mirror of https://github.com/movim/movim
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
3633 lines
101 KiB
3633 lines
101 KiB
#
|
|
# Translators:
|
|
# Keram, 2022
|
|
# Keram, 2023
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/About/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Account/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/AccountNext/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/AdHoc/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/AdminMain/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/AdminReported/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/AdminSessions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Avatar/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Blocked/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Blog/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Chat/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/ChatActions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/ChatOmemo/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Chats/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Communities/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/CommunitiesInteresting/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/CommunitiesServer/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/CommunitiesServers/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/CommunityAffiliations/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/CommunityConfig/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/CommunityData/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/CommunityHeader/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/CommunityPosts/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/CommunitySubscriptions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Config/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Confirm/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/ContactActions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/ContactData/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Dictaphone/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Draw/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/EmojisConfig/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Help/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Location/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Login/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Menu/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Notif/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/NotificationConfig/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Notifications/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Onboarding/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Post/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Presence/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Preview/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Publish/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/PublishHelp/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Rooms/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/RoomsExplore/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Search/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/SendTo/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Stickers/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Subscribe/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Syndication/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Upload/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Vcard4/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/Visio/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/Widgets/VisioConfig/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../locales/locales.ini
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: movim\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-29 13:36+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-06-24 09:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Keram, 2023\n"
|
|
"Language-Team: Uyghur (http://app.transifex.com/movim/movim/language/ug/)\n"
|
|
"Language: ug\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 3.13.2\n"
|
|
|
|
#: [about]thanks
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "رەھمەت"
|
|
|
|
#: [about]developers
|
|
msgid "Developers"
|
|
msgstr "لايىھەلىگۈچىلەر"
|
|
|
|
#: [about]translators
|
|
msgid "Translators"
|
|
msgstr "تەرجىمانلار"
|
|
|
|
#: [about]translators_text
|
|
msgid "Thanks to all the translators"
|
|
msgstr "بارلىق تەرجىمانلارغا رەھمەت"
|
|
|
|
#: [about]software
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "يۇمتال"
|
|
|
|
#: [about]resources
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "بايلىقلار"
|
|
|
|
#: [about]api
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#: [about]info
|
|
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
|
|
msgstr "مۇۋىم بولسا بىر XMPP-ئاساسىدىكى ئالاقە مۇنبىرى. بارلىق تۈر، تۆۋەندىكى يۇمشاق دىتال ھەمدە بايلىقلاردىن باشقا، نى ئىشلىتىدۇ."
|
|
|
|
#: [account]title [page]account
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "ھېسابات"
|
|
|
|
#: [account]account_management
|
|
msgid "Account management"
|
|
msgstr "ھېسابات باشقۇرۇش"
|
|
|
|
#: [account]password_change_title
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "مەخپىي نۇمۇرنى ئۆزگەرتىش"
|
|
|
|
#: [account]password [credentials]password [form]password [input]password
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "مەخپىي نۇمۇر"
|
|
|
|
#: [account]password_confirmation
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "مەخپىي نۇمۇرنى جەزىملەشتۈرۈش"
|
|
|
|
#: [account]password_changed
|
|
msgid "The password has been updated"
|
|
msgstr "مەخپىي نۇمۇر يېڭىلاندى"
|
|
|
|
#: [account]password_not_same
|
|
msgid "The provided passwords are not the same"
|
|
msgstr "تەمىنلەنگەن مەخپىي نۇمۇرلار ئوخشاش ئەمەس"
|
|
|
|
#: [account]delete
|
|
msgid "Delete your account"
|
|
msgstr "ھېساباتىڭىزنى ئۈچۈرۈڭ"
|
|
|
|
#: [account]delete_text
|
|
msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
|
|
msgstr "سىز XMPP ھېساباتىڭىزنى ھەمدە ئۇنىڭغا ئالاقىدار بارلىق ئۇچۇرلارنى ئۆچۈرۋېتىسىز(تەرجىمال، ئالاقىداشلار ھەمدە يازمىلار)."
|
|
|
|
#: [account]delete_text_confirm
|
|
msgid "Type your full username"
|
|
msgstr "تۇلۇق ئىشلەتكۈچى نامىڭىزنى كىرگۈزۈڭ"
|
|
|
|
#: [account]delete_text_error
|
|
msgid "Please provide a valid username."
|
|
msgstr "بىر ئىناۋەتلىك ئىشلەتكۈچى نامىنى تەمىنلەڭ."
|
|
|
|
#: [account]gateway_title
|
|
msgid "Gateways"
|
|
msgstr "كىرىش ئېغىزى"
|
|
|
|
#: [account]clear
|
|
msgid "Leave this instance"
|
|
msgstr "بۇ مىسالدىن ئايرىلىش"
|
|
|
|
#: [account]clear_text
|
|
msgid "You will delete all the relative information linked to your account on this Movim instance (profile, contacts and publications)."
|
|
msgstr "سىز بۇ مۇۋىم مىسالىدىكى ھېساباتىڭىزغا مۇناسىۋەتلىك بارلىق ئۇچۇرلارنى ئۆچۈرۋېتىسىز(تەرجىمال، ئالاقىداشلار، يازمىلار)."
|
|
|
|
#: [account]clear_text_confirm
|
|
msgid "This action will not delete your account but will disconnect you from this instance."
|
|
msgstr "بۇ ھەركەت ھېساباتىڭىزنى ئۆچۈرۋەتمەيدۇ بەلكى سىزنى بۇ مىسالدىن چىكىدۈرىدۇ."
|
|
|
|
#: [account]delete_bundle_title
|
|
msgid "OMEMO Key deletion"
|
|
msgstr "OMEMO ئاچقۇچىنى ئۆچۈرۈش"
|
|
|
|
#: [account]delete_bundle_text
|
|
msgid "You are going to destroy the following OMEMO key. Your contacts will not be able to encrypt messages using that key anymore. This action cannot be reverted. Are you sure?"
|
|
msgstr "سىز تۆۋەندىكى OMMEO ئاچقۇچىنى ئۆچۈرۋېتىسىز. سىزنىڭ ئالاقىداشلىرىڭىز بۇ ئاچقۇچنى ئىشلىتىپ ئۇچۇرلارنى شىفىرلىيالمايدۇ. بۇ ھەركەتنى ئەسلىگە قايتۇرغىلى بولمايدۇ. جەزىملەشتۈرەمسىز؟"
|
|
|
|
#: [create]title [subscribe]title
|
|
msgid "Create a new account"
|
|
msgstr "يېڭى ھېسابات ئېچىش"
|
|
|
|
#: [create]notfound
|
|
msgid "No account creation form found on the server"
|
|
msgstr "بۇ مۇلازىمېتىردا ھېچقانداق ھېسابات ئېچىش جەدىۋېلى تېپىلمىدى"
|
|
|
|
#: [create]server_on
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "دا"
|
|
|
|
#: [create]successfull
|
|
msgid "Your account has been successfully registered"
|
|
msgstr "ھېساباتىڭىز مۇۋاپىقىيەتلىك تىزىملىتىلدى"
|
|
|
|
#: [create]loading
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ"
|
|
|
|
#: [create]placeholder
|
|
msgid "…and start playing"
|
|
msgstr "قۇيۇۋاتىدۇ..."
|
|
|
|
#: [error]not_acceptable
|
|
msgid "Not Acceptable"
|
|
msgstr "قۇبۇل قىلغىلى بولمايدۇ"
|
|
|
|
#: [error]service_unavailable
|
|
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
|
|
msgstr "بۇ مۇلازىمېتىرنىڭ تىزىملىتىش سېستىمىسى نۆۋەتتە تەييار ئەمەس"
|
|
|
|
#: [error]forbidden
|
|
msgid "Registration forbidden"
|
|
msgstr "تىزىملىتىش مەنئىي قىلىندى"
|
|
|
|
#: [adhoc]title
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "ھەركەتلەر"
|
|
|
|
#: [adhoc]completed
|
|
msgid "Action completed"
|
|
msgstr "ھەركەت تاماملاندى"
|
|
|
|
#: [admin]general
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "ئۇمۇمىي تەڭشەك"
|
|
|
|
#: [general]theme
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "كۆرۈنۈش"
|
|
|
|
#: [general]language
|
|
msgid "Default language"
|
|
msgstr "سۈكۈتتىكى تىل"
|
|
|
|
#: [general]log_verbosity
|
|
msgid "Log verbosity"
|
|
msgstr "خاتىرە مۇكەممەللىكى"
|
|
|
|
#: [restrictsuggestions]title
|
|
msgid "Restrict suggestions"
|
|
msgstr "تەۋسىيەنى چەكلەش"
|
|
|
|
#: [restrictsuggestions]text
|
|
msgid "Only suggest chatrooms, Communities and other contents that are available on the user XMPP server and related services"
|
|
msgstr "پەقەتلا بۇ ئىشلەتكۈچىنىڭ XMPP مۇلازىمېتىرىدا مەۋجۇت پاراڭخانا، جامائەت ۋە باشقا مەزمۇنلار ھەمدە مۇناسىۋەتلىك مۇلازىمەتلەر"
|
|
|
|
#: [chatonly]title
|
|
msgid "Chat only"
|
|
msgstr "پەقەتلا پاراڭ"
|
|
|
|
#: [chatonly]text
|
|
msgid "Disable all the social feature (Communities, Blog…) and keep only the chat ones"
|
|
msgstr "بارلىق ئىجتىمائىي ئىقتىدارلارنى (جامائەتلەر، بىلوگ...) يوق قىلىش ھەمدە پەقەتلا پاراڭلىشىشنى ساقلاپ قېلىش"
|
|
|
|
#: [credentials]title
|
|
msgid "Administration Credential"
|
|
msgstr "باشقۇرغۇچى پارولى"
|
|
|
|
#: [credentials]username [input]username
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "ئىشلەتكۈچى نامى"
|
|
|
|
#: [credentials]re_password
|
|
msgid "Retype password"
|
|
msgstr "مەخپىي نۇمۇرنى قايتا كىرگۈزۈڭ"
|
|
|
|
#: [disableregistration]title
|
|
msgid "Disable the XMPP registration feature"
|
|
msgstr "XMPP تىزىملىتىش ئىقتىدارىنى يوق قىلىش"
|
|
|
|
#: [disableregistration]text
|
|
msgid "Remove the XMPP registration flow and buttons from the interface"
|
|
msgstr "XMPP تىزىملىتىش ئېقىمى ھەمدە كۇنۇپكىسىنى بەتتىن چىقىرىش"
|
|
|
|
#: [whitelist]title
|
|
msgid "Whitelisted XMPP Servers"
|
|
msgstr "ئاق تىزىملىكتىكى XMPP مۇلازىمېتىرلىرى"
|
|
|
|
#: [whitelist]info1
|
|
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
|
|
msgstr "ئەگەر سىز بۇ مۇۋىم نوقتىسىدا ئىجازەت بېرىدىغان XMPP مۇلازىمېتىرلىرىنىڭ تىزىملىكىنى بەلگىلەپ باشقىلىرىغا ئۇلىنىشنى مەنئىي قىلماقچى بولسىڭىز، ئۇلارنىڭ دائىرە ناملىرىنى پەش بىلەن ئايرىپ تۆۋەنگە يېزىڭ(مەسلەن، مۇۋىم.ياۋرۇپا.پاراڭ.فرانسىيە)"
|
|
|
|
#: [whitelist]info2
|
|
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
|
|
msgstr "ئەگەر سىز بارلىق XMPP ھېساباتلارنىڭ كىرىشىگە يول قويسىڭىز، بۇ ئۇرۇننى بوش قۇيۇڭ."
|
|
|
|
#: [whitelist]label
|
|
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
|
|
msgstr "ئاق تىزىملىكتىكى XMPP مۇلازىمېتىرلار تىزىملىكى"
|
|
|
|
#: [information]title
|
|
msgctxt "[information]title"
|
|
msgid "Information Message"
|
|
msgstr "تۇنۇشتۇرۇش ئۇچۇرى"
|
|
|
|
#: [information]description [communityconfig]description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "چۈشەندۈرۈلىشى"
|
|
|
|
#: [information]description_placeholder
|
|
msgid "General description of the instance"
|
|
msgstr "بۇ مىسالنىڭ ئۇمۇمىي چۈشەندۈرۈلىشى"
|
|
|
|
#: [information]banner
|
|
msgid "Main banner"
|
|
msgstr "ئاساسلىق پىلاكات"
|
|
|
|
#: [information]banner_info
|
|
msgid "Ensure that the picture is not too large and can be reached from any webpages"
|
|
msgstr "رەسىمنىڭ چوڭ ئەمەسلىكىگە ھەمدە بارلىق توربەتلەردىن يەتكىلى بۇلىدىغانلىقىغا كاپالەتلىك قىلىڭ"
|
|
|
|
#: [information]info1
|
|
msgid "This message will be displayed on the login page. It can be used to link the Terms and Conditions of your Movim instance for example."
|
|
msgstr "بۇ ئۇچۇر كىرىش بېتىدە كۆرۈنىدۇ. ئۇ سىزنىڭ مۇۋىم مىسالىنىڭ ئىشلىتىش كىلىشىمىگە ئوخشاش بەتلەرنىڭ ئۇلىنىشىنى قىستۇرۇش ئۈچۈن ئىشلىتىلدۇ."
|
|
|
|
#: [information]info2
|
|
msgid "Leave this field blank if you don’t want to show any message."
|
|
msgstr "ئەگەر سىز ھېچقانداق ئۇچۇر كۆرسەتمىسىڭىز، بۇ ئۇرۇننى بوش قۇيۇڭ."
