of circular array:"
#~ msgstr "Radius des kreisförmigen Arrays:"
#~ msgid "Distance between Ref point and Center pos."
#~ msgstr "Abstand zwischen Referenzpunkt- und Mittelpunkt-Position."
#~ msgid "Angle from center to reference position:"
#~ msgstr "Winkel von Mittelpunkt zu Referenzposition:"
#~ msgid "Angle between Ref point and Center pos."
#~ msgstr "Winkel zwischen Referenzpunkt und Mittelpunkt"
#~ msgid "Rectangle cannot be empty."
#~ msgstr "Rechteck darf nicht leer sein."
#~ msgid "Arc angle:"
#~ msgstr "Bogenwinkel:"
#~ msgid "Click on reference point..."
#~ msgstr "Bezugspunkt anklicken..."
#~ msgid "Show Properties Manager"
#~ msgstr "Eigenschaftsverwaltung anzeigen"
#~ msgid "Show Design Blocks"
#~ msgstr "Designblocks anzeigen"
#~ msgid ""
#~ "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
#~ msgstr ""
#~ "Abgeleitete Symbole müssen in der selben Bibliothek gespeichert werden, "
#~ "in der auch der überordnete Symbol abgelegt ist."
#~ msgid "Place Net Class Directives"
#~ msgstr "Netzklassenanweisungen einfügen"
#~ msgid "Show Net Navigator"
#~ msgstr "Netz-Navigator anzeigen"
#~ msgid "Rule type"
#~ msgstr "Regeltyp"
#~ msgid "Condition:"
#~ msgstr "Bedingung:"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading library '%s':\n"
#~ "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Lader der Bibliothek \"%s\":\n"
#~ "Footprint %s Pad %s verwendet einen komplexen Padstack (noch nicht "
#~ "unterstützt)."
#, c-format
#~ msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
#~ msgstr ""
#~ "Footprint %s Pad %s verwendet einen komplexen Padstack (noch nicht "
#~ "unterstützt)."
#~ msgid "Show Net Inspector"
#~ msgstr "Netzinspektor anzeigen"
#~ msgid "Rule Area Type"
#~ msgstr "Regelbereichstyp"
#~ msgid "At least one grid size is required."
#~ msgstr "Mindestens eine Rasterweite wird benötigt."
#~ msgid "Hidden text"
#~ msgstr "Verborgener Text"
#~ msgid "Design Block Name"
#~ msgstr "Designblockname"
#~ msgid "Draw Sheet Copy"
#~ msgstr "Zeichenblattkopie zeichnen"
#~ msgid "Flip board items left/right (default is top/bottom)"
#~ msgstr "Platinenelemente links/rechts spiegeln (Standard ist oben/unten)"
#~ msgid "Snap to tracks:"
#~ msgstr "Auf Leiterbahnen einrasten:"
#~ msgid "Reference and value are mandatory."
#~ msgstr "Referenz und Wert sind notwendig."
#, fuzzy
#~ msgid "Swap positiona of selected items"
#~ msgstr "Auswahl gesperrter Elemente zulassen"
#~ msgid "Hidden Text"
#~ msgstr "Verborgener Text"
#~ msgid "Show text marked as hidden"
#~ msgstr "Als unsichtbar markierten Text anzeigen"
#~ msgid "&Match case"
#~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
#~ msgid "Words"
#~ msgstr "Wörter"
#~ msgid "Insert Schematic"
#~ msgstr "Schaltplan einfügen"
#~ msgid ""
#~ "This operation cannot be undone.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to save the current document before proceeding?"
#~ msgstr ""
#~ "Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Soll das aktuelle Dokument vorher gespeichert werden?"
#~ msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
#~ msgstr "Inhalt eines Schaltplanblatts hinzufügen..."
#~ msgid ""
#~ "Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Schaltplanblatt aus einem anderen Projekt dem aktuellen Blatt "
#~ "hinzufügen"
#, c-format
#~ msgid "Cannot create sim model from %s"
#~ msgstr "Simulationsmodell kann nicht aus '%s' erstellt werden"
#~ msgid ""
#~ "Errors during netlist generation.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bei der Erstellung der Netzliste sind Fehler aufgetreten.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Zyklische Suche"
#~ msgid ""
#~ "Missing null byte at end of property list. Imported data might be "
#~ "malformed or missing."
#~ msgstr ""
#~ "Fehlendes Nullbyte am Ende der Eigenschaftsliste. Importierte Daten sind "
#~ "möglicherweise fehlerhaft oder fehlen."
#, c-format
#~ msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
#~ msgstr "Einheit '%s' endet nicht auf 'mil'."
#, c-format
#~ msgid "Cannot convert '%s' to double."
#~ msgstr "Kann \"%s\" nicht in einen Double-Wert umwandeln."
#~ msgid "Undo last edit"
#~ msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen"
#~ msgid "Redo last edit"
#~ msgstr "Letzte Änderung wiederholen"
#~ msgid "Find text"
#~ msgstr "Text suchen"
#~ msgid "Find and replace text"
#~ msgstr "Text suchen und ersetzen"
#~ msgid "Find next match"
#~ msgstr "Nächsten Treffer suchen"
#~ msgid "Find previous match"
#~ msgstr "Vorherigen Treffer suchen"
#~ msgid "Replace current match and find next"
#~ msgstr "Aktuelle Übereinstimmung ersetzen und weiter suchen"
#~ msgid "Replace all matches"
#~ msgstr "Alle Treffer ersetzen"
#~ msgid "Go to previous marker in Checker window"
#~ msgstr "Gehe zu vorheriger Markierung im Checker-Fenster"
#~ msgid "Go to next marker in Checker window"
#~ msgstr "Gehe zu nächster Markierung im Checker-Fenster"
#~ msgid "Use inches"
#~ msgstr "Zoll verwenden"
#~ msgid "Use mils"
#~ msgstr "Mils verwenden"
#~ msgid "Use millimeters"
#~ msgstr "Millimeter verwenden"
#~ msgid "Browse symbol libraries"
#~ msgstr "Symbolbibliotheken durchsuchen"
#~ msgid "Browse footprint libraries"
#~ msgstr "Footprintbibliotheken durchsuchen"
#~ msgid "Open about dialog"
#~ msgstr "Dialog mit Programm-Informationen anzeigen"
#~ msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "Öffnet den ausgewählten Footprint in der Footprintanzeige"
#~ msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
#~ msgstr ""
#~ "Speichert die Footprintzuordnungen in den Footprintfeldern der "
#~ "Schaltplansymbole"
#~ msgid "Assign footprint"
#~ msgstr "Footprint zuweisen"
#~ msgid "Assign footprint to selected symbols"
#~ msgstr "Footprint den ausgewählten Symbolen zuordnen"
#~ msgid "Perform automatic footprint assignment"
#~ msgstr "Automatische Zuordnung von Footprints durchführen"
#~ msgid "Delete selected footprint associations"
#~ msgstr "Ausgewählte Footprintzuordnungen entfernen"
#~ msgid "Delete all footprint associations"
#~ msgstr "Alle Footprintzuordnungen entfernen"
#~ msgid "Checking rule areas..."
#~ msgstr "Prüfe Regelbereiche ..."
#~ msgid "Overlapping rule areas"
#~ msgstr "Überlappende Regelbereiche"
#~ msgid "Perform electrical rules check"
#~ msgstr "Elektrische Regeln überprüfen (ERC)"
#~ msgid "Create a new symbol"
#~ msgstr "Neues Symbol (Schaltzeichen) erstellen"
#~ msgid "Make a copy of the selected symbol"
#~ msgstr "Kopie des ausgewählten Symbols erzeugen"
#~ msgid "Rename the selected symbol"
#~ msgstr "Ausgewähltes Symbol umbenennen"
#~ msgid "Toggle display of hidden pins"
#~ msgstr "Anzeige verborgener Pins umschalten"
#~ msgid "Toggle display of hidden text fields"
#~ msgstr "Anzeige verborgener Textfelder umschalten"
#~ msgid "Add Pin"
#~ msgstr "Pin hinzufügen"
#~ msgid "Add a pin"
#~ msgstr "Einen Pin hinzufügen"
#~ msgid "Add a text item"
#~ msgstr "Ein Textelement hinzufügen"
#~ msgid "Add a text box item"
#~ msgstr "Ein Textfeld-Element hinzufügen"
#~ msgid "Add Lines"
#~ msgstr "Linien hinzufügen"
#~ msgid "Add Polygon"
#~ msgstr "Polygon hinzufügen"
#~ msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
#~ msgstr "Eine neue Position für den Symbolanker festlegen"
#~ msgid "Add Symbol"
#~ msgstr "Symbol hinzufügen"
#~ msgid "Add symbols"
#~ msgstr "Symbole hinzufügen"
#~ msgid "Add Power"
#~ msgstr "Spannungsquelle hinzufügen"
#~ msgid "Add power symbols"
#~ msgstr "Spannungssymbole hinzufügen"
#~ msgid "Draw no-connection flags"
#~ msgstr "Keine-Verbindung-Kennzeichnungen zeichnen"
#~ msgid "Draw junctions"
#~ msgstr "Knotenpunkte zeichnen"
#~ msgid "Add a wire entry to a bus"
#~ msgstr "Eine elektrische Verbindung an einen Bus führen"
#~ msgid "Draw net labels"
#~ msgstr "Netzbezeichner zeichnen"
#~ msgid "Add net class directive labels"
#~ msgstr "Netzklassen-Anweisungsbezeichner hinzufügen"
#~ msgid "Add hierarchical labels"
#~ msgstr "Hierarchische Bezeichner hinzufügen"
#~ msgid "Add Sheet"
#~ msgstr "Schaltplanblatt hinzufügen"
#~ msgid "Add sheet pins"
#~ msgstr "Schaltplanpins hinzufügen"
#~ msgid "Add Global Label"
#~ msgstr "Globalen Bezeichner hinzufügen"
#~ msgid "Add global labels"
#~ msgstr "Globale Bezeichner hinzufügen"
#~ msgid "Draw text items"
#~ msgstr "Textelemente zeichnen"
#~ msgid "Draw text box items"
#~ msgstr "Textfeld-Elemente zeichnen"
#~ msgid "Add Table"
#~ msgstr "Tabelle hinzufügen"
#~ msgid "Draw table"
#~ msgstr "Tabelle zeichnen"
#~ msgid "Add Rectangle"
#~ msgstr "Rechteck hinzufügen"
#~ msgid "Draw rectangles"
#~ msgstr "Rechtecke zeichnen"
#~ msgid "Add Circle"
#~ msgstr "Kreis hinzufügen"
#~ msgid "Draw circles"
#~ msgstr "Kreise zeichnen"
#~ msgid "Add Arc"
#~ msgstr "Kreisbogen hinzufügen"
#~ msgid "Add Image"
#~ msgstr "Bild hinzufügen"
#~ msgid "Add bitmap images"
#~ msgstr "Rastergrafiken hinzufügen"
#~ msgid "Add Rule Area"
#~ msgstr "Regelbereich hinzufügen"
#~ msgid "Draw rule area"
#~ msgstr "Regelbereich zeichen"
#~ msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
#~ msgstr "Gewählte(s) Element(e) im Uhrzeigersinn drehen"
#~ msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
#~ msgstr "Gewählte(s) Element(e) gegen den Uhrzeigersinn drehen"
#~ msgid "Swaps selected items' positions"
#~ msgstr "Tauscht die Positionen ausgewählter Elemente"
#~ msgid "Displays item properties dialog"
#~ msgstr "Anzeige der Elementeigenschaften"
#~ msgid "Displays reference designator dialog"
#~ msgstr "Zeigt den Dialog für den Referenzbezeichner"
#~ msgid "Displays value field dialog"
#~ msgstr "Zeigt den Dialog für die Angabe des Bauteilwerts"
#~ msgid "Displays footprint field dialog"
#~ msgstr "Zeigt den Dialog für die Auswahl des Footprints"
#~ msgid "Displays symbol properties dialog"
#~ msgstr "Anzeige des Dialogs der Symboleigenschaften"
#~ msgid "Toggle the net navigator panel visibility"
#~ msgstr "Sichtbarkeit des Netz-Navigators umschalten"
#~ msgid "Toggle display of directive labels"
#~ msgstr "Anzeige von Anweisungsbezeichnern umschalten"
#~ msgid "Add Wire"
#~ msgstr "Elektrische Verbindung hinzufügen"
#~ msgid "Add a wire"
#~ msgstr "Eine elektrische Verbindung hinzufügen"
#~ msgid "Add Bus"
#~ msgstr "Bus hinzufügen"
#~ msgid "Add a bus"
#~ msgstr "Einen Bus hinzufügen"
#~ msgid "Draw graphic lines"
#~ msgstr "Grafische Linien zeichnen"
#~ msgid "Moves the selected item(s)"
#~ msgstr "Gewählte(s) Element(e) verschieben"
#~ msgid "Drags the selected item(s)"
#~ msgstr "Gewählte(s) Element(e) ziehen"
#~ msgid "Show or hide the layer manager"
#~ msgstr "Lagenverwaltung ein- oder ausblenden"
#~ msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
#~ msgstr "Alle Lagen leeren. Alle Daten werden gelöscht"
#~ msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
#~ msgstr "Erneutes Laden aller Lagen. Sämtliche Daten werden neu geladen"
#~ msgid "Move current layer up"
#~ msgstr "Aktuelle Lage nach oben schieben"
#~ msgid "Move current layer down"
#~ msgstr "Aktuelle Lage nach unten schieben"
#~ msgid "Create new project from template"
#~ msgstr "Ein neues Projekt aus einer Vorlage erstellen"
#~ msgid "Clone a project from an existing repository"
#~ msgstr "Projekt von einem bestehenden Repository klonen"
#~ msgid "Open a demo project"
#~ msgstr "Ein Demoprojekt öffnen"
#~ msgid "Open an existing project"
#~ msgstr "Ein vorhandenes Projekt öffnen"
#~ msgid "Edit schematic"
#~ msgstr "Schaltplan bearbeiten"
#~ msgid "Edit schematic symbols"
#~ msgstr "Schaltplansymbole bearbeiten"
#~ msgid "Edit PCB"
#~ msgstr "Leiterplatte bearbeiten"
#~ msgid "Edit PCB footprints"
#~ msgstr "Bauteil-Footprints bearbeiten"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Anwenden"
#~ msgid "Add Line"
#~ msgstr "Linie hinzufügen"
#~ msgid "Add a line"
#~ msgstr "Linie hinzufügen"
#~ msgid "Add a rectangle"
#~ msgstr "Ein Rechteck hinzufügen"
#~ msgid "Add Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap Grafik hinzufügen"
#~ msgid "Add a bitmap image"
#~ msgstr "Eine Bitmap Grafik hinzufügen"
#~ msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
#~ msgstr "Die Liste der Elemente im Zeichnungsblatt anzeigen"
#~ msgid "Plot footprint values"
#~ msgstr "Footprintwerte plotten"
#~ msgid "Plot reference designators"
#~ msgstr "Referenzbezeichner plotten"
#~ msgid "Plot footprint text"
#~ msgstr "Footprint-Text plotten"
#~ msgid "Basic rules:"
#~ msgstr "Grundregeln:"
#~ msgid "Set Unused Pad Properties"
#~ msgstr "Ungenutzte Pad-Eigenschaften anwenden"
#~ msgid "Add Dimension"
#~ msgstr "Bemaßung hinzufügen"
#~ msgid "Draw a line"
#~ msgstr "Eine Linie zeichnen"
#~ msgid "Draw Graphic Polygon"
#~ msgstr "Grafisches Polygon zeichnen"
#~ msgid "Draw a graphic polygon"
#~ msgstr "Ein grafisches Polygon zeichnen"
#~ msgid "Draw a rectangle"
#~ msgstr "Ein Rechteck zeichnen"
#~ msgid "Draw a circle"
#~ msgstr "Einen Kreis zeichnen"
#~ msgid "Draw an arc"
#~ msgstr "Einen Kreisbogen zeichnen"
#~ msgid "Add Reference Image"
#~ msgstr "Referenzbild hinzufügen"
#~ msgid "Add a line-wrapped text item"
#~ msgstr "Textelement mit Zeilenumbruch hinzufügen"
#~ msgid "Add Aligned Dimension"
#~ msgstr "Ausgerichtete Bemaßung hinzufügen"
#~ msgid "Add an aligned linear dimension"
#~ msgstr "Eine ausgerichtete lineare Bemaßung hinzufügen"
#~ msgid "Add Center Dimension"
#~ msgstr "Mittelpunkt-Bemaßung hinzufügen"
#~ msgid "Add a center dimension"
#~ msgstr "Eine Mittelpunkt-Bemaßung hinzufügen"
#~ msgid "Add a radial dimension"
#~ msgstr "Fügt eine radiale Bemaßung hinzu"
#~ msgid "Add Orthogonal Dimension"
#~ msgstr "Orthogonale Bemaßung hinzufügen"
#~ msgid "Add an orthogonal dimension"
#~ msgstr "Eine orthogonale Bemaßung hinzufügen"
#~ msgid "Add Leader"
#~ msgstr "Hinweislinie hinzufügen"
#~ msgid "Add a leader dimension"
#~ msgstr "Hinweislinienbemaßung hinzufügen"
#~ msgid "Add a filled zone"
#~ msgstr "Eine gefüllte Zone hinzufügen"
#~ msgid "Add Vias"
#~ msgstr "Vias hinzufügen"
#~ msgid "Add a rule area (keepout)"
#~ msgstr "Einen Regelbereich (Sperrfläche) hinzufügen"
#~ msgid "Increase the line width"
#~ msgstr "Vergrößern der Linienbreite"
#~ msgid "Decrease the line width"
#~ msgstr "Verkleinern der Linienbreite"
#~ msgid "Switch the arc posture"
#~ msgstr "Wechselt die Stellung des Kreisbogens"
#~ msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
#~ msgstr "Öffnet den ausgewählten Footprint im Footprint Editor"
#~ msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
#~ msgstr "Gewählte(s) Element(e) gegen den Uhrzeigersinn drehen"
#~ msgid "Make a copy of the selected footprint"
#~ msgstr "Kopie des ausgewählten Footprints erstellen"
#~ msgid "Rename the selected footprint"
#~ msgstr "Ausgewählten Footprint umbenennen"
#~ msgid "Merge zones"
#~ msgstr "Verbindet Zonen"
#~ msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
#~ msgstr "Dupliziert die Zone auf eine andere Lage"
#~ msgid "Add Footprint"
#~ msgstr "Footprint hinzufügen"
#~ msgid "Add a footprint"
#~ msgstr "Footprint hinzufügen"
#~ msgid "Show board ratsnest"
#~ msgstr "Netzlinien der Platine anzeigen"
#~ msgid "Add a zone"
#~ msgstr "Eine Zone hinzufügen"
#~ msgid "Error loading drawing sheet."
#~ msgstr "Fehler beim Laden des Zeichenblatts."
#~ msgid "No 3D-models will be imported."
#~ msgstr "Es werden keine 3D-Modelle importiert."
#, c-format
#~ msgid "Unable to write file '%s'."
#~ msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht schreiben."
#~ msgid "Curve Points"
#~ msgstr "Kurvenpunkte"
#~ msgid "Curve points:"
#~ msgstr "Kurvenpunkte:"
#, c-format
#~ msgid "Error loading simulation model library '%s': %s"
#~ msgstr "Fehler beim Laden der Simulationsmodellbibliothek \"%s\": %s"
#~ msgid "Edge_Cuts setback"
#~ msgstr "Edge.Cuts Randabstand"
#~ msgid "User defined layer"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Lage"
#, fuzzy
#~ msgid "(PTH pad's hole size is very small or null)"
#~ msgstr "(Loch des PTH-Pads lässt kein Kupfer zurück)"
#~ msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
#~ msgstr "(SMD-Pad erscheint in Kupferlagen der Ober- und Unterseite)"
#~ msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)"
#~ msgstr "(Kupfer- und Maskenlagen des SMD-Pads passen nicht zusammen)"
#~ msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)"
#~ msgstr "(Kupfer- und Pastenlagen des SMD-Pads passen nicht zusammen)"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad hole will leave no copper"
#~ msgstr "Warnung: Pad-Bohrloch wird kein Kupfer zurücklassen."
#, fuzzy
#~ msgid "PTH pad has no copper layers"
#~ msgstr "(PTH-Pad hat keine Kupferlagen)"
#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
#~ msgstr "Zeichnungsblattdatei \"%s\" nicht gefunden."
#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet '%s' not found."
#~ msgstr "Zeichnungsblatt \"%s\" nicht gefunden."
#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
#~ msgstr "Zeichnungsblatt \"%s\" konnte nicht geöffnet werden."
#~ msgid "Optional comment:"
#~ msgstr "Optionaler Kommenar:"
#~ msgid "Border color:"
#~ msgstr "Rahmenfarbe:"
#, c-format
#~ msgid "Unsupported schematic file '%s'."
#~ msgstr "Nicht unterstützte Schaltplandatei \"%s\"."
#~ msgid "Spice Simulator"
#~ msgstr "Spice-Simulator"
#~ msgid "Show Symbol Tree"
#~ msgstr "Symbolbaum anzeigen"
#~ msgid "Hide Symbol Tree"
#~ msgstr "Symbolbaum verbergen"
#~ msgid "Error reading drawing sheet"
#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Zeichnungsblatts"
#~ msgid "Other text items"
#~ msgstr "Sonstige Textelemente"
#, c-format
#~ msgid "NPTH of %s"
#~ msgstr "NPTH von %s"
#, c-format
#~ msgid "Reference '%s'"
#~ msgstr "Referenz \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Footprint '%s' of %s"
#~ msgstr "Footprint \"%s\" von %s"
#, c-format
#~ msgid "Footprint Text '%s' of %s"
#~ msgstr "Footprint-Text „%s“ von %s"
#~ msgid "Show Footprint Tree"
#~ msgstr "Footprintbaum anzeigen"
#~ msgid "Hide Footprint Tree"
#~ msgstr "Footprintbaum verbergen"
#~ msgid "Focus the Footprint Tree Search Field"
#~ msgstr "Footprintbaum Suchfeld fokussieren"
#~ msgid "Repour"
#~ msgstr "Kupfer neu füllen"
#~ msgid ""
#~ "Set pad/via drill shape option (0 = no shape, 1 = small shape, 2 = actual "
#~ "shape)"
#~ msgstr ""
#~ "Einstellen der Pad-/Via-Bohrform (0 = keine Form, 1 = kleine Form, 2 = "
#~ "tatsächliche Form)"
#~ msgid "STEP Output File"
#~ msgstr "STEP-Ausgabedatei"
#, fuzzy
#~ msgid "Export STEP / BREP / XAO / GLTF"
#~ msgstr "STEP/GLTF exportieren"
#~ msgid "Error: pad has no layer."
#~ msgstr "Fehler: Pad hat keine Lage."
#~ msgid "Error: Negative corner size."
#~ msgstr "Fehler: Negative Eckgröße."
#~ msgid "tracks"
#~ msgstr "Leiterbahnen"
#~ msgid "zones"
#~ msgstr "Zonen"
#~ msgid "Enter footprint name:"
#~ msgstr "Footprintname:"
#~ msgid "Enter fillet radius:"
#~ msgstr "Abrundungsradius eingeben:"
#~ msgid ""
#~ "A radius of zero was entered.\n"
#~ "The fillet operation was not performed."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Radius von Null wurde eingegeben.\n"
#~ "Die Abrundung wurde nicht durchgeführt."
#~ msgid ""
#~ "A setback of zero was entered.\n"
#~ "The chamfer operation was not performed."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde eine Absenkung von Null eingegeben.\n"
#~ "Die Abfasung wurde nicht durchgeführt."
#~ msgid "New Footprint..."
#~ msgstr "Neuer Footprint..."
#~ msgid "Always Show Cursor"
#~ msgstr "Zeiger immer anzeigen"
#~ msgid "Unable to create the footprint viewer frame"
#~ msgstr ""
#~ "Fensterbereich für die Footprint-Darstellung konnte nicht erstellt werden"
#, c-format
#~ msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field."
#~ msgstr ""
#~ "Der Feldname '%s' existiert bereits. Der Name eines existierenden Feldes "
#~ "kann nicht verwendet werden."
#~ msgid "Record 'PIECHART' not handled."
#~ msgstr "Datensatz \"PIECHART\" nicht behandelt."
#~ msgid "Discard New Sheet"
#~ msgstr "Neues Blatt verwerfen"
#~ msgid "Show in Differential Mode"
#~ msgstr "Im Differenzmodus anzeigen"
#~ msgid "Show layers in differential compare mode"
#~ msgstr "Lagen im Differenz-Vergleichsmodus anzeigen"
#~ msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads."
#~ msgstr ""
#~ "Freiraum-Bericht kann nicht für Footprint ohne Pads erstellt werden."
#~ msgid ""
#~ "Cannot generate clearance report on footprint with multiple pads. Select "
#~ "a single pad."
#~ msgstr ""
#~ "Freiraum-Bericht kann nicht für Footprint mit mehreren Pads erstellt "
#~ "werden. Wählen Sie ein einzelnes Pad aus."
#~ msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width."
#~ msgstr ""
#~ "Randbreite auf 0 setzen, um Standard-Symbollinienbreite des Schaltplans "
#~ "zu verwenden."
#~ msgid "Private to symbol editor"
#~ msgstr "Privat für Symboleditor"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Kennzeichnungen"
#, c-format
#~ msgid "Arc with radius %s"
#~ msgstr "Bogen mit Radius %s"
#, c-format
#~ msgid "Circle with radius %s"
#~ msgstr "Kreis mit Radius %s"
#, c-format
#~ msgid "Rectangle with width %s height %s"
#~ msgstr "Rechteck mit Breite %s Höhe %s"
#, c-format
#~ msgid "Polyline with %d points"
#~ msgstr "Linienzug mit %d Punkten"
#, c-format
#~ msgid "Bezier Curve with %d points"
#~ msgstr "Bezierkurve mit %d Punkten"
#~ msgid "Graphic Text Box"
#~ msgstr "Grafisches Textfeld"
#~ msgid "Graphic Text"
#~ msgstr "Grafischer Text"
#, c-format
#~ msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n"
#~ msgstr "Platinendicke vom Lagenaufbau: %.3f mm\n"
#, c-format
#~ msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
#~ msgstr "Kann in der Netzliste kein Bauteil mit Ref \"%s\" finden."
#~ msgid "3D models by"
#~ msgstr "3D-Modelle von"
#~ msgid "Symbols by"
#~ msgstr "Symbole von"
#~ msgid "Footprints by"
#~ msgstr "Footprints von"
#~ msgid "Icons by"
#~ msgstr "Icons von"
#~ msgid "Paste Options"
#~ msgstr "Einfügeoptionen"
#, c-format
#~ msgid "from %s : %s() line %d"
#~ msgstr "von %s : %s() Zeile %d"
#, c-format
#~ msgid "from %s : %s() line:%d"
#~ msgstr "von %s : %s() Zeile:%d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fatal Installation Bug. File:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "could not be loaded\n"
#~ msgstr ""
#~ "Schwerer Installationsfehler. Datei:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "konnte nicht geladen werden.\n"
#~ msgid "It is missing.\n"
#~ msgstr "Datei ist nicht vorhanden.\n"
#~ msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
#~ msgstr "Eventuell fehlt eine dynamische Bibliothek (.dll oder .so).\n"
#~ msgid ""
#~ "From command line: argv[0]:\n"
#~ "'"
#~ msgstr ""
#~ "Ausgabe der Kommandozeile: argv[0]:\n"
#~ "'"
#~ msgid "Add Generator..."
#~ msgstr "Generator hinzufügen..."
#~ msgid "Remove Generator"
#~ msgstr "Generator entfernen"
#~ msgid "Script Generator Properties"
#~ msgstr "Generatorskript-Eigenschaften"
#~ msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels”"
#~ msgstr "Schalplanpins und hierarchischen Bezeichner synchronisieren”"
#~ msgid "Pad numbering skip:"
#~ msgstr "Pad-Nummerierung überspringen:"
#~ msgid "Items to Duplicate"
#~ msgstr "Zu duplizierende Elemente"
#~ msgid "Radius from center to reference position:"
#~ msgstr "Radius von Mittelpunk zu Referenzposition:"
#~ msgid "Net name filter:"
#~ msgstr "Filter Netzname:"
#~ msgid "Group by:"
#~ msgstr "Gruppieren nach:"
#~ msgid "Wildcard"
#~ msgstr "Platzhalter"
#~ msgid "RegEx"
#~ msgstr "Reg. Ausdruck"
#~ msgid "Wildcard Substr"
#~ msgstr "Platzhalter Teilstring"
#~ msgid "RegEx Substr"
#~ msgstr "Reg. Ausdruck Teilstring"
#~ msgid "Create Report..."
#~ msgstr "Protokolldatei erstellen..."
#~ msgid "Use net class / custom rule widths"
#~ msgstr "Verwende Breite der Netzklasse / benutzerdef. Regel"
#~ msgid "Use net class / custom rule sizes"
#~ msgstr "Verwende Größen der Netzklasse / benutzerdef. Regel"
#~ msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
#~ msgstr "Anklicken eines Pins wählt das Symbol"
#~ msgid ""
#~ "In schematic editor:\n"
#~ "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
#~ "If disabled, clicking on a pin select only the pin."
#~ msgstr ""
#~ "Im Schaltplaneditor:\n"
#~ "Wenn aktiviert, bewirkt das Klicken auf einen Pin die Auswahl des "
#~ "übergeordneten Symbols.\n"
#~ "Wenn deaktiviert, bewirkt das Klicken auf einen Pin nur die Auswahl "
#~ "dieses Pins."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
#~ msgstr ""
#~ "Unbekannte oder unerwartete Datensatz-ID %d im Abschnitt \"Additional\" "
#~ "gefunden."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
#~ msgstr ""
#~ "Unbekannte oder unerwartete Datensatz-ID %d im Abschnitt \"FileHeader\" "
#~ "gefunden."
#~ msgid "KiCad Main Window"
#~ msgstr "KiCad Hauptfenster"
#~ msgid "Move board Left"
#~ msgstr "Platine nach links bewegen"
#~ msgid "Move board Right"
#~ msgstr "Platine nach rechts bewegen"
#~ msgid "Move board Up"
#~ msgstr "Platine nach oben bewegen"
#~ msgid "Move board Down"
#~ msgstr "Platine nach unten bewegen"
#~ msgid "Home view"
#~ msgstr "Home-Ansicht"
#~ msgid "Edit Sheet Pin"
#~ msgstr "Schaltplanpin bearbeiten"
#~ msgid "Edit Text"
#~ msgstr "Text bearbeiten"
#, c-format
#~ msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'"
#~ msgstr "Symbol \"%s\" wurde in Bibliothek \"%s\" verändert"
#~ msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
#~ msgstr "Der am Bus angebrachte Bezeichner beschreibt keinen Bus"
#~ msgid "Electrical Rule Check Error"
#~ msgstr "Fehler bei der Überprüfung elektrischer Regeln"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
#~ "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Die Bibliothek \"%s\" ist in der aktuellen Konfiguration nicht "
#~ "aktiviert.\n"
#~ "Verwenden Sie die Verwaltung von Symbolbibliotheken, um die Konfiguration "
#~ "zu bearbeiten."
#~ msgid "Edit the SPICE command and plot setup for the current analysis tab"
#~ msgstr ""
#~ "SPICE-Befehl und Ploteinstellungen für den gewählten Analysereiter "
#~ "bearbeiten"
#~ msgid "Change property"
#~ msgstr "Eigenschaft ändern"
#~ msgid "Create an array"
#~ msgstr "Array erstellen"
#~ msgid "Autoplace components"
#~ msgstr "Bauteile autoplatzieren"
#~ msgid "Grid Spacing Modifiers"
#~ msgstr "Rasterabstandsmodifikatoren"
#~ msgid "Stagger Type"
#~ msgstr "Staffelungstyp"
#~ msgid "Circular array params"
#~ msgstr "Parameter für kreisförmiges Array"
#~ msgid ""
#~ "This is the position of the center of the circle\n"
#~ "defining the circular area to create"
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist die Position des Kreismittelpunkts\n"
#~ "der den zu erstellenden Kreisbereich definiert"
#~ msgid ""
#~ "Array radius,\n"
#~ "from Ref point pos and array center:"
#~ msgstr ""
#~ "Array-Radius,\n"
#~ "von Ref.-Punkt-Position und dem Array-Mittelpunkt:"
#~ msgid ""
#~ "Array angle,\n"
#~ "from Ref point pos and array center:"
#~ msgstr ""
#~ "Array-Winkel,\n"
#~ "von Ref.-Punkt-Position und Array-Mittelpunkt:"
#~ msgid "Duplicate parameters"
#~ msgstr "Parameter duplizieren"
#~ msgid "Change dimension properties"
#~ msgstr "Bemaßungseigenschaften ändern"
#~ msgid "Run Inspect > Clearance Resolution"
#~ msgstr "Führe \"Inspektion > Freiraumermittlung\" aus"
#~ msgid "Run Inspect > Constraints Resolution"
#~ msgstr "Führe \"Inspektion > Einschränkungsermittlung\" aus"
#~ msgid "Run Inspect > Compare Footprint with Library"
#~ msgstr "Führe \"Inspektion > Footprint mit Bibliothek vergleichen\" aus"
#~ msgid "Modify footprint properties"
#~ msgstr "Footprinteigenschaften ändern"
#~ msgid "Best length:"
#~ msgstr "Beste Länge:"
#~ msgid "Maximum length:"
#~ msgstr "Maximale Länge:"
#~ msgid "Best height:"
#~ msgstr "Beste Höhe:"
#~ msgid "Modified group"
#~ msgstr "Geänderte Gruppe"
#~ msgid "Modify pad"
#~ msgstr "Pad verändern"
#~ msgid "Modify drawing properties"
#~ msgstr "Darstellungs-Eigenschaften"
#~ msgid "Modified alignment target"
#~ msgstr "Geänderte Ausrichtungshilfe"
#~ msgid "Change text properties"
#~ msgstr "Objekt Eigenschaften"
#~ msgid "Change text box properties"
#~ msgstr "Textfeld-Eigenschaften ändern"
#~ msgid "Updating nets"
#~ msgstr "Netze aktualisieren"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
#~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Die aktuelle Konfiguration beinhaltet keine Bibliothek mit dem Namen "
#~ "\"%s\".\n"
#~ "Verwenden Sie die Verwaltung von Footprintbibliotheken, um die "
#~ "Konfiguration zu bearbeiten."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
#~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Die Bibliothek \"%s\" ist in der aktuellen Konfiguration nicht "
#~ "aktiviert.\n"
#~ "Verwenden Sie die Verwaltung von Footprintbibliotheken, um die "
#~ "Konfiguration zu bearbeiten."
#, c-format
#~ msgid "PCB Text Box on %s"
#~ msgstr "PCB-Textfeld auf %s"
#~ msgid "Heal shapes"
#~ msgstr "Formen heilen"
#~ msgid "Move exact"
#~ msgstr "Exakt verschieben"
#~ msgid "Create array"
#~ msgstr "Array erstellen"
#~ msgid "Switch to Inner layer 1"
#~ msgstr "Zur Innenlage 1 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 2"
#~ msgstr "Zur Innenlage 2 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 3"
#~ msgstr "Zur Innenlage 3 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 4"
#~ msgstr "Zur Innenlage 4 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 5"
#~ msgstr "Zur Innenlage 5 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 6"
#~ msgstr "Zur Innenlage 6 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 7"
#~ msgstr "Zur Innenlage 7 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 8"
#~ msgstr "Zur Innenlage 8 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 9"
#~ msgstr "Zur Innenlage 9 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 10"
#~ msgstr "Zur Innenlage 10 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 11"
#~ msgstr "Zur Innenlage 11 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 12"
#~ msgstr "Zur Innenlage 12 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 13"
#~ msgstr "Zur Innenlage 13 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 14"
#~ msgstr "Zur Innenlage 14 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 15"
#~ msgstr "Zur Innenlage 15 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 16"
#~ msgstr "Zur Innenlage 16 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 17"
#~ msgstr "Zur Innenlage 17 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 18"
#~ msgstr "Zur Innenlage 18 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 19"
#~ msgstr "Zur Innenlage 19 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 20"
#~ msgstr "Zur Innenlage 20 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 21"
#~ msgstr "Zur Innenlage 21 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 22"
#~ msgstr "Zur Innenlage 22 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 23"
#~ msgstr "Zur Innenlage 23 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 24"
#~ msgstr "Zur Innenlage 24 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 25"
#~ msgstr "Zur Innenlage 25 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 26"
#~ msgstr "Zur Innenlage 26 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 27"
#~ msgstr "Zur Innenlage 27 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 28"
#~ msgstr "Zur Innenlage 28 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 29"
#~ msgstr "Zur Innenlage 29 wechseln"
#~ msgid "Switch to Inner layer 30"
#~ msgstr "Zur Innenlage 30 wechseln"
#~ msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
#~ msgstr "Zur unteren Kupferlage bzw. Lötseite (B.Cu) wechseln"
#~ msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
#~ msgstr "Ausgewählte Elemente entlang der vertikalen Achse verteilen"
#~ msgid "Drag Corner"
#~ msgstr "Ecke ziehen"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to save the router\n"
#~ "event log for debugging purposes?"
#~ msgstr ""
#~ "Möchten Sie das Router-Ereignisprotokoll\n"
#~ "für Debugging-Zwecke speichern?"
#~ msgid "Exclude from schematic bill of materials"
#~ msgstr "Von Schaltplan-Stückliste ausschließen"
#~ msgid "Convert Symbol"
#~ msgstr "Symbol umwandeln"
#~ msgid "<b>A Power Symbol should have no convert option</b><br><br>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ein Spannungssymbol sollte keine Umwandlungsoption haben</b><br><br>"
#~ msgid "Export Settings to Other Similar Zones"
#~ msgstr "Einstellungen auf ähnliche Zonen anwenden"
#~ msgid ""
#~ "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other "
#~ "similar copper zones (teardrops or usual copper zones)."
#~ msgstr ""
#~ "Zoneneinstellungen (außer Lagen- und Netzauswahl) übertragen auf andere "
#~ "ähnliche Kupferzonen (Teardrop- oder übliche Kupferzonen)."
#~ msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
#~ msgstr "Möchten Sie auch ausgeschlossene Marker löschen?"
#~ msgid "Delete exclusions"
#~ msgstr "Ausschlüsse löschen"
#~ msgid "Tune Length"
#~ msgstr "Länge abstimmen"
#~ msgid "Tune length of a single track or differential pair"
#~ msgstr ""
#~ "Länge einer einzelnen Leiterbahn oder eines Differenzialpaares abstimmen"
#~ msgid "Enter the text placed on selected layer."
#~ msgstr "Zu platzierenden Text für gewählte Lage eingeben."
#~ msgid "no"
#~ msgstr "nein"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "ja"
#~ msgid "Converted"
#~ msgstr "Umgewandelt"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
#~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Pin-Duplikat %s</b> %s an Position <b>(%.3f, %.3f)</b> steht in "
#~ "Konflikt mit Pin %s%s an Position <b>(%.3f, %.3f)</b> des konvertierten."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
#~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Pin-Duplikat %s</b> %s an Position <b>(%.3f, %.3f)</b> steht in "
#~ "Konflikt mit Pin %s%s an Position <b>(%.3f, %.3f)</b> in Einheiten %s und "
#~ "%s des konvertierten."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of "
#~ "converted."
#~ msgstr ""
#~ "Hinweis: <b>Verborgener Stromversorgungs-Pin %s</b> %s an Position "
#~ "<b>(%s, %s)</b> des konvertierten."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of "
#~ "converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Pin %s</b> %s außerhalb des Rasters an Position <b>(%.3s, %.3s)</b> in "
#~ "konvertierter Einheit %c."
#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "Umwandeln"
#~ msgid "Symbol must have a newName."
#~ msgstr "Symbol muss einen neuen Namen haben."
#~ msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads settings differ."
#~ msgstr ""
#~ "Einstellungen zu \"Gebrückte Lötstoppöffnungen zwischen Pads erlauben\" "
#~ "weichen ab."
#~ msgid "Exempt from courtyard requirement settings differ."
#~ msgstr "Einstellung \"keine Abstandsfläche erforderlich\" weicht ab."
#~ msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
#~ msgstr "Benutzt nur die diffuse Farbeinstellung aus der 3D-Modell-Datei"
#~ msgid "no symbol selected"
#~ msgstr "kein Symbol gewählt"
#~ msgid "symbol is not multi-unit"
#~ msgstr "Symbol ist keine Multi-Einheit"
#~ msgid "no pin selected"
#~ msgstr "kein Pin gewählt"
#~ msgid "no alternate pin functions defined"
#~ msgstr "keine alternativen Pinfunktionen definiert"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from BOM"
#~ msgstr "Von Bauteilliste ausschließen"
#~ msgid "Generate BOM..."
#~ msgstr "Bauteilliste (BoM) erstellen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Generate BOM (Legacy)..."
#~ msgstr "Bauteilliste (BoM) erstellen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Offset X"
#~ msgstr "Versatz X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset Y"
#~ msgstr "Versatz Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation CCW"
#~ msgstr "Drehung"
#~ msgid "Zero format"
#~ msgstr "Nullformat"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output units; ascii or csv format only; valid options: mm, m, in, tenths"
#~ msgstr ""
#~ "Ausgabe-Einheiten; nur ascii oder csv Format; gültige Optionen: in,mm"
#~ msgid "Max width:"
#~ msgstr "Maximalbreite:"
#~ msgid "Min clearance"
#~ msgstr "Min. Freiraum"
#~ msgid "VRML Units for Output Files"
#~ msgstr "VRML-Einheiten für Ausgabedateien"
#~ msgid "Pos X:"
#~ msgstr "Pos X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Amplitude (A) min:"
#~ msgstr "Minimale Amplitude (Amin):"
#, fuzzy
#~ msgid "Max track width:"
#~ msgstr "Mindestleiterbahnbreite:"
#, fuzzy
#~ msgid "Max track width"
#~ msgstr "Mindestleiterbahnbreite"
#~ msgid "BOM..."
#~ msgstr "Bauteilliste (BoM)..."
#~ msgid "Reset View"
#~ msgstr "Ansicht zurücksetzen"
#~ msgid "Reset view"
#~ msgstr "Ansicht zurücksetzen"
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"
#~ msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
#~ msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER Schreibfehler"
#, fuzzy
#~ msgid "current"
#~ msgstr "Strom"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The automatic save master file\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "could not be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Die Hauptdatei für automatisches Speichern\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "konnte nicht gelöscht werden."
#~ msgid ""
#~ "This file must be manually removed or the auto save feature will be\n"
#~ "shown every time the schematic editor is launched."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Datei muss manuell entfernt werden, sonst wird die automatische "
#~ "Speicherfunktion\n"
#~ "jedes Mal angezeigt, wenn der Schaltplaneditor gestartet wird."
#~ msgid "Unable to read string, input is empty."
#~ msgstr "Kann Zeichenkette nicht lesen; Eingabe ist leer."
#~ msgid "Finish drawing shape"
#~ msgstr "Zeichnen einer Form beenden"
#~ msgid "Finish Sheet"
#~ msgstr "Zeichnungsblatt abschließen"
#~ msgid "Finish drawing sheet"
#~ msgstr "Zeichnungsblatt beenden"
#~ msgid "Finish Wire or Bus"
#~ msgstr "Verbindung oder Bus abschließen"
#~ msgid "Complete drawing at current segment"
#~ msgstr "Beenden des Zeichnens am aktuellen Segment"
#~ msgid "Finish Wire"
#~ msgstr "Verbindung abschließen"
#~ msgid "Complete wire with current segment"
#~ msgstr "Verbindung am aktuellen Segment vervollständigen"
#~ msgid "Finish Bus"
#~ msgstr "Bus abschließen"
#~ msgid "Complete bus with current segment"
#~ msgstr "Beenden Verlegen des Busses am aktuellen Segement"
#~ msgid "Finish Lines"
#~ msgstr "Linien abschließen"
#~ msgid "Complete connected lines with current segment"
#~ msgstr "Vervollständige verbundene Linien mit dem aktuellen Segment"
#~ msgid "Export tracks (extremely time consuming)"
#~ msgstr "Leiterbahnen exportieren (extrem zeitaufwändig)"
#, fuzzy
#~ msgid "Export zones (extremely time consuming)"
#~ msgstr "Leiterbahnen exportieren (extrem zeitaufwändig)"
#~ msgid "Export tracks (time consuming)"
#~ msgstr "Leiterbahnen exportieren (zeitaufwändig)"
#~ msgid "(as a percentage of pad size)"
#~ msgstr "(als Prozentsatz der Padgröße)"
#~ msgid ""
#~ "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
#~ msgstr ""
#~ "Hinweis: Ein leerer Referenzbezeichner oder Wert wird den Footprintnamen "
#~ "verwenden."
