mirror of https://github.com/movim/movim
				
				
			
			You can not select more than 25 topics
			Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
		
		
		
		
		
			
		
			
				
					
					
						
							796 lines
						
					
					
						
							18 KiB
						
					
					
				
			
		
		
		
			
			
			
		
		
	
	
							796 lines
						
					
					
						
							18 KiB
						
					
					
				
								# Japanese translations for Movim  package.
							 | 
						|
								# This file is distributed under the same license as the Movim  package.
							 | 
						|
								# This file was translated from CodingTeam at <http://codingteam.net/>.
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Project-Id-Version: Movim\n"
							 | 
						|
								"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
							 | 
						|
								"POT-Creation-Date: 2013-11-21 09:19+0100\n"
							 | 
						|
								"PO-Revision-Date: 2013-11-20 04:38+0000\n"
							 | 
						|
								"Last-Translator: edhelas <edhelas@gmail.com>\n"
							 | 
						|
								"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
							 | 
						|
								"Language: \n"
							 | 
						|
								"MIME-Version: 1.0\n"
							 | 
						|
								"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
							 | 
						|
								"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
							 | 
						|
								"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 22:24+0000\n"
							 | 
						|
								"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: ../app/views/profile.tpl:20
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Edit my profile"
							 | 
						|
								msgstr "プロフィールの変更"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: ../app/views/page.tpl:70
							 | 
						|
								msgid "You don't have javascript enabled.  Good luck with that."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: ../app/views/explore.tpl:17
							 | 
						|
								msgid "Explore"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: ../app/views/admin.tpl:5
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Administration Panel"
							 | 
						|
								msgstr "システム管理"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: ../app/views/visio.tpl:18
							 | 
						|
								msgid "Visio-conference"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot load file '%s'"
							 | 
						|
								#~ msgstr "「%s」というファイルをロードできません。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Monday"
							 | 
						|
								#~ msgstr "月曜日"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tuesday"
							 | 
						|
								#~ msgstr "火曜日"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Wednesday"
							 | 
						|
								#~ msgstr "水曜日"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Thursday"
							 | 
						|
								#~ msgstr "木曜日"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Friday"
							 | 
						|
								#~ msgstr "金曜日"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Saturday"
							 | 
						|
								#~ msgstr "土曜日"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "January"
							 | 
						|
								#~ msgstr "1月"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "February"
							 | 
						|
								#~ msgstr "2月"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "March"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3月"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "April"
							 | 
						|
								#~ msgstr "4月"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "May"
							 | 
						|
								#~ msgstr "5月"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "June"
							 | 
						|
								#~ msgstr "6月"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "July"
							 | 
						|
								#~ msgstr "7月"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "August"
							 | 
						|
								#~ msgstr "8月"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "September"
							 | 
						|
								#~ msgstr "9月"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "October"
							 | 
						|
								#~ msgstr "10月"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "November"
							 | 
						|
								#~ msgstr "11月"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "December"
							 | 
						|
								#~ msgstr "12月"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Today"
							 | 
						|
								#~ msgstr "今日"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tomorrow"
							 | 
						|
								#~ msgstr "明日"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Yesterday"
							 | 
						|
								#~ msgstr "昨日"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "day"
							 | 
						|
								#~ msgstr "日"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " %d days ago"
							 | 
						|
								#~ msgstr " %d日間前に"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "None"
							 | 
						|
								#~ msgstr "なし"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Male"
							 | 
						|
								#~ msgstr "男性"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Female"
							 | 
						|
								#~ msgstr "女性"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Other"
							 | 
						|
								#~ msgstr "その他"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Single"
							 | 
						|
								#~ msgstr "独身"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "In a relationship"
							 | 
						|
								#~ msgstr "カップル"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Married"
							 | 
						|
								#~ msgstr "既婚"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Divorced"
							 | 
						|
								#~ msgstr "離婚"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Widowed"
							 | 
						|
								#~ msgstr "死別"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cohabiting"
							 | 
						|
								#~ msgstr "共有"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Civil Union"
							 | 
						|
								#~ msgstr "市民結合"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Online"
							 | 
						|
								#~ msgstr "オンライン"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Away"
							 | 
						|
								#~ msgstr "離席中"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Do Not Disturb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "取り込み中"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Extended Away"
