|
|
|
@ -13,10 +13,10 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-08-30 14:45-0700\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-28 04:15+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 15:16+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Jonathan Haas <haasjona@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" |
|
|
|
"source/de/>\n" |
|
|
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" |
|
|
|
"master-source/de/>\n" |
|
|
|
"Language: de\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
@ -42,7 +42,6 @@ msgstr "" |
|
|
|
"X-Poedit-SearchPath-12: utils\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "All Files" |
|
|
|
msgstr "Alle Dateien" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -973,27 +972,24 @@ msgid "Toggle Through Hole 3D models" |
|
|
|
msgstr "3D-Modelle für Durchsteck-Bauteile umschalten" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" |
|
|
|
msgstr "Anzeige von 3D-Modellen mit 'Durchsteck'-Attribut umschalten" |
|
|
|
msgstr "3D-Modelle für Bauteile mit Durchsteckmontage umschalten" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 |
|
|
|
msgid "Toggle SMD 3D models" |
|
|
|
msgstr "3D-Modelle für SMD-Bauteile umschalten" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" |
|
|
|
msgstr "Anzeige von 3D-Modellen mit 'Oberflächenmontage'-Attribut umschalten" |
|
|
|
msgstr "3D-Modelle für Bauteile mit Oberflächenmontage (SMD) umschalten" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Toggle Other 3D models" |
|
|
|
msgstr "3D-Modelle für SMD-Bauteile umschalten" |
|
|
|
msgstr "Andere 3D-Modelle umschalten" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 |
|
|
|
msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "3D-Modelle für andere Typen umschalten" |
|
|
|
|
|
|
|
# Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck. |
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230 |
|
|
|
@ -1461,21 +1457,19 @@ msgstr "" |
|
|
|
"in '%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/common.cpp:320 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Kann den absoluten Pfad \"%s\" nicht erstellen unter Berücksichtigung von " |
|
|
|
"\"%s\"." |
|
|
|
msgstr "Kann Pfad \"%s\" nicht in Bezug auf \"%s\" absolut machen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/common.cpp:339 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Output directory '%s' created." |
|
|
|
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis \"%s\" wurde erstellt.\n" |
|
|
|
msgstr "Ausgabeverzeichnis \"%s\" wurde erstellt." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/common.cpp:348 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Cannot create output directory '%s'." |
|
|
|
msgstr "Konnte das Ausgabeverzeichnis \"%s\" nicht erstellen.\n" |
|
|
|
msgstr "Konnte das Ausgabeverzeichnis \"%s\" nicht erstellen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/common.cpp:620 |
|
|
|
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." |
|
|
|
@ -1525,7 +1519,6 @@ msgid "Warning" |
|
|
|
msgstr "Warnung" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:158 common/confirm.cpp:185 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Save Changes?" |
|
|
|
msgstr "Änderungen speichern?" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -1893,9 +1886,9 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Umgebungsvariablen in Ihrem System." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:374 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." |
|
|
|
msgstr "Der Name %s ist reserviert und kann hier nicht benutzt werden" |
|
|
|
msgstr "Der Name %s ist reserviert und kann nicht benutzt werden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:517 |
|
|
|
msgid "File Browser..." |
|
|
|
@ -2439,9 +2432,9 @@ msgid "Portrait" |
|
|
|
msgstr "Hochformat" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Drawing sheet file '%s' not found." |
|
|
|
msgstr "Zeichnungsblattdatei \"%s\" wurde nicht gefunden." |
|
|
|
msgstr "Zeichnungsblattdatei \"%s\" nicht gefunden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:545 |
|
|
|
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" |
|
|
|
@ -3618,6 +3611,7 @@ msgstr "Voreinstellung" |
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84 |
|
|
|
msgid "Set color to transparent to use Kicad default color." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Farbe auf transparent setzen, um die Standardfarbe von Kicad zu verwenden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 |
|
|
|
msgid "Filter Nets" |
|
|
|
@ -3650,9 +3644,8 @@ msgid "New net class:" |
|
|
|
msgstr "Neue Netzklasse:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:178 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Assign To All Listed Nets" |
|
|
|