|
|
|
|
#: [information]label
|
|
msgctxt "[information]label"
|
|
msgid "Information Message"
|
|
msgstr "تۇنۇشتۇرۇش ئۇچۇرى"
|
|
|
|
#: [xmpp]title
|
|
msgid "Default XMPP server"
|
|
msgstr "سۈكۈتتىكى XMPP مۇلازىمېتىرى"
|
|
|
|
#: [xmpp]domain
|
|
msgid "Main XMPP server domain"
|
|
msgstr "ئاساسىي XMPP مۇلازىمېتىر دائىرە نامى"
|
|
|
|
#: [xmpp]description
|
|
msgid "Main XMPP server description"
|
|
msgstr "ئاساسىي XMPP مۇلازىمېتىر چۈشەندۈرۈلىشى"
|
|
|
|
#: [xmpp]country
|
|
msgid "Main XMPP server country"
|
|
msgstr "ئاساسىي XMPP مۇلازىمېتىر دۆلىتى"
|
|
|
|
#: [xmpp]country_pick
|
|
msgid "Pick a country in the list"
|
|
msgstr "بۇ تىزىملىكتىكى بىر دۆلەتنى تاللاڭ"
|
|
|
|
#: [tenor]title
|
|
msgid "Tenor integration"
|
|
msgstr "تېنورنى بىرلەشتۈرۈش"
|
|
|
|
#: [tenor]label
|
|
msgid "Your Tenor API Key"
|
|
msgstr "سىزنىڭ تېنور API ئاچقۇچىڭىز"
|
|
|
|
#: [tenor]info1
|
|
msgid "Movim integrates the Tenor API to allow GIF search and publication in Chat"
|
|
msgstr "مۇۋىم تېنور APIنى بىرلەشتۈرۈپ، GIF ئىزدەشنى ھەمدە پاراڭدا ئېلان قىلىش يول قۇيىدۇ"
|
|
|
|
#: [tenor]info2
|
|
msgid "Access Tenor and get your API key"
|
|
msgstr "تېنورغا كىرىش ھەمدە API ئاچقۇچىغا ئېرىشىش"
|
|
|
|
#: [log]empty
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "قۇرۇق"
|
|
|
|
#: [log]syslog
|
|
msgid "Syslog"
|
|
msgstr "سېستىما خاتىرىسى"
|
|
|
|
#: [log]syslog_files
|
|
msgid "Syslog and files"
|
|
msgstr "سېستىما خاتىرىسى ھەمدە ھۆججەتلىرى"
|
|
|
|
#: [adminreported]reported_by
|
|
msgid "Reported by %s users"
|
|
msgstr "%sئىشلەتكۈچى تەرىپىدىن دوكىلات قىلىندى"
|
|
|
|
#: [adminreported]info
|
|
msgid "Those accounts were reported by some Movim users"
|
|
msgstr "ئۇ ھېساباتلار بەزى مۇۋىم ئىشلەتكۈچىلىرى تەرىپىدىن دوكىلات قىلىندى"
|
|
|
|
#: [adminreported]info2
|
|
msgid "You can choose to block them for all the other users"
|
|
msgstr "سىز باشقا ئىشلەتكۈچىلەر ئۈچۈن ئۇلارنى چەكلىيەلەيسىز"
|
|
|
|
#: [adminsessions]title
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "باسقۇچلار"
|
|
|
|
#: [adminsessions]text
|
|
msgid "Currently connected users on the pod"
|
|
msgstr "بۇ نوقتىغا نۆۋەتتە ئۇلانغان ئىشلەتكۈچىلەر"
|
|
|
|
#: [avatar]file
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "ھۆججەت"
|
|
|
|
#: [avatar]updated
|
|
msgid "Avatar Updated"
|
|
msgstr "باش-سۈرەت يېڭىلاندى"
|
|
|
|
#: [avatar]not_updated
|
|
msgid "Avatar Not Updated"
|
|
msgstr "باش سۈرەت يېڭىلانمىدى"
|
|
|
|
#: [avatar]change
|
|
msgid "Change my avatar"
|
|
msgstr "باش سۈرەتنى ئۆزگەرتىش"
|
|
|
|
#: [avatar]upload_new
|
|
msgid "Upload a new picture"
|
|
msgstr "يېڭى رەسىم چىقىرىش"
|
|
|
|
#: [banner]change
|
|
msgid "Change my banner"
|
|
msgstr "تام رەسىمىنى ئۆزگەرتىش"
|
|
|
|
#: [banner]updated
|
|
msgid "Banner Updated"
|
|
msgstr "تام-رەسىم يېڭىلاندى"
|
|
|
|
#: [banner]not_updated
|
|
msgid "Banner Not Updated"
|
|
msgstr "تام-رەسىم يېڭىلانمىدى"
|
|
|
|
#: [blocked]title
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "چەكلەندى"
|
|
|
|
#: [blocked]block_account
|
|
msgid "Block the account"
|
|
msgstr "بۇ ھېساباتنى چەكلەش"
|
|
|
|
#: [blocked]unblock_account
|
|
msgid "Unblock the account"
|
|
msgstr "بۇ ھېساباتنى چەكلىمەسلىك"
|
|
|
|
#: [blocked]account_blocked
|
|
msgid "Account blocked"
|
|
msgstr "ھېسابات چەكلەندى"
|
|
|
|
#: [blocked]account_unblocked
|
|
msgid "Account unblocked"
|
|
msgstr "ھېسابات چەكلەنمىدى"
|
|
|
|
#: [blocked]placeholder
|
|
msgid "You will find here the users you have blocked"
|
|
msgstr "سىز بۇ يەردە چەكلەنگەن ئىشلەتكۈچىلەرنى تاپالايسىز"
|
|
|
|
#: [blocked]info
|
|
msgid "The following users are blocked by Movim and cannot contact you anymore"
|
|
msgstr "تۆۋەندىكى ئىشلەتكۈچىلەر مۇۋىم تەرىپىدىن چەكلەندى شۇڭا ئۇلار سىز بىلەن ئالاقىلىشالمايدۇ"
|
|
|
|
#: [blocked]info2
|
|
msgid "The administrator is also aware of this list and can therefore block those users system wide"
|
|
msgstr "باشقۇرغۇچى بۇ تىزىملىكتىن خەۋەردار شۇڭلاشقا ئۇلارنى پۈتۈن سېستىمىدىن چەكلىيەلەيدۇ"
|
|
|
|
#: [blog]title
|
|
msgid "%s’s blog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blog]private
|
|
msgid "This content is private, please login to see it"
|
|
msgstr "بۇ مەزمۇن شەخسىي، ئۇنى كۆرۈش ئۈچۈن كىرىڭ"
|
|
|
|
#: [message]published
|
|
msgid "Message Published"
|
|
msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىلدى"
|
|
|
|
#: [message]react
|
|
msgid "Add a reaction"
|
|
msgstr "بىر ئىنكاس قۇشۇڭ"
|
|
|
|
#: [message]retract
|
|
msgid "Retract"
|
|
msgstr "قايتۇرۋېلىش"
|
|
|
|
#: [message]retract_body
|
|
msgid "Your contact attempted to retract a previous message, but it's unsupported by your client"
|
|
msgstr "سىزنىڭ تۇنۇشىڭىز بىر ئاۋۋالقى ئۇچۇرنى قايتۇرماقچى بولدى، لىكىن سىزنىڭ خېرىدارىڭىز ئۇنى قوللىمايدۇ."
|
|
|
|
#: [message]moderate_body
|
|
msgid "This message was moderated"
|
|
msgstr "بۇ ئۇچۇر بولسا مۇرەسسە قىلىنغان"
|
|
|
|
#: [message]error
|
|
msgid "Your message could not be sent, please try again later"
|
|
msgstr "سىزنىڭ ئۇچۇرىڭىزنى ئەۋەتكىلى بولمىدى، بىر-ئازدىن كىيىن قايتا سىناپ بېقىڭ"
|
|
|
|
#: [message]encrypted [omemo]encrypted
|
|
msgid "Encrypted message"
|
|
msgstr "شىفىرلانغان ئۇچۇر"
|
|
|
|
#: [message]retracted
|
|
msgid "Retracted message"
|
|
msgstr "قايتۇرۋالغان ئۇچۇر"
|
|
|
|
#: [message]composing
|
|
msgid "Composing…"
|
|
msgstr "يېزىۋاتىدۇ..."
|
|
|
|
#: [message]invitation
|
|
msgid "Invitation"
|
|
msgstr "تەكلىپنامە"
|
|
|
|
#: [message]paused
|
|
msgid "Paused…"
|
|
msgstr "توختىدى..."
|
|
|
|
#: [message]gone
|
|
msgid "Contact gone"
|
|
msgstr "تۇنۇش كەتتى"
|
|
|
|
#: [message]edit_help
|
|
msgid "↑ to edit your previous message"
|
|
msgstr "↑ئاۋۋالقى ئۇچۇرىڭىزنى تەھرىرلەش ئۈچۈن"
|
|
|
|
#: [message]emoji_help
|
|
msgid ":shortcut: to insert an emoji"
|
|
msgstr ": قىسقايول: چىراي ئىپادىسى كىرگۈزۈش ئۈچۈن"
|
|
|
|
#: [message]visitor_help
|
|
msgid "You are not allowed to send messages in this conference"
|
|
msgstr "سىز بۇ يىغىندا ئۇچۇر ئەۋەتىشكە رۇخسەت قىلىنمىدىڭىز"
|
|
|
|
#: [chat]attention
|
|
msgid "%s needs your attention"
|
|
msgstr "%sسىزنىڭ دىققىتىڭىزگە مۇھتاج"
|
|
|
|
#: [chat]placeholder
|
|
msgid "Your message here…"
|
|
msgstr "سىزنىڭ ئۇچۇرىڭىز بۇ يەردە..."
|
|
|
|
#: [chat]smileys
|
|
msgid "Smileys"
|
|
msgstr "كۈلۈمسىرەشلەر"
|
|
|
|
#: [chat]frequent
|
|
msgid "Frequent contacts"
|
|
msgstr "دائىملىق تۇنۇشلار"
|
|
|
|
#: [chat]new_title
|
|
msgid "Nothing here yet…"
|
|
msgstr "تېخى ھېچنىمە يوق..."
|
|
|
|
#: [chat]new_text
|
|
msgid "Don’t be shy, send a first message to start the discussion"
|
|
msgstr "خىجىل بولماڭ، تۇنجى ئۇچۇرنى ئەۋەتىپ پاراڭنى باشلاڭ"
|
|
|
|
#: [chat]invitation
|
|
msgid "You received an invitation to join a chatroom"
|
|
msgstr "سىز بۇ پاراڭخانىغا كىرىش ئۈچۈن بىر تەكلىپ تاپشۇرۋالدىڭىز"
|
|
|
|
#: [chat]invitation_self
|
|
msgid "You sent an invitation to join a chatroom"
|
|
msgstr "سىز بۇ پاراڭخانىغا كىرىش ئۈچۈن بىر تەكلىپ ئەۋەتتىڭىز"
|
|
|
|
#: [chat]invitation_join
|
|
msgid "Join %s"
|
|
msgstr "%sغا قېتىلىش"
|
|
|
|
#: [chat]profile
|
|
msgid "See the profile"
|
|
msgstr "تەرجىمالىنى كۆرۈش"
|
|
|
|
#: [chat]clear
|
|
msgctxt "[chat]clear"
|
|
msgid "Clear the history"
|
|
msgstr "تارىخنى ئۆچۈرۈش"
|
|
|
|
#: [chat]edit_previous
|
|
msgid "Edit last message"
|
|
msgstr "ئاخىرقى ئۇچۇرنى تەھرىرلەش"
|
|
|
|
#: [chat]report_abuse
|
|
msgid "Report abuse"
|
|
msgstr "قالايمىقان ئىشلىتىشنى دوكىلات قىلىش"
|
|
|
|
#: [chat]jingle_incoming [notificationconfig]audio_call
|
|
msgid "Incoming call"
|
|
msgstr "كەلگەن تېلىفۇن"
|
|
|
|
#: [chat]jingle_outgoing
|
|
msgid "Outgoing call"
|
|
msgstr "ئۇرغان تېلىفۇن"
|
|
|
|
#: [chat]jingle_retract
|
|
msgid "Missed call"
|
|
msgstr "ئېلىنمىغان تېلىفۇن"
|
|
|
|
#: [chat]jingle_reject
|
|
msgid "Refused call"
|
|
msgstr "رەت-قىلىنغان تېلىفۇن"
|
|
|
|
#: [chat]jingle_end [visio]ended
|
|
msgid "Call ended"
|
|
msgstr "تېلىفۇن قۇيۇلدى"
|
|
|
|
#: [chat]jingle_hours
|
|
msgid "%s hours %s minutes"
|
|
msgstr "%sسائەت %sمىنۇت"
|
|
|
|
#: [chat]jingle_minutes
|
|
msgid "%s minutes and %s seconds"
|
|
msgstr "%sمىنۇت ھەمدە %sسىكۇنت"
|
|
|
|
#: [chat]jingle_seconds
|
|
msgid "%s seconds"
|
|
msgstr "%sسىكۇنت"
|
|
|
|
#: [chat]muc_admin
|
|
msgid "%s is now admin"
|
|
msgstr "%sبولسا نۆۋەتتە باشقۇرغۇچى"
|
|
|
|
#: [chat]muc_owner
|
|
msgid "%s is now owner"
|
|
msgstr "%sبولسا نۆۋەتتە ئىگىسى"
|
|
|
|
#: [chat]muc_outcast
|
|
msgid "%s is now banned"
|
|
msgstr "%sبولسا نۆۋەتتە چەكلەندى"
|
|
|
|
#: [chat]muc_member
|
|
msgid "%s is now member"
|
|
msgstr "%sبولسا ئەزا"
|
|
|
|
#: [chat]publish_error
|
|
msgid "An error occurred when sending the message"
|
|
msgstr "بۇ ئۇچۇرنى ئەۋەتىۋاتقاندا بىر خاتالىق كۆرۈلدى"
|
|
|
|
#: [chat]clear_history
|
|
msgctxt "[chat]clear_history"
|
|
msgid "Clear the history"
|
|
msgstr "تارىخنى تازىلاش"
|
|
|
|
#: [chat]clear_history_text
|
|
msgid "You are going to delete %s messages, are you sure?"
|
|
msgstr "سىز %sئۇچۇرنى ئۆچۈرمەكچى، جەزىملەشتۈرەمسىز؟"
|
|
|
|
#: [chat]action_impossible_encrypted
|
|
msgid "Action impossible in encrypted chats"
|
|
msgstr "شىفىرلانغان پاراڭلاردا ھەركەت مۇمكىن ئەمەس"
|
|
|
|
#: [chat]first_messages_title
|
|
msgid "This is the beginning of this conversation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]first_messages_text
|
|
msgid "You can choose to add it as a new contact or block it to prevent some other unsolicited messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]first_messages_add
|
|
msgid "Add to my contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]first_messages_block
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatroom]members
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "ئەزالار"
|
|
|
|
#: [chatroom]connected [chatrooms]connected
|
|
msgid "Connected to the chatroom"
|
|
msgstr "پاراڭخانىغا ئۇلاندى"
|
|
|
|
#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
|
|
msgid "Disconnected from the chatroom"
|
|
msgstr "بۇ پاراڭخانىدىن ئۈزۈلدى"
|
|
|
|
#: [chatroom]config [communityaffiliation]configuration [page]configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "تەڭشەك"
|
|
|
|
#: [chatroom]config_saved [communityaffiliation]config_saved
|
|
msgid "Configuration saved"
|
|
msgstr "تەڭشەك ساقلاندى"
|
|
|
|
#: [chatroom]subject
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "تېما"
|
|
|
|
#: [chatroom]subject_changed
|
|
msgid "Subject changed"
|
|
msgstr "تېما ئۆزگەردى"
|
|
|
|
#: [chatroom]administration [page]administration
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "باشقۇرۇش"
|
|
|
|
#: [chatactions]copy_text
|
|
msgid "Copy the text"
|
|
msgstr "بۇ تېكىستنى كۆچۈرۈش"
|
|
|
|
#: [chatactions]copied_text
|
|
msgid "Text copied"
|
|
msgstr "تېكىست كۆچۈرۈلدى"
|
|
|
|
#: [omemo]fingerprints_title
|
|
msgid "Fingerprints"
|
|
msgstr "بارماق ئىزلىرى"
|
|
|
|
#: [omemo]fingerprints
|
|
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
|
msgstr "OMEMO بارماق ئىزلىرى"
|
|
|
|
#: [omemo]generating_bundle
|
|
msgid "Generating the encryption keys, please wait…"
|
|
msgstr "شىفىرلاش ئاچقۇچلىرىنى ياساۋاتىدۇ، بىردەم ساقلاڭ..."
|
|
|
|
#: [omemo]generated_bundle
|
|
msgid "Encryption keys generated"
|
|
msgstr "شىفىرلاش ئاچقۇچلىرى ياسالدى"
|
|
|
|
#: [omemo]resolving_devices
|
|
msgid "Resolving OMEMO devices"
|
|
msgstr "OMEMO ئۈسكۈنىلىرىنى بىر-تەرەپ قىلىۋاتىدۇ"
|
|
|
|
#: [omemo]building_sessions
|
|
msgid "Building encryption sessions"
|
|
msgstr "شىفىرلەش باسقۇچلىرىنى قۇرۇۋاتىدۇ"
|
|
|
|
#: [omemo]building_own_sessions
|
|
msgid "Building own encryption sessions"
|
|
msgstr "ئۆزىنىڭ شىفىرلاش باسقۇچلىرىنى قۇرۇۋاتىدۇ"
|
|
|
|
#: [omemo]encrypted_disabled
|
|
msgid "Encryption disabled"
|
|
msgstr "شىفىرلاش ئېتىۋېتىلدى"
|
|
|
|
#: [omemo]encrypted_loading
|
|
msgid "Send a message to build the encrypted session"
|
|
msgstr "شىفىرلانغان باسقۇچنى قۇرۇش ئۈچۈن بىر ئۇچۇر يوللاڭ"
|
|
|
|
#: [omemo]enable_contact
|
|
msgid "Enabling encryption for the contact"
|
|
msgstr "بۇ تۇنۇش ئۈچۈن شىفىرلاشنى ئېچىۋاتىدۇ"
|
|
|
|
#: [omemo]disable_contact
|
|
msgid "Disabling encryption for the contact"
|
|
msgstr "بۇ تۇنۇش ئۈچۈن شىفىرلاشنى ئېتىۋاتىدۇ"
|
|
|
|
#: [omemo]last_activity
|
|
msgid "Last activity"
|
|
msgstr "ئاخىرقى پائالىيەت"
|
|
|
|
#: [omemo]sessions_built
|
|
msgid "%s sessions built"
|
|
msgstr "%sباسقۇچلار قۇرۇلدى"
|
|
|
|
#: [chats]empty_title
|
|
msgid "No chats yet…"
|
|
msgstr "تېخى پاراڭ يوق"
|
|
|
|
#: [chats]empty
|
|
msgid "Start a new conversation by clicking on the %s button."
|
|
msgstr "بۇ %sكۇنۇپكىنى بېسىش ئارقىلىق بىر يېڭى پاراڭنى باشلاڭ"
|
|
|
|
#: [chats]add
|
|
msgid "Chat with a contact"
|
|
msgstr "بىر تۇنۇش بىلەن پاراڭلىشىڭ"
|
|
|
|
#: [chats]me
|
|
msgid "Me"
|
|
msgstr "مەن"
|
|
|
|
#: [chats]picture
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "رەسىم"
|
|
|
|
#: [chats]video
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "سىن"
|
|
|
|
#: [chats]audio
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "ئاۋاز"
|
|
|
|
#: [button]chat
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "پاراڭ"
|
|
|
|
#: [button]new
|
|
msgid "New conversation"
|
|
msgstr "يېڭى پاراڭ"
|
|
|
|
#: [chats_filter]all [menu]all [rooms_filter]all
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "بارلىق"
|
|
|
|
#: [chats_filter]roster [menu]contacts [page]contacts
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "ئالاقىداشلار"
|
|
|
|
#: [communities]empty_text
|
|
msgid "Discover, follow and share"
|
|
msgstr "بايقاڭ، ئەگىشىڭ ھەمدە ھەمبەھىرلەڭ"
|
|
|
|
#: [communities]counter
|
|
msgid "%s communities"
|
|
msgstr "%sجامائەتلەر"
|
|
|
|
#: [communities]search_server
|
|
msgid "Search for a new server"
|
|
msgstr "بىر يېڭى مۇلازىمېتىرنى ئىزدەڭ"
|
|
|
|
#: [communities]servers
|
|
msgid "Communities servers"
|
|
msgstr "جامائەتلەر مۇلازىمېتىرلىرى"
|
|
|
|
#: [communities]servers_text
|
|
msgid "Discover the Communities by servers"
|
|
msgstr "مۇلازىمېتىرلار بىلەن جامائەتلەرنى بايقاڭ"
|
|
|
|
#: [communities]disco
|
|
msgid "Communities server discovered"
|
|
msgstr "جامائەتلەر مۇلازىمېتىرى بايقالدى"
|
|
|
|
#: [communities]disco_error
|
|
msgid "This server doesn’t exists"
|
|
msgstr "بۇ مۇلازىمېتىر مەۋجۇت ئەمەس"
|
|
|
|
#: [communitiesinteresting]about
|
|
msgid "Communities you might like"
|
|
msgstr "سىز ياقتۇرىدىغان جامائەتلەر"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]created
|
|
msgid "Community created successfully"
|
|
msgstr "جامائەت مۇۋاپىقىيەتلىك قۇرۇلدى"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]empty_server
|
|
msgid "There is no Communities yet on this server."