							 | 
						|
								#~ msgstr "長時間の不在"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Logout"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ログアウト"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "undefined"
							 | 
						|
								#~ msgstr "不明"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Not shared"
							 | 
						|
								#~ msgstr "共有されていません"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Shared with one contact"
							 | 
						|
								#~ msgstr "一人のコンタクトと共有"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Shared with all contacts"
							 | 
						|
								#~ msgstr "全てのコンタクトと共有"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Shared with the XMPP network"
							 | 
						|
								#~ msgstr "XMPPネットワークと共有"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Shared with the whole Internet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "全てと共有"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error: %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "エラーが発生しました。%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error"
							 | 
						|
								#~ msgstr "エラー"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Feature Not Implemented"
							 | 
						|
								#~ msgstr "実装されていません"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The node does not exist"
							 | 
						|
								#~ msgstr "指定されたノードは存在しません"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The server does not exist"
							 | 
						|
								#~ msgstr "指定されたサーバーは存在しません"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Get older posts"
							 | 
						|
								#~ msgstr "前のポストを見る"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Your feed cannot be loaded."
							 | 
						|
								#~ msgstr "フィードがロードできませんでした。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create a new group"
							 | 
						|
								#~ msgstr "新しいグループを作成する"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add"
							 | 
						|
								#~ msgstr "追加"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Close"
							 | 
						|
								#~ msgstr "閉じる"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Help"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ヘルプ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "What is Movim?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Movimとは?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Groups"
							 | 
						|
								#~ msgstr "グループ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "「%s」というフォルダをクリエートできませんでした。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Submit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "送信"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "GD"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GD"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "SimpleXML"
							 | 
						|
								#~ msgstr "SimpleXML"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "empty"
							 | 
						|
								#~ msgstr "空"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "terse"
							 | 
						|
								#~ msgstr "約やかな"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "normal"
							 | 
						|
								#~ msgstr "通常"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "talkative"
							 | 
						|
								#~ msgstr "軽口"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ultimate"
							 | 
						|
								#~ msgstr "絶対的に信頼"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Password"
							 | 
						|
								#~ msgstr "パスワード"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Validate"
							 | 
						|
								#~ msgstr "確認"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Blog"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ブログ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Feed"
							 | 
						|
								#~ msgstr "フィード"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Updating"
							 | 
						|
								#~ msgstr "更新中"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Update"
							 | 
						|
								#~ msgstr "更新"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "名前"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Date"
							 | 
						|
								#~ msgstr "日付"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ISO"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ISO"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Camera"
							 | 
						|
								#~ msgstr "カメラ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Link"
							 | 
						|
								#~ msgstr "リンク"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Media"
							 | 
						|
								#~ msgstr "画像"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s's feed"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%sのフィード"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Connecting..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "接続中..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Wrong username"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ユーザ名が正しくありません"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Invalid JID"
							 | 
						|
								#~ msgstr "JID が正しくありません"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "XMPPドメインエラーが発生しました。使われているアカウントは不可なJabberIDで"
							 | 
						|
								#~ "す。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Some data are missing !"
							 | 
						|
								#~ msgstr "いくつかのデータが足りません。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Wrong password"
							 | 
						|
								#~ msgstr "パスワードが違います"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The XMPP authentification failed"
							 | 
						|
								#~ msgstr "XMPP認証に失敗しました"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Internal server error"
							 | 
						|
								#~ msgstr "内部エラー"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Account successfully created"
							 | 
						|
								#~ msgstr "アカウント作成成功"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The server takes too much time to respond"
							 | 
						|
								#~ msgstr "このサーバは重すぎます"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Come in!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "来てください!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Refresh"
							 | 