msgstr "Zuweisen zu den aufgelisteten Netzen" |
|
|
|
msgstr "Allen aufgelisteten Netzen zuweisen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:184 |
|
|
|
msgid "Assign To Selected Nets" |
|
|
|
@ -3711,9 +3704,9 @@ msgid "Save Report to File" |
|
|
|
msgstr "Speichere Protokoll in Datei" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:353 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Cannot write report to file '%s'." |
|
|
|
msgstr "Kann Protokolldatei \"%s\" nicht erstellen." |
|
|
|
msgstr "Kann Protokoll nicht in Datei \"%s\" schreiben." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:355 |
|
|
|
msgid "File save error" |
|
|
|
@ -3772,19 +3765,19 @@ msgid "Could not use OpenGL" |
|
|
|
msgstr "OpenGL kann nicht verwendet werden" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:890 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Drawing sheet '%s' not found." |
|
|
|
msgstr "Zeichnungsblattdatei \"%s\" wurde nicht gefunden." |
|
|
|
msgstr "Zeichnungsblatt \"%s\" nicht gefunden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:900 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." |
|
|
|
msgstr "Zeichnungsblattdatei \"%s\" wurde nicht gefunden." |
|
|
|
msgstr "Zeichnungsblatt \"%s\" konnte nicht geöffnet werden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:913 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." |
|
|
|
msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen" |
|
|
|
msgstr "Zeichnungsblatt \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 |
|
|
|
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_text.cpp:667 |
|
|
|
@ -3936,7 +3929,7 @@ msgid "&Help" |
|
|
|
msgstr "&Hilfe" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:941 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "File '%s' was not found." |
|
|
|
msgstr "Datei '%s' nicht gefunden." |
|
|
|
|
|
|
|
@ -3958,11 +3951,9 @@ msgid "Hotkeys" |
|
|
|
msgstr "Tastaturbefehle" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:1046 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Ungenügende Berechtigungen vorhanden zum speichern der Datei\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
msgstr "Unzureichende Berechtigungen für Ordner \"%s\"." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:1086 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -3986,19 +3977,18 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Platinendatei umbenannt werden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:140 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Documentation File" |
|
|
|
msgstr "Dokumentation öffnen" |
|
|
|
msgstr "Dokumentationsdatei" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:150 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Documentation file '%s' not found." |
|
|
|
msgstr "Schaltplandatei \"%s\" wurde nicht gefunden." |
|
|
|
msgstr "Dokumentationsdatei '%s' nicht gefunden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:193 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" |
|
|
|
msgstr "Unbekannter MIME-Typ für Doc-Datei \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Unbekannter MIME-Typ für Dokumentationsdatei '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:141 common/tool/actions.cpp:487 |
|
|
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 |
|
|
|
@ -4207,9 +4197,8 @@ msgid "Schematic Field" |
|
|
|
msgstr "Schaltplanfeld" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:284 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Schematic Symbol" |
|
|
|
msgstr "Schaltplansymbole bearbeiten" |
|
|
|
msgstr "Schaltplansymbol" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:285 |
|
|
|
msgid "Sheet Pin" |
|
|
|
@ -4479,6 +4468,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " |
|
|
|
"content." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Ein Verzeichnis mit Plugins, Bibliotheken und anderen herunterladbaren " |
|
|
|
"Inhalten von Drittanbietern." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/env_vars.cpp:86 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -4523,14 +4514,14 @@ msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." |
|
|
|
msgstr "Veraltete Version von KICAD_SYMBOL_DIR." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/exceptions.cpp:62 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "from %s : %s() line %d" |
|
|
|
msgstr "von %s : %s() Zeile:%d" |
|
|
|
msgstr "von %s : %s() Zeile %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/exceptions.cpp:76 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." |
|
|
|
msgstr "%s in \"%s\", Zeile %d, Offset %d" |
|
|
|
msgstr "%s in \"%s\", Zeile %d, Offset %d." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/exceptions.cpp:90 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -4538,26 +4529,22 @@ msgid "from %s : %s() line:%d" |