|
|
msgstr "بۇ مۇلازىمېتىردا تېخى بىرەر جامائەت يوق"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]add
|
|
msgid "Create a new community on %s"
|
|
msgstr "%sدا بىر يېڭى جامائەت قۇرۇش"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]name
|
|
msgid "Community name"
|
|
msgstr "جامائەت نامى"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]name_example
|
|
msgid "My Little Pony - Fan Club"
|
|
msgstr "مىنىڭ كىچىك بۇرادەرلەر كۇلۇبۇم"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]name_error
|
|
msgid "Please provide a valid community name (4 characters minimum)"
|
|
msgstr "بىر ئىناۋەتلىك جامائەت نامىنى كىرگۈزۈڭ (ئەڭ كەمدە 4 ھەرىپ)"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]no_creation
|
|
msgid "You cannot create a new community on this server"
|
|
msgstr "سىز بۇ مۇلازىمېتىردا بىر يېڭى جامائەت قۇرالمايسىز"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]disco_error
|
|
msgid "Issue when trying to discover the items"
|
|
msgstr "بۇ بۇيۇملارنى بايقاۋاتقاندىكى خاتالىق"
|
|
|
|
#: [communitiesservers]empty_title
|
|
msgid "No Communities Servers yet…"
|
|
msgstr "ھېچقانداق جامائەت مۇلازىمېتىرى يوق..."
|
|
|
|
#: [communitiesservers]empty_text
|
|
msgid "It seems that we can't find any communities for the moment"
|
|
msgstr "بۇ پەيىتتە بىز ھېچقانداق جامائەتنى تاپالمايدىغاندەك قىلىمىز"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]subscriptions
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "مۇشتەرىلەر"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]public_subscriptions
|
|
msgid "Public subscriptions"
|
|
msgstr "ئاممىۋى مۇشتەرىلەر"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]subscriptions_text
|
|
msgid "My Communities subscriptions"
|
|
msgstr "مېنىڭ جامائەت مۇشتەرىلىرىم"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]deleted
|
|
msgid "Community deleted successfully"
|
|
msgstr "جامائەت مۇۋاپىقىيەتلىك ئۆچۈرۈلدى"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]delete_title
|
|
msgid "Delete the community"
|
|
msgstr "بۇ جامائەتنى ئۆچۈرۈڭ"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]delete_text
|
|
msgid "You are going to delete the following community. Please confirm your action."
|
|
msgstr "سىز تۆۋەندىكى جامائەتنى ئۆچۈرىۋاتىسىز، ھەركىتىڭىزنى جەزىملەشتۈرۈڭ."
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]delete_clean_text
|
|
msgid "It seems that this community doesn’t exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
|
|
msgstr "بۇ جامائەت ئەمدى مەۋجۇت ئەمەستەك قىلىدۇ. سىز ئۇنى مۇشتەرىلىكتىن ئۆچۈرەمسىز؟"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]config_error
|
|
msgid "Error during the application of the node configuration"
|
|
msgstr "بۇ نوقتا تەڭشىكىنى يۈرگۈزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]owners
|
|
msgid "Owners"
|
|
msgstr "ئىگىلىرى"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]publishers
|
|
#: [communityconfig]publish_model_publishers_title
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "ئېلان قىلغۇچىلار"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]roles
|
|
msgid "Roles"
|
|
msgstr "روللار"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]role_set
|
|
msgid "Role correctly set"
|
|
msgstr "رول توغرا بەلگىلەندى"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publication
|
|
msgid "Publication"
|
|
msgstr "ئېلان قىلىش"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_open_title [room]public_muc
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "ئاممىۋىي"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_open_text
|
|
msgid "Everyone can publish"
|
|
msgstr "ھەممە ئادەم ئېلان قىلالايدۇ"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_publishers_text
|
|
msgid "The publishers can publish"
|
|
msgstr "ئېلان قىلغۇچىلار ئېلان قىلالايدۇ"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_title
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
msgstr "مۇشتەرى بولغۇچىلار"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_text
|
|
msgid "The subscribers can publish"
|
|
msgstr "مۇشتەرى بولغۇچىلار ئېلان قىلالايدۇ"
|
|
|
|
#: [communityconfig]type
|
|
msgid "Community type"
|
|
msgstr "جامائەت تۈرى"
|
|
|
|
#: [communityconfig]type_articles_title
|
|
msgid "Articles"
|
|
msgstr "ماقالىلەر"
|
|
|
|
#: [communityconfig]type_articles_text
|
|
msgid "Publish and read articles"
|
|
msgstr "ئېلان قىلىش ھەمدە ماقالىلەرنى ئۇقۇش"
|
|
|
|
#: [communityconfig]type_gallery_title [page]gallery
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "كۆرگەزمىخانا"
|
|
|
|
#: [communityconfig]type_gallery_text
|
|
msgid "Publish and browse pictures"
|
|
msgstr "ئېلان قىلىش ھەمدە رەسىملەرنى كۆرۈش"
|
|
|
|
#: [communitydata]sub
|
|
msgid "%s subscribers"
|
|
msgstr "%sمۇشتەرى بولغۇچىلار"
|
|
|
|
#: [communitydata]num
|
|
msgid "%s posts"
|
|
msgstr "%sيازمىلار"
|
|
|
|
#: [communitydata]public
|
|
msgid "Public page"
|
|
msgstr "ئاممىۋىي بەت"
|
|
|
|
#: [communitydata]publishmodel_publishers
|
|
msgid "Only publishers can publish"
|
|
msgstr "پەقەتلا ئېلان قىلغۇچىلار ئېلان قىلالايدۇ"
|
|
|
|
#: [communitydata]publishmodel_subscribers
|
|
msgid "Only subscribers can publish"
|
|
msgstr "پەقەتلا مۇشتەرى بولغۇچىلار ئېلان قىلالايدۇ"
|
|
|
|
#: [communityheader]subscribe
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "مۇشتەرى بۇلۇڭ"
|
|
|
|
#: [communityheader]unsubscribe
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "مۇشتەرىلىكنى ئاخىرلاشتۇرۇڭ"
|
|
|
|
#: [communityheader]subscribed
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
msgstr "مۇشتەرى بۇلۇندى"
|
|
|
|
#: [communityheader]unsubscribed
|
|
msgid "Unsubscribed"
|
|
msgstr "مۇشتەرىلىك ئاخىرلاشتى"
|
|
|
|
#: [communityheader]subscription_unsupported
|
|
msgid "The subscriptions are disabled for this community"
|
|
msgstr "بۇ جامائەتكە مۇشتەرى بۇلۇش تاقالدى"
|
|
|
|
#: [communityheader]label_label
|
|
msgid "Give a label for this community"
|
|
msgstr "بۇ جامائەت ئۈچۈن بىر بەلگە قۇيۇڭ"
|
|
|
|
#: [communityheader]label_placeholder
|
|
msgid "My Community Name"
|
|
msgstr "مېنىڭ جامائەت ئىسمىم"
|
|
|
|
#: [communityheader]share_subscription
|
|
msgid "Share this subscription publicly"
|
|
msgstr "بۇ مەشتەرىلىكنى ئاشكارە ھەمبەھىرلەڭ"
|
|
|
|
#: [communityheader]share_subscription_text
|
|
msgid "It will appear on your profile"
|
|
msgstr "ئۇ سىزنىڭ تەرجىمالىڭىزدا كۆرسىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: [communityheader]unsubscribe_text
|
|
msgid "You are going to unsubscribe from this community"
|
|
msgstr "سىز بۇ جامائەتكە مۇشتەرى بۇلۇشنى ئاخىرلاشتۇرىۋاتىسىز"
|
|
|
|
#: [communityheader]sure [delete]title
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "جەزىملەشتۈرەمسىز؟"
|
|
|
|
#: [communityposts]empty_me_text
|
|
msgid "No publication yet? Write your first post to make people discover your profile"
|
|
msgstr "ھېچقانداق يازما يوقمۇ؟ سىزنىڭ تۇنجى يازمىڭىزنى چىقىرىپ كىشلەرگە سىزنىڭ تەرجىمالىڭىزنى بايقىتىڭ"
|
|
|
|
#: [communityposts]empty_me_button
|
|
msgid "Publish my first post"
|
|
msgstr "مېنىڭ تۇنجى يازمامنى چىقىرىمەن"
|
|
|
|
#: [communityposts]presencerequired
|
|
msgid "Private account"
|
|
msgstr "شەخسىي ھېسابات"
|
|
|
|
#: [communityposts]presencerequired_text
|
|
msgid "Follow it to see the content"
|
|
msgstr "مەزمۇننى كۆرۈش ئۈچۈن ئۇنىڭغا ئەگىشىڭ"
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]subscriptions
|
|
msgid "Subscribed Communities"
|
|
msgstr "تىزىملاتقان جامائەتلەر"
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]empty_title
|
|
msgid "Hello"
|
|
msgstr "سالام"
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]empty_text1
|
|
msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
|
|
msgstr "بۇ يەردە سىزنىڭ بارلىق مۇشتەرىلىرىڭىزنى بىر-تەرەپ قىلالايسىز."
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]empty_text2
|
|
msgid "You don’t have any community subscriptions yet."
|
|
msgstr "سىزنىڭ تېخى ھېچقانداق مۇشتەرىلىكىڭىز يوق."
|
|
|
|
#: [config]general
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "ئۇمۇمىي"
|
|
|
|
#: [config]language
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "تىل"
|
|
|
|
#: [config]roster
|
|
msgid "Roster display"
|
|
msgstr "ئالاقە تىزىملىكىنى كۆرسىتىش"
|
|
|
|
#: [config]roster_show
|
|
msgid "Show the offline contacts"
|
|
msgstr "توردا ئەمەس تۇنۇشلارنى كۆرسىتىش"
|
|
|
|
#: [config]roster_hide
|
|
msgid "Hide the offline contacts"
|
|
msgstr "توردا ئەمەس تۇنۇشلارنى يۇشۇرۇش"
|
|
|
|
#: [config]appearence
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "كۆرۈنۈش"
|
|
|
|
#: [config]updated
|
|
msgid "Configuration updated"
|
|
msgstr "تەڭشەك يېڭىلاندى"
|
|
|
|
#: [config]not_valid
|
|
msgid "Configuration invalid"
|
|
msgstr "تەڭشەك ئىناۋەتسىز"
|
|
|
|
#: [config]advanced
|
|
msgid "Advanced Configuration"
|
|
msgstr "ئالىي تەڭشەك"
|
|
|
|
#: [config]nsfw
|
|
msgid "Display adult content"
|
|
msgstr "سېرىق مەزمۇنىنى كۆرسىتىش"
|
|
|
|
#: [config]nsfw_text
|
|
msgid "Will allow you to read the posts tagged with the #nsfw tag"
|
|
msgstr "سىزنى nsfw# بەلگىسى قۇيۇلغان يوللانمىلارنى ئۇقۇغىلى قۇيىدۇ"
|
|
|
|
#: [config]omemoenabled
|
|
msgid "Use OMEMO"
|
|
msgstr "OMEMO نى ئىشلىتىش"
|
|
|
|
#: [config]omemoenabled_text
|
|
msgid "Enable end to end encryption on Movim for your account"
|
|
msgstr "مۇۋىم ھېساباتىڭىزدا باشتىن-ئاخىر شىفىرلاشنى قوزغىتىڭ"
|
|
|
|
#: [config]night_mode
|
|
msgid "Night Mode"
|
|
msgstr "كېچە ھالىتى"
|
|
|
|
#: [config]night_mode_text
|
|
msgid "Use dark colors to rest your eyes"
|
|
msgstr "كۆزىڭىزنى ئەسلىگە قايتۇرۇش ئۈچۈن قاراڭغۇ رەڭلەرنى ئىشلىتىڭ"
|
|
|
|
#: [config]night_mode_detected
|
|
msgid "Your browser is already telling Movim to use the Night Mode by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]chatmain
|
|
msgid "Main chat page"
|
|
msgstr "ئاساسىي پاراڭ بېتى"
|
|
|
|
#: [config]chatmain_text
|
|
msgid "Make the chat page as the default one"
|
|
msgstr "بۇ پاراڭ بېتىنى سۈكۈتتىكى بەت قىلىڭ"
|
|
|
|
#: [config]mam_text
|
|
msgid "Server-side chat messages archiving preferences"
|
|
msgstr "مۇلازىمېتىر-تەرەپ پاراڭ ئۇچۇرلىرىنى ئارخىپلاشتۇرۇش مايىللىقلىرى"
|
|
|
|
#: [config]mam_always
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "دائىم"
|
|
|
|
#: [config]mam_never
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "ھەرگىز"
|
|
|
|
#: [config]mam_saved
|
|
msgid "Archiving preferences saved"
|
|
msgstr "ئارخىپلاش مايىللىقلىرى ساقلاندى"
|
|
|
|
#: [config]blog_text
|
|
msgid "Personal blog confidentiality"
|
|
msgstr "شەخسىي بىلوگ مەخپىيەتلىكى"
|
|
|
|
#: [config]account_privacy
|
|
msgctxt "[config]account_privacy"
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]blog_open_title
|
|
msgid "Public blog"
|
|
msgstr "ئاممىۋى بىلوگ"
|
|
|
|
#: [config]blog_open_text
|
|
msgid "Accessible to everyone on the network"
|
|
msgstr "بۇ توردىكى ھەممەيلەنگە ئۇچۇق"
|
|
|
|
#: [config]blog_presence_title
|
|
msgid "Private blog"
|
|
msgstr "شەخسىي بىلوگ"
|
|
|
|
#: [config]blog_presence_text
|
|
msgid "Restricted to your subscribers only"
|
|
msgstr "سىزنىڭ ئەگەشكۈچىلىرىڭىزگىلا ئۇچۇق"
|
|
|
|
#: [config]blog_saved
|
|
msgid "Personal blog confidentiality saved"
|
|
msgstr "شەخسىي بىلوگ مەخپىيەتلىكى ساقلاندى"
|
|
|
|
#: [config]confidentiality
|
|
msgid "Confidentiality"
|
|
msgstr "مەخپىيەتلىك"
|
|
|
|
#: [confirm]title
|
|
msgid "Confirmation of authentication"
|
|
msgstr "دەلىللەشنى جەزىملەشتۈرۈش"
|
|
|
|
#: [confirm]description
|
|
msgid "The following platform would like your confirmation to authentify this account"
|
|
msgstr "تۆۋەندىكى مۇنبەر سىزنىڭ ھېساباتىڭىزنى دەلىللىشىڭىزنى تەلەپ قىلىدۇ"
|
|
|
|
#: [confirm]code
|
|
msgid "Authentication code"
|
|
msgstr "دەلىللەش كودى"
|
|
|
|
#: [roster]add_title
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
msgstr "بىر تۇنۇش قېتىش"
|
|
|
|
#: [roster]add_contact_info1
|
|
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
|
|
msgstr "تۇنۇشىڭىزنىڭ جەبىر نۇمۇرىنى كىرگۈزۈڭ"
|
|
|
|
#: [roster]add_contact_info2
|
|
msgid "Press enter to validate."
