|
|
|
@ -5,21 +5,22 @@ |
|
|
|
# Hildo Guillardi Júnior <hildogjr@gmail.com>, 2020. |
|
|
|
# ssantos <ssantos@web.de>, 2020, 2021. |
|
|
|
# Augusto Fraga Giachero <afg@augustofg.net>, 2021. |
|
|
|
# Rafael Silva <perigoso@riseup.net>, 2021. |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: kicad\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 10:40-0800\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-16 13:26+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" |
|
|
|
"source/pt/>\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-07 23:53+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Rafael Silva <perigoso@riseup.net>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" |
|
|
|
"master-source/pt/>\n" |
|
|
|
"Language: pt\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" |
|
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n" |
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
|
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" |
|
|
|
@ -61,18 +62,18 @@ msgid "" |
|
|
|
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " |
|
|
|
"analysis." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"O contorno do footprint do componente está ausente ou malformado. Execute o " |
|
|
|
"Verificador do footprint do componente para uma análise completa." |
|
|
|
"O contorno do footprint está ausente ou malformado. Execute o Verificador de " |
|
|
|
"footprint para uma análise completa." |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:737 |
|
|
|
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"O contorno da placa está faltando ou malformado. Execute o DRC para realizar " |
|
|
|
"O contorno da placa está em falta ou malformado. Execute o DRC para realizar " |
|
|
|
"uma análise completa." |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:226 |
|
|
|
msgid "Create tracks and vias" |
|
|
|
msgstr "Criar trilhas e vias" |
|
|
|
msgstr "Criar pistas e vias" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:683 |
|
|
|
msgid "Create zones" |
|
|
|
@ -80,33 +81,33 @@ msgstr "Criar zonas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:752 |
|
|
|
msgid "Simplifying copper layers polygons" |
|
|
|
msgstr "Simplificando os polígonos das camadas de cobre" |
|
|
|
msgstr "A simplificar polígonos de camadas de cobre" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:761 |
|
|
|
msgid "Simplifying polygons on F_Cu" |
|
|
|
msgstr "Simplificando os polígonos em F_Cu" |
|
|
|
msgstr "A simplificar polígonos em F_Cu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:772 |
|
|
|
msgid "Simplifying polygons on B_Cu" |
|
|
|
msgstr "Simplificando os polígonos em B_Cu" |
|
|
|
msgstr "A simplificar polígonos em B_Cu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:802 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Simplifying %d copper layers" |
|
|
|
msgstr "Simplificando os %d das camadas com cobre" |
|
|
|
msgstr "A simplificar %d camadas de cobre" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:841 |
|
|
|
msgid "Simplify holes contours" |
|
|
|
msgstr "Simplificar os contornos dos furos" |
|
|
|
msgstr "A simplificar contornos de furos" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:870 |
|
|
|
msgid "Build Tech layers" |
|
|
|
msgstr "Montar as camadas técnicas" |
|
|
|
msgstr "Montar camadas técnicas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:904 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Build Tech layer %d" |
|
|
|
msgstr "Monte a camada técnica %d" |
|
|
|
msgstr "Montar camada técnica %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1049 |
|
|
|
msgid "Build BVH for holes and vias" |
|
|
|
@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Montar BVH para furos e vias" |
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410 |
|
|
|
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"A sua versão do OpenGL não é compatível. O mínimo necessário é a versão 1.5." |
|
|
|
"A sua versão de OpenGL não é compatível. O mínimo necessário é a versão 1.5." |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:538 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -148,12 +149,12 @@ msgstr "Carregar OpenGL: camadas" |
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Load OpenGL layer %d" |
|
|
|
msgstr "Carregue a camada OpenGL %d" |
|
|
|
msgstr "Carregar camada OpenGL %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:648 |
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:790 |
|
|
|
msgid "Loading 3D models..." |
|
|
|
msgstr "Carregando os modelos 3D..." |
|
|
|
msgstr "A carregar modelos 3D..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:658 |
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:944 |
|
|
|
@ -171,20 +172,20 @@ msgstr "Tempo de carregamento %.3f s" |
|
|
|
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:450 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Loading %s..." |
|
|
|
msgstr "Carregando %s..." |
|
|
|
