You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

3111 lines
61 KiB

#
# Translators:
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2016
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2012
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminSessions/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Communities/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunitiesInteresting/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServer/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServers/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunityAffiliations/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunityConfig/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunityData/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunityHeader/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunitySubscriptions/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Confirm/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/ContactActions/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/ContactData/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/ContactDataPublic/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Draw/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Notifications/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Onboarding/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Preview/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/PublishBrief/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/PublishHelp/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/RoomsExplore/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Search/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/SendTo/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Stickers/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../locales/locales.ini
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: movim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-19 23:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-02 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/movim/movim/language/he/)\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 3.3.2\n"
#: [about]thanks
msgid "Thanks"
msgstr "תודות"
#: [about]developers
msgid "Developers"
msgstr "מפתחים"
#: [about]translators
msgid "Translators"
msgstr "מתרגמים"
#: [about]translators_text
msgid "Thanks to all the translators"
msgstr "תודה לכל המתרגמים"
#: [about]software
msgid "Software"
msgstr "תוכנה"
#: [about]resources
msgid "Resources"
msgstr "מקורות"
#: [about]api [schema]api [api]title
msgid "API"
msgstr "API"
#: [about]info
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
msgstr "Movim הינו פלטפורמת תקשורת מבוססת XMPP. כל הפרויקט, למעט התכנות והמקורות הבאים, רשוי תחת"
#: [account]title [page]account
msgid "Account"
msgstr "חשבון"
#: [account]password_change_title
msgid "Change my password"
msgstr "החלף את הסימה שלי"
#: [account]password [credentials]password [form]password [input]password
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"
#: [account]password_confirmation
msgid "Password confirmation"
msgstr "אימות סיסמה"
#: [account]password_changed
msgid "The password has been updated"
msgstr "הסיסמה התעדכנה"
#: [account]password_not_valid
msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
msgstr "אנא ספק סיסמה קבילה (6 תווים לפחות)"
#: [account]password_not_same
msgid "The provided passwords are not the same"
msgstr "הסיסמאות שסופקו אינן זהות"
#: [account]delete
msgid "Delete your account"
msgstr "מחק את החשבון שלך"
#: [account]delete_text
msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
msgstr "אתה תמחק את חשבון XMPP שלך ואת כל המידע היחסי אשר קשור אליו (דיוקן, אנשי קשר ופרסומים)."
#: [account]delete_text_confirm
msgid "Type your full username"
msgstr ""
#: [account]delete_text_error
msgid "Please provide a valid username."
msgstr ""
#: [account]gateway_title
msgid "Gateways"
msgstr ""
#: [account]clear
msgid "Leave this instance"
msgstr ""
#: [account]clear_text
msgid "You will delete all the relative information linked to your account on this Movim instance (profile, contacts and publications)."
msgstr ""
#: [account]clear_text_confirm
msgid "This action will not delete your account but will disconnect you from this instance."
msgstr ""
#: [create]title [subscribe]title
msgid "Create a new account"
msgstr "יצירת חשבון חדש"
#: [create]notfound
msgid "No account creation form found on the server"
msgstr "לא נמצא טופס יצירת חשבון על שרת זה"
#: [create]server_on
msgid "on"
msgstr ""
#: [create]successfull
msgid "Your acccount has been successfully registered"
msgstr "החשבון שלך נרשם בהצלחה"
#: [create]loading
msgid "Loading"
msgstr "כעת טוען"
#: [create]placeholder
msgid "…and start playing"
msgstr ""
#: [error]not_acceptable
msgid "Not Acceptable"
msgstr "לא קביל"
#: [error]service_unavailable
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
msgstr "מערכת הרשמה של שרת זה אינה זמינה ברגעים אלו"
#: [error]forbidden
msgid "Registration forbidden"
msgstr ""
#: [adhoc]title
msgid "Actions"
msgstr "פעולות"
#: [adhoc]completed
msgid "Action completed"
msgstr ""
#: [admin]general
msgid "General Settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
#: [general]theme
msgid "Theme"
msgstr "מוטיב"
#: [general]language
msgid "Default language"
msgstr "שפה משתמטת"
#: [general]log_verbosity
msgid "Log verbosity"
msgstr "גיבוב רשומת יומן"
#: [restrictsuggestions]title
msgid "Restrict suggestions"
msgstr ""
#: [restrictsuggestions]text
msgid "Only suggest chatrooms, Communities and other contents that are available on the user XMPP server and related services"
msgstr ""
#: [chatonly]title
msgid "Chat only"
msgstr ""
#: [chatonly]text
msgid "Disable all the social feature (Communities, Blog…) and keep only the chat ones"
msgstr ""
#: [credentials]title
msgid "Administration Credential"
msgstr "נתוני התחברות מנהל"
#: [credentials]username [input]username
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: [credentials]re_password
msgid "Retype password"
msgstr "הקלד סיסמה מחדש"
#: [disableregistration]title
msgid "Disable the XMPP registration feature"
msgstr ""
#: [disableregistration]text
msgid "Remove the XMPP registration flow and buttons from the interface"
msgstr ""
#: [whitelist]title
msgid "Whitelisted XMPP Servers"
msgstr ""
#: [whitelist]info1
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
msgstr "אם ברצונך לציין רשימה של שרתי XMPP מורשים בשרת Movim שלך ולאסור את החיבור בכל האחרים אנא השם כאן את שם המתחם שלהם, עם פסיק (דוגמא: movim.eu,jabber.fr)"
#: [whitelist]info2
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
msgstr "השאר את שדה זה ריק אם ברצונך להתיר גישה אל כל החשבונות של XMPP."
#: [whitelist]label
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
msgstr "רשימה של שרתי XMPP שמצויים תחת רשימה לבנה"
#: [information]title
msgctxt "[information]title"
msgid "Information Message"
msgstr "הודעת מידע"
#: [information]description [communityconfig]description
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: [information]description_placeholder
msgid "General description of the instance"
msgstr ""
#: [information]info1
msgid "This message will be displayed on the login page. It can be used to link the Terms and Conditions of your Movim instance for example."
msgstr ""
#: [information]info2
msgid "Leave this field blank if you don’t want to show any message."