|
|
msgstr "كىرىشنى بېسىپ تەكشۈرۈڭ"
|
|
|
|
#: [roster]added
|
|
msgid "Contact added"
|
|
msgstr "تۇنۇش قېتىلدى"
|
|
|
|
#: [roster]updated
|
|
msgid "Contact updated"
|
|
msgstr "تۇنۇش يېڭىلاندى"
|
|
|
|
#: [roster]deleted
|
|
msgid "Contact deleted"
|
|
msgstr "تۇنۇش ئۆچۈرۈلدى"
|
|
|
|
#: [general]legend
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "ئۇمۇمىي ئۇچۇر"
|
|
|
|
#: [general]name [chatrooms]name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "ئىسىم"
|
|
|
|
#: [general]nickname [chatrooms]nickname
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "تەخەللۇس"
|
|
|
|
#: [general]date_of_birth
|
|
msgid "Date of Birth"
|
|
msgstr "تۇغۇلغان كۈن"
|
|
|
|
#: [general]gender
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "جىنىس"
|
|
|
|
#: [general]marital
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "توي قىلىش ئەھۋالى"
|
|
|
|
#: [general]email
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "ئېلىخەت"
|
|
|
|
#: [general]website
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "توربەت"
|
|
|
|
#: [general]about
|
|
msgid "About Me"
|
|
msgstr "مەن كىم"
|
|
|
|
#: [general]accounts
|
|
msgid "Other Accounts"
|
|
msgstr "باشقا ھېسابات"
|
|
|
|
#: [general]tune
|
|
msgid "Is Listening"
|
|
msgstr "ئاڭلاۋاتىدۇ"
|
|
|
|
#: [general]pictures
|
|
msgid "Pictures"
|
|
msgstr "رەسىملەر"
|
|
|
|
#: [general]links
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "ئۇلىنىشلار"
|
|
|
|
#: [position]legend
|
|
msgid "Geographic Position"
|
|
msgstr "جۇغراپىيلىك ئورۇن"
|
|
|
|
#: [position]locality
|
|
msgid "Locality"
|
|
msgstr "رايۇن"
|
|
|
|
#: [position]country
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "دۆلەت"
|
|
|
|
#: [mood]title
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "كەيپىيات"
|
|
|
|
#: [mood]im
|
|
msgid "I’m "
|
|
msgstr "مەن بولسام"
|
|
|
|
#: [listen]title
|
|
msgid "Listening"
|
|
msgstr "ئاڭلاۋاتىدۇ"
|
|
|
|
#: [last]title
|
|
msgid "Last seen"
|
|
msgstr "ئاخىرقى كۆرۈش"
|
|
|
|
#: [clients]title
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr "خېرىدارلار"
|
|
|
|
#: [clients]title_full
|
|
msgid "Clients information"
|
|
msgstr "خېرىدارلار ئۇچۇرى"
|
|
|
|
#: [explore]last_registered
|
|
msgid "Last registered"
|
|
msgstr "ئاخىرقى تىزىملاتقان"
|
|
|
|
#: [explore]explore
|
|
msgid "Find some new contacts"
|
|
msgstr "يېڭى تۇنۇشلارنى ئىزدەڭ"
|
|
|
|
#: [edit]title [button]edit
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "تەھرىرلەش"
|
|
|
|
#: [edit]alias
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "تەخەللۇس"
|
|
|
|
#: [edit]group
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "توپ"
|
|
|
|
#: [delete]text
|
|
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
|
|
msgstr "سىز بىر تۇنۇشنى ئۆچۈرىۋاتىسىز، ھەركىتىڭىزنى جەزىملەشتۈرۈڭ"
|
|
|
|
#: [age]years
|
|
msgid "%s years"
|
|
msgstr "%sيىل"
|
|
|
|
#: [blog]last
|
|
msgid "Last public post"
|
|
msgstr "ئاخىرقى ئاممىۋى يازما"
|
|
|
|
#: [blog]visit
|
|
msgid "Visit the public blog"
|
|
msgstr "ئاممىۋىي بىلوگنى زىيارەت قىلىڭ"
|
|
|
|
#: [subscription]to
|
|
msgid "You can see this contact status"
|
|
msgstr "سىز بۇ تۇنۇشنىڭ ھالىتىنى كۆرەلەيسىز"
|
|
|
|
#: [subscription]to_button
|
|
msgid "Share my status"
|
|
msgstr "ھالىتىمنى ئورتاقلىشىمەن"
|
|
|
|
#: [subscription]to_text
|
|
msgid "But this contact cannot see yours"
|
|
msgstr "لىكىن بۇ تۇنۇش سىزنىڭكىنى كۆرەلمەيدۇ"
|
|
|
|
#: [subscription]from
|
|
msgid "You are not subscribed to this contact"
|
|
msgstr "سىز بۇ تۇنۇشقا ئەگەشمىدىڭىز"
|
|
|
|
#: [subscription]from_button
|
|
msgid "Ask to subscribe"
|
|
msgstr "ئەگىشىشنى سوراڭ"
|
|
|
|
#: [subscription]from_text
|
|
msgid "But this contact can still see if you are online"
|
|
msgstr "لىكىن بۇ تۇنۇش سىزنىڭ توردا ئىكەنلىكىڭىزنى تېخىچە كۆرەلەيدۇ"
|
|
|
|
#: [subscription]nil
|
|
msgid "No subscriptions"
|
|
msgstr "مۇشتەرى يوق"
|
|
|
|
#: [subscription]nil_button [button]invite
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "تەكلىپ قىلىڭ"
|
|
|
|
#: [subscription]nil_text
|
|
msgid "This contact is in your contact list but there is no subscription between the two accounts"
|
|
msgstr "بۇ تۇنۇش سىزنىڭ ئالاقە تىزىملىكىڭىزدە بار لىكىن بۇ ئىككى ھېسابات ئارىسىدا ئۆز-ئارا ئەگىشىش يوق."
|
|
|
|
#: [dictaphone]name
|
|
msgid "Dictaphone"
|
|
msgstr "ئۈنئالغۇ"
|
|
|
|
#: [dictaphone]push_to_record
|
|
msgid "Push to record"
|
|
msgstr "بېسىپ ئۈنگە ئېلىڭ"
|
|
|
|
#: [dictaphone]recording
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "ئۈنگە ئېلىۋاتىدۇ"
|
|
|
|
#: [draw]title
|
|
msgid "Draw"
|
|
msgstr "سىزىش"
|
|
|
|
#: [emojisconfig]title
|
|
msgid "Emojis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [emojisconfig]favorites_title
|
|
msgid "My favorite emojis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [emojisconfig]favorites_text
|
|
msgid "Pick emojis from the packs bellow that you want to add to your favorites ones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [emojisconfig]dialog_title
|
|
msgid "Manage a favorite emoji"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [emojisconfig]alias_error
|
|
msgid "The shortcut should only contains lowercase letters and dashes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [emojisconfig]new_added
|
|
msgid "New favorite emoji added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [emojisconfig]alias_conflict
|
|
msgid "The shortcut is already used on another emoji"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [emojisconfig]no_emojis_yet
|
|
msgid "No favorites yet, check the settings page to add some"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [faq]title
|
|
msgid "Frequently Asked Questions"
|
|
msgstr "دائىم سورالغان سۇئاللار"
|
|
|
|
#: [faq]permission_title
|
|
msgid "What does the permission setting do?"
|
|
msgstr "بۇ ئىجازەت تەڭشىكى نېمە قىلىدۇ؟"
|
|
|
|
#: [faq]permission_text
|
|
msgid "By default the content is only available to your contacts. You can make your profile and publications public by enabling the related setting."
|
|
msgstr "سۈكۈت ھالەتتە مەزمۇنلارنى پەقەت سىزنىڭ تۇنۇشلىرىڭىزلا كۆرەلەيدۇ. لىكىن سىز مۇناسىۋەتلىك تەڭشەكلەرنى ئۆزگەرتىش ئارقىلىق ئۇلارنى ھەممە ئادەم كۆرەلەيدىغان قىلالايسىز."
|
|
|
|
#: [faq]permission_community_title
|
|
msgid "How does it applies on Communities posts?"
|
|
msgstr "ئۇ جامائەت يازمىلىرىغا قانداق تەدبىقلىنىدۇ؟"
|
|
|
|
#: [faq]permission_community_text
|
|
msgid "Similary to your blog publications except that, by default, the posts are only available to the members or subscribers of the Community (except if you explicitly open all the Community content)"
|
|
msgstr "سىزنىڭ بىلوگ ئېلانلىرىڭىزغا ئوخشايدۇ، سۈكۈت ھالەتتە، بۇ يازمىلار پەقەت بۇ جامائەتنىڭ ئەزالىرىغىلا ياكى مۇشتەرى بولغۇچىلىرىغىلا كۆرۈنىدىغانلىقىنى ھېسابقا ئالمىغاندا ( سىزنىڭ ئاشكارە ھالدا بۇ جامائەتنىڭ بارلىق مەزمۇنلىرىنى ئاچمىسىڭىزلا)"
|
|
|
|
#: [faq]chatrooms_title
|
|
msgid "Where can I find a list of chatrooms?"
|
|
msgstr "مەن قەيەردىن پاراڭخانىلارنىڭ تىزىملىكىنى تاپالايمەن؟"
|
|
|
|
#: [faq]find_contacts_title
|
|
msgid "Where can I find my contacts?"
|
|
msgstr "مېنىڭ تۇنۇشلىرىمنى قەيەردىن تاپالايمەن؟"
|
|
|
|
#: [faq]find_contacts_text
|
|
msgid "By opening the search panel."
|
|
msgstr "ئىزدەش سۇپىسىنى ئېچىش ئارقىلىق"
|
|
|
|
#: [apps]title
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "قوراللار"
|
|
|
|
#: [apps]install
|
|
msgid "Movim App"
|
|
msgstr "مۇۋىم ئەپى"
|
|
|
|
#: [apps]install_text
|
|
msgid "Install Movim on your device"
|
|
msgstr "مۇۋىمنى ئۈسكۈنىڭىزگە قاچىلاڭ"
|
|
|
|
#: [apps]recommend
|
|
msgid "We also recommend"
|
|
msgstr "بىزمۇ تەۋسىيە قىلىمىز"
|
|
|
|
#: [contact]title
|
|
msgid "Administrators & Contact"
|
|
msgstr "باشقۇرغۇچىلار ھەمدە تۇنۇش"
|
|
|
|
#: [chatroom]question
|
|
msgid "Chat with the Movim team?"
|
|
msgstr "مۇۋىم ئەتىرىتى بىلەن پاراڭلىشامسىز؟"
|
|
|
|
#: [chatroom]button
|
|
msgid "Add the chatroom"
|
|
msgstr "بۇ پاراڭخانىنى قېتىش"
|
|
|
|
#: [location]title
|
|
msgid "My location"
|
|
msgstr "ئورنۇم"
|
|
|
|
#: [location]enabled_title
|
|
msgid "Currently shared with my contacts"
|
|
msgstr "نۆۋەتتە تۇنۇشلىرىم بىلەن ئورتاقلاشقانلىرىم"
|
|
|
|
#: [location]disabled_title
|
|
msgid "Currently disabled"
|
|
msgstr "نۆۋەتتە ئىتىك"
|
|
|
|
#: [location]last_published
|
|
msgid "My last published location"
|
|
msgstr "مېنىڭ ئاخىرقى چىقارغان ئورنۇم"
|
|
|
|
#: [location]less_than_one_km
|
|
msgid "Less than a km away"
|
|
msgstr "بىر كىلومېتىردىن يېقىن"
|
|
|
|
#: [location]n_km_away
|
|
msgid "%s km away"
|
|
msgstr "%sكىلومېتىر يىراقتا"
|
|
|
|
#: [error]username
|
|
msgid "Wrong username"
|
|
msgstr "خاتا ئىشلەتكۈچى نامى"
|
|
|
|
#: [error]jid
|
|
msgid "Invalid JID"
|
|
msgstr "ئىناۋەتسىز ج نۇمۇرى"
|
|
|
|
#: [error]empty_challenge
|
|
msgid "Empty Challenge from the server"
|
|
msgstr "بۇ مۇلازىمېتىردىن قۇرۇق چاقىرىق"
|
|
|
|
#: [error]dns
|
|
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
|
|
msgstr "XMPP دائىرە خاتالىقى، سىزنىڭ ھېساباتىڭىز بىر ئىناۋەتلىك جەبىر نۇمۇرى ئەمەس"
|
|
|
|
#: [error]data_missings
|
|
msgid "Some data are missing!"
|
|
msgstr "بەزى ئۇچۇرلار يوق تۇرىدۇ!"
|
|
|
|
#: [error]internal
|
|
msgid "Internal server error"
|
|
msgstr "مۇلازىمېتىر ئىچكى خاتالىقى"
|
|
|
|
#: [error]session
|
|
msgid "Session error"
|
|
msgstr "باسقۇچ خاتالىقى"
|
|
|
|
#: [error]account_created
|
|
msgid "Account successfully created"
|
|
msgstr "ھېسابات مۇۋاپىقىيەتلىك قۇرۇلدى"
|
|
|
|
#: [error]timeout
|
|
msgid "The server takes too much time to respond"
|
|
msgstr "بۇ مۇلازىمېتىر بەك ئۇزۇندا ئىنكاس قايتۇردى"
|
|
|
|
#: [error]impossible
|
|
msgid "Impossible login"
|
|
msgstr "مۇمكىن بولمايدىغان كىرىش"
|
|
|
|
#: [error]default
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "ناتۇنۇش خاتالىق"
|
|
|
|
#: [error]login_format
|
|
msgid "Invalid username format"
|
|
msgstr "ئىناۋەتسىز ئىشلەتكۈچى ئىسمى فورماتى"
|
|
|
|
#: [error]password_format
|
|
msgid "Invalid password format"
|
|
msgstr "ئىناۋەتسىز مەخپىي نۇمۇر فورماتى"
|
|
|
|
#: [error]unauthorized
|
|
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
|
|
msgstr "سىزنىڭ XMPP مۇلازىمېتىرىڭىزگە ئىجازەت بېرىلمىدى"
|
|
|
|
#: [error]wrong_account
|
|
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
|
|
msgstr "مۇۋىم دەلىللەشتە مەغلۇپ بولدى. سىز خاتا ئۇچۇرنى كىرگۈزدىڭىز."
|
|
|
|
#: [error]mechanism
|
|
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
|
|
msgstr "دەلىللەش ئۇسۇلى مۇۋىم تەرىپىدىن يول قۇيۇلمىدى"
|
|
|
|
#: [error]fail_auth
|
|
msgid "The XMPP authentification failed"
|
|
msgstr "XMPP دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
|
|
|
|
#: [connection]socket_connected
|
|
msgid "Connected to the server"
|
|
msgstr "مۇلازىمېتىرغا ئۇلاندى"
|
|
|
|
#: [connection]authenticated
|
|
msgid "Authenticated to the server"
|
|
msgstr "مۇلازىمېتىرغا دەلىللەندى"
|
|
|
|
#: [form]username
|
|
msgid "My address"
|
|
msgstr "ئادىرسىم"
|
|
|
|
#: [form]whitelist_info
|
|
msgid "Login with accounts from these servers"
|
|
msgstr "بۇ مۇلازىمېتىرلاردىكى ھېساباتلار بىلەن كىرىش"
|
|
|
|
#: [form]connect_info
|
|
msgid "Login using any XMPP account or create a new one"
|
|
msgstr "ھەرقانداق بىر XMPP ھېساباتى بىلەن كىرىش ياكى بىرنى تىزىملىتىش"
|
|
|
|
#: [form]connected [rooms_filter]connected
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "ئۇلاندى"
|
|
|
|
#: [form]population
|
|
msgid "Population"
|
|
msgstr "نۇپۇس"
|
|
|
|
#: [form]invite_chatroom
|
|
msgid "%s invited you to join a chatroom"
|
|
msgstr "%sسىزنى بىر پاراڭخانىغا تەكلىپ قىلدى"
|
|
|
|
#: [form]pod_admins
|
|
msgid "Administrated by"
|
|
msgstr "تەرىپىدىن باشقۇرۇلدى "
|
|
|
|
#: [about_movim]info
|
|
msgid "Movim is a federated blogging and chat platform."
|
|
msgstr "مۇۋىم بولسا بىر باشقارما بىلوگ ۋە پاراڭ سۇپىسى."
|
|
|
|
#: [about_movim]website
|
|
msgid "Visit the project official website %s."
|
|
msgstr "بۇ تۈرنىڭ رەسمىي توربېتىنى زىيارەت قىلىڭ %s."
|
|
|
|
#: [menu]empty_title
|
|
msgid "No news yet…"
|
|
msgstr "يېڭى خەۋەر يوق..."
|
|
|
|
#: [menu]empty
|
|
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the communities you have subscribed."
|
|
msgstr "سىزنىڭ خەۋەر يىمىكىڭىزگە مەرھەمەت. سىز بۇ يەردە ئالاقىداشلىرىڭىز ھەمدە سىز تىزىملاتقان جامائەتلىرىڭىز ئېلان قىلغان بارلىق يوللانمىلارنى كۆرەلەيسىز."
