|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-08 05:55-0800\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-11 01:34+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Roberto Fernandez Bautista <roberto.fer.bau@gmail.com>\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-11 16:20+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" |
|
|
|
"master-source/es/>\n" |
|
|
|
"Language: es\n" |
|
|
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Todos los archivos (*.*)|*.*" |
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "All supported files (%s)" |
|
|
|
msgstr "Todos los formatos soportados (%s)" |
|
|
|
msgstr "Todos los formatos admitidos (%s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58 |
|
|
|
msgid "Available paths:" |
|
|
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Construir BVH para orificios y vías" |
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:412 |
|
|
|
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Su versión de OpenGL no está soportada. La mínima versión requerida es 1.5" |
|
|
|
"No se admite su versión de OpenGL. La versión requerida mínima es la 1.5" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:533 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Crear archivo de logotipo" |
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:866 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "File \"%s\" could not be created." |
|
|
|
msgstr "No ha podido crearse el archivo \"%s\"." |
|
|
|
msgstr "No pudo crearse el archivo «%s»." |
|
|
|
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:768 |
|
|
|
msgid "Create PostScript File" |
|
|
|
@ -1255,11 +1255,11 @@ msgstr "Crear archivo Postscript" |
|
|
|
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:808 |
|
|
|
msgid "Create Symbol Library" |
|
|
|
msgstr "Crear librería de símbolos" |
|
|
|
msgstr "Crear biblioteca de símbolos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:847 |
|
|
|
msgid "Create Footprint Library" |
|
|
|
msgstr "Crear librería de huellas" |
|
|
|
msgstr "Crear biblioteca de huellas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:889 |
|
|
|
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" |
|
|
|
@ -1515,12 +1515,12 @@ msgstr "No puede hacerse la ruta \"%s\" absoluta con respecto a \"%s\"." |
|
|
|
#: common/common.cpp:315 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Output directory \"%s\" created.\n" |
|
|
|
msgstr "Ha sido creada la carpeta de salida \"%s\".\n" |
|
|
|
msgstr "Se ha creado la carpeta de salida «%s».\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/common.cpp:324 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" |
|
|
|
msgstr "No puede crearse la carpeta de salida \"%s\".\n" |
|
|
|
msgstr "No puede crearse la carpeta de salida «%s».\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:56 |
|
|
|
msgid "Do not show again" |
|
|
|
@ -1661,23 +1661,23 @@ msgstr "Foro de KiCad - " |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179 |
|
|
|
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" |
|
|
|
msgstr "La suite completa KiCad EDA se pone a disposición bajo la" |
|
|
|
msgstr "La suite completa KiCad EDA está disponible en virtud de la" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181 |
|
|
|
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" |
|
|
|
msgstr "GNU General Public License (GPL) versión 3 o posterior" |
|
|
|
msgstr "Licencia Pública General de GNU (GPL), versión 3 o posterior" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200 |
|
|
|
msgid "Lead Development Team" |
|
|
|
msgstr "Equipo Principal de Desarrollo" |
|
|
|
msgstr "Equipo principal de desarrollo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 |
|
|
|
msgid "Lead Development Alumni" |
|
|
|
msgstr "Antiguos Desarrolladores Principales" |
|
|
|
msgstr "Antiguos desarrolladores principales" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 |
|
|
|
msgid "Additional Contributions By" |
|
|
|
msgstr "Contribuciones Adicionales de" |
|
|
|
msgstr "Contribuciones adicionales de" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599 |
|
|
|
msgid "Others" |
|
|
|
@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "Otras" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619 |
|
|
|
msgid "KiCad Librarian Team" |
|
|
|
msgstr "Equipo de Bibliotecarios de KiCad" |
|
|
|
msgstr "Equipo de bibliotecarios de KiCad" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634 |
|
|
|
msgid "3D models by" |
|
|
|
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "Escritores de la documentación" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 |
|
|
|
msgid "Librarians" |
|
|
|
msgstr "Librerías" |
|
|
|
msgstr "Bibliotecarios" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 |
|
|
|
msgid "Artists" |
|
|
|
@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "Licencia" |
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476 |
|
|
|
msgid "Could not open clipboard to write version information." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"No puede abrirse el portapapeles para guardar la información de versión." |
|
|
|