msgstr ""
#: [information]label
msgctxt "[information]label"
msgid "Information Message"
msgstr "הודעת מידע"
#: [xmpp]title
msgid "Default XMPP server"
msgstr ""
#: [xmpp]domain
msgid "Main XMPP server domain"
msgstr ""
#: [xmpp]description
msgid "Main XMPP server description"
msgstr ""
#: [xmpp]country
msgid "Main XMPP server country"
msgstr ""
#: [xmpp]country_pick
msgid "Pick a country in the list"
msgstr ""
#: [tenor]title
msgid "Tenor integration"
msgstr ""
#: [tenor]label
msgid "Your Tenor API Key"
msgstr ""
#: [tenor]info1
msgid "Movim integrates the Tenor API to allow GIF search and publication in Chat"
msgstr ""
#: [tenor]info2
msgid "Access Tenor and get your API key"
msgstr ""
#: [firebase]title
msgid "Firebase Integration"
msgstr ""
#: [firebase]label
msgid "Your Firebase Authorization Key"
msgstr ""
#: [firebase]info1
msgid "Movim can send Push Notifications to the Movim Android app using Firebase"
msgstr ""
#: [firebase]info2
msgid "Go to the Firebase panel to configure and generate your Authorization key"
msgstr ""
#: [log]empty
msgid "Empty"
msgstr "ריק"
#: [log]syslog
msgid "Syslog"
msgstr "יומן מערכת"
#: [log]syslog_files
msgid "Syslog and files"
msgstr "יומן מערכת וקבצים"
#: [adminsessions]title
msgid "Sessions"
msgstr "הפעלות"
#: [adminsessions]text
msgid "Currently connected users on the pod"
msgstr ""
#: [admin]compatibility
msgid "General Overview"
msgstr "סקירה כללית"
#: [compatibility]rights
msgid "Read and write rights for the webserver in Movim’s %s directory"
msgstr ""
#: [compatibility]websocket
msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable"
msgstr ""
#: [schema]browser
msgid "Browser"
msgstr "דפדפן"
#: [schema]movim
msgid "Movim Core"
msgstr ""
#: [schema]daemon
msgid "Movim Daemon"
msgstr ""
#: [schema]database
msgid "Database"
msgstr "מסד נתונים"
#: [schema]xmpp
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: [api]info
msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s"
msgstr ""
#: [api]register
msgid "Your pod is not registered on the API"
msgstr "השרת שלך אינו רשום API"
#: [api]registered
msgid "Your pod is registered on the API"
msgstr "השרת שלך הינו רשום API"
#: [api]wait
msgid "Your pod is not yet validated"
msgstr "השרת שלך עדיין לא קיבל תוקף"
#: [api]validated
msgid "Your pod is validated"
msgstr "השרת שלך הינו תקף"
#: [api]unregister
msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"
msgstr ""
#: [api]conf_updated [config]updated
msgid "Configuration updated"
msgstr "תצורה עודכנה"
#: [avatar]file
msgid "File"
msgstr "קובץ"
#: [avatar]use_it
msgid "Use it"
msgstr "השתמש בזה"
#: [avatar]webcam
msgid "Webcam"
msgstr "מצלמת רשת"
#: [avatar]cheese
msgid "Cheese!"
msgstr ""
#: [avatar]snapshot
msgid "Take a webcam snapshot"
msgstr "קח תצלום בזק מתוך מצלמת רשת"
#: [avatar]updated
msgid "Avatar Updated"
msgstr "אווטאר עודכן"
#: [avatar]not_updated
msgid "Avatar Not Updated"
msgstr "אווטאר לא מעודכן"
#: [avatar]missing
msgid "No avatar defined yet"
msgstr "לא הוגדר אווטאר עדיין"
#: [avatar]change
#, fuzzy
msgid "Change my avatar"
msgstr "החלף את הסימה שלי"
#: [avatar]upload_new
msgid "Upload a new picture"
msgstr ""
#: [blog]title [feed]title
msgid "%s’s feed"
msgstr ""
#: [blog]private
msgid "This content is private, please login to see it"
msgstr ""
#: [message]published
msgid "Message Published"
msgstr "הודעה פורסמה"
#: [message]react
msgid "Add a reaction"
msgstr ""
#: [message]retract
msgid "Retract"
msgstr ""
#: [message]error
msgid "Your message could not be sent, please try again later"
msgstr ""
#: [message]encrypted
msgid "Encrypted message"
msgstr "הודעה מוצפנת"
#: [message]retracted
msgid "Retracted message"
msgstr ""
#: [message]composing
msgid "Composing…"
msgstr ""
#: [message]paused
msgid "Paused…"
msgstr ""
#: [message]gone
msgid "Contact gone"
msgstr ""
#: [message]history
msgid "%s messages retrieved"
msgstr "%s הודעות נתקבלו"
#: [message]edit_help
msgid "↑ to edit your previous message"
msgstr ""
#: [message]emoji_help
msgid ":shortcut: to insert an emoji"
msgstr ""
#: [chat]attention
msgid "%s needs your attention"
msgstr "%s רוצה את צומת ליבך"
#: [chat]placeholder
msgid "Your message here…"
msgstr ""
#: [chat]smileys
msgid "Smileys"
msgstr "סמיילים"
#: [chat]frequent
msgid "Frequent contacts"
msgstr "אנשי קשר תדירים"
#: [chat]new_title
msgid "Nothing here yet…"
msgstr ""
#: [chat]new_text
msgid "Don’t be shy, send a first message to start the discussion"
msgstr ""
#: [chat]invitation
msgid "You received an invitation to join a chatroom"
msgstr ""
#: [chat]invitation_join
msgid "Join %s"
msgstr ""
#: [chat]profile
msgid "See the profile"
msgstr ""
#: [chat]clear
msgctxt "[chat]clear"
msgid "Clear the history"
msgstr ""
#: [chat]edit_previous
msgid "Edit last message"
msgstr ""
#: [chat]report_abuse
msgid "Report abuse"
msgstr ""
#: [chat]jingle_start
msgid "Call started"
msgstr ""
#: [chat]jingle_end
msgid "Call ended"
msgstr ""
#: [chat]publish_error
msgid "An error occured when sending the message"
msgstr ""
#: [chat]mam_retrieval
msgid "Synchronizing the history, please wait…"
msgstr ""
#: [chat]clear_history
msgctxt "[chat]clear_history"
msgid "Clear the history"
msgstr ""
#: [chat]clear_history_text
msgid "You are going to delete %s messages, are you sure?"
msgstr ""
#: [chatroom]members
msgid "Members"
msgstr "חברים"
#: [chatroom]connected [chatrooms]connected
msgid "Connected to the chatroom"
msgstr "מחובר אל שיחת קבוצה"
#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
msgid "Disconnected from the chatroom"
msgstr "מנותק מתוך שיחת הקבוצה"
#: [chatroom]config [communityaffiliation]configuration [page]configuration
msgid "Configuration"
msgstr "תצורה"
#: [chatroom]config_saved [communityaffiliation]config_saved
msgid "Configuration saved"
msgstr "תצורה נשמרה"
#: [chatroom]subject
msgid "Subject"
msgstr "נושא"
#: [chatroom]subject_changed
msgid "Subject changed"
msgstr "נושא נשתנה"
#: [chatroom]administration [page]administration
msgid "Administration"
msgstr "ניהול"
#: [chats]empty_title
msgid "No chats yet…"
msgstr ""
#: [chats]empty
msgid "Start a new conversation by clicking on the %s button."
msgstr ""
#: [chats]add
msgid "Chat with a contact"
msgstr "שיח עם איש קשר"
#: [chats]me
msgid "Me"
msgstr ""
#: [chats]picture
msgid "Picture"
msgstr ""
#: [chats]video
msgid "Video"
msgstr ""
#: [button]chat
msgid "Chat"
msgstr "שיחה"
#: [button]new
msgid "New conversation"
msgstr "דיון חדש"
#: [communities]empty_text
msgid "Discover, follow and share"
msgstr "גלה, עקוב ושתף"
#: [communities]counter
msgid "%s communities"
msgstr ""
#: [communities]search_server
msgid "Search for a new server"
msgstr "חפש שרת חדש"
#: [communities]servers
msgid "Communities servers"
msgstr ""
#: [communities]servers_text
msgid "Discover the Communities by servers"
msgstr ""
#: [communities]disco
msgid "Communities server discovered"
msgstr ""
#: [communities]disco_error
msgid "This server doesn’t exists"
msgstr ""
#: [communitiesinteresting]about
msgid "Communities you might like"
msgstr ""
#: [communitiesserver]created
msgid "Community created successfully"
msgstr ""
#: [communitiesserver]empty_server
msgid "There is no Communities yet on this server."