|
|
|
msgstr "von %s : %s() Zeile:%d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/exceptions.cpp:101 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " |
|
|
|
"version than the one you are running.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"KiCad konnte diese Datei nicht öffnen, da sie mit einer neueren Version\n" |
|
|
|
"als der aktuell benutzten erstellt wurde. Um die Datei öffnen zu können\n" |
|
|
|
"müssen Sie KiCad auf eine neuere Version aktualisieren.\n" |
|
|
|
"KiCad konnte diese Datei nicht öffnen, da sie mit einer neueren Version " |
|
|
|
"erstellt wurde als die, die Sie verwenden.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Die benötigte KiCad Version (oder neuer) lautet: %s\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Der komplette Fehlertext:\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
"Um sie zu öffnen, müssen Sie KiCad auf eine Version mit dem Datum %s oder " |
|
|
|
"höher aktualisieren." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/exceptions.cpp:126 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Full error text:" |
|
|
|
msgstr "Text spiegeln" |
|
|
|
msgstr "Vollständiger Fehlertext:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/filehistory.cpp:155 |
|
|
|
msgid "No Files" |
|
|
|
@ -4615,13 +4602,13 @@ msgid "Errors were encountered loading footprints:" |
|
|
|
msgstr "Fehler traten beim Laden der Footprints auf:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/fp_lib_table.cpp:200 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " |
|
|
|
"%d." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Doppelter Bibliotheks-Aliasname \"%s\" in der Tabelle der " |
|
|
|
"Footprintbibliotheken in Zeile %d gefunden" |
|
|
|
"Footprintbibliotheken in Zeile %d gefunden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/fp_lib_table.cpp:300 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -4638,23 +4625,23 @@ msgstr "" |
|
|
|
"werden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:140 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Command '%s' could not be found." |
|
|
|
msgstr "Programm \"%s\" nicht gefunden" |
|
|
|
msgstr "Programm \"%s\" nicht gefunden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:198 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Problem while running the PDF viewer.\n" |
|
|
|
"Command is '%s'." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Es ist ein Problem beim Starten des PDF-Betrachters aufgetreten.\n" |
|
|
|
"Ausgeführter Befehl: \"%s\"" |
|
|
|
"Ausgeführter Befehl: \"%s\"." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:205 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." |
|
|
|
msgstr "Konnte keinen PDF-Betrachter für \"%s\" finden" |
|
|
|
msgstr "Konnte keinen PDF-Betrachter für \"%s\" finden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:299 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -4670,7 +4657,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:328 eeschema/eeschema.cpp:410 eeschema/eeschema.cpp:443 |
|
|
|
#: gerbview/gerbview.cpp:237 kicad/project_template.cpp:257 |
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew.cpp:359 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Cannot copy file '%s'." |
|
|
|
msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht kopiert werden." |
|
|
|
|
|
|
|
@ -4764,9 +4751,8 @@ msgid "Ignore Other Snaps" |
|
|
|
msgstr "Ignoriert andere Raster" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:59 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Ignore H/V/45 Constraints" |
|
|
|
msgstr "Einschränkungen" |
|
|
|
msgstr "H/V/45-Einschränkungen ignorieren" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:66 common/tool/action_menu.cpp:227 |
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:115 |
|
|
|
@ -4800,16 +4786,16 @@ msgid "Gestures" |
|
|
|
msgstr "Gesten" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:256 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to load kiface library '%s'." |
|
|
|
msgstr "Konnte die kiface-Bibliothek \"%s\" nicht laden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:264 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Konnte Instanznamen- und Versions-Symbol nicht von der kiface-Bibliothek \"%s" |
|
|
|
"\" lesen." |
|
|
|
"Konnte Instanznamen- und Version nicht von der kiface-Bibliothek \"%s\" " |
|
|
|
"lesen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:297 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -4839,9 +4825,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:422 common/kiway.cpp:426 common/kiway.cpp:430 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Error loading editor." |
|
|
|
msgstr "Fehler beim Laden des Editors" |