|
|
|
|
#: [menu]mine
|
|
msgid "My publications"
|
|
msgstr "ئېلان قىلغانلىرىم"
|
|
|
|
#: [menu]add_post
|
|
msgid "Write a new post…"
|
|
msgstr "يېڭى بىر يازما يېزىش"
|
|
|
|
#: [notification]request_title
|
|
msgid "Notifications request"
|
|
msgstr "ئۇقتۇرۇش تەلىپى"
|
|
|
|
#: [notification]request_info
|
|
msgid "Movim requires your approval to display notifications"
|
|
msgstr "مۇۋىم سىزنىڭ ئۇقتۇرۇشلارنى كۆرسىتىش ئىجازىتىڭىزنى تەلەپ قىلىدۇ"
|
|
|
|
#: [notification]request_info2
|
|
msgid "This authorization can be revoked at any time"
|
|
msgstr "ھوقوق بېرىشنى خالىغان ۋاقىتتا ئەمەلدىن قالدۇرغىلى بۇلىدۇ"
|
|
|
|
#: [notification]request_button
|
|
msgid "Request"
|
|
msgstr "تەلەپ"
|
|
|
|
#: [notification]request_granted
|
|
msgid "Authorization granted"
|
|
msgstr "ھوقوق بېرىلدى"
|
|
|
|
#: [notification]request_refused
|
|
msgid "Authorization refused"
|
|
msgstr "ھوقوق تارتىۋېلىندى"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]title [notifs]title [onboarding]notifications_title
|
|
#: [room]notify_title
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "ئۇقتۇرۇشلار"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]audio_title
|
|
msgid "Audio notifications"
|
|
msgstr "ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇشلار"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]audio_chat
|
|
msgid "Incoming message"
|
|
msgstr "كەلگەن ئۇچۇرلار"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]push_subscriptions
|
|
msgid "Push notifications"
|
|
msgstr "ئىتتىرمە ئۇقتۇرۇش"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]push_subscriptions_text
|
|
msgid "Movim will send push notifications to the following registered devices"
|
|
msgstr "مۇۋىم تۆۋەندە تىزىملىتىلغان ئۈسكۈنىلەرگە ئۇقتۇرۇش ئەۋەتىدۇ"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]push_enabled
|
|
msgid "Push notifications enabled for this device"
|
|
msgstr "بۇ ئۈسكۈنىنىڭ ئۇقتۇرۇشى ئېچىلدى"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]push_disabled
|
|
msgid "Push notifications disabled for this device"
|
|
msgstr "بۇ ئۈسكۈنىنىڭ ئۇقتۇرۇشى يېپىلدى"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]unknown_browser
|
|
msgid "Unknown browser"
|
|
msgstr "نامەلۇم زىيارەت قىلغۇچ"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]unknown_platform
|
|
msgid "Unknown platform"
|
|
msgstr "نامەلۇم مۇنبەر"
|
|
|
|
#: [invitations]received
|
|
msgid "Received Invitations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [invitations]adds_you
|
|
msgid "%s wants to add you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [invitations]no_new
|
|
msgid "No new invitations"
|
|
msgstr "يېڭى تەكلىپ يوق"
|
|
|
|
#: [invitations]no_subscriptions
|
|
msgid "No pending subscriptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notifs]empty
|
|
msgid "No new notifications"
|
|
msgstr "يېڭى ئۇقتۇرۇش يوق"
|
|
|
|
#: [onboarding]notifications_text
|
|
msgid "Movim can notify you when a new post is published or if you receive messages"
|
|
msgstr "يېڭى بىر يازما ئېلان قىلىنغاندا ياكى سىز ئۇچۇر تاپشۇرۋالغاندا مۇۋىم سىزگە ئۇقتۇرۇش ئەۋەتىدۇ"
|
|
|
|
#: [onboarding]notifications_text_second
|
|
msgid "You can always disable them afterwards"
|
|
msgstr "سىز ھەرۋاقىت ئۇلارنى ئەمەلدىن قالدۇرالايسىز"
|
|
|
|
#: [onboarding]public_title
|
|
msgid "Public profile"
|
|
msgstr "ئاممىۋى تەرجىمال"
|
|
|
|
#: [onboarding]public_text
|
|
msgid "Make your profile public and allow other users to find you and make new contacts more easily"
|
|
msgstr "تەرجىمالىڭىزنى ئاممىۋىي قىلىڭ ھەمدە باشقىلارنىڭ سىزنى تېپىشىغا يول قۇيۇڭ ھەمدە يېڭى ئالاقىداشلار بىلەن ئاسان تۇنۇشۇڭ"
|
|
|
|
#: [onboarding]public_text_second
|
|
msgid "You can always disable this in the configuration afterwards"
|
|
msgstr "سىز بۇنى كىيىن تەڭشەكتىن ئەمەلدىن قالدۇرالايسىز"
|
|
|
|
#: [post]news_feed
|
|
msgid "News Feed"
|
|
msgstr "خەۋەر يىمىكى"
|
|
|
|
#: [post]placeholder
|
|
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
|
|
msgstr "سىز قىزىققان توپلارنى بايقاڭ ھەمدە تىزىملىتىڭ"
|
|
|
|
#: [post]content
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "مەزمۇن"
|
|
|
|
#: [post]published
|
|
msgid "Post published"
|
|
msgstr "يازما ئېلان قىلىندى"
|
|
|
|
#: [post]deleted
|
|
msgid "Post deleted"
|
|
msgstr "يازما ئۆچۈرۋېتىلدى"
|
|
|
|
#: [post]hot
|
|
msgid "What’s Hot"
|
|
msgstr "نېمە قىززىق"
|
|
|
|
#: [post]hot_text
|
|
msgid "Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)"
|
|
msgstr "يېقىندا سىز (تېخى) ئەزا بولمىغان جامائەتلەردە يازمىلار ئېلان قىلىندى"
|
|
|
|
#: [post]new [publish]new
|
|
msgid "New post"
|
|
msgstr "يېڭى يازما"
|
|
|
|
#: [post]repost
|
|
msgid "This is a re-post from %s"
|
|
msgstr "بۇ بولسا %sنىڭ قايتا يوللانمىسى"
|
|
|
|
#: [post]repost_profile
|
|
msgid "See %s profile"
|
|
msgstr "%sنىڭ تەرجىمالىنى كۆرۈش"
|
|
|
|
#: [post]blog_last
|
|
msgid "Public posts from users"
|
|
msgstr "ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ ئاممىۋى يازمىلىرى"
|
|
|
|
#: [post]unknown_contact
|
|
msgid "Unknown contact"
|
|
msgstr "ناتۇنۇش ئالاقىداش"
|
|
|
|
#: [post]read_time_singular
|
|
msgid "%s minute"
|
|
msgstr "%sمىنۇت"
|
|
|
|
#: [post]read_time_plural
|
|
msgid "%s minutes"
|
|
msgstr "%sمىنۇتلار"
|
|
|
|
#: [post]public_title
|
|
msgid "Publish this article publicly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]public_text
|
|
msgid "This will allow anyone outside Movim to have access to your publication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]public_yes
|
|
msgid "This post is public"
|
|
msgstr "بۇ يازما بولسا ئاممىۋى"
|
|
|
|
#: [post]public_no
|
|
msgid "This post is private"
|
|
msgstr "بۇ يازما بولسا شەخسىي"
|
|
|
|
#: [post]public_url
|
|
msgid "Public URL of this post"
|
|
msgstr "بۇ يازمىنىڭ ئاممىۋى ئۇلىنىشى"
|
|
|
|
#: [post]comments_disabled_title
|
|
msgid "Disable the comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]comments_disabled_text
|
|
msgid "Nobody will be able to like or comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]comments_disabled_yes
|
|
msgid "Comments disabled for this article"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]comments_disabled_no
|
|
msgid "Comments enabled for this article"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]delete_title [post]delete
|
|
msgid "Delete this post"
|
|
msgstr "بۇ يازمىنى ئۆچۈرۈش"
|
|
|
|
#: [post]delete_text
|
|
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
|
|
msgstr "سىز بۇ يازمىنى ئۆچۈرۋەتمەكچى، ھەركىتىڭىزنى جەزىملەشتۈرۈڭ"
|
|
|
|
#: [post]delete_comment
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete this comment?"
|
|
msgstr "سىز بۇ باھانى ئۆچۈرۈشنى جەزىملەشتۈرەمسىز؟"
|
|
|
|
#: [post]discover
|
|
msgid "Discover more articles on the communities page"
|
|
msgstr "بۇ جامائەت بېتىنىڭ تىخىمۇ كۆپ ماقالىلىرىنى بايقاڭ"
|
|
|
|
#: [post]more
|
|
msgid "Read more"
|
|
msgstr "تېخىمۇ كۆپ"
|
|
|
|
#: [post]comments_disabled
|
|
msgid "Comments disabled"
|
|
msgstr "باھالار تاقالدى"
|
|
|
|
#: [post]comment_published
|
|
msgid "Comment published"
|
|
msgstr "باھا ئېلان قىلىندى"
|
|
|
|
#: [post]comment_like_published
|
|
msgid "Liked"
|
|
msgstr "ياقتۇرۇلدى"
|
|
|
|
#: [post]comment_publish_error
|
|
msgid "The comment cannot be published"
|
|
msgstr "بۇ باھانى ئېلان قىلغىلى بولمايدۇ"
|
|
|
|
#: [post]comment_deleted
|
|
msgid "Comment deleted"
|
|
msgstr "باھا ئۆچۈرۈلدى"
|
|
|
|
#: [post]liked
|
|
msgid "Liked your publication"
|
|
msgstr "سىزنىڭ يازمىڭىزنى ياقتۇردى"
|
|
|
|
#: [post]commented
|
|
msgid "Commented"
|
|
msgstr "باھا يازدى"
|
|
|
|
#: [hello]contact_post
|
|
msgid "Contact post"
|
|
msgstr "ئالاقىداش يازمىسى"
|
|
|
|
#: [hello]share_title
|
|
msgid "Universal share button"
|
|
msgstr "ئۇنۋېرسال ھەمبەھىرلەش كۇنۇپكىسى"
|
|
|
|
#: [hello]share_text
|
|
msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
|
|
msgstr "تۆۋەندىكى كۇنۇپكىنى خەتكۈچلەڭ ھەمدە ئۇنى قورالبالدىقىغا سۆرەپ تاشلاڭ ھەمدە ئۇنى سىز مۇۋىمدىكى ھەمبەھىرلىمەكچى بولغان بارلىق بەتلەردە ئىشلىتىڭ."
|
|
|
|
#: [hello]share_button
|
|
msgid "Share on Movim"
|
|
msgstr "مۇۋىمدا ھەمبەھىرلەش"
|
|
|
|
#: [hello]enter_title
|
|
msgid "Oh! Hello!"
|
|
msgstr "ھەي! سىزگە سالام!"
|
|
|
|
#: [hello]enter_paragraph
|
|
msgid "It seems that you’re new there! Welcome on Movim!"
|
|
msgstr "سىز بۇ يەرگە يېڭى كەلگەندەك قىلىسىز! قارشى ئالىمىز!"
|
|
|
|
#: [hello]menu_title
|
|
msgid "Check the Menu"
|
|
msgstr "تىزىملىكنى تەكشۈرۈڭ"
|
|
|
|
#: [hello]menu_paragraph
|
|
msgid "All the main Movim features are accessible there. Don’t hesitate to navigate through the pages to discover more!"
|
|
msgstr "مۇۋىمنىڭ بارلىق ئىقتىدارلىرىنى ئۇ يەردىن تاپالايسىز. بەتلەرنى كۆزدىن كەچۈرۈپ تىخىمۇ كۆپ ئىقتىدارلارنى بايقاڭ!"
|
|
|
|
#: [hello]profile_title
|
|
msgid "Looks like you didn’t complete your profile yet"
|
|
msgstr "سىز تېخى تەرجىمالىڭىزنى تاماملىمىغاندەك قىلىسىز"
|
|
|
|
#: [hello]profile_paragraph
|
|
msgid "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice picture"
|
|
msgstr "سىز تەڭشەك بېتىدە ئۆزىڭىزنى تۇنۇشتۇرالايسىز ھەمدە بىر گۈزەل رەسىمنى قىستۇرالايسىز"
|
|
|
|
#: [status]disconnect
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "ئۈزۈش"
|
|
|
|
#: [status]presence
|
|
msgid "Presence"
|
|
msgstr "مەۋجۇتلۇق"
|
|
|
|
#: [status]logout_confirm
|
|
msgid "Do you really want to log out?"
|
|
msgstr "سىز راستىنلا چېكىنمەكچىمۇ؟"
|
|
|
|
#: [preview]link_copied
|
|
msgid "Link copied to clipboard"
|
|
msgstr "ئۇلانما چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈلدى"
|
|
|
|
#: [publish]placeholder
|
|
msgid "What’s new?"
|
|
msgstr "يېڭى نېمىلەر بار؟"
|
|
|
|
#: [publish]post
|
|
msgid "Write a post"
|
|
msgstr "بىر يازما يېزىڭ"
|
|
|
|
#: [publish]add_link
|
|
msgid "Add a link"
|
|
msgstr "بىر ئۇلانما قۇشۇڭ"
|
|
|
|
#: [publish]add_snap
|
|
msgid "Take a picture"
|
|
msgstr "بىر پارسە رەسىم تارتىڭ"
|
|
|
|
#: [publish]no_title
|
|
msgid "Please provide a title"
|
|
msgstr "بىرەر تېما يېزىڭ"
|
|
|
|
#: [publish]no_picture
|
|
msgid "At least one picture is required"
|
|
msgstr "ئەڭ كەمدە بىر رەسىم تەلەپ قىلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: [publish]preview
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "ئالدىن كۆرۈش"
|
|
|
|
#: [publish]attach
|
|
msgid "Add a file or a picture"
|
|
msgstr "بىرەر ھۆججەت ياكى رەسىم قىستۇرۇڭ"
|
|
|
|
#: [publish]no_publication
|
|
msgid "You cannot publish a post here"
|
|
msgstr "سىز بۇيەردە يازما ئېلان قىلالمايسىز"
|
|
|
|
#: [publish]title
|
|
msgid "Post title"
|
|
msgstr "يازما تىېمىسى"
|
|
|
|
#: [publish]content
|
|
msgid "Markdown content"
|
|
msgstr "كودلۇق مەزمۇن"
|
|
|
|
#: [publish]valid_url
|
|
msgid "Please enter a valid URL"
|
|
msgstr "بىر ئىناۋەتلىك ئۇلىنىش كىرگۈزۈڭ"
|
|
|
|
#: [publish]content_text
|
|
msgid "You can format your content using Markdown"
|
|
msgstr "سىز كودنى ئىشلىتىپ مەزمۇنىڭىزنى فورماتلىيالايسىز"
|
|
|
|
#: [publish]draft_saved
|
|
msgid "Draft saved"
|
|
msgstr "قوليازما ساقلاندى"
|
|
|
|
#: [publish]rich_editor
|
|
msgid "Rich text editor"
|
|
msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈچ"
|
|
|
|
#: [publish]help_hashtag
|
|
msgid "Add #hashtags in your title or content to allow your article to be discovered"
|
|
msgstr "تېمىدا ياكى مەزمۇندا hashtags# قىستۇرۇش ئارقىلىق مەزمۇنىڭىزنىڭ بايقىلىشىغا ياردەم بېرىڭ"
|
|
|
|
#: [publish]publish_error_forbidden
|
|
msgid "You are not authorized to publish there"
|
|
msgstr "سىز ئۇيەردە ئېلان قىلىشقا ئىجازەت بېرىلمىدىڭىز"
|
|
|
|
#: [publishhelp]title [page]help
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "ياردەم"
|
|
|
|
#: [publishhelp]more
|
|
msgid "More help"
|
|
msgstr "تېخىمۇ كۆپ ياردەم"
|
|
|
|
#: [publishhelp]manual
|
|
msgid "Markdown syntax manual"
|
|
msgstr "كود تىنىش-بەلگىلىرى قوللانمىسى"
|
|
|
|
#: [rooms]create
|
|
msgid "Create a chatroom"
|
|
msgstr "بىر پاراڭخانا قۇرۇش"
|
|
|
|
#: [rooms]edit
|
|
msgid "Edit a chatroom"
|
|
msgstr "بىر پاراڭغانىنى تەھرىرلەش"
|
|
|
|
#: [rooms]join
|
|
msgid "Join a chatroom"
|
|
msgstr "بىر پاراڭخانىغا قۇشۇلۇش"
|
|
|
|
#: [rooms]join_custom
|
|
msgid "Join a custom chatroom"
|
|
msgstr "بىر ئۆزگىچە پاراڭخانىغا قۇشۇلۇش"
|
|
|
|
#: [rooms]empty_text1
|
|
msgid "You don’t have any chatrooms yet."
|
|
msgstr "سىزنىڭ تېخى بىرەر پاراڭخانىڭىز يوق."
|
|
|
|
#: [rooms]empty_text2
|
|
msgid "Add one by clicking on the add button."
|
|
msgstr "قۇشۇش كۇنۇپكىسىنى بېسىپ بىرنى قۇرۇڭ"
|
|
|
|
#: [rooms]type_room
|
|
msgid "Type of room"
|
|
msgstr "پاراڭخانا تۈرى"
|
|
|
|
#: [rooms]default_room
|
|
msgid "Standard room"
|
|
msgstr "ئۆلچەملىك ئۆي"
|
|
|
|
#: [rooms]gateway_room
|
|
msgid "Gateway room"
|
|
msgstr "كىرىش ئېغىزى ئۆيى"
|
|
|
|
#: [rooms]show_all
|
|
msgid "Show all rooms"
|
|
msgstr "بارلىق ئۆيلەرنى كۆرسىتىش"
|
|
|
|
#: [rooms]hide_disconnected
|
|
msgid "Hide disconnected rooms"
|
|
msgstr "ئۈزۈلگەن ئۆيلەرنى يۇشۇرۇش"
|
|
|
|
#: [rooms]destroy_title
|
|
msgid "Destroy the room"
|
|
msgstr "ئۆيلەرنى ئۆچۈرۈش"
|
|
|
|
#: [rooms]destroy_text
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently destroy the following room?"
