You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

3499 lines
72 KiB

#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
# Free Bill <fordit.libfrid@antichef.com>, 2016
# Simon Ede <vargamarci64@gmail.com>, 2015
# Simon Ede <vargamarci64@gmail.com>, 2015
# 386902c248cb697d9d6d058103e08443_c36ce9b <3e1ab06cc760e2987b063fda7f345e3f_237544>, 2018
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminReported/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminSessions/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Blocked/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/ChatOmemo/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Communities/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunitiesInteresting/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServer/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServers/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunityAffiliations/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunityConfig/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunityData/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunityHeader/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunityPosts/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunitySubscriptions/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Confirm/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/ContactActions/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/ContactData/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/ContactDataPublic/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Draw/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Location/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Notification/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/NotificationConfig/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Notifications/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Onboarding/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Preview/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/PublishHelp/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/RoomsExplore/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Search/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/SendTo/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Stickers/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/VisioConfig/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../locales/locales.ini
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: movim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-04 14:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 07:57+0000\n"
"Last-Translator: Jaussoin Timothée <edhelas@movim.eu>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/movim/movim/language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 3.4.1\n"
#: [about]thanks
msgid "Thanks"
msgstr "Köszönet"
#: [about]developers
msgid "Developers"
msgstr "Fejlesztők"
#: [about]translators
msgid "Translators"
msgstr "Fordítók"
#: [about]translators_text
msgid "Thanks to all the translators"
msgstr "Köszönet minden fordítónak"
#: [about]software
msgid "Software"
msgstr "Szoftver"
#: [about]resources
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"
#: [about]api
msgid "API"
msgstr "API"
#: [about]info
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
msgstr "A Movim egy XMPP alapú kommunikációs platform. Az egész projekt, kivéve a következő szoftvereket és forrásokat, az alábbi alatt van:"
#: [account]title [page]account
msgid "Account"
msgstr "Felhasználó"
#: [account]account_management
msgid "Account management"
msgstr ""
#: [account]password_change_title
msgid "Change my password"
msgstr "Megváltoztatom a jelszavam"
#: [account]password [credentials]password [form]password [input]password
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: [account]password_confirmation
msgid "Password confirmation"
msgstr "Jelszó megerősítése"
#: [account]password_changed
msgid "The password has been updated"
msgstr "A jelszó frissítve lett"
#: [account]password_not_valid
msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
msgstr "Kérlek adj meg egy érvényes jelszót (minimum 6 karakter)"
#: [account]password_not_same
msgid "The provided passwords are not the same"
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek"
#: [account]delete
msgid "Delete your account"
msgstr "Felhasználói fiókod törlése"
#: [account]delete_text
msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
msgstr "Törölni fogod az XMPP fiókodat és minden vele kapcsolatos információt (profil, kapcsolatok és közzétételek)."
#: [account]delete_text_confirm
msgid "Type your full username"
msgstr ""
#: [account]delete_text_error
msgid "Please provide a valid username."
msgstr ""
#: [account]gateway_title
msgid "Gateways"
msgstr ""
#: [account]clear
msgid "Leave this instance"
msgstr "Ennek az instanciának elhagyása"
#: [account]clear_text
msgid "You will delete all the relative information linked to your account on this Movim instance (profile, contacts and publications)."
msgstr "Törölni fogod az összes a fiókoddal kapcsolatos információt ezen a Movim instancián (profil, kapcsolatok és közzétételek)."
#: [account]clear_text_confirm
msgid "This action will not delete your account but will disconnect you from this instance."
msgstr "Ez a művelet nem törli a fiókodat, hanem leválaszt erről az instanciáról."
#: [account]delete_bundle_title
msgid "OMEMO Key deletion"
msgstr ""
#: [account]delete_bundle_text
msgid "Your are going to destroy the following OMEMO key. Your contacts will not be able to encrypt messages using that key anymore. This action cannot be reverted. Are you sure?"
msgstr ""
#: [create]title [subscribe]title
msgid "Create a new account"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
#: [create]notfound
msgid "No account creation form found on the server"
msgstr "Nem található felhasználó létrehozási űrlap a szerveren."
#: [create]server_on
msgid "on"
msgstr "itt:"
#: [create]successfull
msgid "Your acccount has been successfully registered"
msgstr "Felhasználói fiókodat sikeresen létrehoztuk."
#: [create]loading
msgid "Loading"
msgstr "Töltés"
#: [create]placeholder
msgid "…and start playing"
msgstr "...és kezdődhet a játék"
#: [error]not_acceptable
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Nem elfogadható"
#: [error]service_unavailable
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
msgstr "A szerver regisztrációs rendszere jelenleg nem elérhető."
#: [error]forbidden
msgid "Registration forbidden"
msgstr "Regisztáció tiltva"
#: [adhoc]title
msgid "Actions"
msgstr "Akciók"
#: [adhoc]completed
msgid "Action completed"
msgstr "A művelet befejeződött"
#: [admin]general
msgid "General Settings"
msgstr "Általános Beállítások"
#: [general]theme
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: [general]language
msgid "Default language"
msgstr "Alapértelmezett nyelv"
#: [general]log_verbosity
msgid "Log verbosity"
msgstr "Naplórészletesség"
#: [restrictsuggestions]title
msgid "Restrict suggestions"
msgstr "Javaslatok korlátozása"
#: [restrictsuggestions]text
msgid "Only suggest chatrooms, Communities and other contents that are available on the user XMPP server and related services"
msgstr "Csak olyan chatszobák, közösségek és más tartalmak ajánlása, amely elérhető a felhasználó XMPP szerverén és kapcsolódó szolgáltatásokon"
#: [chatonly]title
msgid "Chat only"
msgstr ""
#: [chatonly]text
msgid "Disable all the social feature (Communities, Blog…) and keep only the chat ones"
msgstr ""
#: [credentials]title
msgid "Administration Credential"
msgstr "Adminisztációs tanúsítvány"
#: [credentials]username [input]username
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: [credentials]re_password
msgid "Retype password"
msgstr "Gépeld újra a jelszót"
#: [disableregistration]title
msgid "Disable the XMPP registration feature"
msgstr ""
#: [disableregistration]text
msgid "Remove the XMPP registration flow and buttons from the interface"
msgstr ""
#: [whitelist]title
msgid "Whitelisted XMPP Servers"
msgstr "Fehérlistázott XMPP szerverek"
#: [whitelist]info1
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
msgstr "Ha megakarsz határozni az azonosított XMPP szervereket a Movim pod-odon és megtiltani a kapcsolatot minden egyéb szervernek, kérlek írd a domain nevüket ide, vesszővel elválasztva (pl: movim.eu,jabber.fr)"
#: [whitelist]info2
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
msgstr "Hagyd ezt a mezőt üresen ha engedélyezed a hozzáférést mindegyik XMPP felhasználóhoz."
#: [whitelist]label
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
msgstr "A fehérlistázott szerverek listája"
#: [information]title
msgctxt "[information]title"
msgid "Information Message"
msgstr "Információs üzenet"
#: [information]description [communityconfig]description
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: [information]description_placeholder
msgid "General description of the instance"
msgstr ""
#: [information]banner
msgid "Main banner"
msgstr ""
#: [information]banner_info
msgid "Ensure that the picture is not too large and can be reached from any webpages"
msgstr ""
#: [information]info1
msgid "This message will be displayed on the login page. It can be used to link the Terms and Conditions of your Movim instance for example."
msgstr "Ez az üzenet meg fog jelenni a bejelentkezési oldalon. Felhasználható például a Movim instanciád felhasználási feltételeinek belinkelésére."
#: [information]info2
msgid "Leave this field blank if you don’t want to show any message."
msgstr "Hagyd üresen ezt a mezőt, ha nem akarsz megjeleníteni semmilyen üzenetet!"
#: [information]label
msgctxt "[information]label"
msgid "Information Message"
msgstr "Információs üzenet"
#: [xmpp]title
msgid "Default XMPP server"
msgstr "Alapértelmezett XMPP szerver"
#: [xmpp]domain
msgid "Main XMPP server domain"
msgstr "Fő XMPP szerver domén"
#: [xmpp]description
msgid "Main XMPP server description"
msgstr "Fő XMPP szerver leírása"
#: [xmpp]country
msgid "Main XMPP server country"
msgstr "Fő XMPP szerver országa"
#: [xmpp]country_pick
msgid "Pick a country in the list"
msgstr "Válassz egy országot a listában"
#: [tenor]title
msgid "Tenor integration"
msgstr ""
#: [tenor]label
msgid "Your Tenor API Key"
msgstr ""
#: [tenor]info1
msgid "Movim integrates the Tenor API to allow GIF search and publication in Chat"
msgstr ""
#: [tenor]info2
msgid "Access Tenor and get your API key"
msgstr ""
#: [twitter]title
msgid "Twitter integration"
msgstr ""
#: [twitter]label
msgid "Your Twitter Token"
msgstr ""
#: [twitter]info1
msgid "The Twitter integration allow Movim to embed and extract the Tweets shared on the instance"
msgstr ""
#: [twitter]info2
msgid "Generate your Token on the Developer Twitter website"
msgstr ""
#: [log]empty
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
#: [log]syslog
msgid "Syslog"
msgstr "Rendszernapló"
#: [log]syslog_files
msgid "Syslog and files"
msgstr "Rendszernapló és fájlok"
#: [adminreported]reported_by
#, fuzzy
msgid "Reported by %s users"
msgstr "Visszaélés jelentése"
#: [adminreported]info
msgid "Those accounts were reported by some Movim users"
msgstr ""
#: [adminreported]info2
msgid "You can choose to block them for all the other users"
msgstr ""
#: [adminsessions]title
msgid "Sessions"
msgstr "Munkamenetek"
#: [adminsessions]text
msgid "Currently connected users on the pod"
msgstr ""
#: [avatar]file
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: [avatar]use_it
msgid "Use it"
msgstr "Használd"
#: [avatar]webcam
msgid "Webcam"
msgstr "Webkam"
#: [avatar]cheese
msgid "Cheese!"
msgstr "Mosolyogj!"