msgstr ""
#: [communitiesserver]add
msgid "Create a new community on %s"
msgstr ""
#: [communitiesserver]name
msgid "Community name"
msgstr ""
#: [communitiesserver]name_example
msgid "My Little Pony - Fan Club"
msgstr "אין כמו אבא שבעולם - מועדון מעריצים"
#: [communitiesserver]name_error
msgid "Please provide a valid community name (4 characters minimum)"
msgstr ""
#: [communitiesserver]no_creation
msgid "You cannot create a new community on this server"
msgstr ""
#: [communitiesservers]empty_title
msgid "No Communities Servers yet…"
msgstr ""
#: [communitiesservers]empty_text
msgid "It seems that we can't find any communities for the moment"
msgstr ""
#: [communityaffiliation]subscriptions
msgid "Subscriptions"
msgstr "הרשמות"
#: [communityaffiliation]subscriptions_text
msgid "My Communities subscriptions"
msgstr ""
#: [communityaffiliation]deleted
msgid "Community deleted successfully"
msgstr ""
#: [communityaffiliation]delete_title
msgid "Delete the community"
msgstr ""
#: [communityaffiliation]delete_text
msgid "You are going to delete the following community. Please confirm your action."
msgstr ""
#: [communityaffiliation]delete_clean_text
msgid "It seems that this community doesn’t exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
msgstr ""
#: [communityaffiliation]config_error
msgid "Error during the application of the node configuration"
msgstr ""
#: [communityaffiliation]owners
msgid "Owners"
msgstr ""
#: [communityaffiliation]publishers
#: [communityconfig]publish_model_publishers_title
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: [communityaffiliation]roles
msgid "Roles"
msgstr ""
#: [communityaffiliation]role_set
msgid "Role correctly set"
msgstr ""
#: [communityconfig]publication
msgid "Publication"
msgstr ""
#: [communityconfig]publish_model_open_title
msgid "Open"
msgstr ""
#: [communityconfig]publish_model_open_text
msgid "Everyone can publish"
msgstr ""
#: [communityconfig]publish_model_publishers_text
msgid "The publishers can publish"
msgstr ""
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_title
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_text
msgid "The subscribers can publish"
msgstr ""
#: [communitydata]sub
msgid "%s subscribers"
msgstr "%s מנויים"
#: [communitydata]num
msgid "%s posts"
msgstr "%s פרסומים"
#: [communitydata]public
msgid "Public page"
msgstr ""
#: [communitydata]publishmodel_publishers
msgid "Only publishers can publish"
msgstr ""
#: [communitydata]publishmodel_subscribers
msgid "Only subscribers can publish"
msgstr ""
#: [communityheader]subscribe
msgid "Subscribe"
msgstr "הירשם"
#: [communityheader]unsubscribe
msgid "Unsubscribe"
msgstr "בטל הרשמה"
#: [communityheader]subscribed
msgid "Subscribed"
msgstr "מנוי"
#: [communityheader]unsubscribed
msgid "Unsubscribed"
msgstr "לא רשום"
#: [communityheader]subscription_unsupported
msgid "The subscriptions are disabled for this community"
msgstr ""
#: [communityheader]label_label
msgid "Give a label for this community"
msgstr ""
#: [communityheader]label_placeholder
msgid "My Community Name"
msgstr ""
#: [communityheader]share_subscription
msgid "Share this subscription publicly"
msgstr ""
#: [communityheader]share_subscription_text
msgid "It will appear on your profile"
msgstr ""
#: [communityheader]unsubscribe_text
msgid "You are going to unsubscribe from this community"
msgstr ""
#: [communityheader]sure [delete]title
msgid "Are you sure?"
msgstr "האם אתה בטוח?"
#: [communitysubscriptions]subscriptions
msgid "My Subscriptions"
msgstr "ההרשמות שלי"
#: [communitysubscriptions]empty_title
msgid "Hello"
msgstr "שלום"
#: [communitysubscriptions]empty_text1
msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
msgstr ""
#: [communitysubscriptions]empty_text2
msgid "You don’t have any group subscriptions yet."
msgstr ""
#: [config]general
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: [config]language
msgid "Language"
msgstr "שפה"
#: [config]roster
msgid "Roster display"
msgstr "תצוגת רשימה"
#: [config]roster_show
msgid "Show the offline contacts"
msgstr "הצג אנשי קשר לא מקוונים"
#: [config]roster_hide
msgid "Hide the offline contacts"
msgstr "הסתר אנשי קשר לא מקוונים"
#: [config]appearence
msgid "Appearence"
msgstr "חזות"
#: [config]not_valid
msgid "Configuration invalid"
msgstr ""
#: [config]advanced
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "תצורה מתקדמת"
#: [config]nsfw
msgid "Display adult content"
msgstr ""
#: [config]nsfw_text
msgid "Will allow you to read the posts tagged with the #nsfw tag"
msgstr ""
#: [config]night_mode
msgid "Night Mode"
msgstr ""
#: [config]night_mode_text
msgid "Use dark colors to rest your eyes"
msgstr ""
#: [config]chatmain
msgid "Main chat page"
msgstr ""
#: [config]chatmain_text
msgid "Make the chat page as the default one"
msgstr ""
#: [config]mam
msgid "Archiving preferences"
msgstr ""
#: [config]mam_text
msgid "Server-side archiving preferences"
msgstr ""
#: [config]mam_always
msgid "Always"
msgstr ""
#: [config]mam_never
msgid "Never"
msgstr ""
#: [config]mam_saved
msgid "Archiving preferences saved"
msgstr ""
#: [config]notification_title
msgid "Audio notifications"
msgstr ""
#: [config]notification_call
msgid "Incoming call"
msgstr ""
#: [config]notification_chat
msgid "Incoming message"
msgstr ""
#: [confirm]title
msgid "Confirmation of authentication"
msgstr ""
#: [confirm]description
msgid "The following platform would like your confirmation to authentify this account"
msgstr ""
#: [confirm]code
msgid "Authentication code"
msgstr ""
#: [roster]add_title
msgid "Add a contact"
msgstr ""
#: [roster]add_contact_info1
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
msgstr "הזן מזהה Jabber של איש קשר."
#: [roster]add_contact_info2
msgid "Press enter to validate."
msgstr "לחץ Enter לשם וידוא"
#: [roster]added
msgid "Contact added"
msgstr "איש קשר התווסף"
#: [roster]updated
msgid "Contact updated"
msgstr "איש קשר עודכן"
#: [roster]deleted
msgid "Contact deleted"
msgstr "איש קשר נמחק"
#: [general]legend
msgid "General Information"
msgstr ""
#: [general]name [chatrooms]name
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: [general]nickname [chatrooms]nickname
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: [general]date_of_birth
msgid "Date of Birth"
msgstr "תאריך לידה"
#: [general]gender
msgid "Gender"
msgstr "מין"
#: [general]marital
msgid "Marital Status"
msgstr "מצב משפחתי"
#: [general]email
msgid "Email"
msgstr "דוא״ל"
#: [general]website
msgid "Website"
msgstr "אתר רשת"
#: [general]about
msgid "About Me"
msgstr "אודותיי"
#: [general]accounts
msgid "Other Accounts"
msgstr "חשבונות אחרים"
#: [general]tune
msgid "Is Listening"
msgstr ""
#: [general]pictures
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: [position]legend
msgid "Geographic Position"
msgstr "מיקום גאוגרפי"
#: [position]locality
msgid "Locality"
msgstr "מקומיות"
#: [position]country
msgid "Country"
msgstr "ארץ"
#: [mood]title
msgid "Mood"
msgstr "מצב רוח"
#: [mood]im
msgid "I’m "
msgstr ""
#: [listen]title
msgid "Listening"
msgstr "מאזין כעת"
#: [last]title
msgid "Last seen"
msgstr "נראה לאחרונה"
#: [clients]title
msgid "Clients information"
msgstr ""
#: [explore]last_registered
msgid "Last registered"
msgstr "נרשמו לאחרונה"
#: [explore]explore
#, fuzzy
msgid "Find some new contacts"
msgstr "מצא חברים חדשים"
#: [edit]title [button]edit
msgid "Edit"
msgstr "ערוך"
#: [edit]alias
msgid "Alias"
msgstr "כינוי"
#: [edit]group
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"
#: [delete]text
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
msgstr ""
#: [age]years
msgid "%s years"
msgstr "%s שנים"
#: [blog]last
msgid "Last public post"
msgstr "פרסום פומבי אחרון"
#: [blog]visit
msgid "Visit the blog to see all the public posts"
msgstr "בקר בבלוג כדי לצפות בכל הפרסומים הפומביים"
#: [subscription]to
msgid "You can see this contact status"
msgstr "באפשרותך לראות את מצב איש קשר זה"
#: [subscription]to_button
msgid "Share my status"
msgstr "שתף את המצב שלי"
#: [subscription]to_text
msgid "But this contact cannot see yours"
msgstr ""
#: [subscription]from
msgid "You are not subscribed to this contact"
msgstr ""
#: [subscription]from_button
msgid "Ask to subscribe"
msgstr ""
#: [subscription]from_text
msgid "But this contact can still see if you are online"
msgstr ""
#: [subscription]nil
msgid "No subscriptions"
msgstr "אין הרשמות"
#: [subscription]nil_button [button]invite
msgid "Invite"
msgstr "הזמן"
#: [subscription]nil_text
msgid "This contact is in your contact list but there is no subscription between the two accounts"
msgstr ""
#: [contactdatapublic]no_data
#, fuzzy
msgid "No public data found"
msgstr "הפרסומים שלי"
#: [draw]title
msgid "Draw"
msgstr ""
#: [faq]title
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "שאלות נפוצות"
#: [faq]permission_title
msgid "What does the permission setting do?"
