|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: kicad\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-23 10:42-0800\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-20 16:24+0100\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-23 20:18+0100\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-23 20:20+0100\n" |
|
|
|
"Last-Translator: \n" |
|
|
|
"Language-Team: jp-charras\n" |
|
|
|
"Language: fr_FR\n" |
|
|
|
@ -1401,8 +1401,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"sur la couche de sérigraphie." |
|
|
|
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:9 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:10 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop:9 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop:10 |
|
|
|
msgid "Bitmap to Component Converter" |
|
|
|
msgstr "Convertisseur Bitmap en Composant" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -1417,8 +1417,8 @@ msgstr "mm^3" |
|
|
|
#: common/base_units.cpp:497 common/eda_draw_frame.cpp:481 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:110 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:226 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:237 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108 |
|
|
|
@ -2174,14 +2174,12 @@ msgid "Reset Grid Origin" |
|
|
|
msgstr "Remise à 0 Origine Grille" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Reset Grid Sizes" |
|
|
|
msgstr "Réinitialiser Dimension" |
|
|
|
msgstr "Réinitialiser Taille des Grilles" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Resets the list of grid sizes to default values" |
|
|
|
msgstr "Mettre à 0 pour utiliser les valeurs par défaut" |
|
|
|
msgstr "Réinitialiser la liste des tailles de grille aux valeurs par défaut" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 |
|
|
|
msgid "Grid Settings" |
|
|
|
@ -3166,9 +3164,10 @@ msgstr "Fichier Import des Raccourcis:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:239 |
|
|
|
msgid "| Action | Default Hotkey | Description" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "| Action | Hotkey par Défaut | Description" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:157 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:211 |
|
|
|
msgid "Cmd" |
|
|
|
msgstr "Cmd" |
|
|
|
@ -3299,17 +3298,22 @@ msgid "--" |
|
|
|
msgstr "--" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:108 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:140 |
|
|
|
msgid "Ctrl" |
|
|
|
msgstr "Ctrl" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:169 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:100 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:149 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:110 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:191 |
|
|
|
msgid "Shift" |
|
|
|
msgstr "Maj" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:173 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:124 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:173 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:130 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:221 |
|
|
|
msgid "Alt" |
|
|
|
@ -4618,9 +4622,8 @@ msgstr "Éditeur de PCB KiCad" |
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:69 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105 |
|
|
|
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:87 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:463 |
|
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:531 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Drawing Sheet Editor" |
|
|
|
msgstr "Editeur de Feuille de travail" |
|
|
|
msgstr "Editeur de Feuille de dessin" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:135 |
|
|
|
msgid "Gestures" |
|
|
|
@ -5063,9 +5066,8 @@ msgid "Selection highlight" |
|
|
|
msgstr "Sélection surbrillance" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:169 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Drawing sheet" |
|
|
|
msgstr "Dessins" |
|
|
|
msgstr "Feuille de dessin" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:143 |
|
|
|
msgid "Footprints front" |
|
|
|
@ -6168,31 +6170,28 @@ msgid "No default footprint" |
|
|
|
msgstr "Pas d'empreinte par défaut" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Accelerated graphics" |
|
|
|
msgstr "Moteur graphique accéléré:" |
|
|
|
msgstr "Moteur Graphique Accéléré" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Fallback graphics" |
|
|
|
msgstr "Moteur graphique programmé:" |
|
|
|
msgstr "Moteur Graphique Programmé:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:84 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Rendering Engine" |
|
|
|
msgstr "Moteur de Rendu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Utiliser le mode graphique accéléré par le matérie (OpenGL) (recommandé)" |
|
|
|
msgstr "Mode graphique accéléré par le matériel (OpenGL) (recommandé)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:89 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " |
|
|
|
"acceleration requirements)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Moteur de tracé logiciel (pour les ordinateurs qui ne supporte pas " |