#: [avatar]snapshot
msgid "Take a webcam snapshot"
msgstr "Webkam pillanatkép készítése."
#: [avatar]updated
msgid "Avatar Updated"
msgstr "Avatár frissítve"
#: [avatar]not_updated
msgid "Avatar Not Updated"
msgstr "Az avatár nem lett frissítve."
#: [avatar]missing
msgid "No avatar defined yet"
msgstr "Még nincs megadva avatar"
#: [avatar]change
msgid "Change my avatar"
msgstr ""
#: [avatar]upload_new
msgid "Upload a new picture"
msgstr ""
#: [blocked]title
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr "sokkolt"
#: [blocked]block_account
#, fuzzy
msgid "Block the account"
msgstr "Egyéb felhasználói fiókok"
#: [blocked]unblock_account
#, fuzzy
msgid "Unblock the account"
msgstr "Egyéb felhasználói fiókok"
#: [blocked]account_blocked
#, fuzzy
msgid "Account blocked"
msgstr "Felhasználó"
#: [blocked]account_unblocked
msgid "Account unblocked"
msgstr ""
#: [blocked]placeholder
msgid "You will find here the users you have blocked"
msgstr ""
#: [blocked]info
msgid "The following users are blocked by Movim and cannot contact you anymore"
msgstr ""
#: [blocked]info2
msgid "The administrator is also aware of this list and can therefore block those users system wide"
msgstr ""
#: [blog]title [feed]title
msgid "%s’s feed"
msgstr "%s hírfolyama"
#: [blog]private
msgid "This content is private, please login to see it"
msgstr "Ez a tartalom nem nyilvános, jelentkezz be, hogy láthasd"
#: [message]published
msgid "Message Published"
msgstr "Üzenet közzétéve"
#: [message]react
msgid "Add a reaction"
msgstr ""
#: [message]retract
msgid "Retract"
msgstr ""
#: [message]retract_body
msgid "Your contact attempted to retract a previous message, but it's unsupported by your client"
msgstr ""
#: [message]error
msgid "Your message could not be sent, please try again later"
msgstr "Az üzenetedet nem lehetett elküldeni, kérlek, próbáld újra!"
#: [message]encrypted [omemo]encrypted
msgid "Encrypted message"
msgstr "Titkosított üzenet"
#: [message]retracted
msgid "Retracted message"
msgstr ""
#: [message]composing
msgid "Composing…"
msgstr "Ír…"
#: [message]invitation
#, fuzzy
msgid "Invitation"
msgstr "Várakozó meghívások"
#: [message]paused
msgid "Paused…"
msgstr "Megállt…"
#: [message]gone
msgid "Contact gone"
msgstr "A partner elment"
#: [message]history
msgid "%s messages retrieved"
msgstr "%s üzenet betöltve"
#: [message]edit_help
msgid "↑ to edit your previous message"
msgstr ""
#: [message]emoji_help
msgid ":shortcut: to insert an emoji"
msgstr ""
#: [message]visitor_help
msgid "You are not allowed to send messages in this conference"
msgstr ""
#: [chat]attention
msgid "%s needs your attention"
msgstr "%snek a figyelmedre van szüksége"
#: [chat]placeholder
msgid "Your message here…"
msgstr "Ide írd az üzeneted…"
#: [chat]smileys
msgid "Smileys"
msgstr "Hangulatjelek"
#: [chat]frequent
msgid "Frequent contacts"
msgstr "Gyakori kapcsolatok"
#: [chat]new_title
msgid "Nothing here yet…"
msgstr "Még nincs itt semmi…"
#: [chat]new_text
msgid "Don’t be shy, send a first message to start the discussion"
msgstr "Ne légy szégyellős, küldd el az első üzenetet az üzenetváltás megkezdéséhez!"
#: [chat]invitation
msgid "You received an invitation to join a chatroom"
msgstr "Meghívást kaptál, hogy csatlakozz egy chatszobához"
#: [chat]invitation_self
#, fuzzy
msgid "You sent an invitation to join a chatroom"
msgstr "Meghívást kaptál, hogy csatlakozz egy chatszobához"
#: [chat]invitation_join
msgid "Join %s"
msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s"
#: [chat]profile
msgid "See the profile"
msgstr "A profil megtekintése"
#: [chat]clear
msgctxt "[chat]clear"
msgid "Clear the history"
msgstr ""
#: [chat]edit_previous
msgid "Edit last message"
msgstr "Az utolsó üzenet szerkesztése"
#: [chat]report_abuse
msgid "Report abuse"
msgstr "Visszaélés jelentése"
#: [chat]jingle_incoming [notificationconfig]audio_call
msgid "Incoming call"
msgstr ""
#: [chat]jingle_outgoing
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: [chat]jingle_end
msgid "Call ended"
msgstr ""
#: [chat]publish_error
msgid "An error occured when sending the message"
msgstr ""
#: [chat]mam_retrieval
msgid "Synchronizing the history, please wait…"
msgstr ""
#: [chat]clear_history
msgctxt "[chat]clear_history"
msgid "Clear the history"
msgstr ""
#: [chat]clear_history_text
msgid "You are going to delete %s messages, are you sure?"
msgstr ""
#: [chat]action_impossible_encrypted
msgid "Action impossible in encrypted chats"
msgstr ""
#: [chatroom]members
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
#: [chatroom]connected [chatrooms]connected
msgid "Connected to the chatroom"
msgstr "Csatlakozva a chat szobához"
#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
msgid "Disconnected from the chatroom"
msgstr "Lecsatlakozva a chat szobától"
#: [chatroom]config [communityaffiliation]configuration [page]configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítások"
#: [chatroom]config_saved [communityaffiliation]config_saved
msgid "Configuration saved"
msgstr "Beállítások elmentve."
#: [chatroom]subject
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#: [chatroom]subject_changed
msgid "Subject changed"
msgstr "A tárgy megváltozott"
#: [chatroom]administration [page]administration
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"
#: [omemo]fingerprints_title
msgid "Fingerprints"
msgstr ""
#: [omemo]fingerprints
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr ""
#: [omemo]generating_bundle
msgid "Generating the encryption keys, please wait…"
msgstr ""
#: [omemo]generated_bundle
msgid "Encryption keys generated"
msgstr ""
#: [omemo]resolving_devices
msgid "Resolving OMEMO devices"
msgstr ""
#: [omemo]building_sessions
msgid "Building encryption sessions"
msgstr ""
#: [omemo]building_own_sessions
msgid "Building own encryption sessions"
msgstr ""
#: [omemo]encrypted_disabled
msgid "Encryption disabled"
msgstr ""
#: [omemo]encrypted_loading
msgid "Send a message to build the encrypted session"
msgstr ""
#: [omemo]enable_contact
msgid "Enabling encryption for the contact"
msgstr ""
#: [omemo]disable_contact
msgid "Disabling encryption for the contact"
msgstr ""
#: [omemo]last_activity
msgid "Last activity"
msgstr ""
#: [omemo]sessions_built
msgid "%s sessions built"
msgstr ""
#: [chats]empty_title
msgid "No chats yet…"
msgstr "Még nincsenek csevegések…"
#: [chats]empty
msgid "Start a new conversation by clicking on the %s button."
msgstr "Indíts új üzenetváltást a %sgombra való kattintással"
#: [chats]add
msgid "Chat with a contact"
msgstr "Beszélgetés egy partnerrel"
#: [chats]me
msgid "Me"
msgstr ""
#: [chats]picture
msgid "Picture"
msgstr ""
#: [chats]video
msgid "Video"
msgstr ""
#: [button]chat
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: [button]new
msgid "New conversation"
msgstr "Új beszélgetés"
#: [communities]empty_text
msgid "Discover, follow and share"
msgstr "Fedezd fel, kövesd és oszd meg"
#: [communities]counter
msgid "%s communities"
msgstr "%s közösség"
#: [communities]search_server
msgid "Search for a new server"
msgstr "Új szerver keresése"
#: [communities]servers
msgid "Communities servers"
msgstr "Közösségi szerverek"
#: [communities]servers_text
msgid "Discover the Communities by servers"
msgstr ""
#: [communities]disco
msgid "Communities server discovered"
msgstr ""
#: [communities]disco_error
msgid "This server doesn’t exists"
msgstr "Ez a szerver nem létezik"
#: [communitiesinteresting]about
msgid "Communities you might like"
msgstr ""
#: [communitiesserver]created
msgid "Community created successfully"
msgstr "A közösség sikeresen létre lett hozva"
#: [communitiesserver]empty_server
msgid "There is no Communities yet on this server."
