mirror of https://github.com/movim/movim
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1731 lines
42 KiB
1731 lines
42 KiB
# Hebrew translation for movim.
|
|
# Copyright (C) 2010-2012 MOVIM team
|
|
# This file is distributed under the same license as the movim package.
|
|
# Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: movim\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 09:19+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 04:43+0000\n"
|
|
"Last-Translator: GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>\n"
|
|
"Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 22:24+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
|
|
|
|
# עריכת הדיוקן שלי
|
|
# עריכת דיוקני
|
|
#: ../app/views/profile.tpl:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit my profile"
|
|
msgstr "עריכת דיוקן"
|
|
|
|
#: ../app/views/page.tpl:70
|
|
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../app/views/explore.tpl:17
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "סייר"
|
|
|
|
#: ../app/views/admin.tpl:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Administration Panel"
|
|
msgstr "%s - לוח ניהול"
|
|
|
|
#: ../app/views/visio.tpl:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Visio-conference"
|
|
msgstr "ועידות"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot load file '%s'"
|
|
#~ msgstr "לא ניתן לטעון קובץ '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Requested widget '%s' doesn't exist."
|
|
#~ msgstr "וידג'ט מבוקש '%s' לא קיים."
|
|
|
|
#~ msgid "Development environment."
|
|
#~ msgstr "סביבת פיתוח."
|
|
|
|
#~ msgid "Change it in the admin panel."
|
|
#~ msgstr "שנה זאת בתוך לוח מנהל."
|
|
|
|
#~ msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s"
|
|
#~ msgstr "שגיאת ניתוב, אנא הגדר את כל הפרמטרים עבור העמוד %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Route not set for the page %s"
|
|
#~ msgstr "נתיב לא מוגדר עבור העמוד %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Requested controller '%s' doesn't exist."
|
|
#~ msgstr "בקר מבוקש '%s' לא קיים."
|
|
|
|
#~ msgid "Monday"
|
|
#~ msgstr "יום שני"
|
|
|
|
#~ msgid "Tuesday"
|
|
#~ msgstr "יום שלישי"
|
|
|
|
#~ msgid "Wednesday"
|
|
#~ msgstr "יום רביעי"
|
|
|
|
#~ msgid "Thursday"
|
|
#~ msgstr "יום חמישי"
|
|
|
|
#~ msgid "Friday"
|
|
#~ msgstr "יום שישי"
|
|
|
|
#~ msgid "Saturday"
|
|
#~ msgstr "יום שבת"
|
|
|
|
#~ msgid "January"
|
|
#~ msgstr "ינואר"
|
|
|
|
#~ msgid "February"
|
|
#~ msgstr "פברואר"
|
|
|
|
#~ msgid "March"
|
|
#~ msgstr "מרץ"
|
|
|
|
#~ msgid "April"
|
|
#~ msgstr "אפריל"
|
|
|
|
#~ msgid "May"
|
|
#~ msgstr "מאי"
|
|
|
|
#~ msgid "June"
|
|
#~ msgstr "יוני"
|
|
|
|
#~ msgid "July"
|
|
#~ msgstr "יולי"
|
|
|
|
#~ msgid "August"
|
|
#~ msgstr "אוגוסט"
|
|
|
|
#~ msgid "September"
|
|
#~ msgstr "ספטמבר"
|
|
|
|
#~ msgid "October"
|
|
#~ msgstr "אוקטובר"
|
|
|
|
#~ msgid "November"
|
|
#~ msgstr "נובמבר"
|
|
|
|
#~ msgid "December"
|
|
#~ msgstr "דצמבר"
|
|
|
|
#~ msgid "Today"
|
|
#~ msgstr "היום"
|
|
|
|
#~ msgid "Tomorrow"
|
|
#~ msgstr "מחר"
|
|
|
|
#~ msgid "Yesterday"
|
|
#~ msgstr "אתמול"
|
|
|
|
#~ msgid "day"
|
|
#~ msgstr "יום"
|
|
|
|
#~ msgid " %d days ago"
|
|
#~ msgstr " לפני %d ימים"
|
|
|
|
# אין
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "ללא"
|
|
|
|
#~ msgid "Male"
|
|
#~ msgstr "זכר"
|
|
|
|
#~ msgid "Female"
|
|
#~ msgstr "נקבה"
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "אחר"
|
|
|
|
#~ msgid "Single"
|
|
#~ msgstr "רווק/ה"
|
|
|
|
#~ msgid "In a relationship"
|
|
#~ msgstr "במערכת יחסים"
|
|
|
|
#~ msgid "Married"
|
|
#~ msgstr "נישואים"
|
|
|
|
#~ msgid "Divorced"
|
|
#~ msgstr "גרוש/ה"
|
|
|
|
#~ msgid "Widowed"
|
|
#~ msgstr "אלמן/ה"
|
|
|
|
#~ msgid "Cohabiting"
|
|
#~ msgstr "חיים במשותף"
|
|
|
|
# שותפות אזרחית
|
|
#~ msgid "Civil Union"
|
|
#~ msgstr "נישואים אזרחיים"
|
|
|
|
#~ msgid "Online"
|
|
#~ msgstr "מקוון"
|
|
|
|
#~ msgid "Away"
|
|
#~ msgstr "נעדר"
|
|
|
|
#~ msgid "Do Not Disturb"
|
|
#~ msgstr "נא לא להפריע"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended Away"
|
|
#~ msgstr "לא זמין"
|
|
|
|
#~ msgid "Logout"
|
|
#~ msgstr "התנתק"
|
|
|
|
#~ msgid "afraid"
|
|
#~ msgstr "מפחד"
|
|
|
|
#~ msgid "amazed"
|
|
#~ msgstr "נדהם"
|
|
|
|
#~ msgid "amorous"
|
|
#~ msgstr "חושק"
|
|
|
|
#~ msgid "angry"
|
|
#~ msgstr "כועס"
|
|
|
|
#~ msgid "annoyed"
|
|
#~ msgstr "נרגז"
|
|
|
|
#~ msgid "anxious"
|
|
#~ msgstr "חרד"
|
|
|
|
#~ msgid "aroused"
|
|
#~ msgstr "מרוגש"
|
|
|
|
#~ msgid "ashamed"
|
|
#~ msgstr "מתבייש"
|
|
|
|
#~ msgid "bored"
|
|
#~ msgstr "משועמם"
|
|
|
|
#~ msgid "brave"
|
|
#~ msgstr "אמיץ"
|
|
|
|
#~ msgid "calm"
|
|
#~ msgstr "רגוע"
|
|
|
|
#~ msgid "cautious"
|
|
#~ msgstr "זהיר"
|
|
|
|
#~ msgid "cold"
|
|
#~ msgstr "קר"
|
|
|
|
#~ msgid "confident"
|
|
#~ msgstr "סמוך"
|
|
|
|
#~ msgid "confused"
|
|
#~ msgstr "מבולבל"
|
|
|
|
#~ msgid "contemplative"
|
|
#~ msgstr "ספקולטיבי"
|
|
|
|
#~ msgid "contented"
|
|
#~ msgstr "מסופק"
