|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-13 10:58-0700\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-15 17:51+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Benedikt Freisen <b.freisen@gmx.net>\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 16:15+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Jonathan Haas <haasjona@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" |
|
|
|
"master-source/de/>\n" |
|
|
|
"Language: de\n" |
|
|
|
@ -10367,9 +10367,8 @@ msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension." |
|
|
|
msgstr "Die Blattdatei muss die Erweiterung '.kicad_sch' haben." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:293 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Use relative path for sheet file?" |
|
|
|
msgstr "Einen relativen Pfad verwenden?" |
|
|
|
msgstr "Einen relativen Pfad für Schaltplanblatt-Datei verwenden?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:294 |
|
|
|
msgid "Sheet File Path" |
|
|
|
@ -10647,9 +10646,8 @@ msgid "Source:" |
|
|
|
msgstr "Quelle:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:119 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Sweep type:" |
|
|
|
msgstr "Formtyp:" |
|
|
|
msgstr "Sweep-Typ:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:123 |
|
|
|
msgid "Source 1" |
|
|
|
@ -11548,9 +11546,9 @@ msgid "Symbol library table mapping complete!" |
|
|
|
msgstr "Kartierung der Symbolbibliothekstabelle ist fertig gestellt!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:349 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'." |
|
|
|
msgstr "Konnte die Projekt-Sicherungskopie \"%s\" nicht erstellen." |
|
|
|
msgstr "Konnte den Projekt-Remap-Sicherungskopie-Ordner \"%s\" nicht erstellen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:352 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:500 |
|
|
|
@ -12090,11 +12088,10 @@ msgid "Global label size:" |
|
|
|
msgstr "Größe globaler Bezeichner:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Prozentsatz des Versatzes der Textgröße vom Text über oder unter der " |
|
|
|
"elektrischen Verbindung oder Bus" |
|
|
|
"Prozentsatz der Textgröße, der bei globalen Bezeichnern freigehalten werden " |
|
|
|
"soll" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:107 |
|
|
|
msgid "Default line thickness:" |
|
|
|
@ -12232,21 +12229,20 @@ msgstr "50" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:350 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:531 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "A library table row nickname and path cells are empty." |
|
|
|
msgstr "Eine Bibliothek mit dem Namen \"%s\" existiert bereits." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Die Zellen für den Name und Pfad in einer Bibliothekstabellen-Zeile sind " |
|
|
|
"leer." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:352 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "A library table row nickname cell is empty." |
|
|
|
msgstr "Eine Bibliothek mit dem Namen \"%s\" existiert bereits." |
|
|
|
msgstr "Die Zelle für den Name in einer Bibliothekstabellen-Zeile ist leer." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:535 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "A library table row path cell is empty." |
|
|
|
msgstr "Die Symbolbibliothek \"%s\" ist leer." |
|
|
|
msgstr "Die Zelle für den Pfad in einer Bibliothekstabellen-Zeile ist leer." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537 |
|
|
|
@ -12325,12 +12321,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
"aus, die im aktuellen Format (*.kicad_sym) gespeichert werden sollen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:741 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in " |
|
|
|
"table?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"'%s' als aktuelles Format (* .kicad_sym) speichern und alten Eintrag in " |
|
|
|
"'%s' als aktuelles Format (*.kicad_sym) speichern und alten Eintrag in " |
|
|
|
"Tabelle ersetzen?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:747 |
|
|
|
@ -12702,13 +12698,12 @@ msgid "Create a new project for this schematic" |
|
|
|
msgstr "Ein neues Projekt für diesen Schaltplan erstellen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:77 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Creating a project will enable features such as text variables, net classes, " |
|
|
|
"and ERC exclusions" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Durch das Erstellen eines Projekts werden Funktionen wie Entwurfsregeln, " |
|
|
|
"Netzklassen und Lagenvoreinstellungen aktiviert" |
|
|
|
"Durch das Erstellen eines Projekts werden Funktionen wie Textvariablen, " |