msgstr ""
#: [faq]permission_text
msgid "By default the content is only available to your contacts. You can make your profile and publications public by enabling the related setting."
msgstr ""
#: [faq]permission_community_title
msgid "How does it applies on Communities posts?"
msgstr ""
#: [faq]permission_community_text
msgid "Similary to your blog publications except that, by default, the posts are only available to the members or subscribers of the Community (except if you explicitly open all the Community content)"
msgstr ""
#: [faq]chatrooms_title
msgid "Where can I find a list of chatrooms?"
msgstr ""
#: [faq]find_contacts_title
msgid "Where can I find my contacts?"
msgstr ""
#: [faq]find_contacts_text
msgid "By opening the search panel."
msgstr ""
#: [apps]question
msgid "Have you already tried Movim on other platforms?"
msgstr ""
#: [apps]phone
msgid "Apps for your phone"
msgstr ""
#: [apps]android
msgid "Try out our official Android app"
msgstr ""
#: [apps]recommend
msgid "We also recommend"
msgstr ""
#: [apps]computer
msgid "Apps for your computer"
msgstr ""
#: [apps]computer_text
msgid "Our official apps are available on our website"
msgstr ""
#: [contact]title
msgid "Administrators & Contact"
msgstr ""
#: [chatroom]question
msgid "Chat with the Movim team?"
msgstr ""
#: [chatroom]button
msgid "Add the chatroom"
msgstr "הוסף חדר שיחה"
#: [error]username
msgid "Wrong username"
msgstr "שם משתמש שגוי"
#: [error]jid
msgid "Invalid JID"
msgstr "‫JID שגויה"
#: [error]empty_challenge
msgid "Empty Challenge from the server"
msgstr "רוקן הזמנה מן השרת"
#: [error]dns
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
msgstr "שגיאת מתחם XMPP, חשבונך אינו כתובת JID תקינה"
#: [error]data_missings
msgid "Some data are missing!"
msgstr ""
#: [error]wrong_password
msgid "Wrong password"
msgstr "סיסמה שגויה"
#: [error]internal
msgid "Internal server error"
msgstr "שגיאת שרת פנימית"
#: [error]session
msgid "Session error"
msgstr "שגיאת סשן"
#: [error]account_created
msgid "Account successfully created"
msgstr "חשבון נוצר בהצלחה"
#: [error]timeout
msgid "The server takes too much time to respond"
msgstr "לשרת לוקח יותר מדי זמן להגיב"
#: [error]impossible
msgid "Impossible login"
msgstr "כניסה לא אפשרית"
#: [error]default
msgid "Unknown error"
msgstr "שגיאה לא ידועה"
#: [error]login_format
msgid "Invalid username format"
msgstr ""
#: [error]password_format
msgid "Invalid password format"
msgstr ""
#: [error]unauthorized
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
msgstr ""
#: [error]wrong_account
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
msgstr "‫Movim נכשלה לאמת. הזנת מידע שגוי"
#: [error]mechanism
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
msgstr "מנגנון אימות לא נתמך על ידי Movim"
#: [error]fail_auth
msgid "The XMPP authentification failed"
msgstr "אימות XMPP נכשל"
#: [connection]socket_connected
msgid "Connected to the server"
msgstr ""
#: [connection]authenticated
msgid "Authenticated to the server"
msgstr ""
#: [form]username
msgid "My address"
msgstr "כתובת"
#: [form]whitelist_info
msgid "Login with accounts from these servers"
msgstr ""
#: [form]connect_info
msgid "Login using any XMPP account or create a new one"
msgstr ""
#: [form]connected
msgid "Connected"
msgstr "מחובר"
#: [form]population
msgid "Population"
msgstr "אוכלוסיה"
#: [form]invite_chatroom
msgid "%s invited you to join a chatroom"
msgstr ""
#: [form]pod_admins
#, fuzzy
msgid "Administrated by"
msgstr "ניהול"
#: [login_anonymous]bad_username
msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
msgstr ""
#: [menu]empty_title
msgid "No news yet…"
msgstr ""
#: [menu]empty
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the communities you have subscribed."
msgstr ""
#: [menu]all
msgid "All"
msgstr "הכל"
#: [menu]mine
msgid "My publications"
msgstr "הפרסומים שלי"
#: [menu]contacts [page]contacts
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: [menu]add_post
msgid "Write a new post…"
msgstr ""
#: [invitations]title
msgid "Pending Invitations"
msgstr "הזמנות תלויות ועומדות"
#: [invitations]wants_to_talk
msgid "%s wants to talk with you"
msgstr "%s רוצה לשוחח עמך"
#: [notifs]title [onboarding]notifications_title [room]notify_title
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: [notifs]empty
msgid "No new notifications"
msgstr ""
#: [onboarding]notifications_text
msgid "Movim can notify you when a new post is published or if you receive messages"
msgstr ""
#: [onboarding]notifications_text_second
msgid "You can always disable them afterwards"
msgstr ""
#: [onboarding]public_title
msgid "Public profile"
msgstr ""
#: [onboarding]public_text
msgid "Make your profile public and allow other users to find you and make new contacts more easily"
msgstr ""
#: [onboarding]public_text_second
msgid "You can always disable this in the configuration afterwards"
msgstr ""
#: [onboarding]popups_title
msgid "Popups"
msgstr ""
#: [onboarding]popups_text
msgid "Movim is using popups for the video-conference feature, they are sometime blocked by the browsers"
msgstr ""
#: [onboarding]popups_text_second
msgid "Please be sure that they are enabled to use this feature properly"
msgstr ""
#: [post]news_feed
msgid "News Feed"
msgstr "הזנת חדשות"
#: [post]placeholder
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
msgstr ""
#: [post]content
msgid "Content"
msgstr "תוכן"
#: [post]published
msgid "Post published"
msgstr "פרסום פורסם"
#: [post]deleted
msgid "Post deleted"
msgstr "פרסום נמחק"
#: [post]hot
msgid "What’s Hot"
msgstr ""
#: [post]hot_text
msgid "Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)"
msgstr ""
#: [post]new [publish]new [publishbrief]new
msgid "New post"
msgstr "פרסום חדש"
#: [post]repost
msgid "This is a re-post from %s"
msgstr ""
#: [post]repost_profile
msgid "See %s profile"
msgstr ""
#: [post]blog_last
msgid "Public posts from users"
msgstr "פרסומים פומביים מאת משתמשים"
#: [post]read_time_singular
msgid "%s minute"
msgstr ""
#: [post]read_time_plural
msgid "%s minutes"
msgstr ""
#: [post]public
msgid "Publish this post publicly?"
msgstr "לפרסם את פרסום זה בפומבי?"
