|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-12 08:39-0800\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-11 20:19+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-17 19:13+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Ulices <dev.n47os@aleeas.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" |
|
|
|
"master-source/es_MX/>\n" |
|
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" |
|
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../Git/kicad\n" |
|
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" |
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
|
|
|
@ -5973,7 +5973,7 @@ msgstr "Alternar modo realista" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:205 |
|
|
|
msgid "Switch to a different method of editing arcs" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Cambiar a un método diferente de edición de arcos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:210 |
|
|
|
msgid "Show Search Panel" |
|
|
|
@ -11192,18 +11192,17 @@ msgid "Simulation Command" |
|
|
|
msgstr "Simulación" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:242 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Failed to read simulation model from fields." |
|
|
|
msgstr "Fallo en la lectura del modelo de simulación de los campos" |
|
|
|
msgstr "Fallo en la lectura del modelo de simulación de los campos." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:412 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Guardar el parámetro '%s (%s)' en el campo Valor" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:420 |
|
|
|
msgid "Save primary parameter in Value field" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Guardar parámetro principal en el campo Valor" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:437 |
|
|
|
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:322 |
|
|
|
@ -12657,9 +12656,8 @@ msgstr "Error al cargar la tabla de librerías de símbolos '%s'." |
|
|
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:143 |
|
|
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:179 |
|
|
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:274 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Failed to load schematic file\n" |
|
|
|
msgstr "No ha podido cargarse \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Error al cargar el archivo esquemático\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:190 |
|
|
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:289 |
|
|
|
@ -12667,41 +12665,37 @@ msgid "" |
|
|
|
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to " |
|
|
|
"fix them\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Advertencia: el esquema tiene errores de anotación, use el editor de " |
|
|
|
"esquemas para corregirlos\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:199 |
|
|
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:299 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n" |
|
|
|
msgstr "Advertencia: Sobrenombres duplicados" |
|
|
|
msgstr "Advertencia: nombres de hoja duplicados.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:241 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Unknown netlist format.\n" |
|
|
|
msgstr "Formato Archivo desconocido <%s>" |
|
|
|
msgstr "Formato de netlist desconocido.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:339 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:593 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Unable to load library\n" |
|
|
|
msgstr "No se ha podido abrir el archivo %s" |
|
|
|
msgstr "No se ha podido cargar la biblioteca\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:347 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:579 |
|
|
|
msgid "Output path must not conflict with existing path\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "La ruta de salida no debe entrar en conflicto con la ruta existente\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:357 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Saving symbol library in updated format\n" |
|
|
|
msgstr "Identificador de librería de símbolos no válido" |
|
|
|
msgstr "Guardar la biblioteca de símbolos con el formato actualizado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:371 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:622 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Unable to save library\n" |
|
|
|
msgstr "no hay librería activa" |
|
|
|
msgstr "No se ha podido guardar la biblioteca\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:377 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Symbol library was not updated\n" |
|
|
|
msgstr "No se activó la biblioteca de símbolos." |
|
|
|
msgstr "La biblioteca de símbolos no se actualizó\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_printout.cpp:83 pcbnew/pcbnew_printout.cpp:113 |
|
|
|
msgid "Multiple Layers" |
|
|
|
@ -12770,9 +12764,9 @@ msgid "Different footprints assigned to %s and %s" |
|
|
|
msgstr "Se han asignado huellas diferentes a %s y %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:484 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Symbol %s has unplaced units %s" |
|
|
|
msgstr "El símbolo \"%s\" ya existe en \"%s\"." |
|
|
|