"No puede abrirse el portapapeles para transferir la información de versión." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477 |
|
|
|
msgid "Clipboard Error" |
|
|
|
@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Título de la aplicación" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 |
|
|
|
msgid "Copyright Info" |
|
|
|
msgstr "Información del Copyright" |
|
|
|
msgstr "Información de derechos de autor" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 |
|
|
|
msgid "Build Version Info" |
|
|
|
@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "Información de la versión" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 |
|
|
|
msgid "Lib Version Info" |
|
|
|
msgstr "Información de la versión de las librerías" |
|
|
|
msgstr "Información de versión de las bibliotecas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 |
|
|
|
msgid "&Copy Version Info" |
|
|
|
@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "Alias" |
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Configure Global %s Library Table" |
|
|
|
msgstr "Configurar la tabla global %s de librerías" |
|
|
|
msgstr "Configurar tabla global de bibliotecas %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -2314,11 +2314,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 |
|
|
|
msgid "Start with default settings" |
|
|
|
msgstr "Iniciar con los ajustes predeterminados" |
|
|
|
msgstr "Iniciar con la configuración predeterminada" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 |
|
|
|
msgid "Configure KiCad Settings Path" |
|
|
|
msgstr "Configurar Ruta de Ajustes de KiCad" |
|
|
|
msgstr "Configurar ruta de configuración de KiCad" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:51 |
|
|
|
msgid "A5 148x210mm" |
|
|
|
@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr "%s ya se está ejecutando. ¿Continuar?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/pgm_base.cpp:619 |
|
|
|
msgid "This language is not supported by the operating system." |
|
|
|
msgstr "Este idioma no es soportado por el sistema operativo." |
|
|
|
msgstr "El sistema operativo no admite este idioma." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/pgm_base.cpp:670 |
|
|
|
msgid "The KiCad language file for this language is not installed." |
|
|
|
@ -6007,7 +6007,7 @@ msgstr "Editar las variables de entorno de configuración rutas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:607 |
|
|
|
msgid "Manage Symbol Libraries..." |
|
|
|
msgstr "Administrar Biblioteca..." |
|
|
|
msgstr "Gestionar bibliotecas de símbolos..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:608 |
|
|
|
msgid "Edit the global and project symbol library lists" |
|
|
|
@ -6015,7 +6015,7 @@ msgstr "Editar las listas de librerías de símbolos globales y de proyecto" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:613 |
|
|
|
msgid "Manage Footprint Libraries..." |
|
|
|
msgstr "Administrar Bibliotecas..." |
|
|
|
msgstr "Gestionar bibliotecas de huellas..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:614 |
|
|
|
msgid "Edit the global and project footprint library lists" |
|
|
|
@ -6971,7 +6971,7 @@ msgstr "Mostrar la huella seleccionada el visor de huellas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 |
|
|
|
msgid "Manage Footprint Association Files" |
|
|
|
msgstr "Administrar archivos de asociación de huellas" |
|
|
|
msgstr "Gestionar archivos de asociación de huellas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -12195,7 +12195,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:662 pcbnew/files.cpp:141 |
|
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:248 |
|
|
|
msgid "All supported formats|" |
|
|
|
msgstr "Todos los formatos soportados" |
|
|
|
msgstr "Todos los formatos admitidos|" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:664 |
|
|
|
msgid "Import Schematic" |
|
|
|
@ -14531,7 +14531,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:729 |
|
|
|
msgid "Manage symbol libraries" |
|
|
|
msgstr "Administrar biblioteca de símbolos" |
|
|
|
msgstr "Gestionar bibliotecas de símbolos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:740 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -14548,16 +14548,14 @@ msgstr "" |
|
|
|
"El símbolo %s se deriva de %s. Los gráficos de símbolos no se podrán editar." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:754 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Open %s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Abrir \"%s\"\n" |
|
|
|
msgstr "Abrir %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:830 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Library \"%s\" already exists" |
|
|
|
msgstr "La librería \"%s\" ya existe" |
|
|
|
msgstr "La biblioteca «%s» ya existe" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:844 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -14565,27 +14563,27 @@ msgid "" |
|
|
|
"Could not create the library file '%s'.\n" |
|
|
|
"Check write permission." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"No se pudo crear el archivo de biblioteca '%s'.\n" |
|
|
|
"Verifique el permiso de escritura." |
|
|
|
"No se pudo crear el archivo de biblioteca «%s».\n" |