#: [post]public_yes
msgid "This post is public"
msgstr "פרסום זה הינו פומבי"
#: [post]public_no
msgid "This post is private"
msgstr "פרסום זה הינו פרטי"
#: [post]public_url
msgid "Public URL of this post"
msgstr "URL פומבי של פרסום זה"
#: [post]delete_title [post]delete
msgid "Delete this post"
msgstr "מחק את פרסום זה"
#: [post]delete_text
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
msgstr ""
#: [post]delete_comment
msgid "Are you sure that you want to delete this comment?"
msgstr ""
#: [post]discover
msgid "Discover more articles on the communities page"
msgstr ""
#: [post]more
msgid "Read more"
msgstr ""
#: [post]comments_disabled
msgid "Comments disabled"
msgstr "תגובות מנוטרלות"
#: [post]comment_published
msgid "Comment published"
msgstr "תגובה פורסמה"
#: [post]comment_like_published
msgid "Liked"
msgstr ""
#: [post]comment_publish_error
msgid "The comment cannot be published"
msgstr ""
#: [post]comment_deleted
msgid "Comment deleted"
msgstr ""
#: [post]liked
msgid "Liked your publication"
msgstr ""
#: [post]commented
msgid "Commented"
msgstr ""
#: [hello]blog_title
msgid "Visit your public blog"
msgstr "הבלוג האישי שלך"
#: [hello]blog_text
msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
msgstr ""
#: [hello]contact_post
msgid "Contact post"
msgstr "פרסום איש קשר"
#: [hello]share_title
msgid "Universal share button"
msgstr "כפתור שיתוף אוניברסלי"
#: [hello]share_text
msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
msgstr ""
#: [hello]share_button
msgid "Share on Movim"
msgstr ""
#: [hello]enter_title
msgid "Oh! Hello!"
msgstr "שלום!"
#: [hello]enter_paragraph
msgid "It seems that you’re new there! Welcome on Movim!"
msgstr ""
#: [hello]menu_title
msgid "Check the Menu"
msgstr ""
#: [hello]menu_paragraph
msgid "All the main Movim features are accessible there. Don’t hesitate to navigate through the pages to discover more!"
msgstr ""
#: [hello]profile_title
msgid "Looks like you didn’t complete your profile yet"
msgstr ""
#: [hello]profile_paragraph
msgid "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice picture"
msgstr ""
#: [status]disconnect
msgid "Disconnect"
msgstr "התנתק"
#: [status]updated
msgid "Status updated"
msgstr "מצב עודכן"
#: [status]presence
msgid "Presence"
msgstr "נוכחות"
#: [status]logout_confirm
msgid "Do you really want to log out?"
msgstr ""
#: [preview]link_copied
msgid "Link copied to clipboard"
msgstr ""
#: [publish]placeholder [publishbrief]placeholder
msgid "What’s new?"
msgstr ""
#: [publish]post [publishbrief]post
msgid "Write a post"
msgstr ""
#: [publish]add_link [publishbrief]add_link
msgid "Add a link"
msgstr ""
#: [publish]add_snap [publishbrief]add_snap
msgid "Take a picture"
msgstr ""
#: [publish]no_title [publishbrief]no_title
msgid "Please provide a title"
msgstr "אנא ספק כותרת"
#: [publish]preview [publishbrief]preview
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: [publish]attach [publishbrief]attach
msgid "Add a file or a picture"
msgstr ""
#: [publish]no_publication [publishbrief]no_publication
msgid "You cannot publish a post here"
msgstr ""
#: [publish]no_content_preview [publishbrief]no_content_preview
msgid "No content to preview"
msgstr ""
#: [publish]title [publishbrief]title
msgid "Post title"
msgstr ""
#: [publish]content [publishbrief]content
msgid "Markdown content"
msgstr ""
#: [publish]valid_url [publishbrief]valid_url
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr ""
#: [publish]content_text [publishbrief]content_text
msgid "You can format your content using Markdown"
msgstr ""
#: [publish]draft_saved [publishbrief]draft_saved
msgid "Draft saved"
msgstr ""
#: [publish]rich_editor [publishbrief]rich_editor
msgid "Rich text editor"
msgstr ""
#: [publishhelp]title [page]help
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
#: [publishhelp]more
msgid "More help"
msgstr "עוד עזרה"
#: [publishhelp]manual
msgid "Markdown syntax manual"
msgstr ""
#: [rooms]create
msgid "Create a chatroom"
msgstr ""
#: [rooms]edit
msgid "Edit a chatroom"
msgstr ""
#: [rooms]join
msgid "Join a chatroom"
msgstr ""
#: [rooms]join_custom
msgid "Join a custom chatroom"
msgstr ""
#: [rooms]empty_text1
msgid "You don’t have any chatroom yet."
msgstr ""
#: [rooms]empty_text2
msgid "Add one by clicking on the add button."
msgstr ""
#: [rooms]empty_synchronize_title
msgid "You had some rooms previously listed?"
msgstr ""
#: [rooms]empty_synchronize_text
msgid "Try to synchronize them to the new room bookmarking system"
msgstr ""
#: [rooms]empty_synchronize_button
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: [rooms]type_room
msgid "Type of room"
msgstr ""
#: [rooms]default_room
msgid "Standard room"
msgstr ""
#: [rooms]gateway_room
msgid "Gateway room"
msgstr ""
#: [rooms]show_all
msgid "Show all the rooms"
msgstr ""
#: [rooms]hide_disconnected
msgid "Hide disconnected rooms"
msgstr ""
#: [rooms]destroy_title
msgid "Destroy the room"
msgstr ""
#: [rooms]destroy_text
msgid "Are you sure that you want to definitely destroy the following room?"
msgstr ""
#: [rooms]owner [affiliation]owner
msgid "Owner"
msgstr ""
#: [rooms]admin
msgid "Admin"
msgstr ""
#: [rooms]visitor
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: [rooms]explore_placeholder
msgid "Name or description"
msgstr ""
#: [chatrooms]title
msgid "Chatrooms"
msgstr "חדרי שיחה"
#: [chatrooms]id
msgid "Chat Room ID"
msgstr "מזהה חדר שיחה"
#: [chatrooms]name_placeholder
msgid "My Favorite Room"
msgstr "החדר המועדף עליי"
#: [chatrooms]bad_id
msgid "Bad Chatroom ID"
msgstr "מזהה חדר שיחה רע"
#: [chatrooms]empty_name
msgid "Empty name"
msgstr "שם ריק"
#: [chatrooms]synchronized
msgid "%s rooms synchronized"
msgstr ""
#: [chatrooms]users
msgctxt "[chatrooms]users"
msgid "Users"
msgstr ""
#: [chatrooms]members
msgctxt "[chatrooms]members"
msgid "Members"
msgstr ""
#: [chatrooms]bad_nickname
msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
msgstr ""
#: [chatrooms]conflict
msgid "Username already taken"
msgstr "שם משתמש כבר תפוס"
#: [chatrooms]autojoin
msgid "Join this chatroom on connect"
msgstr ""
#: [chatrooms]destroyed
msgid "Room destroyed"
msgstr ""
#: [chatrooms]registrationrequired
msgid "Chatroom cannot be joined, registration required"
msgstr ""
#: [chatrooms]itemnotfound
msgid "The chatroom doesn’t exists"
msgstr ""
#: [chatrooms]notauthorized
msgid "A password is required"
msgstr ""
#: [bookmarks]updated
msgid "Bookmarks updated"
msgstr "סימניות עודכנו"
#: [room]anonymous_title
msgid "Public chatroom"
msgstr "חדר שיחה פומבי"
#: [room]anonymous_text1
msgid "You are currently logged as an anonymous user."