|
|
|
"l'accélération matérielle de KiCad)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:101 |
|
|
|
msgid "Grid Options" |
|
|
|
@ -7878,9 +7877,8 @@ msgid "Reset fields if empty in new symbol" |
|
|
|
msgstr "Réinitialiser les champs si vides dans le nouveau symbole" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Update field text" |
|
|
|
msgstr "Mise a Jour des Champs" |
|
|
|
msgstr "Mise a jour texte du champ" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135 |
|
|
|
msgid "Update field visibilities" |
|
|
|
@ -7895,9 +7893,8 @@ msgid "Update field positions" |
|
|
|
msgstr "Mise à jour position des champs" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Update symbol attributes" |
|
|
|
msgstr "Mise à jour/réinitialisation attributs de symbole" |
|
|
|
msgstr "Mise à jour attributs de symbole" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:158 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161 |
|
|
|
@ -7996,9 +7993,8 @@ msgstr "Réinitialiser les champs si vides dans le symbole en librairie" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Update/reset field text" |
|
|
|
msgstr "Mise à jour/réinitialisation Champs" |
|
|
|
msgstr "Mise à jour/réinitialisation texte du champ" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75 |
|
|
|
@ -9880,14 +9876,12 @@ msgid "Page size:" |
|
|
|
msgstr "Dim page:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Plot drawing sheet" |
|
|
|
msgstr "Finir la feuille de dessin" |
|
|
|
msgstr "Tracer la feuille de dessin" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Plot the drawing sheet border and title block" |
|
|
|
msgstr "Imprimer cartouche et encadrement" |
|
|
|
msgstr "Tracer cartouche et encadrement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 |
|
|
|
msgid "Black and White" |
|
|
|
@ -11535,51 +11529,113 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Si activé, cliquer sur une pin sélectionne le symbole parent.\n" |
|
|
|
"Si désactivé, cliquer sur une pin sélectionne uniquement la pin." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:90 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:138 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165 |
|
|
|
msgid "Left Click Mouse Commands" |
|
|
|
msgstr "Commandes par Souris Clic Gauche" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:88 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" |
|
|
|
"Alt, Shift and Ctrl." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"L’action du clic gauche de souris dépend de 3 touches de modification :\n" |
|
|
|
"Alt, Maj et Ctrl." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:104 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:153 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:115 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:196 |
|
|
|
msgid "Add item(s) to selection." |
|
|
|
msgstr "Ajouter élément(s) à la sélection." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:112 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:161 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:135 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:216 |
|
|
|
msgid "Toggle selected state of item(s)." |
|
|
|
msgstr "Basculer l’état de sélection de l’élément(s)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:116 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:150 |
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift" |
|
|
|
msgstr "Ctrl+Maj" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:120 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:169 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:125 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:206 |
|
|
|
msgid "Remove item(s) from selection." |
|
|
|
msgstr "Enlever élément(s) de la sélection." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:128 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:177 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:145 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:226 |
|
|
|
msgid "Clarify selection from menu." |
|
|
|
msgstr "Clarifier la sélection à partir du menu." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:140 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:167 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" |
|
|
|
"Alt, Shift and Cmd." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"L’action du clic gauche de souris dépend de 3 touches de modification :\n" |
|
|
|
"Alt, Maj et Ctrl." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:165 |
|
|
|
msgid "Cmd+Shift" |
|
|
|
msgstr "Maj+Cmd" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:194 |
|
|
|
msgid "Symbol Field Automatic Placement" |
|
|
|
msgstr "Placement Automatique des Champs de Symbole" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:92 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:196 |
|
|
|
msgid "A&utomatically place symbol fields" |
|
|
|
msgstr "Placer a&utomatiquement les champs des symboles" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:95 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:199 |
|
|
|