msgstr "El símbolo %s tiene unidades sin colocar %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:532 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -12782,14 +12776,17 @@ msgstr "" |
|
|
|
"están colocadas." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:538 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed." |
|
|
|
msgstr "El símbolo tiene más unidades que las definidas" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"El símbolo %s tiene pines de entrada en unidades %s que no están colocados." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:544 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed." |
|
|
|
msgstr "El símbolo tiene más unidades que las definidas" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"El símbolo %s tiene pines bidireccionales en unidades %s que no están " |
|
|
|
"colocados." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:583 |
|
|
|
msgid "Pins with 'no connection' type are connected" |
|
|
|
@ -13307,9 +13304,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"se mostrará cada vez que el editor de esquemas inicialice." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1603 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Derived from" |
|
|
|
msgstr "Derivar del símbolo:" |
|
|
|
msgstr "Derivado de" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:85 |
|
|
|
#: kicad/pcm/pcm.cpp:798 pcbnew/footprint.cpp:1023 pcbnew/zone.cpp:595 |
|
|
|
@ -13541,18 +13537,22 @@ msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX" |
|
|
|
msgstr "No se ha podido generar un nombre para '%s': se ha excedido UINT64_MAX" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:272 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
msgstr "Error al cargar la biblioteca del modelo de simulación '%s': %s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Error al leer el modelo de simulación del símbolo '%s':\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:406 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Error reading simulation model library '%s':\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
msgstr "Error al cargar la biblioteca del modelo de simulación '%s': %s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Error al leer la biblioteca del modelo de simulación '%s':\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:465 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -13658,7 +13658,7 @@ msgstr "Salida baja" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:86 |
|
|
|
msgid "Falling edge clock" |
|
|
|
msgstr "Bajada de pulso de reloj" |
|
|
|
msgstr "Flanco descendente de reloj" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:87 |
|
|
|
msgid "NonLogic" |
|
|
|
@ -14117,6 +14117,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal " |
|
|
|
"harness that got converted to a sheet." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"El nombre de archivo de la hoja %s no está definido, es probable que se " |
|
|
|
"trate de un arnés de señal de Altium que se convirtió en una hoja." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:440 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -14134,11 +14136,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:573 |
|
|
|
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Grabar 'IEEE_SYMBOL' no manejado." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:598 |
|
|
|
msgid "Record 'PIECHART' not handled." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Grabar 'PIECHART' no manejado." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:717 |
|
|
|
msgid "Compile mask not currently supported." |
|
|
|
@ -14155,6 +14157,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"El símbolo \"%s\" en la hoja \"%s\" en el índice %d fue reemplazado por el " |
|
|
|
"símbolo \"%s\"." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:928 |
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2404 |
|
|
|
@ -15858,10 +15862,13 @@ msgstr "El espacio entre pistas debe ser mayor a 0." |
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1631 |
|
|
|
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"La tasa de bits es demasiado alta para los flancos ascendentes/descendentes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1658 |
|
|
|
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"La tasa de bits podría ser demasiado alta para los flancos ascendentes/" |
|
|
|
"descendentes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:70 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
@ -15888,16 +15895,18 @@ msgstr "" |
|
|
|
"base '%s' en la biblioteca '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:678 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"No se pudo encontrar un parámetro del modelo de simulación llamado '%s'" |
|
|
|
"No se pudo encontrar un pin llamado '%s' en el modelo de simulación de tipo " |
|
|
|
"'%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:765 eeschema/sim/sim_model.cpp:781 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"No se pudo encontrar un parámetro del modelo de simulación llamado '%s'" |
|
|
|
"No se pudo encontrar un parámetro llamado '%s' en el modelo de simulación de " |
|
|
|