|
|
|
"Netzklassen und ERC-Ausnahmen aktiviert" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:124 eeschema/files-io.cpp:1137 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -12837,9 +12832,8 @@ msgid "Schematic is read only." |
|
|
|
msgstr "Schaltplandatei ist schreibgeschützt." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:512 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Insert Schematic" |
|
|
|
msgstr "Schaltplanimport" |
|
|
|
msgstr "Schaltplan einfügen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:540 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -12866,12 +12860,12 @@ msgid "Unexpected file extension: '%s'." |
|
|
|
msgstr "Unerwartete Dateinamenserweiterung: \"%s\"." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:674 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Error saving schematic file '%s'.\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Beim Schreiben der Schaltplandatei \"%s\" ist folgender Fehler aufgetreten:\n" |
|
|
|
"Fehler beim Schreiben der Schaltplandatei \"%s\".\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:679 pcbnew/files.cpp:1020 |
|
|
|
@ -13126,9 +13120,8 @@ msgid "Open Recent" |
|
|
|
msgstr "Zuletzt geöffnet" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:92 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Insert Schematic Sheet Content..." |
|
|
|
msgstr "Inhalt Schaltplanblatt hinzufügen..." |
|
|
|
msgstr "Schaltplanblatt-Inhalt hinzufügen..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:93 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -13626,9 +13619,8 @@ msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)." |
|
|
|
msgstr "Datei nicht vollständig gelesen (%d Bytes verbleiben)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:478 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Compile mask not currently supported." |
|
|
|
msgstr "Gegenwärtig ist kein Schaltplan geöffnet." |
|
|
|
msgstr "Compile mask wird derzeit nicht unterstützt." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:491 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -13730,9 +13722,9 @@ msgid "Port %s has no connections." |
|
|
|
msgstr "Port %s ist nicht verbunden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2129 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Embedded file %s not found in storage." |
|
|
|
msgstr "Wiederherstellungsdatei \"%s\" wurde nicht gefunden." |
|
|
|
msgstr "Eingebettete Datei %s nicht im Speicher gefunden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2146 |
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2165 |
|
|
|
@ -13978,9 +13970,8 @@ msgid "Invalid symbol name" |
|
|
|
msgstr "Ungültiger Symbolname" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:179 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Invalid library identifier" |
|
|
|
msgstr "Ungültige Bezeichnung für ein Bibliothekssymbol" |
|
|
|
msgstr "Ungültiger Bibliotheksbezeichner" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:251 |
|
|
|
msgid "Invalid parent symbol name" |
|
|
|
@ -14006,9 +13997,9 @@ msgid "Invalid symbol unit name suffix %s" |
|
|
|
msgstr "Ungültiger Namenssuffix für Symboleinheit %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:299 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Invalid symbol unit number %s" |
|
|
|
msgstr "Ungültige Bezeichnung für ein Bibliothekssymbol" |
|
|
|
msgstr "Ungültige Symboleinheits-Nummer %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:307 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -14174,12 +14165,12 @@ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'." |
|
|
|
msgstr "Setze Bibliothekskennung des Schaltplansymbols '%s %s' auf '%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_screen.cpp:599 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " |
|
|
|
"link library symbol." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Die Bibliothekskennung der schematischen Symbolreferenz '%s' ist ungültig. " |
|
|
|
"Bibliotheksbezeichner der Symbolreferenz '%s' ist ungültig. " |
|
|
|
"Bibliothekssymbol kann nicht verknüpft werden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_screen.cpp:615 |
|
|
|
@ -14894,9 +14885,8 @@ msgid "Open simulation workbook" |
|
|
|
msgstr "Arbeitsmappe öffnen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1165 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Save Simulation Workbook As" |
|
|
|
msgstr "Simulationsarbeitsmappe speichern" |
|
|
|
msgstr "Simulationsarbeitsmappe speichern unter" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1181 |
|
|
|
msgid "Save Plot as Image" |
|
|
|
|