						|
								#~ msgstr "再読込"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "wants to talk with you"
							 | 
						|
								#~ msgstr "はあなたとチャットしたいそうです。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Profile Updated"
							 | 
						|
								#~ msgstr "プロフィールを更新しました"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create my vCard"
							 | 
						|
								#~ msgstr "vCardを作成"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "General Informations"
							 | 
						|
								#~ msgstr "一般情報"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Nickname"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ニックネーム"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Email"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eメール"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Date of Birth"
							 | 
						|
								#~ msgstr "生年月日"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Day"
							 | 
						|
								#~ msgstr "日"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Month"
							 | 
						|
								#~ msgstr "月"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Year"
							 | 
						|
								#~ msgstr "年"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gender"
							 | 
						|
								#~ msgstr "性別"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Marital Status"
							 | 
						|
								#~ msgstr "婚姻区分"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Avatar"
							 | 
						|
								#~ msgstr "アバター"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Website"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ホームページ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "About Me"
							 | 
						|
								#~ msgstr "個人情報"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Locality"
							 | 
						|
								#~ msgstr "現在地"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Country"
							 | 
						|
								#~ msgstr "国名"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset"
							 | 
						|
								#~ msgstr "リセット"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bookmarks updated"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ブックマークを更新しました"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "An error occured : "
							 | 
						|
								#~ msgstr "エラーが発生しました: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Links"
							 | 
						|
								#~ msgstr "リンク"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Alias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "アリアス"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save"
							 | 
						|
								#~ msgstr "保存"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show the older comments"
							 | 
						|
								#~ msgstr "前のコメントを見る"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "削除"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Actions"
							 | 
						|
								#~ msgstr "アクション"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Chat"
							 | 
						|
								#~ msgstr "チャット"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Remove this contact"
							 | 
						|
								#~ msgstr "このコンタクトを削除する"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Yes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "はい"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No"
							 | 
						|
								#~ msgstr "いいえ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Invite this user"
							 | 
						|
								#~ msgstr "このユーザーを招待する"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Profile"
							 | 
						|
								#~ msgstr "プロフィール"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Debug console"
							 | 
						|
								#~ msgstr "デバッグコンソール"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Configuration updated"
							 | 
						|
								#~ msgstr "設定が変更されました"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Saved"
							 | 
						|
								#~ msgstr "保存済み"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Upload"
							 | 
						|
								#~ msgstr "アップロード"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Please select image file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "画像ファイルを選択してください"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Location"
							 | 
						|
								#~ msgstr "現在地"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Accept"
							 | 
						|
								#~ msgstr "承知する"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Offline"
							 | 
						|
								#~ msgstr "オフライン"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "URL"
							 | 
						|
								#~ msgstr "URL"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Wrong ID"
							 | 
						|
								#~ msgstr "不可のID"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "You entered different passwords"
							 | 
						|
								#~ msgstr "間違ったパスワードを入力しました。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Invalid name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "名前が無効です"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Username already taken"
							 | 
						|
								#~ msgstr "使用されているユーザー名です"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Could not connect to the XMPP server"
							 | 
						|
								#~ msgstr "XMPPサーバーと接続ができませんでした。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Could not communicate with the XMPP server"
							 | 
						|
								#~ msgstr "XMPPサーバーと通信ができませんでした。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unknown error"
							 | 
						|
								#~ msgstr "不明なエラー"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create a new account"
							 | 
						|
								#~ msgstr "新しいアカウントを作成する"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Server"
							 | 
						|
								#~ msgstr "サーバー"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enter the server domain (ex: movim.eu)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ドメインネームを入力してください (例:movim.eu)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Searching..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "検索中..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Search"
							 | 
						|
								#~ msgstr "検索"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mood"
							 | 
						|
								#~ msgstr "機嫌"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bot"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ボット"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Desktop"