#, fuzzy
#~ msgid "(as a percentage of larger track width)"
#~ msgstr "Differenzialpaar-Leiterbahnbreite"
#~ msgid "Library description"
#~ msgstr "Bibliotheksbeschreibung"
#, fuzzy
#~ msgid "Set layer:"
#~ msgstr "Startlage:"
#~ msgid "Altium PCB footprint library files"
#~ msgstr "Altium PCB Footprint-Bibliotheksdateien"
#~ msgid "Finish Track"
#~ msgstr "Leiterbahn abschließen"
#~ msgid "Stops laying the current track."
#~ msgstr "Beendet die Verlegung der aktuellen Leiterbahn."
#~ msgid "Create Logo File"
#~ msgstr "Logodatei erstellen"
#~ msgid "Icon scale:"
#~ msgstr "Icon-Skalierung:"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Grau"
#~ msgid "Image Scale:"
#~ msgstr "Bildskalierung:"
#~ msgid "Save Report to File"
#~ msgstr "Protokoll in Datei speichern"
#~ msgid "Select with Browser"
#~ msgstr "Auswahl mit Browser"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected Output Filename"
#~ msgstr "Name der Ausgabedatei"
#, c-format
#~ msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "Spannungssymbol wählen (%d Elemente geladen)"
#, c-format
#~ msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "Symbol wählen (%d Elemente geladen)"
#~ msgid "Image File Name"
#~ msgstr "Dateiname für Grafik"
#~ msgid "Board File Name"
#~ msgstr "Platinen-Dateiname"
#~ msgid "Load File to Edit"
#~ msgstr "Datei zum Bearbeiten öffnen"
#~ msgid "Choose package file"
#~ msgstr "Paketdatei auswählen"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öffnen"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Speichern unter"
#~ msgid "Select a STEP export filename"
#~ msgstr "Wähle einen STEP-Export Dateinamen"
#~ msgid "temp"
#~ msgstr "temp"
#~ msgid "uVia Diameter"
#~ msgstr "µVia-Durchmesser"
#~ msgid "Select Netlist"
#~ msgstr "Wähle Netzliste"
#~ msgid "Single Track Length Tuning"
#~ msgstr "Anpassen einzelner Leiterbahnlängen"
#~ msgid "Differential Pair Length Tuning"
#~ msgstr "Anpassen der Länge von Differenziellem Paar"
#~ msgid "Differential Pair Skew Tuning"
#~ msgstr "Versatz-Anpassung eines Differenzialpaars"
#~ msgid "Length / Skew"
#~ msgstr "Länge/Versatz"
#~ msgid "Tune from:"
#~ msgstr "Abstimmen von:"
#~ msgid "Tune to:"
#~ msgstr "Abstimmen bis:"
#~ msgid "Constraint:"
#~ msgstr "Beschränkung:"
#~ msgid "Meandering"
#~ msgstr "Mäandrierung"
#~ msgid "Miter style:"
#~ msgstr "Gehrungsstil:"
#~ msgid "45 degree"
#~ msgstr "45°"
#~ msgid "arc"
#~ msgstr "Bogen"
#~ msgid "Miter radius (r):"
#~ msgstr "Gehrungsradius (r):"
#~ msgid "Trace Length Tuning"
#~ msgstr "Leiterbahnlänge anpassen"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply board defaults to footprint text && graphics"
#~ msgstr "Symbol-privater Text && Grafiken"
#, fuzzy
#~ msgid "Format Footprints when Added to Board"
#~ msgstr "Akt&ualisiere Footprint auf Platine"
#~ msgid "Drill out of range"
#~ msgstr "Bohrung außerhalb des zulässigen Bereichs"
#~ msgid "3D model scale doesn't match: "
#~ msgstr "3D-Modell-Skalierung weicht ab: "
#~ msgid "3D model rotation doesn't match: "
#~ msgstr "Drehung des 3D Modelles stimmt nicht überein: "
#~ msgid "3D model offset doesn't match: "
#~ msgstr "Offset des 3D-Modelles stimmt nicht überein: "
#~ msgid "3D model opacity doesn't match: "
#~ msgstr "Transparenz des 3D-Modelles stimmt nicht überein: "
#~ msgid "3D model doesn't match: "
#~ msgstr "3D-Modell stimmt nicht überein: "
#~ msgid "3D model visibility doesn't match: "
#~ msgstr "Sichtbarkeit des 3D-Modelles stimmt nicht überein: "
#~ msgid "3D model count differs."
#~ msgstr "Anzahl der 3D-Modelle weicht ab."
#~ msgid "Footprint Image File Name"
#~ msgstr "Dateiname für Footprint Grafik"
#~ msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
#~ msgstr "KiCad Footprint-Bibliotheksbetrachter"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage footprint libraries"
#~ msgstr "Footprintbibliotheken verwalten"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not found. The current configuration does not include "
#~ "library '%s'."
#~ msgstr "Die aktuelle Konfiguration enthält nicht die Bibliothek '%s'."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not enabled. Library '%s' is not enabled in the current "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Die Bibliothek '%s' ist in der aktuellen Konfiguration nicht aktiviert."
#~ msgid "doc url"
#~ msgstr "doc url"
#~ msgid "Graphic layer:"
#~ msgstr "Grafische Lagen:"
#~ msgid "Bitmap Properties"
#~ msgstr "Bitmap-Eigenschaften"
#, c-format
#~ msgid "Width Constraints: min %s, max %s"
#~ msgstr "Breitenbeschränkungen: min %s, max %s"
#~ msgid "New Track"
#~ msgstr "Neue Leiterbahn"
#~ msgid "Starts laying a new track."
#~ msgstr "Eine neue Leiterbahn verlegen."
#~ msgid "End Track"
#~ msgstr "Leiterbahn beenden"
#~ msgid "Stops laying the current meander."
#~ msgstr "Beendet das Mäandern des aktuellen Leiterzuges."
#~ msgid "Length Tuner"
#~ msgstr "Längen-Abstimmung"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "Too long: skew "
#~ msgstr "Zu lang: Versatz "
#~ msgid "Too short: skew "
#~ msgstr "Zu kurz: Versatz "
#~ msgid "Spoke width resolution for:"
#~ msgstr "Ermittlung der Speichenbreite für:"
#~ msgid "Spoke count resolution for:"
#~ msgstr "Ermittlung der Speichenanzahl für:"
#, c-format
#~ msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Breitenbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s."
#, c-format
#~ msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Durchmesserbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s."
#, c-format
#~ msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Restring-Breitenbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s."
#, c-format
#~ msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Texthöhenbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s."
#, c-format
#~ msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Textdickenbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgid "Recombine pad"
#~ msgstr "Pad neu kombinieren"
#~ msgid "Edit pad shapes"
#~ msgstr "Pad-Formen bearbeiten"
#~ msgid "Add bitmap image"
#~ msgstr "Eine Rastergrafik hinzufügen"
#~ msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
#~ msgstr ""
#~ "Verändert die Parameter des Längenabgleichs für das momentan geroutete "
#~ "Element."
#~ msgid "Select Drawing Sheet File"
#~ msgstr "Zeichnungsblattdatei auswählen"
#~ msgid "&About KiCad"
#~ msgstr "&Über KiCad"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not write BOM output to '%s'."
#~ msgstr "Konnte die Plotdateien nicht im Ordner \"%s\" anlegen."
#~ msgid "Symbol pin or wire end off grid"
#~ msgstr "Symbolpin oder Verbindungsende liegt nicht auf Raster"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Inconsitent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part "
#~ "%s. The part was not loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Inkonsistente Pin-Nummern bei Symbol %s im Vergleich zu dem in Teil %s "
#~ "definierten. Das Teil wurde nicht geladen."
#~ msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
#~ msgstr "KiCad Symbolbibliotheksbetrachter"
#~ msgid "Choose symbol"
#~ msgstr "Symbol wählen"
#~ msgid "Open simulation workbook"
#~ msgstr "Arbeitsmappe öffnen"
#~ msgid "Save package"
#~ msgstr "Paket speichern"
#~ msgid ""
#~ "Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and "
#~ "can only be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the "
#~ "selection filter."
#~ msgstr ""
#~ "Gesperrte Footprints können nicht frei verschoben und gedreht werden und "
#~ "können nur ausgewählt werden, wenn das Kontrollkästchen \"Gesperrte "
#~ "Elemente\" im Auswahlfilter aktiviert ist."
#~ msgid "Set to net class values:"
#~ msgstr "Benutze Werte der Netzklasse:"
#~ msgid "Trace gap:"
#~ msgstr "Abstand Leiterbahn:"
#~ msgid "Min spacing (s):"
#~ msgstr "Min. Zwischenraum (s):"
#~ msgid ""
#~ "Minimum spacing between adjacent meander segments. The resulting spacing "
#~ "may be greater based on design rules."
#~ msgstr ""
#~ "Mindestabstand zwischen benachbarten Mäander-Segmenten. Der resultierende "
#~ "Abstand kann auf Basis der Designregeln größer ausfallen."
#~ msgid "Use net class widths"
#~ msgstr "Verwende Breiten der Netzklasse"
#~ msgid "Use net class sizes"
#~ msgstr "Verwende Größen der Netzklasse"
#, fuzzy
#~ msgid "When Adding Footprints to PCB"
#~ msgstr "Im Footprinteditor öffnen"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply board defaults to footprint graphics"
#~ msgstr "Kein Standard-Footprint"
#~ msgid "Micro via drill out of range"
#~ msgstr "Mikro-Via-Bohrung außerhalb des zulässigen Bereichs"
#, c-format
#~ msgid "rule %s"
#~ msgstr "Regel %s"
#, c-format
#~ msgid "Width Constraints: min %s"
#~ msgstr "Breitenbeschränkungen: min %s"
#~ msgid "Increase meander spacing by one step."
#~ msgstr "Erhöhen des Mäander-Abstands um eine Stufe."
#~ msgid "Decrease meander spacing by one step."
#~ msgstr "Verringern des Mäander-Abstands um eine Stufe."
#~ msgid "Increase meander amplitude by one step."
#~ msgstr "Erhöhen der Mäander-Amplitude um eine Stufe."
#~ msgid "Decrease meander amplitude by one step."
#~ msgstr "Verringern der Mäander-Amplitude um eine Stufe."
#~ msgid "Too long: "
#~ msgstr "Zu lang: "
#~ msgid "Too short: "
#~ msgstr "Zu kurz: "
#~ msgid "Tuned: "
#~ msgstr "Abgestimmt: "
#~ msgid "Tuned: skew "
#~ msgstr "Abgestimmt: Versatz "
#, c-format
#~ msgid "Resolved min connection width constraint: %s."
#~ msgstr "Ermittelte Mindestverbindungsbreitenbeschränkung: %s."
#~ msgid "Hole diameter resolution for:"
#~ msgstr "Ermittlung des Lochdurchmessers für:"
#, c-format
#~ msgid "Resolved clearance: %s."
#~ msgstr "Ermittelter Freiraum: %s."
#~ msgid "Hole to hole clearance resolution for:"
#~ msgstr "Ermittlung des Loch-zu-Loch-Freiraums für:"
#~ msgid "Thermal relief gap resolution for:"
#~ msgstr "Ermittlung des Abstands der thermischen Entlastung für:"
#, c-format
#~ msgid "Resolved thermal relief spoke width: %s."
#~ msgstr "Ermittelte Speichenbreite der thermischen Entlastung: %s."
#, c-format
#~ msgid "Resolved min thermal relief spoke count: %d."
#~ msgstr "Ermittelte minimale Speichenanzahl für thermische Entlastung: %d."
#, fuzzy
#~ msgid "Clearance is 0."
#~ msgstr "Leiterabstand: %s."
#~ msgid "Diff pair gap resolution for:"
#~ msgstr "Ermittlung des Differenzialpaar-Abstands für:"
#~ msgid "Diff pair max uncoupled length resolution for:"
#~ msgstr "Ermittlung der max. ungekoppelten Länge des Differenzialpaars für:"
#~ msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
#~ msgstr "Polygone auf B_Cu vereinfachen"
#~ msgid "Center pivot rotation"
#~ msgstr "Mittelpunktdrehung"
#~ msgid "Animation speed:"
#~ msgstr "Animationsgeschwindigkeit:"
#~ msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
#~ msgstr "Symbol-zu-Footprint-Zuordnungsdateien (.equ)"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Entfernen"
#~ msgid "Available environment variables for relative paths:"
#~ msgstr "Zur Verfügung stehende Umgebungsvariablen für relative Pfade:"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relativer Pfad"
#~ msgid "Path Type"
#~ msgstr "Pfadangabe"
#~ msgid "Output file name"
#~ msgstr "Name der Ausgabedatei"
#~ msgid "Color theme to use (will default to pcbnew settings)"
#~ msgstr "Zu verwendendes Farbthema (Standard sind pcbnew-Einstellungen)"
#~ msgid "Circle Properties"
#~ msgstr "Kreis-Eigenschaften"
#~ msgid "Arc Properties"
#~ msgstr "Kreisbogen-Eigenschaften"
#~ msgid "Polygon Properties"
#~ msgstr "Polygon-Eigenschaften"
#~ msgid "Rectangle Properties"
#~ msgstr "Rechteck-Eigenschaften"
#~ msgid "Line Segment Properties"
#~ msgstr "Liniensegment-Eigenschaften"
#~ msgid "Curve Properties"
#~ msgstr "Kurven-Eigenschaften"
#~ msgid "Graphic Item Properties"
#~ msgstr "Eigenschaften grafischer Elemente"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "### Top-level Clauses\n"
#~ "\n"
#~ " (version <number>)\n"
#~ "\n"
#~ " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Rule Clauses\n"
#~ "\n"
#~ " (constraint <constraint_type> ...)\n"
#~ "\n"
#~ " (condition \"<expression>\")\n"
#~ "\n"
#~ " (layer \"<layer_name>\")\n"
#~ "\n"
#~ " (severity <severity_name>)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Constraint Types\n"
#~ "\n"
#~ " * annular\\_width\n"
#~ " * assertion\n"
#~ " * clearance\n"
#~ " * connection\\_width\n"
#~ " * courtyard_clearance\n"
#~ " * diff\\_pair\\_gap\n"
#~ " * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
#~ " * disallow\n"
#~ " * edge\\_clearance\n"
#~ " * length\n"
#~ " * hole\\_clearance\n"
#~ " * hole\\_size\n"
#~ " * min\\_resolved\\_spokes\n"
#~ " * physical\\_clearance\n"
#~ " * physical\\_hole\\_clearance\n"
#~ " * silk\\_clearance\n"
#~ " * skew\n"
#~ " * text\\_height\n"
#~ " * text\\_thickness\n"
#~ " * thermal\\_relief\\_gap\n"
#~ " * thermal\\_spoke\\_width\n"
#~ " * track\\_width\n"
#~ " * via\\_count\n"
#~ " * via\\_diameter\n"
#~ " * zone\\_connection\n"
#~ "\n"
#~ "Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of "
#~ "the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules "
#~ "are.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Items\n"
#~ "\n"
#~ " * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
#~ " * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
#~ " * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Item Types\n"
#~ "\n"
#~ " * buried\\_via\n"
#~ " * graphic\n"
#~ " * hole\n"
#~ " * micro\\_via\n"
#~ " * pad\n"
#~ " * text\n"
#~ " * track\n"
#~ " * via\n"
#~ " * zone\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Zone Connections\n"
#~ "\n"
#~ " * solid\n"
#~ " * thermal\\_reliefs\n"
#~ " * none\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Severity Names\n"
#~ "\n"
#~ " * warning\n"
#~ " * error\n"
#~ " * exclusion\n"
#~ " * ignore\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Examples\n"
#~ "\n"
#~ " (version 1)\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV\n"
#~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV\n"
#~ " (layer outer)\n"
#~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV_HV\n"
#~ " # wider clearance between HV tracks\n"
#~ " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV_unshielded\n"
#~ " (constraint clearance (min 2mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A."
#~ "enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule heavy_thermals\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Notes\n"
#~ "\n"
#~ "Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version "
#~ "of the file so that \n"
#~ "future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
#~ "set to \"1\".\n"
#~ "\n"
#~ "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
#~ "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
#~ "no further rules will be checked.\n"
#~ "\n"
#~ "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Expression functions\n"
#~ "\n"
#~ "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's front "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's back "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
#~ "True if all of `A` lies within the given zone's outline. \n"
#~ "\n"
#~ "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. "
#~ "Use `intersectsArea()` \n"
#~ "where possible.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.isPlated()\n"
#~ "True if `A` has a hole which is plated.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.inDiffPair('<net_name>')\n"
#~ "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
#~ "`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
#~ "`inDiffPair('/CLK')`\n"
#~ "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " AB.isCoupledDiffPair()\n"
#~ "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
#~ "True if `A` is a member of the given group. The name can contain "
#~ "wildcards.\n"
#~ "Includes nested membership.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.memberOfFootprint('<footprint_reference>')\n"
#~ "True if `A` is a member of a footprint matching the given reference "
#~ "designator. The\n"
#~ "reference can contain wildcards.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
#~ "True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
#~ "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
#~ "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
#~ "\n"
#~ "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
#~ "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
#~ "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.memberOf('<group_name>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `memberOfGroup()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### More Examples\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"copper keepout\"\n"
#~ " (constraint disallow track via zone)\n"
#~ " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"BGA neckdown\"\n"
#~ " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
#~ " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # prevent silk over tented vias\n"
#~ " (rule silk_over_via\n"
#~ " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
#~ " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
#~ " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
#~ " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
#~ " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
#~ " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
#~ " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
#~ " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
#~ " (rule \"dp clock gap\"\n"
#~ " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
#~ " (rule \"dp clearance\"\n"
#~ " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
#~ " (rule heat_sink_pad\n"
#~ " (constraint zone_connection solid)\n"
#~ " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
#~ " (rule fully_spoked_pads\n"
#~ " (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
#~ "\n"
#~ " # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
#~ " (rule defined_relief\n"
#~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
#~ "\n"
#~ " # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
#~ " (rule defined_relief_pwr\n"
#~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
#~ " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
#~ " (rule holes_in_pads\n"
#~ " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Disallow solder mask margin overrides\n"
#~ " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
#~ " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
#~ " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
#~ " (layer \"F.Courtyard\")\n"
#~ " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
#~ " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Check current-carrying capacity\n"
#~ " (rule high-current\n"
#~ " (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
#~ " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "### Documentation\n"
#~ "\n"
#~ "For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs."
#~ "kicad.org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
#~ msgstr ""
#~ "### Allgemeine Bestimmungen\n"
#~ "\n"
#~ " (version <zahl>)\n"
#~ "\n"
#~ " (rule <regelname> <regelbestimmung> ...)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Regelbestimmungen\n"
#~ "\n"
#~ " (constraint <einschraenkungstyp> ...)\n"
#~ "\n"
#~ " (condition \"<ausdruck>\")\n"
#~ "\n"
#~ " (layer \"<lagenname>\")\n"
#~ "\n"
#~ " (severity <schweregradname>)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Einschränkungstypen\n"
#~ "\n"
#~ " * annular\\_width\n"
#~ " * assertion\n"
#~ " * clearance\n"
#~ " * connection\\_width\n"
#~ " * courtyard_clearance\n"
#~ " * diff\\_pair\\_gap\n"
#~ " * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
#~ " * disallow\n"
#~ " * edge\\_clearance\n"
#~ " * length\n"
#~ " * hole\\_clearance\n"
#~ " * hole\\_size\n"
#~ " * min\\_resolved\\_spokes\n"
#~ " * physical\\_clearance\n"
#~ " * physical\\_hole\\_clearance\n"
#~ " * silk\\_clearance\n"
#~ " * skew\n"
#~ " * text\\_height\n"
#~ " * text\\_thickness\n"
#~ " * thermal\\_relief\\_gap\n"
#~ " * thermal\\_spoke\\_width\n"
#~ " * track\\_width\n"
#~ " * via\\_count\n"
#~ " * via\\_diameter\n"
#~ " * zone\\_connection\n"
#~ "\n"
#~ "Hinweis: Regeln vom Typ `clearance` und `hole_clearance` werden nicht auf "
#~ "Elemente des gleichen Netzes; Regeln vom Typ `physical_clearance` und "
#~ "`physical_hole_clearance` werden dieses jedoch.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Elemente\n"
#~ "\n"
#~ " * `A` &nbsp;&nbsp; _das erste (oder einzige) zu untersuchende Element_\n"
#~ " * `B` &nbsp;&nbsp; _das zweite zu untersuchende Element (für binäre "
#~ "Tests)_\n"
#~ " * `L` &nbsp;&nbsp; _die aktuell zu untersuchende Lage_\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Elementtypen\n"
#~ "\n"
#~ " * buried\\_via\n"
#~ " * graphic\n"
#~ " * hole\n"
#~ " * micro\\_via\n"
#~ " * pad\n"
#~ " * text\n"
#~ " * track\n"
#~ " * via\n"
#~ " * zone\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Zonenverbindungen\n"
#~ "\n"
#~ " * solid\n"
#~ " * thermal\\_reliefs\n"
#~ " * none\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Schweregrade\n"
#~ "\n"
#~ " * warning\n"
#~ " * error\n"
#~ " * exclusion\n"
#~ " * ignore\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Beispiele\n"
#~ "\n"
#~ " (version 1)\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV\n"
#~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV\n"
#~ " (layer outer)\n"
#~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV_HV\n"
#~ " # wider clearance between HV tracks\n"
#~ " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV_unshielded\n"
#~ " (constraint clearance (min 2mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A."
#~ "enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule heavy_thermals\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Hinweise\n"
#~ "\n"
#~ "Die Versionsangabe muss die erste Angabe sein. Sie zeigt die "
#~ "Syntaxversion der Datei an, sodass\n"
#~ "zukünftige Regelparser automatische Aktualisierungen vornehmen können. "
#~ "Der Wert sollte\n"
#~ "auf \"1\" gesetzt werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Regeln sollten nach ihrer Spezifität geordnet werden. Spätere Regeln "
#~ "haben Vorrang\n"
#~ "vor früheren Regeln; sobald eine passende Regel gefunden wurde, werden "
#~ "keine\n"
#~ "weiteren Regeln mehr geprüft.\n"
#~ "\n"
#~ "Verwenden Sie Strg+/, um Zeilen zu kommentieren oder zu entkommentieren.\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Ausdrucksfunktionen\n"
#~ "\n"
#~ "Alle Funktionsparameter unterstützen einfache Platzhalter (`*` und `?`).\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsCourtyard('<footprint_refbez>')\n"
#~ "Wahr, wenn irgendein Teil von `A` innerhalb des wesentlichen "
#~ "Sperrbereichs des angegebenen Footprints liegt.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refbez>')\n"
#~ "Wahr, wenn irgendein Teil von `A` innerhalb des vorderseitigen "
#~ "Sperrbereichs des angegebenen Footprints liegt.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refbez>')\n"
#~ "Wahr, wenn irgendein Teil von `A` innerhalb des rückseitigen "
#~ "Sperrbereichs des angegebenen Footprints liegt.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsArea('<zonenname>')\n"
#~ "Wahr, wenn irgendein Teil von `A` innerhalb des Umrisses der angegebenen "
#~ "Zone liegt.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
#~ "Wahr, wenn `A` vollständig innerhalb des Umrisses der angegebenen Zone "
#~ "liegt.\n"
#~ "\n"
#~ "Hinweis: Dieser Aufruf ist evtl. rechenaufwändiger als "
#~ "`intersectsArea()`. Verwenden Sie,\n"
#~ "wenn möglich, `intersectsArea()`.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.isPlated()\n"
#~ "Wahr, wenn `A` ein metallisiertes Loch hat.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.inDiffPair('<netzname>')\n"
#~ "Wahr, wenn `A` Teil des angegebenen Differenzialpaars ist.\n"
#~ "`<netzname>` ist der Basisname des Differenzialpaars. Beispielsweise "
#~ "trifft `inDiffPair('/CLK')`\n"
#~ "auf Elemente in den Netzen `/CLK_P` und `/CLK_N` zu.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " AB.isCoupledDiffPair()\n"
#~ "Wahr, wenn `A` und `B` Teile des selben Differenzialpaars sind.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.memberOf('<gruppenname>')\n"
#~ "Wahr, wenn `A` Mitglied der angegebenen Gruppe ist. Dies schließt "
#~ "verschachtelte Mitgliedschaft ein.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.existsOnLayer('<lagenname>')\n"
#~ "Wahr, wenn `A` auf der angegebenen Lage existiert. Der Lagenname kann\n"
#~ "entweder der zugewiesene Name aus Platinenaufbau > Platineneditor-Lagen "
#~ "oder\n"
#~ "der interne Name (wie z.B. `F.Cu`) sein.\n"
#~ "\n"
#~ "Hinweis: Dies gibt wahr zurück, wenn `A` auf der angegebenen Lage liegt, "
#~ "unabhängig\n"
#~ "davon, ob diese Regel für die angegebene Lage ausgewertet wird.\n"
#~ "Für Letzteres verwenden Sie eine Bestimmung `(layer \"lagenname\")` in "
#~ "der Regel.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Veraltet; verwenden Sie stattdessen `intersectsCourtyard()`.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Veraltet; verwenden Sie stattdessen `intersectsFrontCourtyard()`.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Veraltet; verwenden Sie stattdessen `intersectsBackCourtyard()`.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n"
#~ "Veraltet; verwenden Sie stattdessen `intersectsArea()`.\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Weitere Beispiele\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"copper keepout\"\n"
#~ " (constraint disallow track via zone)\n"
#~ " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"BGA neckdown\"\n"
#~ " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
#~ " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # kein Bestückungsdruck auf abgedeckten (\"tented\") Vias\n"
#~ " (rule silk_over_via\n"
#~ " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
#~ " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
#~ " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
#~ " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
#~ " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
#~ " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
#~ " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
#~ " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Optimalen Abstand für bestimmtes Differenzialpaar festlegen\n"
#~ " (rule \"dp clock gap\"\n"
#~ " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Größeren Freiraum um Differenzialpaare festlegen\n"
#~ " (rule \"dp clearance\"\n"
#~ " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Keine thermische Entlastung an Wärmeableitungspads\n"
#~ " (rule heat_sink_pad\n"
#~ " (constraint zone_connection solid)\n"
#~ " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Erfordern, dass alle vier Speichen mit übergeordneter Zone "
#~ "verbunden sind\n"
#~ " (rule fully_spoked_pads\n"
#~ " (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
#~ "\n"
#~ " # Spalt- und Speichenbreite für alle thermischen Entlastungen "
#~ "festlegen\n"
#~ " (rule defined_relief\n"
#~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
#~ "\n"
#~ " # Spalt- und Speichenbreite für alle GND- und Powerzonen "
#~ "überschreiben\n"
#~ " (rule defined_relief_pwr\n"
#~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
#~ " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Vermeidet das Abfließen von Lötpaste/-zinn durch Löcher in SMD-"
#~ "Pads\n"
#~ " (rule holes_in_pads\n"
#~ " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Überschreibungen des Lötstoppmasken-rands verbieten\n"
#~ " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
#~ " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Mechanischen Freiraum zwischen Bauteilen und Platinenrand "
#~ "erzwingen\n"
#~ " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
#~ " (layer \"F.Courtyard\")\n"
#~ " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
#~ " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Stromfähigkeit prüfen\n"
#~ " (rule high-current\n"
#~ " (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
#~ " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))"
#, c-format
#~ msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
#~ msgstr "Footprint wählen (%d Elemente geladen)"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Save and restore view orientation and zoom.\n"
#~ "Use %s+Tab to activate selector.\n"
#~ "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
#~ "popup."
#~ msgstr ""
#~ "Speichern und Wiederherstellen von Ausrichtung und Zoom der 3D-Ansicht.\n"
#~ "%s+Tab verwenden, um den Wählschalter zu aktivieren.\n"
#~ "Weiteres Betätigen von Tab, während %s gehalten wird, schaltet zwischen "
#~ "den Ansichten im Popup-Fenster um."
#~ msgid "Toggle SMD 3D models"
#~ msgstr "3D-Modelle für SMD-Bauteile umschalten"
#~ msgid "Toggle realistic mode"
#~ msgstr "Realistischen Modus umschalten"
#~ msgid "Toggle zone display"
#~ msgstr "Anzeige von Zonen umschalten"
#~ msgid "Toggle adhesive display"
#~ msgstr "Anzeige des Klebers umschalten"
#~ msgid "Toggle display of adhesive layers"
#~ msgstr "Anzeige von Lagen für Kleber umschalten"
#~ msgid "Toggle silkscreen display"
#~ msgstr "Anzeige des Bestückungsdrucks umschalten"
#~ msgid "Toggle display of silkscreen layers"
#~ msgstr "Anzeige von Lagen für Bestückungsdruck umschalten"
#~ msgid "Toggle solder mask display"
#~ msgstr "Anzeige der Lötstoppmaske umschalten"
#~ msgid "Toggle display of solder mask layers"
#~ msgstr "Anzeige von Lagen für Lötstoppmaske umschalten"
#~ msgid "Toggle solder paste display"
#~ msgstr "Anzeige der Lötpaste umschalten"
#~ msgid "Toggle display of solder paste layers"
#~ msgstr "Anzeige von Lagen für Lötpaste umschalten"
#~ msgid "Toggle comments display"
#~ msgstr "Anzeige von Kommentaren umschalten"
#~ msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
#~ msgstr "Anzeige von Lagen für Kommentare und Zeichnungen umschalten"
#~ msgid "Toggle ECO display"
#~ msgstr "Anzeige von ECOs umschalten"
#~ msgid "Toggle display of ECO layers"
#~ msgstr "Anzeige von Lagen für ECOs umschalten"
#~ msgid "Environment Colors"
#~ msgstr "Umgebungsfarben"
#~ msgid "Board Colors"
#~ msgstr "Platinenfarben"
#~ msgid "Silkscreen top:"
#~ msgstr "Bestückungsdruck oben:"
#~ msgid "Silkscreen bottom:"
#~ msgstr "Bestückungsdruck unten:"
#~ msgid "Solder mask bottom:"
#~ msgstr "Lötstoppmaske unten:"
#~ msgid "Copper/surface finish:"
#~ msgstr "Kupfer/Oberflächenbeschichtung:"
#~ msgid "Board Layers"
#~ msgstr "Platinenlagen"
#~ msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
#~ msgstr "Benutzerlagen (nicht angezeigt im realistischen Modus)"
#~ msgid "Realistic mode"
#~ msgstr "Realistischer Modus"
#~ msgid "Current Grid"
#~ msgstr "Aktuelles Raster"
#~ msgid "User Defined Grid"
#~ msgstr "Benutzerdefiniertes Raster"
#~ msgid "Size X:"
#~ msgstr "Größe X:"
#~ msgid "Size Y:"
#~ msgstr "Größe Y:"
#~ msgid "Reset Grid Sizes"
#~ msgstr "Rasterweiten zurücksetzen"
#~ msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
#~ msgstr "Liste von Rasterweiten auf die Standardwerte zurücksetzen"
#~ msgid "Grid Properties..."
#~ msgstr "Raster-Eigenschaften..."
#~ msgid "Cursor Shape"
#~ msgstr "Cursorform"
#~ msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
#~ msgstr "Cursorform beim Zeichen, Platzieren und bewegen von Teilen"
#~ msgid "KiCad drawing symbol files"
#~ msgstr "KiCad Schaltplansymboldateien"
#~ msgid "All KiCad symbol library files"
#~ msgstr "Alle KiCad Symbolbibliothekdateien"
#~ msgid "Geda PCB footprint library files"
#~ msgstr "Geda PCB Footprint-Bibliotheksdateien"
#~ msgid "Drawing Properties"
#~ msgstr "Zeichnungseigenschaften"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Versatz"
#, c-format
#~ msgid "Unexpected file extension: '%s'."
#~ msgstr "Unerwartete Dateinamenserweiterung: \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
#~ msgstr ""
#~ "Nicht unterstützte Ellipse wurde nicht importiert bei (X = %d; Y = %d)."
#, c-format
#~ msgid "Deriving from '%s', the root symbol of '%s'."
#~ msgstr "Abgeleitet aus '%s', dem Root Symbol von '%s'."
#~ msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses neue Symbol besitzt keinen Namen und kann somit nicht erstellt "
#~ "werden."
#~ msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Keine Bibliothek ausgewählt. Symbol konnte nicht gespeichert werden."
#~ msgid "Symbol name cannot be empty."
#~ msgstr "Symbolname darf nicht leer sein."
#~ msgid ""
#~ "Creating a project will enable features such as text variables, net "
#~ "classes, and ERC exclusions"
#~ msgstr ""
#~ "Durch das Erstellen eines Projekts werden Funktionen wie Textvariablen, "
#~ "Netzklassen und ERC-Ausnahmen ermöglicht"
#~ msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
#~ msgstr ""
#~ "Nach dem Speichern der Bibliothek keine weiteren Vorgänge ausführen."
#~ msgid ""
#~ "Update symbol library table entry to point to new library.\n"
#~ "\n"
#~ "The original library will no longer be available for use."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualisiert den Eintrag in der Symbol-Bibliothekstabelle, um auf die "
#~ "neue Bibliothek zu verweisen.\n"
#~ "\n"
#~ "Die Originalbibliothek wird nicht mehr verwendbar sein."
#~ msgid ""
#~ "Add new entry to the global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "The symbol library table nickname is suffixed with\n"
#~ "an integer to prevent duplicate table entries."
#~ msgstr ""
#~ "Fügt der globalen Symbol-Bibliothekstabelle einen neuen Eintrag hinzu.\n"
#~ "\n"
#~ "Der Aliasname der Symbol-Bibliothekstabelle wird mit einem Ganzzahl-"
#~ "Suffix versehen,\n"
#~ "um doppelte Tabelleneinträge zu verhindern."
#~ msgid ""
#~ "Add new entry to the project symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "The symbol library table nickname is suffixed with\n"
#~ "an integer to prevent duplicate table entries."
#~ msgstr ""
#~ "Fügt der projektspezifischen Symbol-Bibliothekstabelle einen neuen "
#~ "Eintrag hinzu.\n"
#~ "\n"
#~ "Der Aliasname der Symbol-Bibliothekstabelle wird mit einem Ganzzahl-"
#~ "Suffix versehen,\n"
#~ "um doppelte Tabelleneinträge zu verhindern."
#~ msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n"
#~ msgstr ""
#~ "Footprint-Pfad existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen "
#~ "werden\n"
#~ msgid "Center Point:"
#~ msgstr "Mittelpunkt:"
#~ msgid "Ring"
#~ msgstr "Ring"
#~ msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
#~ msgstr "Die Linienbreite darf für ungefüllte Formen nicht 0 sein."
#, c-format
#~ msgid "Corner %d"
#~ msgstr "Ecke %d"
#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners"
#~ msgstr "Polygon muss mind. 3 Ecken besitzen"
#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
#~ msgstr "Polygon muss mind. 3 Ecken besitzen nach Vereinfachung beinhalten"
#~ msgid "Polygon can not be self-intersecting"
#~ msgstr "Polygon darf sich nicht selbst schneiden"
#~ msgid "Note: redundant corners removed"
#~ msgstr "Hinweis: Redundante Ecken entfernt"
#~ msgid "Select a corner to delete."
#~ msgstr "Ecke zum Löschen wählen."
#~ msgid "Start point"
#~ msgstr "Startpunkt"
#~ msgid "Move vector"
#~ msgstr "Verschiebe Vektor"
#~ msgid "Scaling factor:"
#~ msgstr "Skalierungsfaktor:"
#~ msgid "Duplicate:"
#~ msgstr "Duplizieren:"
#~ msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
#~ msgstr "Koordinaten sind relativ zum Ankerpad, gedreht um 0,0°."
#~ msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
#~ msgstr "Individuelle Geometrische Padform Transformierung"
#~ msgid "Basic Shape Polygon"
#~ msgstr "Basisform Polygon"
#~ msgid "width"
#~ msgstr "Breite"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "von"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "zu"
#~ msgid "center"
#~ msgstr "Zentrum"
#~ msgid "start"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "angle"
#~ msgstr "Winkel"
#~ msgid "at"
#~ msgstr "bei"
#~ msgid "radius"
#~ msgstr "Radius"
#, c-format
#~ msgid "corners count %d"
#~ msgstr "Anzahl Ecken %d"
#~ msgid "Number box"
#~ msgstr "Zahlenfeld"
#~ msgid "Unknown primitive"
#~ msgstr "Unbekannte Zeichenprimitive"
#~ msgid "No shape selected"
#~ msgstr "Keine Form gewählt"
#~ msgid "Shape type:"
#~ msgstr "Formtyp:"
#~ msgid "Primitives list:"
#~ msgstr "Formen-Liste:"
#~ msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
#~ msgstr "Hinweis: Koordinaten sind relativ zum Ankerpad, Ausrichtung 0."
#~ msgid "Edit Primitive"
#~ msgstr "Form bearbeiten"
#~ msgid "Transform Primitive"
#~ msgstr "Form umwandeln"
#~ msgid "Delete Primitive"
#~ msgstr "Form entfernen"
#~ msgid "Custom Shape Primitives"
#~ msgstr "Individuelle Grundformen"
#~ msgid "Net Names"
#~ msgstr "Netznamen"
#~ msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
#~ msgstr "Netznamen an Pads und/oder Leiterbahnen ein- oder ausblenden."
#~ msgid "Track && Via Clearances"
#~ msgstr "Leiterbahn- && Via-Freiräume"
#~ msgid ""
#~ "Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance "
#~ "around the end of the track while routing."
#~ msgstr ""
#~ "Zeigt den Umriss des Freiraums um Leiterbahnen und wahlweise den Via-"
#~ "Freiraum um das Ende der Leiterbahn während des Routens."
#~ msgid "The following directories could not be opened: \n"
#~ msgstr "Die folgenden Verzeichnisse konnten nicht geöffnet werden:\n"
#~ msgid "Failed to open directories to look for libraries"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Öffnen von Verzeichnissen in denen nach Symbolbibliotheken "
#~ "gesucht wird"
#~ msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Bauteil konnte nicht gespeichert werden, da keine Bibliothek ausgewählt "
#~ "ist."
#~ msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Bauteil konnte nicht gespeichert werden, da keine Bibliothek ausgewählt "
#~ "ist."
#~ msgid "No footprint name defined."
#~ msgstr "Es wurde kein Footprintname definiert."
#~ msgid "Footprint library not found."
#~ msgstr "Footprintbibliothek nicht gefunden."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage "
#~ "Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Bibliothek \"%s\" ist in der aktuellen Konfiguration nicht aktiviert. "
#~ "Verwenden Sie die Verwaltung von Footprintbibliotheken, um die "
#~ "Konfiguration zu bearbeiten."
#~ msgid "Footprint name cannot be empty."
#~ msgstr "Footprint-Name darf nicht leer sein."
#~ msgid ""
#~ "Creating a project will enable features such as design rules, net "
#~ "classes, and layer presets"
#~ msgstr ""
#~ "Durch das Erstellen eines Projekts werden Funktionen wie Designregeln, "
#~ "Netzklassen und Lagenvoreinstellungen aktiviert"
#, fuzzy
#~ msgid "35"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Item Type"
#~ msgstr "Zu Text ändern"
#, fuzzy
#~ msgid "Include soldermask over vias"
#~ msgstr "Entfernt Lötstopplack auf Vias"
#~ msgid "Cannot start routing from a graphic."
#~ msgstr "Routing kann nicht von einer Grafik aus gestartet werden."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Event file: %s\n"
#~ "Board dump: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ereignisdatei: %s\n"
#~ "Platinenausgabe: %s"
#~ msgid "Ltspice schematic files"
#~ msgstr "Ltspice Schaltplandateien"
#~ msgid "Global label margin:"
#~ msgstr "Rand um globale Bezeichner:"
#~ msgid "Package updates are available"
#~ msgstr "Paketaktualisierungen sind verfügbar"
#~ msgid "Drag a corner"
#~ msgstr "Ecke ziehen"
#~ msgid "Split segment"
#~ msgstr "Segment teilen"
#~ msgid "Remove a zone/polygon corner"
#~ msgstr "Ecke von Zone/Polygon entfernen"
#~ msgid "Show footprint text marked as invisible"
#~ msgstr "Als unsichtbar markierten Footprinttext anzeigen"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "on %s, %s and %d more"
#~ msgstr "%s und %d mehr"
#~ msgid "Board Thickness"
#~ msgstr "Platinendicke"
#~ msgid "You need to select DC source"
#~ msgstr "Sie müssen eine DC-Quelle auswählen"
#~ msgid "No valid simulation is configured."
#~ msgstr "Es ist keine gültige Simulation konfiguriert."
#~ msgid ""
#~ "A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, "
#~ "setting the simulation parameters and clicking the OK button with the tab "
#~ "selected."
#~ msgstr ""
#~ "Eine gültige Simulation kann konfiguriert werden, indem Sie eine "
#~ "Simulationsregisterkarte auswählen, die Simulationsparameter einstellen "
#~ "und bei ausgewählter Registerkarte auf die Schaltfläche OK klicken."
#~ msgid "Exit Without Valid Simulation"
#~ msgstr "Ohne gültige Simulation beenden"
#~ msgid "Configure Valid Simulation"
#~ msgstr "Gültige Simulation konfigurieren"
#~ msgid "DC Transfer"
#~ msgstr "DC-Transfer"
#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "Verzerrung"
#~ msgid "Number of points:"
#~ msgstr "Anzahl der Punkte:"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Rauschen"
#~ msgid "This tab has no settings"
#~ msgstr "Diese Registerkarte hat keine Einstellungen"
#, fuzzy
#~ msgid "(optional; default off)"
#~ msgstr "(optional; 0 voreingestellt)"
#~ msgid "Simulation Command"
#~ msgstr "Simulationsbefehl"
#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"
#~ msgid "50"
#~ msgstr "50"
#~ msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
#~ msgstr "Rauschen [(V oder A)^2/Hz]"
#, c-format
#~ msgid "Plot%u - "
#~ msgstr "Plot%u - "
#~ msgid "DC Sweep"
#~ msgstr "DC-Sweep"
#~ msgid "Pole-zero"
#~ msgstr "Pol-Nullstellen"
#~ msgid "UNKNOWN!"
#~ msgstr "UNBEKANNT!"
#~ msgid "Spice value cannot be empty"
#~ msgstr "Der Spice-Wert darf nicht leer sein"
#~ msgid "Invalid Spice value string"
#~ msgstr "Ungültiger Spice-Wert"
#~ msgid "Invalid unit prefix"
#~ msgstr "Ungültiges Einheitenpräfix"
#~ msgid "Move Activate"
#~ msgstr "Verschieben aktivieren"
#~ msgid "Symbol Move Activate"
#~ msgstr "Symbol verschieben aktivieren"
#~ msgid "New Plot"
#~ msgstr "Neuer Plot"
#~ msgid "Simulation Command..."
#~ msgstr "Simulationsbefehl…"
#, c-format
#~ msgid "Removing downloaded archive '%s'."
#~ msgstr "Heruntergeladenes Archiv \"%s\" wird entfernt."
#~ msgid "Extracted package\n"
#~ msgstr "Entpacktes Paket\n"
#~ msgid "Do not tent vias"
#~ msgstr "Vias nicht abdecken"
#~ msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
#~ msgstr "DRC-Verstoß: Leiterbahnen und Vias schieben"
#~ msgid "DRC violation: walk around obstacles"
#~ msgstr "DRC-Verstoß: Hindernisse umgehen"
#~ msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
#~ msgstr "Freiwinkel-Modus (kein Schieben/Umgehen)"
#~ msgid "No modifier"
#~ msgstr "Kein Modifizierer"
#~ msgid "Mouse drag track behavior:"
#~ msgstr "Verhalten beim Maus-Ziehen einer Leiterbahn:"
#~ msgid ""
#~ "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
#~ msgstr ""
#~ "Aktion, die ausgeführt werden soll, wenn ein Leiterbahnsegment mit der "
#~ "Maus gezogen wird"
#~ msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
#~ msgstr ""
#~ "Verschiebt das Leiterbahnelement ohne verbundene Leiterbahnen zu "
#~ "verschieben"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pad %s differs."
#~ msgstr "%s weicht ab."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pad %s has overrides."
#~ msgstr "%s hat Überschreibungen."