|
|
|
|
#~ msgid "cranky"
|
|
#~ msgstr "נרגז"
|
|
|
|
#~ msgid "crazy"
|
|
#~ msgstr "מטורף"
|
|
|
|
#~ msgid "curious"
|
|
#~ msgstr "סקרן"
|
|
|
|
#~ msgid "dejected"
|
|
#~ msgstr "מיואש"
|
|
|
|
#~ msgid "depressed"
|
|
#~ msgstr "מדוכא"
|
|
|
|
#~ msgid "disappointed"
|
|
#~ msgstr "מאוכזב"
|
|
|
|
#~ msgid "disgusted"
|
|
#~ msgstr "נגעל"
|
|
|
|
#~ msgid "dismayed"
|
|
#~ msgstr "נחרד"
|
|
|
|
#~ msgid "distracted"
|
|
#~ msgstr "טרוד"
|
|
|
|
#~ msgid "embarrassed"
|
|
#~ msgstr "נבוך"
|
|
|
|
#~ msgid "envious"
|
|
#~ msgstr "מקנא"
|
|
|
|
#~ msgid "excited"
|
|
#~ msgstr "נרגש"
|
|
|
|
#~ msgid "flirtatious"
|
|
#~ msgstr "פלרטטני"
|
|
|
|
#~ msgid "frustrated"
|
|
#~ msgstr "מתוסכל"
|
|
|
|
#~ msgid "grateful"
|
|
#~ msgstr "נעים"
|
|
|
|
#~ msgid "grieving"
|
|
#~ msgstr "מתאבל"
|
|
|
|
#~ msgid "grumpy"
|
|
#~ msgstr "זועף"
|
|
|
|
#~ msgid "guilty"
|
|
#~ msgstr "אשם"
|
|
|
|
#~ msgid "happy"
|
|
#~ msgstr "שמח"
|
|
|
|
#~ msgid "hopeful"
|
|
#~ msgstr "אופטימי"
|
|
|
|
#~ msgid "hot"
|
|
#~ msgstr "לוהט"
|
|
|
|
#~ msgid "humbled"
|
|
#~ msgstr "מוכנע"
|
|
|
|
#~ msgid "humiliated"
|
|
#~ msgstr "מושפל"
|
|
|
|
#~ msgid "hungry"
|
|
#~ msgstr "רעב"
|
|
|
|
#~ msgid "hurt"
|
|
#~ msgstr "פגוע"
|
|
|
|
#~ msgid "impressed"
|
|
#~ msgstr "מתפעל"
|
|
|
|
#~ msgid "in awe"
|
|
#~ msgstr "מפוחד"
|
|
|
|
#~ msgid "in love"
|
|
#~ msgstr "מאוהב"
|
|
|
|
#~ msgid "interested"
|
|
#~ msgstr "מתעניין"
|
|
|
|
#~ msgid "intoxicated"
|
|
#~ msgstr "שיכור"
|
|
|
|
#~ msgid "invincible"
|
|
#~ msgstr "בלתי מנוצח"
|
|
|
|
#~ msgid "jealous"
|
|
#~ msgstr "מקנא"
|
|
|
|
#~ msgid "lonely"
|
|
#~ msgstr "בודד"
|
|
|
|
#~ msgid "lost"
|
|
#~ msgstr "אבוד"
|
|
|
|
#~ msgid "lucky"
|
|
#~ msgstr "בר מזל"
|
|
|
|
#~ msgid "mean"
|
|
#~ msgstr "דל"
|
|
|
|
#~ msgid "moody"
|
|
#~ msgstr "מדוכדך"
|
|
|
|
#~ msgid "nervous"
|
|
#~ msgstr "עצבני"
|
|
|
|
#~ msgid "neutral"
|
|
#~ msgstr "אדיש"
|
|
|
|
#~ msgid "offended"
|
|
#~ msgstr "נעלב"
|
|
|
|
#~ msgid "outraged"
|
|
#~ msgstr "מזועזע"
|
|
|
|
#~ msgid "playful"
|
|
#~ msgstr "שובב"
|
|
|
|
#~ msgid "proud"
|
|
#~ msgstr "יהיר"
|
|
|
|
#~ msgid "relaxed"
|
|
#~ msgstr "רגוע"
|
|
|
|
#~ msgid "relieved"
|
|
#~ msgstr "משוחרר"
|
|
|
|
#~ msgid "remorseful"
|
|
#~ msgstr "מתייסר"
|
|
|
|
#~ msgid "restless"
|
|
#~ msgstr "חסר מנוחה"
|
|
|
|
#~ msgid "sad"
|
|
#~ msgstr "עצוב"
|
|
|
|
#~ msgid "sarcastic"
|
|
#~ msgstr "עוקצני"
|
|
|
|
#~ msgid "satisfied"
|
|
#~ msgstr "מרוצה"
|
|
|
|
#~ msgid "serious"
|
|
#~ msgstr "רציני"
|
|
|
|
#~ msgid "shocked"
|
|
#~ msgstr "הלום"
|
|
|
|
#~ msgid "shy"
|
|
#~ msgstr "ביישן"
|
|
|
|
#~ msgid "sick"
|
|
#~ msgstr "חולה"
|
|
|
|
#~ msgid "sleepy"
|
|
#~ msgstr "ישנוני"
|
|
|
|
#~ msgid "spontaneous"
|
|
#~ msgstr "ספונטני"
|
|
|
|
#~ msgid "stressed"
|
|
#~ msgstr "לחוץ"
|
|
|
|
#~ msgid "strong"
|
|
#~ msgstr "חזק"
|
|
|
|
#~ msgid "surprised"
|
|
#~ msgstr "מופתע"
|
|
|
|
#~ msgid "thankful"
|
|
#~ msgstr "אסיר תודה"
|
|
|
|
#~ msgid "thirsty"
|
|
#~ msgstr "צמא"
|
|
|
|
#~ msgid "tired"
|
|
#~ msgstr "עייף"
|
|
|
|
#~ msgid "undefined"
|
|
#~ msgstr "מעורפל"
|
|
|
|
#~ msgid "weak"
|
|
#~ msgstr "חלש"
|
|
|
|
#~ msgid "worried"
|
|
#~ msgstr "מודאג"
|
|
|
|
#~ msgid "Not shared"
|
|
#~ msgstr "לא שותף"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared with one contact"
|
|
#~ msgstr "שותף עם איש קשר אחד"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared with all contacts"
|
|
#~ msgstr "שותף עם כל אנשי הקשר"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared with the XMPP network"
|
|
#~ msgstr "שותף עם רשת התקשורת XMPP"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared with the whole Internet"
|
|
#~ msgstr "שותף עם כל המרשתת"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: %s"
|
|
#~ msgstr "שגיאה: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "שגיאה"
|
|
|
|
#~ msgid "Item Not Found"
|
|
#~ msgstr "פריט לא נמצא"
|
|
|
|
#~ msgid "Feature Not Implemented"
|
|
#~ msgstr "תכונה לא מיושמת"
|
|
|
|
#~ msgid "The node does not exist"
|
|
#~ msgstr "הממסר לא קיים"
|
|
|
|
#~ msgid "Your server doesn't support this feature"
|
|
#~ msgstr "השרת שלך לא תומך בתכונה זו"
|
|
|
|
#~ msgid "You are not autorized to do this action"
|
|
#~ msgstr "אינך מורשה לקיים את פעולה זו"
|
|
|
|
#~ msgid "This service is unavaiable"
|
|
#~ msgstr "שרות זה אינו זמין"
|
|
|
|
#~ msgid "The server does not exist"
|
|
#~ msgstr "השרת לא קיים"
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected request"
|
|
#~ msgstr "בקשה לא צפוה"
|
|
|
|
#~ msgid "The server cannot accept this action"
|
|
#~ msgstr "השרת לא מסוגל לקבל את פעולה זו"
|
|
|
|
#~ msgid "Your server doesn't support location publication"
|
|
#~ msgstr "השרת שלך לא תומך בפרסום מיקום"
|
|
|
|
#~ msgid "Your are not authorized to publish your location"
|
|
#~ msgstr "אינך מורשה לפרסם את מיקומך"
|
|
|
|
#~ msgid "Get older posts"
|
|
#~ msgstr "השג רשומות נושנות"
|
|
|
|
#~ msgid "Your feed cannot be loaded."