|
|
msgstr "سىز تۆۋەندىكى ئۆينى مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈشنى جەزىملەشتۈرەمسىز؟"
|
|
|
|
#: [rooms]owner
|
|
msgctxt "[rooms]owner"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "ئىگىسى"
|
|
|
|
#: [rooms]admin
|
|
msgctxt "[rooms]admin"
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "باشقۇرغۇچى"
|
|
|
|
#: [rooms]visitor
|
|
msgid "Visitor"
|
|
msgstr "زىيارەتچى"
|
|
|
|
#: [rooms]explore_placeholder
|
|
msgid "Name or description"
|
|
msgstr "ئىسمى ياكى چۈشەندۈرۈشى"
|
|
|
|
#: [rooms]disco_registration_required
|
|
msgid "A registration is required before using the service"
|
|
msgstr "بۇ مۇلازىمەتنى ئىشلىتىشتىن بۇرۇن تىزىملىتىش تەلەپ قىلىندى"
|
|
|
|
#: [chatrooms]title
|
|
msgid "Chatrooms"
|
|
msgstr "پاراڭخانىلار"
|
|
|
|
#: [chatrooms]id
|
|
msgid "Chatroom ID"
|
|
msgstr "پاراڭخانا نۇمۇرى"
|
|
|
|
#: [chatrooms]name_placeholder
|
|
msgid "My Favorite Room"
|
|
msgstr "مېنىڭ ياقتۇرىدىغان ئۆيۈم"
|
|
|
|
#: [chatrooms]bad_id
|
|
msgid "Bad Chatroom ID"
|
|
msgstr "خاتا پاراڭخانا نۇمۇرى"
|
|
|
|
#: [chatrooms]empty_name
|
|
msgid "Empty name"
|
|
msgstr "قۇرۇق ئىسىم"
|
|
|
|
#: [chatrooms]remove_title
|
|
msgid "Remove a chatroom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatrooms]remove_text
|
|
msgid "You are going to remove the following chatroom. Please confirm your action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatrooms]users
|
|
msgctxt "[chatrooms]users"
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر"
|
|
|
|
#: [chatrooms]members
|
|
msgctxt "[chatrooms]members"
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "ئەزالار"
|
|
|
|
#: [chatrooms]banned
|
|
msgid "Banned"
|
|
msgstr "مەنئىي قىلىندى"
|
|
|
|
#: [chatrooms]bad_nickname
|
|
msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
|
|
msgstr "توغرا بىر تەخەللۇس كىرگۈزۈڭ (2دىن 40قىچە ھەرىپ)"
|
|
|
|
#: [chatrooms]conflict
|
|
msgid "Username already taken"
|
|
msgstr "ئىشلەتكۈچى نامى ئاللىبۇرۇن ئېلىندى"
|
|
|
|
#: [chatrooms]autojoin
|
|
msgid "Join this chatroom on connect"
|
|
msgstr "ئۇلانغاندا بۇ پاراڭخانىغا قۇشۇلۇش"
|
|
|
|
#: [chatrooms]pinned
|
|
msgid "Pin this chatroom"
|
|
msgstr "بۇ پاراڭخانىنى مىخلاش"
|
|
|
|
#: [chatrooms]destroyed
|
|
msgid "Room destroyed"
|
|
msgstr "ئۆي ئۆچۈرۈلدى"
|
|
|
|
#: [chatrooms]registrationrequired
|
|
msgid "Chatroom cannot be joined, registration required"
|
|
msgstr "پاراڭخانىغا قۇشۇلغىلى بولمىدى، تىزىملىتىش تەلەپ قىلىندى"
|
|
|
|
#: [chatrooms]remoteservernotfound
|
|
msgid "The remote server for this chatroom doesn’t exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatrooms]remoteservertimeout
|
|
msgid "Connection to remote server timed out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatrooms]itemnotfound
|
|
msgid "The chatroom doesn’t exist"
|
|
msgstr "بۇ پاراڭخانا مەۋجۇت ئەمەس"
|
|
|
|
#: [chatrooms]notauthorized
|
|
msgid "A password is required"
|
|
msgstr "بىر مەخپىي نۇمۇر تەلەپ قىلىندى"
|
|
|
|
#: [chatrooms]forbidden
|
|
msgid "You are not allowed to join this chatroom"
|
|
msgstr "سىزنىڭ بۇ پاراڭخانىغا كىرىشىڭىزگە يول قۇيۇلمىدى"
|
|
|
|
#: [chatrooms]jidmalformed
|
|
msgid "Your nickname is not valid"
|
|
msgstr "سىزنىڭ تەخەللۇسىڭىز ئىناۋەتلىك ئەمەس"
|
|
|
|
#: [chatrooms]notacceptable
|
|
msgid "Not acceptable"
|
|
msgstr "قۇبۇل قىلارلىق ئەمەس"
|
|
|
|
#: [chatrooms]serviceunavailable
|
|
msgid "The chatroom occupant limit has been reached"
|
|
msgstr "بۇ ئۆينىڭ كىرىش چىكى توشتى"
|
|
|
|
#: [chatrooms]notallowed
|
|
msgid "You are not allowed to create a chatroom there"
|
|
msgstr "سىز ئۇيەردە بىرەر ئۆي قۇرۇشىڭىزغا يول قۇيۇلمايدۇ"
|
|
|
|
#: [chatrooms]created
|
|
msgid "Chatroom created"
|
|
msgstr "ئۆي قۇرۇلدى"
|
|
|
|
#: [bookmarks]updated
|
|
msgid "Bookmarks updated"
|
|
msgstr "خەتكۈچ يېڭىلاندى"
|
|
|
|
#: [room]anonymous_title
|
|
msgid "Public chatroom"
|
|
msgstr "ئاممىۋىي پاراڭخانا"
|
|
|
|
#: [room]anonymous_text1
|
|
msgid "You are currently logged as an anonymous user."
|
|
msgstr "سىز نۆۋەتتە نامسىز ئىشلەتكۈچى ھالەتتە كىردىڭىز"
|
|
|
|
#: [room]anonymous_text2
|
|
msgid "You can join using your own account or create one on the login page by logging out using the cross in the top-right corner."
|
|
msgstr "سىز ئۆزىڭىزنىڭ ھېساباتى ئارقىلىق ياكى ھېساباتىڭىزدىن چېكىنىپ يېڭى بىرنى قۇرۇش ئارقىلىق كىرەلەيسىز."
|
|
|
|
#: [room]anonymous_login
|
|
msgid "Login on %s"
|
|
msgstr "%sغا كىرىش"
|
|
|
|
#: [room]invite
|
|
msgid "Invite a contact"
|
|
msgstr "بىرەر ئالاقىداش تەكلىپ قىلىش"
|
|
|
|
#: [room]invited
|
|
msgid "Invitation sent"
|
|
msgstr "تەكلىپ ئەۋەتىلدى"
|
|
|
|
#: [room]invite_code
|
|
msgid "Send this link to your contacts"
|
|
msgstr "بۇ ئۇلىنىشنى ئالاقىداشلىرىڭىزغا ئەۋەتىڭ"
|
|
|
|
#: [room]public_muc_text
|
|
msgid "This chatroom is publicly discoverable"
|
|
msgstr "بۇ ئۆينى ئاممىۋىي ھالدا بايقىغىلى بۇلىدۇ"
|
|
|
|
#: [room]nonanonymous_muc
|
|
msgid "Public profiles"
|
|
msgstr "ئاممىۋى تەرجىماللار"
|
|
|
|
#: [room]nonanonymous_muc_text
|
|
msgid "The participants of this chatroom can see each other's profile"
|
|
msgstr "بۇ ئۆيدىكى كىشىلەر بىر-بىرىنىڭ تەرجىمالىنى كۆرەلەيدۇ"
|
|
|
|
#: [room]archived
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "ئارخىپلاندى"
|
|
|
|
#: [room]archived_text
|
|
msgid "The chatroom messages are archived"
|
|
msgstr "بۇ ئۆينىڭ ئۇچۇرلىرى ئارخىپلاندى"
|
|
|
|
#: [room]group_chat
|
|
msgid "Group Chat"
|
|
msgstr "توپپاراڭ"
|
|
|
|
#: [room]group_chat_text
|
|
msgid "Private group chat with invited members"
|
|
msgstr "تەكلىپ قىلىنغان ئەزالارغا خاس شەخسىي ئۆي"
|
|
|
|
#: [room]group_chat_add
|
|
msgid "Add a new member"
|
|
msgstr "يېڭى بىر ئەزا قۇشۇش"
|
|
|
|
#: [room]group_chat_members
|
|
msgctxt "[room]group_chat_members"
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "ئەزالار"
|
|
|
|
#: [room]banned_add
|
|
msgid "Ban someone"
|
|
msgstr "بىرەيلەننى چەكلەش"
|
|
|
|
#: [room]banned_remove
|
|
msgid "Unban"
|
|
msgstr "چەكلەشنى بىكار قىلىش"
|
|
|
|
#: [room]change_affiliation
|
|
msgid "Change the user affiliation"
|
|
msgstr "خاسلىقنى ئۆزگەرتىش"
|
|
|
|
#: [room]change_affiliation_unauthorized
|
|
msgid "You are not authorized to change this affiliation"
|
|
msgstr "سىز بۇ خاسلىقنى ئۆزگەرتىشكە يول قۇيۇلمىدىڭىز"
|
|
|
|
#: [room]affiliation
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
msgstr "خاسلىق"
|
|
|
|
#: [room]reason
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "سەۋەپ"
|
|
|
|
#: [room]channel
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "قانال"
|
|
|
|
#: [room]channel_users
|
|
msgctxt "[room]channel_users"
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر"
|
|
|
|
#: [room]channel_text
|
|
msgid "Public channel that can be publicly discoverable and joinable"
|
|
msgstr "ئاممىۋىي بايقىغىلى ھەمدە قاتناشقىلى بۇلىدىغان ئاممىۋى قانال"
|
|
|
|
#: [room]notify_never
|
|
msgid "Never notify"
|
|
msgstr "ئۇقتۇرۇش قىلماڭ"
|
|
|
|
#: [room]notify_quoted
|
|
msgid "Notify when quoted"
|
|
msgstr "نەقىل قىلىنغاندا ئۇقتۇرۇش"
|
|
|
|
#: [room]notify_always
|
|
msgid "Always notify"
|
|
msgstr "ھەردائىم ئۇقتۇرۇش"
|
|
|
|
#: [room]pinned
|
|
msgid "Pinned"
|
|
msgstr "مىخلاندى"
|
|
|
|
#: [room]affiliation_owner
|
|
msgctxt "[room]affiliation_owner"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "ئىگىسى"
|
|
|
|
#: [room]affiliation_admin
|
|
msgctxt "[room]affiliation_admin"
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "باشقۇرغۇچى"
|
|
|
|
#: [room]affiliation_member [affiliation]member
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "ئەزا"
|
|
|
|
#: [room]affiliation_none [affiliation]no-aff
|
|
msgid "No affiliation"
|
|
msgstr "خاسلىق يوق"
|
|
|
|
#: [room]affiliation_owner_changed
|
|
msgid "User granted as owner"
|
|
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىگىلىك بېرىلدى"
|
|
|
|
#: [room]affiliation_admin_changed
|
|
msgid "User granted as admin"
|
|
msgstr "ئىشلەتكۈچىگە باشقۇرغۇچىلىق بېرىلدى"
|
|
|
|
#: [room]affiliation_member_changed
|
|
msgid "User granted as member"
|
|
msgstr "ئىشلەتكۈچىگە ئەزالىق بېرىلدى"
|
|
|
|
#: [room]affiliation_outcast_changed
|
|
msgid "User banned"
|
|
msgstr "ئىشلەتكۈچى چەكلەندى"
|
|
|
|
#: [room]affiliation_none_changed
|
|
msgid "Affiliation removed for the user"
|
|
msgstr "بۇ ئىشلەتكۈچىنىڭ خاسلىقى تارتىۋېلىندى"
|
|
|
|
#: [roomsexplore]no_local
|
|
msgid "No chatrooms found locally"
|
|
msgstr "ھېچقاندا يەرلىك پاراڭخانا تېپىلمىدى"
|
|
|
|
#: [roomsexplore]global_title
|
|
msgid "Global search"
|
|
msgstr "ئۇمۇمىي ئىزدەش"
|
|
|
|
#: [roomsexplore]no_global
|
|
msgid "No chatrooms found globally"
|
|
msgstr "ھېچقاندا ئۇمۇمىي پاراڭخانا تېپىلمىدى"
|
|
|
|
#: [search]keyword
|
|
msgid "What are you looking for?"
|
|
msgstr "سىز نېمىنى ئىزدەيسىز؟"
|
|
|
|
#: [search]subtitle
|
|
msgid "Open me using Ctrl + M"
|
|
msgstr "مېنى Ctrl + M نى بېسىپ ئېچىڭ"
|
|
|
|
#: [search]placeholder
|
|
msgid "#cats, username@server.com, John…"
|
|
msgstr "#مۈشۈكلەر، ئىسىم@مۇلازىمېتىر.كوم، جون..."
|
|
|
|
#: [search]no_contacts_title
|
|
msgid "No contacts yet?"
|
|
msgstr "ھېچقاندا ئالاقىداش يوقمۇ؟"
|
|
|
|
#: [search]no_contacts_text
|
|
msgid "Find one by searching for their name or id"
|
|
msgstr "بىرەرسىنى ئىسمى ياكى نۇمۇرى ئارقىلىق ئىزدەڭ"
|
|
|
|
#: [search]tags
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "بەلگىلەر"
|
|
|
|
#: [search]show_complete_roster
|
|
msgid "Show all the contacts"
|
|
msgstr "بارلىق ئالاقىداشلارنى كۆرسىتىش"
|
|
|
|
#: [sendto]attach
|
|
msgid "Attach to a blog publication"
|
|
msgstr "بىر بىلوگ يازمىسىغا قىستۇرۇڭ"
|
|
|
|
#: [sendto]share
|
|
msgid "Share in a new publication"
|
|
msgstr "يېڭى بىر يازمىدا ھەمبەھىرلەڭ"
|
|
|
|
#: [sendto]contact
|
|
msgid "Send it to a contact"
|
|
msgstr "ئۇنى بىرەر ئالاقىداشقا ئەۋەتىڭ"
|
|
|
|
#: [sendto]chatroom
|
|
msgid "Share it in a chatroom"
|
|
msgstr "ئۇنى بىرەر ئۆيدە ھەمبەھىرلەڭ"
|
|
|
|
#: [sendto]shared_with
|
|
msgid "Post shared"
|
|
msgstr "يازما ھەمبەھىرلەندى"
|
|
|
|
#: [sendto]shared_contact
|
|
msgid "Post shared with your contact"
|
|
msgstr "يازما ئالاقىدىشىڭىز بىلەن ھەمبەھىرلەندى"
|
|
|
|
#: [sendto]shared_chatroom
|
|
msgid "Post shared within the chatroom"
|
|
msgstr "بازما پاراڭخانىدا ھەمبەھىرلەندى"
|
|
|
|
#: [sendto]more_contacts
|
|
msgid "More contacts"
|
|
msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئالاقىداشلار"
|
|
|
|
#: [sendto]os_share
|
|
msgid "Share outside Movim"
|
|
msgstr "مۇۋىمنىڭ سىرتىدا ھەمبەھىرلەش"
|
|
|
|
#: [sticker]title
|
|
msgid "Stickers"
|
|
msgstr "قىستۇرما رەسىملەر"
|
|
|
|
#: [sticker]sent
|
|
msgid "A sticker has been sent using Movim"
|
|
msgstr "بىر قىستۇرما رەسىم مۇۋىم بىلەن ئەۋەتىلدى"
|
|
|
|
#: [sticker]keyword
|
|
msgid "Type a keyword"
|
|
msgstr "بىرەر ئاچقۇچلۇق سۆزنى يېزىڭ"
|
|
|
|
#: [sticker]gif_title
|
|
msgid "Find a GIF"
|
|
msgstr "بىرەر GIF نى ئىزدەڭ"
|
|
|
|
#: [sticker]gif_text
|
|
msgid "Powered by Tenor"
|
|
msgstr "تېنور ئالاھىدە قوللىدى"
|
|
|
|
#: [subscribe]info
|
|
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
|
|
msgstr "مۇۋىم بولسا تارقاقلاشتۇرۇلغان ئىجتىمائىي تور، سىز بىرەر ھېسابات قۇرۇشتىن بۇرۇن بىرەر مۇلازىمېتىرنى تاللىشىڭىز كېرەك."
|
|
|
|
#: [subscribe]server_question
|
|
msgid "Your server here?"