msgid "A&llow field autoplace to change justification" |
|
|
|
msgstr "&Autoriser le changement de justification des champs autoplacés" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:202 |
|
|
|
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" |
|
|
|
msgstr "&Toujours aligner champs autoplacés sur la grille de 50 mil" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:105 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:209 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103 |
|
|
|
msgid "Repeated Items" |
|
|
|
msgstr "Éléments répétés" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:115 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:219 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111 |
|
|
|
msgid "&Horizontal pitch:" |
|
|
|
msgstr "Pas &horizontal:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:126 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:230 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:122 |
|
|
|
msgid "&Vertical pitch:" |
|
|
|
msgstr "Pas &vertical:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:241 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147 |
|
|
|
msgid "Label increment:" |
|
|
|
msgstr "Incrémentation des labels:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:258 |
|
|
|
msgid "Dialog Preferences" |
|
|
|
msgstr "Préférences" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:156 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:260 |
|
|
|
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser" |
|
|
|
msgstr "Prévisualisation de l'empreinte dans le Sélecteur de Symbole" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:263 |
|
|
|
msgid "Keep hierarchy navigator open" |
|
|
|
msgstr "Garder le navigateur hiérarchique ouvert" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -12048,9 +12104,8 @@ msgid "No Connection" |
|
|
|
msgstr "Pas de Connexion" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:262 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet." |
|
|
|
msgstr "Variable texte non résolue dans la feuille de travail." |
|
|
|
msgstr "Variable texte non résolue dans la feuille de dessin." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:293 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -16327,13 +16382,13 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "No symbol issues found." |
|
|
|
msgstr "Aucun problème de symbole trouvé." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1519 |
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1528 |
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:583 |
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1785 |
|
|
|
msgid "Select &All\tA" |
|
|
|
msgstr "Tout Sélectionner\tT" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1522 |
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1531 |
|
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1788 |
|
|
|
msgid "&Expand Selection\tE" |
|
|
|
msgstr "&Expandre Sélection\tE" |
|
|
|
@ -16365,6 +16420,8 @@ msgstr "Pas de nouveau label hiérarchique trouvé." |
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:658 |
|
|
|
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"L’emplacement de la jonction ne contient pas de fils et/ou de pins " |
|
|
|
"connectables." |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1043 |
|
|
|
msgid "Click over a sheet." |
|
|
|
@ -16763,11 +16820,9 @@ msgid "Cannot create file \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Impossible de créer le fichier \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:39 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"<b>Plus aucune couche graphic disponible</b> dans Gerbview pour charger les " |
|
|
|
"fichiers" |
|
|
|
"<b>Plus aucune couche disponible</b> dans GerbView pour charger les fichiers" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:40 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -17033,7 +17088,7 @@ msgid "X2 attr" |
|
|
|
msgstr "Attr X2" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1001 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:10 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop:10 |
|
|
|
msgid "GerbView" |
|
|
|
msgstr "GerbView" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -17385,14 +17440,12 @@ msgstr "Afficher les points de grille" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104 |
|
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Drawing Sheet" |
|
|
|
msgstr "Mode de Tracé" |
|
|
|
msgstr "Feuille de Dessin" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Show drawing sheet border and title block" |
|
|
|
msgstr "Imprimer cartouche et encadrement" |
|
|
|
msgstr "Montrer dessin du cartouche et encadrement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105 |
|
|
|
msgid "PCB Background" |
|
|
|
@ -17557,13 +17610,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Afficher les outils de calcul de résistance, de la capacité de courant, etc." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:129 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB " |
|
|
|
"designs" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Editer les bordures des feuilles de travail et les titres pour les schémas " |