							 | 
						|
								#~ msgstr "デスクトップ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Phone"
							 | 
						|
								#~ msgstr "電話"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Web"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ウェブ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Registered"
							 | 
						|
								#~ msgstr "登録済み"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Client Informations"
							 | 
						|
								#~ msgstr "クライアントインフォメーション"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's "
							 | 
						|
								#~ "feeds"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "サーバーではポスト掲載を取り締まることができません。それで、自分のコンタク"
							 | 
						|
								#~ "トの掲載しか読めません。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Creating your feed..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "フィードの作成中..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Group deleted"
							 | 
						|
								#~ msgstr "このグループが削除されました"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Group configuration saved"
							 | 
						|
								#~ msgstr "グループの設定を保存しました"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Posts"
							 | 
						|
								#~ msgstr "投稿"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Configuration"
							 | 
						|
								#~ msgstr "設定"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Content not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "コンテントを見つけませんでした"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s - Profile"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s - プロファイル"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Home"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ホーム"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s - Account"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s - アカウント"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s - Help Page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s - ヘルプページ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Account Creation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "アカウントの作成"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s - Welcome to Movim"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s - MOVIMへようこそ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s - Login to Movim"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s - MOVIMにログインする"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s - Configuration"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s - 設定"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Not a picture"
							 | 
						|
								#~ msgstr "画像ファイルではありません"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Folder size limit exceeded"
							 | 
						|
								#~ msgstr "フォルダがサイズ制限を超過しています。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s - Account Creation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s - アカウントの作成"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "My address"
							 | 
						|
								#~ msgstr "マイアドレス"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Language"
							 | 
						|
								#~ msgstr "言語"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
							 | 
						|
								#~ msgstr "PHPバージョンが不一致です。MovimにはPHP5.3以上が必要です。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Movim's folder must be writable."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Movimのフォルダーに書き込むことが許すはずです。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Movim Installer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Movimインストーラー"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "「%s」の設定ファイルをクリエートできませんでした。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Compatibility Test"
							 | 
						|
								#~ msgstr "両立テスト"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The following requirements were not met. Please make sure they are all "
							 | 
						|
								#~ "satisfied in order to install Movim."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "次の条件は認めませんでした。Movimをインストールするためには、全部認めるよ"
							 | 
						|
								#~ "うにしてください。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Decline"
							 | 
						|
								#~ msgstr "断る"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Loading the contact feed ..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "コンタクトのフィードをロードしています。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Install the %s package"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%sというパッケージをインストールしてください。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "or"
							 | 
						|
								#~ msgstr "または"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Actual version : "
							 | 
						|
								#~ msgstr "現在のバージョン "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "PHPバージョンをアップデートしてください。それとも、アドミンサーバーを連絡"
							 | 
						|
								#~ "してください。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Install %s and %s packages"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%sと%sというパッケージをインストールしてください。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Movimルートフォルドに読取り書込み権利を許可してください。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'"
							 | 
						|
								#~ msgstr "「%s」というエラーでBoshコネクションが失敗しました。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Database connection failed with error '%s'"
							 | 
						|
								#~ msgstr "「%s」というエラーでデータベースコネクションが失敗しました。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boshを通じてXMPPコネクションは「%s」というエラーで失波しました。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many "
							 | 
						|
								#~ "personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay "
							 | 
						|
								#~ "attention to information that you submit."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Movimは未だ開発中で、多くのパーソナルインフォメーションを扱うことを注目し"
							 | 
						|
								#~ "て下さい。これの使用はデータを危ぶむ可能性があります。送るインフォメーショ"
							 | 
						|
								#~ "ンにいつもご注意下さい。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "あなたのソーシャルネットワークをお楽しみする前に、いくつかの修整が必要で"
							 | 
						|
