Browse Source

Translated using Weblate (Spanish (Mexico))

Currently translated at 98.2% (7872 of 8016 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/es_MX/
7.0
Ulices 3 years ago
committed by Hosted Weblate
parent
commit
60adcd0dea
No known key found for this signature in database GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
  1. 210
      translation/pofiles/es_MX.po

210
translation/pofiles/es_MX.po

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-12 08:39-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-11 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-17 19:13+0000\n"
"Last-Translator: Ulices <dev.n47os@aleeas.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/es_MX/>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ../Git/kicad\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -5973,7 +5973,7 @@ msgstr "Alternar modo realista"
#: common/tool/actions.cpp:205
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr ""
msgstr "Cambiar a un método diferente de edición de arcos"
#: common/tool/actions.cpp:210
msgid "Show Search Panel"
@ -11192,18 +11192,17 @@ msgid "Simulation Command"
msgstr "Simulación"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "Fallo en la lectura del modelo de simulación de los campos"
msgstr "Fallo en la lectura del modelo de simulación de los campos."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:412
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr ""
msgstr "Guardar el parámetro '%s (%s)' en el campo Valor"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:420
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr ""
msgstr "Guardar parámetro principal en el campo Valor"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:437
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:322
@ -12657,9 +12656,8 @@ msgstr "Error al cargar la tabla de librerías de símbolos '%s'."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:143
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:179
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Failed to load schematic file\n"
msgstr "No ha podido cargarse \"%s\""
msgstr "Error al cargar el archivo esquemático\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:190
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:289
@ -12667,41 +12665,37 @@ msgid ""
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to "
"fix them\n"
msgstr ""
"Advertencia: el esquema tiene errores de anotación, use el editor de "
"esquemas para corregirlos\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:199
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "Advertencia: Sobrenombres duplicados"
msgstr "Advertencia: nombres de hoja duplicados.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "Formato Archivo desconocido <%s>"
msgstr "Formato de netlist desconocido.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:339 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo %s"
msgstr "No se ha podido cargar la biblioteca\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:347 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:579
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr ""
msgstr "La ruta de salida no debe entrar en conflicto con la ruta existente\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "Identificador de librería de símbolos no válido"
msgstr "Guardar la biblioteca de símbolos con el formato actualizado\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:371 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "no hay librería activa"
msgstr "No se ha podido guardar la biblioteca\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "No se activó la biblioteca de símbolos."
msgstr "La biblioteca de símbolos no se actualizó\n"
#: eeschema/eeschema_printout.cpp:83 pcbnew/pcbnew_printout.cpp:113
msgid "Multiple Layers"
@ -12770,9 +12764,9 @@ msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "Se han asignado huellas diferentes a %s y %s"
#: eeschema/erc.cpp:484
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "El símbolo \"%s\" ya existe en \"%s\"."
msgstr "El símbolo %s tiene unidades sin colocar %s"
#: eeschema/erc.cpp:532
#, c-format
@ -12782,14 +12776,17 @@ msgstr ""
"están colocadas."
#: eeschema/erc.cpp:538
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed."
msgstr "El símbolo tiene más unidades que las definidas"
msgstr ""
"El símbolo %s tiene pines de entrada en unidades %s que no están colocados."
#: eeschema/erc.cpp:544
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed."
msgstr "El símbolo tiene más unidades que las definidas"
msgstr ""
"El símbolo %s tiene pines bidireccionales en unidades %s que no están "
"colocados."
#: eeschema/erc.cpp:583
msgid "Pins with 'no connection' type are connected"
@ -13307,9 +13304,8 @@ msgstr ""
"se mostrará cada vez que el editor de esquemas inicialice."