|
|
|
"et les PCB" |
|
|
|
"Editer les bordures et les titres des feuilles de dessin pour les schémas et " |
|
|
|
"les PCB" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:43 |
|
|
|
msgid "KiCad project file" |
|
|
|
@ -17974,9 +18026,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Exécuter des calculs de composants, des calculs de largeur de piste, etc." |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Edit drawing sheet borders and title block" |
|
|
|
msgstr "Imprimer cartouche et encadrement" |
|
|
|
msgstr "Editer cartouche et encadrement de feuille de dessin" |
|
|
|
|
|
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:111 |
|
|
|
msgid "Open Text Editor" |
|
|
|
@ -18114,11 +18165,6 @@ msgstr "%s fermé [pid=%d]\n" |
|
|
|
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" |
|
|
|
msgstr "%s %s ouvert [pid = %ld]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:49 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
msgid "Error code: %d" |
|
|
|
msgstr "Erreur: " |
|
|
|
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:222 |
|
|
|
msgid "Layout" |
|
|
|
msgstr "Plan" |
|
|
|
@ -18385,9 +18431,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"La description de page courante a été modifiée. Sauver les changements?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/files.cpp:118 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Append Existing Drawing Sheet" |
|
|
|
msgstr "Ajouter Fichier de Description de Page Existant" |
|
|
|
msgstr "Ajouter Fichier de Feuille de Dessin Existant" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/files.cpp:129 pagelayout_editor/files.cpp:154 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -18423,9 +18468,8 @@ msgid "Layout file is read only." |
|
|
|
msgstr "Le fichier est en lecture seule." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:96 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor" |
|
|
|
msgstr "Editeur de Feuille de Travail KiCad" |
|
|
|
msgstr "Editeur de Feuille de Dessin KiCad" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:151 |
|
|
|
msgid "coord origin: Right Bottom page corner" |
|
|
|
@ -18526,14 +18570,12 @@ msgid "Add a bitmap image" |
|
|
|
msgstr "Ajouter une image bitmap" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Append Existing Drawing Sheet..." |
|
|
|
msgstr "Ajouter Fichier de Description de Page Existant..." |
|
|
|
msgstr "Ajouter Contenu de Feuille de Dessin..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Append an existing drawing sheet file to current file" |
|
|
|
msgstr "Ajouter un fichier de description de page existant au fichier actuel" |
|
|
|
msgstr "Ajouter une de feuille de dessin existant au fichier actuel" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 |
|
|
|
msgid "Show Design Inspector" |
|
|
|
@ -19492,8 +19534,8 @@ msgid "Board Classes" |
|
|
|
msgstr "Classes de Circuits Imprimés" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:421 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:9 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:10 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop:9 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop:10 |
|
|
|
msgid "PCB Calculator" |
|
|
|
msgstr "PCB Calculator" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -26421,19 +26463,6 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Définir l'incrément (en degrés) pour la rotation à partir du menu contextuel " |
|
|
|
"et des raccourcis clavier." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165 |
|
|
|
msgid "Left Click Mouse Commands" |
|
|
|
msgstr "Commandes par Souris Clic Gauche" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" |
|
|
|
"Alt, Shift and Ctrl." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"L’action du clic gauche de souris dépend de 3 touches de modification :\n" |
|
|
|
"Alt, Maj et Ctrl." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:100 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:181 |
|
|
|
msgid "No modifier" |
|
|
|
@ -26444,47 +26473,15 @@ msgstr "Aucun modificateur" |
|
|
|
msgid "Select item(s)." |
|
|
|
msgstr "Sélection élément(s)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:115 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:196 |
|
|
|
msgid "Add item(s) to selection." |
|
|
|
msgstr "Ajouter élément(s) à la sélection." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:120 |
|
|
|
msgid "Shift+Alt" |
|
|
|
msgstr "Maj+Alt" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:125 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:206 |
|
|
|
msgid "Remove item(s) from selection." |
|
|
|
msgstr "Enlever élément(s) de la sélection." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:135 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:216 |
|
|
|
msgid "Toggle selected state of item(s)." |
|
|
|
msgstr "Basculer l’état de sélection de l’élément(s)." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:145 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:226 |
|
|
|
msgid "Clarify selection from menu." |