msgstr ""
#: [room]anonymous_text2
msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
msgstr ""
#: [room]anonymous_login
msgid "Login on %s"
msgstr ""
#: [room]invite
msgid "Invite a contact"
msgstr ""
#: [room]invited
msgid "Invitation sent"
msgstr ""
#: [room]invite_code
msgid "Send this link to your contacts"
msgstr ""
#: [room]public_muc
msgid "Public"
msgstr ""
#: [room]public_muc_text
msgid "This chatroom is publicly discoverable"
msgstr ""
#: [room]nonanonymous_muc
msgid "Public profiles"
msgstr ""
#: [room]nonanonymous_muc_text
msgid "The participants of this chatroom can see each other's profile"
msgstr ""
#: [room]group_chat
msgid "Group Chat"
msgstr ""
#: [room]group_chat_text
msgid "Private group chat with invited members"
msgstr ""
#: [room]group_chat_add
msgid "Add a new member"
msgstr ""
#: [room]group_chat_members
msgctxt "[room]group_chat_members"
msgid "Members"
msgstr ""
#: [room]channel
msgid "Channel"
msgstr ""
#: [room]channel_users
msgctxt "[room]channel_users"
msgid "Users"
msgstr ""
#: [room]channel_text
msgid "Public channel that can be publicly discoverable and joinable"
msgstr ""
#: [room]notify_never
msgid "Never notify"
msgstr ""
#: [room]notify_quoted
msgid "Notify when quoted"
msgstr ""
#: [room]notify_always
msgid "Always notify"
msgstr ""
#: [roomsexplore]no_local
msgid "No chatrooms found locally"
msgstr ""
#: [roomsexplore]global_title
msgid "Global search"
msgstr ""
#: [roomsexplore]no_global
msgid "No chatrooms found globally"
msgstr ""
#: [search]keyword
msgid "What are you looking for?"
msgstr ""
#: [search]subtitle
msgid "Open me using Ctrl + M"
msgstr ""
#: [search]placeholder
msgid "#cats, username@server.com, John…"
msgstr ""
#: [search]no_contacts_title
msgid "No contacts yet?"
msgstr ""
#: [search]no_contacts_text
msgid "Find one by searching for their name or id"
msgstr ""
#: [search]tags
msgid "Tags"
msgstr ""
#: [search]show_complete_roster
msgid "Show all the contacts"
msgstr ""
#: [sendto]attach
msgid "Attach to a blog publication"
msgstr ""
#: [sendto]contact
msgid "Send it to a contact"
msgstr ""
#: [sendto]chatroom
msgid "Share it in a chatroom"
msgstr ""
#: [sendto]shared_with
msgid "Post shared"
msgstr ""
#: [sendto]shared_contact
msgid "Post shared with your contact"
msgstr ""
#: [sendto]shared_chatroom
msgid "Post shared within the chatroom"
msgstr ""
#: [sendto]more_contacts
msgid "More contacts"
msgstr ""
#: [statistics]title
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקה"
#: [sticker]title
msgid "Stickers"
msgstr ""
#: [sticker]sent
msgid "A sticker has been sent using Movim"
msgstr ""
#: [sticker]keyword
msgid "Type a keyword"
msgstr ""
#: [sticker]gif_title
msgid "Find a GIF"
msgstr ""
#: [sticker]gif_text
msgid "Powered by Tenor"
msgstr ""
#: [subscribe]info
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
msgstr "Movim הינה רשת חברתית מבוזרת (א-ריכוזית), טרם יצירת חשבון חדש עליך לבחור שרת להירשם אליו."
#: [subscribe]server_question
msgid "Your server here?"
msgstr ""
#: [subscribe]server_contact
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
msgstr "צור עמנו קשר כדי להוסיף את שלך אל רשימת השרתים אשר נתמכת באופן רשמי"
#: [feed]nope
msgid "No public feed for this contact"
msgstr "אין ערוץ פומבי עבור איש קשר זה"
#: [feed]nope_contact
msgid "No contact specified"
msgstr "לא צוין איש קשר"
#: [upload]title [button]upload
msgid "Upload"
msgstr "העלאה"
#: [upload]choose
msgid "Choose a file to upload"
msgstr "בחר קובץ להעלאה"
#: [upload]info
msgid "Large pictures will be resized and compressed"
msgstr ""
#: [upload]error_filesize
msgid "File too large"
msgstr ""
#: [upload]error_failed
msgid "Upload failed"
msgstr ""
#: [upload]error_not_allowed
msgid "You are not allowed to upload a file"
msgstr ""
#: [upload]error_resource_constraint
msgid "You exceeded the quota"
msgstr ""
#: [upload]drag_drop
msgid "Drag and drop your file in this area"
msgstr ""
#: [upload]max_size
msgid "Max file size %s"
msgstr ""
#: [vcard]title [page]profile
msgid "Profile"
msgstr "דיוקן"
#: [vcard]updated
msgid "Profile Updated"
msgstr "דיוקן עודכן"
#: [vcard]not_updated
msgid "Profile Not Updated"
msgstr "דיוקן לא מעודכן"
#: [vcard]public
msgid "Your profile is now public"
msgstr "הדיוקן שלך הינו פומבי כעת"
#: [vcard]restricted
msgid "Your profile is now restricted"
msgstr "הדיוקן שלך הינו מוגבל כעת"
#: [profile]info
msgid "Configure your instance nickname"
msgstr ""
#: [profile]privacy_question
msgid "Is this profile public?"
msgstr ""
#: [profile]privacy_info
msgid "Please pay attention! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
msgstr ""
#: [profile]nickname_info
msgid "Set a local nickname to allow the other users of the instance to find you easily."
msgstr ""
#: [profile]nickname_set
msgid "Your nickname is %s."
msgstr ""
#: [profile]nickname_placeholder
msgid "John_Bob96"
msgstr ""
#: [profile]nickname_error
msgid "Your nickname should only contains letters, numbers, - and _"
msgstr ""
#: [profile]nickname_conflict
msgid "The nickname is already registered"
msgstr ""
#: [profile]nickname_saved
msgid "Nickname saved"
msgstr ""
#: [save]submit [button]submit
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
#: [save]reset [button]reset
msgid "Reset"
msgstr "אפס"
#: [degraded]title
msgid "Movim is currently working in degraded mode"
msgstr ""
#: [degraded]text_1
msgid "Your server doesn’t support XMPP Pubsub persistence or the social features (communities, news feed and profile) are disabled by the administrator."
msgstr ""
#: [degraded]text_2
msgid "Please contact your server administrator to see if this feature can be enabled."