|
|
#~ msgstr "ערוצך לא יכול להיטען."
|
|
|
|
#~ msgid "Last registered"
|
|
#~ msgstr "נרשמו לאחרונה"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new group"
|
|
#~ msgstr "צור קבוצה חדשה"
|
|
|
|
#~ msgid "Give a friendly name to your group"
|
|
#~ msgstr "הקנה שם ידידותי לקבוצתך"
|
|
|
|
#~ msgid "My Little Pony - Fan Club"
|
|
#~ msgstr "אין כמו אבא שבעולם - מועדון מעריצים"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "הוסף"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "סגור"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscribed"
|
|
#~ msgstr "מנוי"
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "עזרה"
|
|
|
|
#~ msgid "What is Movim?"
|
|
#~ msgstr "מהי Movim?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its "
|
|
#~ "aims and understand how it works."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ניתן לבקר בעמוד %s מה זה Movim ? %s כדי לדעת עוד אודות הפרויקט, מטרותיו "
|
|
#~ "וגם כדי להבין כיצד הוא פועל."
|
|
|
|
#~ msgid "What do the little banners refer to ?"
|
|
#~ msgstr "מה כרזות קטנות אלו מייחסות ?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level "
|
|
#~ "of confdentiality applied to the information you provide."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "הודות לחמשת כרזות אלו, באפשרותך לברר במהירות את רמת החיסיון שחלה על המידע "
|
|
#~ "אותו בחרת לספק."
|
|
|
|
#~ msgid "White, only you can see the information"
|
|
#~ msgstr "לבן, רק לך האפשרות לראות את המידע"
|
|
|
|
#~ msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
|
|
#~ msgstr "ירוק, בחרת אנשי קשר מסוימים אשר יכולים לראות את המידע שלך"
|
|
|
|
# רשימת אישי־הקשר
|
|
#~ msgid "Orange, all your contact list can see your information"
|
|
#~ msgstr "כתום, כל רשימת הקשר שלך יכולה לראות את המידע שלך"
|
|
|
|
#~ msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
|
|
#~ msgstr "אדום, כל אחד ברשת התקשורת XMPP יכול לראות את המידע שלך"
|
|
|
|
# כל האינטרנט יכול לראות
|
|
#~ msgid "Black, the whole Internet can see your information"
|
|
#~ msgstr "שחור, כל המרשתת יכולה לראות את המידע שלך"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other "
|
|
#~ "social networks"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "קיימות תכונות מסוימות שהינן חסרות/אין ביכולתי לעשות כל מה שנהגתי לעשות "
|
|
#~ "ברשתות חברתיות אחרות"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be "
|
|
#~ "patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know "
|
|
#~ "if the one you want is on its way."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "אף על פי שהפלטפורמה Movim מתפתחת מהר, המון (המון) תכונות חסרות. עליך "
|
|
#~ "להיעזר בסבלנות ;). באפשרותך להגניב הצצה %s במפות הדרכים של הגרסא הבאה %s "
|
|
#~ "כדי לדעת אם התכונה שרצונך בה כבר בדרך."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is "
|
|
#~ "always welcome (see %s Can I participate %s)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "נא לא לשכוח שהפלטפורמה Movim הינה פרויקט קוד פתוח, סיוע תמיד יתקבל באהדה "
|
|
#~ "(ראו %s האם באפשרותי להשתתף %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "I can't find the answer to my question here"
|
|
#~ msgstr "אין ביכולתי למצוא את התשובה לשאלתי כאן"
|
|
|
|
# typo X2 to the to the
|
|
# Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s
|
|
# Go to the %s Frequently Asked Questions %s
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your "
|
|
#~ "question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the "
|
|
#~ "dedicated page %s)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "עברו אל %s שאלות ותשובות נפוצות %s או לחלופין ניתן לגשת ולשאול את שאלתך "
|
|
#~ "בחדר השיחה הרשמי %s או באמצעות רשימת הדיוור שלנו (%s ראו את העמוד המוקצה "
|
|
#~ "לכך %s)."
|
|
|
|
#~ msgid "Chatrooms"
|
|
#~ msgstr "חדרי שיחה"
|
|
|
|
#~ msgid "Groups"
|
|
#~ msgstr "קבוצות"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
|
|
#~ msgstr "לא ניתן ליצור מדור '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Submit"
|
|
#~ msgstr "שלח"
|
|
|
|
#~ msgid "Compatibility Check"
|
|
#~ msgstr "בדיקת תאימות"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Movim requires certain external components. Please install them before "
|
|
#~ "you can succeed:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Movim מצריכה רכיבים חיצוניים מסוימים. אנא התקן אותם לפני שתוכל להמשיך:"
|
|
|
|
#~ msgid "Your PHP-Version: %s <br>Required: 5.3.0"
|
|
#~ msgstr "גרסת PHP-שברשותך: %s <br>נדרשת: 5.3.0"
|
|
|
|
#~ msgid "CURL-Library"
|
|
#~ msgstr "ספריית-CURL"
|
|
|
|
#~ msgid "GD"
|
|
#~ msgstr "GD"
|
|
|
|
#~ msgid "SimpleXML"
|
|
#~ msgstr "XML פשוט"
|
|
|
|
#~ msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's root directory"
|
|
#~ msgstr "הרשאות קריאה וכתיבה עבור שרת הרשת במדור השורש (root) של Movim"
|
|
|
|
#~ msgid "General Settings"
|
|
#~ msgstr "הגדרות כלליות"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme"
|
|
#~ msgstr "מוטיב"
|
|
|
|
#~ msgid "Default language"
|
|
#~ msgstr "שפה משתמטת"
|
|
|
|
#~ msgid "Environment"
|
|
#~ msgstr "סביבה"
|
|
|
|
#~ msgid "User folder size limit (in bytes)"
|
|
#~ msgstr "מגבלת גודל תיקיית משתמש (בתים)"
|
|
|
|
#~ msgid "empty"
|
|
#~ msgstr "ריק"
|
|
|
|
#~ msgid "terse"
|
|
#~ msgstr "תמציתי"
|
|
|
|
#~ msgid "normal"
|
|
#~ msgstr "רגיל"
|
|
|
|
#~ msgid "talkative"
|
|
#~ msgstr "פטפטני"
|
|
|
|
#~ msgid "ultimate"
|
|
#~ msgstr "מוחלט"
|
|
|
|
#~ msgid "Log verbosity"
|
|
#~ msgstr "גיבוב רשומת יומן"
|
|
|
|
#~ msgid "Server Timezone"
|
|
#~ msgstr "אזור זמן שרת"
|
|
|
|
#~ msgid "Bosh Configuration"
|
|
#~ msgstr "תצורת Bosh"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter here the BOSH-URL in the form: http(s)://domain:port/path."