msgstr "Még nincsenek közösségek ezen a szerveren"
#: [communitiesserver]add
msgid "Create a new community on %s"
msgstr "Új közösség létrehozása itt: %s"
#: [communitiesserver]name
msgid "Community name"
msgstr "Közösség neve"
#: [communitiesserver]name_example
msgid "My Little Pony - Fan Club"
msgstr "Én Kicsi Pónim - Rajongói Klub"
#: [communitiesserver]name_error
msgid "Please provide a valid community name (4 characters minimum)"
msgstr "Kérlek, adj meg egy érvényes közösségi nevet (minimum 4 karakter)"
#: [communitiesserver]no_creation
msgid "You cannot create a new community on this server"
msgstr "Nem tudsz új közösséget létrehozni ezen a szerveren"
#: [communitiesservers]empty_title
msgid "No Communities Servers yet…"
msgstr ""
#: [communitiesservers]empty_text
msgid "It seems that we can't find any communities for the moment"
msgstr ""
#: [communityaffiliation]subscriptions
msgid "Subscriptions"
msgstr "Feliratkozások"
#: [communityaffiliation]public_subscriptions
msgid "Public subscriptions"
msgstr ""
#: [communityaffiliation]subscriptions_text
msgid "My Communities subscriptions"
msgstr ""
#: [communityaffiliation]deleted
msgid "Community deleted successfully"
msgstr "A közösség sikeresen törölve"
#: [communityaffiliation]delete_title
msgid "Delete the community"
msgstr "A közösség törlése"
#: [communityaffiliation]delete_text
msgid "You are going to delete the following community. Please confirm your action."
msgstr "Törölni fogod az alábbi közösséget. Kérlek erősítsd meg szándékod!"
#: [communityaffiliation]delete_clean_text
msgid "It seems that this community doesn’t exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
msgstr "Úgy tűnik, ez a közösség már nem létezik. El akarod távolítani a feliratkozásaid közül?"
#: [communityaffiliation]config_error
msgid "Error during the application of the node configuration"
msgstr ""
#: [communityaffiliation]owners
msgid "Owners"
msgstr "Tulajdonosok"
#: [communityaffiliation]publishers
#: [communityconfig]publish_model_publishers_title
msgid "Publishers"
msgstr "Kiadók"
#: [communityaffiliation]roles
msgid "Roles"
msgstr "Szerepek"
#: [communityaffiliation]role_set
msgid "Role correctly set"
msgstr "A szerep helyesen be lett állítva"
#: [communityconfig]publication
msgid "Publication"
msgstr "Közzétételek"
#: [communityconfig]publish_model_open_title [room]public_muc
msgid "Public"
msgstr ""
#: [communityconfig]publish_model_open_text
msgid "Everyone can publish"
msgstr "Bárki publikálhat"
#: [communityconfig]publish_model_publishers_text
msgid "The publishers can publish"
msgstr "A kiadók publikálhatnak"
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_title
msgid "Subscribers"
msgstr "Feliratkozók"
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_text
msgid "The subscribers can publish"
msgstr "A feliratkozók publikálhatnak"
#: [communitydata]sub
msgid "%s subscribers"
msgstr "%s feliratkozó"
#: [communitydata]num
msgid "%s posts"
msgstr "%s poszt"
#: [communitydata]public
msgid "Public page"
msgstr "Nyilvános oldal"
#: [communitydata]publishmodel_publishers
msgid "Only publishers can publish"
msgstr ""
#: [communitydata]publishmodel_subscribers
msgid "Only subscribers can publish"
msgstr ""
#: [communityheader]subscribe
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#: [communityheader]unsubscribe
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
#: [communityheader]subscribed
msgid "Subscribed"
msgstr "Feliratkozva"
#: [communityheader]unsubscribed
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Leiratkozva"
#: [communityheader]subscription_unsupported
msgid "The subscriptions are disabled for this community"
msgstr "A feliratkozások le vannak tiltva ennek a közösségnek"
#: [communityheader]label_label
msgid "Give a label for this community"
msgstr "Adj meg egy címkét ehhez a közösséghez"
#: [communityheader]label_placeholder
msgid "My Community Name"
msgstr "A közösségem neve"
#: [communityheader]share_subscription
msgid "Share this subscription publicly"
msgstr "Ennek a feliratkozásnak megosztása nyilvánosan"
#: [communityheader]share_subscription_text
msgid "It will appear on your profile"
msgstr "Ez meg fog jelenni a profilodon"
#: [communityheader]unsubscribe_text
msgid "You are going to unsubscribe from this community"
msgstr "Le fogsz iratkozni erről a közösségről"
#: [communityheader]sure [delete]title
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos vagy benne?"
#: [communityposts]empty_me_text
msgid "No publication yet? Write your first post to make people discover your profile"
msgstr ""
#: [communityposts]empty_me_button
#, fuzzy
msgid "Publish my first post"
msgstr "A bejegyzés nyilvános URL-je"
#: [communitysubscriptions]subscriptions
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Feliratkozásaim"
#: [communitysubscriptions]empty_title
msgid "Hello"
msgstr "Szia"
#: [communitysubscriptions]empty_text1
msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
msgstr "Itt kezelheted a feliratkozásaidat."
#: [communitysubscriptions]empty_text2
msgid "You don’t have any community subscriptions yet."
msgstr ""
#: [config]general
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: [config]language
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: [config]roster
msgid "Roster display"
msgstr "Névsor megjelenítése"
#: [config]roster_show
msgid "Show the offline contacts"
msgstr "Mutatsd az offline kapcsolatokat"
#: [config]roster_hide
msgid "Hide the offline contacts"
msgstr "Rejtsd el az offline kapcsolatokat"
#: [config]appearence
msgid "Appearence"
msgstr "Megjelenés"
#: [config]updated
msgid "Configuration updated"
msgstr "Konfiguráció frissítve."
#: [config]not_valid
msgid "Configuration invalid"
msgstr "Érvénytelen beállítások"
#: [config]advanced
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Haladó beállítások"
#: [config]nsfw
msgid "Display adult content"
msgstr "Felnőtt tartalom megjelenítése"
#: [config]nsfw_text
msgid "Will allow you to read the posts tagged with the #nsfw tag"
msgstr "Engedélyezni fogja a #nsfw címkével ellátott bejegyzéseket."
#: [config]night_mode
msgid "Night Mode"
msgstr "Éjjeli mód"
#: [config]night_mode_text
msgid "Use dark colors to rest your eyes"
msgstr "Sötét színek használata, hogy pihenni tudjon a szemed"
#: [config]chatmain
msgid "Main chat page"
msgstr ""
#: [config]chatmain_text
msgid "Make the chat page as the default one"
msgstr ""
#: [config]mam_text
msgid "Server-side archiving preferences"
msgstr "Szerveroldali archiválási beállítások"
#: [config]mam_always
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#: [config]mam_never
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: [config]mam_saved
msgid "Archiving preferences saved"
msgstr "Archiválási beállítások elmentve"
#: [confirm]title
msgid "Confirmation of authentication"
msgstr "Hitelesítés megerősítése"
#: [confirm]description
msgid "The following platform would like your confirmation to authentify this account"
msgstr "A következő platform szeretné, hogy erősítsd meg ennek a fióknak a hitelességét"
#: [confirm]code
msgid "Authentication code"
msgstr "Hitelesítési kód"
#: [roster]add_title
msgid "Add a contact"
msgstr "Partner hozzáadása"
#: [roster]add_contact_info1
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
msgstr "Add meg az ismerősöd Jabber azonosítóját."
#: [roster]add_contact_info2
msgid "Press enter to validate."
msgstr "Nyomj entert az ellenőrzéshez"
#: [roster]added
msgid "Contact added"
msgstr "Ismerős hozzáadva"
#: [roster]updated
msgid "Contact updated"
msgstr "Kapcsolat frissítve"
#: [roster]deleted
msgid "Contact deleted"
msgstr "Ismerős törölve"
#: [general]legend
msgid "General Information"
msgstr "Általános információ"
#: [general]name [chatrooms]name
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: [general]nickname [chatrooms]nickname
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: [general]date_of_birth
msgid "Date of Birth"
msgstr "Születési idő"
#: [general]gender
msgid "Gender"
msgstr "Nem"
#: [general]marital
msgid "Marital Status"
msgstr "Családi állapot"
#: [general]email
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: [general]website
msgid "Website"
msgstr "Honlap"
#: [general]about
msgid "About Me"
msgstr "Névjegyem"
#: [general]accounts
msgid "Other Accounts"
msgstr "Egyéb felhasználói fiókok"
#: [general]tune
msgid "Is Listening"
msgstr "Éppen hallgatja"
#: [general]pictures
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: [general]links
msgid "Links"
msgstr ""
#: [position]legend
msgid "Geographic Position"
msgstr "Földrajzi helyzet"
#: [position]locality
msgid "Locality"
msgstr "Helység"
#: [position]country
msgid "Country"
msgstr "Ország"
#: [mood]title
msgid "Mood"
msgstr "Hangulat"
#: [mood]im
msgid "I’m "
msgstr "A hangulatom"
#: [listen]title
msgid "Listening"
msgstr "hallgat"
#: [last]title
msgid "Last seen"
msgstr "Utoljára itt"
#: [clients]title
msgid "Clients"
msgstr ""
#: [clients]title_full
msgid "Clients information"
msgstr ""
#: [explore]last_registered
msgid "Last registered"
msgstr "Utoljára regisztrálva"
#: [explore]explore
msgid "Find some new contacts"
msgstr ""
#: [edit]title [button]edit
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: [edit]alias
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: [edit]group
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: [delete]text
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
msgstr "Törölni fogod az egyik kapcsolatod, kérlek erősítsd meg a szándékod."