#~ msgid "Converting zone fills"
#~ msgstr "Wandle Zonenfüllungen um"
#~ msgid "Convert Zone(s)"
#~ msgstr "Zone(n) umwandeln"
#~ msgid "Loading zones..."
#~ msgstr "Lade Zonen..."
#~ msgid "Legacy Zone Warning"
#~ msgstr "Warnung zu veralteter Zone"
#~ msgid ""
#~ "The segment zone fill mode is no longer supported.\n"
#~ "Convert zones to smoothed polygon fills?"
#~ msgstr ""
#~ "Der Segmentzonenfüllmodus wird nicht mehr unterstützt.\n"
#~ "Zonen in geglättete Polygonfüllungen umwandeln?"
#~ msgid "Convert shapes to polygon"
#~ msgstr "Formen in Polygon umwandeln"
#~ msgid "Convert shapes to zone"
#~ msgstr "Formen in Zone umwandeln"
#~ msgid "Convert polygons to lines"
#~ msgstr "Polygone in Linien umwandeln"
#~ msgid "Create arc from line segment"
#~ msgstr "Bogen aus Liniensegment erstellen"
#~ msgid "Draw a line segment"
#~ msgstr "Ein Liniensegment zeichnen"
#~ msgid "Place a DXF_SVG drawing"
#~ msgstr "Eine DXF_SVG-Zeichnung hinzufügen"
#~ msgid "Align to top"
#~ msgstr "Oben ausrichten"
#~ msgid "Align to bottom"
#~ msgstr "Unten ausrichten"
#~ msgid "Align to left"
#~ msgstr "Links ausrichten"
#~ msgid "Align to right"
#~ msgstr "Rechts ausrichten"
#~ msgid "Align to middle"
#~ msgstr "Mittig ausrichten"
#~ msgid "Distribute horizontally"
#~ msgstr "Horizontal verteilen"
#~ msgid "Distribute vertically"
#~ msgstr "Vertikal verteilen"
#~ msgid "Add a zone cutout"
#~ msgstr "Zonenausschnitt hinzufügen"
#~ msgid "Add a graphical polygon"
#~ msgstr "Ein grafisches Polygon hinzufügen"
#, c-format
#~ msgid "Rule Area on %s"
#~ msgstr "Regelbereich auf %s"
#~ msgid "Edit ignored violations..."
#~ msgstr "Ignorierte Verstöße bearbeiten..."
#~ msgid "Symbol descriptions differ."
#~ msgstr "Symbol-Beschreibungen weichen ab."
#~ msgid "Text items must have some content."
#~ msgstr "Textelemente müssen einen Inhalt haben."
#~ msgid "Fabrication Attributes"
#~ msgstr "Fertigungsattribute"
#, c-format
#~ msgid "Duplicate netclass name '%s'."
#~ msgstr "Doppelter Netzklassenname \"%s\"."
#~ msgid "bitmap2component"
#~ msgstr "bitmap2component"
#~ msgid "gerbview"
#~ msgstr "gerbview"
#~ msgid "pcbnew"
#~ msgstr "Pcbnew"
#~ msgid "Load source image"
#~ msgstr "Ausgangsbild laden"
#~ msgid "Quit Image Converter"
#~ msgstr "Bildumwandler beenden"
#~ msgid "Entry contains leading white space."
#~ msgstr "Eintrag enthält ein führendes Leerzeichen."
#, c-format
#~ msgid "'%s' is not a valid library identifier format."
#~ msgstr "'%s' ist kein gültiges Bibliotheksbezeichnerformat."
#~ msgid "Library Identifier Validation Error"
#~ msgstr "Fehler Bibliotheksformat"
#~ msgid "Only include selected items"
#~ msgstr "Nur ausgewählte Elemente einbeziehen"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Option wählen, wenn für das Symbol eine alternative "
#~ "Darstellungsform (De Morgan) existiert"
#~ msgid "The Reference column cannot be hidden."
#~ msgstr "Die Referenz-Spalte kann nicht ausgeblendet werden."
#~ msgid ""
#~ "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Debug</b>-Logging für die Symbol*()-Funktionen in diesem SCH_PLUGIN "
#~ "aktivieren."
#~ msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
#~ msgstr "<b>Symbolnamen</b> mit regulärem Ausdruck filtern."
#~ msgid ""
#~ "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() "
#~ "functions."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie das Python-Symbol ein, welches die SCH_PLUGIN::Symbol*()-"
#~ "Funktionen implementiert."
#~ msgid "Gerber (experimental)"
#~ msgstr "Gerber (experimentell)"
#~ msgid "Start point X:"
#~ msgstr "Startpunkt X:"
#~ msgid "Start point Y:"
#~ msgstr "Startpunkt Y:"
#~ msgid "End point X:"
#~ msgstr "Endpunkt X:"
#~ msgid "End point Y:"
#~ msgstr "Endpunkt Y:"
#~ msgid "Pre-defined widths:"
#~ msgstr "Vordefinierte Breiten:"
#~ msgid "Options Editor..."
#~ msgstr "Optionseditor..."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Konnte Footprint '%s nicht aus der Bibliothek '%s' laden.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Remove Teardrops"
#~ msgstr "Teardrops entfernen"
#, fuzzy
#~ msgid "Filling Zones"
#~ msgstr "Zone füllen"
#, c-format
#~ msgid "%d teardrops created"
#~ msgstr "%d Teardrops erstellt"
#, c-format
#~ msgid "%d teardrops removed."
#~ msgstr "%d Teardrops entfernt."
#~ msgid "Round shapes:"
#~ msgstr "Runde Formen:"
#~ msgid "Rect shapes:"
#~ msgstr "Rechteckige Formen:"
#~ msgid "Vias and PTH pads"
#~ msgstr "Vias und PTH-Pads"
#~ msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD"
#~ msgstr "Teardrops zu nicht gebohrten Pads, wie SMD, hinzufügen"
#~ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
#~ msgstr ""
#~ "Teardrops zu zwei verbundenen Leiterbahnen unterschiedlicher Breite "
#~ "hinzufügen"
#~ msgid ""
#~ "Pads inside a copper zone outline of same net have no teardrop.\n"
#~ "Check this option to allow teardrop for these pads."
#~ msgstr ""
#~ "Pads innerhalb einer Kupferzonen-Umrandung desselben Netzes haben kein "
#~ "Teardrop.\n"
#~ "Diese Option einschalten, um Teardrops für diese Pads zu erlauben."
#~ msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape"
#~ msgstr "Anzahl der Segmente zur Erstellung eines Teardrop mit Kurvenform"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate raw teardrops"
#~ msgstr "Erzeuge Fehler"
#~ msgid "Add teardrops"
#~ msgstr "Teardrops hinzufügen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add teardrops and refill zones"
#~ msgstr "Teardrops auf Pads in Zonen einsetzen"
#~ msgid "Board Layer for Outline"
#~ msgstr "Platinenlage für Umriss"
#~ msgid ""
#~ "Choose the board layer to place the outline.\n"
#~ "The reference designator and value are always placed on the silk screen "
#~ "layer (but will be marked invisible)."
#~ msgstr ""
#~ "Platinenlage wählen, auf welcher der Umriss platziert werden soll.\n"
#~ "Referenzbezeichner und Wert werden immer auf der Bestückungsdruck-Lage "
#~ "platziert (jedoch als unsichtbar markiert)."
#, fuzzy
#~ msgid "(De Morgan) "
#~ msgstr "De Morgan"
#, fuzzy
#~ msgid "Update teardrops before performing DRC"
#~ msgstr "Alle Zonen ausfüllen vor dem DRC"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Suchen"
#~ msgid "Replace &All"
#~ msgstr "&Alle ersetzen"
#~ msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
#~ msgstr "Die Blattdatei muss die Erweiterung '.kicad_sch' haben."
#~ msgid "Invalid Schematic File"
#~ msgstr "Ungültige Schaltplandatei"
#~ msgid "Volts"
#~ msgstr "Volt"
#~ msgid "Amperes"
#~ msgstr "Ampere"
#~ msgid "Hertz"
#~ msgstr "Hertz"
#~ msgid "Start frequency [Hz]"
#~ msgstr "Startfrequenz [Hz]"
#~ msgid "Stop frequency [Hz]"
#~ msgstr "Endfrequenz [Hz]"
#~ msgid "Save as CSV"
#~ msgstr "Als CSV speichern"
#~ msgid "Add Field..."
#~ msgstr "Feld hinzufügen..."
#~ msgid "Remove Field..."
#~ msgstr "Feld entfernen..."
#~ msgid "Export as CSV..."
#~ msgstr "Als CSV exportieren..."
#, c-format
#~ msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX"
#~ msgstr "Konnte keinen Namen für \"%s\" erstellen: UINT64_MAX überschritten"
#~ msgid "The name of the field cannot be empty."
#~ msgstr "Der Name des Feldes darf nicht leer sein."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Simulation model type must be the same as of its base class: '%s', but is "
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Simulationsmodelltyp muss derselbe sein wie der seiner Basisklasse: "
#~ "\"%s\", ist aber \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Errors during netlist generation; simulation aborted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bei der Erstellung der Netzliste sind Fehler aufgetreten; Simulation "
#~ "abgebrochen.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Simulator..."
#~ msgstr "Simulator..."
#~ msgid "Simulate circuit in SPICE"
#~ msgstr "Schaltung in SPICE simulieren"
#~ msgid "Add a junction"
#~ msgstr "Einen Knotenpunkt hinzufügen"
#~ msgid "Add a hierarchical sheet"
#~ msgstr "Ein hierarchisches Schaltplanblatt hinzufügen"
#~ msgid "Add a global label"
#~ msgstr "Einen globalen Bezeichner hinzufügen"
#~ msgid "Add text"
#~ msgstr "Ein Textelement hinzufügen"
#~ msgid "Add a text box"
#~ msgstr "Ein Textfeld hinzufügen"
#~ msgid "Add a circle"
#~ msgstr "Einen Kreis hinzufügen"
#~ msgid "Add an arc"
#~ msgstr "Einen Kreisbogen hinzufügen"
#~ msgid "PTH and NPTH in separate files"
#~ msgstr "PTH- und NPTH-Bohrdaten in getrennten Dateien"
#~ msgid "KiCad Error"
#~ msgstr "KiCad-Fehler"
#~ msgid "Constraints Resolution Report"
#~ msgstr "Bericht zur Einschränkungsermittlung"
#~ msgid "Run clearance resolution tool..."
#~ msgstr "Werkzeug für Freiraumermittlung starten..."
#~ msgid "Run constraints resolution tool..."
#~ msgstr "Werkzeug für Einschränkungsermittlung starten..."
#~ msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
#~ msgstr "Möchten Sie wirklich die gesamte Platine entfernen?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
#~ msgstr "Möchten Sie wirklich die ausgewählten Elemente entfernen?"
#~ msgid "Highlight footprints when symbols selected"
#~ msgstr "Footprints hervorheben, wenn Symbole ausgewählt sind"
#~ msgid ""
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than\n"
#~ "1/4 its width or height."
#~ msgstr ""
#~ "Text wird nicht lesbar sein bei einer Schriftstärke größer als\n"
#~ "1/4 der Schriftbreite oder -höhe."
#, c-format
#~ msgid "Footprint Text Box of %s"
#~ msgstr "Footprint-Textfeld von %s"
#~ msgid "Check Footprint against Library"
#~ msgstr "Footprint mit Bibliothek abgleichen"
#~ msgid "The current configuration does not include the library."
#~ msgstr "Die aktuelle Konfiguration enthält die Bibliothek nicht."
#~ msgid "Footprint matches library equivalent."
#~ msgstr ""
#~ "Footprint stimmt mit entsprechendem Footprint aus Bibliothek überein."
#~ msgid "Check Footprint against Library..."
#~ msgstr "Prüfe Footprint gegen Bibliothek ..."
#~ msgid "Power symbol value field text cannot be changed."
#~ msgstr "Das Wert-Feld von Spannungssymbolen kann nicht geändert werden."
#, c-format
#~ msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Pin mit dem Namen \"%s\" konnte in Simulationsmodell vom Typ \"%s\" "
#~ "nicht gefunden werden"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Parameter mit dem Namen \"%s\" konnte in Simulationsmodell vom Typ "
#~ "\"%s\" nicht gefunden werden"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "V(%s) (phase)"
#~ msgstr " (Phase)"
#~ msgid "Unknown SIM_VALUE type"
#~ msgstr "Unbekannter SIM_VALUE-Typ"
#~ msgid ""
#~ "After packages are (un)installed KiCad may need to be restarted to "
#~ "reflect changes in the global library table."
#~ msgstr ""
#~ "Nachdem Pakete (de)installiert wurden, kann es notwendig sein, KiCad neu "
#~ "zu starten, damit Änderungen in der globalen Bibliothekstabelle sichtbar "
#~ "werden."
#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints track width: min %s."
#~ msgstr ""
#~ "Prüfe Leiterbahnbreite gegen Einschränkungen aus Platinenkonfiguration: "
#~ "min %s."
#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s."
#~ msgstr ""
#~ "Prüfe Via-Durchmesser gegen Einschränkungen aus Platinenkonfiguration: "
#~ "min %s."
#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s."
#~ msgstr ""
#~ "Prüfe Lochgröße gegen Einschränkungen aus Platinenkonfiguration: min %s."
#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s."
#~ msgstr ""
#~ "Prüfe Freiraum gegen Einschränkungen aus Platinenkonfiguration: min %s."
#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s."
#~ msgstr ""
#~ "Prüfe Loch-zu-Loch-Abstand gegen Einschränkungen aus "
#~ "Platinenkonfiguration: min %s."
#~ msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
#~ msgstr "Netzliste erstellen und Simulator-Befehl ausführen"
#~ msgid "Add signal by name:"
#~ msgstr "Signal nach Name hinzufügen:"
#~ msgid "Add Signals"
#~ msgstr "Signale hinzufügen"
#~ msgid "Path Substitutions:"
#~ msgstr "Pfadersetzungen:"
#~ msgid "Probe"
#~ msgstr "Tastkopf"
#~ msgid "Probe signals on the schematic"
#~ msgstr "Signale im Schaltplan untersuchen"
#~ msgid "Tune component values"
#~ msgstr "Werte von Bauteilen abstimmen"
#~ msgid "Simulation command and settings"
#~ msgstr "Simulationsparameter und -einstellungen"
#~ msgid " (mag)"
#~ msgstr " (Mag)"
#~ msgid "You need to run plot-providing simulation first."
#~ msgstr "Sie müssen zuerst eine Plot-Simulation ausführen."
#~ msgid "Remove Signal"
#~ msgstr "Signal entfernen"
#~ msgid "Remove the signal from the plot"
#~ msgstr "Entfernt das Signal aus dem Diagramm"
#~ msgid "Hide Cursor"
#~ msgstr "Cursor verbergen"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Datei"
#~ msgid "Add Signals..."
#~ msgstr "Signale hinzufügen..."
#~ msgid "Tune Component Value"
#~ msgstr "Bauteilwert abstimmen"
#~ msgid ""
#~ "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
#~ msgstr ""
#~ "Anzeige der Netzliste der aktuellen Simulation. Hilfreich beim Debuggen "
#~ "von SPICE-Fehlern."
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Einstellungen..."
#~ msgid "Show &Grid"
#~ msgstr "&Raster anzeigen"
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "Signale"
#~ msgid "Cursors"
#~ msgstr "Cursor"
#~ msgid "Reannotate:"
#~ msgstr "Neu annotieren:"
#~ msgid "Text Width:"
#~ msgstr "Textbreite:"
#~ msgid "Text Height:"
#~ msgstr "Texthöhe:"
#~ msgid "Res&tore unused layers"
#~ msgstr "Nicht verwendete Lagen &wiederherstellen"
#~ msgid "External simulator command:"
#~ msgstr "Externer Simulator-Befehl:"
#~ msgid ""
#~ "Enter the command line to run spice\n"
#~ "Usually <path to spice binary> %I\n"
#~ "%I will be replaced by the actual spice netlist name"
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie die Befehlszeile ein, um Spice auszuführen\n"
#~ "Normalerweise <Pfad-zum-Spice-Binärprogramm> %I\n"
#~ "%I wird durch den Namen der Spice-Netzliste ersetzt"
#~ msgid ""
#~ "Set to 0 to allow symbols to inherit their line widths from\n"
#~ "their parent Schematic"
#~ msgstr ""
#~ "Auf 0 setzen, um Linienbreiten der Symbole vom übergeordneten\n"
#~ "Schaltplan zu übernehmen"
#~ msgid "Component: Invalid Package."
#~ msgstr "Bauteil: Ungültige Bauform."
#~ msgid "There is a Nan voltage in an IV table"
#~ msgstr "Nicht-numerischer Wert in einer IV-Tabelle"
#~ msgid "Invalid falling dv/dt."
#~ msgstr "Ungültiges fallendes dv/dt."
#~ msgid "Invalid rising dv/dt."
#~ msgstr "Ungültiges steigendes dv/dt."
#~ msgid "Undefined model type"
#~ msgstr "Undefinierter Modelltyp"
#~ msgid "invalid V_ref value."
#~ msgstr "Ungültiger Wert für V_ref."
#~ msgid "Empty pin number"
#~ msgstr "Leere Pin-Nummer"
#~ msgid "Resistance matrix is incorrect"
#~ msgstr "Widerstandsmatrix ist nicht korrekt"
#~ msgid "Capacitance matrix is undefined"
#~ msgstr "Kapazitätsmatrix ist nicht definiert"
#~ msgid "Capacitance matrix is incorrect"
#~ msgstr "Kapazitätsmatrix ist nicht korrekt"
#~ msgid "Capacitance matrix is nullptr"
#~ msgstr "Kapazitätsmatrix ist nullptr"
#~ msgid "Inductance matrix is undefined"
#~ msgstr "Induktivitätsmatrix ist undefiniert"
#~ msgid "Inductance matrix is incorrect"
#~ msgstr "Induktivitätsmatrix ist falsch"
#~ msgid "Inductance matrix is nullptr"
#~ msgstr "Induktivitätsmatrix ist nullptr"
#~ msgid "Run/Stop Simulation"
#~ msgstr "Simulation starten/stoppen"
#~ msgid "Error: simulation type not defined!\n"
#~ msgstr "Fehler: Simulationstyp nicht definiert!\n"
#~ msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n"
#~ msgstr "Fehler: Simulationstyp unterstützt kein Plotten!\n"
#~ msgid "Show SPICE Netlist..."
#~ msgstr "SPICE-Netzliste anzeigen..."
#~ msgid "Show &Legend"
#~ msgstr "&Legende anzeigen"
#~ msgid ""
#~ "<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only a input or output power pin has "
#~ "meaning<br><br>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Verdächtiges Spannungssymbol</b><br>Nur ein Eingangs- oder Ausgangs-"
#~ "Spannungspin hat Bedeutung<br><br>"
#~ msgid ""
#~ "Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
#~ "You must launch the KiCad project manager and create a project."
#~ msgstr ""
#~ "Die Platinen-Netzliste kann nicht abgerufen werden, da eeschema im "
#~ "eigenständigen Modus geöffnet ist.\n"
#~ "Starten Sie die KiCad-Projektverwaltung und erstellen Sie ein neues KiCad "
#~ "Projekt."
#~ msgid "Toggle automatic annotation of new parts symbols"
#~ msgstr "Automatische Annotierung von neuen Teilesymbolen umschalten"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Symbol '%s' has simulation model of type '%s %s', which cannot be tuned"
#~ msgstr ""
#~ "Symbol \"%s\" hat ein Simulationsmodell vom Typ \"%s %s\", welches nicht "
#~ "abgestimmt werden kann"
#~ msgid "PTH and NPTH in separate files file"
#~ msgstr "PTH- und NPTH-Bohrdaten in getrennten Dateien"
#~ msgid "Disable aperature macros"
#~ msgstr "Blendenmakros deaktivieren"
#~ msgid "&Remove unused layers"
#~ msgstr "Nicht verwendete Lagen &entfernen"
#~ msgid "&Selection only"
#~ msgstr "Nur &Auswahl"
#~ msgid ""
#~ "### Top-level Clauses\n"
#~ "\n"
#~ " (version <number>)\n"
#~ "\n"
#~ " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Rule Clauses\n"
#~ "\n"
#~ " (constraint <constraint_type> ...)\n"
#~ "\n"
#~ " (condition \"<expression>\")\n"
#~ "\n"
#~ " (layer \"<layer_name>\")\n"
#~ "\n"
#~ " (severity <severity_name>)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Constraint Types\n"
#~ "\n"
#~ " * annular\\_width\n"
#~ " * assertion\n"
#~ " * clearance\n"
#~ " * connection\\_width\n"
#~ " * courtyard_clearance\n"
#~ " * diff\\_pair\\_gap\n"
#~ " * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
#~ " * disallow\n"
#~ " * edge\\_clearance\n"
#~ " * length\n"
#~ " * hole\\_clearance\n"
#~ " * hole\\_size\n"
#~ " * min\\_resolved\\_spokes\n"
#~ " * physical\\_clearance\n"
#~ " * physical\\_hole\\_clearance\n"
#~ " * silk\\_clearance\n"
#~ " * skew\n"
#~ " * text\\_height\n"
#~ " * text\\_thickness\n"
#~ " * thermal\\_relief\\_gap\n"
#~ " * thermal\\_spoke\\_width\n"
#~ " * track\\_width\n"
#~ " * via\\_count\n"
#~ " * via\\_diameter\n"
#~ " * zone\\_connection\n"
#~ "\n"
#~ "Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of "
#~ "the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules "
#~ "are.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Items\n"
#~ "\n"
#~ " * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
#~ " * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
#~ " * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Item Types\n"
#~ "\n"
#~ " * buried\\_via\n"
#~ " * graphic\n"
#~ " * hole\n"
#~ " * micro\\_via\n"
#~ " * pad\n"
#~ " * text\n"
#~ " * track\n"
#~ " * via\n"
#~ " * zone\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Zone Connections\n"
#~ "\n"
#~ " * solid\n"
#~ " * thermal\\_reliefs\n"
#~ " * none\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Severity Names\n"
#~ "\n"
#~ " * warning\n"
#~ " * error\n"
#~ " * exclusion\n"
#~ " * ignore\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Examples\n"
#~ "\n"
#~ " (version 1)\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV\n"
#~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV\n"
#~ " (layer outer)\n"
#~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV_HV\n"
#~ " # wider clearance between HV tracks\n"
#~ " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV_unshielded\n"
#~ " (constraint clearance (min 2mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A."
#~ "enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule heavy_thermals\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Notes\n"
#~ "\n"
#~ "Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version "
#~ "of the file so that \n"
#~ "future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
#~ "set to \"1\".\n"
#~ "\n"
#~ "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
#~ "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
#~ "no further rules will be checked.\n"
#~ "\n"
#~ "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Expression functions\n"
#~ "\n"
#~ "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's front "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's back "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
#~ "True if all of `A` lies within the given zone's outline. \n"
#~ "\n"
#~ "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. "
#~ "Use `intersectsArea()` \n"
#~ "where possible.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.isPlated()\n"
#~ "True if `A` has a hole which is plated.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.inDiffPair('<net_name>')\n"
#~ "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
#~ "`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
#~ "`inDiffPair('/CLK')`\n"
#~ "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " AB.isCoupledDiffPair()\n"
#~ "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.memberOf('<group_name>')\n"
#~ "True if `A` is a member of the given group. Includes nested membership.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
#~ "True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
#~ "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
#~ "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
#~ "\n"
#~ "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
#~ "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
#~ "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### More Examples\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"copper keepout\"\n"
#~ " (constraint disallow track via zone)\n"
#~ " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"BGA neckdown\"\n"
#~ " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
#~ " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # prevent silk over tented vias\n"
#~ " (rule silk_over_via\n"
#~ " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
#~ " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
#~ " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
#~ " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
#~ " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
#~ " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
#~ " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
#~ " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
#~ " (rule \"dp clock gap\"\n"
#~ " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
#~ " (rule \"dp clearance\"\n"
#~ " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
#~ " (rule heat_sink_pad\n"
#~ " (constraint zone_connection solid)\n"
#~ " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
#~ " (rule fully_spoked_pads\n"
#~ " (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
#~ "\n"
#~ " # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
#~ " (rule defined_relief\n"
#~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
#~ "\n"
#~ " # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
#~ " (rule defined_relief_pwr\n"
#~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
#~ " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
#~ " (rule holes_in_pads\n"
#~ " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Disallow solder mask margin overrides\n"
#~ " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
#~ " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
#~ " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
#~ " (layer \"F.Courtyard\")\n"
#~ " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
#~ " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Check current-carrying capacity\n"
#~ " (rule high-current\n"
#~ " (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
#~ " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))"
#~ msgstr ""
#~ "### Allgemeine Bestimmungen\n"
#~ "\n"
#~ " (version <zahl>)\n"
#~ "\n"
#~ " (rule <regelname> <regelbestimmung> ...)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Regelbestimmungen\n"
#~ "\n"
#~ " (constraint <einschraenkungstyp> ...)\n"
#~ "\n"
#~ " (condition \"<ausdruck>\")\n"
#~ "\n"
#~ " (layer \"<lagenname>\")\n"
#~ "\n"
#~ " (severity <schweregradname>)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Einschränkungstypen\n"
#~ "\n"
#~ " * annular\\_width\n"
#~ " * assertion\n"
#~ " * clearance\n"
#~ " * connection\\_width\n"
#~ " * courtyard_clearance\n"
#~ " * diff\\_pair\\_gap\n"
#~ " * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
#~ " * disallow\n"
#~ " * edge\\_clearance\n"
#~ " * length\n"
#~ " * hole\\_clearance\n"
#~ " * hole\\_size\n"
#~ " * min\\_resolved\\_spokes\n"
#~ " * physical\\_clearance\n"
#~ " * physical\\_hole\\_clearance\n"
#~ " * silk\\_clearance\n"
#~ " * skew\n"
#~ " * text\\_height\n"
#~ " * text\\_thickness\n"
#~ " * thermal\\_relief\\_gap\n"
#~ " * thermal\\_spoke\\_width\n"
#~ " * track\\_width\n"
#~ " * via\\_count\n"
#~ " * via\\_diameter\n"
#~ " * zone\\_connection\n"
#~ "\n"
#~ "Hinweis: Regeln vom Typ `clearance` und `hole_clearance` werden nicht auf "
#~ "Elemente des gleichen Netzes; Regeln vom Typ `physical_clearance` und "
#~ "`physical_hole_clearance` werden dieses jedoch.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Elemente\n"
#~ "\n"
#~ " * `A` &nbsp;&nbsp; _das erste (oder einzige) zu untersuchende Element_\n"
#~ " * `B` &nbsp;&nbsp; _das zweite zu untersuchende Element (für binäre "
#~ "Tests)_\n"
#~ " * `L` &nbsp;&nbsp; _die aktuell zu untersuchende Lage_\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Elementtypen\n"
#~ "\n"
#~ " * buried\\_via\n"
#~ " * graphic\n"
#~ " * hole\n"
#~ " * micro\\_via\n"
#~ " * pad\n"
#~ " * text\n"
#~ " * track\n"
#~ " * via\n"
#~ " * zone\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Zonenverbindungen\n"
#~ "\n"
#~ " * solid\n"
#~ " * thermal\\_reliefs\n"
#~ " * none\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Schweregrade\n"
#~ "\n"
#~ " * warning\n"
#~ " * error\n"
#~ " * exclusion\n"
#~ " * ignore\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Beispiele\n"
#~ "\n"
#~ " (version 1)\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV\n"
#~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV\n"
#~ " (layer outer)\n"
#~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV_HV\n"
#~ " # wider clearance between HV tracks\n"
#~ " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV_unshielded\n"
#~ " (constraint clearance (min 2mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A."
#~ "enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule heavy_thermals\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Hinweise\n"
#~ "\n"
#~ "Die Versionsangabe muss die erste Angabe sein. Sie zeigt die "
#~ "Syntaxversion der Datei an, sodass\n"
#~ "zukünftige Regelparser automatische Aktualisierungen vornehmen können. "
#~ "Der Wert sollte\n"
#~ "auf \"1\" gesetzt werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Regeln sollten nach ihrer Spezifität geordnet werden. Spätere Regeln "
#~ "haben Vorrang\n"
#~ "vor früheren Regeln; sobald eine passende Regel gefunden wurde, werden "
#~ "keine\n"
#~ "weiteren Regeln mehr geprüft.\n"
#~ "\n"
#~ "Verwenden Sie Strg+/, um Zeilen zu kommentieren oder zu entkommentieren.\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Ausdrucksfunktionen\n"
#~ "\n"
#~ "Alle Funktionsparameter unterstützen einfache Platzhalter (`*` und `?`).\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsCourtyard('<footprint_refbez>')\n"
#~ "Wahr, wenn irgendein Teil von `A` innerhalb des wesentlichen "
#~ "Sperrbereichs des angegebenen Footprints liegt.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refbez>')\n"
#~ "Wahr, wenn irgendein Teil von `A` innerhalb des vorderseitigen "
#~ "Sperrbereichs des angegebenen Footprints liegt.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refbez>')\n"
#~ "Wahr, wenn irgendein Teil von `A` innerhalb des rückseitigen "
#~ "Sperrbereichs des angegebenen Footprints liegt.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsArea('<zonenname>')\n"
#~ "Wahr, wenn irgendein Teil von `A` innerhalb des Umrisses der angegebenen "
#~ "Zone liegt.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
#~ "Wahr, wenn `A` vollständig innerhalb des Umrisses der angegebenen Zone "
#~ "liegt.\n"
#~ "\n"
#~ "Hinweis: Dieser Aufruf ist evtl. rechenaufwändiger als "
#~ "`intersectsArea()`. Verwenden Sie,\n"
#~ "wenn möglich, `intersectsArea()`.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.isPlated()\n"
#~ "Wahr, wenn `A` ein metallisiertes Loch hat.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.inDiffPair('<netzname>')\n"
#~ "Wahr, wenn `A` Teil des angegebenen Differenzialpaars ist.\n"
#~ "`<netzname>` ist der Basisname des Differenzialpaars. Beispielsweise "
#~ "trifft `inDiffPair('/CLK')`\n"
#~ "auf Elemente in den Netzen `/CLK_P` und `/CLK_N` zu.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " AB.isCoupledDiffPair()\n"
#~ "Wahr, wenn `A` und `B` Teile des selben Differenzialpaars sind.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.memberOf('<gruppenname>')\n"
#~ "Wahr, wenn `A` Mitglied der angegebenen Gruppe ist. Dies schließt "
#~ "verschachtelte Mitgliedschaft ein.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.existsOnLayer('<lagenname>')\n"
#~ "Wahr, wenn `A` auf der angegebenen Lage existiert. Der Lagenname kann\n"
#~ "entweder der zugewiesene Name aus Platinenaufbau > Platineneditor-Lagen "
#~ "oder\n"
#~ "der interne Name (wie z.B. `F.Cu`) sein.\n"
#~ "\n"
#~ "Hinweis: Dies gibt wahr zurück, wenn `A` auf der angegebenen Lage liegt, "
#~ "unabhängig\n"
#~ "davon, ob diese Regel für die angegebene Lage ausgewertet wird.\n"
#~ "Für Letzteres verwenden Sie eine Bestimmung `(layer \"lagenname\")` in "
#~ "der Regel.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Veraltet; verwenden Sie stattdessen `intersectsCourtyard()`.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Veraltet; verwenden Sie stattdessen `intersectsFrontCourtyard()`.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Veraltet; verwenden Sie stattdessen `intersectsBackCourtyard()`.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n"
#~ "Veraltet; verwenden Sie stattdessen `intersectsArea()`.\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Weitere Beispiele\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"copper keepout\"\n"
#~ " (constraint disallow track via zone)\n"
#~ " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"BGA neckdown\"\n"
#~ " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
#~ " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # kein Bestückungsdruck auf abgedeckten (\"tented\") Vias\n"
#~ " (rule silk_over_via\n"
#~ " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
#~ " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
#~ " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
#~ " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
#~ " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
#~ " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
#~ " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
#~ " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Optimalen Abstand für bestimmtes Differenzialpaar festlegen\n"
#~ " (rule \"dp clock gap\"\n"
#~ " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Größeren Freiraum um Differenzialpaare festlegen\n"
#~ " (rule \"dp clearance\"\n"
#~ " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Keine thermische Entlastung an Wärmeableitungspads\n"
#~ " (rule heat_sink_pad\n"
#~ " (constraint zone_connection solid)\n"
#~ " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Erfordern, dass alle vier Speichen mit übergeordneter Zone "
#~ "verbunden sind\n"
#~ " (rule fully_spoked_pads\n"
#~ " (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
#~ "\n"
#~ " # Spalt- und Speichenbreite für alle thermischen Entlastungen "
#~ "festlegen\n"
#~ " (rule defined_relief\n"
#~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
#~ "\n"
#~ " # Spalt- und Speichenbreite für alle GND- und Powerzonen "
#~ "überschreiben\n"
#~ " (rule defined_relief_pwr\n"
#~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
#~ " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Vermeidet das Abfließen von Lötpaste/-zinn durch Löcher in SMD-"
#~ "Pads\n"
#~ " (rule holes_in_pads\n"
#~ " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Überschreibungen des Lötstoppmasken-rands verbieten\n"
#~ " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
#~ " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Mechanischen Freiraum zwischen Bauteilen und Platinenrand "
#~ "erzwingen\n"
#~ " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
#~ " (layer \"F.Courtyard\")\n"
#~ " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
#~ " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Stromfähigkeit prüfen\n"
#~ " (rule high-current\n"
#~ " (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
#~ " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))"
#~ msgid "Filter other symbol fields by name:"
#~ msgstr "Andere Symbolfelder nach Namen filtern:"
#~ msgid "Last Change"
#~ msgstr "Letzte Änderung"
#, c-format
#~ msgid "Add %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr ""
#~ "%s 'Von Positionsdateien ausschließen'-Fertigungsattribut hinzufügen."
#, c-format
#~ msgid "Remove %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr ""
#~ "%s 'Von Positionsdateien ausschließen'-Fertigungsattribut entfernen."
#, c-format
#~ msgid "Added %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr ""
#~ "%s 'Von Positionsdateien ausschließen'-Fertigungsattribut hinzugefügt."
#, c-format
#~ msgid "Removed %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "%s 'Von Positionsdateien ausschließen'-Fertigungsattribut entfernt."
#~ msgid "Libraries by Scope"
#~ msgstr "Bibliotheken nach Anwendungsbereich"
#~ msgid "Path Substitutions"
#~ msgstr "Pfadsubstitutionen"
#~ msgid "Edge Clearance Warning"
#~ msgstr "Warnung zum Rand-Freiraum"
#~ msgid "Netlist Load Error."
#~ msgstr "Fehler beim Einlesen der Netzliste."
#~ msgid "Netlist Load Error"
#~ msgstr "Fehler beim Laden der Netzliste"
#~ msgid "Print border and title block"
#~ msgstr "Ränder und Schriftfeld drucken"
#~ msgid "Print sheet &reference and title block"
#~ msgstr "Drucke Schaltplan&referenz und Schriftfeld"
#~ msgid "Print in &black and white only"
#~ msgstr "Nur &schwarz/weiß drucken"
#~ msgid "Symbol Annotation"
#~ msgstr "Symbolannotierung"
#~ msgid "Pin to Pin Connections"
#~ msgstr "Pin-zu-Pin Verbindungen"
#~ msgid "Color Theme"
#~ msgstr "Farbthema"
#~ msgid "Black and white only"
#~ msgstr "Nur Schwarz/Weiß"
#~ msgid "Plot border and title block"
#~ msgstr "Blattrahmen und Schriftfeld plotten"
#~ msgid "Plot in black and white"
#~ msgstr "Nur in Schwarz-Weiß drucken"
#~ msgid "When disabled, the color from the chosen layer will be used to plot."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn deaktiviert, wird die Farbe der ausgewählten Lage zum Plotten "
#~ "verwendet."
#~ msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
#~ msgstr "Vordefinierte Leiterbahn- und Via-Maße:"
#~ msgid "Include the reference designator text"
#~ msgstr "Referenzbezeichner-Text einbeziehen"
#~ msgid "Include the value text"
#~ msgstr "Wert-Text einbeziehen"
#~ msgid "Value may not be empty."
#~ msgstr "Der Wert darf nicht leer sein."
#~ msgid "Add Junctions to Selection where needed"
#~ msgstr "Fügt Knotenpunkte zur Auswahl hinzu, wenn nötig"
#~ msgid "Recursively annotate subsheets"
#~ msgstr "Untergeordnete Schaltpläne rekursiv annotieren"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error reading simulation model library '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Laden der Simulationsmodellbibliothek '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Pin Text"
#~ msgstr "Pin-Text"
#~ msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
#~ msgstr ""
#~ "Aufteilen einer Verbindung in einzelne Elemente, die unabhängig "
#~ "voneinander gezogen werden können"
#~ msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
#~ msgstr ""
#~ "Aufteilen eines Busses in einzelne Elemente, die unabhängig voneinander "
#~ "gezogen werden können"
#~ msgid " X "
#~ msgstr " X "
#~ msgid "Break Bus"
#~ msgstr "Bus zerteilen"
#~ msgid "Change Edit Method"
#~ msgstr "Bearbeitungsmethode ändern"
#~ msgid "Change edit method constraints"
#~ msgstr "Einschränkungen der Bearbeitungsmethode ändern"
#~ msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#~ msgstr ""
#~ "Symbolwerte passiver Bauteile anpassen (z.B. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#~ msgid "cycles"
#~ msgstr "Zyklen"
#~ msgid "Sim Parameters"
#~ msgstr "Sim-Parameter"
#~ msgid "Save as Image"
#~ msgstr "Als Bild abspeichern"
#~ msgid "Save as .csv File"
#~ msgstr "Als *.csv-Datei speichern"
#~ msgid "Add a power port"
#~ msgstr "Eine Spannungsquelle hinzufügen"
#~ msgid "Invalid Bezier curve created"
#~ msgstr "Ungültige Bezier-Kurve erzeugt"
#~ msgid "Open schematic in Eeschema"
#~ msgstr "Schaltplan in Eeschema öffnen"
#~ msgid "Min Width"
#~ msgstr "Min Breite"
#~ msgid "Viewports (Shift+Tab):"
#~ msgstr "Ansichten (Umschalt+Tab):"
#~ msgid "Bitmap size:"
#~ msgstr "Bitmapgröße:"
#~ msgid "Output Parameters"
#~ msgstr "Ausgabeparameter"
#~ msgid "Load Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap laden"
#~ msgid "Image Options"
#~ msgstr "Grafikeigenschaften"
#~ msgid "Multiple objects selected"
#~ msgstr "Mehrere Objekte ausgewählt"
#~ msgid ""
#~ "# 1 - Full documentation\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
#~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and "
#~ "bom files***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n"
#~ "\n"
#~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate "
#~ "netlist file* created by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
#~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
#~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
#~ "other reports.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the "
#~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Conversion to a new format\n"
#~ "\n"
#~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
#~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
#~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter "
#~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of "
#~ "taking XML as input.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is "
#~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
#~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
#~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in "
#~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
#~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it "
#~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
#~ "\n"
#~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n"
#~ "\n"
#~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on "
#~ "the Add Plugin button.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
#~ "information:\n"
#~ "\n"
#~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
#~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
#~ "\n"
#~ "***Note (Windows only):***\n"
#~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output "
#~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
#~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
#~ "\n"
#~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance "
#~ "`test.xml`.\n"
#~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final "
#~ "output file.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style "
#~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
#~ "command.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file "
#~ "to convert>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows the command line is the following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
#~ "\"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux the command becomes as following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them "
#~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending "
#~ "on the Python script):\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "or\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
#~ "formatting parameters are:\n"
#~ "\n"
#~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and "
#~ "extension.\n"
#~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
#~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
#~ "(the intermediate net file).\n"
#~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
#~ "chosen output file.\n"
#~ "\n"
#~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the "
#~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n"
#~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
#~ "filename minus extension).\n"
#~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short "
#~ "root sheet filename minus extension).\n"
#~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Command line format:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Remark:\n"
#~ "\n"
#~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
#~ "type.\n"
#~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file "
#~ "extension.\n"
#~ "\n"
#~ "For instance:\n"
#~ "\n"
#~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
#~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n"
#~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format for xsltproc is the following:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under "
#~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located "
#~ "in\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
#~ "\n"
#~ "the command line format for python is something like:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
#~ "\"%O.html\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
#~ "```\n"
#~ msgstr ""
#~ "# 1 - Komplette Dokumentation\n"
#~ "\n"
#~ "Die Eeschema Dokumentation (*eeschema.html*) beschreibt diese "
#~ "Zwischennetzliste und gibt Beispiele (Kapitel ***Erstellen von "
#~ "benutzerdefinierten Netzlisten und BOM-Dateien***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - Die Zwischennetzlistendatei\n"
#~ "\n"
#~ "BOM-Dateien (und die Netzlistendateien) können von einer "
#~ "*Zwischennetzlistendatei*, die von Eeschema erzeugt worden ist, erstellt "
#~ "werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Diese Datei benutzt den XML-Syntax und ist Zwischennetzliste genannt. Die "
#~ "Zwischennetzliste enthält eine große Datenmenge bezüglich Ihrer Platine "
#~ "und kann daher bei der Nachbearbeitung zum Erstellen einer Bauteilliste "
#~ "oder anderer Berichte verwendet werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Abhängig von der Ausgabe (Bauteilliste oder Netzliste) werden bei der "
#~ "Nachbearbeitung unterschiedliche Teilmengen der vollständigen "
#~ "Zwischennetzlistendatei verwendet.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Konvertierung in ein neues Format\n"
#~ "\n"
#~ "Durch Anwenden eines Nachbearbeitungsfilters auf die "
#~ "Zwischennetzlistendatei können Sie sowohl fremde Netzlistendateien als "
#~ "auch Bauteillistendateien generieren. Da es sich bei dieser Konvertierung "
#~ "um eine Text-zu-Text-Umwandlung handelt, kann dieser "
#~ "Nachbearbeitungsfilter mit *Python*, *XSLT* oder einem anderen Tool "
#~ "geschrieben werden, das XML als Eingabe verarbeiten kann.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT selbst ist eine XML-Sprache, die für XML-Transformationen geeignet "
#~ "ist. Es gibt ein freies Programm mit dem Namen `xsltproc`, das Sie "
#~ "herunterladen und installieren können. Das Programm `xsltproc` kann "
#~ "verwendet werden, um die Eingabedatei der Intermediate XML-Netzliste zu "
#~ "lesen, ein Stylesheet darauf anzuwenden um die Eingabe zu transformieren "
#~ "und die Ergebnisse in einer Ausgabedatei zu speichern. Die Verwendung von "
#~ "`xsltproc` erfordert eine Stylesheet-Datei unter Verwendung von XSLT-"
#~ "Konventionen. Der vollständige Konvertierungsprozess wird von Eeschema "
#~ "ausgeführt, nachdem es einmal konfiguriert wurde um `xsltproc` auf eine "
#~ "bestimmte Weise auszuführen.\n"
#~ "\n"
#~ "Ein Python Skript ist etwas einfacher zu erstellen.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Initialisierung des Dialogfensters\n"
#~ "\n"
#~ "Sie sollten der Plugin-Liste ein neues Plugin (ein Skript) hinzufügen, "
#~ "indem Sie auf die Schaltfläche Plugin hinzufügen klicken.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Konfigurationsparameter des Plugins\n"
#~ "\n"
#~ "Der Eeschema Plugin Konfigurationsdialog erfordert die folgenden "
#~ "Informationen:\n"
#~ "\n"
#~ " * Den Nicknamen: Zum Beispiel der Name des Netzlistenformats.\n"
#~ " * Den Kommandozeilenaufruf um den Konverter zu starten (üblicher Weise "
#~ "ein Skript).\n"
#~ "\n"
#~ "***Hinweis (Nur Windows)***\n"
#~ "*Standardmäßig wird die Befehlszeile in einem verborgenen Konsolenfenster "
#~ "ausgeführt und die Ausgabe wird in das Feld \"Plugin-Informationen\" "
#~ "umgeleitet. Um das Fenster des laufenden Befehls anzuzeigen, aktivieren "
#~ "Sie das Kontrollkästchen \"Konsolenfenster anzeigen\".*\n"
#~ "\n"
#~ "Sobald Sie auf die Schaltfläche \"Generieren\" klicken, wird folgendes "
#~ "geschehen:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema erstellt eine temporäre \\.xml Datei für die Netzliste, zum "
#~ "Beispiel `test.xml`.\n"
#~ "2. Eeschema startet das Skript auf der Kommandozeile um die finale "
#~ "Ausgabedatei zu erstellen.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Erstellen von Netzlistendateien mittels der Kommandozeile\n"
#~ "\n"
#~ "Angenommen, wir verwenden das Programm `xsltproc.exe`, um den Stylesheet "
#~ "auf die Zwischendatei anzuwenden, dann wird `xsltproc.exe` mit dem "
#~ "folgenden Befehlsaufruf ausgeführt.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc.exe -o <Name Ausgabedatei> <Name Stylesheetdatei> <XML-"
#~ "Eingabedatei zum Konvertieren>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Unter Windows waäre die zu verwendende Kommandozeile folgende.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
#~ "\"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Auf einem Linuxsystem könnte die zu verwendende Kommandozeile so "
#~ "aussehen.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "wobei `myconverter.xsl` die Stylesheet Datei ist die Sie anwenden.\n"
#~ "\n"
#~ "Vergessen Sie nicht den Dateinamen in doppelte Anführungszeichen zu "
#~ "setzen, da diese nach der Ersetzung durch Eeschema Leerzeichen enthalten "
#~ "können.\n"
#~ "\n"
#~ "Wird ein Python Skript benutzt kann die Kommandozeile so aussehen "
#~ "(abhängig vom Python Skript):\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "oder\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Das Kommandozeilenformat erlaubt die Benutzung von Parametern für "
#~ "Dateinamen. Die unterstützten Formatierungsparameter sind:\n"
#~ "\n"
#~ " * `%B`: Basisname der gewählten Ausgabedatei, ohne den Pfad und "
#~ "Dateierweiterung.\n"
#~ " * `%P`: Projektverzeichnis, ohne den Namen und ohne nachfolgendes '/' "
#~ "Zeichen.\n"
#~ " * `%I`: Kompletter Dateiname und Pfad der temporären Eingabedatei\n"
#~ "(die Zwischennetzlistendatei).\n"
#~ " * `%O`: Kompletter Dateiname und Pfad (aber ohne die Dateierweiterung) "
#~ "der vom Benutzer\n"
#~ "gewählten Ausgabedatei.\n"
#~ "\n"
#~ "`%I` wird durch den aktuell tatsächlich verwendeten Zwischendateinamen "
#~ "ersetzt (normalerweise der vollständige Stammblatt-Dateiname mit der "
#~ "Erweiterung \".xml\").\n"
#~ "`%O` wird durch den tatsächlichen Namen der Ausgabedatei ersetzt (der "
#~ "vollständige Dateiname des Stammblatts ohne die Dateierweiterung).\n"
#~ "`%B` wird durch den tatsächlichen Kurzdateinamen der Ausgabe ersetzt (der "
#~ "Dateiname des kurzen Stammblatts ohne die Dateierweiterung).\n"
#~ "`%P` wird durch den aktuellen Projektpfad ersetzt.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Kommandozeilenformat:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Anmerkung:\n"
#~ "\n"
#~ "Meistens muss die erstellte Datei je nach Typ eine Erweiterung besitzen.\n"
#~ "Daher müssen Sie der Option ***%O*** die richtige Dateierweiterung "
#~ "hinzufügen.\n"
#~ "\n"
#~ "Zum Beispiel:\n"
#~ "\n"
#~ " * **%O.csv** um eine .csv Datei zu erstellen (Komma separierte "
#~ "Wertedatei).\n"
#~ " * **%O.htm** um eine .html Datei zu erstellen.\n"
#~ " * **%O.bom** um eine .bom Datei zu erstellen.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Beispiele für xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "Das Kommandozeilen Format für xsltproc ist wie folgend:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "<Pfad zu xsltproc> xsltproc <xsltproc Parameter>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Unter Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Unter Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Die obigen Beispiele gehen davon aus, dass `xsltproc` auf ihrem PC "
#~ "installiert ist und das XSL-Dateien sind unter `<Pfad zu kicad>/kicad/bin/"
#~ "plugins/` abgelegt sind.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Beispiele für Python Skripte:\n"
#~ "\n"
#~ "Angenommen, Python ist auf Ihrem PC installiert und Python-Skripte "
#~ "befinden sich in\n"
#~ "\n"
#~ " `<Pfad_zu_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`\n"
#~ "\n"
#~ "dann ist das Kommandozeilenformat in etwa so:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python <Skriptname> <Dateiname Eingabedatei> <Dateiname Ausgabedatei>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Unter Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
#~ "\"%O.html\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "Unter Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
#~ "```\n"
#, c-format
#~ msgid "Failed reading model library '%s'."