|
|
#~ msgstr "הזן כאן BOSH-URL בצורה זו: http(s)://domain:port/path."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you enter an open BOSH-Server, you can connect to many XMPP-Servers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "במידה ותזין שרת BOSH פתוח, תעמוד לרשותך היכולת להתחבר אל שרתי XMPP רבים."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If it is closed, you have to specify the corresponding Server on the next "
|
|
#~ "page."
|
|
#~ msgstr "במידה וזה נסגר, יהיה עליך לציין את השרת התואם בעמוד הבא."
|
|
|
|
#~ msgid "If you are unsure about this config option visit the %swiki%s"
|
|
#~ msgstr "במידה ואינך סמוך באשר לאפשרות תצורה זו ראה %sויקי%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Your Bosh URL is not reachable"
|
|
#~ msgstr "כתובת Bosh URL אינה ברת השגה"
|
|
|
|
#~ msgid "Bosh URL"
|
|
#~ msgstr "Bosh URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Whitelist - XMPP Server"
|
|
#~ msgstr "רשימה לבנה - שרת XMPP"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim "
|
|
#~ "pod and forbid the connection on all the others please put their domain "
|
|
#~ "name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "אם ברצונך לציין רשימה של שרתי XMPP מורשים בשרת Movim שלך ולאסור את החיבור "
|
|
#~ "בכל האחרים אנא השם כאן את שם המתחם שלהם, עם פסיק (דוגמא: movim.eu,jabber."
|
|
#~ "fr)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
|
|
#~ msgstr "השאר את שדה זה ריק אם ברצונך להתיר גישה אל כל החשבונות של XMPP."
|
|
|
|
#~ msgid "List of whitelisted XMPP servers"
|
|
#~ msgstr "רשימה של שרתי XMPP שמצויים תחת רשימה לבנה"
|
|
|
|
#~ msgid "Information Message"
|
|
#~ msgstr "הודעת מידע"
|
|
|
|
#~ msgid "This message will be displayed on the login page"
|
|
#~ msgstr "הודעה זו תוצג בעמוד הכניסה"
|
|
|
|
#~ msgid "Leave this field blank if you don't want to show any message."
|
|
#~ msgstr "השאר את שדה זה ריק אם אין ברצונך להציג כל הודעה שהיא."
|
|
|
|
#~ msgid "Administration Credential"
|
|
#~ msgstr "נתוני התחברות מנהל"
|
|
|
|
#~ msgid "Username"
|
|
#~ msgstr "שם משתמש"
|
|
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
#~ msgstr "סיסמה"
|
|
|
|
#~ msgid "Retype password"
|
|
#~ msgstr "הקלד סיסמה מחדש"
|
|
|
|
#~ msgid "Database Settings"
|
|
#~ msgstr "הגדרות מסד נתונים"
|
|
|
|
#~ msgid "Ungrouped"
|
|
#~ msgstr "ללא קבוצה"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No contacts ? You can add one using the %s button bellow or going to the "
|
|
#~ "%sExplore page%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "אין אנשי קשר ? באפשרותך להוסיף איש קשר באמצעות הלחצן %s מטה או ללכת אל "
|
|
#~ "%sעמוד סייר%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a valid Jabber ID"
|
|
#~ msgstr "אנא הזן מזהה Jabber תקף"
|
|
|
|
#~ msgid "Validate"
|
|
#~ msgstr "מתן תוקף"
|
|
|
|
#~ msgid "Affiliations saved"
|
|
#~ msgstr "סינופים נשמרו"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage your members"
|
|
#~ msgstr "נהל את חבריך"
|
|
|
|
#~ msgid "Get the members"
|
|
#~ msgstr "השג את החברים"
|
|
|
|
#~ msgid "Blog"
|
|
#~ msgstr "בלוג"
|
|
|
|
# הזנה
|
|
#~ msgid "Feed"
|
|
#~ msgstr "ערוץ"
|
|
|
|
#~ msgid "Updating"
|
|
#~ msgstr "מעדכן כעת"
|
|
|
|
#~ msgid "Update"
|
|
#~ msgstr "עדכן"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "שם"
|
|
|
|
#~ msgid "Resolution"
|
|
#~ msgstr "אבחנה (רזולוציה)"
|
|
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
#~ msgstr "גודל"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "תאריך"
|
|
|
|
#~ msgid "Camera"
|
|
#~ msgstr "מצלמה"
|
|
|
|
#~ msgid "Artist"
|
|
#~ msgstr "אמן"
|
|
|
|
#~ msgid "Original"
|
|
#~ msgstr "מקורית"
|
|
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "קישור"
|
|
|
|
#~ msgid "Viewer"
|
|
#~ msgstr "צופה"
|
|
|
|
#~ msgid "Media"
|
|
#~ msgstr "מדיה"
|
|
|
|
#~ msgid "%s's feed"
|
|
#~ msgstr "הערוץ של %s"
|
|
|
|
#~ msgid "No public groups found"
|
|
#~ msgstr "לא נמצאו קבוצות פומביות"
|
|
|
|
#~ msgid "Public groups"
|
|
#~ msgstr "קבוצות פומביות"
|
|
|
|
#~ msgid "Get public groups"
|
|
#~ msgstr "השג קבוצות פומביות"
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting..."
|
|
#~ msgstr "מתחבר כעת..."
|
|
|
|
#~ msgid "%sGmail accounts are also compatible%s but are not fully supported"
|
|
#~ msgstr "%sחשבונות Gmail מתאימים גם כן%s אך אינם נתמכים באופן מלא"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can login with Facebook (chat only) using %syour.id@chat.facebook.com"
|
|
#~ "%s and your password"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "באפשרותך להתחבר עם Facebook (צ׳אט בלבד) באמצעות %syour.id@chat.facebook."
|
|
#~ "com%s וסיסמה"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong username"
|
|
#~ msgstr "שם משתמש שגוי"
|
|
|
|
# כתובת JID שגויה
|
|
#~ msgid "Invalid JID"
|
|
#~ msgstr "JID שגויה"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
|
|
#~ msgstr "מנגנון אימות לא נתמך על ידי Movim"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty Challenge from the server"
|
|
#~ msgstr "רוקן הזמנה מן השרת"
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
|
|
#~ msgstr "שגיאת מתחם XMPP, חשבונך אינו כתובת JID תקינה"
|
|
|
|
#~ msgid "Some data are missing !"
|
|
#~ msgstr "חסר מידע מסוים !"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong password"
|
|
#~ msgstr "סיסמה שגויה"
|
|
|
|
# typo: authentication
|
|
#~ msgid "The XMPP authentification failed"
|
|
#~ msgstr "אימות XMPP נכשל"
|
|
|
|
#~ msgid "The current BOSH URL in invalid"
|
|
#~ msgstr "כתובת BOSH URL נוכחית הינה שגויה"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal server error"
|
|
#~ msgstr "שגיאת שרת פנימית"
|
|
|
|
#~ msgid "Session error"
|
|
#~ msgstr "שגיאת סשן"
|
|
|
|
#~ msgid "Account successfully created"
|
|
#~ msgstr "חשבון נוצר בהצלחה"
|
|
|
|
#~ msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
|
|
#~ msgstr "Movim נכשלה לאמת. הזנת מידע שגוי"
|
|
|
|
#~ msgid "Your XMPP server is unauthorized"
|
|
#~ msgstr "השרת של XMPP שלך אינו מורשה"
|
|
|
|
#~ msgid "The server takes too much time to respond"
|
|
#~ msgstr "לשרת לוקח יותר מדי זמן להגיב"
|
|
|
|
# היכנסו פנימה!
|
|
# היכנס/י
|
|
#~ msgid "Come in!"