#: [age]years
msgid "%s years"
msgstr "%s éves"
#: [blog]last
msgid "Last public post"
msgstr "Utolsó nyilvános megosztás"
#: [blog]visit
msgid "Visit the public blog"
msgstr ""
#: [subscription]to
msgid "You can see this contact status"
msgstr "Láthatod ezt a kapcsolati állapotot"
#: [subscription]to_button
msgid "Share my status"
msgstr "Állapot megosztása"
#: [subscription]to_text
msgid "But this contact cannot see yours"
msgstr "De ez az ismerős nem láthatja a tiéd"
#: [subscription]from
msgid "You are not subscribed to this contact"
msgstr "Nem vagy feliratkozva erre az ismerősre"
#: [subscription]from_button
msgid "Ask to subscribe"
msgstr "Felkérés feliratkozásra"
#: [subscription]from_text
msgid "But this contact can still see if you are online"
msgstr "De ez az ismerős még mindig láthatja ha online vagy"
#: [subscription]nil
msgid "No subscriptions"
msgstr "Nincsenek feliratkozók"
#: [subscription]nil_button [button]invite
msgid "Invite"
msgstr "Meghívás"
#: [subscription]nil_text
msgid "This contact is in your contact list but there is no subscription between the two accounts"
msgstr "Ez az partner a partnerlistádon van, de nincsenek feliratkozások a két fiók között."
#: [contactdatapublic]no_data
msgid "No public data found"
msgstr ""
#: [draw]title
msgid "Draw"
msgstr ""
#: [faq]title
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Gyakran Ismételt Kérdések"
#: [faq]permission_title
msgid "What does the permission setting do?"
msgstr ""
#: [faq]permission_text
msgid "By default the content is only available to your contacts. You can make your profile and publications public by enabling the related setting."
msgstr ""
#: [faq]permission_community_title
msgid "How does it applies on Communities posts?"
msgstr ""
#: [faq]permission_community_text
msgid "Similary to your blog publications except that, by default, the posts are only available to the members or subscribers of the Community (except if you explicitly open all the Community content)"
msgstr ""
#: [faq]chatrooms_title
msgid "Where can I find a list of chatrooms?"
msgstr ""
#: [faq]find_contacts_title
msgid "Where can I find my contacts?"
msgstr ""
#: [faq]find_contacts_text
msgid "By opening the search panel."
msgstr ""
#: [apps]title
msgid "Applications"
msgstr ""
#: [apps]install
msgid "Movim App"
msgstr ""
#: [apps]install_text
msgid "Install Movim on your device"
msgstr ""
#: [apps]recommend
msgid "We also recommend"
msgstr "Ajánljuk még"
#: [contact]title
msgid "Administrators & Contact"
msgstr "Adminisztrátorok és partnerek"
#: [chatroom]question
msgid "Chat with the Movim team?"
msgstr "Chatelnél a Movim csapatával?"
#: [chatroom]button
msgid "Add the chatroom"
msgstr "Chatszoba hozzáadása"
#: [location]title
#, fuzzy
msgid "My location"
msgstr "Közzétételeim"
#: [location]enabled_title
#, fuzzy
msgid "Currently shared with my contacts"
msgstr "Beszélgetés egy partnerrel"
#: [location]disabled_title
#, fuzzy
msgid "Currently disabled"
msgstr "Kommentek letiltva"
#: [location]last_published
#, fuzzy
msgid "My last published location"
msgstr "Közzétételeim"
#: [location]less_than_one_km
msgid "Less than a km away"
msgstr ""
#: [location]n_km_away
msgid "%s km away"
msgstr ""
#: [error]username
msgid "Wrong username"
msgstr "Téves felhasználónév"
#: [error]jid
msgid "Invalid JID"
msgstr "Érvénytelen JID"
#: [error]empty_challenge
msgid "Empty Challenge from the server"
msgstr "Üres kihívás a szervertől"
#: [error]dns
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
msgstr "XMPP domén hiba, a fiókod nem egy megfelelő Jabber ID"
#: [error]data_missings
msgid "Some data are missing!"
msgstr "Néhány adat hiányzik!"
#: [error]wrong_password
msgid "Wrong password"
msgstr "Hibás jelszó"
#: [error]internal
msgid "Internal server error"
msgstr "Belső szerver hiba"
#: [error]session
msgid "Session error"
msgstr "Hiba a munkamenetben"
#: [error]account_created
msgid "Account successfully created"
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
#: [error]timeout
msgid "The server takes too much time to respond"
msgstr "A szervernek túl sok időbe telik válaszolni"
#: [error]impossible
msgid "Impossible login"
msgstr "Nem lehet belépni"
#: [error]default
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: [error]login_format
msgid "Invalid username format"
msgstr "Érvénytelen felhasználónév formátum"
#: [error]password_format
msgid "Invalid password format"
msgstr "Érvénytelen jelszó formátum"
#: [error]unauthorized
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
msgstr "Ay XMPP szervered nincs hitelesítve"
#: [error]wrong_account
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
msgstr "A Movim nem tudott azonosítani. Rossz adatokat adtál meg."
#: [error]mechanism
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
msgstr "Ezt a belépési módot a Movim nem támogatja"
#: [error]fail_auth
msgid "The XMPP authentification failed"
msgstr "Az XMPP azonosítás sikertelen volt."
#: [connection]socket_connected
msgid "Connected to the server"
msgstr ""
#: [connection]authenticated
msgid "Authenticated to the server"
msgstr ""
#: [form]username
msgid "My address"
msgstr "Én címem"
#: [form]whitelist_info
msgid "Login with accounts from these servers"
msgstr ""
#: [form]connect_info
msgid "Login using any XMPP account or create a new one"
msgstr ""
#: [form]connected
msgid "Connected"
msgstr "Csatlakozva"
#: [form]population
msgid "Population"
msgstr "Lakosság"
#: [form]invite_chatroom
msgid "%s invited you to join a chatroom"
msgstr "%s meghívott, hogy csatlakozz egy chatszobához"
#: [form]pod_admins
msgid "Administrated by"
msgstr ""
#: [login_anonymous]bad_username
msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
msgstr "Rossz becenév (4-40 karakter)"
#: [menu]empty_title
msgid "No news yet…"
msgstr "Még nincsenek hírek…"
#: [menu]empty
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the communities you have subscribed."
msgstr "Üdv a hírfolyamodban! Itt láthatod az ismerőseid és a feliratkozott közösségeid összes bejegyzését."