#~ msgstr "Konnte Modellbibliotheksdatei \"%s\" nicht lesen."
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Instanz"
#~ msgid "Store in Reference and Value"
#~ msgstr "In Referenz und Wert speichern"
#~ msgid "Alias of"
#~ msgstr "Alias von"
#~ msgid ""
#~ "Multiple symbols have the same reference designator.\n"
#~ "Annotation must be corrected before simulating."
#~ msgstr ""
#~ "Mehrere Symbole haben denselben Referenzbezeichner.\n"
#~ "Vor der Simulation muss die Annotation korrigiert werden."
#, c-format
#~ msgid "%s describes %lu pins, expected %u"
#~ msgstr "%s beschreibt %lu Pins, erwartet werden %u"
#, c-format
#~ msgid "Invalid symbol pin index: '%s'"
#~ msgstr "Ungültiger Symbol-Pin-Index: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "10A Log"
#~ msgstr "10A Log"
#, fuzzy
#~ msgid "15A Log"
#~ msgstr "15A Log"
#, fuzzy
#~ msgid "15A Log S"
#~ msgstr "15A Log S"
#, fuzzy
#~ msgid "10C Rev Log"
#~ msgstr "10C Rev Log"
#, fuzzy
#~ msgid "15C Rev Log"
#~ msgstr "15C Rev Log"
#, fuzzy
#~ msgid "15C Rev Log S"
#~ msgstr "15C Rev Log S"
#, fuzzy
#~ msgid "0B Lin"
#~ msgstr "0B Lin"
#, fuzzy
#~ msgid "4B S-Curve"
#~ msgstr "4B S-Kurve"
#, fuzzy
#~ msgid "5B S-Curve"
#~ msgstr "5B S-Kurve"
#~ msgid "Characteristic Curve"
#~ msgstr "Charakteristische Kurve"
#~ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
#~ msgstr "Gerber Dateien (.g* .lgr .pho)"
#~ msgid "Ignore source object line widths"
#~ msgstr "Linienbreiten des Quellobjekts ignorieren"
#~ msgid "Conversion settings:"
#~ msgstr "Umwandlungseinstellungen:"
#~ msgid "Graphics Editing"
#~ msgstr "Grafikbearbeitung"
#~ msgid "Limit actions to 45 degrees from start"
#~ msgstr "Aktionen auf 45° vom Startpunkt begrenzen"
#, c-format
#~ msgid "No such file: %s"
#~ msgstr "Datei nicht gefunden: %s"
#, c-format
#~ msgid "Read file: '%s'\n"
#~ msgstr "Datei lesen: \"%s\"\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "** Fehler beim Lesen der kicad_pcb-Datei. **\n"
#~ msgid "Library ID"
#~ msgstr "Bibliothek-ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot remove temporary input file"
#~ msgstr "Kann temporäre Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen"
#~ msgid "Origin X"
#~ msgstr "Ursprung X"
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Ursprung Y"
#~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
#~ msgstr "Selbstüberschneidende Polygone sind nicht zulässig"
#~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
#~ msgstr "Selbstüberschneidende Polygone sind nicht zulässig."
#~ msgid "Shadow on Locked Items"
#~ msgstr "Schatten auf gesperrten Elementen"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow on Conflicts"
#~ msgstr "Schatten auf Konflikten"
#~ msgid "Layer presets"
#~ msgstr "Ebenenvoreinstellungen"
#~ msgid "PcbNew"
#~ msgstr "PcbNew"
#~ msgid "Eeschema"
#~ msgstr "Eeschema"
#~ msgid "3D configuration directory is unknown"
#~ msgstr "3D-Konfigurationsverzeichnis ist unbekannt"
#~ msgid "Write 3D search path list"
#~ msgstr "3D-Suchpfadliste schreiben"
#~ msgid "Problems writing configuration file"
#~ msgstr "Es traten Probleme beim Schreiben der Konfigurationsdatei auf"
#~ msgid "H Align (fields only):"
#~ msgstr "H-Ausrichtung (nur Felder):"
#~ msgid "V Align (fields only):"
#~ msgstr "V-Ausrichtung (nur Felder):"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" ist keine gültige Symbolbibliotheks-Tabelle.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Laden der globalen Symbol-Bibliothekstabelle.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to write project symbol library table. Error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Konnte die Symbolbibliothekstabelle des Projektes nicht erstellen. "
#~ "Fehler:\n"
#~ " %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to infer model from Value '%s'"
#~ msgstr "Ordner \"%s\" konnte nicht erstellt werden."
#~ msgid "Warning: Pad size is less than zero."
#~ msgstr "Warnung: Die Pad-Größe ist kleiner Null."
#~ msgid "pcb_filename"
#~ msgstr "pcb_filename"
#~ msgid "IGES output (default STEP)"
#~ msgstr "IGES Ausgabe (Standard STEP)"
#, fuzzy
#~ msgid "display this message"
#~ msgstr "Diesen Hinweis verbergen."
#, fuzzy
#~ msgid "Kicad2step Converter"
#~ msgstr "KiCad Bildumwandler"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias:"
#~ msgstr "Alias: "
#, c-format
#~ msgid "Duplicate items %s%s\n"
#~ msgstr "Mehrfach vorkommende Elemente %s%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Spice device:"
#~ msgstr "Spice-Anweisungen:"
#~ msgid "Spice Model..."
#~ msgstr "Spice-Modell..."
#~ msgid "Bus has no members to assign netclass to."
#~ msgstr ""
#~ "Der Bus hat keine Mitglieder, denen eine Netzklasse zugeordnet werden "
#~ "könnte."
#~ msgid "Center:"
#~ msgstr "Zentrum:"
#, c-format
#~ msgid "minimum gap: %s; "
#~ msgstr "minimaler Zwischenraum: %s; "
#, c-format
#~ msgid "maximum gap: %s; "
#~ msgstr "maximaler Zwischenraum: %s; "
#, c-format
#~ msgid "actual: %s)"
#~ msgstr "tatsächliche: %s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Teardrops..."
#~ msgstr "Teardrops entfernen"
#~ msgid "File Browser..."
#~ msgstr "Dateibrowser..."
#~ msgid "3D Search Paths"
#~ msgstr "3D-Modell-Suchpfad"
#, fuzzy
#~ msgid "Search for items"
#~ msgstr "Andere Textelemente durchsuchen"
#~ msgid "ring"
#~ msgstr "Ring"
#~ msgid "Select PCB grid units"
#~ msgstr "Einheit des Platinenrasters wählen"
#~ msgid "No-connects"
#~ msgstr "Keine-Verbindung-Markierungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Field"
#~ msgstr "Feld entfernen"
#, fuzzy
#~ msgid "Select field:"
#~ msgstr "Schaltplanfelder"
#, c-format
#~ msgid "Pin's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Eigentümer (%d) des Pins nicht gefunden."
#, c-format
#~ msgid "Label's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Eigentümer (%d) des Bezeichners nicht gefunden."
#, c-format
#~ msgid "Bezier's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Eigentümer (%d) der Bezier-Kurve nicht gefunden."
#, c-format
#~ msgid "Polyline's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Eigentümer (%d) der Polyline nicht gefunden."
#, c-format
#~ msgid "Polygon's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Eigentümer (%d) des Polygons nicht gefunden."
#, c-format
#~ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Eigentümer (%d) des abgerundeten Rechtecks nicht gefunden."
#, c-format
#~ msgid "Arc's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Eigentümer (%d) des Kreisbogens nicht gefunden."
#, c-format
#~ msgid "Line's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Eigentümer (%d) der Linie nicht gefunden."
#, fuzzy
#~ msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "Kreisbögen werden in Schaltplänen aktuell nicht unterstützt."
#, fuzzy
#~ msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "Kreisbögen werden in Schaltplänen aktuell nicht unterstützt."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
#~ msgstr "Eigentümer (%d) des Schaltplanblatteintrags nicht gefunden."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness type's parent (%d) not found."
#~ msgstr "Eigentümer (%d) der Linie nicht gefunden."
#, c-format
#~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Eigentümer (%d) des Rechtecks nicht gefunden."
#, c-format
#~ msgid "Sheet entry's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Eigentümer (%d) des Schaltplanblatteintrags nicht gefunden."
#, c-format
#~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Eigentümer (%d) des Schaltplanblattnamens nicht gefunden."
#, c-format
#~ msgid "Filename's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Eigentümer (%d) des Dateinamens nicht gefunden."
#, c-format
#~ msgid "Designator's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Eigentümer (%d) der Referenz wurde nicht gefunden."
#, c-format
#~ msgid "Implementation's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Eigentümer (%d) der Implementierung wurde nicht gefunden."
#, c-format
#~ msgid "Footprint's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Eigentümer (%d) des Footprints wurde nicht gefunden."
#, fuzzy
#~ msgid "Lines drawn horizontally and vertically"
#~ msgstr "Horizontal, dann Vertikal"
#, fuzzy
#~ msgid "Lines drawn horizontally, vertically, and at a 45 degree angle"
#~ msgstr ""
#~ "Nur horizontale, vertikale oder 45°-Linien zum Zeichnen des Bereichs "
#~ "verwenden"
#~ msgid "Separate sense pin"
#~ msgstr "Separater Sense-Pin"
#~ msgid "3 terminals regulator"
#~ msgstr "Dreibeiniger Regler"
#~ msgid "Loss Tg"
#~ msgstr "Verlusttangens"
#~ msgid "Loss Tg:"
#~ msgstr "Verlusttangens:"
#~ msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
#~ msgstr "Marker an Pads anzeigen, welche an keinem Netz angeschlossen sind"
#, c-format
#~ msgid "Could not find library file %s."
#~ msgstr "Konnte die Bibliotheksdatei %s nicht finden."
#~ msgid "&Vias"
#~ msgstr "&Vias"
#~ msgid "&Pads"
#~ msgstr "&Pads"
#, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s of %s"
#~ msgstr "Durchlochpad %s von %s"
#, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s %s of %s"
#~ msgstr "Durchlochpad %s %s von %s"
#~ msgid "Net Tools"
#~ msgstr "Netz-Werkzeuge"
#~ msgid "Hide Net"
#~ msgstr "Netz verbergen"
#~ msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
#~ msgstr "Netzlinien des ausgewählten Netzes verbergen"
#~ msgid "Show the ratsnest for the selected net"
#~ msgstr "Netzlinien des ausgewählten Netzes anzeigen"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Aliasname"
#~ msgid "Alias Members"
#~ msgstr "Alias-Mitglieder"
#~ msgid "Member Name"
#~ msgstr "Mitgliedsname"
#~ msgid "Bus Alias Name"
#~ msgstr "Bus-Aliasname"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing spice code <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Laden des Schaltplans \"%s\".\n"
#~ "%s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing param <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Speichern von Platinendatei '%s'.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing pin field <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Speichern von Platinendatei '%s'.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Bus Definitions..."
#~ msgstr "Bus-Definitionen..."
#~ msgid "Manage bus definitions"
#~ msgstr "Busdefinitionen verwalten"
#~ msgid "Navigate to page"
#~ msgstr "Zu Seite navigieren"
#~ msgid ""
#~ "Do not allow position of pad relative to parent footprint to be changed"
#~ msgstr ""
#~ "Lassen Sie nicht zu, dass die Position des Pads relativ zum "
#~ "übergeordneten Footprint geändert wird"
#~ msgid "Environment Variable Help"
#~ msgstr "Hilfe zu Umgebungsvariablen"
#~ msgid "Net class filter:"
#~ msgstr "Filter Netzklasse:"
#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "Filter hinzufügen"
#~ msgid "Assign Net Class"
#~ msgstr "Netzklasse zuweisen"
#~ msgid "New net class:"
#~ msgstr "Neue Netzklasse:"
#~ msgid "Assign To All Listed Nets"
#~ msgstr "Allen gelisteten Netzen zuweisen"
#~ msgid "Assign To Selected Nets"
#~ msgstr "Ausgewählten Netzen zuweisen"
#, c-format
#~ msgid "Unknown Record id: %d."
#~ msgstr "Unbekannte Record-ID: %d."
#~ msgid "Floating point number with incorrect locale"
#~ msgstr "Gleitkommazahl mit falscher Lokalisierung"
#~ msgid "Missing floating point number"
#~ msgstr "Gleitkommazahl fehlt"
#~ msgid "Assign Netclass"
#~ msgstr "Netzklasse zuweisen"
#~ msgid "Select netclass:"
#~ msgstr "Ausgewählte Netzklasse:"
#~ msgid "Edit Symbol Name"
#~ msgstr "Symbolname bearbeiten"
#~ msgid "Auto-finish Track"
#~ msgstr "Leiterbahn automatisch abschließen"
#~ msgid "Automatically finishes laying the current track."
#~ msgstr "Beendet automatisch das Verlegen der aktuellen Leiterbahn."
#, c-format
#~ msgid "Net Class: %s"
#~ msgstr "Netzklasse: %s"
#, c-format
#~ msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'."
#~ msgstr "Mehrere Symbole verfügen über die selbe Referenz-ID \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
#~ msgstr "Sessiondatei verwendet fehlerhafte Lagen-ID \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Max height"
#~ msgstr "Maximale Höhe:"
#, fuzzy
#~ msgid "Max height/d"
#~ msgstr "Maximale Höhe:"
#, fuzzy
#~ msgid "Not drilled pads"
#~ msgstr "Keine Bohrlochmarkierung"
#, fuzzy
#~ msgid "Style for tracks"
#~ msgstr "Zeige auf Leiterbahnen"
#, fuzzy
#~ msgid "Teardrop Settings"
#~ msgstr "Raster-Einstellungen"
#, c-format
#~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
#~ msgstr "Netz %s\tNetzklasse %s\tPadname %s"
#~ msgid "Reformat passive symbol values"
#~ msgstr "Werte von passiven Symbolen umformatieren"
#~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
#~ msgstr ""
#~ "Werte von Symbolen passiver Bauteile umformatieren (z.B. M -> Meg; 100 nF "
#~ "-> 100n)"
#~ msgid "Diode"
#~ msgstr "Diode"
#~ msgid "BJT"
#~ msgstr "Bipolarer Transistor (BJT)"
#~ msgid "MOSFET"
#~ msgstr "MOSFET"
#~ msgid "JFET"
#~ msgstr "JFET"
#~ msgid "Subcircuit"
#~ msgstr "Teilschaltung"
#~ msgid ""
#~ "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
#~ "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, "
#~ "if necessary"
#~ msgstr ""
#~ "Die Symbol-Pin-Nummerierung stimmt nicht immer mit der erforderlichen "
#~ "SPICE-Pin-Reihenfolge überein\n"
#~ "Überprüfen Sie das Symbol und ordnen Sie die Pins bei Bedarf mit "
#~ "\"Alternative Knotenfolge\" neu an"
#~ msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
#~ msgstr "Bei einer Diode ist die Pin-Reihenfolge Anode, Kathode"
#~ msgid ""
#~ "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
#~ msgstr ""
#~ "Bei einem BJT ist die Pin-Reihenfolge Kollektor, Basis, Emitter, Substrat "
#~ "(optional)"
#~ msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source"
#~ msgstr "Bei einem MOSFET ist die Pin-Reihenfolge Drain, Gate, Source"
#~ msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source"
#~ msgstr "Bei einem JFET ist die Pin-Reihenfolge Drain, Gate, Source"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Impedance value"
#~ msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid delay value"
#~ msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid frequency value"
#~ msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid length in wavelength value"
#~ msgstr "Ungültiger alternativer Pin-Name"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid resistance value"
#~ msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid capacitance value"
#~ msgstr "Ungültiger Spice-Wert"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid inductance value"
#~ msgstr "Ungültiger Spice-Wert"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid conductance value"
#~ msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid length value"
#~ msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You need to specify at least the first %d parameters for the transient "
#~ "source"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen mindestens die ersten %d Parameter für die Transientenquelle "
#~ "angeben"
#~ msgid ""
#~ "You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können beim Definieren einer Transientenquelle keine überlappenden "
#~ "leeren Felder zurücklassen"
#~ msgid "Select library"
#~ msgstr "Bibliothek wählen"
#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "Offset:"
#~ msgid "Standard deviation:"
#~ msgstr "Standardabweichung:"
#~ msgid "Mean:"
#~ msgstr "Mittelwert:"
#~ msgid "Lambda:"
#~ msgstr "Lambda:"
#~ msgid "type of random generator for source is invalid"
#~ msgstr "Type des Zufallsgenerators für diese Quelle ist ungültig"
#~ msgid "Resistor"
#~ msgstr "Widerstand"
#~ msgid "Capacitor"
#~ msgstr "Kapazität"
#~ msgid "Inductor"
#~ msgstr "Induktivität"
#~ msgid ""
#~ "In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
#~ "Values can use Spice unit symbols."
#~ msgstr ""
#~ "In Spice-Werten ist der Dezimaltrenner der Punkt.\n"
#~ "Werte können Spice-Einheitensymbole verwenden."
#~ msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
#~ msgstr ""
#~ "Spice-Einheitensymbole in Werten (groß-/kleinschreibungsunabhängig):"
#~ msgid "Select file..."
#~ msgstr "Datei auswählen..."
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Hinweis:"
#~ msgid "note"
#~ msgstr "Hinweis"
#~ msgid "DC:"
#~ msgstr "DC:"
#~ msgid "Volts/Amps"
#~ msgstr "Volt/Ampere"
#~ msgid "AC magnitude:"
#~ msgstr "AC-Betrag:"
#~ msgid "radians"
#~ msgstr "rad"
#~ msgid "Initial value:"
#~ msgstr "Initialwert:"
#~ msgid "Delay time:"
#~ msgstr "Verzögerungszeit:"
#~ msgid "Rise time:"
#~ msgstr "Anstiegszeit:"
#~ msgid "Pulse width:"
#~ msgstr "Pulsbreite:"
#~ msgid "Pulse"
#~ msgstr "Puls"
#~ msgid "DC offset:"
#~ msgstr "DC-Versatz:"
#~ msgid "Damping factor:"
#~ msgstr "Dämpfungsfaktor:"
#~ msgid "1/seconds"
#~ msgstr "1/Sekunden"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusform"
#~ msgid "Rise delay time:"
#~ msgstr "Anstiegsverzögerung:"
#~ msgid "Rise time constant:"
#~ msgstr "Konstante Anstiegszeit:"
#~ msgid "Fall delay time:"
#~ msgstr "Abfallverzögerung:"
#~ msgid "Fall time constant:"
#~ msgstr "Konstante Abfallzeit:"
#~ msgid "Exponential"
#~ msgstr "Exponentiell"
#~ msgid "Piece-wise linear"
#~ msgstr "Stückweise linear"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Zeit:"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "Sekunde"
#~ msgid "Piece-wise Linear"
#~ msgstr "Stückweise linear"
#~ msgid "Carrier frequency:"
#~ msgstr "Trägerfrequenz:"
#~ msgid "Modulation index:"
#~ msgstr "Modulationsindex:"
#~ msgid "Carrier phase:"
#~ msgstr "Trägerphase:"
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "Grad"
#~ msgid "FM"
#~ msgstr "FM"
#~ msgid "Modulating frequency:"
#~ msgstr "Modulationsfrequenz:"
#~ msgid "Signal delay:"
#~ msgstr "Signalverzögerung:"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"
#~ msgid "Uniform"
#~ msgstr "Gleichbleibend"
#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "Gauß"
#~ msgid "Poisson"
#~ msgstr "Poisson"
#~ msgid "Individual value duration:"
#~ msgstr "Individuelle Wertedauer:"
#~ msgid "Time delay:"
#~ msgstr "Zeitverzögerung:"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Zufällig"
#, fuzzy
#~ msgid "Propagation delay"
#~ msgstr "Gatterlaufzeit"
#, fuzzy
#~ msgid "Length in wavelength"
#~ msgstr "Länge in Package"
#, fuzzy
#~ msgid "Use time delay"
#~ msgstr "Zeitverzögerung:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay / Electrical length"
#~ msgstr "Elektrische Länge"
#, fuzzy
#~ msgid "Inductance per unit length"
#~ msgstr "Leitungslänge:"
#, fuzzy
#~ msgid "Conductance per unit length"
#~ msgstr "Leitungslänge:"
#, fuzzy
#~ msgid "siemens / unit"
#~ msgstr "&Maßeinheit:"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra parameters"
#~ msgstr "Ungültige Parameter"
#, fuzzy
#~ msgid "Lossy"
#~ msgstr "Verlusttangens"
#, fuzzy
#~ msgid "Transmission Line"
#~ msgstr "Übertragungsleitungstyp"
#~ msgid "Alternate node sequence:"
#~ msgstr "Alternative Knotenfolge:"
#~ msgid "GerbView"
#~ msgstr "Gerbview"
#~ msgid "HatchBorder Lines"
#~ msgstr "Gitterrandlinien"
#~ msgid "Image Editor"
#~ msgstr "Bildeditor"
#~ msgid "The radius cannot be zero."
#~ msgstr "Der Radius darf nicht Null sein."
#~ msgid "The arc angle cannot be zero."
#~ msgstr "Der Bogenwinkel darf nicht Null sein."
#~ msgid "The rectangle cannot be empty."
#~ msgstr "Das Rechteck darf nicht leer sein."
#~ msgid "Allowed features"
#~ msgstr "Zulässige Funktionen"
#~ msgid "Allow blind/buried vias"
#~ msgstr "Blinde/Vergrabene Vias erlauben"
#~ msgid "Allow micro vias (uVias)"
#~ msgstr "Mikro-Vias (µVias) erlauben"
#~ msgid "Show board setup"
#~ msgstr "Platinenkonfiguration anzeigen"
#~ msgid ""
#~ "Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr ""
#~ "Blinde/vergrabene Vias müssen in 'Platinenkonfiguration > Designregeln > "
#~ "Einschränkungen' aktiviert werden."
#~ msgid ""
#~ "Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr ""
#~ "Mikro-Vias müssen in 'Platinenkonfiguration > Designregeln > "
#~ "Einschränkungen' aktiviert werden."
#~ msgid "Scroll cross-probed items into view"
#~ msgstr "Bildausschnitt auf kreuzreferenzierte Elemente verschieben"
#~ msgid "In1.Cu"
#~ msgstr "In1.Cu"
#~ msgid "In2.Cu"
#~ msgstr "In2.Cu"
#~ msgid "In3.Cu"
#~ msgstr "In3.Cu"
#~ msgid "In4.Cu"
#~ msgstr "In4.Cu"
#~ msgid "In5.Cu"
#~ msgstr "In5.Cu"
#~ msgid "In6.Cu"
#~ msgstr "In6.Cu"
#~ msgid "In7.Cu"
#~ msgstr "In7.Cu"
#~ msgid "In8.Cu"
#~ msgstr "In8.Cu"
#~ msgid "In9.Cu"
#~ msgstr "In9.Cu"
#~ msgid "In10.Cu"
#~ msgstr "In10.Cu"
#~ msgid "In11.Cu"
#~ msgstr "In11.Cu"
#~ msgid "In12.Cu"
#~ msgstr "In12.Cu"
#~ msgid "In13.Cu"
#~ msgstr "In13.Cu"
#~ msgid "In14.Cu"
#~ msgstr "In14.Cu"
#~ msgid "In15.Cu"
#~ msgstr "In15.Cu"
#~ msgid "In16.Cu"
#~ msgstr "In16.Cu"
#~ msgid "In17.Cu"
#~ msgstr "In17.Cu"
#~ msgid "In18.Cu"
#~ msgstr "In18.Cu"
#~ msgid "In19.Cu"
#~ msgstr "In19.Cu"
#~ msgid "In20.Cu"
#~ msgstr "In20.Cu"
#~ msgid "In21.Cu"
#~ msgstr "In21.Cu"
#~ msgid "In22.Cu"
#~ msgstr "In22.Cu"
#~ msgid "In23.Cu"
#~ msgstr "In23.Cu"
#~ msgid "In24.Cu"
#~ msgstr "In24.Cu"
#~ msgid "In25.Cu"
#~ msgstr "In25.Cu"
#~ msgid "In26.Cu"
#~ msgstr "In26.Cu"
#~ msgid "In27.Cu"
#~ msgstr "In27.Cu"
#~ msgid "In28.Cu"
#~ msgstr "In28.Cu"
#~ msgid "In29.Cu"
#~ msgstr "In29.Cu"
#~ msgid "In30.Cu"
#~ msgstr "In30.Cu"
#~ msgid "F.Adhesive"
#~ msgstr "F.Adhesive"
#~ msgid "B.Paste"
#~ msgstr "B.Paste"
#~ msgid "F.Paste"
#~ msgstr "F.Paste"
#~ msgid "Edge.Cuts"
#~ msgstr "Edge.Cuts"
#~ msgid "F.Courtyard"
#~ msgstr "F.Courtyard"
#~ msgid "B.Courtyard"
#~ msgstr "B.Courtyard"
#~ msgid "B.Fab"
#~ msgstr "B.Fab"
#, c-format
#~ msgid "Violations (%d)"
#~ msgstr "Verstöße (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Ignored Tests (%d)"
#~ msgstr "Ignorierte Tests (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Unit %c"
#~ msgstr "Einheit %c"
#~ msgid "DPs evaluated:"
#~ msgstr "DP ausgewertet:"
#~ msgid "Keep hierarchy navigator open"
#~ msgstr "Hierarchie-Navigator geöffnet halten"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start"
#~ msgstr "Aktionen auf horizontal, vertikal oder 45° vom Startpunkt begrenzen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Default"
#~ msgstr "Voreinstellung"
#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "Umriss auf H, V und 45° beschränken"
#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
#~ msgstr "Beschränken der Außenlinien zu H, V und 45°"
#~ msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only"
#~ msgstr ""
#~ "Nur horizontale, vertikale oder 45°-Linien zum Zeichnen des Bereichs "
#~ "verwenden"
#~ msgid "Add a layer alignment target"
#~ msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen"
#~ msgid "Non Copper Zones Properties"
#~ msgstr "Nicht-Kupferzonen-Eigenschaften"
#~ msgid ""
#~ "File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
#~ "(supported shapes are oval, rectangle and circle)."
#~ msgstr ""
#~ "Die Datei enthält Pad-Formen, die vom Hyperlynx-Exporter nicht "
#~ "unterstützt werden (unterstützte Formen sind Oval, Rechteck, Kreis)."
#~ msgid "Draw selected text items as box"
#~ msgstr "Ausgewählte Textelemente als Box zeichnen"
#, c-format
#~ msgid "%s closed [pid=%d]\n"
#~ msgstr "%s beendet [pid=%d]\n"
#, c-format
#~ msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
#~ msgstr "%s %s gestartet [pid=%ld]\n"
#~ msgid "Checking mechanical clearances..."
#~ msgstr "Prüfe mechanische Abstände ..."
#, c-format
#~ msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Der Name \"%s\" verursacht einen Konflikt mit einem existierenden Eintrag "
#~ "in der Symbolbibliothek \"%s\"."
#~ msgid "Hierarchical path: "
#~ msgstr "Hierarchischer Pfad: "
#, c-format
#~ msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
#~ msgstr "Wähle alles vom Blatt \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Check zones..."
#~ msgstr "Prüfe Zonen ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Check items..."
#~ msgstr "Prüfe Pins ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Items checked..."
#~ msgstr "Gewähltes Element ist gesperrt."
#, fuzzy
#~ msgid "Finished..."
#~ msgstr "Fertig"
#~ msgid "Too large value for pad delta size."
#~ msgstr "Zu großer Wert für das Pad-Delta."
#~ msgid "Warning: Through hole pad has no hole."
#~ msgstr "Warnung: Durchlochpad hat kein Loch."
#, c-format
#~ msgid "Footprint %s zone connection: %s."
#~ msgstr "Footprint %s Zonenverbindung: %s."
#, c-format
#~ msgid "Expected \"SMD\" type but set to \"%s\""
#~ msgstr "Typ \"SMD\" erwartet, jedoch gesetzt auf \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Expected \"Other\" type but set to \"%s\""
#~ msgstr "Typ \"Sonstige\" erwartet, jedoch gesetzt auf \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Minimum thermal spoke count: %d."
#~ msgstr "Minimale Speichen für thermische Entlastung:"
#, fuzzy
#~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)."
#~ msgstr "Der Name %s ist reserviert und kann nicht benutzt werden."
#, fuzzy
#~ msgid "Clean vias and tracks"
#~ msgstr "Zeige auf Pads und Leiterbahnen"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove misconnected"
#~ msgstr "Nicht angeschlossen"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete tracks in pads"
#~ msgstr "Leiterbahnen löschen, die sich vollständig in Pads befinden"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge segments"
#~ msgstr "Gezogene Segmente glätten"
#~ msgid "Normal save as operation"
#~ msgstr "Normale Speichern-Unter-Operation"
#~ msgid "Replace library table entry"
#~ msgstr "Bibliothekstabelleneintrag ersetzen"
#~ msgid "track width"
#~ msgstr "Leiterbahnbreite"
#~ msgid "annular width"
#~ msgstr "Ringbreite"
#~ msgid "via diameter"
#~ msgstr "Via-Durchmesser"
#~ msgid "constraint"
#~ msgstr "Beschränkung"
#~ msgid "Set line width to 0 to use Schematic Editor line widths."
#~ msgstr ""
#~ "Linienbreite auf 0 setzen, um Linienbreiten des Schaltplaneditors zu "
#~ "verwenden."
#~ msgid "Set line color to transparent to use Schematic Editor colors."
#~ msgstr ""
#~ "Linienfarbe auf transparent setzen, um die Schaltplaneditor-Farben zu "
#~ "verwenden."
#~ msgid "Constrain buses and wires to H or V"
#~ msgstr "Busse und Verbindungen auf H und V beschränken"
#~ msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
#~ msgstr "Schalten Sie den H & V-Modus nur für neue Kabel und Busse um"
#~ msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers"
#~ msgstr "Gibt den Inhalt der Platinenumriss-Lage auf allen Lagen aus"
#~ msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new"
#~ msgstr "Synchronisierter Pin-Bearbeitungsmodus, und dieser Pin ist neu"
#~ msgid ""
#~ "Similar pins will be automatically added to other units, if this pin is "
#~ "not common to all units"
#~ msgstr ""
#~ "Ähnliche Pins werden automatisch zu anderen Einheiten hinzugefügt, wenn "
#~ "dieser Pin nicht allen Einheiten gemeinsam ist"
#~ msgid "Synchronized pins edit mode"
#~ msgstr "Synchronisierter Pin-Bearbeitungsmodus"
#~ msgid ""
#~ "Similar pins at the same location will be edited. Pin number of other "
#~ "pins will be not modified"
#~ msgstr ""
#~ "Ähnliche Pins an der gleichen Position werden bearbeitet. Die Pinnummern "
#~ "der anderen Pins werden nicht geändert"
#~ msgid "info"
#~ msgstr "Hinweis"
#, c-format
#~ msgid "(pad \"%s\")"
#~ msgstr "(Pad \"%s\")"
#~ msgid ""
#~ "There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
#~ "project library table. This may result in broken symbol library links "
#~ "for the loaded schematic. Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Der geladene Schaltplan enthält Bibliotheksnamen, die in der Projekt-"
#~ "Bibliothekstabelle nicht enthalten sind. Dies kann zu fehlerhaften "
#~ "Symbolbibliotheksverknüpfungen im geladenen Schaltplan führen. Möchten "
#~ "Sie fortfahren?"
#~ msgid ""
#~ "There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
#~ "loaded schematic project library table. This may result in broken symbol "
#~ "library links for the schematic. Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Im geladenen Schaltplan sind Bibliotheksnamen enthalten, die nicht in der "
#~ "Projekt-Bibliothekstabelle enthalten sind. Dies kann zu fehlerhaften "
#~ "Symbolbibliotheksverknüpfungen im Schaltplan führen. Möchten Sie "
#~ "fortfahren?"
#~ msgid ""
#~ "A duplicate library name that references a different library exists in "
#~ "the current library table. This conflict cannot be resolved and may "
#~ "result in broken symbol library links for the schematic. Do you wish to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "In der aktuellen Bibliothekstabelle ist ein doppelter Bibliotheksname "
#~ "vorhanden, der auf eine andere Bibliothek verweist. Dieser Konflikt kann "
#~ "nicht behoben werden und kann zu fehlerhaften "
#~ "Symbolbibliotheksverknüpfungen im Schaltplan führen. Möchten Sie "
#~ "fortfahren?"
#~ msgid "Bl/Buried vias"
#~ msgstr "Blinde/vergrabene Vias"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This "
#~ "may result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Die Projekt-Bibliothekstabelle \"%s\" existiert nicht oder kann nicht "
#~ "gelesen werden. Dies kann zu fehlerhaften Symbolbibliotheksverknüpfungen "
#~ "im Schaltplan führen. Möchten Sie fortfahren?"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do "
#~ "not overlap."
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Padbohrung größer als Padgröße oder Bohrung und Pad überlappen "
#~ "sich nicht."
#~ msgid "No netlist provided, skipping schematic parity tests."
#~ msgstr ""
#~ "Keine Netzliste bereitgestellt; Schaltplan-Paritätstests werden "
#~ "übersprungen."
#, c-format
#~ msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
#~ msgstr "Teste %d Bestückungsdruck-Daten gegen %d Platinenelemente."
#~ msgid "Show copper thickness"
#~ msgstr "Kupferstärke anzeigen"
#~ msgid "H align:"
#~ msgstr "H-Ausrichtung:"
#~ msgid "V align:"
#~ msgstr "V-Ausrichtung:"
#~ msgid "Via Drill"
#~ msgstr "Via-Bohrung"
#~ msgid "uVia Drill"
#~ msgstr "µVia-Bohrung"
#~ msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
#~ msgstr "Via-Bohrdurchmesser muss kleiner als der Via-Durchmesser sein"
#~ msgid "Via drill:"
#~ msgstr "Via-Bohrung:"
#~ msgid "Track Width and Via Size"
#~ msgstr "Leiterbahnbreite und Viagröße"
#~ msgid "Copper zone net has no pads"
#~ msgstr "Kupferflächennetz hat keine Pads"
#~ msgid "Drill"
#~ msgstr "Bohrung"
#, c-format
#~ msgid "Via %s, drill %s"
#~ msgstr "Via %s, Bohrung %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Zone has no connections."
#~ msgstr "Port %s ist nicht verbunden."
#~ msgid "TransLine "
#~ msgstr "TransLine "
#~ msgid "Performing polygon fills..."
#~ msgstr "Ausfüllen von Polygonen ..."
#~ msgid "Mimic legacy behavior"
#~ msgstr "Früheres Verhalten nachahmen"
#~ msgid ""
#~ "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
#~ "export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone "
#~ "knockouts."
#~ msgstr ""
#~ "Erzeugt eine etwas glattere Kontur auf Kosten der Leistung, einiger "
#~ "Probleme mit der Exporttreue und übermäßig aggressiven Knockouts für "
#~ "Zonen mit höherer Priorität."
#~ msgid "Smoothed polygons (best performance)"
#~ msgstr "Geglättete Polygone (beste Leistung)"
#~ msgid ""
#~ "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
#~ "higher-priority zones."
#~ msgstr ""
#~ "Bessere Leistung, exakte Exporttreue und vollständigere Befüllung in der "
#~ "Nähe von Zonen mit höherer Priorität."
#~ msgid "Units are not interchangeable"
#~ msgstr "Einheiten sind untereinander nicht austauschbar"
#~ msgid ""
#~ "Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n"
#~ "elements. Uncheck this option when all symbol units are identical "
#~ "except\n"
#~ "for pin numbers."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie diese Option, um für das Symbol mehrere unterschiedliche "
#~ "Einheiten\n"
#~ "zu erlauben. Deaktivieren Sie diese Option, wenn alle Symboleinheiten "
#~ "identisch sind,\n"
#~ "bis auf die Pin-Nummern."
#~ msgid "Net Class Flag"
#~ msgstr "Netzklassenbezeichner"
#~ msgid "ERC completed.<br><br>"
#~ msgstr "ERC abgeschlossen.<br><br>"
#~ msgid "Delete Markers"
#~ msgstr "Entferne Marker"
#~ msgid "Net Class Flag Properties"
#~ msgstr "Eigenschaften des Netzklassenbezeichners"
#~ msgid "Change to Net Class Flag"
#~ msgstr "Zu Netzklassenbezeichner ändern"
#~ msgid "Change existing item to a net class flag"
#~ msgstr "Bestehendes Element zu einem Netzklassenbezeichner ändern"
#~ msgid "Highlight on PCB"
#~ msgstr "Auf Platine hervorheben"
#~ msgid "Loading Gerber files..."
#~ msgstr "Lade Gerber-Dateien ..."
#~ msgid ""
#~ "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Gerber-Plotdatei(en) auf der aktuellen Lage öffnen. Vorherige Daten "
#~ "werden gelöscht"
#~ msgid ""
#~ "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Der aktuellen Lage neue Excellon Bohrdatei(en) hinzufügen. Vorherige "
#~ "Daten werden gelöscht"
#~ msgid "DRC Control"
#~ msgstr "DRC-Steuerung"
#~ msgid ""
#~ "The units that are used for a SVG user units.\n"
#~ "Choose Millimeter when you are not sure."
#~ msgstr ""
#~ "Die Einheiten, die für SVG-Benutzereinheiten verwendet werden.\n"
#~ "Wählen Sie Millimeter, wenn Sie sich nicht sicher sind."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Bogen-Sperrfläche auf Altium-Lage %d hat kein KiCad-Äquivalent. Sie wurde "
#~ "auf die KiCad-Lage Eco1_User verschoben."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Leiterbahn-Sperrbereich auf Altium-Lage %d hat kein KiCad-Äquivalent. Er "
#~ "wurde auf die KiCad-Lage Eco1_User verschoben."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Leiterbahn auf Altium-Lage (%d) ohne KiCad-Äquivalent. Sie wurde auf die "
#~ "KiCad-Lage Eco1_User verschoben."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Text auf Altium-Lage %d hat kein KiCad-Äquivalent. Er wurde auf die KiCad-"
#~ "Lage Eco1_User verschoben."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Füllung auf Altium-Lage %d hat kein KiCad-Äquivalent. Sie wurde auf die "
#~ "KiCad-Lage Eco1_User verschoben."
#~ msgid "Random direction factor of the cast rays"
#~ msgstr "Zufällige Streuung der Lichtstrahlen"
#~ msgid "sq. mm"
#~ msgstr "sq. mm"
#~ msgid "cu. mm"
#~ msgstr "cu. mm"
#~ msgid "sq. mils"
#~ msgstr "sq. mils"
#~ msgid "cu. mils"
#~ msgstr "cu. mils"
#~ msgid "sq. in"
#~ msgstr "sq. in"
#~ msgid "cu. in"
#~ msgstr "cu. in"
#~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
#~ msgstr ""
#~ "Die Übersetzung der Papiergröße muss die ursprüngliche Schreibweise "
#~ "enthalten"
#~ msgid "Sheet background color:"
#~ msgstr "Blatt-Hintergrundfarbe:"
#~ msgid "Label requires non-empty text."
#~ msgstr "Bezeicher-Text darf nicht leer sein."
#~ msgid "Text Size:"
#~ msgstr "Textgröße:"
#~ msgid "Bold and italic"
#~ msgstr "Fett und kursiv"
#~ msgid "Save changes to schematic before closing?"
#~ msgstr "Änderungen am Schaltplan vor dem Schließen speichern?"
#~ msgid "Pending install"
#~ msgstr "Ausstehende Installation"
#~ msgid "Pending uninstall"
#~ msgstr "Ausstehende Deinstallation"
#~ msgid "Mirror text"
#~ msgstr "Text spiegeln"
#~ msgid "Justification:"
#~ msgstr "Ausrichtung:"
#~ msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas."
#~ msgstr ""
#~ "Footprint kann auf der Zeichenfläche frei bewegt und ausgerichtet werden."
#~ msgid "Unlock footprint"
#~ msgstr "Footprint entsperren"
#~ msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
#~ msgstr "90° gedrehte Platzierung zulassen:"
#~ msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
#~ msgstr "180° gedrehte Platzierung zulassen:"
#~ msgid "Layers setup"
#~ msgstr "Lagen-Einrichtung"
#~ msgid "Custom pad shape in zone:"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Padform in Zone:"
#~ msgid "Use pad shape"
#~ msgstr "Benutze Padform"
#~ msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
#~ msgstr ""
#~ "Prüfe Bestückungsdruck auf mögliche Lötstoppmasken-Überschneidungen ..."