								#~ "す。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Thank you for downloading Movim!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Movimをダウンロードして頂き、誠にありがとうございます。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Proxy Preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "プロクシ設定"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "XMPP Connection Preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "XMPPコネクション設定"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Some errors were detected. Please correct them for the installation to "
							 | 
						|
								#~ "proceed."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "エラーが発生されました。インストールを完成するには、それらを直してくださ"
							 | 
						|
								#~ "い。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "BOSH Connection Preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "BOSHコネクション設定"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Success !"
							 | 
						|
								#~ msgstr "成功!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "インストールを完成するには、「%s」というフォルダを抜いてください。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "JID not provided."
							 | 
						|
								#~ msgstr "JIDは備われていません。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot load element value '%s'"
							 | 
						|
								#~ msgstr "「%s」というエレメントバリューをロードできません。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User not logged in."
							 | 
						|
								#~ msgstr "ユーザーはログインしていません。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "これから、「%sJump」というMovimインスタンスを「!%s」にアクセスすることがで"
							 | 
						|
								#~ "きます。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Database Movim schema installed"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Movimデータベースのスキームがインストールされました。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Database Detected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "データベースが発見されました。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Valid Bosh"
							 | 
						|
								#~ msgstr "妥当なBosh"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "jid '%s' is incorrect"
							 | 
						|
								#~ msgstr "「%s」というJIDは正しくありません。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot open log file '%s'"
							 | 
						|
								#~ msgstr "「%s」というログファイルをオープンできません。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Movim requires the %s extension."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Movimには「%s」という拡張子が必要です。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s - Add An Account"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s - アカウントを追加"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized"
							 | 
						|
								#~ msgstr "英数文字のみが認められています。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Make sure your password is safe :"
							 | 
						|
								#~ msgstr "パスワードが充分にセキュアだと改めて見届けてください。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended"
							 | 
						|
								#~ msgstr "セキュアなパスワードの中で、親文字と数と特殊文字がお勧めです。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will "
							 | 
						|
								#~ "follow you on all the Movim network !"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "はじめには、このブランクを真新しいIDで入力してください。このアドレスはすべ"
							 | 
						|
								#~ "てのMovimネットワークで使われるのです。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add your login informations"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ログインインフォメーションを追加してください。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Retype"
							 | 
						|
								#~ msgstr "再入力"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Example :"
							 | 
						|
								#~ msgstr "例えば:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Same here !"
							 | 
						|
								#~ msgstr "こちらは同じです。"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pseudo"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ニックネーム"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create"
							 | 
						|
								#~ msgstr "作成"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "8 characters"
							 | 
						|
								#~ msgstr "8字"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Address"
							 | 
						|
								#~ msgstr "住所"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Loading your feed ..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "フィードをローディング中・・・"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Client Name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "クライアント名"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Client Type"
							 | 
						|
								#~ msgstr "クライアントタイプ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "My Posts"
							 | 
						|
								#~ msgstr "マイポスト"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "All"
							 | 
						|
								#~ msgstr "全て"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Composing..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "書き込み中"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Configure your group"
							 | 
						|
								#~ msgstr "グループの設定"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete this group"
							 | 
						|
								#~ msgstr "このグループを削除する"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create one !"
							 | 
						|
								#~ msgstr "こちらです!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No account yet ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "まだ登録していない?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Paused..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "一時停止中..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show/Hide"
							 | 
						|
								#~ msgstr "表示/非表示"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "JID"
							 | 
						|
								#~ msgstr "JID"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Loading comments ..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "コメントを読み込み中"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Get the comments"
							 | 
						|
								#~ msgstr "コメントを見る"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add a comment"
							 | 
						|
								#~ msgstr "コメントする"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Background color"
							 | 
						|
								#~ msgstr "背景色"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Your contacts"
							 | 
						|
								#~ msgstr "コンタクト"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Connection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "接続"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Preview"
							 | 
						|
								#~ msgstr "プレビュー"
							 |