|
|
#~ msgstr "כניסה!"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh"
|
|
#~ msgstr "רענן"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact request pending"
|
|
#~ msgstr "בקשת איש קשר ממתינה"
|
|
|
|
# עמך
|
|
#~ msgid "wants to talk with you"
|
|
#~ msgstr "רוצה לדבר איתך"
|
|
|
|
#~ msgid "Profile Updated"
|
|
#~ msgstr "דיוקן עודכן"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "It's your first time on Movim! To fill in a \n"
|
|
#~ " few information about you and display them to your \n"
|
|
#~ " contacts, create your virtual card by clicking the next "
|
|
#~ "button."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "זוהי הפעם הראשונה שלך בתוך Movim! כדי למלות \n"
|
|
#~ " מידע אודותייך ולהציגו לאנשי הקשר שלך, צור את\n"
|
|
#~ " הכרטיס הוירטואלי שלך על ידי לחיצה על כפתור זה."
|
|
|
|
#~ msgid "Create my vCard"
|
|
#~ msgstr "צור vCard"
|
|
|
|
# BUG: Information(s)
|
|
#~ msgid "General Informations"
|
|
#~ msgstr "מידע כללי"
|
|
|
|
#~ msgid "Nickname"
|
|
#~ msgstr "שם כינוי"
|
|
|
|
#~ msgid "Email"
|
|
#~ msgstr "דוא״ל"
|
|
|
|
#~ msgid "Date of Birth"
|
|
#~ msgstr "תאריך לידה"
|
|
|
|
#~ msgid "Day"
|
|
#~ msgstr "יום"
|
|
|
|
#~ msgid "Month"
|
|
#~ msgstr "חודש"
|
|
|
|
#~ msgid "Year"
|
|
#~ msgstr "שנה"
|
|
|
|
#~ msgid "Gender"
|
|
#~ msgstr "מין"
|
|
|
|
#~ msgid "Marital Status"
|
|
#~ msgstr "מצב משפחתי"
|
|
|
|
#~ msgid "Avatar"
|
|
#~ msgstr "אווטאר"
|
|
|
|
#~ msgid "Webcam"
|
|
#~ msgstr "מצלמת רשת"
|
|
|
|
#~ msgid "Cheese !"
|
|
#~ msgstr "חייכו !"
|
|
|
|
#~ msgid "Take a webcam snapshot"
|
|
#~ msgstr "קח תצלום בזק מתוך מצלמת רשת"
|
|
|
|
#~ msgid "Website"
|
|
#~ msgstr "אתר רשת"
|
|
|
|
#~ msgid "About Me"
|
|
#~ msgstr "אודותיי"
|
|
|
|
#~ msgid "Geographic Position"
|
|
#~ msgstr "מיקום גאוגרפי"
|
|
|
|
#~ msgid "Locality"
|
|
#~ msgstr "מקומיות"
|
|
|
|
#~ msgid "Country"
|
|
#~ msgstr "ארץ"
|
|
|
|
#~ msgid "Privacy Level"
|
|
#~ msgstr "רמת פרטיות"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please pay attention ! By making your profile public, all the information "
|
|
#~ "listed above will be available for all the Movim users and on the whole "
|
|
#~ "Internet."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "לצומת לבך ! בהופכך את דיוקנך לפומבי, כל המידע שמנוי מעלה יהיה זמין לכל "
|
|
#~ "המשתמשים של Movim וגם בכל המרשתת."
|
|
|
|
#~ msgid "Is this profile public ?"
|
|
#~ msgstr "האם דיוקן זה הינו פומבי ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Submitting"
|
|
#~ msgstr "שולח כעת"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset"
|
|
#~ msgstr "אפס"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscriptions saved"
|
|
#~ msgstr "הרשמות נשמרו"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage your subscriptions"
|
|
#~ msgstr "נהל את ההרשמות שלך"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage the subscriptions"
|
|
#~ msgstr "נהל את ההרשמות"
|
|
|
|
#~ msgid "Get the subscriptions"
|
|
#~ msgstr "השג את ההרשמות"
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmarks updated"
|
|
#~ msgstr "סימניות עודכנו"
|
|
|
|
#~ msgid "An error occured : "
|
|
#~ msgstr "ארעה שגיאה : "
|
|
|
|
#~ msgid "Bad Chatroom ID"
|
|
#~ msgstr "מזהה חדר שיחה רע"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty name"
|
|
#~ msgstr "שם ריק"
|
|
|
|
#~ msgid "Bad URL"
|
|
#~ msgstr "URL רע"
|
|
|
|
#~ msgid "Links"
|
|
#~ msgstr "קישורים"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact updated"
|
|
#~ msgstr "איש קשר עודכן"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage"
|
|
#~ msgstr "נהל"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias"
|
|
#~ msgstr "כינוי"
|
|
|
|
#~ msgid "Group"
|
|
#~ msgstr "קבוצה"
|
|
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
#~ msgstr "שמור"
|
|
|
|
#~ msgid "Place"
|
|
#~ msgstr "מיקום"
|
|
|
|
#~ msgid "by"
|
|
#~ msgstr "על ידי"
|
|
|
|
#~ msgid "email"
|
|
#~ msgstr "דוא״ל"
|
|
|
|
#~ msgid "Show the older comments"
|
|
#~ msgstr "הצג את התגובות הישנות יותר"
|
|
|
|
#~ msgid "No content"
|
|
#~ msgstr "אין איש קשר"
|
|
|
|
#~ msgid "No comments"
|
|
#~ msgstr "אין תגובות"
|
|
|
|
#~ msgid "No comments stream"
|
|
#~ msgstr "אין זרם תגובות"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "מחק"
|
|
|
|
#~ msgid "%s has been removed from your public groups"
|
|
#~ msgstr "%s הוסר/ה מן הקבוצות הפומביות שלך"
|
|
|
|
#~ msgid "Public Groups"
|
|
#~ msgstr "קבוצות פומביות"
|
|
|
|
#~ msgid "Get your public groups"
|
|
#~ msgstr "השג את הקבוצות הפומביות שלך"
|
|
|
|
#~ msgid "Please wait "
|
|
#~ msgstr "אנא המתן "
|
|
|
|
#~ msgid "Actions"
|
|
#~ msgstr "פעולות"
|
|
|
|
#~ msgid "Chat"
|
|
#~ msgstr "שיחה"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove this contact"
|
|
#~ msgstr "הסר את איש קשר זה"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "כן"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "לא"
|
|
|
|
#~ msgid "Invite this user"
|
|
#~ msgstr "הזמנת משתמש זה"
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect"
|
|
#~ msgstr "התנתק"
|
|
|
|
#~ msgid "Profile"
|
|
#~ msgstr "דיוקן"
|
|
|
|
#~ msgid "Debug console"
|
|
#~ msgstr "מסוף ניפוי שגיאות"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration updated"
|
|
#~ msgstr "תצורה עודכנה"
|
|
|
|
#~ msgid "Saved"
|
|
#~ msgstr "נשמר"
|
|
|
|
#~ msgid "Status updated"
|
|
#~ msgstr "מצב עודכן"
|
|
|
|
#~ msgid "No profile yet ?"
|
|
#~ msgstr "אין דיוקן עדיין ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload"
|
|
#~ msgstr "העלאה"
|
|
|
|
#~ msgid "Please select image file"
|
|
#~ msgstr "אנא בחר קובץ תמונה"
|
|
|
|
#~ msgid "You should select valid image files only!"
|
|
#~ msgstr "עליך לבחור קבצי תמונה ברי תוקף בלבד!"