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "Derived from"
msgstr "Derivar del símbolo:"
msgstr "Derivado de"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:85
#: kicad/pcm/pcm.cpp:798 pcbnew/footprint.cpp:1023 pcbnew/zone.cpp:595
@ -13541,18 +13537,22 @@ msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX"
msgstr "No se ha podido generar un nombre para '%s': se ha excedido UINT64_MAX"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:272
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr "Error al cargar la biblioteca del modelo de simulación '%s': %s"
msgstr ""
"Error al leer el modelo de simulación del símbolo '%s':\n"
"%s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:406
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model library '%s':\n"
"%s"
msgstr "Error al cargar la biblioteca del modelo de simulación '%s': %s"
msgstr ""
"Error al leer la biblioteca del modelo de simulación '%s':\n"
"%s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:465
#, c-format
@ -13658,7 +13658,7 @@ msgstr "Salida baja"
#: eeschema/pin_type.cpp:86
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Bajada de pulso de reloj"
msgstr "Flanco descendente de reloj"
#: eeschema/pin_type.cpp:87
msgid "NonLogic"
@ -14117,6 +14117,8 @@ msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr ""
"El nombre de archivo de la hoja %s no está definido, es probable que se "
"trate de un arnés de señal de Altium que se convirtió en una hoja."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:440
#, c-format
@ -14134,11 +14136,11 @@ msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:573
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr ""
msgstr "Grabar 'IEEE_SYMBOL' no manejado."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:598
msgid "Record 'PIECHART' not handled."
msgstr ""
msgstr "Grabar 'PIECHART' no manejado."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:717
msgid "Compile mask not currently supported."
@ -14155,6 +14157,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr ""
"El símbolo \"%s\" en la hoja \"%s\" en el índice %d fue reemplazado por el "
"símbolo \"%s\"."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:928
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2404
@ -15858,10 +15862,13 @@ msgstr "El espacio entre pistas debe ser mayor a 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1631
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr ""
"La tasa de bits es demasiado alta para los flancos ascendentes/descendentes"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1658
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr ""
"La tasa de bits podría ser demasiado alta para los flancos ascendentes/"
"descendentes"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:70
#, fuzzy, c-format
@ -15888,16 +15895,18 @@ msgstr ""
"base '%s' en la biblioteca '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:678
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'"
msgstr ""
"No se pudo encontrar un parámetro del modelo de simulación llamado '%s'"
"No se pudo encontrar un pin llamado '%s' en el modelo de simulación de tipo "
"'%s'"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:765 eeschema/sim/sim_model.cpp:781
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'"
msgstr ""
"No se pudo encontrar un parámetro del modelo de simulación llamado '%s'"
"No se pudo encontrar un parámetro llamado '%s' en el modelo de simulación de "
"tipo '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model.h:467
#, c-format
@ -16045,17 +16054,20 @@ msgid "Spice Simulator"
msgstr "Simulador Spice"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:476 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1494
#, fuzzy
msgid ""
"Errors during netlist generation; simulation aborted.\n"
"\n"
msgstr "Ha habido errores al exportar la lista de redes, cancelado."
msgstr ""
"Errores durante la generación de netlist; simulación abortada.\n"
"\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:493
msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr ""
"La directiva de comando de simulación de hoja esquemática ha cambiado. ¿"
"Desea actualizar el comando de simulación?"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:516 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1901
msgid "Another simulation is already running."
@ -16076,12 +16088,11 @@ msgstr "Error: ¡el tipo de simulación no admite el trazado!\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:742
msgid " (mag)"
msgstr ""
msgstr " (mag)"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:744
#, fuzzy
msgid " (phase)"
msgstr "Fase AC:"
msgstr " (fase)"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:856 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1720
msgid "Signal"
@ -16112,9 +16123,8 @@ msgid "You need to run plot-providing simulation first."
msgstr "Primero debe ejecutar una simulación que genere una gráfica."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1670
#, fuzzy
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "Guarda la placa activa"
msgstr "¿Guardar cambios en el libro de trabajo?"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1832
msgid ""
@ -16149,18 +16159,16 @@ msgid "New Plot"
msgstr "Nuevo trazado"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Open Workbook..."