msgstr ""
#: [visio]calling
msgid "…is calling you"
msgstr ""
#: [visio]video_call
msgid "Incoming video call"
msgstr ""
#: [visio]audio_call
msgid "Incoming audio call"
msgstr ""
#: [visio]ringing
msgid "…ringing"
msgstr ""
#: [visio]declined
msgid "declined"
msgstr ""
#: [visio]in_call
msgid "in call"
msgstr ""
#: [visio]failed
msgid "failed"
msgstr ""
#: [visio]connecting
msgid "…connecting"
msgstr ""
#: [visio]ended
msgid "call ended"
msgstr ""
#: [global]no_js
msgid "Movim requires Javascript to be enabled to work properly."
msgstr ""
#: [global]description
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy and comes with a set of awesome features."
msgstr ""
#: [global]loading
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: [global]or
msgid "Or"
msgstr ""
#: [global]change_pod
msgid "Switch to another pod"
msgstr ""
#: [page]communities
msgid "Communities"
msgstr ""
#: [page]home
msgid "Home"
msgstr "בית"
#: [page]explore
msgid "Explore"
msgstr "סייר"
#: [page]account_creation
msgid "Account Creation"
msgstr "יצירת חשבון"
#: [page]news
msgid "News"
msgstr "חדשות"
#: [page]avatar
msgid "Avatar"
msgstr "אווטאר"
#: [page]chats
msgid "Chats"
msgstr "שיחות"
#: [page]publish
msgid "Publish"
msgstr "פרסם"
#: [page]post
msgid "Post"
msgstr ""
#: [page]blog
msgid "Blog"
msgstr "בלוג"
#: [page]about
msgid "About"
msgstr "אודות"
#: [page]login
msgid "Login"
msgstr "כניסה"
#: [page]not_found
msgid "Not Found"
msgstr ""
#: [page]feed
msgid "Feed"
msgstr "ערוץ"
#: [page]posts
msgid "Posts"
msgstr "פרסומים"
#: [page]gallery
msgid "Gallery"
msgstr "גלריה"
#: [page]visio
msgid "Visio-conference"
msgstr "ועידת וידאו"
#: [page]share
msgctxt "[page]share"
msgid "Share"
msgstr ""
#: [page]room
msgid "Room"
msgstr "חדר"
#: [page]tag
msgid "Tag"
msgstr "תגית"
#: [error]error
msgid "Error: %s"
msgstr "שגיאה: %s"
#: [error]cannot_load_file
msgid "Cannot load file '%s'"
msgstr "לא ניתן לטעון קובץ '%s'"
#: [error]widget_load_error
msgid "Requested widget '%s' doesn’t exist."
msgstr ""
#: [error]widget_call_error
msgid "Requested event '%s' not registered."
msgstr "אירוע מבוקש '%s' לא רשום."
#: [error]whoops
msgid "Whoops!"
msgstr "אופס!"
#: [error]websocket
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"
msgstr ""
#: [error]websocket_connect
msgid "Reconnection to the server…"
msgstr ""
#: [error]oops
msgid "Oops!"
msgstr "אופס!"
#: [button]call
msgid "Call"
msgstr ""
#: [button]audio_call
msgid "Audio Call"
msgstr ""
#: [button]video_call
msgid "Video Call"
msgstr ""
#: [button]validate
msgid "Validate"
msgstr "מתן תוקף"
#: [button]refresh
msgid "Refresh"
msgstr "רענן"
#: [button]add
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: [button]delete
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
#: [button]destroy
msgid "Destroy"
msgstr ""
#: [button]cancel
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: [button]close
msgid "Close"
msgstr "סגור"
#: [button]update
msgid "Update"
msgstr "עדכן"
#: [button]updating
msgid "Updating"
msgstr "מעדכן כעת"
#: [button]submitting
msgid "Submitting"
msgstr "שולח כעת"
#: [button]register
msgid "Register"
msgstr "הירשם"
#: [button]reply
msgid "Reply"
msgstr ""
#: [button]unregister
msgid "Unregister"
msgstr "בטל רישום"
#: [button]save
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: [button]clear
msgid "Clear"
msgstr "טהר"
#: [button]connecting
msgid "Connecting"
msgstr "כעת מתחבר"
#: [button]bool_yes
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: [button]bool_no
msgid "No"
msgstr "לא"
#: [button]return
msgid "Return"
msgstr "חזור"
#: [button]accept
msgid "Accept"
msgstr "קבלה"
#: [button]refuse
msgid "Refuse"
msgstr "סרב"
#: [button]next
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#: [button]previous
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
#: [button]search
msgid "Search"
msgstr ""
#: [button]share
msgctxt "[button]share"
msgid "Share"
msgstr ""
#: [button]discover
msgid "Discover"
msgstr ""
#: [button]like
msgid "Like"
msgstr ""
#: [button]not_now
msgid "Not Now"
msgstr ""
#: [button]enable
msgid "Enable"
msgstr ""
#: [button]sign_up
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#: [button]send_to
msgid "Send to"
msgstr ""
#: [button]more
msgid "More"
msgstr ""
#: [button]copy_link
msgid "Copy Link"
msgstr ""
#: [day]title
msgid "Day"
msgstr "יום"
#: [day]monday
msgid "Monday"
msgstr "יום שני"
#: [day]tuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "יום שלישי"
#: [day]wednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "יום רביעי"
#: [day]thursday
msgid "Thursday"
msgstr "יום חמישי"
#: [day]friday
msgid "Friday"
msgstr "יום שישי"
#: [day]saturday
msgid "Saturday"
msgstr "יום שבת"
#: [day]sunday
msgid "Sunday"
msgstr "יום ראשון"
#: [client]bot
msgid "Bot"
msgstr "בוט"
#: [client]console
msgid "Console"
msgstr ""
#: [client]desktop
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
#: [client]phone
msgid "Phone"
msgstr "טלפון"
#: [client]web
msgid "Web"
msgstr "רשת"
#: [client]registered
msgid "Registered"
msgstr "רשום"
#: [presence]online
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
#: [presence]away
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
#: [presence]dnd
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "נא לא להפריע"
#: [presence]xa
msgid "Extended Away"
msgstr "לא זמין"
#: [presence]offline
msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון"
#: [presence]error
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: [mood]afraid
msgid "afraid"
msgstr "מפחד"
#: [mood]amazed
msgid "amazed"
msgstr "נדהם"
#: [mood]amorous
msgid "amorous"
msgstr "חושק"
#: [mood]angry
msgid "angry"
msgstr "כועס"
#: [mood]annoyed
msgid "annoyed"
msgstr "נרגז"
#: [mood]anxious
msgid "anxious"
msgstr "חרד"
#: [mood]aroused
msgid "aroused"
msgstr "מרוגש"
#: [mood]ashamed
msgid "ashamed"
msgstr "מתבייש"
#: [mood]bored
msgid "bored"
msgstr "משועמם"
#: [mood]brave
msgid "brave"
msgstr "אמיץ"
#: [mood]calm
msgid "calm"
msgstr "רגוע"
#: [mood]cautious
msgid "cautious"
msgstr "זהיר"
#: [mood]cold
msgid "cold"
msgstr "קר"
#: [mood]confident
msgid "confident"
msgstr "סמוך"
#: [mood]confused
msgid "confused"
msgstr "מבולבל"
#: [mood]contemplative