"tipo '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_model.h:467 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -16045,17 +16054,20 @@ msgid "Spice Simulator" |
|
|
|
msgstr "Simulador Spice" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:476 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1494 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Errors during netlist generation; simulation aborted.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
msgstr "Ha habido errores al exportar la lista de redes, cancelado." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Errores durante la generación de netlist; simulación abortada.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:493 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to " |
|
|
|
"update the Simulation Command?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"La directiva de comando de simulación de hoja esquemática ha cambiado. ¿" |
|
|
|
"Desea actualizar el comando de simulación?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:516 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1901 |
|
|
|
msgid "Another simulation is already running." |
|
|
|
@ -16076,12 +16088,11 @@ msgstr "Error: ¡el tipo de simulación no admite el trazado!\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:742 |
|
|
|
msgid " (mag)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr " (mag)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:744 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid " (phase)" |
|
|
|
msgstr "Fase AC:" |
|
|
|
msgstr " (fase)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:856 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1720 |
|
|
|
msgid "Signal" |
|
|
|
@ -16112,9 +16123,8 @@ msgid "You need to run plot-providing simulation first." |
|
|
|
msgstr "Primero debe ejecutar una simulación que genere una gráfica." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1670 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Save changes to workbook?" |
|
|
|
msgstr "Guarda la placa activa" |
|
|
|
msgstr "¿Guardar cambios en el libro de trabajo?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1832 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -16149,18 +16159,16 @@ msgid "New Plot" |
|
|
|
msgstr "Nuevo trazado" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Open Workbook..." |
|
|
|
msgstr "Abrir libro de trabajo" |
|
|
|
msgstr "Abrir libro de trabajo..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 |
|
|
|
msgid "Save Workbook" |
|
|
|
msgstr "Guardar libro de trabajo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Save Workbook As..." |
|
|
|
msgstr "Guardar libro de trabajo" |
|
|
|
msgstr "Guardar libro de trabajo como..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -18553,6 +18561,8 @@ msgstr "No se pudo encontrar el modelo IBIS '%s'" |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Symbol '%s' has simulation model of type '%s %s', which cannot be tuned" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"El símbolo '%s' tiene un modelo de simulación de tipo '%s %s', que no se " |
|
|
|
"puede ajustar" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24 |
|
|
|
msgid " X " |
|
|
|
@ -19793,27 +19803,30 @@ msgid "Input file" |
|
|
|
msgstr "Pin de entrada" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:82 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n" |
|
|
|
msgstr "Nombre de propiedad inválido" |
|
|
|
msgstr "Nombre de capa inválido \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:96 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Lista separada por comas de nombres de capa sin traducir para incluir, como " |
|
|
|
"F.Cu, B.Cu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:113 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "At least one or more layers must be specified\n" |
|
|
|
msgstr "Se deben seleccionar al menos dos segmentos rectos de pista." |
|
|
|
msgstr "Se deben especificar al menos una o más capas\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:47 |
|
|
|
msgid "Valid options excellon, gerber." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Opciones válidas excellon, gerber." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:52 |
|
|
|
msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Las opciones válidas son: decimal, suprimir inicial, suprimir final, " |
|
|
|
"mantener." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:56 |
|
|
|
msgid "Valid options are: absolute,plot" |
|
|
|
@ -19856,36 +19869,31 @@ msgid "Precision of gerber coordinates (5 or 6)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:109 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Output must be a directory\n" |
|
|
|
msgstr "Carpeta de destino:" |
|
|
|
msgstr "La salida debe ser un directorio\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:125 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Invalid drill format\n" |
|
|
|
msgstr "Formato de archivo de almacenamiento inválido." |
|
|
|
msgstr "Formato de perforación inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:141 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:97 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:140 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Invalid units specified\n" |