#: [menu]all
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: [menu]mine
msgid "My publications"
msgstr "Közzétételeim"
#: [menu]contacts [page]contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"
#: [menu]add_post
msgid "Write a new post…"
msgstr "Írj egy új bejegyzést…"
#: [notification]request_title
#, fuzzy
msgid "Notifications request"
msgstr "Értesítések"
#: [notification]request_info
msgid "Movim requires your approval to display notifications"
msgstr ""
#: [notification]request_info2
msgid "This authorization can be revoked at any time"
msgstr ""
#: [notification]request_button
msgid "Request"
msgstr ""
#: [notification]request_granted
#, fuzzy
msgid "Authorization granted"
msgstr "Hitelesítési kód"
#: [notification]request_refused
#, fuzzy
msgid "Authorization refused"
msgstr "Hitelesítési kód"
#: [notificationconfig]title [notifs]title [onboarding]notifications_title
#: [room]notify_title
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#: [notificationconfig]audio_title
msgid "Audio notifications"
msgstr ""
#: [notificationconfig]audio_chat
msgid "Incoming message"
msgstr ""
#: [notificationconfig]push_subscriptions
#, fuzzy
msgid "Push notifications"
msgstr "Értesítések"
#: [notificationconfig]push_subscriptions_text
msgid "Movim will send push notifications to the following registered devices"
msgstr ""
#: [notificationconfig]push_enabled
msgid "Push notifications enabled for this device"
msgstr ""
#: [notificationconfig]push_disabled
#, fuzzy
msgid "Push notifications disabled for this device"
msgstr "A feliratkozások le vannak tiltva ennek a közösségnek"
#: [notificationconfig]unknown_browser
#, fuzzy
msgid "Unknown browser"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: [notificationconfig]unknown_platform
#, fuzzy
msgid "Unknown platform"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: [invitations]title
msgid "Pending Invitations"
msgstr "Várakozó meghívások"
#: [invitations]wants_to_talk
msgid "%s wants to talk with you"
msgstr "%s beszélni szeretne veled"
#: [notifs]empty
msgid "No new notifications"
msgstr "Nincsenek új értesítések"
#: [onboarding]notifications_text
msgid "Movim can notify you when a new post is published or if you receive messages"
msgstr "A Movim értesíthet, ha egy új bejegyzés publikálásra kerül vagy üzeneteket kapsz"
#: [onboarding]notifications_text_second
msgid "You can always disable them afterwards"
msgstr "Később bármikor kikapcsolhatod őket"
#: [onboarding]public_title
msgid "Public profile"
msgstr "Nyilvános profil"
#: [onboarding]public_text
msgid "Make your profile public and allow other users to find you and make new contacts more easily"
msgstr "Legyen a profilod publikus és más felhasználók találhassanak meg és vehessék fel veled a kapcsolatod könnyedén"
#: [onboarding]public_text_second
msgid "You can always disable this in the configuration afterwards"
msgstr "Később bármikor kikapcsolhatod ezt a konfigurációnál"
#: [onboarding]popups_title
msgid "Popups"
msgstr "Felugró üzenetek"
#: [onboarding]popups_text
msgid "Movim is using popups for the video-conference feature, they are sometime blocked by the browsers"
msgstr "A Movim felugró üzeneteket használ a videókonferencia funkcióhoz, amelyeket blokkolnak egyes böngészők"
#: [onboarding]popups_text_second
msgid "Please be sure that they are enabled to use this feature properly"
msgstr "Kérlek, engedélyezd őket, hogy megfelelően használhasd ezt a funkciót"
#: [post]news_feed
msgid "News Feed"
msgstr "Hírfolyam"
#: [post]placeholder
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
msgstr ""
#: [post]content
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#: [post]published
msgid "Post published"
msgstr "Poszt közzétéve"
#: [post]deleted
msgid "Post deleted"
msgstr "Poszt törölve"
#: [post]hot
msgid "What’s Hot"
msgstr ""
#: [post]hot_text
msgid "Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)"
msgstr ""
#: [post]new [publish]new
msgid "New post"
msgstr "Új poszt"
#: [post]repost
msgid "This is a re-post from %s"
msgstr ""
#: [post]repost_profile
msgid "See %s profile"
msgstr "%s profilja"
#: [post]blog_last
msgid "Public posts from users"
msgstr ""
#: [post]read_time_singular
msgid "%s minute"
msgstr ""
#: [post]read_time_plural
msgid "%s minutes"
msgstr ""
#: [post]public
msgid "Publish this post publicly?"
msgstr "Nyilvánosan közzéteszed a bejegyzést?"
#: [post]public_yes
msgid "This post is public"
msgstr "Ez a megosztás nyílvános"
#: [post]public_no
msgid "This post is private"
msgstr "Ez a bejegyzés nem nyilvános"
#: [post]public_url
msgid "Public URL of this post"
msgstr "A bejegyzés nyilvános URL-je"
#: [post]delete_title [post]delete
msgid "Delete this post"
msgstr "Poszt törlése"
#: [post]delete_text
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
msgstr "Hagyd jóvá, hogy tényleg le szeretnéd törölni ezt a bejegyzést"
#: [post]delete_comment
msgid "Are you sure that you want to delete this comment?"
msgstr ""
#: [post]discover
msgid "Discover more articles on the communities page"
msgstr ""
#: [post]more
msgid "Read more"
msgstr ""
#: [post]comments_disabled
msgid "Comments disabled"
msgstr "Kommentek letiltva"
#: [post]comment_published
msgid "Comment published"
msgstr "Komment közzétéve"
#: [post]comment_like_published
msgid "Liked"
msgstr ""
#: [post]comment_publish_error
msgid "The comment cannot be published"
msgstr ""
#: [post]comment_deleted
msgid "Comment deleted"
msgstr ""
#: [post]liked
msgid "Liked your publication"
msgstr ""
#: [post]commented
msgid "Commented"
msgstr ""
#: [hello]contact_post
msgid "Contact post"
msgstr ""
#: [hello]share_title
msgid "Universal share button"
msgstr "Univerzális megosztás gomb"
#: [hello]share_text
msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
msgstr ""
#: [hello]share_button
msgid "Share on Movim"
msgstr "Megosztás Movimon"
#: [hello]enter_title
msgid "Oh! Hello!"
msgstr "Ó! Szia!"
#: [hello]enter_paragraph
msgid "It seems that you’re new there! Welcome on Movim!"
msgstr ""
#: [hello]menu_title
msgid "Check the Menu"
msgstr ""
#: [hello]menu_paragraph
msgid "All the main Movim features are accessible there. Don’t hesitate to navigate through the pages to discover more!"
msgstr ""
#: [hello]profile_title
msgid "Looks like you didn’t complete your profile yet"
msgstr ""
#: [hello]profile_paragraph
msgid "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice picture"
msgstr ""
#: [status]disconnect
msgid "Disconnect"
msgstr "Lecsatlakozás"
#: [status]presence
msgid "Presence"
msgstr "Jelenlét"
#: [status]logout_confirm
msgid "Do you really want to log out?"
msgstr ""
#: [preview]link_copied
msgid "Link copied to clipboard"
msgstr ""
#: [publish]placeholder
msgid "What’s new?"
msgstr ""
#: [publish]post
msgid "Write a post"
msgstr ""
#: [publish]add_link
msgid "Add a link"
msgstr ""
#: [publish]add_snap
msgid "Take a picture"
msgstr ""
#: [publish]no_title
msgid "Please provide a title"
msgstr "Kérlek adj címet neki"
#: [publish]preview
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: [publish]attach
msgid "Add a file or a picture"
msgstr ""
#: [publish]no_publication
msgid "You cannot publish a post here"
msgstr ""
#: [publish]no_content_preview
msgid "No content to preview"
msgstr "Nincs megjeleníthető tartalom előnézethez"
#: [publish]title
msgid "Post title"
msgstr ""
#: [publish]content
msgid "Markdown content"
msgstr ""
#: [publish]valid_url
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr ""
#: [publish]content_text
msgid "You can format your content using Markdown"
msgstr "A tartalmadat Markdownnal formázhatod"
#: [publish]draft_saved
msgid "Draft saved"
msgstr ""
#: [publish]rich_editor
msgid "Rich text editor"
msgstr ""
#: [publish]help_hashtag
msgid "Add #hashtags in your title or content to allow your article to be discovered"
msgstr ""
#: [publishhelp]title [page]help
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: [publishhelp]more
msgid "More help"
msgstr "Mégtöbb segítség"
#: [publishhelp]manual
msgid "Markdown syntax manual"
msgstr "Markdown formázási útmutató"
#: [rooms]create
msgid "Create a chatroom"
msgstr ""
#: [rooms]edit
msgid "Edit a chatroom"
msgstr "Chatszoba szerkesztése"
#: [rooms]join
msgid "Join a chatroom"
msgstr ""
#: [rooms]join_custom
msgid "Join a custom chatroom"
msgstr ""
#: [rooms]empty_text1
msgid "You don’t have any chatrooms yet."
msgstr ""
#: [rooms]empty_text2
msgid "Add one by clicking on the add button."
msgstr "Vegyél fel egyet a hozzáadás gombra kattintva."
#: [rooms]empty_synchronize_title
msgid "You had some rooms previously listed?"
msgstr ""
#: [rooms]empty_synchronize_text
msgid "Try to synchronize them to the new room bookmarking system"
msgstr ""
#: [rooms]empty_synchronize_button
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: [rooms]type_room
msgid "Type of room"
msgstr ""
#: [rooms]default_room
msgid "Standard room"
msgstr ""
#: [rooms]gateway_room
msgid "Gateway room"
msgstr ""
#: [rooms]show_all
msgid "Show all rooms"
msgstr ""
#: [rooms]hide_disconnected
msgid "Hide disconnected rooms"
msgstr ""
#: [rooms]destroy_title
msgid "Destroy the room"
msgstr ""
#: [rooms]destroy_text
msgid "Are you sure you want to permanently destroy the following room?"