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred while uploading the file"
|
|
#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת העלאת הקובץ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The upload has been canceled by the user or the browser dropped the "
|
|
#~ "connection"
|
|
#~ msgstr "ההעלאה בוטלה על ידי המשתמש או שהדפדפן השמיט את החיבור"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your file is very big. We can't accept it. Please select a smaller file"
|
|
#~ msgstr "הקובץ שלך גדול מאוד. אנחנו לא יכולים לקבלו. אנא בחר קובץ קטן יותר"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong position"
|
|
#~ msgstr "מיקום שגוי"
|
|
|
|
#~ msgid "Location updated"
|
|
#~ msgstr "מיקום עודכן"
|
|
|
|
#~ msgid "Location"
|
|
#~ msgstr "מיקום"
|
|
|
|
#~ msgid "Update my position"
|
|
#~ msgstr "עדכן את מיקומי"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept"
|
|
#~ msgstr "קבלה"
|
|
|
|
#~ msgid "Offline"
|
|
#~ msgstr "לא מקוון"
|
|
|
|
#~ msgid "Message Published"
|
|
#~ msgstr "הודעה פורסמה"
|
|
|
|
#~ msgid "%s needs your attention"
|
|
#~ msgstr "%s רוצה את צומת ליבך"
|
|
|
|
#~ msgid "Encrypted message"
|
|
#~ msgstr "הודעה מוצפנת"
|
|
|
|
#~ msgid "Step 2 - Fill in your informations"
|
|
#~ msgstr "צעד 2 - הוספת המידע שלך"
|
|
|
|
#~ msgid "No account creation form founded on the server"
|
|
#~ msgstr "לא נמצאה תבנית יצירת חשבון על השרת"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "תיאור"
|
|
|
|
#~ msgid "URL"
|
|
#~ msgstr "URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Software"
|
|
#~ msgstr "תוכנה"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong ID"
|
|
#~ msgstr "ID שגויה"
|
|
|
|
#~ msgid "You entered different passwords"
|
|
#~ msgstr "הזנת סיסמאות שונות"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid name"
|
|
#~ msgstr "שם שגוי"
|
|
|
|
#~ msgid "Request not acceptable"
|
|
#~ msgstr "בקשה לא קבילה"
|
|
|
|
# שם משתמש תפוס
|
|
#~ msgid "Username already taken"
|
|
#~ msgstr "שם משתמש כבר בשימוש"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not connect to the XMPP server"
|
|
#~ msgstr "לא ניתן להתחבר אל שרת XMPP"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not communicate with the XMPP server"
|
|
#~ msgstr "לא ניתן לתקשר עם שרת XMPP"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown error"
|
|
#~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new account"
|
|
#~ msgstr "יצירת חשבון חדש"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Movim is a decentralized social network, before creating a new account "
|
|
#~ "you need to choose a server to register."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Movim הינה רשת חברתית מבוזרת (א-ריכוזית), טרם יצירת חשבון חדש עליך לבחור "
|
|
#~ "שרת להירשם אליו."
|
|
|
|
#~ msgid "Keep in mind that this server will handle all your personnal data."
|
|
#~ msgstr "זכור כי שרת זה יטפל בכל המידע האישי שלך."
|
|
|
|
#~ msgid "Step 1 - Search the server"
|
|
#~ msgstr "צעד 1 - חיפוש שרת"
|
|
|
|
#~ msgid "You can%s enter your server domain name%s. "
|
|
#~ msgstr "באפשרותך%s להזין את שם המתחם של השרת שלך%s. "
|
|
|
|
#~ msgid "Or you can choose a server from this list."
|
|
#~ msgstr "או באפשרותך לבחור שרת מתוך רשימה זו."
|
|
|
|
#~ msgid "Server"
|
|
#~ msgstr "שרת"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the server domain (ex: movim.eu)"
|
|
#~ msgstr "הזן מתחם שרת (דוגמא: movim.eu)"
|
|
|
|
#~ msgid "Searching..."
|
|
#~ msgstr "מחפש כעת..."
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
#~ msgstr "חיפוש"
|
|
|
|
#~ msgid "Mood"
|
|
#~ msgstr "מצב רוח"
|
|
|
|
#~ msgid "I'm "
|
|
#~ msgstr "אני "
|
|
|
|
#~ msgid "Listening"
|
|
#~ msgstr "מאזין כעת"
|
|
|
|
#~ msgid "Last seen"
|
|
#~ msgstr "נראה לאחרונה"
|
|
|
|
#~ msgid "Bot"
|
|
#~ msgstr "בוט"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop"
|
|
#~ msgstr "שולחן עבודה"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone"
|
|
#~ msgstr "טלפון"
|
|
|
|
#~ msgid "Web"
|
|
#~ msgstr "רשת"
|
|
|
|
#~ msgid "Registered"
|
|
#~ msgstr "רשום"
|
|
|
|
#~ msgid "Client Informations"
|
|
#~ msgstr "מידע לקוח"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's "
|
|
#~ "feeds"
|
|
#~ msgstr "השרת שלך לא תומך בפרסום רשומות, באפשרותך לקרוא ערוצי איש קשר בלבד"
|
|
|
|
#~ msgid "Comment publication error"
|
|
#~ msgstr "שגיאת פרסום תגובה"
|
|
|
|
#~ msgid "Creating your feed..."
|
|
#~ msgstr "יוצר כעת את ערוצך..."
|
|
|
|
#~ msgid "Group deleted"
|
|
#~ msgstr "קבוצה נמחקה"
|
|
|
|
#~ msgid "Group configuration saved"
|
|
#~ msgstr "תצורת קבוצה נשמרה"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsubscribe"
|
|
#~ msgstr "בטל הרשמה"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscribe"
|
|
#~ msgstr "הירשם"
|
|
|
|
#~ msgid "Posts"
|
|
#~ msgstr "פרסומים"
|
|
|
|
#~ msgid "Get Subscription"
|
|
#~ msgstr "השג הרשמה"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "תצורה"
|
|
|
|
#~ msgid "Make your membership to this group public to your friends"
|
|
#~ msgstr "הפוך את חברותך לקבוצה זו פומבית לחבריך"
|
|
|
|
#~ msgid "Give a nickname to this group if you want"
|
|
#~ msgstr "הענק שם כינוי לקבוצה זו באם תרצה"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure ?"