|
|
|
msgstr "Prefijo de unidad no válido" |
|
|
|
msgstr "Unidades inválidas especificadas\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:165 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Invalid zeros format specified\n" |
|
|
|
msgstr "Se ha especificado una huella no válida" |
|
|
|
msgstr "Formato de ceros inválido especificado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:193 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Invalid map format specified\n" |
|
|
|
msgstr "Se ha especificado una huella no válida" |
|
|
|
msgstr "Formato de mapa inválido especificado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:209 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Invalid origin mode specified\n" |
|
|
|
msgstr "Se ha especificado una huella no válida" |
|
|
|
msgstr "Modo de origen inválido especificado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:220 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:109 |
|
|
|
@ -20019,18 +20027,16 @@ msgstr "Incluir capa de contorno de placa" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:124 |
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:81 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Invalid format\n" |
|
|
|
msgstr "Datos de rampa inválidos" |
|
|
|
msgstr "Formato inválido\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:150 |
|
|
|
msgid "\"both\" not supported for gerber format\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:166 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Invalid side specified\n" |
|
|
|
msgstr "Se ha especificado una huella no válida" |
|
|
|
msgstr "Lado inválido especificado\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:48 |
|
|
|
msgid "Use Drill Origin for output origin" |
|
|
|
@ -20116,9 +20122,8 @@ msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:53 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n" |
|
|
|
msgstr "No existe la ruta de librería de huellas \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "La ruta de la huella no existe o no es accesible\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37 |
|
|
|
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning" |
|
|
|
@ -21759,7 +21764,6 @@ msgstr "" |
|
|
|
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L−1)___\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"### Pi Attenuator\n" |
|
|
|
"___a___ is attenuation in dB<br>\n" |
|
|
|
@ -21779,6 +21783,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"___Z<sub>in</sub>___ es la impedancia de entrada deseada en Ω<br>\n" |
|
|
|
"___Z<sub>out</sub>___ es la impedancia de salida deseada en Ω<br>\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" |
|
|
|
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" |
|
|
|
"___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" |
|
|
|
"___R2 = (L−1) / 2·√(Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" |
|
|
|
@ -21805,7 +21810,6 @@ msgstr "" |
|
|
|
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"### Tee Attenuator\n" |
|
|
|
"___a___ is attenuation in dB<br>\n" |
|
|
|
@ -21825,10 +21829,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
"___Z<sub>in</sub>___ es la impedancia de entrada deseada en Ω<br>\n" |
|
|
|
"___Z<sub>out</sub>___ es la impedancia de salida deseada Ω<br>\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" |
|
|
|
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" |
|
|
|
"___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" |
|
|
|
"___R2 = 2·√(L · Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" |
|
|
|
"sub>) / (L−1)___<br>\n" |
|
|
|
"___R2 = 2·√(L · Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</sub>) " |
|
|
|
"/ (L−1)___<br>\n" |
|
|
|
"___R1 = Z<sub>in</sub> · A − R2___<br>\n" |
|
|
|
"___R3 = Z<sub>out</sub> · A − R2___\n" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -31707,7 +31712,6 @@ msgid "Check rule syntax" |
|
|
|
msgstr "Verificar reglas de sintaxis" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"### Top-level Clauses\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
@ -32056,6 +32060,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"### Tipos de restricciones\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
" * annular\\_width\n" |
|
|
|
" * assertion\n" |
|
|
|
" * clearance\n" |
|
|
|
" * connection\\_width\n" |
|
|
|
" * courtyard_clearance\n" |
|
|
|
@ -32088,8 +32093,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"### Elementos\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
" * `A` _el primer (o único) elemento bajo prueba_\n" |
|
|
|
" * `B` _el segundo elemento bajo prueba (para pruebas " |
|
|
|
"binarias)_\n" |
|
|
|
" * `B` _el segundo elemento bajo prueba (para pruebas binarias)" |
|
|
|
"_\n" |
|
|
|
" * `L` _la capa bajo prueba_\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"<br>\n" |
|
|
|
@ -32166,8 +32171,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Las reglas deberían ser ordenadas por especificidad.\n" |
|
|
|
"Las reglas posteriores tienen precedencia sobre las reglas anteriores;\n" |
|
|
|
"una vez que se encuentra una regla coincidente, no se comprobarán más " |
|
|
|
"reglas.\n" |
|