#, c-format
#~ msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
#~ msgstr "Teste %d Maskenöffnungen gegen %d Bestückungsdruck-Daten."
#~ msgid "Items share no relevant layers:"
#~ msgstr "Elemente haben keine gemeinsamen Lagen:"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Andere"
#~ msgid ""
#~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
#~ "experience. This option is turned off by default since it is not "
#~ "compatible with all computers.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
#~ "Preferences menu."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad kann ihre Grafikkarte verwenden, um ein flüssigeres und schnelleres "
#~ "Arbeiten zu ermöglichen. Diese Option ist standardmäßig deaktiviert, da "
#~ "sie nicht mit allen Systemen kompatibel ist.\n"
#~ "\n"
#~ "Möchten Sie versuchen, die Grafikbeschleunigung zu nutzen?\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie sich später dafür entscheiden möchten, wählen Sie bitte "
#~ "\"Beschleunigte Grafik\" in den Anzeigeoptionen des Einstellungsmenüs."
#~ msgid "Enable Graphics Acceleration"
#~ msgstr "Grafikbeschleunigung einschalten"
#~ msgid "&Enable Acceleration"
#~ msgstr "Grafikbeschleunigung &einschalten"
#~ msgid "&No Thanks"
#~ msgstr "&Nein danke"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Notizen"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot print '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" kann nicht gedruckt werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Unbekannter Dateityp."
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Änderungen verwerfen"
#~ msgid "All downloads finished"
#~ msgstr "Alle Downloads abgeschlossen"
#, c-format
#~ msgid "License: %s\n"
#~ msgstr "Lizenz: %s\n"
#~ msgid "Pick a package on the left panel to view it's description."
#~ msgstr "Wählen Sie links ein Paket, um seine Beschreibung anzuzeigen."
#~ msgid "Dl Size"
#~ msgstr "Dl-Größe"
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Firma"
#~ msgid "Versions"
#~ msgstr "Versionen"
#~ msgid "Print the contents of the file"
#~ msgstr "Inhalt der Datei ausdrucken"
#, c-format
#~ msgid "Min Width: %s"
#~ msgstr "Min Breite: %s"
#~ msgid ""
#~ "Zdiff =\n"
#~ "2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )"
#~ msgstr ""
#~ "Zdiff =\n"
#~ "2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )"
#~ msgid "Zcommon = Zeven / 2"
#~ msgstr "Zcommon = Zeven / 2"
#, c-format
#~ msgid "Field name \"%s\" already in use."
#~ msgstr "Feldname \"%s\" existiert bereits."
#~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
#~ msgstr ""
#~ "Dem Symbol neue Pins für alternative Darstellungsform (De Morgan) "
#~ "hinzufügen?"
#~ msgid "PI"
#~ msgstr "Pi-Glied"
#~ msgid ""
#~ "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is "
#~ "selected, track clearance area is shown only when creating the track."
#~ msgstr ""
#~ "Anzeige von Leiterbahnabständen und Freiflächen. Wenn 'Neue Leiterbahn' "
#~ "ausgewählt wurde, wird der Leiterbahnabstand nur während des Erstellens "
#~ "der Leiterbahn angezeigt."
#~ msgid "<invalid>"
#~ msgstr "<ungültig>"
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Ref."
#, c-format
#~ msgid "Through hole pad of %s"
#~ msgstr "Durchsteckpad von %s"
#~ msgid "Footprint text front"
#~ msgstr "Footprinttext Vorderseite"
#~ msgid "Footprint text back"
#~ msgstr "Footprinttext Rückseite"
#~ msgid ""
#~ "### Bridged Tee Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
#~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
#~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
#~ msgstr ""
#~ "### Brücken-T-Dämpfungsglied\n"
#~ "__Zin__ gewünschte Eingangsimpedanz in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ gewünschte Ausgangsimpedanz<br>\n"
#~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ Dämpfung in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (der Verlust)<br><br>\n"
#~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
#~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
#~ msgid ""
#~ "### PI Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
#~ "* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
#~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n"
#~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___"
#~ msgstr ""
#~ "### Pi Dämpfungsglied\n"
#~ "__Zin__ gewünschte Eingangsimpedanz in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ gewünschte Ausgangsimpedanz<br>\n"
#~ "__Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ Dämpfung in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (der Verlust)\n"
#~ "* __A = (L + 1)/(L - 1)__<br><br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1)/2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
#~ "* ___R1 = 1/( A/Zin - 1/R2 )___\n"
#~ "* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___"
#~ msgid "Mouse drag behavior:"
#~ msgstr "Verhalten bei Maus-Ziehen:"
#~ msgid "Interactive drag"
#~ msgstr "Interaktives Ziehen"
#~ msgid "Toggle 45 Limit"
#~ msgstr "45°-Limit umschalten"
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
#~ msgstr "Grundfläche R1 (300K), Rückseite (gespiegelt), um 180,0 ° gedreht"
#~ msgid "PolyLine"
#~ msgstr "Linienzug"
#~ msgid "Arcs in symbols cannot exceed 180 degrees."
#~ msgstr "Kreisbögen in Symbolen können 180 Grad nicht übersteigen."
#~ msgid ""
#~ "The library ID and footprint ID currently assigned. Use “Change "
#~ "Footprint…” to assign a different footprint."
#~ msgstr ""
#~ "Die aktuell zugewiesene Bibliotheks-ID und Footprint-ID. Verwenden Sie "
#~ "\"Ändere Footprint...\" um einen anderen Footprint zuzuweisen."
#~ msgid "Error: illegal or empty filename."
#~ msgstr "Fehler: ungültiger oder leerer Dateiname."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but "
#~ "there is no KiCad equivalent to the original CADSTAR settings. Solid fill "
#~ "has been applied instead. When the template is re-filled the thermal "
#~ "reliefs will be removed."
#~ msgstr ""
#~ "Die CADSTAR-Vorlage '%s' hat thermische Entlastungen im ursprünglichen "
#~ "Design, aber KiCad hat kein äquivalent für die ursprünglichen CADSTAR-"
#~ "Einstellungen. Stattdessen wurde eine solide Füllung gesetzt. Wenn die "
#~ "Vorlage neu ausgefüllt wird, werden thermische Entlastungen entfernt."
#~ msgid "Drawing sheet file"
#~ msgstr "Zeichnungsblattdatei"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Durchsuchen..."
#~ msgid ""
#~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
#~ "Alt, Shift and Ctrl"
#~ msgstr ""
#~ "Linksklick- (und Zieh-) Aktionen hängen von 3 Modifizierertasten ab:\n"
#~ "Alt, Umschalt und Strg"
#~ msgid "Toggle selected state of item(s)."
#~ msgstr "Auswahlzustand von Element(en) umschalten."
#~ msgid "Alt+Shift"
#~ msgstr "Alt+Umschalt"
#~ msgid ""
#~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
#~ "Alt, Shift and Cmd"
#~ msgstr ""
#~ "Linksklick- (und Zieh-) Aktionen hängen von 3 Modifizierertasten ab:\n"
#~ "Alt, Umschalt und Cmd"
#~ msgid "Cmd+Shift"
#~ msgstr "Cmd+Umschalt"
#~ msgid "Nodes"
#~ msgstr "Knoten"
#~ msgid "Board Marker"
#~ msgstr "Platinenmarker"
#~ msgid "Schematic Field"
#~ msgstr "Schaltplanfeld"
#~ msgid "Symbol Text"
#~ msgstr "Symboltext"
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Überprüfen"
#, c-format
#~ msgid "Remove single pad net %s."
#~ msgstr "Netz %s mit nur einem Pad entfernen."
#, c-format
#~ msgid "Removed single pad net %s."
#~ msgstr "Netz %s mit nur einem Pad entfernt."
#~ msgid "Change to isometric perspective"
#~ msgstr "Wechsel zur isometrischen Perspektive"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Tage"
#~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde kein Texteditor für KiCad ausgewählt. Bitte wählen Sie einen aus."
#~ msgid "No editor defined. Please select one."
#~ msgstr "Es wurde kein Editor definiert. Bitte einen auswählen."
#~ msgid "Generate warnings for pads with no net"
#~ msgstr "Erzeuge Warnungen für Pads ohne Netz"
#~ msgid ""
#~ "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
#~ "Only pads on a copper layer and having a name are tested."
#~ msgstr ""
#~ "Zeigt eine Warnung an, wenn ein Pad in einem Footprint nicht in der "
#~ "Netzliste gefunden wird.\n"
#~ "Es werden nur Pads auf einer Kupferlage mit Namen getestet."
#~ msgid ""
#~ "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this "
#~ "net."
#~ msgstr ""
#~ "Löschen Sie den Netznamen der Pads, wenn nur ein Pad zu diesem Netz "
#~ "gehört."
#~ msgid "Zoom to fit when changing footprint"
#~ msgstr "Fenster anpassen wenn Footprint geändert wird"
#~ msgid "Zdiff = Zodd * 2"
#~ msgstr "Zdiff = Zodd * 2"
#~ msgid "Shift+Alt"
#~ msgstr "Umschalt+Alt"
#~ msgid "Alt+Cmd"
#~ msgstr "Alt+Cmd"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Hinweis"
#~ msgid "Show Clarify Selection Menu"
#~ msgstr "Anzeige Menü Auswahl klarstellen"
#~ msgid "Ignore H/V/45 Constraints"
#~ msgstr "H/V/45-Einschränkungen ignorieren"
#~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte denken Sie daran einen Titel für die Prüfseite dieser Netzliste zu "
#~ "vergeben"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Schematic file '%s' is already open."
#~ msgstr "Die Schaltplandatei \"%s\" ist bereits geöffnet."
#~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "Begrenze grafische L&inien auf H,V und 45 Grad"
#~ msgid "Limit Lines to 45 deg"
#~ msgstr "Beschränke Linien auf 45 Grad"
#~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "Beschränke grafische Linien auf H, V und 45 Grad"
#~ msgid "Show 3D through hole models"
#~ msgstr "3D-Modelle von Durchsteck-Bauteilen einblenden"
# Ist die Bezeichnung "virtuell" hier sinnvoll? "Sonstige" oder "Andere" könnte auch sinnvoll sein...
#~ msgid "Show 3D virtual models"
#~ msgstr "3D-Modelle von virtuellen Bauteilen einblenden"
#~ msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt keine nicht referenzierten Pins in diesem Schaltplan zu entfernen."
#, c-format
#~ msgid "Custom (%s)"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert (%s)"
#~ msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
#~ msgstr "STEP Dateien (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
#, c-format
#~ msgid "The %s layer is mandatory."
#~ msgstr "Die %s Lage ist erforderlich."
#~ msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn eine Abstandsflächen-Lage für die Platinenoberseite benötigt wird"
#~ msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn eine Abstandsflächen-Lage für die Platinenrückseite benötigt wird"
#~ msgid "If you want a board perimeter layer"
#~ msgstr "Wenn eine Lage für den Platinenumfang benötigt wird"
#~ msgid "All Files (*.*)|*.*"
#~ msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*"
#~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
#~ msgstr "Ausführbare Datei (*.exe)|*.exe"
#~ msgid "Executable file (*)|*"
#~ msgstr "Ausführbare Datei (*)|*"
#~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#~ msgstr "Oberseite (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#~ msgstr "Unterseite (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#~ msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#~ msgstr "Maske für Lötstopplack unten (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#~ msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#~ msgstr "Maske für Lötstopplack oben (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#~ msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#~ msgstr "Bestückungsdruck unten (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#~ msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#~ msgstr "Bestückungsdruck oben (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#~ msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#~ msgstr "Lötpaste unten (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#~ msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#~ msgstr "Lötpaste oben (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#~ msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#~ msgstr "Sperrflächenlage (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#~ msgstr "Mechanische Lagen (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#~ msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#~ msgstr "Lötaugenvorlage oben (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#~ msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#~ msgstr "Lötaugenvorlage unten (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#, fuzzy
#~ msgid "Background bottom:"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Colors from Board Stackup"
#~ msgstr "Farben aus dem technischen Lagenaufbau übernehmen"
#~ msgid "Doc Files"
#~ msgstr "Doc Dateien"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Doc File '%s' not found"
#~ msgstr "Die Dokumentationsdatei \"%s\" wurde nicht gefunden"
#, c-format
#~ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
#~ msgstr "Setzen des Schaltplansymbols '%s %s' Bibliothekskennung auf '%s'. "
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" not found"
#~ msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden"
#~ msgid "Bad or missing parameters!"
#~ msgstr "Falsche oder fehlende Parameter!"
#~ msgid "Available materials:"
#~ msgstr "Verfügbare Materialien:"
#~ msgid "Dielectric Materials"
#~ msgstr "Dielektrische Materialien"
#~ msgid "Outline smooth:"
#~ msgstr "Glätte Umriss:"
#~ msgid "HatchBorder pattern"
#~ msgstr "SchraffurGrenz-Muster"
#~ msgid "Smooth amount:"
#~ msgstr "Glättungsstärke:"
#~ msgid "Error: Corner size not a number."
#~ msgstr "Fehler: Die Eckengröße ist keine Zahl."
#, c-format
#~ msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
#~ msgstr "Überprüfe %s; Bestückungsdruckabstand: %s."
#, c-format
#~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
#~ msgstr "Überprüfe %s; Kantenabstand: %s."
#~ msgid "Read descr shape file"
#~ msgstr "Lese Datei der Formbeschreibung"
#, c-format
#~ msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
#~ msgstr "Überschrieben von %s; Verbindungstyp: %s."
#, c-format
#~ msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined."
#~ msgstr "%s auf Schicht %s nicht vorhanden. Kein Abstand definiert."
#~ msgid "Converts selected line segment to an arc"
#~ msgstr "Konvertiert das ausgewählte Liniensegment in einen Bogen"
#~ msgid "Convert to Tracks"
#~ msgstr "In Leiterbahnen umwandeln"
#~ msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
#~ msgstr "Wandelt ausgewählte Grafiklinien in Leiterbahnen um"
#~ msgid "Wireframe Zones"
#~ msgstr "Drahtmodell Flächen"
#~ msgid "Sketch Zones"
#~ msgstr "Flächen skizzieren"
#~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
#~ msgstr "Ausgefüllte Zonenbereiche im Konturmodus anzeigen"
#~ msgid ""
#~ "Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline "
#~ "color."
#~ msgstr ""
#~ "Die Linienbreite darf nur für mit Umrissfarbe gefüllten Formen 0 sein."
#~ msgid "Run command:"
#~ msgstr "Starte Befehl:"
#~ msgid "Info messages:"
#~ msgstr "Infomeldungen:"
#~ msgid "Error messages:"
#~ msgstr "Fehlermeldungen:"
#, c-format
#~ msgid "Pin has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "Pin hat einen nicht vorhandenen ownerindex %d."
#, c-format
#~ msgid "Label has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "Label hat nicht vorhandenen ownerindex %d."
#, c-format
#~ msgid "Bezier has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "Bezier hat einen nicht vorhandenen ownerindex %d."
#, c-format
#~ msgid "Polyline has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "Polylinie hat nicht vorhandenen ownerindex %d."
#, c-format
#~ msgid "Polygon has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "Polygon hat einen nicht vorhandenen ownerindex %d."
#, c-format
#~ msgid "Rounded rectangle has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "Abgerundetes Rechteck hat nicht existierenden ownerindex %d."
#~ msgid "Arc drawing is not possible for now on schematic."
#~ msgstr "Das Zeichnen von Bögen ist auf Schaltplänen vorerst nicht möglich."
#, c-format
#~ msgid "Arc has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "Arc hat einen nicht vorhandenen ownerindex %d."
#, c-format
#~ msgid "Line has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "Linie hat nicht vorhandenen ownerindex %d."
#, c-format
#~ msgid "Rectangle has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "Rechteck hat nicht vorhandenen ownerindex %d."
#, c-format
#~ msgid "Designator has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "Bezeichner hat nicht vorhandenen ownerindex %d."
#~ msgid "You need to select the simulation settings first."
#~ msgstr "Sie müssen zuerst die Einstellungen für die Simulation bearbeiten."
#~ msgid "There was an error while opening the workbook file"
#~ msgstr "Beim Öffnen der Workbook-Datei ist ein Fehler ist aufgetreten"
#~ msgid "There was an error while saving the workbook file"
#~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Speichern der Workbook-Datei"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create \"%s\""
#~ msgstr "Kann \"%s\" nicht erzeugen"
#~ msgid "Hide nets matching:"
#~ msgstr "Zutreffende Netze ausblenden:"
#~ msgid ""
#~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n"
#~ "Net names matching this pattern are not displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Muster, um Netznamen innerhalb der Netzliste zu filtern.\n"
#~ "Netznamen, auf welche dieses Muster zutrifft, werden nicht angezeigt."
#~ msgid "Show nets matching:"
#~ msgstr "Zutreffende Netze einblenden:"
#~ msgid "Show all nets"
#~ msgstr "Zeige alle Netze"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
#~ msgstr "Protokolldatei \"%s\" konnte nicht erstellt werden.<br>"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create %s"
#~ msgstr "Kann %s nicht erstellen"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create '%s'."
#~ msgstr "Kann %s nicht erstellen"
#, c-format
#~ msgid "** Unable to create %s **\n"
#~ msgstr "** Konnte Datei %s nicht erstellen. **\n"
#, c-format
#~ msgid "Report file %s created\n"
#~ msgstr "Protokolldatei %s erstellt\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create job file '%s'."
#~ msgstr "Kann Jobdatei \"%s\" nicht erstellen"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points "
#~ "are required."
#~ msgstr ""
#~ "Polygon hat nur %d Punkte, die aus %ld Eckpunkten extrahiert wurden. Es "
#~ "sind mindestens 2 Punkte erforderlich."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least "
#~ "2 points are required."
#~ msgstr ""
#~ "In ShapeBasedRegion wird nur %d Punkt aus %ld Eckpunkten extrahiert. Es "
#~ "sind mindestens 2 Punkte erforderlich."
#~ msgid "Fill zone(s)"
#~ msgstr "Fülle Fläche(n)"
#~ msgid "Fill All"
#~ msgstr "Alles ausfüllen"
#~ msgid "Unfill"
#~ msgstr "Flächenfüllung entfernen"
#~ msgid "Unfill zone(s)"
#~ msgstr "Flächenfüllung(en) entfernen"
#~ msgid "Unfill All"
#~ msgstr "Alle Füllungen entfernen"
#~ msgid "Raytracing Options"
#~ msgstr "Raytracing-Optionen"
#~ msgid "Choose Colors"
#~ msgstr "Farben auswählen"
#~ msgid "Background Top Color..."
#~ msgstr "Hintergrundfarbe oben..."
#~ msgid "Background Bottom Color..."
#~ msgstr "Hintergrundfarbe unten..."
#~ msgid "Silkscreen Color..."
#~ msgstr "Farbe des Bestückungsdrucks..."
#~ msgid "Solder Mask Color..."
#~ msgstr "Farbe der Lötstoppmaske..."
#~ msgid "Board Body Color..."
#~ msgstr "Farbe des Platinenkörpers..."
#~ msgid "Set display options, and some layers visibility"
#~ msgstr "Anzeigeoptionen und Sichtbarkeit von Lagengruppen ändern"
#~ msgid "OpenGL Render Options"
#~ msgstr "OpenGL-Renderoptionen"
#~ msgid "Post-processing"
#~ msgstr "Nachbearbeitung"
#~ msgid "1:"
#~ msgstr "1:"
#~ msgid "5:"
#~ msgstr "5:"
#~ msgid "2:"
#~ msgstr "2:"
#~ msgid "6:"
#~ msgstr "6:"
#~ msgid "3:"
#~ msgstr "3:"
#~ msgid "7:"
#~ msgstr "7:"
#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4:"
#~ msgid "8:"
#~ msgstr "8:"
#~ msgid "Reset to defaults"
#~ msgstr "Zurücksetzen auf Standardeinstellungen"
#~ msgid "3D Display Options"
#~ msgstr "3D-Anzeigeoptionen"
#~ msgid "Background Color, Bottom"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe (unten)"
#~ msgid "Copper Color"
#~ msgstr "Farbe der Kupferlage"
#~ msgid "Solder Paste Color"
#~ msgstr "Farbe der Lötpaste"
#~ msgid "Use All Properties"
#~ msgstr "Benutze alle Eigenschaften"
#~ msgid "Use Diffuse Only"
#~ msgstr "Nur diffus benutzen"
#~ msgid "CAD Color Style"
#~ msgstr "CAD-Farbstil"
#~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
#~ msgstr "Aktivieren von prozeduralen Texturen auf Materialien (langsam)"
#~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
#~ msgstr "Fügt eine Bodenebene unterhalb der Platine ein (langsam)"
#~ msgid "Refractions"
#~ msgstr "Brechungen"
#~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Wiedergabe des Materials mit Brechungseigenschaften bei der finalen "
#~ "Wiedergabe (langsam)"
#~ msgid "Reflections"
#~ msgstr "Reflektionen"
#~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Wiedergabe des Materials mit Reflektionseigenschaften bei der finalen "
#~ "Wiedergabe (langsam)"
#~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
#~ msgstr "Rendern mit verbesserter Qualität im finalem Rendering (langsam)"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Keine Schreibrechte zum Speichern der Datei '%s' im Verzeichnis '%s'."
#, c-format
#~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
#~ msgstr "Keine Schreibrechte zum Speichern der Datei '%s'."
#, c-format
#~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Der Pfad \"%s\" für die globale Bibliothekstabelle konnte nicht erstellt "
#~ "werden."
#, c-format
#~ msgid "Cannot copy file \"%s\"."
#~ msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht kopiert werden."
#~ msgid "Illegal character found in revision"
#~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in der Revision gefunden"
#, c-format
#~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
#~ msgstr "Archiv-Datei \"%s\": Gescheitert!\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
#~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
#~ "schematic."
#~ msgstr ""
#~ "Symbolbibliothek \"%s\" hat einen doppelten Eintrag \"%s\".\n"
#~ "Dies könnte zu unerwartetem Verhalten beim Laden von Komponenten im "
#~ "Schaltplan führen."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Symbolbibliothek \"%s\" wurde nicht geladen. Fehler:\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Symbolbibliothek \"%s\" wurde nicht geladen.\n"
#~ "Fehler: %s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Laden von Symbol %s aus der Bibliothek %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Laden der globalen Symbolbibliothektabelle.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Common to all &units in component"
#~ msgstr "Von allen &Einheiten eines Symbols gemeinsam genutzt"
#~ msgid ""
#~ "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
#~ "body.\n"
#~ "A value from 10 to 40 is usually good."
#~ msgstr ""
#~ "Abstand (in 0.001 Zoll) zwischen Pinnamensposition und Bauteilgehäuse.\n"
#~ "Ein Wert zwischen 10 bis 40 ist für gewöhnlich gut."
#~ msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan components."
#~ msgstr ""
#~ "Für DeMorgan-Komponenten sind keine alternativen Pinbelegungen verfügbar."
#, c-format
#~ msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
#~ msgstr "Plot: \"%s\" OK.\n"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
#~ msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen.\n"
#, c-format
#~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
#~ msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht erstellen.\n"
#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" not found."
#~ msgstr "Bibliothek \"%s\" wurde nicht gefunden."
#, c-format
#~ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
#~ msgstr "Konnte temporäre Datei \"%s\" nicht umbenennen"
#~ msgid ""
#~ "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
#~ "load \n"
#~ "hierarchical sheet schematics."
#~ msgstr ""
#~ "Der gesamte Schaltplan konnte nicht geladen werden. Beim Laden der \n"
#~ "hierarchischen Schaltplanblätter sind Fehler aufgetreten."
#~ msgid "Append Schematic"
#~ msgstr "Schaltplan hinzufügen"
#, c-format
#~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Symbolbibliothek \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
#~ msgstr "Die Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?"
#~ msgid "[no file]"
#~ msgstr "[keine Datei]"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Unzulässiger Symbolname in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid library identifier in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige Bibliothekskennung in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol extends name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültiges Symbol erweitert den Namen in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültiger Name für Symboleinheit in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültiger Namenspräfix für Symboleinheit %s in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit number %s in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige Nummer für Symboleinheit %s in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Spalte: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol names definition in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Unzulässige Symbolnamen-Definition in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property name in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Unzulässiger Eigenschaften-Name in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty property name in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Leerer Eigenschaftenname in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property value in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Unzulässiger Wert für Eigenschaft in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Unzulässiger Pinname in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid pin number in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Unzulässige Pinnummer in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Spalte: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid alternate pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültiger alternativer Pin-Name in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid text string in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Unzulässige Textzeichenfolge in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Unzulässiger Name für Eigenschaft in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty property name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Leerer Name für Eigenschaft in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property value in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Unzulässiger Wert für Eigenschaft in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty sheet pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Leerer Name Schaltpin in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol library name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültiger Symbolbibliotheksname in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol library ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige Symbolbibliotheks-ID in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#, c-format
#~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
#~ msgstr ""
#~ "Symbolbibliothek \"%s\" existiert bereits, neue Bibliothek kann nicht "
#~ "erstellt werden"
#, c-format
#~ msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Keine Berechtigung zum Lesen der Bibliotheks-Dokumentationsdatei \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
#~ msgstr "Fehler beim Laden der Schaltplandatei \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" already exists"
#~ msgstr "Bibliothek \"%s\" existiert bereits"
#, c-format
#~ msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Bei dem Versuch das Symbol \"%s\" aus der Bibliothek \"%s\" zu laden ist "
#~ "ein Fehler aufgetreten."
#, c-format
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
#~ msgstr "Symbol \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
#~ msgstr "Symbolname \"%s\" nicht in der Bibliothek \"%s\" gefunden"
#, c-format
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "Symbol \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
#~ msgstr "Keine Schreibrechte zum Speichern der Bibliothek \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Symbolbibliothek \"%s\" konnte nicht in der Tabelle der "
#~ "Symbolbibliotheken (%s) gefunden werden"
#, c-format
#~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
#~ msgstr "Konnte Symbol \"%s\" aus Bibliothek \"%s\" (%s) nicht laden"
#, c-format
#~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Ein Fehler \"%s\" ist aufgetreten beim Versuch das Symbol \"%s\" in der "
#~ "Bibliothek \"%s\" zu speichern"
#, c-format
#~ msgid "Cannot create file \"%s\""
#~ msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht erstellt werden"
#, c-format
#~ msgid "Source file \"%s\" is not available"
#~ msgstr "Quelldatei \"%s\" ist nicht vorhanden"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot write to folder '%s'."
#~ msgstr "Kann nicht in Ordner \"%s\" schreiben."
#, fuzzy
#~ msgid "Make sure you have write permissions and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Ordner \"%s\" konnte nicht erstellt werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Bitte Schreibrechte überprüfen und erneut versuchen."
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" already exists."
#~ msgstr "\"%s\" existiert bereits."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Directory \"%s\" could not be created.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure you have write permissions and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Ordner \"%s\" konnte nicht erstellt werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Bitte Schreibrechte überprüfen und erneut versuchen."
#, c-format
#~ msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
#~ msgstr "Kann nicht in Ordner \"%s\" schreiben."
#~ msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte Prüfen Sie Ihre Berechtigungen für diesen Ordner und wiederholen "
#~ "die Aktion."
#, c-format
#~ msgid "Error when loading file \"%s\""
#~ msgstr "Fehler beim Laden von \"%s\""
#~ msgid "Select dielectric layer to add to board stack up."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie die dielektrische Schicht aus, die dem Platinenstapel "
#~ "hinzugefügt werden soll."
#~ msgid "Dielectric Layers List"
#~ msgstr "Liste Dielektrikumslagen"
#~ msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie die dielektrische Schicht aus, die vom Stapel der Platine "
#~ "entfernt werden soll."
#~ msgid "Dielectric Layers"
#~ msgstr "Dielektrische Schichten"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\""
#~ msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen"
#~ msgid "Drill and plot origin"
#~ msgstr "Bohrloch- und Plot-Ursprungspunkt"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\"."
#~ msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen."
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" not found"
#~ msgstr "\"%s\" nicht gefunden"
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" found"
#~ msgstr "\"%s\" gefunden"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" not found."
#~ msgstr "Datei %s nicht gefunden."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading global footprint library table:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Bei dem Versuch die globale Footprint Bibliothekstabelle zu laden ist ein "
#~ "Fehler aufgetreten:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid "Plot file \"%s\" created."
#~ msgstr "Plot-Datei \"%s\" erstellt."
#~ msgid "Select user defined layer to add to board layer set"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzerdefinierte Lage auswahlen, die dem Board-Layer-Set hinzugefügt "
#~ "werden soll"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create \"%s\"."
#~ msgstr "Kann \"%s\" nicht erstellen."
#, c-format
#~ msgid "No access rights to write to file \"%s\""
#~ msgstr "Keine Zugriffsrechte zum Speichern von Datei \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "No access rights to write to file '%s'."
#~ msgstr "Keine Zugriffsrechte zum Speichern von Datei \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "%s%s [from %s.%s]"
#~ msgstr "%s%s [von %s.%s]"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create or write file \"%s\""
#~ msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead"
#~ msgstr ""
#~ "Polygon auf Altium-Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ignoriere es "
#~ "stattdessen"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Bogen auf Altium-Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User "
#~ "stattdessen"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Leiterzug auf Altium Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf "
#~ "Eco1_User stattdessen"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid format for record_tag string \"%s\" in Geometric definition row "
#~ "%zu"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültiges Format für record_tag-Zeichenfolge \"%s\" in der "
#~ "\"Geometrische Definition\"-Zeile %zu"
#, c-format
#~ msgid "Unhandled graphic item '%s' in Geometric definition row %zu"
#~ msgstr ""
#~ "Unbehandeltes Grafikelement '%s' in \"Geometrische Definition\"-Zeile %zu"
#, c-format
#~ msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
#~ msgstr "Footprintbibliothekspfad \"%s\" existiert nicht"
#, c-format
#~ msgid "unknown token \"%s\""
#~ msgstr "Unbekanntes Vorkommnis \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" is read only"
#~ msgstr "Bibliothek \"%s\" ist schreibgeschützt"
#, c-format
#~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
#~ msgstr "Benutzer hat keine Berechtigung zum Löschen von Verzeichnis \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
#~ msgstr ""
#~ "Bibliotheksverzeichnis \"%s\" enthält unerwartete Unterverzeichnisse"
#, c-format
#~ msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
#~ msgstr "unerwartete Datei \"%s\" im Bibliothekspfad \"%s\" gefunden"
#, c-format
#~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
#~ msgstr "Footprintbibliothek \"%s\" konnte nicht gelöscht werden"
#, c-format
#~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
#~ msgstr "Keine Berechtigung zum Löschen der Datei \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"."
#~ msgstr "Keine Schreibberechtigung zum Löschen von Verzeichnis \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid net ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Unzulässige Netz ID in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "invalid float number in file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d, offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Unzulässige Gleitkommazahl in Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d, Spalte: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "missing float number in file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d, offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Fehlende Gleitkommazahl in Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d, Spalte: %d"
#~ msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
#~ msgstr "Auf 2-Lagen Platinen sind nur Durchkontaktierungen erlaubt."
#~ msgid ""
#~ "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
#~ "ones directly adjacent to them."
#~ msgstr ""
#~ "Micro-Vias können nur jeweils zwischen den äußersten Lagen (F.Cu/B.Cu) "
#~ "und den direkt anliegenden Lagen platziert werden."
#~ msgid "No graphic items found in file to import"
#~ msgstr "Keinen Grafische Elemente in der zu importierenden Datei gefunden"
#, c-format
#~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
#~ msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei \"%s\" konnte nicht gefunden werden."
#~ msgid "Select Page Layout Description File"
#~ msgstr "Datei für Seitenlayoutbeschreibung auswählen"
#~ msgid "Page layout description file"
#~ msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei"
#~ msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
#~ msgstr "Subpixel-Anti-Aliasing (Qualität: hoch)"
#~ msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
#~ msgstr "Subpixel-Anti-Aliasing (Qualität: ultra)"
#~ msgid "Supersampling (2x)"
#~ msgstr "Überabtastung (2x)"
#~ msgid "Supersampling (4x)"
#~ msgstr "Überabtastung (4x)"
#~ msgid "Balanced Antialiasing"
#~ msgstr "Ausgewogenes Anti-Aliasing"
#~ msgid "Error writing page layout design file"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Seitelayoutbeschreibung"
#~ msgid "Page layout design files"
#~ msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdateien"
#, c-format
#~ msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
#~ msgstr "Ändere \"%s\" Verlinkung von \"%s\" nach \"%s\"?"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error loading schematic file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Laden der Schaltplandatei \"%s\".\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s, or %s"
#~ msgstr "%s, %s, oder %s"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s, %s, or %s"
#~ msgstr "%s, %s, %s, oder %s"
#~ msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
#~ msgstr ""
#~ "Starten der Simulation durch Anklicken des \"Starte Simulation\"-Buttons"
#~ msgid "Visibles"
#~ msgstr "Sichtbarkeit"
#~ msgid "Plugin Type"
#~ msgstr "Plugintyp"
#~ msgid "Template path:"
#~ msgstr "Pfad der Vorlagen:"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Datei löschen"
#~ msgid "Delete Multiple Items"
#~ msgstr "Mehrere Elemente löschen"
#~ msgid "Template Error"
#~ msgstr "Vorlagenfehler"
#~ msgid "Print Page Layout"
#~ msgstr "Seitenlayout drucken"
#~ msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
#~ msgstr "Beim Versuch das Seitelayout zu drucken ist ein Fehler aufgetreten."
#~ msgid "Page Layout Description File"
#~ msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei"
#~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Das derzeitige Layout der Seite wurde verändert. Änderungen speichern?"
#~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Das derzeitige Layout der Seite wurde verändert. Änderungen speichern?"
#~ msgid "New page layout file is unsaved"
#~ msgstr "Neues Seitenlayout nicht gespeichert"
#~ msgid "Page layout changes are unsaved"
#~ msgstr "Änderung des Layouts der Seite nicht gespeichert"
#~ msgid "&Run"
#~ msgstr "Sta&rte"
#~ msgid "Scripting Test Window"
#~ msgstr "Skript-Testfenster"
#~ msgid "Thermal Gap"
#~ msgstr "Thermischer Abstand"
#~ msgid "Thermal Clearance"
#~ msgstr "Wärmeabstand"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Html or pdf help file \n"
#~ "%s\n"
#~ "or\n"
#~ "%s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Die HTML- oder PDF-Hilfedatei '\n"
#~ "%s\n"
#~ "oder\n"
#~ "%s wurde nicht gefunden."
#~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
#~ msgstr ""
#~ "Zurücksetzen, aber Reihenfolge von Teilen mit mehreren Einheiten "
#~ "beibehalten"
#~ msgid "Enable second source"
#~ msgstr "Zweite Quelle aktivieren"
#~ msgid "DC source:"
#~ msgstr "DC-Quelle:"
#~ msgid "Vertical up"
#~ msgstr "vertikal oben"
#~ msgid "Vertical down"
#~ msgstr "vertikal unten"
#~ msgid "Welcome!"
#~ msgstr "Willkommen!"
#~ msgid "Close Simulation"
#~ msgstr "Simulation schließen"
#~ msgid "Errors reported by Eeschema:\n"
#~ msgstr "Von Eeschema gemeldete Fehler:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Annotation not performed!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Eine Annotation ist noch notwendig!\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The schematic will be updated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Der Schaltplan wird aktualisiert."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The schematic will not be updated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Der Schaltplan wird nicht aktualisiert."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Reannotate failed!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Reannotate ist gescheitert!\n"
#~ msgid "Update schematic"
#~ msgstr "Schaltplan aktualisieren"
#~ msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
#~ msgstr "Die Umrisslage mit anderen Lagen ausdrucken"
#~ msgid "Pagination"
#~ msgstr "Seitennummerierung"
#~ msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviere Tasten-Befehle zum Verschieben und automatischen Platzieren"
#~ msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
#~ msgstr ""
#~ "Deaktiviere Tasten-Befehle zum Verschieben und automatischen Platzieren"
#~ msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
#~ msgstr "Platinenumrisslage nicht in andere Lagen plotten"
#~ msgid "All layers on single page"
#~ msgstr "Alle Lagen in einzelner Seite"
#~ msgid "Exclude PCB edge layer"
#~ msgstr "Platinenumriss nicht in alle Lagen drucken"
#~ msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
#~ msgstr ""
#~ "Den Inhalt der Platinenumriss-Lage nicht in alle anderen Layer drucken"
#~ msgid "locked"
#~ msgstr "gesperrt"
#~ msgid ""
#~ "KiCad is a Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation "
#~ "Suite. The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber "
#~ "output."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad ist eine plattformübergreifende und quelloffenene Electronics-"
#~ "Design-Automation-Suite. Die Programme verarbeiten Schematic Capture und "
#~ "PCB-Layout mit Gerber-Ausgabe."
#~ msgid "Eeschema Schematic Editor"
#~ msgstr "Eeschema Schaltplan Editor"
#~ msgid "PcbNew PCB Layout"
#~ msgstr "PcbNew PCB-Layout"
#~ msgid "PcbNew 3D Viewer"
#~ msgstr "PcbNew 3D-Betrachter"
#~ msgid "Eeschema (Standalone)"
#~ msgstr "Eeschema (eigenständig)"
#~ msgid "Electronic schematic capture"
#~ msgstr "Elektronische Schaltplanerfassung"
#~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
#~ msgstr "KiCad elektronischer Schaltplanentwurf (eigenständig)"
#~ msgid "Electronic Design Automation suite"
#~ msgstr "Electronic Design Automation Suite"
#~ msgid "Pcbnew (Standalone)"
#~ msgstr "Pcbnew (eigenständig)"
#~ msgid "PCB layout"
#~ msgstr "PCB-Layout"
#~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
#~ msgstr "KiCad PCB-Layout (eigenständig)"
#~ msgid "Gerber File"
#~ msgstr "Gerber-Datei"
#~ msgid "Do not show again."
#~ msgstr "Nicht wieder anzeigen."
#~ msgid ""
#~ "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas. At least some "
#~ "of the footprint's pads are unlocked and can be moved with respect to the "
#~ "footprint."
#~ msgstr ""
#~ "Footprint kann frei bewegt und ausgerichtet werden. Die Pads des "
#~ "Footprints sind zumindest teilweise entsperrt und können in Bezug auf den "
#~ "Footprint verschoben werden."
#~ msgid ""
#~ "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas, but all of its "
#~ "pads are locked with respect to their position within in the footprint."
#~ msgstr ""
#~ "Der Footprint kann auf der Zeichenfläche frei bewegt und gedreht werden, "
#~ "aber alle Pads sind in Bezug auf ihre Position innerhalb des Footprints "
#~ "verriegelt."
#~ msgid "Lock pads"
#~ msgstr "Pads sperren"
#~ msgid "Optimizer effort:"
#~ msgstr "Optimierungseinsatz:"
#~ msgid ""
#~ "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
#~ "traces.\n"
#~ "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
#~ "routing but somewhat jagged traces."
#~ msgstr ""
#~ "Definiert wie viel Zeit der Router zubringen soll um die gerouteten/"
#~ "geschobenen Leiterbahnen zu optimieren.\n"
#~ "Mehr Einsatz bedeutet ein saubereres, möglichst geradliniges Routing "
#~ "(dauert länger), weniger Einsatz wird schneller Routen und wird verformte "
#~ "Leiterzüge hervorbringen."
#~ msgid "low"
#~ msgstr "niedrig"
#~ msgid "high"
#~ msgstr "hoch"
#~ msgid "Lock pads of newly added footprints"
#~ msgstr "Pads von neu hinzugefügten Footprints sperren"
#~ msgid ""
#~ "If checked, when a footprint is added to the board, its pads will be "
#~ "locked and not movable with respect to the footprint."
#~ msgstr ""
#~ "Falls gesetzt, werden Pads von zur Platine hinzugefügten Footprints "
#~ "gesperrt und in Relation zum Footprint nicht frei beweglich sein."
#~ msgid "&Rotation angle:"
#~ msgstr "&Rotationswinkel:"
#~ msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
#~ msgstr "Der Dateiname des Blattes muss die Erweiterung '.kicad_sch' haben."
#~ msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer"
#~ msgstr ""
#~ "Importieren einer 2D-Zeichnung in den Footprinteditor auf der "
#~ "Zeuchnungslage"
#~ msgid "Export View as &PNG..."
#~ msgstr "Exportiere aktuelle Ansicht als &PNG-Datei..."
#~ msgid ""
#~ "Use the settings in the Ngspice configuration file or any settings "
#~ "defined in the schematic"
#~ msgstr ""
#~ "Die Einstellungen der Ngspice-Konfigurationsdatei oder im Schaltplan "
#~ "definierte Einstellungen benutzen"
#~ msgid "Enable default spice model simulation"
#~ msgstr "Simulation mit Standard-Spice-Modell aktivieren"
#~ msgid "Enable PSpice model simulation"
#~ msgstr "PSpice-Modell-Simulation aktivieren"
#~ msgid "Enable LTSpice model simulation"
#~ msgstr "LTSpice-Modell-Simulation aktivieren"
#~ msgid "Enable PSpice and LTSpice model simulation"
#~ msgstr "PSpice- und LTSpice-Modell-Simulation aktivieren"
#~ msgid "Enable HSpice model simulation"
#~ msgstr "HSpice-Modell-Simulation aktivieren"
#~ msgid "Ngspice"
#~ msgstr "Ngspice"
#~ msgid "Switch Corner Rounding"
#~ msgstr "Eckrundung umschalten"
#~ msgid "Switches the corner type of the currently routed track."
#~ msgstr "Ändern der Kurventypes vom aktuell gerouteten Leiterzug."
#~ msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
#~ msgstr "Einfache Leiterplatte (ohne Kupfer oder Bestückungsdruck)"
#~ msgid ""
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or "
#~ "height."
#~ msgstr ""
#~ "Bei einer Linienstärke größer als 1/4 der Breite oder Höhe wird der Text "
#~ "nicht lesbar sein."
#, c-format
#~ msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Leiterbahnbreite ist kleiner als die minimale Leiterbahnbreite (%s)."
#, c-format
#~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
#~ msgstr "Via-Durchmesser ist kleiner als der minimale Via-Durchmesser (%s)."
#, c-format
#~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Via-Lochdurchmesser ist kleiner als der minimale "
#~ "Durchgangslochdurchmesser (%s)."
#~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter."
#~ msgstr "Via-Lochdurchmesser ist größer als der Via-Durchmesser."
#, c-format
#~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Durchmesser und Loch lassen weniger Via-Ringfläche übrig, als erlaubt "
#~ "(%s)."
#, c-format
#~ msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Differentialpaar-Leiterbahnbreite ist kleiner als die zulässige minimale "
#~ "Leiterbahnbreite (%s)."
#, c-format
#~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Differentialpaar-Via-Abstand ist kleiner als der zulässige Mindestabstand "
#~ "(%s)."
#, c-format
#~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Ändere Symbol-Footprint %s von \"%s\" nach \"%s\"."
#~ msgid "Empty Text!"
#~ msgstr "Leerer Text!"
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Optionen:"
#~ msgid "Ω"
#~ msgstr "Ω"
#~ msgid ""
#~ "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
#~ "or in black and white mode, better to print it when using black and "
#~ "white printers"
#~ msgstr ""
#~ "Wähle ob das Schaltplanblatt wie auf dem Bildschirm zu sehen erstellt "
#~ "werden soll,\n"
#~ "oder im Schwarz-Weiß-Modus, was bei Schwarz-Weiß-Druckern vorteilhaft ist"
#~ msgid "Two layers, parts on Front"
#~ msgstr "Zwei Lagen, Bauteile nur auf Oberseite"
#~ msgid "Two layers, parts on Back"
#~ msgstr "Zwei Lagen, Bauteile nur auf Unterseite"
#~ msgid "Two layers, parts on Front & Back"
#~ msgstr "Zwei Lagen, Bauteile auf Ober- und Unterseite"
#~ msgid "Four layers, parts on Front"
#~ msgstr "Vier Lagen, Bauteile nur auf Oberseite"
#~ msgid "Four layers, parts on Front & Back"
#~ msgstr "Vier Lagen, Bauteile auf Ober- und Unterseite"
#~ msgid "All layers on"
#~ msgstr "Alle Lagen ein"
#~ msgid "Eeschema (.lib file)"
#~ msgstr "Eeschema (.lib Datei)"
#~ msgid "Net Class Memberships"
#~ msgstr "Mitgliedschaft der Netzklassen"
#~ msgid "Worksheet"
#~ msgstr "Arbeitsblatt"
#~ msgid "Accelerated Graphics"
#~ msgstr "Beschleunigte Grafik"
#~ msgid "Standard Graphics"
#~ msgstr "Standardgrafik"
#~ msgid "Use software graphics (fall-back)"
#~ msgstr "Benutze Softwaregrafik (Fallback)"
#~ msgid "Print the frame references."