msgstr "A carregar %s..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561 |
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175 |
|
|
|
msgid "Loading..." |
|
|
|
msgstr "Carregando…" |
|
|
|
msgstr "A carregar…" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:392 |
|
|
|
msgid "Load Raytracing: board" |
|
|
|
msgstr "Carregando o raytracing: placa" |
|
|
|
msgstr "Carregar raytracing: placa" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:563 |
|
|
|
msgid "Load Raytracing: layers" |
|
|
|
msgstr "Carregando o raytracing: camadas" |
|
|
|
msgstr "Carregar raytracing: camadas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -194,19 +195,19 @@ msgstr "Tempo de renderização %.3f s" |
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Rendering: %.0f %%" |
|
|
|
msgstr "Renderizando: %.0f %%" |
|
|
|
msgstr "A renderizar: %.0f %%" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:843 |
|
|
|
msgid "Rendering: Post processing shader" |
|
|
|
msgstr "Renderizando: Pós processando shader" |
|
|
|
msgstr "A renderizar: Pós processamento de shader" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 |
|
|
|
msgid "Export Current View as PNG..." |
|
|
|
msgstr "Exportar Visualização Atual como PNG…" |
|
|
|
msgstr "Exportar Vista Atual como PNG…" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 |
|
|
|
msgid "Export Current View as JPEG..." |
|
|
|
msgstr "Exportar Visualização Atual como JPG…" |
|
|
|
msgstr "Exportar Vista Atual como JPEG…" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 |
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:236 common/hotkey_store.cpp:76 |
|
|
|
@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "Voltar Ajustes Padrão" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132 |
|
|
|
msgid "3D Grid" |
|
|
|
msgstr "Grade 3D" |
|
|
|
msgstr "Grelha 3D" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145 cvpcb/menubar.cpp:87 |
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:287 |
|
|
|
@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Copiar imagem 3D para a área de transferência" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 |
|
|
|
msgid "Render current view using Raytracing" |
|
|
|
msgstr "Renderizar a tela atual utilizando iluminação (Raytracing)" |
|
|
|
msgstr "Renderizar a vista atual utilizando Raytracing" |
|
|
|
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:98 |
|
|
|
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73 |
|
|
|
@ -3155,8 +3156,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"3D cache files older than this are deleted.\n" |
|
|
|
"If set to 0, cache clearing is disabled" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Ficheiros de cache 3D mais antigos do que isso são apagados.\n" |
|
|
|
"Se for definido como 0, a deleção de cache será desativada." |
|
|
|
"Ficheiros de cache 3D mais antigos do que isto são apagados.\n" |
|
|
|
"Se for definido como 0, a limpeza de cache é desativada" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 |
|
|
|
msgid "days" |
|
|
|
@ -3392,7 +3393,7 @@ msgstr "Nenhum" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 |
|
|
|
msgid "Right button drag:" |
|
|
|
msgstr "Botão direito para arrastar" |
|
|
|
msgstr "Botão direito para arrastar:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 |
|
|
|
msgid "Scroll Gestures" |
|
|
|
@ -4865,9 +4866,7 @@ msgstr "Está faltando.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:304 |
|
|
|
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Talvez uma biblioteca compartilhada (.dll ou .so) esteja faltando.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
msgstr "Talvez uma biblioteca partilhada (.dll ou .so) esteja em falta.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:306 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -4892,7 +4891,7 @@ msgstr "Selecionar Idioma" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:32 |
|
|
|
msgid "F.Cu" |
|
|
|
msgstr "F.Cu" |
|
|
|
msgstr "cobre frontal" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:33 |
|
|
|
msgid "In1.Cu" |
|
|
|
@ -5016,23 +5015,23 @@ msgstr "In30.Cu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:63 |
|
|
|
msgid "B.Cu" |
|
|
|
msgstr "B.Cu" |
|
|
|
msgstr "Cobre traseira" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:66 |
|
|
|
msgid "B.Adhesive" |
|
|
|
msgstr "B.Adhesive" |
|
|
|
msgstr "Adesivo traseira" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:67 |
|
|
|
msgid "F.Adhesive" |
|
|
|
msgstr "F.Adhesive" |
|
|
|
msgstr "Adesivo frontal" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:68 |
|
|
|
msgid "B.Paste" |
|
|
|
msgstr "B.Paste" |
|
|
|
msgstr "Pasta traseira" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:69 |
|
|
|
msgid "F.Paste" |
|
|
|
msgstr "F.Paste" |
|
|
|
msgstr "Pasta frontal" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:70 |
|
|
|
msgid "B.Silkscreen" |
|
|
|
@ -5052,7 +5051,7 @@ msgstr "Máscara frontal" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:76 |
|
|
|
msgid "User.Drawings" |