|
|
#~ msgstr "האם אתה בטוח ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Content not found"
|
|
#~ msgstr "תוכן לא נמצא"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Profile"
|
|
#~ msgstr "%s - דיוקן"
|
|
|
|
#~ msgid "Home"
|
|
#~ msgstr "בית"
|
|
|
|
#~ msgid "News"
|
|
#~ msgstr "חדשות"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Account"
|
|
#~ msgstr "%s - חשבון"
|
|
|
|
#~ msgid "About"
|
|
#~ msgstr "אודות"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Help Page"
|
|
#~ msgstr "%s - עמוד עזרה"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Creation"
|
|
#~ msgstr "יצירת חשבון"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Welcome to Movim"
|
|
#~ msgstr "%s - ברוך בואך אל Movim"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - About"
|
|
#~ msgstr "%s - אודות"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Login to Movim"
|
|
#~ msgstr "%s - התחברות אל Movim"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Configuration"
|
|
#~ msgstr "%s - תצורה"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Explore"
|
|
#~ msgstr "%s - סייר"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - News"
|
|
#~ msgstr "%s - חדשות"
|
|
|
|
#~ msgid "Administration"
|
|
#~ msgstr "ניהול"
|
|
|
|
#~ msgid "Not a picture"
|
|
#~ msgstr "לא תמונה"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder size limit exceeded"
|
|
#~ msgstr "מגבלת גודל תיקייה מוצתה"
|
|
|
|
#~ msgid "Actual version : "
|
|
#~ msgstr "גרסה ממשית : "
|
|
|
|
#~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator"
|
|
#~ msgstr "נא לעדכן גרסת PHP או ליצור קשר עם מנהל שרתך"
|
|
|
|
#~ msgid "Install %s and %s packages"
|
|
#~ msgstr "התקנת %s וגם חבילות %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Install the %s package"
|
|
#~ msgstr "התקנת החבילה %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Movim's folder must be writable."
|
|
#~ msgstr "על התיקייה של Movim להיות ברת כתיבה."
|
|
|
|
# permissions
|
|
#~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder"
|
|
#~ msgstr "החלת הרשאות קריאה וכתיבה על תיקיית השורש של Movim"
|
|
|
|
#~ msgid "or"
|
|
#~ msgstr "או"
|
|
|
|
#~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'"
|
|
#~ msgstr "חיבור Bosh נכשל עם שגיאה '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'"
|
|
#~ msgstr "חיבור XMPP דרך Bosh נכשל עם שגיאה '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'."
|
|
#~ msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תצורה '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Database connection failed with error '%s'"
|
|
#~ msgstr "חיבור מסד נתונים נכשל עם שגיאה '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Thank you for downloading Movim!"
|
|
#~ msgstr "תודה לך על שהורדת את Movim!"
|
|
|
|
# מתקין Movim
|
|
# המתקין של
|
|
#~ msgid "Movim Installer"
|
|
#~ msgstr "אשף התקנת Movim"
|
|
|
|
#~ msgid "Compatibility Test"
|
|
#~ msgstr "בדיקת תאימות"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following requirements were not met. Please make sure they are all "
|
|
#~ "satisfied in order to install Movim."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "הדרישות הבאות לא סופקו. נא לוודא שכולן מסופקות בכדי להתקין את Movim."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Some errors were detected. Please correct them for the installation to "
|
|
#~ "proceed."
|
|
#~ msgstr "אותרו שגיאות מסוימות. נא לתקנן למען המשך ההתקנה."
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP Connection Preferences"
|
|
#~ msgstr "העדפות חיבור XMPP"
|
|
|
|
#~ msgid "BOSH Connection Preferences"
|
|
#~ msgstr "העדפות חיבור BOSH"
|
|
|
|
#~ msgid "Proxy Preferences"
|
|
#~ msgstr "העדפות Proxy"
|
|
|
|
#~ msgid "Success !"
|
|
#~ msgstr "הצלחה !"
|
|
|
|
#~ msgid "Valid Bosh"
|
|
#~ msgstr "Bosh תקף"
|
|
|
|
#~ msgid "Database Detected"
|
|
#~ msgstr "מסד נתונים אותר"
|
|
|
|
#~ msgid "User not logged in."
|
|
#~ msgstr "משתמש לא מחובר."
|
|
|
|
#~ msgid "JID not provided."
|
|
#~ msgstr "לא סופקה כתובת JID."
|
|
|
|
#~ msgid "jid '%s' is incorrect"
|
|
#~ msgstr "כתובת jid '%s' שגויה"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Account Creation"
|
|
#~ msgstr "%s - יצירת חשבון"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Add An Account"
|
|
#~ msgstr "%s - הוספת חשבון"
|
|
|
|
#~ msgid "Make sure your password is safe :"
|
|
#~ msgstr "נא לוודא שסיסמתך מוגנת :"
|
|
|
|
#~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended"
|
|
#~ msgstr "אות גדולה, ספר וגם תו מיוחד הינם מומלצים"
|
|
|
|
#~ msgid "8 characters"
|
|
#~ msgstr "8 תווים"
|
|
|
|
#~ msgid "Example :"
|
|
#~ msgstr "המחשה :"
|
|
|
|
#~ msgid "Same here !"
|
|
#~ msgstr "אותו הדבר כאן !"
|
|
|
|
#~ msgid "Retype"
|
|
#~ msgstr "הקלדה חוזרת"
|
|
|
|
#~ msgid "Create"
|
|
#~ msgstr "יצירה"
|
|
|
|
# BUG: Information(s)
|
|
#~ msgid "Add your login informations"
|
|
#~ msgstr "נא להוסיף את נתוני התחברותך"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "שפה"
|
|
|
|
#~ msgid "Address"
|
|
#~ msgstr "כתובת"
|
|
|
|
#~ msgid "Client Name"
|
|
#~ msgstr "שם לקוח"
|
|
|
|
#~ msgid "Client Type"
|
|
#~ msgstr "סוג לקוח"
|
|
|
|
#~ msgid "All"
|
|
#~ msgstr "הכל"
|
|
|
|
#~ msgid "Your web browser is too old to use with Movim."
|
|
#~ msgstr "דפדפן הרשת שלך הינו ישן מידי בכדי לעשות שימוש עם Movim."
|
|
|
|
#~ msgid "This server hosts %s accounts"
|
|
#~ msgstr "שרת זה מארח %s חשבונות"
|
|
|
|
#~ msgid "Decline"
|
|
#~ msgstr "דחיה"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "ביטול"
|
|
|
|
#~ msgid "Show All"
|
|
#~ msgstr "הצגה מוחלטת"
|
|
|
|
# לכל הפחות
|
|
#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
|
|
#~ msgstr "גרסת PHP לא תואמת. Movim מצריכה PHP 5.3 לפחות."
|
|
|
|
#~ msgid "Movim requires the %s extension."
|
|
#~ msgstr "Movim מצריכה את ההרחבות %s."
|
|
|
|
# בטרם ברצונך ליהנות
|
|
# רשת העבודה החברתית
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required."
|
|
#~ msgstr "לפני שיהיה ביכולתך ליהנות מן הרשת החברתית שלך, נדרשות התאמות מספר."
|
|
|
|
# בכוח potentially
|
|
# אפשרי שהשימוש בה עלול לסכן
|
|
# handle (manage, touch)?
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many "
|
|
#~ "personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay "
|
|
#~ "attention to information that you submit."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "לצומת לבך, Movim עדיין מצויה תחת פיתוח ותטפל בפרטים אישיים רבים. השימוש "
|
|
#~ "בה עלול, באופן פוטנציאלי, לסכן את המידע שלך. יש להסב תמיד תשומת לב "
|
|
#~ "ולהבחין במידע שנשלח על ידך."