#~ msgstr "Drucke die Seitenreferenzen."
#~ msgid "Export to Pcbnew..."
#~ msgstr "Export nach Pcbnew..."
#~ msgid "Show worksheet"
#~ msgstr "Zeige Datenblatt"
#~ msgid "Edit worksheet graphics and text"
#~ msgstr "Bearbeiten von Arbeitsblattgrafik und Text"
#~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#~ msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#~ msgid "Add the selected items to a new group"
#~ msgstr "Die ausgewählten Elemente zu einer neuen Gruppe hinzufügen"
#~ msgid "Flip (mirror) the board view"
#~ msgstr "Wenden (spiegeln) der Platinenansicht"
#, c-format
#~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
#~ msgstr "Wiedergabezeit %.0f ms ( %.1f fps)"
#~ msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
#~ msgstr "Um horizontale Achse spiegeln"
#~ msgid "Mirror Around Vertical Axis"
#~ msgstr "Um vertikale Achse spiegeln"
#~ msgid "View Gerber Files"
#~ msgstr "Gerberdatei betrachten"
#~ msgid "Convert Image"
#~ msgstr "Bild umwandeln"
#~ msgid "Edit Worksheet"
#~ msgstr "Arbeitsblatt bearbeiten"
#~ msgid "R1"
#~ msgstr "R1"
#~ msgid "R2"
#~ msgstr "R2"
#~ msgid "R3"
#~ msgstr "R3"
#~ msgid "TanD:"
#~ msgstr "TanD:"
#~ msgid "mu Rel:"
#~ msgstr "mu Rel:"
#~ msgid "mu Rel C:"
#~ msgstr "mu Rel C:"
#~ msgid "Watt"
#~ msgstr "Watt"
#~ msgid "deg C/Watt"
#~ msgstr "Grad C/Watt"
#~ msgid "Er"
#~ msgstr "Er"
#~ msgid "TanD"
#~ msgstr "TanD"
#~ msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
#~ msgstr "Tangentendelta: dielektrischer Verlustfaktor."
#~ msgid "Rho"
#~ msgstr "Rho"
#~ msgid "ErEff:"
#~ msgstr "ErEff:"
#~ msgid "mu Rel S"
#~ msgstr "mu Rel S"
#~ msgid "mu Rel C"
#~ msgstr "mu Rel C"
#~ msgid "mu Rel I"
#~ msgstr "mu Rel I"
#~ msgid "ErEff Even:"
#~ msgstr "ErEff gerade:"
#~ msgid "ErEff Odd:"
#~ msgstr "ErEff ungerade:"
#~ msgid "ErEnv"
#~ msgstr "ErEnv"
#~ msgid "oz/ft^2"
#~ msgstr "oz/ft²"
#~ msgid "Radian"
#~ msgstr "Winkel (Bogenmaß)"
#~ msgid "Degree"
#~ msgstr "Grad"
#~ msgid "Tracks & Vias"
#~ msgstr "Leiterbahnen & DuKos"
#~ msgid "Save Copy of Symbol"
#~ msgstr "Speichere eine Kopie des Bauteils"
#~ msgid "Available Values"
#~ msgstr "Verfügbare Werte"
#~ msgid "Regulator list change"
#~ msgstr "Änderung in der Liste der Spannungsregler"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n"
#~ "Allowed max error %s"
#~ msgstr ""
#~ "Die Platinenstärke %s unterscheidet sich von der Stärke des Aufbaus %s\n"
#~ "Zulässiger maximaler Fehler %s"
#~ msgid ""
#~ "A locked dielectric thickness is < 0\n"
#~ "Unlock it or change its thickness"
#~ msgstr ""
#~ "Eine verriegelte dielektrische Dicke ist < 0\n"
#~ "Entsperren Sie diese oder ändern Sie die Dicke"
#~ msgid ""
#~ "Cannot calculate dielectric thickness\n"
#~ "At least one dielectric layer must be not locked"
#~ msgstr ""
#~ "Dielektrizitätsdicke kann nicht berechnet werden\n"
#~ "Mindestens eine dielektrische Lage darf nicht verriegelt sein"
#~ msgid ""
#~ "Cannot calculate dielectric thickness\n"
#~ "Fixed thickness too big or board thickness too small"
#~ msgstr ""
#~ "Dielektrizitätsdicke kann nicht berechnet werden\n"
#~ "Gesetzte Dicke zu groß oder Platinenstärke zu klein"
#~ msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count."
#~ msgstr ""
#~ "Der physische Stapel wurde nicht aktualisiert, um der Anzahl der Lagen zu "
#~ "entsprechen."
#~ msgid ""
#~ "Set thickness of all not locked dielectric layers.\n"
#~ "The thickness will be the same for all not locked dielectric layers."
#~ msgstr ""
#~ "Setzt die Dicke aller nicht verriegelten dielektrischen Schichten.\n"
#~ "Die Dicke ist für alle nicht verriegelten dielektrischen Schichten wird "
#~ "gleich sein."
#~ msgid ""
#~ "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
#~ "specified."
#~ msgstr ""
#~ "Auswahl der Stiftbreite zum Zeichnen von Elementen, welche keine "
#~ "spezifizierte Stiftgröße besitzen."
#, c-format
#~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)."
#~ msgstr "DuKo-Bohrung ist kleiner als die minimale Lochgröße (%s)."
#~ msgid "Save to Board"
#~ msgstr "Auf die Platine speichern"
#~ msgid "Save to Library"
#~ msgstr "Speichern in Bibliothek"
#~ msgid "Run push & shove router (single tracks)"
#~ msgstr "Starte Interaktives Routen einer einzelnen Leiterbahn"
#~ msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
#~ msgstr "Starte Interaktives Routen eines differenziellem Signalpaares"
#~ msgid "Footprint place files"
#~ msgstr "Footprint Platzierungsdateien"
#, c-format
#~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
#~ msgstr "Mehrfachelement %s%s (Einheit %d)\n"
#~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
#~ msgstr "Annotation ist unvollständig. ERC kann nicht ausgeführt werden."
#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
#~ msgstr ""
#~ "Annotation der Bauteile ist nicht vollständig. ERC kann nicht ausgeführt "
#~ "werden."
#~ msgid "Show Annotation dialog."
#~ msgstr "Annotation-Dialog anzeigen."
#~ msgid "Schematic netlist not available"
#~ msgstr "Schaltplan Netzliste nicht vorhanden"
#~ msgid "You need to enable at least one source"
#~ msgstr "Sie müssen mindestens eine Quelle aktivieren"
#~ msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
#~ msgstr "Sie müssen eine DC-Quelle auswählen (Sweep 2)"
#~ msgid "DC Sweep Source 1"
#~ msgstr "DC-Sweep-Quelle 1"
#~ msgid "DC Sweep Source 2"
#~ msgstr "DC-Sweep-Quelle 2"
#~ msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
#~ msgstr ""
#~ "Die Schaltplandatei wird beim Speichern in das neue Dateiformat "
#~ "konvertiert."
#~ msgid ""
#~ "This schematic was saved in the legacy file format which is no longer "
#~ "supported and will be saved using the new file format.\n"
#~ "\n"
#~ "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Schaltplan wurde im Legacy-Dateiformat gespeichert, das nicht mehr "
#~ "unterstützt wird und im neuen Dateiformat gespeichert wird.\n"
#~ "\n"
#~ "Das neue Dateiformat kann mit früheren Versionen von KiCad nicht geöffnet "
#~ "werden."
#, c-format
#~ msgid "Error saving %s symbol library table."
#~ msgstr "Fehler beim Speichern der %s Bauteilbibliothekstabelle."
#~ msgid "global"
#~ msgstr "Global"
#~ msgid "project"
#~ msgstr "Projekt"
#~ msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated."
#~ msgstr ""
#~ "Footprints können nicht erneut verknüpft werden, da der Schaltplan nicht "
#~ "vollständig annotiert ist."
#~ msgid "No off grid or duplicate pins were found."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurden keine Pins außerhalb des Rasters und keine Pin-Duplikate "
#~ "gefunden."
#~ msgid "Filter Selection"
#~ msgstr "Filter Auswahl"
#~ msgid "Generate Footprint Position Files"
#~ msgstr "Bauteilplatzierungsdatei erzeugen"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Value < %s can be time consuming when \n"
#~ "filling zones."
#~ msgstr ""
#~ "Wert <%s kann zeitaufwändig sein, wenn\n"
#~ "Füllzonen."
#~ msgid "Component Placement File generation OK."
#~ msgstr "Erstellung Bauteil Platzierungsdatei abgeschlossen."
#~ msgid "Select Library Table"
#~ msgstr "Bauteilbibliothekstabelle"
#~ msgid "Footprint Positions (.pos)..."
#~ msgstr "Footprint Positionsdatei (.pos)..."
#~ msgid "Filter the types of items in the selection"
#~ msgstr "Filtern der Art der Elemente in der Auswahl"
#~ msgid ""
#~ "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
#~ "technical layers."
#~ msgstr ""
#~ "Bei aktivierter Option wird eine Segmentausrichtung nach H, V oder 45 "
#~ "Grad erzwungen, wenn ein Segment auf einer technischen Lage erstellt wird."
#~ msgid "Add footprints with pads unlocked"
#~ msgstr "Footprints mit entsperrten Pads hinzufügen"
#, c-format
#~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
#~ msgstr "Mehr als ein Bauteil in der Bauteildatei \"%s\" gefunden."
#, c-format
#~ msgid "Saving symbol in \"%s\""
#~ msgstr "Schaltplansymbol wird in \"%s\" gespeichert"
#, c-format
#~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Bei dem Versuch die Bauteildatei \"%s\" zu speichern ist ein Fehler "
#~ "aufgetreten"
#~ msgid "Import existing drawings"
#~ msgstr "Existierende Zeichnungen importieren"
#~ msgid "Export current drawing"
#~ msgstr "Aktuelle Zeichnung exportieren"
#~ msgid "No pins!"
#~ msgstr "Keine Pins vorhanden!"
#~ msgid "Marker Information"
#~ msgstr "Marker Information"
#~ msgid "Set to 0 for default"
#~ msgstr "Auf 0 setzen um Vorgabe zu benutzen"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Schritt"
#~ msgid "Non plated pads copper as bare copper"
#~ msgstr "Unbeschichtete Kupferpads als reines Kupfer"
#~ msgid ""
#~ "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. "
#~ "(Slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Verzinnte Pads als verzinnt, anderes Kupfer aber als rohes Kupfermaterial "
#~ "anzeigen. (Langsam)"
#~ msgid "Prefer selection to dragging"
#~ msgstr "Bevorzuge Auswahl zum Ziehen"
#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "Maustasten"
#~ msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
#~ msgstr "Mausrad und Touchpad scrollen"
#~ msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
#~ msgstr "Verhalten des vertikalen Touchpads oder Scrollrads:"
#~ msgid "While pressing:"
#~ msgstr "Während Sie drücken:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily "
#~ "select and edit footprint's pads."
#~ msgstr ""
#~ "Bauteil kann frei bewegt und autoplatziert werden. Der Benutzer kann die "
#~ "Bauteilpads selektieren und verändern."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect value for pad offset."
#~ msgstr "Inkorrekter Wert für Padoffset"
#~ msgid "Pad setup errors list"
#~ msgstr "Fehlerliste der Padeinstellungen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep unused layers"
#~ msgstr "Nicht definierte Lagen:"
#~ msgid "Minimum uVia drill:"
#~ msgstr "Micro DuKo Minimalbohrdurchmesser:"
#~ msgid "&Keep pads at first and last layers"
#~ msgstr "& Halten Sie die Pads in der ersten und letzten Schicht"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Wenden"
#~ msgid "Clarify selection"
#~ msgstr "Auswahl klarstellen"
#~ msgid "Clarify Selection"
#~ msgstr "Auswahl klarstellen"
#~ msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
#~ msgstr ""
#~ "Die derzeitige Einstellung für Abstände von Leiterbahn/DuKo's verletzt "
#~ "die Design Regeln für dieses Netz."
#~ msgid "Current track width setting violates design rules."
#~ msgstr "Die derzeitige Länge der Leiterbahn verletzt die Design-Regeln."
#, fuzzy
#~ msgid "Convert..."
#~ msgstr "Umwandeln"
#~ msgid "Tight"
#~ msgstr "Hoch"
#~ msgid "Loose"
#~ msgstr "Gering"
#~ msgid "Very loose"
#~ msgstr "Sehr gering"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill too small"
#~ msgstr "DuKu-Bohrdurchmesser zu klein"
#, c-format
#~ msgid "(%s %s; actual %s)"
#~ msgstr "(%s %s; tatsächlich %s)"
#~ msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
#~ msgstr "Lokaler Padabstand muss gleich oder größer als Null sein."
#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
#~ msgstr "Lokale Pad Lötstoppmaske muss gleich oder größer als Null sein."
#, c-format
#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
#~ msgstr "Pad-Lötstopp-Abstand muss größer als %s sein"
#~ msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only."
#~ msgstr "Warnung: Das Pad wurde nur in einer inneren Lage definiert."
#~ msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
#~ msgstr "Größe Eckwert muss kleiner 50% sein."
#~ msgid ""
#~ "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige Padform: Die Form darf nur äquivalent zu einem der Polygone sein"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Dies wird das Netz zugewiesen zu %s Pad %s zu %s ändern.\n"
#~ "Möchten Sie fortfahren?"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Dies wird das Netz zugewiesen zu %lu und verbunden zu den Pads %s "
#~ "ändern.\n"
#~ "Möchten Sie fortfahren?"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Fortfahren"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack "
#~ "refers to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions."
#~ msgstr ""
#~ "Die ausgewählte Datei ist ungültig oder möglicherweise beschädigt: Der "
#~ "Lagenstapel bezieht sich auf die Lagen-ID '%s', die in den "
#~ "Lagendefinitionen nicht vorhanden ist."
#~ msgid "Global label"
#~ msgstr "Globaler Bezeichner"
#~ msgid "Hierarchical label"
#~ msgstr "Hierarchischer Bezeichner"
#~ msgid "Pin number"
#~ msgstr "Pinnummer"
#~ msgid "Net name"
#~ msgstr "Netzname"
#~ msgid "Sheet label"
#~ msgstr "Schaltplan Bezeichnung"
#~ msgid "Through Hole Pads"
#~ msgstr "Durchkontaktierungspads"
#~ msgid "Associate footprint"
#~ msgstr "Footprint zuordnen"
#~ msgid "Associate selected footprint with selected components"
#~ msgstr "Ordnet den ausgewählten Footprint den ausgewählten Komponenten zu"
#, c-format
#~ msgid "pin %s"
#~ msgstr "Pin %s"
#, c-format
#~ msgid "%s %s found"
#~ msgstr "%s %s gefunden."
#, c-format
#~ msgid "Component %s not found"
#~ msgstr "Bauteil %s nicht gefunden."
#, c-format
#~ msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "%s %s \"%s\" von \"%s\" nach \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "symbols"
#~ msgstr "Bauteil"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset field visibilities"
#~ msgstr "%s Sichtbarkeit der Felder"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset field sizes and styles"
#~ msgstr "Testgröße und Textart %s"
#~ msgid "Multi-Symbol Placement"
#~ msgstr "Multi-Bauteil Einfügen"
#~ msgid "Place multiple copies of the symbol."
#~ msgstr "Einfügen multipler Kopien des Bauteils."
#~ msgid ""
#~ "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are "
#~ "not interchangeable"
#~ msgstr ""
#~ "Wähle diese Option, wenn Bauteile aus mehrfachen Einheiten bestehen, "
#~ "welche nicht untereinander austauschbar sein sollen."
#~ msgid "Plot sheet background color"
#~ msgstr "Plotten Blatthintergrundfarbe"
#~ msgid "No Colon in Nicknames"
#~ msgstr "Kein Doppelpunkt in Aliasnamen"
#, c-format
#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
#~ msgstr "Doppelter Aliasname: \"%s\"."
#~ msgid "Please Delete or Modify One"
#~ msgstr "Bitte diesen entfernen oder ändern"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include a library with the\n"
#~ "nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n"
#~ "to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Die aktuelle Konfiguration beinhaltet keine Bibliothek mit dem\n"
#~ "Aliasnamen \"%s\". Benutzen Sie die Verwaltung von\n"
#~ "Footprintbibliotheken um die Konfiguration zu bearbeiten."
#~ msgid "Symbol library not found."
#~ msgstr "Bauteilbibliothek nicht gefunden."
#~ msgid "Select symbol to browse"
#~ msgstr "Bauteil zum Durchsuchen auswählen"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'."
#~ msgstr "Konnte den Footprint für das Bauteil \"%s\" nicht finden."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'."
#~ msgstr "Globalen Beschriftungen \"%s\" in \"%s\" ändern."
#~ msgid "Add a hierarchical sheet label"
#~ msgstr "Einen hierarchische Blattbezeichner hinzufügen"
#~ msgid "Run Cvpcb"
#~ msgstr "CvPcb starten"
#~ msgid "Edit Component Name"
#~ msgstr "Bearbeiten Bauteilname"
#~ msgid "Default Values:"
#~ msgstr "Vorgabewerte:"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" written"
#~ msgstr "Datei \"%s\" geschrieben"
#, c-format
#~ msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
#~ msgstr "Papiergröße: Breite %.4g Höhe %.4g"
#, c-format
#~ msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
#~ msgstr "%s Footprint \"%s\" (von \"%s\") nach \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Reset text layers and visibilities"
#~ msgstr "%s der Textlagen und Sichtbarkeiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset text sizes, styles and positions"
#~ msgstr "%s der Textgröße, Textstile und Positionen"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset fabrication attributes"
#~ msgstr "%s Fertigungsattribute"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset 3D models"
#~ msgstr "%s 3D-Modelle"
#~ msgid ""
#~ "The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the "
#~ "PCB?"
#~ msgstr ""
#~ "Die Änderungen können nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, "
#~ "dass Sie das Board aktualisieren wollen?"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"."
#~ msgstr "Doppelter Aliasname \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Via hole larger than diameter"
#~ msgstr "DuKo Bohrdurchmesser ist größer als der DuKo Durchmesser."
#~ msgid "Keepout violation"
#~ msgstr "Sperrflächen-Verstoß"
#, c-format
#~ msgid "Wrote board file: \"%s\""
#~ msgstr "Platinendatei geschrieben: \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
#~ msgstr "Bauteil \"%s\" ersetzt in \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
#~ msgstr "Bauteil \"%s\" hinzugefügt zu \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board "
#~ "will not be consistent with the schematics."
#~ msgstr ""
#~ "Es sind Fehler beim Aktualisieren der Netzliste aufgetreten. Solange "
#~ "diese nicht korrigiert werden wird das Board nicht konsistent zum "
#~ "Schaltplan sein."
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonym"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "File \"%s\" is format version: %d.\n"
#~ "I only support format version <= %d.\n"
#~ "Please upgrade Pcbnew to load this file."
#~ msgstr ""
#~ "Das Format der Datei \"%s\" hat die Version: %d.\n"
#~ "Unterstützt wird nur die Version <= %d.\n"
#~ "Bitte aktualisieren Sie Pcbnew, um diese Datei zu laden."
#, fuzzy
#~ msgid "Locked items cannot be deleted"
#~ msgstr "Bibliothek \"%s\" kann nicht gelöscht werden"
#~ msgid "Toggle Locking"
#~ msgstr "Sperren umschalten"
#~ msgid "Bitmap Info:"
#~ msgstr "Bitmap-Info:"
#~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"."
#~ msgstr "Ändere \"%s\" Referenzbezeichner zu \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Ändere Wert \"%s\" von \"%s\" zu \"%s\"."
#~ msgid "Formula:"
#~ msgstr "Formel:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find edge with an endpoint of (%s, %s)."
#~ msgstr "Segment mit dem Endpunkt (%s, %s) kann nicht gefunden werden."
#~ msgid "Cannot determine the board outline."
#~ msgstr "Konnte den Platinenumriss nicht bestimmen."
#~ msgid "Set thickness to 0 for a filled circle."
#~ msgstr "Setze Stärke auf 0 für ein gefülltes Kreis."
#~ msgid "Set thickness to 0 for a filled polygon."
#~ msgstr "Setze Stärke auf 0 für ein gefülltes Polygon."
#, fuzzy
#~ msgid "Drill/Place Origin"
#~ msgstr "Bohrlochursprung"
#~ msgid ""
#~ "Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board "
#~ "boundary box."
#~ msgstr ""
#~ "Konnte den Platinenumriss nicht bestimmen\n"
#~ "und verwende somit die äußeren Bereichsgrenzen."
#~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
#~ msgstr "Verarbeite Sperrbereich von \"%s:\" %s"
#~ msgid "Line width (DXF import):"
#~ msgstr "Linienbreite (DXF Import):"
#~ msgid "(Cutout)"
#~ msgstr "(Ausschnitt)"
#, fuzzy
#~ msgid "(Rule Area)"
#~ msgstr "Gefüllte Flächen"
#~ msgid "Modify module properties"
#~ msgstr "Eigenschaften des Moduls editieren"
#~ msgid ""
#~ "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
#~ "It has been moved to the first allowed layer. Please fix it."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Element war auf einer ungültigen oder nicht existierenden Lage.\n"
#~ "Es wurde auf die erste mögliche Lage platziert. Bitte korrigieren Sie "
#~ "dies ggfs."
#, fuzzy
#~ msgid "Other corners:"
#~ msgstr "Andere Optionen:"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Farbmodus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Via Length:"
#~ msgstr "DuKo-Länge:"
#, fuzzy
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Beschränkungen"
#, fuzzy
#~ msgid "From Stackup"
#~ msgstr "Lagenaufbau Platine:"
#~ msgid "Create microwave module"
#~ msgstr "Erstelle Microwave-Bauteil"
#~ msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer"
#~ msgstr ""
#~ "Nicht unterstützte Eagle Lage '%s' (%d), konvertiert in die Lage Dwgs.User"
#~ msgid "unknown graphic type: %d"
#~ msgstr "unbekannter Grafiktyp: %d"
#~ msgid "unknown pad attribute: %d"
#~ msgstr "unbekanntes Pad-Attribut: %d"
#~ msgid "Check footprint"
#~ msgstr "Footprint überprüfen"
#~ msgid "Preferences...\tCTRL+,"
#~ msgstr "Einstellungen...\tStrg+,"
#~ msgid ""
#~ "Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad "
#~ "footprint libraries."
#~ msgstr ""
#~ "Wird von KiCad benutzt um die URL des Repositorys der offiziellen KiCad-"
#~ "Bibliotheken zu definieren."
#~ msgid "Cut\tCTRL+X"
#~ msgstr "Ausschneiden\tStrg+X"
#~ msgid "Copy\tCTRL+C"
#~ msgstr "Kopieren\tStrg+C"
#~ msgid "Paste\tCTRL+V"
#~ msgstr "Einfügen\tStrg+V"
#~ msgid "Select All\tCTRL+A"
#~ msgstr "Alles auswählen\tStrg+A"
#~ msgid "Close\tCTRL+W"
#~ msgstr "Schließen\tStrg+W"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. "
#~ msgstr "Annotation vollständig."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Front Modules"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Oberseite Footprints"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Back Modules"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Rückseite Footprints"
#, fuzzy
#~ msgid "Test tracks against zone fills (slow)"
#~ msgstr "Leiterbahnen gegen Flächen testen (sehr langsam)"
#~ msgid ""
#~ "If selected, tracks will be tested against copper zones. \n"
#~ "If copper zones are up to date, this test should be not needed.\n"
#~ "\n"
#~ "This test can be *very slow* for complicated designs."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn ausgewählt werden Leiterbahnen gegen Kupferflächen getestet.\n"
#~ "Sind die Kupferflächen bereits aktualisiert ist dieser Test eigentlich "
#~ "nicht nötig.\n"
#~ "\n"
#~ "Dieser Test kann in komplexen Entwürfen eine lange Zeit in Anspruch "
#~ "nehmen."
#~ msgid "%s selected footprint"
#~ msgstr "%s ausgewählte Footprints"
#~ msgid "Net Id"
#~ msgstr "Netz-ID"
#~ msgid "Via count"
#~ msgstr "Anzahl Doku's"
#~ msgid "Board length"
#~ msgstr "Länge Platine"
#~ msgid "Die length"
#~ msgstr "Die-Länge"
#~ msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
#~ msgstr "Auswahl des Ordners für heruntergeladene Bibliotheken"
#~ msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
#~ msgstr "KISYS3DMOD Pfad ist nicht definiert oder existiert nicht"
#~ msgid "Aborted by user"
#~ msgstr "Abbruch durch Benutzer"
#~ msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
#~ msgstr "Willkommen beim Download-Wizard für 3D-Formen!"
#~ msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte wählen Sie die URL von der die 3D-Bibliotheken herunter geladen "
#~ "werden sollen."
#~ msgid "https://github.com/KiCad/packages3d"
#~ msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d"
#~ msgid "3D shape local folder:"
#~ msgstr "Lokaler Ordner für 3D-Formen:"
#~ msgid "Default 3D Path"
#~ msgstr "Standard 3D-Pfad"
#~ msgid ""
#~ "It is not possible to write in the selected directory.\n"
#~ "Please choose another one."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist nicht möglich in den ausgewählten Ordner zu schreiben.\n"
#~ "Bitte wählen Sie einen anderen Ordner."
#~ msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
#~ msgstr ""
#~ "Besuchen Sie das offizielle KiCad Repository auf GitHub und erhalten mehr "
#~ "Bibliotheken"
#~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
#~ msgstr "Bibliotheken mit 3D-Formen zum herunterladen:"
#~ msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
#~ msgstr "Wizard um 3D-Formen hinzufügen"
#~ msgid "max vias: %d; actual: %d"
#~ msgstr "maximale Durchkontaktierungen: %d; aktuell: %d"
#~ msgid "Length-constrained traces for rule '%s':"
#~ msgstr "Längenbeschränkte Spuren für Regel '%s':"
#~ msgid ""
#~ "malformed URL:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige URL:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n"
#~ "Reason: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Konnte die JSON Daten nicht herunterladen von: \"%s\".\n"
#~ "Grund: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Footprint\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "is not in the writable portion of this Github library\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Footprint\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "befindet sich nicht im beschreibbaren Bereich dieser GitHub-Bibliothek\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Set this property to a directory where footprints are to be written as "
#~ "pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
#~ "precedence over footprints by the same name in the github repo. These "
#~ "saved footprints can then be sent to the library maintainer as updates. "
#~ "<p>The directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because "
#~ "the format of the save is pretty.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "Setzen Sie diese Eigenschaft auf ein Verzeichnis in dem pretty Footprints "
#~ "gespeichert werden wenn Daten in dieser Bibliothek gespeichert werden. "
#~ "Alles was in diesem Verzeichnis gespeichert wird hat Vorrang vor Dateien "
#~ "die mit dem gleichen Namen im GitHub Repository vorhanden sind. Diese "
#~ "gespeicherten Footprints können dann als Update zum Maintainer der "
#~ "Bibliothek geschickt werden. <p>Das Verzeichnis <b>muss</b> eine "
#~ "Namenserweiterung <b>.pretty</b> besitzen da die neuen Dateien im pretty "
#~ "Format abgespeichert werden.</p>"
#~ msgid ""
#~ "option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable "
#~ "directory ending with '.pretty'."
#~ msgstr ""
#~ "Die Option \"%s\" für die GitHub-Bibliothek \"%s\" muss auf ein "
#~ "beschreibbares Verzeichnis mit der Endung \".pretty\" verweisen."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n"
#~ "for library path: \"%s\".\n"
#~ "Reason: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Konnte das Zip-Archiv \"%s\" nicht herunterladen.\n"
#~ "Bibliothekspfad: \"%s\"\n"
#~ "Grund: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Cannot download library \"%s\".\n"
#~ "The library does not exist on the server"
#~ msgstr ""
#~ "Kann Bibliothek \"%s\" nicht herunterladen.\n"
#~ "Die Bibliothek existiert auf dem Server nicht."
#~ msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..."
#~ msgstr "Wizard um &3D-Formen hinzufügen..."
#~ msgid "Download 3D shape libraries from GitHub"
#~ msgstr "Herunterladen der 3D-Formen Bibliotheken von GitHub"
#~ msgid "Push changes from PCB to Schematic"
#~ msgstr "Änderungen von Platine an Schaltplan übertragen"
#, fuzzy
#~ msgid "in symbol %c"
#~ msgstr " in Bauteil %c"
#, fuzzy
#~ msgid "of converted"
#~ msgstr " in konvertierter Darstellung"
#, fuzzy
#~ msgid "of normal"
#~ msgstr " in normaler Darstellung"
#~ msgid "Parameters:"
#~ msgstr "Parameter:"
#~ msgid "Use auxiliary axis as origin"
#~ msgstr "Verwende Hilfsachsen als Ursprungspunkt"
#~ msgid "Auxiliary axis"
#~ msgstr "Hilfsachse"
#~ msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
#~ msgstr ""
#~ "Inkorrekter Wert für Pad Bohrdurchmesser: Bohrdurchmesser ist größer als "
#~ "Pad"
#~ msgid ""
#~ "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
#~ msgstr "Fehler: Für SMD oder Anschlusspads ist nur eine Kupferlage zulässig"
#~ msgid "Archive Footprints"
#~ msgstr "Footprints archivieren"
#~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
#~ msgstr "&Footprints in Projektbibliothek speichern..."
#~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
#~ msgstr "&Neue Bibliothek erstellen und Footprints speichern..."
#~ msgid "Temp"
#~ msgstr "Temp"
#~ msgid "temp1"
#~ msgstr "temp1"
#~ msgid "temp2"
#~ msgstr "temp2"
#~ msgid "temp3"
#~ msgstr "temp3"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Reference"
#~ msgstr "Neue Bibliotheksreferenz"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Value"
#~ msgstr "Werte aktualisieren"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Footprint"
#~ msgstr "Gefilterte Footprints"
#~ msgid " X:"
#~ msgstr " X:"
#~ msgid " Y:"
#~ msgstr " Y:"
#~ msgid "key words"
#~ msgstr "Schlüsselwörter"
#, fuzzy
#~ msgid "new"
#~ msgstr "Neu"
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Starte"
#~ msgid "femto"
#~ msgstr "femto"
#~ msgid "1e-15"
#~ msgstr "1e-15"
#~ msgid "pico"
#~ msgstr "pico"
#~ msgid "1e-12"
#~ msgstr "1e-12"
#~ msgid "nano"
#~ msgstr "nano"
#~ msgid "1e-9"
#~ msgstr "1e-9"
#~ msgid "micro"
#~ msgstr "micro"
#~ msgid "1e-6"
#~ msgstr "1e-6"
#~ msgid "milli"
#~ msgstr "milli"
#~ msgid "1e-3"
#~ msgstr "1e-3"
#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "kilo"
#~ msgstr "kilo"
#~ msgid "1e3"
#~ msgstr "1e3"
#~ msgid "mega"
#~ msgstr "mega"
#~ msgid "1e6"
#~ msgstr "1e6"
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "giga"
#~ msgstr "giga"
#~ msgid "1e9"
#~ msgstr "1e9"
#~ msgid "tera"
#~ msgstr "tera"
#~ msgid "1e12"
#~ msgstr "1e12"
#~ msgid "Key words:"
#~ msgstr "Schlüsselwörter:"
#~ msgid "Key words"
#~ msgstr "Schlüsselwörter"
#~ msgid "File: "
#~ msgstr "Datei: "
#~ msgid " in units %c and %c"
#~ msgstr " in Einheiten %c und %c"
#~ msgid " of converted"
#~ msgstr " in konvertierter Darstellung"
#~ msgid " of normal"
#~ msgstr " in normaler Darstellung"
#~ msgid "Cmp: "
#~ msgstr "Komp: "
#~ msgid " [Read Only]"
#~ msgstr " [Nur lesbar]"
#~ msgid "KOhm"
#~ msgstr "kΩ"
#~ msgid "Prm1"
#~ msgstr "Prm1"
#~ msgid "prm2"
#~ msgstr "prm2"
#~ msgid "prm3"
#~ msgstr "prm3"
#~ msgid "KHz"
#~ msgstr "KHz"
#~ msgid ""
#~ "Board\n"
#~ "-----"
#~ msgstr ""
#~ "Platine\n"
#~ "----"
#~ msgid "- Width: "
#~ msgstr "- Breite: "
#~ msgid "- Height: "
#~ msgstr "- Höhe: "
#~ msgid "- Area: "
#~ msgstr "- Fläche: "
#~ msgid ""
#~ "Pads\n"
#~ "----"
#~ msgstr ""
#~ "Lötflächen\n"
#~ "----"
#~ msgid ""
#~ "Vias\n"
#~ "----"
#~ msgstr ""
#~ "Durchkontaktierungen\n"
#~ "----"
#~ msgid ""
#~ "Components\n"
#~ "----------"
#~ msgstr ""
#~ "Bauteile\n"
#~ "----------"
#~ msgid ""
#~ "Drill holes\n"
#~ "-----------"
#~ msgstr ""
#~ "Bohrlöcher\n"
#~ "-----------"
#~ msgid " [Unsaved]"
#~ msgstr " [Ungespeichert]"
#~ msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)"
#~ msgstr "Ungültige Ausschlussfläche in (%d, %d)"
#~ msgid ", gap "
#~ msgstr ", Abstand "
#~ msgid ""
#~ "Show active layer selections\n"
#~ "and select layer pair for route and place via"
#~ msgstr ""
#~ "Auswahl der aktiven Lagen anzeigen\n"
#~ "und auswählen des Lagenpaars zum Routen und Platzieren von "
#~ "Durchkontaktierungen"
#~ msgid "Key Words: %s"
#~ msgstr "Schlüsselwörter: %s"
#~ msgid "Paths:"
#~ msgstr "Pfade:"
#~ msgid "Show Copper Thickness"
#~ msgstr "Kupferstärke einblenden"
#~ msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "Benutzerspezifisches Raster: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "Raster: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
#~ msgstr "Raster: %.2f mils (%.4f mm)"
#~ msgid "Gray 1"
#~ msgstr "Grau 1"
#~ msgid "Gray 2"
#~ msgstr "Grau 2"
#~ msgid "Gray 3"
#~ msgstr "Grau 3"
#~ msgid "L.Yellow"
#~ msgstr "Hellgelb"
#~ msgid "Blue 1"
#~ msgstr "Blau 1"
#~ msgid "Green 1"
#~ msgstr "Grün 1"
#~ msgid "Cyan 1"
#~ msgstr "Zyan 1"
#~ msgid "Red 1"
#~ msgstr "Rot 1"
#~ msgid "Magenta 1"
#~ msgstr "Magenta 1"
#~ msgid "Brown 1"
#~ msgstr "Braun 1"
#~ msgid "Blue 2"
#~ msgstr "Blau 2"
#~ msgid "Green 2"
#~ msgstr "Grün 2"
#~ msgid "Cyan 2"
#~ msgstr "Zyan 2"
#~ msgid "Red 2"
#~ msgstr "Rot 2"
#~ msgid "Magenta 2"
#~ msgstr "Magenta 2"
#~ msgid "Brown 2"
#~ msgstr "Braun 2"
#~ msgid "Blue 3"
#~ msgstr "Blau 3"
#~ msgid "Green 3"
#~ msgstr "Grün 3"
#~ msgid "Cyan 3"
#~ msgstr "Zyan 3"
#~ msgid "Red 3"
#~ msgstr "Rot 3"
#~ msgid "Magenta 3"
#~ msgstr "Magenta 3"
#~ msgid "Yellow 3"
#~ msgstr "Gelb 3"
#~ msgid "Blue 4"
#~ msgstr "Blau 4"
#~ msgid "Green 4"
#~ msgstr "Grün 4"
#~ msgid "Cyan 4"
#~ msgstr "Zyan 4"
#~ msgid "Red 4"
#~ msgstr "Rot 4"
#~ msgid "Magenta 4"
#~ msgstr "Magenta 4"
#~ msgid "Yellow 4"
#~ msgstr "Gelb 4"
#~ msgid "Layout Preview"
#~ msgstr "Layoutvorschau"
#~ msgid "Save the active color theme"
#~ msgstr "Speichert das aktuelle Farbthema"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Neu"
#~ msgid "The \"User\" theme cannot be renamed"
#~ msgstr "Das \"Benutzer\" Thema kann nicht umbenannt werden"
#~ msgid "&Reset to Defaults"
#~ msgstr "&Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
#~ msgid "Filename to save the theme to (must end in .json)"
#~ msgstr "Dateiname für das Thema (muss auf .json enden)"
#~ msgid "Use touchpad to pan"
#~ msgstr "Benutzen des Touchpads zum Verschieben"
#~ msgid ""
#~ "Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with "
#~ "Ctrl+scroll)."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren der Touchpad freundlichen Kontrolle (Verschieben durch "
#~ "Scrollen, Zoom durch Strg+Scrollen)"
#~ msgid "Restore All to Defaults"
#~ msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
#~ msgid "Could not create backup file \"%s\""
#~ msgstr "Konnte die Sicherungskopie '%s' nicht erstellen"
#~ msgid "Imported shape at (%s, %s)"
#~ msgstr "Importierte Form bei (%s, %s)"
#~ msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "Rechteck von (%s, %s) nach (%s, %s)"
#~ msgid "Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "Linie von (%s,%s) nach (%s,%s)"
#~ msgid "Image at (%s, %s)"
#~ msgstr "Grafik bei (%s,%s)"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Französisch"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spanisch"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugiesisch"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italienisch"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Deutsch"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Griechisch"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slowenisch"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slowakisch"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Ungarisch"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polnisch"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tschechisch"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russisch"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreanisch"
#~ msgid "Chinese simplified"
#~ msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
#~ msgid "Chinese traditional"
#~ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Katalanisch"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Niederländisch"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgarisch"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litauisch"
#~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
#~ msgstr "Konnte die Vorgaben Konfigurationsdatei \"%s\" nicht finden."
#~ msgid "Error copying project file template"
#~ msgstr "Beim Kopieren der Projektvorlage ist ein Fehler aufgetreten"
#~ msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)"
#~ msgstr ""
#~ "Projektdatei \"%s\" konnte nicht erstellt werden (Ordner ist nicht "
#~ "beschreibbar)"
#~ msgid "Paste clipboard into schematic"
#~ msgstr "Einfügen des Inhalts aus der Zwischenablage in den Schaltplan"
#~ msgid "Imperial"
#~ msgstr "Imperial"
#~ msgid "Use inches and mils"
#~ msgstr "Benutze Zoll und mils"
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "Metrisch"
#~ msgid "High Contrast Mode"
#~ msgstr "Anzeige mit hohem Kontrast darstellen"
#~ msgid "Use high contrast display mode"
#~ msgstr "Benutzen des Hochkontrastmodus"
#~ msgid "Project file \"%s\" is not writable"
#~ msgstr "Projektdatei \"%s\" ist nicht beschreibbar"
#~ msgid "Drawing Options"
#~ msgstr "Zeichnungsoptionen"
#~ msgid "Graphic items sketch mode"
#~ msgstr "Darstellungsmodus für grafische Elemente"
#~ msgid "Texts sketch mode"
#~ msgstr "Darstellungsmodus für Texte"
#~ msgid "Show pad &numbers"
#~ msgstr "Anzeige Pad&nummerierungen"
#~ msgid "Auto-zoom"
#~ msgstr "Autozoom"
#~ msgid "Show texts in line mode"
#~ msgstr "Texte durch Linien darstellen"
#~ msgid "Display options"
#~ msgstr "Anzeigeoptionen"
#~ msgid ""
#~ "Filter footprint list using plain text matching or regular expressions"
#~ msgstr ""
#~ "Liste der Footprints unter Hilfe von Nur-Text-Übereinstimmungen oder "
#~ "regulären Ausdrücken filtern"
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
#~ msgstr ""
#~ "Soll eine erneute Annotation aller Bauteile auf dem aktuellen Schaltplan "
#~ "durchgeführt werden?"
#~ msgid "Clear and Annotate"
#~ msgstr "Löschen und Annotation"
#~ msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
#~ msgstr ""
#~ "Soll die bestehende Annotation auf dem gesamten Schaltplan entfernt "
#~ "werden?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation löschen und kann nicht "
#~ "rückgängig gemacht werden."
#~ msgid "Library reference is not valid."
#~ msgstr "Referenz der Bibliothek ist nicht gültig."
#~ msgid "Library Reference:"
#~ msgstr "Bibliotheksreferenz:"
#~ msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
#~ msgstr ""
#~ "Name des Bauteils in der Bibliothek zu der dieses Bauteil verlinkt ist"
#~ msgid "Browse library"
#~ msgstr "Bibliotheken durchsuchen"
#~ msgid "+180"
#~ msgstr "+180"
#~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
#~ msgstr "Auswählen um Rotation des Bauteils beim Zeichnen zu ermöglichen"
#~ msgid "Aspect"
#~ msgstr "Verhältnis"
#~ msgid ""
#~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
#~ msgstr "Wähle wie das Bauteil gespiegelt werden soll"
#~ msgid "Unique ID:"
#~ msgstr "Eindeutige ID:"
#~ msgid "Unique ID that identifies the symbol"
#~ msgstr "Eindeutige Bauteil-ID welche das Bauteil identifiziert"
#~ msgid ""
#~ "Warning: changes made from this dialog cannot be undone after closing it."
#~ msgstr ""
#~ "Achtung: Änderungen die in diesem Dialog gemacht werden können nach dem "
#~ "Schließen nicht rückgängig gemacht werden."
#~ msgid "Line color (sheets && graphics):"
#~ msgstr "Linienfarbe (Blätter && Grafiken):"
#~ msgid "Line style (graphics only):"
#~ msgstr "Linienstil (nur Grafiken):"
#~ msgid "Background color (sheets only):"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe (nur Blätter)"
#~ msgid "Pin Map"
#~ msgstr "Pin Zuordnungen"
#~ msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbol"
#~ msgstr ""
#~ "Entfernt Felder welche nicht im originalen Bibliothekssymbol vorkommen."
#~ msgid "Clear existing entries if the correspondig library field is empty"
#~ msgstr ""
#~ "Entfernt bestehende Einträge wenn das zugehörige Feld in der Bibliothek "
#~ "leer ist."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will change the existing annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation ändern und kann nicht "
#~ "rückgängig gemacht werden."
#~ msgid "Back annotate"
#~ msgstr "Rückwärts Annotation"
#~ msgid "Ignore errors in shared schematic sheets"
#~ msgstr "Ignoriere Fehler in gemeinsam benutzen Schaltplanbläzzern"
#~ msgid ""
#~ "Shared schematic sheets used in complex hierarchies have constraints. "
#~ "They are not always compatible with back annotation when updating "
#~ "footprints and values . \n"
#~ "If this option is selected, errors generated by sharing will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Gemeinsame Schaltpläne, die in komplexen Hierarchien verwendet werden, "
#~ "unterliegen Einschränkungen. Sie sind nicht immer mit der Rückwärts "
#~ "Annotation kompatibel\n"
#~ "wen Footprints und Werte aktualisiert werden. Wenn diese Option "
#~ "ausgewählt ist, werden durch die Freigabe generierte Fehler deaktiviert."
#~ msgid "Update values"
#~ msgstr "Werte aktualisieren"
#~ msgid "Update footprint assingments"
#~ msgstr "Aktualisiere Footprint Zuweisungen"
#~ msgid "Edit color (right click for options)"
#~ msgstr "Bearbeiten Farben (Rechtsklick für Optionen)"
#~ msgid "File must end in .json"
#~ msgstr "Datei muss auf .json enden"
#~ msgid "Enable superscript/subscript markup"
#~ msgstr "Ermögliche hochgestellte/tiefgestellte Markierungen"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "Millimeter"
#~ msgid "Schematic text size:"
#~ msgstr "Schaltplan Textgröße:"
#~ msgid "Use '^' for superscript and '#' for subscript"
#~ msgstr "Benutze '^' für hochgestellt und '#' für tiefgestellt"
#~ msgid "(preceed superscript text with ^; subscript text with #)"
#~ msgstr "(Hinzufügen hoch gestellten Text mit ^, tief gestellter Text mit #)"
#~ msgid "%s has '%s' assigned"
#~ msgstr "%s hat '%s' zugewiesen"
#~ msgid "ERC err unspecified"
#~ msgstr "Nicht spezifizierter ERC-Fehler"
#~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
#~ msgstr "Konflikt zwischen Pins. Schweregrad: Warnung"
#~ msgid "Label not connected anywhere else in the schematic"
#~ msgstr "Bezeichner ist nirgendwo sonst verbunden im Schaltplan"
#~ msgid "Could not save backup of file \"%s\""
#~ msgstr "Konnte die Sicherungskopie der Datei \"%s\" nicht erstellen."