|
|
msgstr "سىزنىڭ مۇلازىمېتىرىڭىز بۇيەردىمۇ؟"
|
|
|
|
#: [subscribe]server_contact
|
|
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
|
|
msgstr "مۇلازىمېتىرىڭىزنى رەسمىي قوللىغان مۇلازىمېتىرلار تىزىملىكىگە كىرگۈزۈش ئۈچۈن بىز بىلەن ئالاقىلىشىڭ"
|
|
|
|
#: [feed]title
|
|
msgid "%s’s feed"
|
|
msgstr "%sنىڭ يەملىرى"
|
|
|
|
#: [feed]nope
|
|
msgid "No public feed for this contact"
|
|
msgstr "بۇ ھېساباتنىڭ ھېچقاندا ئاممىۋى يىمىكى يوق"
|
|
|
|
#: [feed]nope_contact
|
|
msgid "No contact specified"
|
|
msgstr "ھېچقانداق ئالاقىداش كۆرسىتىلمىدى"
|
|
|
|
#: [upload]title [button]upload
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "چىقىرىش"
|
|
|
|
#: [upload]choose
|
|
msgid "Choose a file to upload"
|
|
msgstr "چىقىرىدىغان بىرەر ھۆججەتنى تاللاڭ"
|
|
|
|
#: [upload]info
|
|
msgid "Large pictures will be resized and compressed"
|
|
msgstr "چوڭ رەسىملەرنىڭ چوڭلۇقى تەڭشىلىدۇ ھەمدە كىچىكلىتىلدۇ"
|
|
|
|
#: [upload]error_filesize
|
|
msgid "File too large"
|
|
msgstr "ھۆججەت بەك چوڭ"
|
|
|
|
#: [upload]error_failed
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
msgstr "چىقىرىش مەغلۇپ بولدى"
|
|
|
|
#: [upload]error_not_allowed
|
|
msgid "You are not allowed to upload a file"
|
|
msgstr "سىزنىڭ ھۆججەت چىقىرىشىڭىزغا يوق قۇيۇلمىدى"
|
|
|
|
#: [upload]error_resource_constraint
|
|
msgid "You exceeded the quota"
|
|
msgstr "سىز ساقلاش چىكىدىن ئېشىپ كەتتىڭىز"
|
|
|
|
#: [upload]drag_drop
|
|
msgid "Drag and drop your file in this area"
|
|
msgstr "ھۆججىتىڭىزنى سۆرەپ بۇ رايۇنغا تاشلاڭ"
|
|
|
|
#: [upload]max_size
|
|
msgid "Max file size %s"
|
|
msgstr "ھۆججەت چىكى %s"
|
|
|
|
#: [vcard]title [page]profile
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "تەرجىمال"
|
|
|
|
#: [vcard]updated
|
|
msgid "Profile Updated"
|
|
msgstr "تەرجىمال يېڭىلاندى"
|
|
|
|
#: [vcard]not_updated
|
|
msgid "Profile Not Updated"
|
|
msgstr "تەرجىمال يېڭىلانمىدى"
|
|
|
|
#: [vcard]nickname_info
|
|
msgid "This will also be used as your default nickname when joining a chatroom"
|
|
msgstr "بۇ ھەمدە سىز بىرەر ئۆيگە قېتىلغاندا سىزنىڭ سۈكۈتتىكى تەخەللۇسىڭىز بۇلۇپ ئىشلىتىلدۇ"
|
|
|
|
#: [profile]public
|
|
msgid "Your profile is now public"
|
|
msgstr "سىزنىڭ تەرجىمالىڭىز ھازىر ئاممىۋى"
|
|
|
|
#: [profile]restricted
|
|
msgid "Your profile is now restricted"
|
|
msgstr "سىزنىڭ تەرجىمالىڭىز ھازىر شەخسىي"
|
|
|
|
#: [profile]info
|
|
msgid "Configure your instance nickname"
|
|
msgstr "سىزنىڭ مىسالىڭىزنىڭ تەخەللۇسىنى تەڭشەڭ"
|
|
|
|
#: [profile]privacy_question
|
|
msgid "Is this account public on this Movim instance?"
|
|
msgstr "بۇ ھېسابات بۇ مۇۋىم مىسالىدا ئاممىۋىيمۇ؟"
|
|
|
|
#: [profile]privacy_info
|
|
msgid "Movim will create a public page to host your blog and your account will be searchable by the other Movim users."
|
|
msgstr "مۇۋىم سىزگە بىر ئاممىۋى بەتنى قۇرۇپ بېرىدۇ ھەمدە بۇ ھېسابات باشقا مۇۋىم ئىشلەتكۈچىلىرى تەرىپىدىن ئىزدىگىلى بۇلىدۇ"
|
|
|
|
#: [profile]nickname_info
|
|
msgid "Set a local nickname to allow the other users of the instance to find you easily."
|
|
msgstr "بىر يەرلىك تەخەللۇس بېكىتىش ئارقىلىق باشقا ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ سىزنى ئاسانلا تېپىشىغا ياردەم قىلىڭ."
|
|
|
|
#: [profile]nickname_set
|
|
msgid "Your nickname is %s."
|
|
msgstr "سىزنىڭ تەخەللۇسىڭىز %s."
|
|
|
|
#: [profile]nickname_placeholder
|
|
msgid "John_Bob96"
|
|
msgstr "ئېرشات تۇردى96"
|
|
|
|
#: [profile]nickname_error
|
|
msgid "Your nickname should only contain letters, numbers, - and _"
|
|
msgstr "سىزنىڭ تەخەللۇسىڭىز پەقەتلا ھەرىپلەرنى، سانلارنى، - ھەمدە _ نى ئۆز-ئىچىگە ئېلىشى كېرەك"
|
|
|
|
#: [profile]nickname_conflict
|
|
msgid "The nickname is already registered"
|
|
msgstr "بۇ تەخەللۇس ئاللىبۇرۇن تىزىملىتىلدى"
|
|
|
|
#: [profile]nickname_saved
|
|
msgid "Nickname saved"
|
|
msgstr "تەخەللۇس ساقلاندى"
|
|
|
|
#: [save]submit [button]submit
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "ئەۋەتىش"
|
|
|
|
#: [save]reset [button]reset
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇش"
|
|
|
|
#: [degraded]title
|
|
msgid "Movim is currently working in degraded mode"
|
|
msgstr "مۇۋىم نۆۋەتتە ئىقتىدارى تۆۋەنلىگەن ھالەتتە ئىشلەۋاتىدۇ"
|
|
|
|
#: [degraded]text_1
|
|
msgid "Your server doesn’t support XMPP Pubsub persistence or the social features (communities, news feed and profile) are disabled by the administrator."
|
|
msgstr "مۇلازىمېتىرىڭىز مۇشتەرى-يەتكۈزۈش مۇلازىمېتىنى قوللىمايدۇ ياكى ئىجتىمائىي ئىقتىدارلار (جامائەتلەر، خەۋەر يىمىكى ھەمدە تەرجىمال) بولسا باشقۇرغۇچى تەرىپىدىن ئىتىۋېتىلگەن."
|
|
|
|
#: [degraded]text_2
|
|
msgid "Please contact your server administrator to see if this feature can be enabled."
|
|
msgstr "سىزنىڭ مۇلازىمېتىر باشقۇرغۇچى بىلەن ئالاقىلىشىپ بۇ ئىقتىدارنىڭ قوزغاتقىلى بۇلىدىغانلىقىنى سوراڭ."
|
|
|
|
#: [visio]calling
|
|
msgid "…is calling you"
|
|
msgstr "...بولسا سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ"
|
|
|
|
#: [visio]video_call
|
|
msgid "Incoming video call"
|
|
msgstr "كەلگەن سىنلىق چاقىرىق"
|
|
|
|
#: [visio]audio_call
|
|
msgid "Incoming audio call"
|
|
msgstr "كەلگەن ئاۋازلىق چاقىرىق"
|
|
|
|
#: [visio]ringing
|
|
msgid "…ringing"
|
|
msgstr "جىرىڭلاۋاتىدۇ..."
|
|
|
|
#: [visio]declined
|
|
msgid "Declined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visio]in_call
|
|
msgid "In call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visio]failed
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visio]connecting
|
|
msgid "…connecting"
|
|
msgstr "ئۇلىنىۋاتىدۇ..."
|
|
|
|
#: [visiolobby]called
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s is calling you"
|
|
msgstr "...بولسا سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ"
|
|
|
|
#: [visiolobby]calling
|
|
msgid "Calling %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visiolobby]setup
|
|
msgid "Seting up your camera and microphone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visiolobby]devices_disco
|
|
msgid "Please allow your browser to share your devices to configure them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visiolobby]microphone_label [visioconfig]microphone_label
|
|
msgid "Default microphone"
|
|
msgstr "سۈكۈتتىكى مىكروفۇن"
|
|
|
|
#: [visiolobby]camera_label [visioconfig]camera_label
|
|
msgid "Default camera"
|
|
msgstr "سۈكۈتتىكى كامىرا"
|
|
|
|
#: [visiolobby]default_microphone_changed
|
|
#: [visioconfig]default_microphone_changed
|
|
msgid "Default microphone changed"
|
|
msgstr "سۈكۈتتىكى مىكروفۇن ئۆزگەردى"
|
|
|
|
#: [visiolobby]default_camera_changed [visioconfig]default_camera_changed
|
|
msgid "Default camera changed"
|
|
msgstr "سۈكۈتتىكى كامىرا ئۆزگەردى"
|
|
|
|
#: [visiolobby]no_mic_sound [visioconfig]no_mic_sound
|
|
msgid "No sound detected from your microphone"
|
|
msgstr "سىزنىڭ مىكروفۇنىڭىزدىن ھېچقانداق ئاۋاز بايقالمىدى"
|
|
|
|
#: [visiolobby]no_mic_sound2 [visioconfig]no_mic_sound2
|
|
msgid "Try to select another source or check your system settings"
|
|
msgstr "باشقا مەنبە تاللاڭ ياكى سېستىما تەڭشەكلىرىنى تەكشۈرۈڭ"
|
|
|
|
#: [visioconfig]title
|
|
msgid "Video & Voice"
|
|
msgstr "سىن ۋە ئاۋاز"
|
|
|
|
#: [visioconfig]help
|
|
msgid "Configure the default devices used by Movim"
|
|
msgstr "مۇۋىمنى ئىشلىتىدىغان سۈكۈتتىكى ئۈسكۈنىنى تەڭشەڭ"
|
|
|
|
#: [visioconfig]microphone
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "مىكروفۇن"
|
|
|
|
#: [visioconfig]camera
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "كامىرا"
|
|
|
|
#: [global]no_js
|
|
msgid "Movim requires Javascript to be enabled to work properly."
|
|
msgstr "مۇۋىم توغرا ئىشلەش ئۈچۈن Javascript قوزغىتىلىشى كېرەك."
|
|
|
|
#: [global]description
|
|
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protects your privacy and comes with a set of awesome features."
|
|
msgstr "مۇۋىم بولسا تېپىۋەتكىلى بۇلىدىغان ئىجتىمائىي سۇپا بۇلۇپ ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ مەخپىيەتلىكىنى قوغدايدۇ ھەمدە نۇرغۇنلىغان ئىقتىدارلىرى بار."
|
|
|
|
#: [global]loading
|
|
msgid "Loading…"
|
|
msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ..."
|
|
|
|
#: [global]or
|
|
msgid "Or"
|
|
msgstr "ياكى"
|
|
|
|
#: [global]change_pod
|
|
msgid "Switch to another pod"
|
|
msgstr "يەنە بىر نۇقتىغا يۆتكىلىڭ"
|
|
|
|
#: [page]communities
|
|
msgid "Communities"
|
|
msgstr "جامائەتلەر"
|
|
|
|
#: [page]home
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "ئۆي"
|
|
|
|
#: [page]explore
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "بايقاڭ"
|
|
|
|
#: [page]account_creation
|
|
msgid "Account Creation"
|
|
msgstr "ھېسابات قۇرۇش"
|
|
|
|
#: [page]news
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "خەۋەرلەر"
|
|
|
|
#: [page]avatar
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "باش سۈرەت"
|
|
|
|
#: [page]chats
|
|
msgid "Chats"
|
|
msgstr "پاراڭلار"
|
|
|
|
#: [page]publish
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr "ئېلان قىلىش"
|
|
|
|
#: [page]post
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "يازما"
|
|
|
|
#: [page]blog
|
|
msgid "Blog"
|
|
msgstr "بىلوگ"
|
|
|
|
#: [page]about
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "ھەققىدە"
|
|
|
|
#: [page]login
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "كىرىش"
|
|
|
|
#: [page]not_found
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "تېپىلمىدى"
|
|
|
|
#: [page]feed
|
|
msgid "Feed"
|
|
msgstr "يەم"
|
|
|
|
#: [page]posts
|
|
msgid "Posts"
|
|
msgstr "يازمىلار"
|
|
|
|
#: [page]visio
|
|
msgid "Visio-conference"
|
|
msgstr "سىنلىق يىغىن"
|
|
|
|
#: [page]share
|
|
msgctxt "[page]share"
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "ھەمبەھىرلەش"
|
|
|
|
#: [page]room
|
|
msgid "Room"
|
|
msgstr "ئۆي"
|
|
|
|
#: [page]tag
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "بەلگە"
|
|
|
|
#: [error]error
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "خاتالىق: %s"
|
|
|
|
#: [error]cannot_load_file
|
|
msgid "Cannot load file '%s'"
|
|
msgstr "ھۆججەتنى يۈكلىگىلى بولمىدى '%s'"
|
|
|
|
#: [error]widget_load_error
|
|
msgid "Requested widget '%s' doesn’t exist."
|
|
msgstr "تەلەپ قىلىنغان قورال '%s' مەۋجۇت ئەمەس."
|
|
|
|
#: [error]widget_call_error
|
|
msgid "Requested event '%s' not registered."
|
|
msgstr "تەلەپ قىلىنغان ھەركەت '%s' تىزىملىتىلمىغان."
|
|
|
|
#: [error]whoops
|
|
msgid "Whoops!"
|
|
msgstr "ئاپلا!"
|
|
|
|
#: [error]websocket
|
|
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"
|
|
msgstr "مۇۋىم بۇ مۇلازىمېتىر بىلەن ئالاقە قىلالمىدى، كىيىنرەك قايتا سىناپ بېقىڭ"
|
|
|
|
#: [error]websocket_connect
|
|
msgid "Reconnection to the server…"
|
|
msgstr "مۇلازىمېتىرغا قايتا ئۇلاۋاتىدۇ..."
|
|
|
|
#: [error]oops
|
|
msgid "Oops!"
|
|
msgstr "ئاپلا!"