msgstr ""
#: [rooms]owner
msgctxt "[rooms]owner"
msgid "Owner"
msgstr ""
#: [rooms]admin
msgctxt "[rooms]admin"
msgid "Admin"
msgstr ""
#: [rooms]visitor
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: [rooms]explore_placeholder
msgid "Name or description"
msgstr ""
#: [chatrooms]title
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chatszobák"
#: [chatrooms]id
msgid "Chatroom ID"
msgstr ""
#: [chatrooms]name_placeholder
msgid "My Favorite Room"
msgstr "Kedvenc szobám"
#: [chatrooms]bad_id
msgid "Bad Chatroom ID"
msgstr "Rossz Chat szoba azonosító"
#: [chatrooms]empty_name
msgid "Empty name"
msgstr "Név üres"
#: [chatrooms]synchronized
msgid "%s rooms synchronized"
msgstr ""
#: [chatrooms]not_synchronized
msgid "No rooms to synchronize found"
msgstr ""
#: [chatrooms]users
msgctxt "[chatrooms]users"
msgid "Users"
msgstr ""
#: [chatrooms]members
msgctxt "[chatrooms]members"
msgid "Members"
msgstr ""
#: [chatrooms]banned
msgid "Banned"
msgstr ""
#: [chatrooms]bad_nickname
msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
msgstr "Adj meg egy helyes becenevet (2-40 karakter hosszú)"
#: [chatrooms]conflict
msgid "Username already taken"
msgstr "A felhasználónév már használatban van"
#: [chatrooms]autojoin
msgid "Join this chatroom on connect"
msgstr ""
#: [chatrooms]pinned
msgid "Pin this chatroom"
msgstr ""
#: [chatrooms]destroyed
msgid "Room destroyed"
msgstr ""
#: [chatrooms]registrationrequired
msgid "Chatroom cannot be joined, registration required"
msgstr ""
#: [chatrooms]itemnotfound
msgid "The chatroom doesn’t exists"
msgstr ""
#: [chatrooms]notauthorized
msgid "A password is required"
msgstr ""
#: [chatrooms]forbidden
msgid "You are not allowed to join this chatroom"
msgstr ""
#: [chatrooms]jidmalformed
msgid "Your nickname is not valid"
msgstr ""
#: [chatrooms]notacceptable
msgid "Not acceptable"
msgstr ""
#: [chatrooms]serviceunavailable
msgid "The chatroom occupant limit has been reached"
msgstr ""
#: [chatrooms]notallowed
msgid "You are not allowed to create a chatroom there"
msgstr ""
#: [chatrooms]created
msgid "Chatroom created"
msgstr ""
#: [bookmarks]updated
msgid "Bookmarks updated"
msgstr "Könyvjelzők frissítve"
#: [room]anonymous_title
msgid "Public chatroom"
msgstr "Nyilvános chatszoba"
#: [room]anonymous_text1
msgid "You are currently logged as an anonymous user."
msgstr ""
#: [room]anonymous_text2
msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
msgstr ""
#: [room]anonymous_login
msgid "Login on %s"
msgstr "Bejelentkezés %s-n"
#: [room]invite
msgid "Invite a contact"
msgstr ""
#: [room]invited
msgid "Invitation sent"
msgstr ""
#: [room]invite_code
msgid "Send this link to your contacts"
msgstr ""
#: [room]public_muc_text
msgid "This chatroom is publicly discoverable"
msgstr ""
#: [room]nonanonymous_muc
msgid "Public profiles"
msgstr ""
#: [room]nonanonymous_muc_text
msgid "The participants of this chatroom can see each other's profile"
msgstr ""
#: [room]archived
msgid "Archived"
msgstr ""
#: [room]archived_text
#, fuzzy
msgid "The chatroom messages are archived"
msgstr "%s üzenet betöltve"
#: [room]group_chat
msgid "Group Chat"
msgstr ""
#: [room]group_chat_text
msgid "Private group chat with invited members"
msgstr ""
#: [room]group_chat_add
msgid "Add a new member"
msgstr ""
#: [room]group_chat_members
msgctxt "[room]group_chat_members"
msgid "Members"
msgstr ""
#: [room]banned_add
msgid "Ban someone"
msgstr ""
#: [room]banned_remove
msgid "Unban"
msgstr ""
#: [room]change_affiliation
msgid "Change the user affiliation"
msgstr ""
#: [room]change_affiliation_unauthorized
msgid "You are not authorized to change this affiliation"
msgstr ""
#: [room]affiliation
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: [room]reason
msgid "Reason"
msgstr ""
#: [room]channel
msgid "Channel"
msgstr ""
#: [room]channel_users
msgctxt "[room]channel_users"
msgid "Users"
msgstr ""
#: [room]channel_text
msgid "Public channel that can be publicly discoverable and joinable"
msgstr ""
#: [room]notify_never
msgid "Never notify"
msgstr ""
#: [room]notify_quoted
msgid "Notify when quoted"
msgstr ""
#: [room]notify_always
msgid "Always notify"
msgstr ""
#: [room]pinned
msgid "Pinned"
msgstr ""
#: [room]affiliation_owner
msgctxt "[room]affiliation_owner"
msgid "Owner"
msgstr ""
#: [room]affiliation_admin
msgctxt "[room]affiliation_admin"
msgid "Admin"
msgstr ""
#: [room]affiliation_member [affiliation]member
msgid "Member"
msgstr ""
#: [room]affiliation_none [affiliation]no-aff
msgid "No affiliation"
msgstr ""
#: [room]affiliation_owner_changed
msgid "User granted as owner"
msgstr ""
#: [room]affiliation_admin_changed
msgid "User granted as admin"
msgstr ""
#: [room]affiliation_member_changed
msgid "User granted as member"
msgstr ""
#: [room]affiliation_outcast_changed
msgid "User banned"
msgstr ""
#: [room]affiliation_none_changed
msgid "Affiliation removed for the user"
msgstr ""
#: [roomsexplore]no_local
msgid "No chatrooms found locally"
msgstr ""
#: [roomsexplore]global_title
msgid "Global search"
msgstr ""
#: [roomsexplore]no_global
msgid "No chatrooms found globally"
msgstr ""
#: [search]keyword
msgid "What are you looking for?"
msgstr "Mit keresel?"
#: [search]subtitle
msgid "Open me using Ctrl + M"
msgstr "A Ctrl + M gombbal nyithatsz meg"
#: [search]placeholder
msgid "#cats, username@server.com, John…"
msgstr ""
#: [search]no_contacts_title
msgid "No contacts yet?"
msgstr ""
#: [search]no_contacts_text
msgid "Find one by searching for their name or id"
msgstr ""
#: [search]tags
msgid "Tags"
msgstr ""
#: [search]show_complete_roster
msgid "Show all the contacts"
msgstr ""
#: [sendto]attach
msgid "Attach to a blog publication"
msgstr ""
#: [sendto]contact
msgid "Send it to a contact"
msgstr ""
#: [sendto]chatroom
msgid "Share it in a chatroom"
msgstr ""
#: [sendto]shared_with
msgid "Post shared"
msgstr ""
#: [sendto]shared_contact
msgid "Post shared with your contact"
msgstr ""
#: [sendto]shared_chatroom
msgid "Post shared within the chatroom"
msgstr ""
#: [sendto]more_contacts
msgid "More contacts"
msgstr ""
#: [sticker]title
msgid "Stickers"
msgstr ""
#: [sticker]sent
msgid "A sticker has been sent using Movim"
msgstr "Matricát küldtél a Movimmal"
#: [sticker]keyword
msgid "Type a keyword"
msgstr ""
#: [sticker]gif_title
msgid "Find a GIF"
msgstr ""
#: [sticker]gif_text
msgid "Powered by Tenor"
msgstr ""
#: [subscribe]info
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
msgstr "A Movim egy decentralizált közösségi hálózat. Mielőtt létrehozod a fiókod válassz egy szervert a regisztrációhoz."
#: [subscribe]server_question
msgid "Your server here?"
msgstr ""
#: [subscribe]server_contact
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
msgstr "Írj nekünk, hogy a hivatalosan támogatott szerverek között legyen a tiéd is"
#: [feed]nope
msgid "No public feed for this contact"
msgstr "A partnernek nincs nyilvános hírfolyama"
#: [feed]nope_contact
msgid "No contact specified"
msgstr "Nincs kapcsolat megadva"
#: [upload]title [button]upload
msgid "Upload"
msgstr "Feltölt"
#: [upload]choose
msgid "Choose a file to upload"
msgstr "Válaszd ki a feltölteni kívánt fájlt"
#: [upload]info
msgid "Large pictures will be resized and compressed"
msgstr ""
#: [upload]error_filesize
msgid "File too large"
msgstr ""
#: [upload]error_failed
msgid "Upload failed"
msgstr ""
#: [upload]error_not_allowed
msgid "You are not allowed to upload a file"
msgstr ""
#: [upload]error_resource_constraint
msgid "You exceeded the quota"
msgstr ""
#: [upload]drag_drop
msgid "Drag and drop your file in this area"
msgstr ""
#: [upload]max_size
msgid "Max file size %s"
msgstr ""
#: [vcard]title [page]profile
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: [vcard]updated
msgid "Profile Updated"
msgstr "Profil frissítve"
#: [vcard]not_updated
msgid "Profile Not Updated"
msgstr "A profil nem frissült"
#: [vcard]public
msgid "Your profile is now public"
msgstr "A profilod mostantól nyilvános"
#: [vcard]restricted
msgid "Your profile is now restricted"
msgstr "Korlátozva van a profilod"
#: [profile]info
msgid "Configure your instance nickname"
msgstr ""
#: [profile]privacy_question
msgid "Is this profile public?"
msgstr ""
#: [profile]privacy_info
msgid "Please pay attention! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
msgstr ""
#: [profile]nickname_info
msgid "Set a local nickname to allow the other users of the instance to find you easily."
msgstr ""
#: [profile]nickname_set
msgid "Your nickname is %s."