msgstr "Abrir libro de trabajo"
msgstr "Abrir libro de trabajo..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
msgid "Save Workbook"
msgstr "Guardar libro de trabajo"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Guardar libro de trabajo"
msgstr "Guardar libro de trabajo como..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
#, fuzzy
@ -18553,6 +18561,8 @@ msgstr "No se pudo encontrar el modelo IBIS '%s'"
#, c-format
msgid "Symbol '%s' has simulation model of type '%s %s', which cannot be tuned"
msgstr ""
"El símbolo '%s' tiene un modelo de simulación de tipo '%s %s', que no se "
"puede ajustar"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
msgid " X "
@ -19793,27 +19803,30 @@ msgid "Input file"
msgstr "Pin de entrada"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:82
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n"
msgstr "Nombre de propiedad inválido"
msgstr "Nombre de capa inválido \"%s\"\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:96
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Lista separada por comas de nombres de capa sin traducir para incluir, como "
"F.Cu, B.Cu"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "At least one or more layers must be specified\n"
msgstr "Se deben seleccionar al menos dos segmentos rectos de pista."
msgstr "Se deben especificar al menos una o más capas\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:47
msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr ""
msgstr "Opciones válidas excellon, gerber."
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:52
msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
msgstr ""
"Las opciones válidas son: decimal, suprimir inicial, suprimir final, "
"mantener."
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:56
msgid "Valid options are: absolute,plot"
@ -19856,36 +19869,31 @@ msgid "Precision of gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "Carpeta de destino:"
msgstr "La salida debe ser un directorio\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "Formato de archivo de almacenamiento inválido."
msgstr "Formato de perforación inválido\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:141
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:97
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "Prefijo de unidad no válido"
msgstr "Unidades inválidas especificadas\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "Se ha especificado una huella no válida"
msgstr "Formato de ceros inválido especificado\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "Se ha especificado una huella no válida"
msgstr "Formato de mapa inválido especificado\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "Se ha especificado una huella no válida"
msgstr "Modo de origen inválido especificado\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:220
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:109
@ -20019,18 +20027,16 @@ msgstr "Incluir capa de contorno de placa"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:124
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Invalid format\n"
msgstr "Datos de rampa inválidos"
msgstr "Formato inválido\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:150
msgid "\"both\" not supported for gerber format\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "Se ha especificado una huella no válida"
msgstr "Lado inválido especificado\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:48
msgid "Use Drill Origin for output origin"
@ -20116,9 +20122,8 @@ msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "No existe la ruta de librería de huellas \"%s\""
msgstr "La ruta de la huella no existe o no es accesible\n"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
@ -21759,7 +21764,6 @@ msgstr ""
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
@ -21779,6 +21783,7 @@ msgstr ""
"___Z<sub>in</sub>___ es la impedancia de entrada deseada en &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ es la impedancia de salida deseada en &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
@ -21805,7 +21810,6 @@ msgstr ""
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
@ -21825,10 +21829,11 @@ msgstr ""
"___Z<sub>in</sub>___ es la impedancia de entrada deseada en &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ es la impedancia de salida deseada &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</sub>) "
"/ (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
@ -31707,7 +31712,6 @@ msgid "Check rule syntax"
msgstr "Verificar reglas de sintaxis"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
@ -32056,6 +32060,7 @@ msgstr ""
"### Tipos de restricciones\n"
"\n"
" * annular\\_width\n"
" * assertion\n"
" * clearance\n"
" * connection\\_width\n"
" * courtyard_clearance\n"
@ -32088,8 +32093,8 @@ msgstr ""
"### Elementos\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _el primer (o único) elemento bajo prueba_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _el segundo elemento bajo prueba (para pruebas "
"binarias)_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _el segundo elemento bajo prueba (para pruebas binarias)"
"_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _la capa bajo prueba_\n"
"\n"
"<br>\n"
@ -32166,8 +32171,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Las reglas deberían ser ordenadas por especificidad.\n"
"Las reglas posteriores tienen precedencia sobre las reglas anteriores;\n"
"una vez que se encuentra una regla coincidente, no se comprobarán más "
"reglas.\n"
"una vez que se encuentra una regla coincidente, no se comprobarán más reglas."