|
|
|
|
#: [button]call
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "چاقىرىق"
|
|
|
|
#: [button]audio_call
|
|
msgid "Audio Call"
|
|
msgstr "ئاۋازلىق چاقىرىق"
|
|
|
|
#: [button]video_call
|
|
msgid "Video Call"
|
|
msgstr "سىنلىق چاقىرىق"
|
|
|
|
#: [button]validate
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "دەلىللەش"
|
|
|
|
#: [button]refresh
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "يېڭىلاش"
|
|
|
|
#: [button]add
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "قۇشۇش"
|
|
|
|
#: [button]delete
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "ئۆچۈرۈش"
|
|
|
|
#: [button]destroy
|
|
msgid "Destroy"
|
|
msgstr "يوقىتىش"
|
|
|
|
#: [button]remove
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [button]cancel
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇش"
|
|
|
|
#: [button]close
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "تاقاش"
|
|
|
|
#: [button]update
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "يېڭىلاش"
|
|
|
|
#: [button]updating
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "يېڭىلاۋاتىدۇ"
|
|
|
|
#: [button]submitting
|
|
msgid "Submitting"
|
|
msgstr "ئەۋەتىۋاتىدۇ"
|
|
|
|
#: [button]register
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "تىزىملىتىش"
|
|
|
|
#: [button]reply
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "جاۋاپ يېزىش"
|
|
|
|
#: [button]unregister
|
|
msgid "Unregister"
|
|
msgstr "تىزىملىكتىن چىقىرىش"
|
|
|
|
#: [button]save
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "ساقلاش"
|
|
|
|
#: [button]clear
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "تازلاش"
|
|
|
|
#: [button]connecting
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "ئۇلىنىۋاتىدۇ"
|
|
|
|
#: [button]bool_yes
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "شۇنداق"
|
|
|
|
#: [button]bool_no
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "ياق"
|
|
|
|
#: [button]return
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "قايتىش"
|
|
|
|
#: [button]accept
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "قۇبۇل قىلىش"
|
|
|
|
#: [button]refuse
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "رەت قىلىش"
|
|
|
|
#: [button]next
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "كىيىنكى"
|
|
|
|
#: [button]previous
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "ئالدىنقى"
|
|
|
|
#: [button]search
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "ئىزدەش"
|
|
|
|
#: [button]share
|
|
msgctxt "[button]share"
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "ھەمبەھىرلەش"
|
|
|
|
#: [button]discover
|
|
msgid "Discover"
|
|
msgstr "بايقاش"
|
|
|
|
#: [button]like
|
|
msgid "Like"
|
|
msgstr "ياقتۇرۇش"
|
|
|
|
#: [button]not_now
|
|
msgid "Not Now"
|
|
msgstr "ھازىر ئەمەس"
|
|
|
|
#: [button]enable
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "قوزغىتىش"
|
|
|
|
#: [button]sign_up
|
|
msgid "Sign Up"
|
|
msgstr "تىزىملىتىش"
|
|
|
|
#: [button]send_to
|
|
msgid "Send to"
|
|
msgstr "ئەۋەتىش"
|
|
|
|
#: [button]more
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "تىخىمۇ كۆپ"
|
|
|
|
#: [button]copy_link
|
|
msgid "Copy Link"
|
|
msgstr "ئۇلىنىشنى كۆچۈرۈش"
|
|
|
|
#: [button]open
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "ئېچىش"
|
|
|
|
#: [input]optional
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "ئىختىيارى"
|
|
|
|
#: [input]muc_pubsub_node
|
|
msgid "Associated Community"
|
|
msgstr "مۇناسىۋەتلىك جامائەت"
|
|
|
|
#: [day]title
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "كۈن"
|
|
|
|
#: [day]monday
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "دۈشەنبە"
|
|
|
|
#: [day]tuesday
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "سەيشەنبە"
|
|
|
|
#: [day]wednesday
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "چارشەنبە"
|
|
|
|
#: [day]thursday
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "پەيشەنبە"
|
|
|
|
#: [day]friday
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "جۈمە"
|
|
|
|
#: [day]saturday
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "شەنبە"
|
|
|
|
#: [day]sunday
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "يەكشەنبە"
|
|
|
|
#: [client]bot
|
|
msgid "Bot"
|
|
msgstr "ماشىنا"
|
|
|
|
#: [client]console
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "كونترول تاختىسى"
|
|
|
|
#: [client]desktop
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "ئۈستەل يۈزى"
|
|
|
|
#: [client]phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "تېلىفۇن"
|
|
|
|
#: [client]web
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "تور"
|
|
|
|
#: [client]registered
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr "تىزىملىتىلغان"
|
|
|
|
#: [client]gateway
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "كىرىش ئېغىزى"
|
|
|
|
#: [presence]online
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "توردا"
|
|
|
|
#: [presence]away
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "توردا ئەمەس"
|
|
|
|
#: [presence]dnd
|
|
msgid "Do Not Disturb"
|
|
msgstr "دەخلى قىلمىسۇن"
|
|
|
|
#: [presence]xa
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
msgstr "ئۇزۇن ۋاقىت سىرىتتا"
|
|
|
|
#: [presence]offline
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "توردا ئەمەس"
|
|
|
|
#: [presence]error
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "خاتالىق"
|
|
|
|
#: [mood]afraid
|
|
msgid "afraid"
|
|
msgstr "قورقتى"
|
|
|
|
#: [mood]amazed
|
|
msgid "amazed"
|
|
msgstr "ھەيران قالدى"
|
|
|
|
#: [mood]amorous
|
|
msgid "amorous"
|
|
msgstr "شەھۋانە"
|
|
|
|
#: [mood]angry
|
|
msgid "angry"
|
|
msgstr "خاپا"
|
|
|
|
#: [mood]annoyed
|
|
msgid "annoyed"
|
|
msgstr "جىلە بولغان"
|
|
|
|
#: [mood]anxious
|
|
msgid "anxious"
|
|
msgstr "ئەنسىرىگەن"
|
|
|
|
#: [mood]aroused
|
|
msgid "aroused"
|
|
msgstr "ئويغاق"
|
|
|
|
#: [mood]ashamed
|
|
msgid "ashamed"
|
|
msgstr "نۇمۇس قىلغان"
|
|
|
|
#: [mood]bored
|
|
msgid "bored"
|
|
msgstr "زېرىككەن"
|
|
|
|
#: [mood]brave
|
|
msgid "brave"
|
|
msgstr "قەيسەر"
|
|
|
|
#: [mood]calm
|
|
msgid "calm"
|
|
msgstr "ئېغىر-بېسىق"
|
|
|
|
#: [mood]cautious
|
|
msgid "cautious"
|
|
msgstr "ئېھتىياتچان"
|
|
|
|
#: [mood]cold
|
|
msgid "cold"
|
|
msgstr "سوغوق"
|
|
|
|
#: [mood]confident
|
|
msgid "confident"
|
|
msgstr "ئۆزىگە ئىشىندىغان"
|
|
|
|
#: [mood]confused
|
|
msgid "confused"
|
|
msgstr "قايمۇققان"
|
|
|
|
#: [mood]contemplative
|
|
msgid "contemplative"
|
|
msgstr "ئويچان"
|
|
|
|
#: [mood]contented
|
|
msgid "contented"
|
|
msgstr "رازى بولغان"
|
|
|
|
#: [mood]cranky
|
|
msgid "cranky"
|
|
msgstr "غەلىتە"
|
|
|
|
#: [mood]crazy
|
|
msgid "crazy"
|
|
msgstr "ئەخمىقانە"
|
|
|
|
#: [mood]creative
|
|
msgid "creative"
|
|
msgstr "ئىجادىي"
|
|
|
|
#: [mood]curious
|
|
msgid "curious"
|
|
msgstr "قىزىقىش"
|
|
|
|
#: [mood]dejected
|
|
msgid "dejected"
|
|
msgstr "پەرىشان"
|
|
|
|
#: [mood]depressed
|
|
msgid "depressed"
|
|
msgstr "چۈشكۈن"
|
|
|
|
#: [mood]disappointed
|
|
msgid "disappointed"
|
|
msgstr "ئۈمۈدسىزلەنگەن"
|
|
|
|
#: [mood]disgusted
|
|
msgid "disgusted"
|
|
msgstr "كۆڭلى ئېلىشقان"
|
|
|
|
#: [mood]dismayed
|
|
msgid "dismayed"
|
|
msgstr "ھۇدۇققان"
|
|
|
|
#: [mood]distracted
|
|
msgid "distracted"
|
|
msgstr "دىققىتى چېچىلغان"
|
|
|
|
#: [mood]embarrassed
|
|
msgid "embarrassed"
|
|
msgstr "يۈزى چۈشكەن"
|
|
|
|
#: [mood]envious
|
|
msgid "envious"
|
|
msgstr "ھەسەت قىلغان"
|
|
|
|
#: [mood]excited
|
|
msgid "excited"
|
|
msgstr "ھاياجانلانغان"
|
|
|
|
#: [mood]flirtatious
|
|
msgid "flirtatious"
|
|
msgstr "نايناق"
|
|
|
|
#: [mood]frustrated
|
|
msgid "frustrated"
|
|
msgstr "ئۈمۈدسىزلەنگەن"
|
|
|
|
#: [mood]grateful
|
|
msgid "grateful"
|
|
msgstr "مىننەتدار"
|
|
|
|
#: [mood]grieving
|
|
msgid "grieving"
|
|
msgstr "قايغۇرغان"
|
|
|
|
#: [mood]grumpy
|
|
msgid "grumpy"
|
|
msgstr "تەرسا"
|
|
|
|
#: [mood]guilty
|
|
msgid "guilty"
|
|
msgstr "گۇناھكار"
|
|
|
|
#: [mood]happy
|
|
msgid "happy"
|
|
msgstr "خۇشال"
|
|
|
|
#: [mood]hopeful
|
|
msgid "hopeful"
|
|
msgstr "ئۈمۈدۋار"
|
|
|
|
#: [mood]hot
|
|
msgid "hot"
|
|
msgstr "چىرايلىق"
|
|
|
|
#: [mood]humbled
|
|
msgid "humbled"
|
|
msgstr "كەمتەر"
|
|
|
|
#: [mood]humiliated
|
|
msgid "humiliated"
|
|
msgstr "يۈزى تۈكۈلگەن"
|
|
|
|
#: [mood]hungry
|
|
msgid "hungry"
|
|
msgstr "قورسىقى ئاچ"
|
|
|
|
#: [mood]hurt
|
|
msgid "hurt"
|
|
msgstr "ئازار يىگەن"
|
|
|
|
#: [mood]impressed
|
|
msgid "impressed"
|
|
msgstr "تەسىر قالدۇرغان"
|
|
|
|
#: [mood]in_awe
|
|
msgid "in awe"
|
|
msgstr "پەخىرلەنگەن"
|
|
|
|
#: [mood]in_love
|
|
msgid "in love"
|
|
msgstr "كۆڭلىدە بىرسى بار"
|
|
|
|
#: [mood]indignant
|
|
msgid "indignant"
|
|
msgstr "غەزەپلەنگەن"
|
|
|
|
#: [mood]interested
|
|
msgid "interested"
|
|
msgstr "قىزىققان"
|
|
|
|
#: [mood]intoxicated
|
|
msgid "intoxicated"
|
|
msgstr "مەست بولغان"
|
|
|
|
#: [mood]invincible
|
|
msgid "invincible"
|
|
msgstr "يەڭگىلى بولمايدىغان"
|
|
|
|
#: [mood]jealous
|
|
msgid "jealous"
|
|
msgstr "ھەسەتخور"
|
|
|
|
#: [mood]lonely
|
|
msgid "lonely"
|
|
msgstr "يالغۇز"
|
|
|
|
#: [mood]lost
|
|
msgid "lost"
|
|
msgstr "يوقالغان"
|
|
|
|
#: [mood]lucky
|
|
msgid "lucky"
|
|
msgstr "تەلەيلىك"
|
|
|
|
#: [mood]mean
|
|
msgid "mean"
|
|
msgstr "ئەسكى"
|
|
|
|
#: [mood]moody
|
|
msgid "moody"
|
|
msgstr "كەيپى ياخشى"
|
|
|
|
#: [mood]nervous
|
|
msgid "nervous"
|
|
msgstr "جىددىيلەشكەن"
|
|
|
|
#: [mood]neutral
|
|
msgid "neutral"
|
|
msgstr "ئوتتۇرھال"
|
|
|
|
#: [mood]offended
|
|
msgid "offended"
|
|
msgstr "ئاچچىقى كەلگەن"
|
|
|
|
#: [mood]outraged
|
|
msgid "outraged"
|
|
msgstr "ئاچچىقلانغان"
|
|
|
|
#: [mood]playful
|
|
msgid "playful"
|
|
msgstr "چاقچاق"
|
|
|
|
#: [mood]proud
|
|
msgid "proud"
|
|
msgstr "پەخىرلەنگەن"
|
|
|
|
#: [mood]relaxed
|
|
msgid "relaxed"
|
|
msgstr "ھاردۇقى چىققان"
|
|
|
|
#: [mood]relieved
|
|
msgid "relieved"
|
|
msgstr "خاتىرجەم بولغان"
|
|
|
|
#: [mood]remorseful
|
|
msgid "remorseful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [mood]restless
|
|
msgid "restless"
|
|
msgstr "دەم ئالمايدىغان"
|
|
|
|
#: [mood]sad
|
|
msgid "sad"
|
|
msgstr "خاپا"
|
|
|
|
#: [mood]sarcastic
|
|
msgid "sarcastic"
|
|
msgstr "تەنە ئارىلاش"
|
|
|
|
#: [mood]satisfied
|
|
msgid "satisfied"
|
|
msgstr "رازى بولغان"
|
|
|
|
#: [mood]serious
|
|
msgid "serious"
|
|
msgstr "ئەستايىدىل"
|
|
|
|
#: [mood]shocked
|
|
msgid "shocked"
|
|
msgstr "چۆچۈگەن"
|
|
|
|
#: [mood]shy
|
|
msgid "shy"
|
|
msgstr "تارتىنچاق"
|
|
|
|
#: [mood]sick
|
|
msgid "sick"
|
|
msgstr "ئاغرىق"
|
|
|
|
#: [mood]sleepy
|
|
msgid "sleepy"
|
|
msgstr "ئۇيقۇسى كەلگەن"
|
|
|
|
#: [mood]spontaneous
|
|
msgid "spontaneous"
|
|
msgstr "تەڭلا"
|
|
|
|
#: [mood]stressed
|
|
msgid "stressed"
|
|
msgstr "بېسىم ئىچىدە"
|
|
|
|
#: [mood]strong
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "كۈچلۈك"
|
|
|
|
#: [mood]surprised
|
|
msgid "surprised"
|
|
msgstr "ھەيران قالغان"
|
|
|
|
#: [mood]thankful
|
|
msgid "thankful"
|
|
msgstr "مىننەتدار"
|
|
|
|
#: [mood]thirsty
|
|
msgid "thirsty"
|
|
msgstr "ئۇسسىغان"
|
|
|
|
#: [mood]tired
|
|
msgid "tired"
|
|
msgstr "ھارغان"
|
|
|
|
#: [mood]undefined
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "نامەلۇم"
|
|
|
|
#: [mood]weak
|
|
msgid "weak"
|
|
msgstr "ئاجىز"
|
|
|
|
#: [mood]worried
|
|
msgid "worried"
|
|
msgstr "ئەنسىرگەن"
|
|
|
|
#: [month]title
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "ئاي"
|
|
|
|
#: [month]january
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "يانىۋار"
|
|
|
|
#: [month]february
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "فېۋرال"
|
|
|
|
#: [month]march
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "مارت"
|
|
|
|
#: [month]april
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "ئاپىرىل"
|
|
|
|
#: [month]may
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "ماي"
|
|
|
|
#: [month]june
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "ئىيۇن"
|
|
|
|
#: [month]july
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "ئىيۇل"
|
|
|
|
#: [month]august
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "ئاۋغۇست"
|
|
|
|
#: [month]september
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "سىنتەبىر"
|
|
|
|
#: [month]october
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "ئۆكتەبىر"
|
|
|
|
#: [month]november
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "نويابىر"
|
|
|
|
#: [month]december
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "دىكابىر"
|
|
|
|
#: [year]title
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "يىل"
|
|
|
|
#: [date]today
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "بۈگۈن"
|
|
|
|
#: [date]tomorrow
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "ئەتە"
|
|
|
|
#: [date]yesterday
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "تۆنۈگۈن"
|
|
|
|
#: [date]ago
|
|
msgid "%d days ago"
|
|
msgstr "%dكۈن بۇرۇن"
|
|
|
|
#: [date]day
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "كۈن"
|
|
|
|
#: [post]title
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "تېما"
|
|
|
|
#: [post]place
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "جاي"
|
|
|
|
#: [post]by
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "تەرىپىدىن"
|
|
|
|
#: [post]geolocalisation
|
|
msgid "Geolocalisation"
|
|
msgstr "ئورۇن بەلگىلەش"
|
|
|
|
#: [post]email
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "ئېلىخەت"
|
|
|
|
#: [post]empty
|
|
msgid "No content"
|
|
msgstr "مەزمۇن يوق"
|
|
|
|
#: [post]no_comments
|
|
msgid "No comments yet"
|
|
msgstr "باھا يوق"
|
|
|
|
#: [post]older
|
|
msgid "Get older posts"
|
|
msgstr "كونىراق يازمىلارنى كۆرۈش"
|
|
|
|
#: [post]new_items
|
|
msgid "%s new items"
|
|
msgstr "%sيېڭى مەزمۇن"
|
|
|
|
#: [post]comment_error
|
|
msgid "Comment publication error"
|
|
msgstr "باھا ئېلان قىلىش خاتالىقى"
|
|
|
|
#: [post]comments_get
|
|
msgid "Get the comments"
|
|
msgstr "باھالارغا ئېرىشىش"
|
|
|
|
#: [post]comment_add
|
|
msgid "Add a comment"
|
|
msgstr "بىر باھا يېزىش"
|
|
|
|
#: [post]share
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "بىلەن ھەمبەھىرلەش"
|
|
|
|
#: [post]share_everyone
|
|
msgid "Everyone"
|
|
msgstr "ھەممەيلەن"
|
|
|
|
#: [post]updated
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "يېڭىلاندى"
|
|
|
|
#: [post]content_not_found
|
|
msgid "Content not found"
|
|
msgstr "مەزمۇن تېپىلمىدى"
|
|
|
|
#: [post]default_title
|
|
msgid "Contact publication"
|
|
msgstr "ئالاقىداش ئېلان قىلىش"
|
|
|
|
#: [post]comments
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "باھالار"
|
|
|
|
#: [post]original_deleted
|
|
msgid "Original post deleted"
|
|
msgstr "ئەسلىي يازما ئۆچۈرۋېتىلدى"
|
|
|
|
#: [filesize]byte
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "بايت"
|
|
|
|
#: [filesize]kilobyte
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "كىلوبايت"
|
|
|
|
#: [filesize]megabyte
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "مىگابايت"
|
|
|
|
#: [filesize]gigabyte
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "جىگابايت"
|
|
|
|
#: [filesize]terabyte
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "تېرابايت"
|
|
|
|
#: [affiliation]owner
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "ئىگىسى"
|
|
|
|
#: [affiliation]publisher
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr "ئېلان قىلغۇچى"
|
|
|
|
#: [affiliation]publish-only
|
|
msgid "Publish only"
|
|
msgstr "پەقەتلا ئېلان قىلىش"
|
|
|
|
#: [affiliation]outcast
|
|
msgid "Outcast"
|
|
msgstr "چەتكە قېقىش"
|
|
|
|
#: [api]error
|
|
msgid "The API is not reachable, try again later"
|
|
msgstr "بۇ API غا ئېرىشكىلى بولمىدى، كىيىن قايتا سىناپ بېقىڭ"
|
|
|
|
#: [field]type_here
|
|
msgid "Type here"
|
|
msgstr "بۇ يەرگە يېزىڭ"
|