msgstr ""
#: [profile]nickname_placeholder
msgid "John_Bob96"
msgstr ""
#: [profile]nickname_error
msgid "Your nickname should only contains letters, numbers, - and _"
msgstr ""
#: [profile]nickname_conflict
msgid "The nickname is already registered"
msgstr ""
#: [profile]nickname_saved
msgid "Nickname saved"
msgstr ""
#: [save]submit [button]submit
msgid "Submit"
msgstr "Küldés"
#: [save]reset [button]reset
msgid "Reset"
msgstr "Alapértékek"
#: [degraded]title
msgid "Movim is currently working in degraded mode"
msgstr ""
#: [degraded]text_1
msgid "Your server doesn’t support XMPP Pubsub persistence or the social features (communities, news feed and profile) are disabled by the administrator."
msgstr ""
#: [degraded]text_2
msgid "Please contact your server administrator to see if this feature can be enabled."
msgstr ""
#: [visio]calling
msgid "…is calling you"
msgstr ""
#: [visio]video_call
msgid "Incoming video call"
msgstr ""
#: [visio]audio_call
msgid "Incoming audio call"
msgstr ""
#: [visio]ringing
msgid "…ringing"
msgstr ""
#: [visio]declined
msgid "declined"
msgstr ""
#: [visio]in_call
msgid "in call"
msgstr ""
#: [visio]failed
msgid "failed"
msgstr ""
#: [visio]connecting
msgid "…connecting"
msgstr ""
#: [visio]ended
msgid "call ended"
msgstr ""
#: [visioconfig]title
msgid "Video & Voice"
msgstr ""
#: [visioconfig]help
msgid "Configure the default devices used by Movim"
msgstr ""
#: [visioconfig]microphone
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: [visioconfig]microphone_label
msgid "Default microphone"
msgstr ""
#: [visioconfig]camera
msgid "Camera"
msgstr ""
#: [visioconfig]camera_label
#, fuzzy
msgid "Default camera"
msgstr "Alapértelmezett nyelv"
#: [visioconfig]default_microphone_changed
msgid "Default microphone changed"
msgstr ""
#: [visioconfig]default_camera_changed
#, fuzzy
msgid "Default camera changed"
msgstr "Alapértelmezett nyelv"
#: [visioconfig]no_mic_sound
msgid "No sound detected from your microphone"
msgstr ""
#: [visioconfig]no_mic_sound2
msgid "Try to select another source or check your system settings"
msgstr ""
#: [global]no_js
msgid "Movim requires Javascript to be enabled to work properly."
msgstr ""
#: [global]description
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy and comes with a set of awesome features."
msgstr ""
#: [global]loading
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: [global]or
msgid "Or"
msgstr ""
#: [global]change_pod
msgid "Switch to another pod"
msgstr ""
#: [page]communities
msgid "Communities"
msgstr ""
#: [page]home
msgid "Home"
msgstr "Kezdőoldal"
#: [page]explore
msgid "Explore"
msgstr "Felfedezés"
#: [page]account_creation
msgid "Account Creation"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
#: [page]news
msgid "News"
msgstr "Hírek"
#: [page]avatar
msgid "Avatar"
msgstr "Avatár"
#: [page]chats
msgid "Chats"
msgstr "Beszélgetések"
#: [page]publish
msgid "Publish"
msgstr "Közzétesz"
#: [page]post
msgid "Post"
msgstr ""
#: [page]blog
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: [page]about
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: [page]login
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: [page]not_found
msgid "Not Found"
msgstr ""
#: [page]feed
msgid "Feed"
msgstr "Hírforrás"
#: [page]posts
msgid "Posts"
msgstr "Megosztások"
#: [page]gallery
msgid "Gallery"
msgstr "Galéria"
#: [page]visio
msgid "Visio-conference"
msgstr "Videó-konferencia"
#: [page]share
msgctxt "[page]share"
msgid "Share"
msgstr ""
#: [page]room
msgid "Room"
msgstr "Szoba"
#: [page]tag
msgid "Tag"
msgstr "Címke"
#: [error]error
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
#: [error]cannot_load_file
msgid "Cannot load file '%s'"
msgstr "'%s' fájl nem tölthető be"
#: [error]widget_load_error
msgid "Requested widget '%s' doesn’t exist."
msgstr ""
#: [error]widget_call_error
msgid "Requested event '%s' not registered."
msgstr "A keresett '%s' esemény nincs regisztrálva."
#: [error]whoops
msgid "Whoops!"
msgstr "Hupsz!"
#: [error]websocket
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"
msgstr ""
#: [error]websocket_connect
msgid "Reconnection to the server…"
msgstr ""
#: [error]oops
msgid "Oops!"
msgstr "Hupsz!"
#: [button]call
msgid "Call"
msgstr ""
#: [button]audio_call
msgid "Audio Call"
msgstr ""
#: [button]video_call
msgid "Video Call"
msgstr ""
#: [button]validate
msgid "Validate"
msgstr "Érvényesít"
#: [button]refresh
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
#: [button]add
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: [button]delete
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: [button]destroy
msgid "Destroy"
msgstr ""
#: [button]cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: [button]close
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: [button]update
msgid "Update"
msgstr "Frissít"
#: [button]updating
msgid "Updating"
msgstr "Frissítés"
#: [button]submitting
msgid "Submitting"
msgstr "Közzétesz"
#: [button]register
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: [button]reply
msgid "Reply"
msgstr ""
#: [button]unregister
msgid "Unregister"
msgstr "Regisztráció törlése"
#: [button]save
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: [button]clear
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: [button]connecting
msgid "Connecting"
msgstr "Csatlakozás"
#: [button]bool_yes
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: [button]bool_no
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: [button]return
msgid "Return"
msgstr "Visszatérés"
#: [button]accept
msgid "Accept"
msgstr "Elfogad"
#: [button]refuse
msgid "Refuse"
msgstr "Visszautasít"
#: [button]next
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: [button]previous
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#: [button]search
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: [button]share
msgctxt "[button]share"
msgid "Share"
msgstr ""
#: [button]discover
msgid "Discover"
msgstr ""
#: [button]like
msgid "Like"
msgstr ""
#: [button]not_now
msgid "Not Now"
msgstr ""
#: [button]enable
msgid "Enable"
msgstr ""
#: [button]sign_up
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#: [button]send_to
msgid "Send to"
msgstr ""
#: [button]more
msgid "More"
msgstr ""
#: [button]copy_link
msgid "Copy Link"
msgstr ""
#: [button]open
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
#: [input]optional
msgid "Optional"
msgstr ""
#: [input]muc_pubsub_node
msgid "Associated Community"
msgstr ""
#: [day]title
msgid "Day"
msgstr "Nap"
#: [day]monday
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
#: [day]tuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
#: [day]wednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
#: [day]thursday
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
#: [day]friday
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
#: [day]saturday
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
#: [day]sunday
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
#: [client]bot
msgid "Bot"
msgstr "Robot"
#: [client]console
msgid "Console"
msgstr ""
#: [client]desktop
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
#: [client]phone
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: [client]web
msgid "Web"
msgstr "Webcím"
#: [client]registered
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrálva"
#: [presence]online
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
#: [presence]away
msgid "Away"
msgstr "Távol"
#: [presence]dnd
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne zavarj"
#: [presence]xa
msgid "Extended Away"
msgstr "Kiterjesztett távollét"
#: [presence]offline
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: [presence]error
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: [mood]afraid
msgid "afraid"
msgstr "megijedt"
#: [mood]amazed
msgid "amazed"
msgstr "lenyűgözött"
#: [mood]amorous
msgid "amorous"
msgstr "szerelmes"
#: [mood]angry
msgid "angry"
msgstr "haragos"
#: [mood]annoyed
msgid "annoyed"
msgstr "ideges"
#: [mood]anxious
msgid "anxious"
msgstr "szorongó"
#: [mood]aroused
msgid "aroused"
msgstr ""
#: [mood]ashamed
msgid "ashamed"