|
|
|
|
#~ msgid "Database Movim schema installed"
|
|
#~ msgstr "סכימת מסד נתונים Movim מותקנת"
|
|
|
|
# אלמנט
|
|
#~ msgid "Cannot load element value '%s'"
|
|
#~ msgstr "לא ניתן לטעון ערך יסוד '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot open log file '%s'"
|
|
#~ msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ רשומת יומן '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will "
|
|
#~ "follow you on all the Movim network !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ראשית נא למלא את חלל זה עם ID חדשה לגמרי, כתובת זו תעקוב אחריך לכל אורך "
|
|
#~ "רשת Movim !"
|
|
|
|
#~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized"
|
|
#~ msgstr "יסודות אלפא-נומריות בלבד מותרות"
|
|
|
|
#~ msgid "Composing..."
|
|
#~ msgstr "מלחין כעת..."
|
|
|
|
#~ msgid "Loading your feed ..."
|
|
#~ msgstr "מטעין כעת את ערוצך ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Contacts (%s)"
|
|
#~ msgstr "אישי־קשר (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow"
|
|
#~ msgstr "עקוב"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading the contact feed ..."
|
|
#~ msgstr "ערוץ איש־קשר נטען כעת ..."
|
|
|
|
# you can replace the word instance with "server", "pod"
|
|
#~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s"
|
|
#~ msgstr "כעת ביכולתך לגשת אל שרת ה־Movim המבריק שלך %sזנק/י פנימה !%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Pseudo"
|
|
#~ msgstr "שם עט"
|
|
|
|
#~ msgid "Link my current account"
|
|
#~ msgstr "קישור אל חשבוני הנוכחי"
|
|
|
|
#~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation"
|
|
#~ msgstr "נא להסיר את התיקייה %s כדי לסיים את ההתקנה"
|
|
|
|
#~ msgid "Send request"
|
|
#~ msgstr "שלח בקשה"
|
|
|
|
#~ msgid "My Posts"
|
|
#~ msgstr "הפרסומים שלי"
|
|
|
|
#~ msgid "My address"
|
|
#~ msgstr "כתובת"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure your group"
|
|
#~ msgstr "הגדר את קבוצתך"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete this group"
|
|
#~ msgstr "מחק את קבוצה זו"
|
|
|
|
#~ msgid "Create one !"
|
|
#~ msgstr "צור אחד !"
|
|
|
|
#~ msgid "No account yet ?"
|
|
#~ msgstr "אין חשבון עדיין ?"
|
|
|
|
#~ msgid "You can login using your favorite Jabber account"
|
|
#~ msgstr "באפשרותך להכנס באמצעות חשבון Jabber המועדף עליך"
|
|
|
|
#~ msgid "or with our demonstration account"
|
|
#~ msgstr "או בעזרת חשבון הדגמה שלנו"
|
|
|
|
#~ msgid "Population"
|
|
#~ msgstr "אוכלוסייה"
|
|
|
|
#~ msgid "Paused..."
|
|
#~ msgstr "מושהה..."
|
|
|
|
#~ msgid "Topics"
|
|
#~ msgstr "נושאים"
|
|
|
|
#~ msgid "Show/Hide"
|
|
#~ msgstr "הצג/הסתר"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
|
|
#~ msgstr "הזן מזהה Jabber של איש הקשר שלך."
|
|
|
|
#~ msgid "Press enter to validate."
|
|
#~ msgstr "לחצ Enter כדי לתת תוקף"
|
|
|
|
#~ msgid "JID"
|
|
#~ msgstr "JID"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading comments ..."
|
|
#~ msgstr "טוען כעת תגובות ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Get the comments"
|
|
#~ msgstr "השג את התגובות"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a comment"
|
|
#~ msgstr "הוסף תגובה"
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "סימניות"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a new URL"
|
|
#~ msgstr "הוסף URL חדש"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "כללי"
|
|
|
|
#~ msgid "Appearence"
|
|
#~ msgstr "מראה"
|
|
|
|
#~ msgid "Background color"
|
|
#~ msgstr "צבע רקע"
|
|
|
|
#~ msgid "Font size"
|
|
#~ msgstr "מידת גופן"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern"
|
|
#~ msgstr "תבנית"
|
|
|
|
#~ msgid "This configuration is shared wherever you are connected !"
|
|
#~ msgstr "תצורה זו הינה משותפת בכל מקום בו הינך מחובר !"
|
|
|
|
#~ msgid "Share with"
|
|
#~ msgstr "שתף עם"
|
|
|
|
#~ msgid "your post will appear in your Movim public feed"
|
|
#~ msgstr "הפרסום שלך יופיע בתוך ערוץ Movim הפומבי שלך"
|
|
|
|
#~ msgid "Everyone"
|
|
#~ msgstr "כל אחד"
|
|
|
|
#~ msgid "Your contacts"
|
|
#~ msgstr "אנשי הקשר שלך"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete this post"
|
|
#~ msgstr "מחק את פרסום זה"
|
|
|
|
#~ msgid "Modl wasn't able to connect to the database"
|
|
#~ msgstr "Modl לא היה מסוגל להתחבר אל מסד הנתונים"
|
|
|
|
#~ msgid "Database Type"
|
|
#~ msgstr "טיפוס מסד נתונים"
|
|
|
|
#~ msgid "Host"
|
|
#~ msgstr "מארח"
|
|
|
|
#~ msgid "Port"
|
|
#~ msgstr "פורט"
|
|
|
|
#~ msgid "Database Name"
|
|
#~ msgstr "שם מסד נתונים"
|
|
|
|
#~ msgid "Thanks"
|
|
#~ msgstr "תודות"
|
|
|
|
#~ msgid "Resources"
|
|
#~ msgstr "מקורות"
|
|
|
|
#~ msgid "Discussion Servers"
|
|
#~ msgstr "שרתי דיון"
|
|
|
|
#~ msgid "No public feed for this contact"
|
|
#~ msgstr "אין ערוץ פומבי עבור איש קשר זה"
|
|
|
|
#~ msgid "No contact specified"
|
|
#~ msgstr "לא צוין איש קשר"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection"
|
|
#~ msgstr "התחברות"
|
|
|
|
#~ msgid "Data"
|
|
#~ msgstr "נתונים"
|
|
|
|
#~ msgid "Cache"
|
|
#~ msgstr "מטמון"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "טהר"
|
|
|
|
#~ msgid "Messages"
|
|
#~ msgstr "הודעות"
|
|
|
|
#~ msgid "What's new ?"
|
|
#~ msgstr "מה חדש ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Preview"
|
|
#~ msgstr "תצוגה מקדימה"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't load file %s"
|
|
#~ msgstr "לא היתה אפשרות לטעון את הקובץ %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Post View"
|
|
#~ msgstr "%s - תצוגת פרסום"
|
|
|
|
#~ msgid "Search a contact"
|
|
#~ msgstr "חיפוש איש קשר"
|
|
|
|
#~ msgid "Recreate the database"
|
|
#~ msgstr "צור מחדש את מסד הנתונים"
|
|
|
|
#~ msgid "Recreate"
|
|
#~ msgstr "צור מחדש"
|
|
|
|
#~ msgid "This button will clear and recreate the Movim database."
|
|
#~ msgstr "לחצן זה יצור מחדש את מסד הנתונים של Movim."
|
|
|
|
#~ msgid "Post"
|
|
#~ msgstr "פרסום"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Sound Notification:"
|
|
#~ msgstr "אפשר התראות קול:"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading your session..."
|
|
#~ msgstr "טוען כעת את הסשן שלך..."
|