#~ msgid "Symbol Library Browser -- %s"
#~ msgstr "Bauteilbibliothekseditor -- %s"
#~ msgid "No symbol name specified. Symbol could not be saved."
#~ msgstr "Kein Bauteilname gesetzt. Bauteil konnte nicht gespeichert werden."
#~ msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved"
#~ msgstr "Bauteilbibliothek Dokumentationsdatei \"%s\" gespeichert"
#~ msgid "Net count = %d"
#~ msgstr "Netzanzahl = %d"
#~ msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s grafische Linie von (%s,%s) nach (%s,%s)"
#~ msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s Linie auf unbekannter Lage von (%s,%s) nach (%s,%s)"
#~ msgid "Bus Wire"
#~ msgstr "Bus-Verbindung verlegen"
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s."
#~ msgstr "Pin %s (%s) von Komponente %s."
#~ msgid ""
#~ "Empty symbol name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Leerer Bauteilname in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#~ msgid "Schematic is back-annotated. %d changes applied."
#~ msgstr ""
#~ "Schaltplan ist rückwärts annotatiert. %d Änderungen wurden angewendet."
#~ msgid "No errors during dry run. Ready to go."
#~ msgstr "Keine Fehler bei einem Trockendurchlauf. Fertig zum Starten."
#~ msgid "Found %d errors. Fix them and run back annotation."
#~ msgstr ""
#~ "%d Fehler gefunden. Korrigieren Sie diese und starten die Rückwärts-"
#~ "Annotation."
#~ msgid "Please open Pcbnew and run back annotation again"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte öffnen Sie Pcbnew und starten die Rückwarts-Annotation erneut."
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" and \"%s\" use the same schematic symbol.\n"
#~ "They cannot have different footprints or values."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" und \"%s\" benutzen das gleiche Schaltplansymbol.\n"
#~ "Diese könne keine unterschiedlichen Footprints oder Werte besitzen."
#~ msgid ""
#~ "Unable to change \"%s\" footprint or value because associated symbol is "
#~ "reused in the another project"
#~ msgstr ""
#~ "Der Footprint oder Wert von \"%s\" kann nicht geändert werden, da das "
#~ "zugehörige Bauteil in einem anderen Projekt wiederverwendet wird."
#~ msgid "%d symbols left unchanged"
#~ msgstr "%d Bauteile unverändert"
#~ msgid "Cut Symbol"
#~ msgstr "Bauteil ausschneiden"
#~ msgid "Export Symbol..."
#~ msgstr "Bauteil exportieren..."
#~ msgid "Add Bus to Bus Entry"
#~ msgstr "Bus an einen Buseingang führen"
#~ msgid "Add a bus entry to a bus"
#~ msgstr "Buseingang an Bus führen"
#~ msgid "Sets symbol fields to original library values"
#~ msgstr "Setze Bauteilfelder auf Originalwerte der Bibliothek"
#~ msgid "Set Bus Entry Shape /"
#~ msgstr "Buseingang ändern zu ╱"
#~ msgid "Change the bus entry shape to /"
#~ msgstr "Buseingang ändern zu ╱"
#~ msgid "Set Bus Entry Shape \\"
#~ msgstr "Buseingang ändern zu ╲"
#~ msgid "Change the bus entry shape to \\"
#~ msgstr "Buseingang ändern zu ╲"
#~ msgid "Cartesian coordinates"
#~ msgstr "Kartesische Koordinaten"
#~ msgid "Polar coordinates"
#~ msgstr "Polarkoordinaten"
#~ msgid "Zoom "
#~ msgstr "Zoom "
#~ msgid "Show &Layers Manager"
#~ msgstr "&Lagenmanager einblenden"
#~ msgid "Clear all layers"
#~ msgstr "Alle Lagen löschen"
#~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
#~ msgstr "Werkzeugleiste für Lagenmanager ein-/ausblenden"
#~ msgid " OK\n"
#~ msgstr " OK\n"
#~ msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
#~ msgstr "(%lu Bytes, komprimiert %d Bytes)\n"
#~ msgid " >>Error\n"
#~ msgstr " >>Fehler\n"
#~ msgid "Pcbnew failed to load:\n"
#~ msgstr "Fehler beim Einlesen in Pcbnew:\n"
#~ msgid "L:"
#~ msgstr "L:"
#~ msgid "Ang_l:"
#~ msgstr "Ang_l:"
#~ msgid "S:"
#~ msgstr "S:"
#~ msgid "a:"
#~ msgstr "a:"
#~ msgid "b:"
#~ msgstr "b:"
#~ msgid "Stackup not up to date. Verify it"
#~ msgstr "Aufbau ist nicht aktuell. Überprüfen Sie diesen."
#~ msgid "Graphic %s of %s on %s"
#~ msgstr "Grafik %s auf %s von %s"
#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "Virtuell"
#~ msgid "Std"
#~ msgstr "Std"
#~ msgid "Target size %s"
#~ msgstr "Zielgröße %s"
#~ msgid "Text \"%s\" of %s on %s"
#~ msgstr "Text \"%s\" auf %s von %s"
#~ msgid "Via %s %s on %s - %s"
#~ msgstr "DuKo %s %s auf %s - %s"
#~ msgid "NC Name"
#~ msgstr "NC-Name"
#~ msgid "NC Clearance"
#~ msgstr "NC-Abstandsmaß"
#~ msgid "NC Via Size"
#~ msgstr "NC-DuKo-Größe"
#~ msgid "NC Via Drill"
#~ msgstr "NC-DuKo-Bohrung"
#~ msgid "(Specific)"
#~ msgstr "(Spezifisch)"
#~ msgid "(NetClass)"
#~ msgstr "(Netzklasse)"
#~ msgid "No copper pour"
#~ msgstr "Kein Auffüllen von Kupferflächen"
#~ msgid "Vertices"
#~ msgstr "Eckpunkte"
#~ msgid "(Keepout)"
#~ msgstr "(Sperrfläche)"
#~ msgid "Virtual:"
#~ msgstr "Virtuell:"
#~ msgid "Delete &dangling tracks"
#~ msgstr "&Entferne nicht verbundene Leiterbahnen"
#~ msgid "Smooth value (0..1):"
#~ msgstr "Glättungswert (0..1):"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
#~ msgstr "Eingabe zulässiger Minimalwert für eine Leiterbahnbreite"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
#~ msgstr ""
#~ "Eingabe zulässiger Minimaldurchmesser für Standard-Durchkontaktierung"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
#~ msgstr ""
#~ "Eingabe zulässiger Minimaldurchmesser für eine Mikro-Durchkontaktierung"
#~ msgid "Violations / Markers (%d)"
#~ msgstr "Verletzungen / Markierungen (%d)"
#~ msgid "Footprint Warnings (%d)"
#~ msgstr "Footprint Warnungen (%d),"
#~ msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
#~ msgstr ""
#~ "Bauteil ist gesperrt: Es kann nicht frei bewegt oder autoplatziert werden."
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for most non SMD footprints\n"
#~ "Footprints with this option are not put in the footprint position list "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "Verwende dieses Attribut für die meisten Bauteile die nicht vom Typ SMD "
#~ "sind.\n"
#~ "Nur Bauteile mit dieser Option werden nicht in die Datei mit der "
#~ "Positionsliste für Footprints aufgenommen."
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for SMD footprints.\n"
#~ "Only footprints with this option are put in the footprint position list "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "Verwende dieses Attribut für SMD-Bauteile.\n"
#~ "Nur Bauteile mit dieser Option werden in die Datei mit der Positionsliste "
#~ "für Footprints aufgenommen."
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
#~ "such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
#~ msgstr ""
#~ "Verwende dieses Attribut für die auf der Platine dargestellten "
#~ "\"virtuellen\" Footprint\n"
#~ "(wie z.B. einen Steckverbinder eines alten ISA PC Bus)."
#~ msgid "Surface mount"
#~ msgstr "Oberflächenmontage"
#~ msgid ""
#~ "The link to the associated schematic symbol, comprising the Unique IDs of "
#~ "the parent sheet(s) and the symbol."
#~ msgstr ""
#~ "Die Verknüpfung mit dem zugehörigen Schaltplanbauteill, bestehend aus den "
#~ "eindeutigen IDs der übergeordneten Blätter und des Bauteils."
#~ msgid "Include footprints with SMD pads even if not marked Surface Mount"
#~ msgstr ""
#~ "Inkludiere Footprints mit SMD Pads auch wenn diese nicht zur "
#~ "Oberflächenmontage markiert sind"
#~ msgid "The start and end points cannot be the same."
#~ msgstr "Der Startpunkt und der Endpunkt müssen verschieden sein."
#~ msgid "The polygon outline thickness must be >= 0."
#~ msgstr "Die Polygon Konturenstärke muss auf >=0 gesetzt werden."
#~ msgid "The item thickness must be greater than zero."
#~ msgstr "Die Breite des Elements muss größer als 0 sein."
#~ msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout will have no effect."
#~ msgstr ""
#~ "Leiterbahnen, Durchkontaktierungen und Pads sind erlaubt. Die Sperrfläche "
#~ "ist somit unnötig."
#~ msgid "No footprints."
#~ msgstr "Keine Footprints."
#~ msgid "Test Footprints"
#~ msgstr "Footprints testen"
#~ msgid "Grid Style:"
#~ msgstr "Darstellung Raster:"
#~ msgid "Zone Outline Smooth:"
#~ msgstr "Glätte Flächenumriss:"
#~ msgid "%s, rotated %.1f deg"
#~ msgstr "%s, rotiert um %.1f Grad"
#~ msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler: Das Pad befindet sich nicht auf einer Kupferlage und besitzt ein "
#~ "Bohrung"
#~ msgid ""
#~ "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want "
#~ "this pad plotted in gerber files"
#~ msgstr ""
#~ "Setze für ein NPTH-Pad die Padgröße auf den Padbohrdurchmesser,\n"
#~ "wenn dieses Pad nicht in Gerberdateien geplottet werden soll."
#~ msgid "Custom (Circ. Anchor)"
#~ msgstr "Individuell (runder Anker)"
#~ msgid "Custom (Rect. Anchor)"
#~ msgstr "Individuell (eckiger Anker)"
#~ msgid "Shape offset X:"
#~ msgstr "Formoffset X:"
#~ msgid "Shape offset Y:"
#~ msgstr "Formoffset Y:"
#~ msgid "Chamfers:"
#~ msgstr "Abschrägung:"
#~ msgid "Pad to die:"
#~ msgstr "Pad zu Die"
#~ msgid ""
#~ "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track "
#~ "length)"
#~ msgstr ""
#~ "Drahtlänge vom Pad zum Die des Chips (wird verwendet um die gegenwärtige "
#~ "Länge der Leiterbahn zu berechnen)"
#~ msgid "Copper:"
#~ msgstr "Kupferlage:"
#~ msgid "side and rotation"
#~ msgstr "Seite und Rotation"
#~ msgid "Show pad in outline mode"
#~ msgstr "Pads als Umriss darstellen"
#~ msgid "Default line width constrained."
#~ msgstr "Die Voreinstellung der Linienbreite wurde verletzt!"
#~ msgid ""
#~ "Do not plot pads on silkscreen layers, even when they are assigned to "
#~ "them.\n"
#~ "Uncheck this if you wish to create assembly drawings from silkscreen "
#~ "layers."
#~ msgstr ""
#~ "Pads werden nicht auf der Lage für den Siebdruck geplottet, auch wenn auf "
#~ "diese Lage zugeordnet.\n"
#~ "Wählen Sie diese Option ab wenn eine Montagezeichnung von der "
#~ "Siebdrucklage erstellt werden soll."
#~ msgid ""
#~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
#~ "Used mainly to draw items in sketch mode."
#~ msgstr ""
#~ "Stiftgröße die verwendet wird um Elemente darzustellen, obwohl keine "
#~ "Stiftgröße spezifiziert wurde.\n"
#~ "Wird hauptsächlich verwendet um Elemente im Umriss-Modus darzustellen."
#~ msgid "Line width for, e.g., sheet references."
#~ msgstr "Linienbreite für z.B. Schaltplanreferenzen."
#~ msgid "&Reference designator:"
#~ msgstr "&Referenzbezeichner:"
#~ msgid ""
#~ "Default text for reference\n"
#~ "Leave blank to use the footprint name"
#~ msgstr ""
#~ "Referenz Standardtext\n"
#~ "Leer lassen um den Footprintnamen zu benutzen"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Nicht sichtbar"
#~ msgid "V&alue:"
#~ msgstr "&Wert:"
#~ msgid ""
#~ "Default text for value\n"
#~ "Leave blank to use the footprint name"
#~ msgstr ""
#~ "Werte Standardtext\n"
#~ "Leer lassen um den Footprintnamen zu benutzen"
#~ msgid ""
#~ "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
#~ "polar (angle/distance)."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviert das Anzeigen von relativen Koordinaten (dx/dy) zu kartesischen "
#~ "(rechteckig) oder polaren (Winkel/Abstand) Koordinaten."
#~ msgid "Set units used to display dimensions and positions."
#~ msgstr ""
#~ "Einstellung der Einheiten für die Anzeige von Abmessungen und Positionen "
#~ "von Elementen."
#~ msgid "Show ratsnest"
#~ msgstr "Netzlinien einblenden"
#~ msgid "Arc/circle drawing"
#~ msgstr "Bogen- / Kreiszeichnung"
#~ msgid "Stroked outlines (legacy)"
#~ msgstr "Gestrichelter Umriss (Legacy)"
#~ msgid "Minimum via drill:"
#~ msgstr "DuKo Minimalbohrdurchmesser:"
#~ msgid "Mask_Back_layer"
#~ msgstr "Mask_Back_Lage"
#~ msgid "PCB_Edges_layer"
#~ msgstr "PCB_Edges_Lage"
#~ msgid "Eco1_layer"
#~ msgstr "Eco1_Lage"
#~ msgid "Eco2_layer"
#~ msgstr "Eco2_Lage"
#~ msgid "Comments_layer"
#~ msgstr "Comments_Lage"
#~ msgid "Drawings_layer"
#~ msgstr "Drawings_Lage"
#~ msgid ""
#~ "Note: Set Solder mask minimum width to 0,\n"
#~ "unless your board house ask for a specific value"
#~ msgstr ""
#~ "Hinweis: Die Mindestbreite der Lötmaske sollte 0 betragen, außer der "
#~ "Platinenfabrikant erfordert einem bestimmten Wert."
#~ msgid "Microvia diameter less than minimum microvia diameter (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Durchmesser Micro Durchkontaktierung ist kleiner als die zulässige "
#~ "Minimalgröße (%s)."
#~ msgid "Microvia drill larger than microvia diameter."
#~ msgstr ""
#~ "Bohrdurchmesser Micro Durchkontaktierung ist als größer Micro "
#~ "Durchkontaktierung."
#~ msgid "Microvia drill less than minimum microvia drill (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Bohrung Micro Durchkontaktierung ist kleiner als die zulässige "
#~ "Minimalgröße (%s)."
#~ msgid "dPair Width"
#~ msgstr "Breite dPair"
#~ msgid "0.01 mm / 1 mil"
#~ msgstr "0.01 mm / 1 mil"
#~ msgid "0.001 mm / 0.1 mil"
#~ msgstr "0.001 mm / 0.1 mil"
#~ msgid "Differential pair via gap cannot be negative."
#~ msgstr "Abstand Differentialpaar DuKo kann nicht negativ sein."
#~ msgid "Board Outline...\n"
#~ msgstr "Platinenumriss...\n"
#~ msgid "Drill clearances...\n"
#~ msgstr "Bohrabstände ...\n"
#~ msgid "Unconnected pads...\n"
#~ msgstr "Prüfe nicht angeschlossene Pads ...\n"
#~ msgid "Keepout areas ...\n"
#~ msgstr "Prüfe Sperrflächen ...\n"
#~ msgid "Courtyard areas...\n"
#~ msgstr "Sperrflächen ...\n"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETZKLASSE: \"%s\" hat Abstand %s, weniger als der globale Wert: %s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat Leiterbahnbreite %s welche geringer ist als der "
#~ "globale Wert: %s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat DuKo Durchmesser: %s welche geringer ist als der "
#~ "Globale: %s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat DuKo Bohrdurchmesser: %s welcher kleiner ist als "
#~ "der Globale: %s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat Micro-DuKo Durchmesser: %s welcher kleiner ist als "
#~ "der Globale: %s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat Micro-DuKo Bohrdurchmesser: %s welcher kleiner ist "
#~ "als der Globale: %s"
#~ msgid "Track too close to thru-hole"
#~ msgstr "Leiterbahn zu nah an Durchgangsbohrung"
#~ msgid "Track too close to pad"
#~ msgstr "Leiterbahn zu nah an einem Pad"
#~ msgid "Track too close to via"
#~ msgstr "Leiterbahn zu nah an einer Durchkontaktierung"
#~ msgid "Via too close to via"
#~ msgstr "Durchkontaktierung ist zu nah an einer anderen Durchkontaktierung"
#~ msgid "Via too close to track"
#~ msgstr "Durchkontaktierung zu nah an einer Leiterbahn"
#~ msgid "Two track ends too close"
#~ msgstr "Zwei Leiterbahnenden sind sich zu nahe"
#~ msgid "Two parallel track segments too close"
#~ msgstr ""
#~ "Zwei zueinander parallel verlaufende Leiterbahnsegmente sind sich zu nahe."
#~ msgid "Track too close to copper area"
#~ msgstr "Leiterbahn ist zu nach an einer Kupferfläche"
#~ msgid "Pad too close to pad"
#~ msgstr "Pad zu nah an Pad"
#~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
#~ msgstr ""
#~ "Micro Durchkontaktierung: Falsches Lagenpaar (nicht neben-/"
#~ "übereinanderliegend)"
#~ msgid "Micro Via: not allowed"
#~ msgstr "Micro Durchkontaktierung: Nicht erlaubt"
#~ msgid "Copper area inside copper area"
#~ msgstr "Kupferfläche innerhalb einer Kupferfläche"
#~ msgid "Hole too close to pad"
#~ msgstr "Loch zu nah an einem Pad"
#~ msgid "Track width too small"
#~ msgstr "Leiterbahnbreite zu gering"
#~ msgid "Via size too small"
#~ msgstr "Größe Durchkontaktierung zu gering"
#~ msgid "Micro via size too small"
#~ msgstr "Größe Mikro-DuKo zu klein"
#~ msgid "Track too close to board edge"
#~ msgstr "Leiterbahn zu nah am Boardrand"
#~ msgid "Board outline does not form a closed polygon"
#~ msgstr "Boardumriss bildet kein geschlossenes Polygon"
#~ msgid "NetClass Track Width < global limit"
#~ msgstr "Netzklasse Leiterbahnbreite < Globaler Grenzwert"
#~ msgid "NetClass Clearance < global limit"
#~ msgstr "Netzklasse Abstandsmaß < Globaler Grenzwert"
#~ msgid "NetClass Via Dia < global limit"
#~ msgstr "Netzklasse DuKo-Durchmesser < Globaler Grenzwert"
#~ msgid "NetClass Via Drill < global limit"
#~ msgstr "Netzklasse DuKo-Bohrdurchmesser < Globaler Grenzwert"
#~ msgid "NetClass uVia Dia < global limit"
#~ msgstr "Netzklasse Micro-DuKo-Durchmesser < Globaler Grenzwert"
#~ msgid "NetClass uVia Drill < global limit"
#~ msgstr "Netzklasse Micro-DuKo-Durchmesser < Globaler Grenzwert"
#~ msgid "Via inside keepout area"
#~ msgstr "Durchkontaktierung innerhalb einer Sperrfläche"
#~ msgid "Track inside keepout area"
#~ msgstr "Leiterbahn innerhalb einer Sperrfläche"
#~ msgid "Via too close to copper item"
#~ msgstr "Durchkontaktierung zu nah an Kupferelement"
#~ msgid "Track too close to copper item"
#~ msgstr "Leiterbahn zu nah an Kupferelement"
#~ msgid "Pad too close to copper item"
#~ msgstr "Pad zu nah an Kupferelement"
#~ msgid "footprint %s (not set as SMD) forced in list"
#~ msgstr "Footprint %s (nicht als SMD festgelegt) in Liste erzwungen"
#~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
#~ msgstr "Achtung: Konnte Wiederherstellungsdatei \"%s\" nicht erstellen"
#~ msgid "Backup file: \"%s\""
#~ msgstr "Wiederherstellungsdatei: \"%s\""
#~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Möchten Sie den Footprint \"%s\" in der Bibliothek \"%s\" entfernen?"
#~ msgid "Library \"%s\" is read only, not writable"
#~ msgstr "Bibliothek \"%s\" ist schreibgeschützt"
#~ msgid "Footprint already exists on board."
#~ msgstr "Footprint existiert bereits auf dem Board."
#~ msgid "Revert to Last Backup"
#~ msgstr "Auf vorherigen Stand zurücksetzen"
#~ msgid "Clear board and get previous backup version of board"
#~ msgstr "Platine entfernen und eine vorhergehende Backupversion öffnen"
#~ msgid "Show footprint text on board's front"
#~ msgstr "Footprinttext auf Platinenvorderseite anzeigen"
#~ msgid "Show footprint text on board's back"
#~ msgstr "Footprinttext auf Platinenrückseite anzeigen"
#~ msgid "Show footprint pads on board's front"
#~ msgstr "Footprintpads auf Platinenvorderseite anzeigen"
#~ msgid "Show footprint pads on board's back"
#~ msgstr "Zeige Footprintpads auf Platinenrückseite"
#~ msgid "Show through hole pads in specific color"
#~ msgstr "Zeige Durchkontaktierungspad in spezieller Farbe"
#~ msgid "Show through vias"
#~ msgstr "Durchgehende DuKo anzeigen"
#~ msgid "Show blind or buried vias"
#~ msgstr "Zeige blinde oder vergrabene Durchkontaktierungen"
#~ msgid "Show non plated holes in specific color"
#~ msgstr "Nicht beschichtete Bohrungen in einer speziellen Farbe einblenden"
#~ msgid "Aux Items"
#~ msgstr "Hilfselemente"
#~ msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)"
#~ msgstr "Hilfselemente (Lineale, Assistenten, Achsen, etc.)"
#~ msgid "Hide All Copper Layers But Active"
#~ msgstr "Alle Kupferlagen, außer der aktiven, ausblenden"
#~ msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
#~ msgstr "Alle Kupferlagen, außer der aktiven, ausblenden"
#~ msgid ""
#~ "There is a zone that belongs to a not existing net\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "you should verify and edit it (run DRC test)."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist eine Zone vorhanden, welche einem nicht existierenden Netz (%s)\n"
#~ "zugeordnet ist. Dies sollte überprüft und angepasst werden (DRC Test)."
#~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
#~ msgstr "Die Platine hat eine fehlerhafte Lagennummer für Footprint %s."
#~ msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
#~ msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
#~ msgstr "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
#~ msgid "%.2f / %.2f mm"
#~ msgstr "%.2f / %.2f mm"
#~ msgid "%.2f mm"
#~ msgstr "%.2f mm"
#~ msgid "%.1f / %.1f mils"
#~ msgstr "%.1f / %.1f mils"
#~ msgid "%.1f mils"
#~ msgstr "%.1f mils"
#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "selection contains more than one reference pad."
#~ msgstr ""
#~ "Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n"
#~ "Die Auswahl enthält mehr als ein referenziertes Pad."
#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "selection contains unsupported items.\n"
#~ "Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n"
#~ "Auswahl enthält nicht unterstützte Elemente.\n"
#~ "Nur grafische Linien, Kreise, Bögen und Polygons sind zulässig."
#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "unable to determine the anchor point position.\n"
#~ "Consider adding a small anchor pad to the selection and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n"
#~ "Die Position des Ankerpunktes kann nicht erkannt werden.\n"
#~ "Es sollte ein kleines Ankerpad zur Auswahl hinzugefügt werden."
#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "selected items do not form a single solid shape."
#~ msgstr ""
#~ "Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n"
#~ "Ausgewählte Elemente bilden keine konsistente Form."
#~ msgid "Close the outline of a zone in progress"
#~ msgstr "Schließen des Flächenumriss ist im Gang"
#~ msgid "Creates a custom-shaped pads from a set of selected shapes"
#~ msgstr ""
#~ "Erstellt eine Individualform eines Pads von den ausgewählten Formen."
#~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
#~ msgstr ""
#~ "Stubs entfernen, DuKo's, Break Points oder nicht verbundene Leiterbahnen "
#~ "löschen"
#~ msgid "Drill and Place Offset"
#~ msgstr "Offset für Bohrungen und Platzierungen"
#~ msgid "List Nets"
#~ msgstr "Netze auflisten"
#~ msgid "Show a list of nets with names and IDs"
#~ msgstr "Eine Liste mit Netznamen und ID's anzeigen"
#~ msgid "Show Microwave Toolbar"
#~ msgstr "Werkzeugleiste für Mikrowellen einblenden"
#~ msgid ""
#~ "Show/hide microwave toolbar\n"
#~ "(Experimental feature)"
#~ msgstr ""
#~ "Werkzeugleiste für Mikrowellen-Applikationen ein-/ausblenden.\n"
#~ "(Experimentelles Feature!)"
#~ msgid "Sketch Footprint Graphic Items"
#~ msgstr "Grafische Elemente von Footprints skizzieren"
#~ msgid "Show footprint graphic items in outline mode"
#~ msgstr "Footprintgrafiken als Umriss darstellen"
#~ msgid "Line Mode Footprint Text Items"
#~ msgstr "Footprint Text Linienmodus"
#~ msgid "Add Through Via"
#~ msgstr "Durchgehendes Via hinzufügen"
#~ msgid "Drags tracks and vias without breaking connections"
#~ msgstr ""
#~ "Bewegen von Leiterbahnen und DuKos ohne bestehende Verbindungen zu "
#~ "unterbrechen"
#~ msgid "Place a layer alignment target"
#~ msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen"
#~ msgid "pcbnew.InteractiveSelection tool is not available"
#~ msgstr "pcbnew Interaktives Auswahlwerkzeug ist nicht auswählbar"
#~ msgid ""
#~ "3D search path list is empty;\n"
#~ "continue to write empty file?"
#~ msgstr ""
#~ "Der 3D-Suchpfad ist leer, soll das Schreiben\n"
#~ "einer leeren Datei fortgesetzt werden?"
#~ msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
#~ msgstr "&Horizontaler Abstand wiederholter Elemente:"
#~ msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
#~ msgstr "&Vertikaler Abstand wiederholter Elemente:"
#~ msgid "&Increment of repeated labels:"
#~ msgstr "&Schrittweite für wiederholende Bezeichner:"
#~ msgid "sch files"
#~ msgstr "sch Dateien"
#, fuzzy
#~ msgid "stream too large"
#~ msgstr "Gewünschte Länge zu groß"
#, fuzzy
#~ msgid "Board6 stream has no properties!"
#~ msgstr "Pad Eigenschaften anwenden"
#, fuzzy
#~ msgid "Classes6 stream has no properties!"
#~ msgstr "Objekt Eigenschaften"
#, fuzzy
#~ msgid "Components6 stream has no properties!"
#~ msgstr "Gruppiert Bauteile basierend auf gemeinsamen Eigenschaften"
#, fuzzy
#~ msgid "Dimensions6 stream has no properties"
#~ msgstr "Eigenschaften der Abmessungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Nets6 stream has no properties"
#~ msgstr "Eigenschaften Textelement"
#, fuzzy
#~ msgid "Polygons6 stream has no properties"
#~ msgstr "Polygon-Eigenschaften"
#, fuzzy
#~ msgid "Rules6 stream has no properties"
#~ msgstr "Standard Pad Eigenschaften"
#, fuzzy
#~ msgid "Components6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Bauteil %s nicht gefunden."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect number of reference points for linear dimension object"
#~ msgstr "Standardwerte für neue Dimensionsobjekte:"
#~ msgid "Unexpected horizontal Text Position. This should never happen."
#~ msgstr ""
#~ "Nicht erwartete horizontale Textposition, dies sollte nicht passieren."
#~ msgid "Unexpected vertical text position. This should never happen."
#~ msgstr ""
#~ "Nicht erwartete vertikale Textposition, dies sollte nicht passieren."
#, fuzzy
#~ msgid "Texts6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen"
#, fuzzy
#~ msgid "Fills6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen"
#~ msgid ""
#~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library "
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde versucht das Feld %s von Bauteil %s in Bibliothek %s zu "
#~ "entfernen."
#~ msgid "Color (graphics only):"
#~ msgstr "Farbe (nur Grafiken):"
#~ msgid "Default schematic text size:"
#~ msgstr "Voreinstellung für Textgröße:"
#~ msgid "Zoom +\tF1"
#~ msgstr "Zoom +\tF1"
#~ msgid "Zoom -\tF2"
#~ msgstr "Zoom -\tF2"
#~ msgid "Top View\tZ"
#~ msgstr "Ansicht oben\tZ"
#~ msgid "Bottom View\tShift+Z"
#~ msgstr "Ansicht unten\tUmschalt+Z"
#~ msgid "Right View\tX"
#~ msgstr "Ansicht rechts\tX"
#~ msgid "Left View\tShift+X"
#~ msgstr "Ansicht links\tUmschalt+X"
#~ msgid "Back View\tShift+Y"
#~ msgstr "Rückansicht\tUmschalt+Y"
#~ msgid "Move Left <-\tLeft"
#~ msgstr "Nach links bewegen ←\tLinks"
#~ msgid "Move Right ->\tRight"
#~ msgstr "Nach rechts bewegen →\tRechts"
#~ msgid "Move Up ^\tUp"
#~ msgstr "Nach oben bewegen ↑\tOben"
#~ msgid "Move Down\tDown"
#~ msgstr "Nach unten bewegen\tUnten"
#~ msgid "Zoom In\tF1"
#~ msgstr "Hinein zoomen\tF1"
#~ msgid "Zoom Out\tF2"
#~ msgstr "Heraus zoomen\tF2"
#~ msgid "Redraw\tR"
#~ msgstr "Aktualisieren\tR"
#~ msgid "Move Left\tLeft"
#~ msgstr "Nach links bewegen\tLinks"
#~ msgid "Move Right\tRight"
#~ msgstr "Nach rechts bewegen\tRechts"
#~ msgid "Move Up\tUp"
#~ msgstr "Nach oben bewegen\tOben"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Hinein zoomen"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Heraus zoomen"
#~ msgid "Redraw view"
#~ msgstr "Ansicht aktualisieren"
#~ msgid "Zoom to fit 3D model"
#~ msgstr "3D-Darstellung an den Bildschirm anpassen"
#~ msgid "Move left"
#~ msgstr "Nach links bewegen"
#~ msgid "Move right"
#~ msgstr "Nach rechts bewegen"
#~ msgid "&Show Version Info"
#~ msgstr "Zeige &Versionsinformationen"
#~ msgid "Marker Info"
#~ msgstr "Marker Info"
#~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
#~ msgstr "Doppelter Zeitstempel (%s) für %s%d und %s%d"
#~ msgid ""
#~ "%s and %s are graphically connected but cannot electrically connect "
#~ "because one is a bus and the other is a net."
#~ msgstr ""
#~ "%s und %s sind zwar grafisch miteinander verbunden, können aber nicht "
#~ "elektrisch miteinander verbunden werden da eine Seite ein Bus, die andere "
#~ "Seite jedoch ein Netz ist."
#~ msgid "Pin %s of component %s has a no-connect marker but is connected"
#~ msgstr ""
#~ "Pin %s von Bauteil %s hat ein 'Keine-Verbindung' Markierung ist jedoch "
#~ "verbunden."
#~ msgid "%s %s is not connected anywhere else in the schematic."
#~ msgstr "%s %s ist nirgendwo sonst im Schaltplan verbunden."
#~ msgid "Alias \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Alias \"%s\" existiert bereits."
#~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "Bauteilsymbolname \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"."
#~ msgid "Aliases:"
#~ msgstr "Aliase:"
#~ msgid "Add alias"
#~ msgstr "Alias hinzufügen"
#~ msgid "Alias field substitutions:"
#~ msgstr "Alias Feldsubstitutionen:"
#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "Bauteil Aliase"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Allgemein:"
#~ msgid "Marker not found"
#~ msgstr "Marker nicht gefunden"
#~ msgid "ERC File"
#~ msgstr "ERC-Datei"
#~ msgid "ERC Report:"
#~ msgstr "ERC-Bericht:"
#~ msgid "Create ERC file report"
#~ msgstr "ERC-Protokolldatei erstellen"
#~ msgid "Error List:"
#~ msgstr "Fehlerliste:"
#~ msgid "ERC"
#~ msgstr "ERC"
#~ msgid "Label to Label Connections"
#~ msgstr "Bezeichner-zu-Bezeichner Verbindungen"
#~ msgid "Test similar labels"
#~ msgstr "Teste ähnliche Bezeichner"
#~ msgid ""
#~ "Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/"
#~ "lower case"
#~ msgstr ""
#~ "Ähnliche Bezeichner sind Bezeichner (innerhalb eines Schaltplans) welche "
#~ "sich nur in Groß-/Kleinschreibung unterscheiden"
#~ msgid "Test single instances of global labels"
#~ msgstr "Teste Einzelinstanzen von globale Bezeichnern"
#~ msgid ""
#~ "Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n"
#~ "They are expected to be at least two labels with the same name."
#~ msgstr ""
#~ "Globale Bezeichner werden benutzt um Signale über die gesamte Hierarchie\n"
#~ "hinweg miteinander zu verbinden. Dazu werden mindestens zwei Bezeichner\n"
#~ "mit dem gleichen Namen benötigt."
#~ msgid "Bus Connections"
#~ msgstr "Bus-Verbindungen"
#~ msgid ""
#~ "Check that bus wires are not connected to hierarchical net pins and vice "
#~ "versa"
#~ msgstr ""
#~ "Prüfen ob Busleitungen nicht mit hierarchischen Netzpins verbunden sind "
#~ "und umgekehrt."
#~ msgid "Check that bus-to-bus connections have shared members"
#~ msgstr "Prüfen ob Bus-zu-Bus Verbindungen gemeinsame Mitglieder haben."
#~ msgid "Check that nets are members of buses they graphically connect to"
#~ msgstr ""
#~ "Prüfen ob Netze Mitglieder eines Busses sind mit dem diese grafisch "
#~ "verbunden sind."
# keine gute Übersetzung, was ist mir "conflicting drivers" hier gemeint?
#~ msgid "Check buses for conflicting drivers"
#~ msgstr "Prüfe Busse auf widersprüchliche Driver"
#~ msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Eine Schaltplan mit dem Namen \"%s\" existiert bereits."
#~ msgid "&File name:"
#~ msgstr "&Dateiname:"
#~ msgid "Unique timestamp:"
#~ msgstr "Einheitlicher Zeitstempel:"
#~ msgid "Search all com&ponent fields"
#~ msgstr "In allen Bauteil&feldern suchen"
#~ msgid ""
#~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)"
#~ msgstr ""
#~ "Pin ist nicht verbunden (benutzen Sie die 'Keine-Verbindung' Markierung "
#~ "um diesen Fehler zu unterdrücken)"
#~ msgid "A \"no connection\" flag is not connected to anything"
#~ msgstr "Eine 'Keine-Verbindung' Markierung ist mit nichts verbunden."
#~ msgid "No nets are shared between two bus items"
#~ msgstr "Keine Netze zwischen zwei Buselementen verbunden"
#~ msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned"
#~ msgstr ""
#~ "Einheit %s ist \"%s\" zugewiesen, wohingegen Einheit %s zu \"%s\" "
#~ "zugewiesen ist"
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
#~ msgstr "Pin %s (%s) von Bauteil %s wird nicht angesteuert (Netz %d)."
#, fuzzy
#~ msgid "Global label '%s' (sheet '%s') looks like:"
#~ msgstr "Globaler Bezeichner '%s' (Schaltplan '%s') sieht aus wie:"
#, fuzzy
#~ msgid "Local label '%s' (sheet '%s') looks like:"
#~ msgstr "Lokaler Bezeichner '%s' (Schaltplan '%s') sieht aus wie:"
#~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")"
#~ msgstr "Globaler Bezeichner \"%s\" (Schaltplanblatt \"%s\")"
#~ msgid "Time Stamp"
#~ msgstr "Zeitstempel"
#~ msgid "%8.8lX/"
#~ msgstr "%8.8lX/"
#~ msgid "field name"
#~ msgstr "Feldname"
#~ msgid "value field"
#~ msgstr "Wertefeld"
#~ msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Die Bauteilbibliothekstabelle enthält keine Bibliothek mit dem Aliasnamen "
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Show Marker Info"
#~ msgstr "Zeige Markierungsinfo"
#~ msgid "Display the marker's info in a dialog"
#~ msgstr "Anzeige des Markierungsinformationsdialog"
#~ msgid "Brightened"
#~ msgstr "Aufgehellt"
#~ msgid "Open Recent Gerber"
#~ msgstr "Zuletzt verwendete Gerberdatei öffnen"
#~ msgid "Delete the Directory and its content"
#~ msgstr "Das Verzeichnis und seinen Inhalt löschen"
#~ msgid "&Delete File"
#~ msgstr "Datei &löschen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Drucken"
#~ msgid "TanM:"
#~ msgstr "TanM:"
#~ msgid "Magnetic Loss Tangent"
#~ msgstr "Magnetischer Verlustfaktor"
#~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Ändere Bauteilpfad \"%s:%s\" zu \"%s\"."
#~ msgid "ErrType (%d)- %s:"
#~ msgstr "Fehler (%d) - %s:"
#~ msgid "Netlist Path"
#~ msgstr "Netzlistenpfad"
#~ msgid "<no reference>"
#~ msgstr "<keine Referenz>"
#~ msgid "Report file \"%s\" created"
#~ msgstr "Protokolldatei \"%s\" erstellt"
#~ msgid "Disk File Report Completed"
#~ msgstr "Erstellung der Protokolldatei durchgeführt"
#~ msgid "Create report file:"
#~ msgstr "Protokolldatei erstellen:"
#~ msgid "Enable writing report to this file"
#~ msgstr "Schreiben des Protokolls in diese Datei ermöglichen"
#~ msgid ""
#~ "Left-click to center on problem marker. Right-click to highlight items."
#~ msgstr ""
#~ "Linksklick um auf den Problemmaker zu zentrieren. Rechtsklick um die "
#~ "Elemente hervorzuheben."
#~ msgid ""
#~ "Left-click to center on unconnected pair. Right-click to highlight "
#~ "unconnected items."
#~ msgstr ""
#~ "Linksklick um auf das nicht verbundene Paar zu zentrieren. Rechtsklick um "
#~ "nicht verbundene Elemente hervorzuheben."
#~ msgid "Board side:"
#~ msgstr "Platinenseite:"
#~ msgid "New footprint identifier:"
#~ msgstr "Neue Footprint Bezeichnung:"
#~ msgid "Marker found"
#~ msgstr "Marker gefunden"
#~ msgid "Find Item"
#~ msgstr "Element suchen"
#~ msgid "Find Marker"
#~ msgstr "Suche Marker"
#~ msgid "Filter items by parent footprint reference:"
#~ msgstr "Gefilterte Werte nach Eltern Footprint Referenz:"
#~ msgid "Associate footprints by reference"
#~ msgstr "Assoziieren von Footprints nach Referenz"
#~ msgid "Match Method"
#~ msgstr "Match-Verfahren"
#~ msgid "Delete extra footprints"
#~ msgstr "Lösche zusätzlichen Footprint"
#~ msgid "Delete single-pad nets"
#~ msgstr "Löschen einzelnes Pad Netz"
#, fuzzy
#~ msgid "Update footprint references to match any changed symbol references"
#~ msgstr ""
#~ "Aktualisieren der Footprints um alle Änderungen der Bibliothek zu "
#~ "speichern."
#, fuzzy
#~ msgid "Update footprint associations by existing references"
#~ msgstr ""
#~ "Speichere die Footprintzuweisung in den Footprintfeldern der Bauteile im "
#~ "Schaltplan"
#~ msgid "All supported library formats|"
#~ msgstr "Alle unterstützten Bibliotheksformate|"
#~ msgid "&Reference:"
#~ msgstr "&Referenz:"
#~ msgid "Require courtyard definitions in footprints"
#~ msgstr "Erzwingen Sperrbereichsdefinition in Footprints"
#~ msgid "Redo the last undo command"
#~ msgstr "Wiederherstellen des letzten Rückgängigmachens"
#~ msgid "Find components and text in current loaded board"
#~ msgstr "Suche nach Bauteilen oder Text auf aktueller Platine"
#~ msgid "Added a track"
#~ msgstr "Leiterbahn hinzugefügt"
#~ msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Sessiondatei beinhaltet eine Referenz zu dem nicht existenten Bauteil "
#~ "\"%s\"."
#~ msgid "Select Single Track"
#~ msgstr "Einzelne Leiterbahn auswählen"
#~ msgid "Selects all track segments & vias between two junctions."
#~ msgstr ""
#~ "Wählt alle Leiterbahnsegmente und Durchkontaktierungen zwischen zwei "
#~ "Verbindungen."
#~ msgid "Select Connected Tracks"
#~ msgstr "Verbundene Leiterbahnen auswählen"
#~ msgid ""
#~ "Expands the current selection to select a connection between two "
#~ "junctions."
#~ msgstr ""
#~ "Erweitert die aktuelle Auswahl um eine Verbindung zwischen zwei "
#~ "Knotenpunkten anzuwählen."
#~ msgid "Rotate X Clockwise\tShift+X"
#~ msgstr "X im Uhrzeigersinn drehen\tUmschalt+X"
#~ msgid "Rotate X Counterclockwise\tX"
#~ msgstr "X gegen den Uhrzeigersinn drehen\tX"
#~ msgid "Rotate Y Clockwise\tShift+Y"
#~ msgstr "Y im Uhrzeigersinn drehen\tUmschalt+Y"
#~ msgid "Rotate Y Counterclockwise\tY"
#~ msgstr "Y gegen den Uhrzeigersinn drehen\tY"
#~ msgid "Rotate Z Clockwise\tShift+Z"
#~ msgstr "Z im Uhrzeigersinn drehen\tUmschalt+Z"
#~ msgid "Rotate Z Counterclockwise\tZ"
#~ msgstr "Z gegen den Uhrzeigersinn drehen\tZ"
#~ msgid "KiCad user's group - "
#~ msgstr "KiCad-Benutzergruppe - "
#~ msgid "Half Size"
#~ msgstr "Halbe Größe"
#~ msgid "Graphics (Accelerated):"
#~ msgstr "Grafik (beschleunigt):"
#~ msgid "Graphics (Fallback):"
#~ msgstr "Grafik (Fallback):"
#~ msgid "Reset Hotkeys"
#~ msgstr "Rücksetzen Tastaturbefehle"
#~ msgid "Set to Defaults"
#~ msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen"
#~ msgid "Read Hotkeys File:"
#~ msgstr "Tastaturbefehle aus Datei einlesen:"
#~ msgid "Select application language (only for testing)"
#~ msgstr "Wähle Sprache für die Applikation (nur für Testzwecke!)"
#~ msgid "Settings for paper size and frame references"
#~ msgstr "Seitengröße einrichten und Rahmenreferenzen"
#~ msgid "View Footprint"
#~ msgstr "Anzeige Footprint"
#~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "Öffnet den ausgewählten Footprint in der Footprint-Anzeige"
#~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
#~ msgstr "&Schaltplan speichern\tStrg+S"
#~ msgid "Footprint &Association Files..."
#~ msgstr "Footprints-&Assoziierungsdateien..."
#~ msgid "Pin n&umber:"
#~ msgstr "Pinn&ummer:"
#~ msgid "&Orientation:"
#~ msgstr "&Ausrichtung:"
#~ msgid "&Run Simulator"
#~ msgstr "&Starte Simulator"
#~ msgid "Generate Netlist"
#~ msgstr "Netzliste erstellen"
#~ msgid "Netlist"
#~ msgstr "Netzliste"
#~ msgid "Rectanguar selection"
#~ msgstr "Rechteckige Auswahl"
#~ msgid "Use cursor position as editing anchor"
#~ msgstr "Benutze Cursor Position als Ankerpunkt"
#~ msgid "Encoding UTF8"
#~ msgstr "Kodierung UTF8"
#~ msgid "value %s"
#~ msgstr "Wert %s"
#~ msgid "field %s"
#~ msgstr "Feld %s"
#~ msgid "Failed to create symbol library file "
#~ msgstr "Konnte die Bauteilbibliothek nicht erstellen "
#~ msgid "Cannot flush library changes (\"%s\")"
#~ msgstr "Änderungen der Bibliothek können nicht eingespielt werden (\"%s\")"
#~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
#~ msgstr "Konnte Aliasnamen nicht aus der Bibliothek \"%s\" laden"
#~ msgid "Footprint Association File..."