msgstr ""
#: [mood]bored
msgid "bored"
msgstr "unott"
#: [mood]brave
msgid "brave"
msgstr "bátor"
#: [mood]calm
msgid "calm"
msgstr "nyugodt"
#: [mood]cautious
msgid "cautious"
msgstr "óvatos"
#: [mood]cold
msgid "cold"
msgstr "hideg"
#: [mood]confident
msgid "confident"
msgstr "konfidens"
#: [mood]confused
msgid "confused"
msgstr "zavart"
#: [mood]contemplative
msgid "contemplative"
msgstr ""
#: [mood]contented
msgid "contented"
msgstr ""
#: [mood]cranky
msgid "cranky"
msgstr ""
#: [mood]crazy
msgid "crazy"
msgstr "őrült"
#: [mood]creative
msgid "creative"
msgstr "kreatív"
#: [mood]curious
msgid "curious"
msgstr "kíváncsi"
#: [mood]dejected
msgid "dejected"
msgstr ""
#: [mood]depressed
msgid "depressed"
msgstr "depressziós"
#: [mood]disappointed
msgid "disappointed"
msgstr "csalódott"
#: [mood]disgusted
msgid "disgusted"
msgstr "undorodó"
#: [mood]dismayed
msgid "dismayed"
msgstr ""
#: [mood]distracted
msgid "distracted"
msgstr ""
#: [mood]embarrassed
msgid "embarrassed"
msgstr "cikis"
#: [mood]envious
msgid "envious"
msgstr "irigykedő"
#: [mood]excited
msgid "excited"
msgstr "izgatott"
#: [mood]flirtatious
msgid "flirtatious"
msgstr "flörtölő"
#: [mood]frustrated
msgid "frustrated"
msgstr ""
#: [mood]grateful
msgid "grateful"
msgstr "hálás"
#: [mood]grieving
msgid "grieving"
msgstr ""
#: [mood]grumpy
msgid "grumpy"
msgstr "mogorva"
#: [mood]guilty
msgid "guilty"
msgstr "bűnös"
#: [mood]happy
msgid "happy"
msgstr "boldog"
#: [mood]hopeful
msgid "hopeful"
msgstr "reményteli"
#: [mood]hot
msgid "hot"
msgstr "forró/ szexi"
#: [mood]humbled
msgid "humbled"
msgstr ""
#: [mood]humiliated
msgid "humiliated"
msgstr "megalázott"
#: [mood]hungry
msgid "hungry"
msgstr "éhes"
#: [mood]hurt
msgid "hurt"
msgstr "sérült"
#: [mood]impressed
msgid "impressed"
msgstr "lenyűgöző"
#: [mood]in_awe
msgid "in awe"
msgstr ""
#: [mood]in_love
msgid "in love"
msgstr "szerelmes"
#: [mood]indignant
msgid "indignant"
msgstr ""
#: [mood]interested
msgid "interested"
msgstr "érdeklődő"
#: [mood]intoxicated
msgid "intoxicated"
msgstr "mérgezett"
#: [mood]invincible
msgid "invincible"
msgstr ""
#: [mood]jealous
msgid "jealous"
msgstr "irigy"
#: [mood]lonely
msgid "lonely"
msgstr "magányos"
#: [mood]lost
msgid "lost"
msgstr "elveszett"
#: [mood]lucky
msgid "lucky"
msgstr "szerencsés"
#: [mood]mean
msgid "mean"
msgstr ""
#: [mood]moody
msgid "moody"
msgstr ""
#: [mood]nervous
msgid "nervous"
msgstr "feszült"
#: [mood]neutral
msgid "neutral"
msgstr "semleges"
#: [mood]offended
msgid "offended"
msgstr "sértett"
#: [mood]outraged
msgid "outraged"
msgstr "dühös"
#: [mood]playful
msgid "playful"
msgstr "játékos"
#: [mood]proud
msgid "proud"
msgstr "büszke"
#: [mood]relaxed
msgid "relaxed"
msgstr "ellazult"
#: [mood]relieved
msgid "relieved"
msgstr "megkönnyebbült"
#: [mood]restless
msgid "restless"
msgstr "nyugtalan"
#: [mood]sad
msgid "sad"
msgstr "szomorú"
#: [mood]sarcastic
msgid "sarcastic"
msgstr "szarkasztikus"
#: [mood]satisfied
msgid "satisfied"
msgstr "elégedett"
#: [mood]serious
msgid "serious"
msgstr "komoly"
#: [mood]shocked
msgid "shocked"
msgstr "sokkolt"
#: [mood]shy
msgid "shy"
msgstr "szégyellős"
#: [mood]sick
msgid "sick"
msgstr "beteg"
#: [mood]sleepy
msgid "sleepy"
msgstr "álmos"
#: [mood]spontaneous
msgid "spontaneous"
msgstr "spontán"
#: [mood]stressed
msgid "stressed"
msgstr "stresszes"
#: [mood]strong
msgid "strong"
msgstr "erős"
#: [mood]surprised
msgid "surprised"
msgstr "meglepett"
#: [mood]thankful
msgid "thankful"
msgstr "hálás"
#: [mood]thirsty
msgid "thirsty"
msgstr "szomjas"
#: [mood]tired
msgid "tired"
msgstr "fáradt"
#: [mood]undefined
msgid "undefined"
msgstr ""
#: [mood]weak
msgid "weak"
msgstr "gyenge"
#: [mood]worried
msgid "worried"
msgstr "aggódik"
#: [month]title
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
#: [month]january
msgid "January"
msgstr "Január"
#: [month]february
msgid "February"
msgstr "Február"
#: [month]march
msgid "March"
msgstr "Március"
#: [month]april
msgid "April"
msgstr "Április"
#: [month]may
msgid "May"
msgstr "Május"
#: [month]june
msgid "June"
msgstr "Június"
#: [month]july
msgid "July"
msgstr "Július"
#: [month]august
msgid "August"
msgstr "Augusztus"
#: [month]september
msgid "September"
msgstr "Szeptember"
#: [month]october
msgid "October"
msgstr "Október"
#: [month]november
msgid "November"
msgstr "November"
#: [month]december
msgid "December"
msgstr "December"
#: [year]title
msgid "Year"
msgstr "Év"
#: [date]today
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: [date]tomorrow
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
#: [date]yesterday
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#: [date]ago
msgid "%d days ago"
msgstr "%d napja"
#: [date]day
msgid "day"
msgstr "nap"
#: [post]title
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: [post]place
msgid "Place"
msgstr "Hely"
#: [post]by
msgid "by"
msgstr "által"
#: [post]geolocalisation
msgid "Geolocalisation"
msgstr ""
#: [post]email
msgid "email"
msgstr "email"
#: [post]empty
msgid "No content"
msgstr "Nincs tartalom"
#: [post]no_comments
msgid "No comments yet"
msgstr "Még nincs hozzászólás"
#: [post]older
msgid "Get older posts"
msgstr "Régebbi bejegyzések"
#: [post]new_items
msgid "%s new items"
msgstr "%s új elem"
#: [post]comment_error
msgid "Comment publication error"
msgstr "Hozzászólás publikálási hiba"
#: [post]comments_get
msgid "Get the comments"
msgstr "Hozzászólások betöltése"
#: [post]comment_add
msgid "Add a comment"
msgstr "Hozzászólok"
#: [post]share
msgid "Share with"
msgstr "Megosztás vele:"
#: [post]share_everyone
msgid "Everyone"
msgstr "Mindenki"
#: [post]updated
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
#: [post]content_not_found
msgid "Content not found"
msgstr "Tartalom nem található"
#: [post]default_title
msgid "Contact publication"
msgstr "Kapcsolati közzététel"
#: [post]comments
msgid "Comments"
msgstr "Kommentek"
#: [post]original_deleted
msgid "Original post deleted"
msgstr ""
#: [filesize]byte
msgid "B"
msgstr ""
#: [filesize]kilobyte
msgid "KB"
msgstr ""
#: [filesize]megabyte
msgid "MB"
msgstr ""
#: [filesize]gigabyte
msgid "GB"
msgstr ""
#: [filesize]terabyte
msgid "TB"
msgstr ""
#: [affiliation]owner
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#: [affiliation]publisher
msgid "Publisher"
msgstr "Kiadó"
#: [affiliation]publish-only
msgid "Publish only"
msgstr ""
#: [affiliation]outcast
msgid "Outcast"
msgstr ""
#: [api]error
msgid "The API is not reachable, try again later"
msgstr "Az API nem elérhető, próbáld újra később"
#: [field]type_here
msgid "Type here"
msgstr "Ide írj"
#~ msgid "General Overview"
#~ msgstr "Általános Áttekintés"
#~ msgid "Read and write rights for the webserver in Movim’s %s directory"
#~ msgstr "Olvasási és írási jogok a webszervernek a Movim %sgyökérmappájában"
#~ msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable"
#~ msgstr "WebSocket kapcsolódási hiba, ellenőrizd, hogy fut-e a Movim démon és hogy elérhető-e"
#~ msgid "Browser"
#~ msgstr "Böngésző"
#~ msgid "Movim Core"
#~ msgstr "Movim Core"
#~ msgid "Movim Daemon"
#~ msgstr "Movim Daemon"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "Adatbázis"
#~ msgid "XMPP"
#~ msgstr "XMPP"
#~ msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s"
#~ msgstr "Itt tudod regisztrálni hivatalosan a pododat: %sMovim API%s"
#~ msgid "Your pod is not registered on the API"
#~ msgstr "A podod nincs regisztrálva az API-n"
#~ msgid "Your pod is registered on the API"
#~ msgstr "A podod regisztálva van az API-n"
#~ msgid "Your pod is not yet validated"
#~ msgstr "A pododat még nem ellenőrizték"
#~ msgid "Your pod is validated"
#~ msgstr "A podod érvényesítve lett."
#~ msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"
#~ msgstr "Azt kérted, hogy lekerülj az API-ról, a kérésedet pár órán belül feldolgozzuk."
#~ msgid "Archiving preferences"
#~ msgstr "Archiválási beállítások"
#~ msgid "Visit the blog to see all the public posts"
#~ msgstr "Menj a blogra, hogy minden nyilvános bejegyzését lásd"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statisztika"
#~ msgid "Status updated"
#~ msgstr "Állapot frissítve"