|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: Kicad\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-05-21 09:38-0700\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 02:02+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 17:31+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Nguyễn Ngọc Khánh <ngockhanhnguyen985@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" |
|
|
|
"master-source/vi/>\n" |
|
|
|
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Trang chính" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141 |
|
|
|
msgid "Redraw at the home position and zoom" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Vẽ lại ở vị trí ban đầu và phóng to" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149 |
|
|
|
msgid "Flip Board" |
|
|
|
@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Nhấp đúp chuột trái hoặc nhấp chuột giữa để thay đổ |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:490 |
|
|
|
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Bỏ chọn 'Sử dụng màu xếp chồng bảng' để cho phép chỉnh sửa màu." |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:540 |
|
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2195 |
|
|
|
@ -2581,14 +2581,12 @@ msgstr "Kích thước lưới Y nằm ngoài phạm vi." |
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27 |
|
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31 |
|
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1020 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Name:" |
|
|
|
msgstr "Tên:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "(optional)" |
|
|
|
msgstr "Tùy chọn" |
|
|
|
msgstr "(tùy chọn)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43 |
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66 |
|
|
|
@ -2673,9 +2671,8 @@ msgstr "Tùy chọn" |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:306 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:320 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:336 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "unit" |
|
|
|
msgstr "Đơn vị" |
|
|
|
msgstr "đơn vị" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50 |
|
|
|
msgid "Linked" |
|
|
|
@ -2690,9 +2687,8 @@ msgid "Hotkey List" |
|
|
|
msgstr "Danh sách phím nóng" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Project Name" |
|
|
|
msgstr "Quản lý dự án" |
|
|
|
msgstr "Tên dự án" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1209 |
|
|
|
@ -2716,14 +2712,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Chọn cái nào sẽ được nhập vào KiCad." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Choose Project to Import" |
|
|
|
msgstr "Tệp dự án KiCad" |
|
|
|
msgstr "Chọn dự án để nhập" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Skip Locked Items" |
|
|
|
msgstr "Đối tượng Bị khóa" |
|
|
|
msgstr "Bỏ qua đối tượng bị khóa" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -2779,7 +2773,7 @@ msgstr "Thoát khỏi KiCad" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58 |
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Welcome to KiCad %s!" |
|
|
|
msgstr "Chào mừng bạn đến với KiCad %s!" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -2808,9 +2802,8 @@ msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" |
|
|
|
msgstr "Đường dẫn đã chọn không chứa cài đặt KiCad hợp lệ!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Import library configuration from previous version" |
|
|
|
msgstr "Nhập vào các cài đặt từ phiên bản trước (không tìm thấy)" |
|
|
|
msgstr "Nhập cấu hình thư viện từ phiên bản trước" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -3182,9 +3175,8 @@ msgid "Options for Library '%s'" |
|
|
|
msgstr "Các tùy chọn với Thư viện '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Plugin Options" |
|
|
|
msgstr "Tùy chọn văn bản Pin" |
|
|
|
msgstr "Tùy chọn Plugin" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43 |
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 |
|
|
|
@ -3243,7 +3235,6 @@ msgstr "<< Nối tùy chọn đã chọn" |
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77 |
|
|
|
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:126 |
|
|
|
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.h:61 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Print" |
|
|
|
msgstr "In" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -3251,7 +3242,7 @@ msgstr "In" |
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247 |
|
|
|
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:127 |
|
|
|
msgid "Print Preview" |
|
|
|
msgstr "Xem thử trước bản in" |
|
|
|
msgstr "Xem trước bản in" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:59 |
|
|
|
#: common/tool/action_menu.cpp:212 common/tool/action_menu.cpp:217 |
|
|
|
@ -3281,7 +3272,6 @@ msgstr "Xem thử trước bản in" |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:84 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:191 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:61 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Close" |
|
|
|
msgstr "Đóng" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -17451,9 +17441,8 @@ msgid "Nets" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:56 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Failed to create directory 'devices' ." |
|
|
|
msgstr "Không thể mở tệp '%s'" |
|
|
|
msgstr "Không tạo được thư mục 'thiết bị'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:409 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -17466,9 +17455,9 @@ msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model" |
|
|
|
msgstr "Không thể mở tệp '%s' để ghi mô hình IBIS" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:550 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Error in parsing model '%s', error: '%s'" |
|
|
|
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa" |
|
|
|
msgstr "Lỗi khi phân tích mô hình '%s', lỗi: '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:564 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -17496,9 +17485,8 @@ msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" |
|
|
|
msgstr "Lỗi: tên sheet trùng lặp. Tiếp tục?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/picksymbol.cpp:121 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Change Unit" |
|
|
|
msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa" |
|
|
|
msgstr "Thay đổi đơn vị" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/picksymbol.cpp:138 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
@ -25945,9 +25933,9 @@ msgid "Image height" |
|
|
|
msgstr "Chiều cao" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:185 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Render from side. Options: %s" |
|
|
|
msgstr "Các Tùy chọn Render" |
|
|
|
msgstr "Kết xuất từ bên cạnh. Tùy chọn: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:190 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -25956,9 +25944,9 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:198 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Render quality. Options: %s" |
|
|
|
msgstr "Các Tùy chọn Render" |
|
|
|
msgstr "Kết xuất chất lượng. Tùy chọn: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:204 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -39969,22 +39957,21 @@ msgstr "Đang kiểm tra nhãn..." |
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:195 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "board setup constraints hole" |
|
|
|
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..." |
|
|
|
msgstr "cài đặt các ràng buộc cho lỗ bo mạch" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:200 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "board setup constraints edge" |
|
|
|
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..." |
|
|
|
msgstr "cài đặt các ràng buộc cho cạnh bo mạch" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:205 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "board setup constraints courtyard" |
|
|
|
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..." |
|
|
|
msgstr "cài đặt các ràng buộc cho đường bao linh kiện bo mạch" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:212 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "board setup micro-via constraints" |
|
|
|
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:246 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:325 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -40010,7 +39997,7 @@ msgstr "Tạo các lớp" |
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:430 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
msgid "keepout area '%s'" |
|
|
|
msgstr "Vùng Rule %s\t" |
|
|
|
msgstr "Vùng tránh xa '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:624 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|