|
|
|
msgstr "Clarifier la sélection à partir du menu." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:150 |
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift" |
|
|
|
msgstr "Ctrl+Maj" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:155 |
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:236 |
|
|
|
msgid "Highlight net (for pads or tracks)." |
|
|
|
msgstr "Surbrillance net (pour pads et pistes)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:167 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" |
|
|
|
"Alt, Shift and Cmd." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"L’action du clic gauche de souris dépend de 3 touches de modification :\n" |
|
|
|
"Alt, Maj et Ctrl." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:201 |
|
|
|
msgid "Shift+Cmd" |
|
|
|
msgstr "Maj+Cmd" |
|
|
|
@ -29602,14 +29599,12 @@ msgid "File not found" |
|
|
|
msgstr "Fichier non trouvé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:272 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Shape has a null size." |
|
|
|
msgstr "La forme a une taille nulle!" |
|
|
|
msgstr "La forme a une taille nulle." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:278 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Shape has no points." |
|
|
|
msgstr "La forme n'a pas de points!" |
|
|
|
msgstr "La forme n'a pas de points." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:93 |
|
|
|
msgid "Place microwave feature" |
|
|
|
@ -31779,9 +31774,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Cu/B.Cu) et celle adjacente." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:954 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Tracks on Copper layers only." |
|
|
|
msgstr "Pistes sur Couches Cuivre seulement" |
|
|
|
msgstr "Pistes sur Couches Cuivre seulement." |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1343 pcbnew/router/router_tool.cpp:1757 |
|
|
|
msgid "The selected item is locked." |
|
|
|
@ -34176,9 +34170,8 @@ msgid "Show footprint and text origins as a cross" |
|
|
|
msgstr "Afficher origines des textes et empreintes par une croix" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Show drawing sheet borders and title block" |
|
|
|
msgstr "Imprimer cartouche et encadrement" |
|
|
|
msgstr "Montrer dessin du cartouche et encadrement" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373 |
|
|
|
msgid "No Layers" |
|
|
|
@ -34754,21 +34747,17 @@ msgstr "Continuer sans re-remplir" |
|
|
|
msgid "Performing polygon fills..." |
|
|
|
msgstr "Exécution de remplissage des polygones..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:219 |
|
|
|
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:6 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:10 |
|
|
|
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:6 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop:10 |
|
|
|
msgid "KiCad" |
|
|
|
msgstr "KiCad" |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:13 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:11 |
|
|
|
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:13 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop:11 |
|
|
|
msgid "EDA Suite" |
|
|
|
msgstr "Suite CAO Electronique" |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:37 |
|
|
|
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:37 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"KiCad is a Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation " |
|
|
|
"Suite. The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber " |
|
|
|
@ -34778,99 +34767,87 @@ msgstr "" |
|
|
|
"électronique. Les programmes gèrent la capture schématique et l'édition du " |
|
|
|
"PCB avec la sortie Gerber." |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:49 |
|
|
|
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:49 |
|
|
|
msgid "Eeschema Schematic Editor" |
|
|
|
msgstr "Eeschema Editeur de Schématique" |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:54 |
|
|
|
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:54 |
|
|
|
msgid "PcbNew PCB Layout" |
|
|
|
msgstr "PcbNew Editeur de PCB" |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:59 |
|
|
|
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:59 |
|
|
|
msgid "PcbNew 3D Viewer" |
|
|
|
msgstr "Visualisateur 3D de PcbNew" |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:71 |
|
|
|
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:71 |
|
|
|
msgid "The KiCad Developers" |
|
|
|
msgstr "Développeurs KiCad" |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:11 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop:11 |
|
|
|
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Créer un composant à partir d’une image bitmap pour une utilisation avec " |
|
|
|
"KiCad" |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:10 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop:10 |
|
|
|
msgid "Eeschema (Standalone)" |
|
|
|
msgstr "Eeschema (Seul)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:11 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop:11 |
|
|
|
msgid "Electronic schematic capture" |
|
|
|