|
|
"una vez que se encuentra una regla coincidente, no se comprobarán más reglas." |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Use Ctrl+/ para comentar o descomentar la(s) línea(s).\n" |
|
|
|
"<br><br><br>\n" |
|
|
|
@ -32200,8 +32205,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
" A.enclosedByArea('<zone_name>')\n" |
|
|
|
"Verdadero si todo `A` se encuentra dentro del contorno de la zona dada.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Nota: esto es una llamada potencialmente más costosa que " |
|
|
|
"`intersectsArea()`. Use `intersectsArea()` \n" |
|
|
|
"Nota: esto es una llamada potencialmente más costosa que `intersectsArea()`" |
|
|
|
". Use `intersectsArea()` \n" |
|
|
|
"donde sea posible.\n" |
|
|
|
"<br><br>\n" |
|
|
|
" \n" |
|
|
|
@ -32210,8 +32215,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"<br><br>\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
" A.inDiffPair('<net_name>')\n" |
|
|
|
"Verdadero si `A` tiene una red que es parte del par diferencial " |
|
|
|
"especificado.\n" |
|
|
|
"Verdadero si `A` tiene una red que es parte del par diferencial especificado." |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"`<net_name>` es el nombre base del par diferencial. Por ejemplo, " |
|
|
|
"`inDiffPair('CLK')`\n" |
|
|
|
"coincide con los elementos en las redes `CLK_P` y `CLK_N`.\n" |
|
|
|
@ -33941,9 +33946,8 @@ msgid "Thermal reliefs for PTH" |
|
|
|
msgstr "Alivios térmicos para PTH" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/footprint.cpp:2878 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Library link" |
|
|
|
msgstr "Enlace de librería:" |
|
|
|
msgstr "Enlace de biblioteca" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/footprint.cpp:2899 pcbnew/pad.cpp:1804 pcbnew/zone.cpp:1417 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -35639,14 +35643,12 @@ msgid "Error creating svg file" |
|
|
|
msgstr "Error al crear el archivo svg" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:609 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Saving footprint library\n" |
|
|
|
msgstr "Administrar librerías de huellas" |
|
|
|
msgstr "Guardando la biblioteca de huellas\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:628 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Footprint library was not updated\n" |
|
|
|
msgstr "Librería de huellas no habilitada." |
|
|
|
msgstr "La biblioteca de huellas no se actualizó\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/plugin.cpp:149 |
|
|
|
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN." |
|
|
|
@ -38525,13 +38527,13 @@ msgid "Pack footprints" |
|
|
|
msgstr "Agrupar huellas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:348 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Click to place %s (item %ld of %ld)\n" |
|
|
|
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Click en el pad %s%d\n" |
|
|
|
"Pulsar <esc> para cancelar o hacer doble click para aceptar" |
|
|
|
"Haga clic para colocar %s (elemento %ld de %ld)\n" |
|
|
|
"Presione <esc> para cancelar todo; haga doble clic para terminar" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:361 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
@ -38619,27 +38621,24 @@ msgid "Edit pad shapes" |
|
|
|
msgstr "Editar las formas de pads" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Create Polygon from Selection..." |
|
|
|
msgstr "Crear polígono a partir de la selección" |
|
|
|
msgstr "Crear polígono a partir de la selección..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48 |
|
|
|
msgid "Creates a graphic polygon from the selection" |
|
|
|
msgstr "Crea un nuevo polígono gráfico a partir de la selección" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Create Zone from Selection..." |
|
|
|
msgstr "Crear zona a partir de la selección" |
|
|
|
msgstr "Crear zona a partir de la selección..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53 |
|
|
|
msgid "Creates a copper zone from the selection" |
|
|
|
msgstr "Crea una zona de cobre a partir de la selección" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Create Rule Area from Selection..." |
|
|
|
msgstr "Crear un área de reglas a partir de la selección" |
|
|
|
msgstr "Crear un área de reglas a partir de la selección..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 |
|
|
|
msgid "Creates a rule area from the selection" |
|
|
|
@ -41102,9 +41101,9 @@ msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s" |
|
|
|
msgstr "Mostrar u ocultar las líneas aéreas para redes en %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2473 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Presets (%s+Tab):" |
|
|
|
msgstr "Preajustes (Ctrl+Tab):" |
|
|
|
msgstr "Preajustes (%s+Tab):" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2495 |
|
|
|
msgid "Save preset..." |
|
|
|
@ -41312,9 +41311,8 @@ msgid "Zone %s on %s" |
|
|
|
msgstr "Zona %s en %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/zone.cpp:1424 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Minimum Width" |
|
|
|
msgstr "Ancho mínimo:" |
|
|
|
msgstr "Ancho mínimo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/zone.cpp:1429 |
|
|
|
msgid "Pad Connections" |
|
|
|
|