"\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ para comentar o descomentar la(s) línea(s).\n"
"<br><br><br>\n"
@ -32200,8 +32205,8 @@ msgstr ""
" A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"Verdadero si todo `A` se encuentra dentro del contorno de la zona dada.\n"
"\n"
"Nota: esto es una llamada potencialmente más costosa que "
"`intersectsArea()`. Use `intersectsArea()` \n"
"Nota: esto es una llamada potencialmente más costosa que `intersectsArea()`"
". Use `intersectsArea()` \n"
"donde sea posible.\n"
"<br><br>\n"
" \n"
@ -32210,8 +32215,8 @@ msgstr ""
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"Verdadero si `A` tiene una red que es parte del par diferencial "
"especificado.\n"
"Verdadero si `A` tiene una red que es parte del par diferencial especificado."
"\n"
"`<net_name>` es el nombre base del par diferencial. Por ejemplo, "
"`inDiffPair('CLK')`\n"
"coincide con los elementos en las redes `CLK_P` y `CLK_N`.\n"
@ -33941,9 +33946,8 @@ msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "Alivios térmicos para PTH"
#: pcbnew/footprint.cpp:2878
#, fuzzy
msgid "Library link"
msgstr "Enlace de librería:"
msgstr "Enlace de biblioteca"
#: pcbnew/footprint.cpp:2899 pcbnew/pad.cpp:1804 pcbnew/zone.cpp:1417
#, fuzzy
@ -35639,14 +35643,12 @@ msgid "Error creating svg file"
msgstr "Error al crear el archivo svg"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Saving footprint library\n"
msgstr "Administrar librerías de huellas"
msgstr "Guardando la biblioteca de huellas\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "Librería de huellas no habilitada."
msgstr "La biblioteca de huellas no se actualizó\n"
#: pcbnew/plugin.cpp:149
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
@ -38525,13 +38527,13 @@ msgid "Pack footprints"
msgstr "Agrupar huellas"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:348
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %ld of %ld)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Click en el pad %s%d\n"
"Pulsar <esc> para cancelar o hacer doble click para aceptar"
"Haga clic para colocar %s (elemento %ld de %ld)\n"
"Presione <esc> para cancelar todo; haga doble clic para terminar"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:361
#, fuzzy, c-format
@ -38619,27 +38621,24 @@ msgid "Edit pad shapes"
msgstr "Editar las formas de pads"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Create Polygon from Selection..."
msgstr "Crear polígono a partir de la selección"
msgstr "Crear polígono a partir de la selección..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Crea un nuevo polígono gráfico a partir de la selección"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Zone from Selection..."
msgstr "Crear zona a partir de la selección"
msgstr "Crear zona a partir de la selección..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Crea una zona de cobre a partir de la selección"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Create Rule Area from Selection..."
msgstr "Crear un área de reglas a partir de la selección"
msgstr "Crear un área de reglas a partir de la selección..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
msgid "Creates a rule area from the selection"
@ -41102,9 +41101,9 @@ msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "Mostrar u ocultar las líneas aéreas para redes en %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2473
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "Preajustes (Ctrl+Tab):"
msgstr "Preajustes (%s+Tab):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2495
msgid "Save preset..."
@ -41312,9 +41311,8 @@ msgid "Zone %s on %s"
msgstr "Zona %s en %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "Minimum Width"
msgstr "Ancho mínimo:"
msgstr "Ancho mínimo"
#: pcbnew/zone.cpp:1429
msgid "Pad Connections"

Loading…
Cancel
Save