#~ msgstr "Footprint Assoziierungsdatei..."
#~ msgid ""
#~ "Save changes to\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "before closing?"
#~ msgstr ""
#~ "Die Änderungen in\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "vor dem Schließen speichern?"
#~ msgid ""
#~ "The entire schematic could not be loaded.\n"
#~ "Errors occurred loading hierarchical sheets."
#~ msgstr ""
#~ "Der gesamte Schaltplan konnte nicht geladen werden. Beim Laden der \n"
#~ "hierarchischen Schaltplanblätter sind Fehler aufgetreten."
#~ msgid "Close footprint viewer"
#~ msgstr "Footprinteditor schließen"
#~ msgid "Electrical Rules &Checker"
#~ msgstr "Electrical Rules &Checker"
#~ msgid "Drag Point"
#~ msgstr "Punkt ziehen"
#~ msgid "Add pin"
#~ msgstr "Pin hinzufügen"
#~ msgid "Move symbol anchor"
#~ msgstr "Bauteilanker verschieben"
#~ msgid "Add a wire or bus junction"
#~ msgstr "Eine Verbindung oder Busverbindung hinzufügen"
#~ msgid "Add a label to a wire or bus"
#~ msgstr "Einen Bezeichner zu einer Verbindung oder einem Bus hinzufügen."
#~ msgid "Add a global label to a wire or bus"
#~ msgstr ""
#~ "Einen globalen Bezeichner zu einer Verbindung oder einem Bus hinzufügen"
#~ msgid "Add a hierarchical label to a wire or bus"
#~ msgstr ""
#~ "Einen hierarchische Bezeichner zu einer Verbindung oder einem Bus "
#~ "hinzufügen"
#~ msgid "Add Imported Sheet Pin"
#~ msgstr "Importieren Schaltplanpin hinzufügen"
#~ msgid "Add an imported sheet pin"
#~ msgstr "Einen importierten Schaltplanpin hinzufügen"
#~ msgid "Add image"
#~ msgstr "Bild hinzufügen"
#~ msgid "Add no connect"
#~ msgstr "'Keine-Verbindung' Markierung hinzufügen"
#~ msgid "Add junction"
#~ msgstr "Knotenpunkt hinzufügen"
#~ msgid "Add bus to bus entry"
#~ msgstr "Bus an einen Buseingang führen"
#~ msgid "Add net label"
#~ msgstr "Netzbezeichner hinzufügen"
#~ msgid "Run Pcbnew"
#~ msgstr "Pcbnew starten"
#~ msgid "Drag Items"
#~ msgstr "Elemente ziehen"
#~ msgid "Start Wire"
#~ msgstr "Verbindung zeichnen"
#~ msgid "Start drawing a wire"
#~ msgstr "Einen neuen Leiterzug/Leiterbahn verlegen"
#~ msgid "Start drawing a bus"
#~ msgstr "Busverbindung zeichnen"
#~ msgid "Begin Lines"
#~ msgstr "Elektr. Verbindung verlegen"
#~ msgid "Start drawing connected graphic lines"
#~ msgstr "Zeichnen von grafische Linien beginnen"
#~ msgid "Add wire"
#~ msgstr "Elektr. Verbindungen hinzufügen"
#~ msgid "Add bus"
#~ msgstr "Bus hinzufügen"
#~ msgid "Add lines"
#~ msgstr "Linien hinzufügen"
#~ msgid ""
#~ "Show title block like it will be displayed in applications\n"
#~ "texts with format are replaced by the full text"
#~ msgstr ""
#~ "Darstellung des Titleblocks wie in den späteren Applikationen,\n"
#~ "Texte mit Formatierungen werden durch den vollständigen Text ersetzt"
#~ msgid ""
#~ "If you specify the maximum current, then the trace widths will be "
#~ "calculated to suit."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie einen Maximalwert vorgeben dann wird die benötigte Abmessung der "
#~ "Leiterbahn kalkuliert."
#~ msgid ""
#~ "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
#~ "will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
#~ "current will then be calculated."
#~ msgstr ""
#~ "Wird eine Breite für die Leiterbahn vorgegeben so wird die maximal "
#~ "mögliche Stromstärke daraus errechnet. Es wird ebenfalls gleichzeitig die "
#~ "Breite für die Leiterbahn in der anderen möglichen Lage berechnet."
#~ msgid "The controlling value is shown in bold."
#~ msgstr "Der Vorgabewert wird in Fettschrift hervorgehoben."
#~ msgid ""
#~ "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
#~ "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
#~ "(10mm)."
#~ msgstr ""
#~ "Der Gültigkeitsbereich für die Berechnungen liegt bei Strömen bei bis zu "
#~ "35A (extern) und 17,5A (intern), beim Temperaturunterschied bei bis zu "
#~ "100°C und bei den Breiten bei bis zu 400mil (10mm)."
#~ msgid "The formula, from IPC 2221, is"
#~ msgstr "Die Formel (aus IPC 2221) lautet"
#~ msgid "where:"
#~ msgstr "wobei:"
#~ msgid "maximum current in amps"
#~ msgstr "Maximale Stromstärke in Ampere"
#~ msgid "temperature rise above ambient in deg C"
#~ msgstr "Temperaturanstieg gegenüber der Umgebungstemperatur in °C"
#~ msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
#~ msgstr "0.024 für interne Leiter oder 0.048 für externe Leiter"
#~ msgid ""
#~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
#~ msgstr ""
#~ "Konnte Footprint nicht automatisch platzieren, da kein Platinenumriss "
#~ "erkannt wurde."
#~ msgid "Library reference:"
#~ msgstr "Bibliotheksreferenz:"
#~ msgid "Do not warp mouse pointer"
#~ msgstr "Mauszeiger nicht verändern"
#~ msgid "Save GenCAD Board File"
#~ msgstr "Speichere GenCAD Platine"
#~ msgid "Start Point X:"
#~ msgstr "Startpunkt X:"
#~ msgid "Start Point Y:"
#~ msgstr "Startpunkt Y:"
#~ msgid "Bezier point C2 Y:"
#~ msgstr "Bezierpunkt C2 Y:"
#~ msgid "Re-associate footprints by reference"
#~ msgstr "Footprintreferenzen neu zuordnen"
#~ msgid ""
#~ "Select how footprints are recognized:\n"
#~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
#~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
#~ msgstr ""
#~ "Wähle wie Footprints erkannt werden:\n"
#~ "Nach ihrer Referenz (U1, R3...) (übliche Einstellung)\n"
#~ "oder nach ihren Zeitstempel (spezielle Einstellung nach einer völligen "
#~ "Neuannotation der Bauteile im Schaltplan)"
#~ msgid ""
#~ "When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection "
#~ "box, even if there are items under the cursor that could be immediately "
#~ "dragged."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn diese Option ausgewählt ist, gleichzeitig aber keine Elemente "
#~ "selektiert sind wird die Ziehgeste eine Auswahlbox zeichnen, egal ob "
#~ "Elemente unterhalb des Cursors liegen und diese direkt bewegt werden "
#~ "könnten."
#~ msgid "Edit hotkey changes track width"
#~ msgstr "Änderungsaktion verändert Breite der verwendeten Leiterbahn"
#~ msgid ""
#~ "When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via "
#~ "changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. "
#~ msgstr ""
#~ "Das Aktivieren der Option bewirkt, dass beim Benutzen der "
#~ "Schnelltastenkombination 'Element ändern' oder beim Doppelklick auf einen "
#~ "Leiterzug oder Via das Ändern der Breite/Durchmesser gemäß den gewählten "
#~ "Einstellungen in der Hauptmenüleiste angewendet wird. "
#~ msgid "Maximum error:"
#~ msgstr "Maximaler Fehler:"
#~ msgid " Option to fill polygons in zones:"
#~ msgstr "Option zum Füllen von Polygonen in Zonen:"
#~ msgid "Thick outlines (best quality)"
#~ msgstr "Dicke Konturen (beste Qualität)"
#~ msgid "No outline (fastest draw mode)"
#~ msgstr "Keine Kontur (schnellstes Zeichnen)"
#~ msgid "PCB thickness:"
#~ msgstr "Platinenstärke:"
#~ msgid "Save changes to footprint before closing?"
#~ msgstr "Möchten Sie die Änderungen am Footprint vor dem Beenden speichern?"
#~ msgid ""
#~ "invalid footprint ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Unzulässige Footprint ID in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#~ msgid "Tune Diff Pair Length"
#~ msgstr "Anpassen Länge differenzielles Signalpaar"
#~ msgid "Interactive Router (Single Tracks)"
#~ msgstr "Interaktives Routen (einzelne Leiterbahnen)"
#~ msgid "Interactive Router (Differential Pairs)"
#~ msgstr "Interaktives Routen (differenzielle Paare)"
#~ msgid ""
#~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not "
#~ "handled"
#~ msgstr ""
#~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) benötigt Überarbeitung: BOARD_ITEM Typ "
#~ "(%d) nicht behandelt"
#~ msgid "Select footprint to browse"
#~ msgstr "Footprint zum Durchsuchen auswählen"
#~ msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
#~ msgstr "Polynomische Form für Mikrowellen-Applikationen erstellen"
#~ msgid "Add graphic circle"
#~ msgstr "Grafischen Kreis hinzufügen"
#~ msgid "Add graphic arc"
#~ msgstr "Grafischen Kreisbogen hinzufügen"
#~ msgid "Add zone cutout"
#~ msgstr "Gefüllte Flächen hinzufügen"
#~ msgid "Add graphic polygon"
#~ msgstr "Grafisches Polygon hinzufügen"
#~ msgid "Add similar zone"
#~ msgstr "Gleichartige Fläche hinzufügen"
#~ msgid "Place the footprint anchor"
#~ msgstr "Anker vom Footprint setzen"
#~ msgid "Add vias"
#~ msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen hinzufügen"
#~ msgid "Edit Activate"
#~ msgstr "Aktives bearbeiten"
#~ msgid "Add pads"
#~ msgstr "Pads hinzufügen"
#~ msgid "Add Gap"
#~ msgstr "Zwischenraum hinzufügen"
#~ msgid "Add Arc Stub"
#~ msgstr "Teilkreisbogen hinzufügen"
#~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
#~ msgstr "Polynomische Form für Mikrowellen-Applikationen erstellen"
#~ msgid "Add Stub (Arc)"
#~ msgstr "Stich hinzufügen (Bogen)"
#~ msgid "Click on successive pads to renumber them"
#~ msgstr "Auf aufeinander folgende Pads klicken um diese neu zu nummerieren."
#~ msgid "Add footprint"
#~ msgstr "Footprint hinzufügen"
#~ msgid "Add layer alignment target"
#~ msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen"
#~ msgid "Adjust zero"
#~ msgstr "Nullabgleich durchführen"
#~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
#~ msgstr "Auswahl Bauteile für Lokale Netzlinien"
#~ msgid "Adjust grid origin"
#~ msgstr "Rasterursprung anpassen"
#~ msgid "&Exit"
#~ msgstr "&Beenden"
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "Hin&ein zoomen"
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "Her&aus zoomen"
#~ msgid "Zoom to &Fit"
#~ msgstr "Zoom an Bildschirm anpassen"
#~ msgid "OpenGL Options"
#~ msgstr "OpenGL-Optionen"
#~ msgid "List Hotkeys"
#~ msgstr "Tastaturbefehle auflisten"
#~ msgid "Rotate 45 degrees over Z axis"
#~ msgstr "45° um die Z-Achse drehen"
#~ msgid "Zoom in "
#~ msgstr "Hinein zoomen "
#~ msgid "Viewer 3D"
#~ msgstr "3D-Betrachter"
#~ msgid ""
#~ "Create a library file for Eeschema\n"
#~ "This library contains only one component: logo"
#~ msgstr ""
#~ "Erstellt eine Bibliothek für Eeschema\n"
#~ "Diese Bibliothek enthält nur ein Bauteil: Logo"
#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "Importieren..."
#~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file"
#~ msgstr "Datei mit den gegenwärtigen Tastaturbefehlen erstellen"
#~ msgid "Write Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Konfigurationsdatei mit Tastaturbefehlen erzeugen:"
#~ msgid "Redraw View"
#~ msgstr "Ansicht aktualisieren"
#~ msgid " (not supported in Legacy Toolset)"
#~ msgstr " (nicht unterstützt im herkömmlichen Grafikmodus)"
#~ msgid "Always show crosshairs (not in Legacy)"
#~ msgstr "Fadenkreuz immer anzeigen (nicht im herkömmlichen Grafikmodus)"
#~ msgid "3D Display (Alt+3)"
#~ msgstr "3D-Darstellung (Alt+3)"
#~ msgid "&Configure Paths..."
#~ msgstr "&Pfade konfigurieren..."
#~ msgid "Plugin nickname:"
#~ msgstr "Plugin Aliasname:"
#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Plugin hinzufügen"
#~ msgid "Plugin files:"
#~ msgstr "Plugin Dateien:"
#~ msgid "BOM plugins:"
#~ msgstr "BOM Plugins:"
#~ msgid "Add Plugin..."
#~ msgstr "Plugin hinzufügen..."
#~ msgid "Remove Plugin..."
#~ msgstr "Plugin entfernen..."
#~ msgid "Browse Plugins"
#~ msgstr "Plugins durchsuchen"
#~ msgid "Zoom Redraw"
#~ msgstr "Zoom neu zeichnen"
#~ msgid "Switch Units"
#~ msgstr "Umschalten mil/mm"
#~ msgid "Switch Grid To Next"
#~ msgstr "Raster eine Stufe weiter umschalten"
#~ msgid "Switch Grid To Previous"
#~ msgstr "Raster eine Stufe zurück umschalten"
#~ msgid "Mouse Left Click"
#~ msgstr "Maus Linksklick"
#~ msgid "Mouse Left Double Click"
#~ msgstr "Maus doppelter Linksklick"
#~ msgid "Begin Wire"
#~ msgstr "Elektr. Verbindung verlegen"
#~ msgid "Begin Bus"
#~ msgstr "Bus verlegen"
#~ msgid "End Line Wire Bus"
#~ msgstr "Verbindungsende Bus"
#~ msgid "Add Graphic PolyLine"
#~ msgstr "Grafische Linie hinzufügen"
#~ msgid "Add Graphic Text"
#~ msgstr "Grafischen Text hinzufügen"
#~ msgid "Edit Item"
#~ msgstr "Element bearbeiten"
#~ msgid "Edit Symbol Footprint"
#~ msgstr "Bearbeite Footprintzuordnung"
#~ msgid "Show Symbol Datasheet"
#~ msgstr "Anzeige Bauteil Datenblatt"
#~ msgid "Move Schematic Item"
#~ msgstr "Schaltplan Bauteil verschieben"
#~ msgid "Delete Item"
#~ msgstr "Element entfernen"
#~ msgid ""
#~ "Switch to Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
#~ msgstr ""
#~ "Umschalten auf beschleunigten Grafikmodus unter moderner Hardware "
#~ "(empfohlen)"
#~ msgid "Switch to Modern Toolset with software graphics (fall-back)"
#~ msgstr ""
#~ "Umschalten zu Modernem Grafikmodus mit Softwareunterstützung (Fallback)"
#~ msgid "Undo last command"
#~ msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen"
#~ msgid "Zoom to fit schematic page"
#~ msgstr "Darstellung an den Schaltplan anpassen"
#~ msgid "Redraw schematic view"
#~ msgstr "Schaltplandarstellung neu zeichnen"
#~ msgid "Select item"
#~ msgstr "Element auswählen"
#~ msgid "Find symbols and text"
#~ msgstr "Bauteil und Text suchen"
#~ msgid "Find and replace text in schematic items"
#~ msgstr "Suchen und Ersetzen von Text in Schaltplanelementen"
#~ msgid "Place power port"
#~ msgstr "Spannungsquelle hinzufügen"
#~ msgid "Place wire"
#~ msgstr "Elektr. Verbindung hinzufügen"
#~ msgid "Place bus"
#~ msgstr "Einen Bus verlegen"
#~ msgid "Place bus to bus entry"
#~ msgstr "Buseingang zu Buseingang führen"
#~ msgid ""
#~ "Place global label.\n"
#~ "All global labels with same name are connected throughout the sheet "
#~ "hierarchy"
#~ msgstr ""
#~ "Einen globalen Bezeichner hinzufügen.\n"
#~ "Alle globalen Bezeichner mit dem gleichem Namen sind in der gesamten "
#~ "Hierarchie miteinander verbunden."
# keine gute Übersetzung?
#~ msgid ""
#~ "Place a hierarchical label.\n"
#~ "Hierarchical labels are exposed to other sheets through sheet pins"
#~ msgstr ""
#~ "Platzieren eines hierarchischen Bezeichners.\n"
#~ "Hierarchische Bezeichner sind sichtbar auf anderen Blättern."
#~ msgid "Place hierarchical sheet pin"
#~ msgstr "Hierarchischen Blatt-Pin hinzufügen"
#~ msgid "Place graphic lines or polygons"
#~ msgstr "Grafische Linien oder Polygone hinzufügen"
#~ msgid "Create, delete, and edit symbols"
#~ msgstr "Schaltplansymbole erstellen, löschen oder verändern"
#~ msgid "Add pins to symbol"
#~ msgstr "Pins zum Schaltplansymbol hinzufügen"
#~ msgid "Add text to symbol body"
#~ msgstr "Text dem Bauteil hinzufügen"
#~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
#~ msgstr "Ein grafisches Rechteck dem Bauteilkörper hinzufügen"
#~ msgid "Add circles to symbol body"
#~ msgstr "Ein Kreis dem Bauteilkörper hinzufügen"
#~ msgid "Add arcs to symbol body"
#~ msgstr "Ein Kreisbogen dem Bauteilkörper hinzufügen"
#~ msgid "Add lines and polygons to symbol body"
#~ msgstr "Linien und Polygone dem Bauteilkörper hinzufügen"
#~ msgid "Creates an empty library"
#~ msgstr "Erstellt eine neue, leere Bibliothek"
#~ msgid "Adds a previously created library"
#~ msgstr "Hinzufügen einer zuvor erstellten Bibliothek"
#~ msgid "Open associated datasheet in web browser"
#~ msgstr "Verknüpftes Datenblatt im Webbrowser öffnen"
#~ msgid "Check duplicate and off grid pins"
#~ msgstr "Auf Pin-Duplikate und Pins außerhalb des Rasters prüfen"
#~ msgid "Manage &Symbol Libraries..."
#~ msgstr "Verwalten &Bauteilbibliotheken..."
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables."
#~ msgstr ""
#~ "Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen."
#~ msgid "Create new symbol"
#~ msgstr "Neues Bauteil erstellen"
#~ msgid "Show associated datasheet or document"
#~ msgstr "Zeige das verbundene Datenblatt oder Dokumentation"
#~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
#~ msgstr "Bauteil in \"De Morgan\" Normaldarstellung"
#~ msgid "Show as \"De Morgan\" convert symbol"
#~ msgstr "Bauteil in \"De Morgan\" Darstellung konvertieren"
#~ msgid "Configure Pa&ths..."
#~ msgstr "Pfade &konfigurieren..."
#~ msgid "Symbol Library &Editor"
#~ msgstr "Bauteilbibliotheks&editor"
#~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
#~ msgstr "Starte Pcbnew zum Entwerfen gedruckter Leiterplatten"
#~ msgid "View symbol documents"
#~ msgstr "Zeige Bauteil-Datenblatt"
#~ msgid "Cl&ose"
#~ msgstr "&Beenden"
#~ msgid "Close schematic symbol viewer"
#~ msgstr "Bauteilbetrachter schließen"
#~ msgid "Show Symbol Editor"
#~ msgstr "Bauteileditor öffnen"
#~ msgid "&New Library..."
#~ msgstr "&Neue Bibliothek..."
#~ msgid "&Add Library..."
#~ msgstr "Bibliothek hinzufügen (&a)..."
#~ msgid "New Sy&mbol..."
#~ msgstr "Neues Ba&uteil..."
#~ msgid "&Import Symbol..."
#~ msgstr "&Importiere Bauteil..."
#~ msgid "Unsupported tool in this canvas"
#~ msgstr "Nicht unterstütztes Werkzeug in dieser Darstellung"
#~ msgid "Toggle High Contrast Mode"
#~ msgstr "Kontrastmodus umschalten"
#~ msgid "Gbr Flashed Display Mode"
#~ msgstr "Anzeigemodus DoKu's"
#~ msgid "Gbr Polygons Display Mode"
#~ msgstr "Anzeigemodus Polygone"
#~ msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
#~ msgstr "Anzeigemodus negative Objekte"
#~ msgid "DCodes Display Mode"
#~ msgstr "DCodes Anzeigemodus"
#~ msgid "Switch to Legacy Toolset"
#~ msgstr "Umschalten auf Voreinstellung Altsystem"
#~ msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Abstandessmessung (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Gerbview Hotkeys"
#~ msgstr "Gerbview Tastaturbefehle"
#~ msgid "Show in High Contrast"
#~ msgstr "Anzeige im Hochkontrastmodus"
#~ msgid "Show in high contrast mode"
#~ msgstr "Anzeige mit hohem Kontrast darstellen"
#~ msgid "Enable high contrast display mode"
#~ msgstr "Bild mit hohem Kontrast darstellen"
#~ msgid ""
#~ "Bitmap to Component Converter\n"
#~ "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
#~ msgstr ""
#~ "Bitmap zu Bauteil Konverter\n"
#~ "Konvertiert Bitmapdateien zu Elementen von Eeschema oder Pcbnew"
#~ msgid ""
#~ "PCB Calculator\n"
#~ "Run component calculations, track width calculations, etc."
#~ msgstr ""
#~ "PCB Kalkulator\n"
#~ "Startet Taschenrechner für Bauelemente, Leiterbahnbreiten und Weiteres"
#~ msgid ""
#~ "Page Layout Editor\n"
#~ "Edit worksheet graphics and text"
#~ msgstr ""
#~ "Seitenlayout Editor\n"
#~ "Bearbeiten von Arbeitsblattgrafik und Text"
#~ msgid "Component library editor failed to load:\n"
#~ msgstr "Fehler beim Laden in den Bauteil-Bibliothekseditor:\n"
#~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
#~ msgstr "Fehler beim Laden in den Footprint-Bibliothekseditor:\n"
#~ msgid "Refresh Project Tree"
#~ msgstr "Projektbaum aktualisieren"
#~ msgid "Run Eeschema"
#~ msgstr "Eeschema starten"
#~ msgid "Run LibEdit"
#~ msgstr "Starte Bauteileditor"
#~ msgid "Run FpEditor"
#~ msgstr "Starte PCB-Footprinteditor"
#~ msgid "Run Gerbview"
#~ msgstr "GerbView starten"
#~ msgid "Run PcbCalculator"
#~ msgstr "Starte Pcb-Kalkulator"
#~ msgid "Run PlEditor"
#~ msgstr "Starte PlEditor"
#~ msgid "Project from &Template..."
#~ msgstr "Projekt aus einer &Vorlage..."
#~ msgid "Create new project"
#~ msgstr "Neues Projekt erstellen"
#~ msgid "Open &Recent"
#~ msgstr "&Zuletzt geöffnet"
#~ msgid "Save current project"
#~ msgstr "Aktuelles Projekt speichern"
#~ msgid "EAGLE CAD..."
#~ msgstr "Eagle CAD..."
#~ msgid "Close KiCad"
#~ msgstr "KiCad schließen"
#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "&Neueinlesen"
#~ msgid "Refresh project tree"
#~ msgstr "Projektbaum aktualisieren"
#~ msgid "&Open Local File..."
#~ msgstr "Lokale Datei &öffnen..."
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables"
#~ msgstr ""
#~ "Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen"
#~ msgid "Configure footprint library table"
#~ msgstr "Footprintbibliothekstabelle konfigurieren"
#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "&Bearbeiten"
#~ msgid "Do you really want to delete \"%s\""
#~ msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
#~ msgid "step"
#~ msgstr "Schritt"
#~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
#~ msgstr "Alle Lagen im Umrissmodus (Polygon) plotten"
#~ msgid ""
#~ "DXF only:\n"
#~ "Check to plot all layers in polygon mode.\n"
#~ "Uncheck to plot in sketch mode layers that don't support polygons (*."
#~ "SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
#~ "and plot in polygon mode other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)"
#~ msgstr ""
#~ "Nur DXF:\n"
#~ "Wenn aktiviert werden alle Lagen im Polygonmodus geplottet.\n"
#~ "Ansonsten wird der Sketchmodus verwendet in Lagen die keine Polygone "
#~ "unterstützen (*.SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
#~ "und der Polygonmodus in allen den anderen Lagen (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, "
#~ "*.Mask)"
#~ msgid "Legacy Toolset Routing Options"
#~ msgstr "Herkömmliches Regelwerk für Routing Optionen"
#~ msgid "&Enforce design rules when routing"
#~ msgstr "Design Rules beim Routen &erzwingen"
#~ msgid ""
#~ "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
#~ "allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren/Deaktivieren der DRC-Kontrolle. Wenn DRC nicht aktiviert ist "
#~ "dann sind alle Verbindungen erlaubt."
#~ msgid "Auto-delete old tracks"
#~ msgstr "Automatisches Entfernen alter Leiterbahnen"
#~ msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
#~ msgstr ""
#~ "Das automatische Löschen von Leiterbahnen aktivieren/deaktivieren wenn "
#~ "diese überarbeitet werden."
#~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "&Leiterbahnen auf H, V und 45 Grad begrenzen"
#~ msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn aktiviert wird eine Leiterbahnausrichtung nach H, V oder 45 Grad "
#~ "erzwungen sobald eine Leiterbahn erstellt wird."
#~ msgid "&Use double segmented tracks"
#~ msgstr "Zwei&fach geteilte Leiterbahnen verwenden"
#~ msgid ""
#~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing "
#~ "a new track"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzen von zwei Leiterbahnsegmenten mit einem Winkel von 45 Grad beim "
#~ "Erstellen einer neuen Leiterbahn"
#~ msgid "Add tracks"
#~ msgstr "Leiterbahnen hinzufügen"
#~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
#~ msgstr "Achtung: Flächen sind ausgeblendet!!!"
#~ msgid "Add line"
#~ msgstr "Linie hinzufügen"
#~ msgid "Add arc"
#~ msgstr "Kreisbogen hinzufügen"
#~ msgid "Add circle"
#~ msgstr "Kreis hinzufügen"
#~ msgid "&Create Footprint from Wizard..."
#~ msgstr "&Erstelle Footprint mittels Wizard..."
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Speichern unter..."
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Entfernen"
#~ msgid "Show footprint in 3D viewer"
#~ msgstr "Footprint im 3D-Betrachter anzeigen"
#~ msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Route Differenzielles Paar (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Einzelnen Leiterzug optimieren (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)"
#~ msgstr ""
#~ "Länge von differenziellem Signalpaar anpassen (nur unter modernen "
#~ "Grafikmodus)"
#~ msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)"
#~ msgstr ""
#~ "Skew/Phase von differenziellem Signalpaar anpassen (nur unter modernen "
#~ "Grafikmodus)"
#~ msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Einstellungen Längen (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Select Layer and Add Through Via"
#~ msgstr "Lage auswählen und Durchgehendes Via hinzufügen"
#~ msgid "Add MicroVia"
#~ msgstr "Micro-Durchkontaktierung hinzufügen"
#~ msgid "Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierung hinzufügen"
#~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "Lage auswählen und Micro-Durchkontaktierung hinzufügen"
#~ msgid "Drag Track Keep Slope"
#~ msgstr "Leiterzug ziehen und Winkel beibehalten"
#~ msgid "Edit with Footprint Editor"
#~ msgstr "Mit Footprint-Editor bearbeiten"
#~ msgid "Flip Item"
#~ msgstr "Element drehen"
#~ msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Move Item Exactly"
#~ msgstr "Element exakt bewegen"
#~ msgid "Position Item Relative"
#~ msgstr "Element relativ positionieren"
#~ msgid "Lock/Unlock Footprint"
#~ msgstr "Footprint sperren/entsperren"
#~ msgid "Place DXF"
#~ msgstr "DXF hinzufügen"
#~ msgid "Set Grid Origin"
#~ msgstr "Rasterursprung setzen"
#~ msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available"
#~ msgstr "Herkömmlichen Grafikmodus benutzen (nicht alle Features möglich)"
#~ msgid "Fill or Refill All Zones"
#~ msgstr "Alle Flächen (erneut) ausfüllen"
#~ msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Lagentransparenz erhöhen (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Lagentransparenz verringern (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Increment High Contrast"
#~ msgstr "Kontrast erhöhen"
#~ msgid "Routing Options"
#~ msgstr "Routing Optionen:"
#~ msgid "Custom Track/Via Size"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Leiterbahn/DuKo Größe"
#~ msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)"
#~ msgstr ""
#~ "Umschalten Hervorheben des gewählten Netzes(nur im Modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Umschalten Cursor Anzeige (nur im Modernern Grafikmodus)"
#~ msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Ecke einfügen (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Export current footprint to a file"
#~ msgstr "Exportiere den aktuellen Footprint in eine Datei"
#~ msgid "Edit default pad properties"
#~ msgstr "Standard Padeigenschaften bearbeiten"
#~ msgid "Footprint &Library Browser"
#~ msgstr "Durchsuchen Footprintbib&liotheken"
#~ msgid "&3D Viewer"
#~ msgstr "&3D-Betrachter"
#~ msgid "&Search Tree"
#~ msgstr "&Suchbaum"
#~ msgid "Show La&yers Manager"
#~ msgstr "&Lagenmanager einblenden"
#~ msgid "Show board in 3D viewer"
#~ msgstr "Platine im 3D-Betrachter anzeigen"
#~ msgid "Perform design rules check"
#~ msgstr "Design Rules Check ausführen"
#~ msgid "Interactively route single track"
#~ msgstr "Interaktives Routen einer einzelnen Leiterbahn"
#~ msgid "&Differential Pair"
#~ msgstr "&Differenzielles Paar"
#~ msgid "Interactively route differential pair"
#~ msgstr "Interaktives Routen eines differenziellen Paares"
#~ msgid "Tune length of single track"
#~ msgstr "Leiterbahnlänge einer einzelnen Leiterbahn anpassen"
#~ msgid "Tune Differential Pair &Length"
#~ msgstr "&Länge von differenziellem Signalpaar anpassen"
#~ msgid "Tune length of differential pair"
#~ msgstr "Leiterbahnlänge eines differenziellen Signalpaares anpassen"
#~ msgid "Tune Differential Pair S&kew/Phase"
#~ msgstr "&Skew/Phase von differenziellem Signalpaar anpassen"
#~ msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
#~ msgstr ""
#~ "Anpassen von Versatz und Abstimmung eines differenziellem Signalpaares"
#~ msgid "&Interactive Router Settings..."
#~ msgstr "&Einstellungen Interaktiver Router..."
#~ msgid "Configure interactive router"
#~ msgstr "Konfiguration Interaktiver Router"
#~ msgid "Update &PCB from Schematic..."
#~ msgstr "Aktualisiere &PCB aus dem Schaltplan..."
#~ msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)"
#~ msgstr ""
#~ "Aktualisiert das PCB Design mit dem aktuellen Schaltplan (Vorwärts "
#~ "Annotation)."
#~ msgid "Execute or reload python action plugins"
#~ msgstr "Python-Action-Plugins ausführen oder neu laden"
#~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?"
#~ msgstr "Pad (Footprint %s %s) entfernen?"
#~ msgid "Differential Pair Dimension Settings..."
#~ msgstr "Einstellungen für differenzielle Signalpaare..."
#~ msgid "New footprint"
#~ msgstr "Neuer Footprint"
#~ msgid "New footprint using footprint wizard"
#~ msgstr "Neuer Footprint mittels Wizard"
#~ msgid "Print footprint"
#~ msgstr "Drucke Footprint"
#~ msgid "Toggles the search tree"
#~ msgstr "Umschalten des Suchbaumes"
#~ msgid "3&D Viewer"
#~ msgstr "3&D Betrachter"
#~ msgid "Open footprint editor"
#~ msgstr "Footprinteditor öffnen"
#~ msgid "Open footprint viewer"
#~ msgstr "Footprintbetrachter öffnen"
#~ msgid "Update PCB from schematic"
#~ msgstr "Aktualisiere PCB aus dem Schaltplan"
#~ msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
#~ msgstr "Python Skriptkonsole ein-/ausblenden"
#~ msgid ""
#~ "Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
#~ "Toolset.\n"
#~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
#~ msgstr ""
#~ "Abschalten des Design Regel Checks (DRC) wenn Leiterbahnen im "
#~ "herkömmlichen Grafikmodus verlegt/geändert werden.\n"
#~ "Benutzung Routing > Interaktiver Router... für Modernes Canvas."
#~ msgid ""
#~ "Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
#~ "Toolset.\n"
#~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
#~ msgstr ""
#~ "Einschalten des Design Regel Checks (DRC) wenn Leiterbahnen im "
#~ "herkömmlichen Grafikmodus verlegt/geändert werden.\n"
#~ "Benutzung Routing > Interaktiver Router... für Modernes Canvas."
#~ msgid "Measuring Tool"
#~ msgstr "Messwerkzeug"
#~ msgid "Outline filled areas of zones"
#~ msgstr "Flächenumrisse von Füllflächen einblenden"
#~ msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
#~ msgstr "Im OpenGL/Cairo Modus nicht möglich."
#~ msgid "Block Move"
#~ msgstr "Gruppe verschieben"
#~ msgid "Block Drag"
#~ msgstr "Gruppe ziehen"
#~ msgid "Drag item"
#~ msgstr "Element ziehen"
#~ msgid "Block Duplicate"
#~ msgstr "Gruppe Duplizieren"
#~ msgid "Block Delete"
#~ msgstr "Gruppe entfernen"
#~ msgid "Block Copy"
#~ msgstr "Gruppe kopieren"
#~ msgid "Block Paste"
#~ msgstr "Gruppe einfügen"
#~ msgid "Block Flip"
#~ msgstr "Gruppe wenden"
#~ msgid "Save a copy to a new name and/or location"
#~ msgstr ""
#~ "Speichert eine Kopie unter einem neuen Namen und/oder einem Speicherort"
#~ msgid "Save all library and symbol changes"
#~ msgstr "Alle Änderungen an Bibliotheken und Bauteilen speichern"
#~ msgid "E&xport"
#~ msgstr "E&xportieren"
#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "&Beenden"
#~ msgid "Quit Library Editor"
#~ msgstr "Bauteilbibliothekseditor beenden"
#~ msgid "Modern Toolset (&Accelerated)"
#~ msgstr "Moderner Grafikmodus (&Beschleunigt)"
#~ msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)"
#~ msgstr "Moderner Grafikmodus (Fallba&ck)"
#~ msgid "Save project preferences into a project file"
#~ msgstr "Speichern von Projekt-Einstellungen in eine Projektdatei"
#~ msgid "Load P&roject File..."
#~ msgstr "Laden einer Pr&ojektdatei..."
#~ msgid "Load project preferences from a project file"
#~ msgstr "Laden von Projekt-Einstellungen aus einer Projektdatei"
#~ msgid "Open a recently opened Gerber file"
#~ msgstr "Zuletzt verwendete Gerberdatei öffnen"
#~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
#~ msgstr "Öffnet eine zuletzt verwendete Bohrdatei."
#~ msgid "Open a recently opened gerber job file"
#~ msgstr "Zuletzt verwendete Gerber-Job-Datei öffnen"
#~ msgid "Open Recent Zip &Archive File"
#~ msgstr "Zuletzt verwendetes Zip-&Archiv öffnen"
#~ msgid "Open a recently opened zip archive file"
#~ msgstr "Zuletzt verwendetes Zip-Archiv öffnen"
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Drucken..."
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Schließen"
#~ msgid "Close GerbView"
#~ msgstr "GerbView schließen"
#~ msgid "Legacy Tool&set"
#~ msgstr "Herkömmlicher Grafikmodu&s"
#~ msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)"
#~ msgstr "Herkömmlichen Grafikmodus benutzen (nicht alle Features möglich)"
#~ msgid "Error loading board in AppendBoardFile"
#~ msgstr "Fehler beim Laden der Seitenlayoutdatei"
#~ msgid "Footprint not selected"
#~ msgstr "Kein Footprint ausgewählt"
#~ msgid "Pad not selected"
#~ msgstr "Kein Pad ausgewählt"
#~ msgid "No memory for autorouting"
#~ msgstr "Nicht genügend freier Speicher für Autorouting"
#~ msgid "No footprint found!"
#~ msgstr "Kein Footprint gefunden!"
#~ msgid "Delete NET?"
#~ msgstr "Netz entfernen?"
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
#~ "This is very dangerous. Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Das grafische Element wird auf einer Kupferlage sein.\n"
#~ "Dies ist sehr gefährlich. Sind Sie sich sicher?"
#~ msgid "Footprint %s found, but it is locked"
#~ msgstr "Footprint %s gefunden, dieser ist jedoch gesperrt"
#~ msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
#~ msgstr "Das übergeordnete Element (%s) dieses Pads ist gesperrt"
#~ msgid "Copper layer global delete not allowed!"
#~ msgstr "Globales Entfernen auf Kupferlagen ist nicht erlaubt!"
#~ msgid "Delete everything on layer %s?"
#~ msgstr "Soll alles auf der Lage %s entfernt werden?"
#~ msgid "Segs Count"
#~ msgstr "Segmentanzahl"
#~ msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset"
#~ msgstr "Werkzeug zur Abstandsmessung nicht möglich im Legacy Grafikmodus"
#~ msgid "Cannot delete REFERENCE!"
#~ msgstr "Eine REFERENZ kann nicht entfernt werden!"
#~ msgid "Cannot delete VALUE!"
#~ msgstr "WERT kann nicht entfernt werden!"
#~ msgid "&Import"
#~ msgstr "&Importieren"
#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "Dateien importieren"
#~ msgid "Print current footprint"
#~ msgstr "Drucke auf aktuellen Footprint"
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "&Rückgäng"
#~ msgid "Modern Toolset (&Fallback)"
#~ msgstr "Moderner Grafikmodus (&Fallback)"
#~ msgid "Modern Toolset (Fallbac&k)"
#~ msgstr "Moderner Grafikmodus (Fallba&ck)"
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "&Öffnen..."
#~ msgid "Open existing board"
#~ msgstr "Existierende Platine öffnen"
#~ msgid "Open recently opened board"
#~ msgstr "Kürzlich bearbeitete Platine öffnen"
#~ msgid "Sa&ve As..."
#~ msgstr "Speichern &unter..."
#~ msgid "&Netlist..."
#~ msgstr "&Netzliste..."
#~ msgid "Import 2D Drawing file to Pcbnew on Drawings layer"
#~ msgstr "Importieren einer 2D-Zeichnung nach Pcbnew auf die Zeichnungslage"
#~ msgid "Page S&ettings..."
#~ msgstr "Seite ein&richten..."
#~ msgid "Settings for sheet size and frame references"
#~ msgstr "Seitengröße einrichten und Informationen setzen"
#~ msgid "P&lot..."
#~ msgstr "P&lotten..."
#~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
#~ msgstr "Platine im Format HPGL, Postscript oder Gerber (RS-274X) plotten"
#~ msgid "Archive or add all footprints in library file"
#~ msgstr "Footprints archivieren oder hinzufügen in einer Bibliotheksdatei"
#~ msgid "Close Pcbnew"
#~ msgstr "Pcbnew schließen"
#~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
#~ msgstr "Die aktuelle Platine in eine \"Specctra DSN\" Datei exportieren"
#~ msgid "IDFv3 board and symbol export"
#~ msgstr "IDFv3 Platine und Bauteile exportieren"
#~ msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
#~ msgstr "Platine im Scalable Vector Graphics Format exportieren"
#~ msgid "Hyperlynx export"
#~ msgstr "Hyperlynx exportieren"
#~ msgid "Only one pad for this footprint."
#~ msgstr "Nur ein Pad für diesen Footprint."
#~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
#~ msgstr ""
#~ "Kann das Segment nicht verschieben: Zu viele Segmente miteinander "
#~ "verbunden"
#~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
#~ msgstr ""
#~ "Auf Kupferlagen und der Lage der Außenkanten sind keine Bemaßungen "
#~ "erlaubt."
#~ msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset"
#~ msgstr "DoKu Werkzeug nicht möglich im herkömmlichen Grafikmodus."
#~ msgid "New board"
#~ msgstr "Neue Platine erstellen"
#~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
#~ msgstr "Plotten (HPGL-, Postscript- oder Gerberformat)"
#~ msgid ""
#~ "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone."
#~ msgstr ""
#~ "Die duplizierte Fläche kann nicht auf den selben Lagen liegen wie die "
#~ "originale Fläche."
#~ msgid ""
#~ "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
#~ msgstr ""
#~ "Die duplizierte Fläche kann nicht auf der selben Lage liegen wie die "
#~ "originale Fläche."
#~ msgid "Warning: The new zone fails DRC"
#~ msgstr "Warnung: Die neue Fläche verletzt den DRC."
#~ msgid "Area: DRC outline error"
#~ msgstr "Bereich: DRC Umriss Fehler"
#~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
#~ msgstr "Fehler: Eine Sperrfläche ist nur auf Kupferlagen zulässig"
#~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
#~ msgstr ""
#~ "DRC Fehler: Der Anfangspunkt ist innerhalb einer anderen Fläche oder "
#~ "dieser zu nahe."
#~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
#~ msgstr ""
#~ "DRC Fehler: Der Abschluss dieser Fläche erzeugt einen DRC Fehler "
#~ "gegenüber einer anderen Fläche."
#, c-format
#~ msgid "%s is already running. Continue?"
#~ msgstr "%s wurde bereits gestartet. Fortfahren?"
#~ msgid "The radius must be greater than zero."
#~ msgstr "Der Radius muss größer als 0 sein."
#, fuzzy
#~ msgid "Via is not connected"
#~ msgstr "Pin nicht verbunden"
#, fuzzy
#~ msgid "Unused Pad Layers"
#~ msgstr "Beinhaltende Lagen"
#~ msgid "Switch between white and black background"
#~ msgstr "Umschalten Hintergrund Weiß/Schwarz"
#~ msgid "Measure distance"
#~ msgstr "Abstandsmessung"
#~ msgid "&Measure"
#~ msgstr "&Messwerkzeug"
#~ msgid "Save DRC Report File"
#~ msgstr "Speichere DRC Protokolldatei"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection Control"
#~ msgstr "Nur Auswahl"
#~ msgid "Component name cannot be empty."
#~ msgstr "Der Bauteilname darf nicht leer sein."
#, c-format
#~ msgid "Could not find Spice item with reference '%s'"
#~ msgstr "Spice-Element mit Referenz \"%s\" konnte nicht gefunden werden"
#~ msgid "Could not open configuration file"
#~ msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht geöffnet werden"
#, c-format
#~ msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'"
#~ msgstr "Aktualisiere Footprint %s von '%s' auf '%s'"
#~ msgid "Move and Place"
#~ msgstr "Verschieben und Platzieren"
#~ msgid "Convert to Arc"
#~ msgstr "In Bogen konvertieren"
#, c-format
#~ msgid "Could not create file \"%s\"."
#~ msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen."
#, c-format
#~ msgid "Failed to delete '%s'"
#~ msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'"
#~ msgid "Rebuild Ratsnest"
#~ msgstr "Netzlinien neu zeichnen"
#~ msgid "Messages:"
#~ msgstr "Meldungen:"
#~ msgid "Push changes from schematic to PCB"
#~ msgstr "Änderungen vom Schaltplan an Platine übertragen"
#~ msgid "Tune Trace Length"
#~ msgstr "Anpassen Leiterbahnlänge"
#~ msgid "&Project..."
#~ msgstr "&Projekt..."
#~ msgid "Import project files from other software"
#~ msgstr "Importieren von Projektdateien aus einer anderen Applikation"
#~ msgid "&Single Track"
#~ msgstr "Ein&zelne Leiterbahn"
#~ msgid "Footprint properties"
#~ msgstr "Footprint Eigenschaften"