msgstr "Capture schématique électronique" |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:12 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop:12 |
|
|
|
msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)" |
|
|
|
msgstr "Editeur de schématique électronique KiCad (autonome)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:11 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop:11 |
|
|
|
msgid "Gerber File Viewer" |
|
|
|
msgstr "Visionneuse de fichiers Gerber" |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:12 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop:12 |
|
|
|
msgid "View Gerber files" |
|
|
|
msgstr "Visualiser fichiers Gerber" |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:12 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop:12 |
|
|
|
msgid "Electronic Design Automation suite" |
|
|
|
msgstr "Suite de Conception Electronique Assistée par Ordinateur" |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:11 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop:11 |
|
|
|
msgid "Calculator for various electronics-related computations" |
|
|
|
msgstr "Calculatrice pour divers calculs liés à l’électronique" |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:10 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop:10 |
|
|
|
msgid "Pcbnew (Standalone)" |
|
|
|
msgstr "Pcbnew (Seul)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:11 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop:11 |
|
|
|
msgid "PCB layout" |
|
|
|
msgstr "Éditeur de Circuit Imprimé" |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:12 |
|
|
|
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop:12 |
|
|
|
msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)" |
|
|
|
msgstr "Editeur de circuits imprimés KiCad (autonome)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Gerber File" |
|
|
|
msgstr "Fichiers Gerber" |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:10 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Excellon drill file" |
|
|
|
msgstr "Créer Fichier(s) de perçage Excellon" |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "KiCad Project" |
|
|
|
msgstr "Fichier projet KiCad" |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:11 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "KiCad Schematic" |
|
|
|
msgstr "Editeur de Schématique KiCad" |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:17 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "KiCad Printed Circuit Board" |
|
|
|
msgstr "Fichiers circuits imprimés KiCad" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Net Class Memberships" |
|
|
|
#~ msgstr "Membres de Netclass" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Worksheet" |
|
|
|
#~ msgstr "Feuille de travail" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print the frame references." |
|
|
|
#~ msgstr "Imprimer le cartouche." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show worksheet" |
|
|
|
#~ msgstr "Montrer le cartouche" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit worksheet graphics and text" |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "Modifier les éléments graphiques et les textes de la feuille de travail" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rebuild Ratsnest" |
|
|
|
#~ msgstr "Regénérer Chevelu" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Accelerated Graphics" |
|
|
|
#~ msgstr "Accélerateur Graphique" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -34880,9 +34857,6 @@ msgstr "Fichiers circuits imprimés KiCad" |
|
|
|
#~ msgid "Use software graphics (fall-back)" |
|
|
|
#~ msgstr "Utiliser le mode graphique logiciel (alternatif)" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print the frame references." |
|
|
|
#~ msgstr "Imprimer le cartouche." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Sheet Pin" |
|
|
|
#~ msgstr "Ajouter Pins de Feuille de Hierarchie" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -34892,19 +34866,9 @@ msgstr "Fichiers circuits imprimés KiCad" |
|
|
|
#~ msgid "Gerbview" |
|
|
|
#~ msgstr "GerbView" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show worksheet" |
|
|
|
#~ msgstr "Montrer le cartouche" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit worksheet graphics and text" |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "Modifier les éléments graphiques et les textes de la feuille de travail" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" |
|
|
|
#~ msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rebuild Ratsnest" |
|
|
|
#~ msgstr "Regénérer Chevelu" |
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#~ msgid "Directory \"%s\" is not writable." |
|
|
|
#~ msgstr "Le répertoire \"%s\" est non accessible en écriture." |
|
|
|
@ -35496,6 +35460,10 @@ msgstr "Fichiers circuits imprimés KiCad" |
|
|
|
#~ msgid "Continue" |
|
|
|
#~ msgstr "Continuer" |
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
#~ msgid "Error code: %d" |
|
|
|
#~ msgstr "Erreur: " |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Multi-Symbol Placement" |
|
|
|
#~ msgstr "Placement multi-symbole" |
|
|
|
|
|
|
|
|