|
|
|
"Compruebe el permiso de escritura." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:854 |
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:203 |
|
|
|
msgid "Could not open the library file." |
|
|
|
msgstr "No puede abrirse el archivo de librería." |
|
|
|
msgstr "No puede abrirse el archivo de biblioteca." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:923 |
|
|
|
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:75 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Loading library \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Cargando librería \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Cargando biblioteca «%s»" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:988 |
|
|
|
msgid "Add the library to the global library table?" |
|
|
|
msgstr "¿Añadir la librería a la tabla global de librerías?" |
|
|
|
msgstr "¿Quiere añadir la biblioteca a la tabla global de bibliotecas?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:989 |
|
|
|
msgid "Add To Global Library Table" |
|
|
|
msgstr "Añadir a la tabla global de librerías" |
|
|
|
msgstr "Añadir a tabla global de bibliotecas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:999 |
|
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:495 |
|
|
|
@ -14636,7 +14634,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1191 |
|
|
|
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:396 |
|
|
|
msgid "Symbol library not enabled." |
|
|
|
msgstr "Librería de símbolos no activada." |
|
|
|
msgstr "No se activó la biblioteca de símbolos." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1363 |
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1419 |
|
|
|
@ -14648,24 +14646,22 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364 |
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "global" |
|
|
|
msgstr "Global" |
|
|
|
msgstr "global" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364 |
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "project" |
|
|
|
msgstr "Proyecto" |
|
|
|
msgstr "proyecto" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:57 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Normal save as operation" |
|
|
|
msgstr "Operación de guardado/lectura de macros" |
|
|
|
msgstr "Operación de guardado normal" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:59 |
|
|
|
msgid "Do not perform any additional operations after saving library." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"No realice ninguna operación adicional después de guardar la biblioteca." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:62 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -16687,7 +16683,7 @@ msgstr "No se ha encontrado la definición de la forma de la herramienta" |
|
|
|
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:581 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Tool definition '%c' not supported" |
|
|
|
msgstr "La definición de herramienta '%c' no está soportada" |
|
|
|
msgstr "No se admite la definición de herramienta «%c»" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:662 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -23567,7 +23563,7 @@ msgstr "Mostrar pista" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98 |
|
|
|
msgid "Update Python Modules" |
|
|
|
msgstr "Actualizar módulos de python" |
|
|
|
msgstr "Actualizar módulos de Python" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66 |
|
|
|
msgid "Footprint Generators" |
|
|
|
@ -23588,7 +23584,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Options for Library \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Opciones para la librería \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Opciones de la biblioteca «%s»" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25 |
|
|
|
msgid "Plugin Options" |
|
|
|
@ -23604,7 +23600,7 @@ msgstr "Opciones" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80 |
|
|
|
msgid "Options supported by current plugin" |
|
|
|
msgstr "Opciones soportadas por el complemento actual" |
|
|
|
msgstr "Opciones admitidas por el complemento actual" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84 |
|
|
|
msgid "<< Append Selected Option" |
|
|
|
@ -31518,17 +31514,17 @@ msgstr "Aviso de zona heredada" |
|
|
|
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:543 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d." |
|
|
|
msgstr "El archivo '%s' tiene una versión no reconocida: %d." |
|
|
|
msgstr "El archivo «%s» tiene una versión no reconocida: %d." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:697 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d" |
|
|
|
msgstr "Tipo de hoja \"%s\" desconocido en la línea: %d" |
|
|
|
msgstr "Se desconoce el tipo de hoja «%s» en la línea: %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1380 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "No se encuentra '$EndMODULE' para el MODULE \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Falta «$EndMODULE» para el MODULE «%s»" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1430 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|