msgid "contemplative"
msgstr "ספקולטיבי"
#: [mood]contented
msgid "contented"
msgstr "מסופק"
#: [mood]cranky
msgid "cranky"
msgstr "נרגז"
#: [mood]crazy
msgid "crazy"
msgstr "מטורף"
#: [mood]creative
msgid "creative"
msgstr "יצירתי"
#: [mood]curious
msgid "curious"
msgstr "סקרן"
#: [mood]dejected
msgid "dejected"
msgstr "מיואש"
#: [mood]depressed
msgid "depressed"
msgstr "מדוכא"
#: [mood]disappointed
msgid "disappointed"
msgstr "מאוכזב"
#: [mood]disgusted
msgid "disgusted"
msgstr "נגעל"
#: [mood]dismayed
msgid "dismayed"
msgstr "נחרד"
#: [mood]distracted
msgid "distracted"
msgstr "טרוד"
#: [mood]embarrassed
msgid "embarrassed"
msgstr "נבוך"
#: [mood]envious
msgid "envious"
msgstr "מקנא"
#: [mood]excited
msgid "excited"
msgstr "נרגש"
#: [mood]flirtatious
msgid "flirtatious"
msgstr "פלרטטני"
#: [mood]frustrated
msgid "frustrated"
msgstr ""
#: [mood]grateful
msgid "grateful"
msgstr "נעים"
#: [mood]grieving
msgid "grieving"
msgstr "מתאבל"
#: [mood]grumpy
msgid "grumpy"
msgstr "זועף"
#: [mood]guilty
msgid "guilty"
msgstr "אשם"
#: [mood]happy
msgid "happy"
msgstr "שמח"
#: [mood]hopeful
msgid "hopeful"
msgstr "אופטימי"
#: [mood]hot
msgid "hot"
msgstr "לוהט"
#: [mood]humbled
msgid "humbled"
msgstr "מוכנע"
#: [mood]humiliated
msgid "humiliated"
msgstr "מושפל"
#: [mood]hungry
msgid "hungry"
msgstr "רעב"
#: [mood]hurt
msgid "hurt"
msgstr "פגוע"
#: [mood]impressed
msgid "impressed"
msgstr "מתפעל"
#: [mood]in_awe
msgid "in awe"
msgstr "מפוחד"
#: [mood]in_love
msgid "in love"
msgstr "מאוהב"
#: [mood]indignant
msgid "indignant"
msgstr "ממורמר"
#: [mood]interested
msgid "interested"
msgstr "מתעניין"
#: [mood]intoxicated
msgid "intoxicated"
msgstr "שיכור"
#: [mood]invincible
msgid "invincible"
msgstr "בלתי מנוצח"
#: [mood]jealous
msgid "jealous"
msgstr "מקנא"
#: [mood]lonely
msgid "lonely"
msgstr "בודד"
#: [mood]lost
msgid "lost"
msgstr "אבוד"
#: [mood]lucky
msgid "lucky"
msgstr "בר מזל"
#: [mood]mean
msgid "mean"
msgstr "דל"
#: [mood]moody
msgid "moody"
msgstr "מדוכדך"
#: [mood]nervous
msgid "nervous"
msgstr "עצבני"
#: [mood]neutral
msgid "neutral"
msgstr "אדיש"
#: [mood]offended
msgid "offended"
msgstr "נעלב"
#: [mood]outraged
msgid "outraged"
msgstr "מזועזע"
#: [mood]playful
msgid "playful"
msgstr "שובב"
#: [mood]proud
msgid "proud"
msgstr "יהיר"
#: [mood]relaxed
msgid "relaxed"
msgstr "רגוע"
#: [mood]relieved
msgid "relieved"
msgstr "משוחרר"
#: [mood]restless
msgid "restless"
msgstr "חסר מנוחה"
#: [mood]sad
msgid "sad"
msgstr "עצוב"
#: [mood]sarcastic
msgid "sarcastic"
msgstr "עוקצני"
#: [mood]satisfied
msgid "satisfied"
msgstr "מרוצה"
#: [mood]serious
msgid "serious"
msgstr "רציני"
#: [mood]shocked
msgid "shocked"
msgstr "הלום"
#: [mood]shy
msgid "shy"
msgstr "ביישן"
#: [mood]sick
msgid "sick"
msgstr "חולה"
#: [mood]sleepy
msgid "sleepy"
msgstr "ישנוני"
#: [mood]spontaneous
msgid "spontaneous"
msgstr "ספונטני"
#: [mood]stressed
msgid "stressed"
msgstr "לחוץ"
#: [mood]strong
msgid "strong"
msgstr "חזק"
#: [mood]surprised
msgid "surprised"
msgstr "מופתע"
#: [mood]thankful
msgid "thankful"
msgstr "אסיר תודה"
#: [mood]thirsty
msgid "thirsty"
msgstr "צמא"
#: [mood]tired
msgid "tired"
msgstr "עייף"
#: [mood]undefined
msgid "undefined"
msgstr "מעורפל"
#: [mood]weak
msgid "weak"
msgstr "חלש"
#: [mood]worried
msgid "worried"
msgstr "מודאג"
#: [month]title
msgid "Month"
msgstr "חודש"
#: [month]january
msgid "January"
msgstr "ינואר"
#: [month]february
msgid "February"
msgstr "פברואר"
#: [month]march
msgid "March"
msgstr "מרץ"
#: [month]april
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: [month]may
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: [month]june
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: [month]july
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: [month]august
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"
#: [month]september
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"
#: [month]october
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"
#: [month]november
msgid "November"
msgstr "נובמבר"
#: [month]december
msgid "December"
msgstr "דצמבר"
#: [year]title
msgid "Year"
msgstr "שנה"
#: [date]today
msgid "Today"
msgstr "היום"
#: [date]tomorrow
msgid "Tomorrow"
msgstr "מחר"
#: [date]yesterday
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
#: [date]ago
msgid "%d days ago"
msgstr "לפני %d ימים"
#: [date]day
msgid "day"
msgstr "יום"
#: [post]title
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: [post]place
msgid "Place"
msgstr "מיקום"
#: [post]by
msgid "by"
msgstr "על ידי"
#: [post]geolocalisation
msgid "Geolocalisation"
msgstr ""
#: [post]email
msgid "email"
msgstr "דוא״ל"
#: [post]empty
msgid "No content"
msgstr "אין איש קשר"
#: [post]no_comments
msgid "No comments yet"
msgstr "אין תגובות עדיין"
#: [post]older
msgid "Get older posts"
msgstr "השג רשומות נושנות"
#: [post]new_items
msgid "%s new items"
msgstr "%s פריטים חדשים"
#: [post]comment_error
msgid "Comment publication error"
msgstr "שגיאת פרסום תגובה"
#: [post]comments_get
msgid "Get the comments"
msgstr "השג תגובות"
#: [post]comment_add
msgid "Add a comment"
msgstr "הוסף תגובה"
#: [post]share
msgid "Share with"
msgstr "שתף בעזרת"
#: [post]share_everyone
msgid "Everyone"
msgstr "כולם"
#: [post]updated
msgid "Updated"
msgstr "עודכן"
#: [post]content_not_found
msgid "Content not found"
msgstr "תוכן לא נמצא"
#: [post]default_title
msgid "Contact publication"
msgstr "פרסום איש קשר"
#: [post]comments
msgid "Comments"
msgstr "תגובות"
#: [post]original_deleted
msgid "Original post deleted"
msgstr ""
#: [filesize]byte
msgid "B"
msgstr ""
#: [filesize]kilobyte
msgid "KB"
msgstr ""
#: [filesize]megabyte
msgid "MB"
msgstr ""
#: [filesize]gigabyte
msgid "GB"
msgstr ""
#: [filesize]terabyte
msgid "TB"
msgstr ""
#: [affiliation]publisher
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: [affiliation]publish-only
msgid "Publish only"
msgstr ""
#: [affiliation]member
msgid "Member"
msgstr ""
#: [affiliation]no-aff
msgid "No affiliation"
msgstr ""
#: [affiliation]outcast
msgid "Outcast"
msgstr ""
#: [api]error
msgid "The API is not reachable, try again later"
msgstr "API אינו נגיש, נסה שוב מאוחר יותר"
#: [field]type_here
msgid "Type here"
msgstr "הקלד כאן"