|
|
|
msgstr "Fehler beim Laden des Editors." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:516 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -5271,14 +5256,12 @@ msgid "Hidden text" |
|
|
|
msgstr "Versteckter Text" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:149 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "SMD pads front" |
|
|
|
msgstr "Pads Vorderseite" |
|
|
|
msgstr "SMD-Pads oben" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:150 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "SMD pads back" |
|
|
|
msgstr "Pads Rückseite" |
|
|
|
msgstr "SMD-Pads unten" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:151 |
|
|
|
msgid "Through-hole pads" |
|
|
|
@ -5423,21 +5406,20 @@ msgstr "Fehlende Einheiten für '%s'| (%s)" |
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Typkonflikt zwischen '%s' und %lf" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Typkonflikt zwischen %lf und '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/pgm_base.cpp:164 |
|
|
|
msgid "No default editor found, you must choose it" |
|
|
|
msgstr "Keine Voreinstellung für einen Editor gefunden, bitte auswählen" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/pgm_base.cpp:184 common/pgm_base.cpp:186 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Executable file" |
|
|
|
msgstr "Ausführbare Dateien (" |
|
|
|
msgstr "Ausführbare Datei" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/pgm_base.cpp:196 |
|
|
|
msgid "Select Preferred Editor" |
|
|
|
@ -5460,11 +5442,13 @@ msgid "" |
|
|
|
"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " |
|
|
|
"or missing." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Fehlendes Nullbyte am Ende der Eigenschaftsliste. Importierte Daten sind " |
|
|
|
"möglicherweise fehlerhaft oder fehlen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:247 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." |
|
|
|
msgstr "Einheit '%s' endet nicht auf mils" |
|
|
|
msgstr "Einheit '%s' endet nicht auf 'mil'." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:255 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
@ -5525,32 +5509,28 @@ msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" |
|
|
|
msgstr "Ungültiger Bogen mit Radius %f und Winkel %f" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:155 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Error loading project footprint library table." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Bei dem Versuch die Tabelle mit den Bibliotheken der Footprints des " |
|
|
|
"Projektes zu laden ist ein Fehler aufgetreten" |
|
|
|
"Projektes zu laden ist ein Fehler aufgetreten." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:266 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Could not open archive file." |
|
|
|
msgstr "Die Archivdatei kann nicht geöffnet werden\n" |
|
|
|
msgstr "Archivdatei kann nicht geöffnet werden." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:274 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Invalid archive file format." |
|
|
|
msgstr "Ungültiges Archivdateiformat\n" |
|
|
|
msgstr "Ungültiges Archivdateiformat." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/project/project_archiver.cpp:72 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Extracting file '%s'." |
|
|
|
msgstr "Entpacke Datei \"%s\"\n" |
|
|
|
msgstr "Entpacke Datei \"%s\"." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/project/project_archiver.cpp:94 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:193 |
|
|
|
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:234 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Error extracting file!" |
|
|
|
msgstr "Es ist ein Fehler beim Datei \"%s\" Extrahieren.\n" |
|
|
|
msgstr "Fehler beim Extrahieren!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/project/project_archiver.cpp:151 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:760 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:519 |
|
|
|
@ -5578,14 +5558,14 @@ msgstr "Es ist ein Fehler beim Datei \"%s\" Extrahieren.\n" |
|
|
|
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344 |
|
|
|
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101 |
|
|
|
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:152 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to create file '%s'." |
|
|
|
msgstr "Konnte \"%s\" nicht erstellen" |
|
|
|
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/project/project_archiver.cpp:197 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Archived file '%s'." |
|
|
|
msgstr "Archivdatei \"%s\"\n" |
|
|
|
msgstr "Archivdatei \"%s\"." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/project/project_archiver.cpp:207 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|