|
|
|
msgstr "User.Drawings" |
|
|
|
msgstr "Desenhos utilizador" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:77 |
|
|
|
msgid "User.Comments" |
|
|
|
@ -5068,7 +5067,7 @@ msgstr "User.Eco2" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:80 |
|
|
|
msgid "Edge.Cuts" |
|
|
|
msgstr "Edge.Cuts" |
|
|
|
msgstr "Cortes contorno" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656 |
|
|
|
msgid "Margin" |
|
|
|
@ -5076,11 +5075,11 @@ msgstr "Margem" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:84 |
|
|
|
msgid "F.Courtyard" |
|
|
|
msgstr "F.Courtyard" |
|
|
|
msgstr "Pátio frontal" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:85 |
|
|
|
msgid "B.Courtyard" |
|
|
|
msgstr "B.Courtyard" |
|
|
|
msgstr "Pátio traseira" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:86 |
|
|
|
msgid "F.Fab" |
|
|
|
@ -5508,7 +5507,7 @@ msgstr "Não é possível converter '%s' para double." |
|
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2334 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Cannot open file '%s'" |
|
|
|
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro \"%s\"." |
|
|
|
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2354 |
|
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2652 |
|
|
|
@ -7444,7 +7443,7 @@ msgstr "Valores diferentes para %s%d%s (%s) e %s%d%s (%s)" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"%s e %s estão ambos ligados aos mesmos fios. %s foi escolhido como o rótulo." |
|
|
|
"%s e %s estão ambos ligados aos mesmos itens. %s foi escolhido como rótulo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/connection_graph.cpp:2518 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -10949,11 +10948,11 @@ msgstr "Tipo:" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35 |
|
|
|
msgid "Resistor" |
|
|
|
msgstr "Resistor" |
|
|
|
msgstr "Resistência" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36 |
|
|
|
msgid "Capacitor" |
|
|
|
msgstr "Capacitor" |
|
|
|
msgstr "Condensador" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37 |
|
|
|
msgid "Inductor" |
|
|
|
@ -10977,7 +10976,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71 |
|
|
|
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):" |
|
|
|
msgstr "Símbolos de unidades Spice em valores (insensível a maiúscula)" |
|
|
|
msgstr "Símbolos de unidades Spice em valores (insensível a maiúscula):" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210 |
|
|
|
msgid "Library:" |
|
|
|
@ -11026,7 +11025,7 @@ msgstr "DC:" |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:775 |
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:786 |
|
|
|
msgid "Volts/Amps" |
|
|
|
msgstr "Volts/Amps" |
|
|
|
msgstr "Volts/Amperes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:333 |
|
|
|
msgid "AC magnitude:" |
|
|
|
@ -11536,9 +11535,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238 |
|
|
|
msgid "Created project symbol library table.\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Criada tabela de bibliotecas de símbolo do projeto\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
msgstr "Tabela de bibliotecas de símbolo do projeto criada.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:260 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -14330,7 +14327,7 @@ msgstr "Símbolo %s [%s]" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:573 |
|
|
|
msgid "Tri-State" |
|
|
|
msgstr "Tri-State" |
|
|
|
msgstr "Tri-Estado" |
|
|
|
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:745 |
|
|
|
msgid "Graphic Text" |
|
|
|
@ -17675,7 +17672,7 @@ msgstr "Camada gráfica" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:349 |
|
|
|
msgid "Img Rot." |
|
|
|
msgstr "Img Rot." |
|
|
|
msgstr "Rodar Img." |
|
|
|
|
|
|
|
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 |
|
|
|
msgid "X Justify" |
|
|
|
@ -33824,7 +33821,7 @@ msgstr "Forma de via não suportada: %s" |
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:280 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Ficheiro Session usa identificador de camada inválido: \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Ficheiro de sessão usa identificador de camada inválido: \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:326 |
|
|
|
msgid "Session file is missing the \"session\" section" |
|
|
|
@ -36469,7 +36466,7 @@ msgstr "Pasta de solda na camada superior das placas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1526 |
|
|
|
msgid "Solder paste on board's back" |
|
|
|
msgstr "Pasta de solda na camada inferior das placas" |
|
|
|
msgstr "Pasta de solda na camada inferior das placas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1527 |
|
|
|
msgid "Silkscreen on board's front" |
|
|
|
@ -36930,6 +36927,7 @@ msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards" |
|
|
|
msgstr "Editor de placa de circuito independente para placas KiCad" |
|
|
|
|
|
|
|
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "pcbnew" |
|
|
|
msgstr "pcbnew" |
|
|
|
|
|
|
|
|