mirror of https://github.com/movim/movim
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2367 lines
57 KiB
2367 lines
57 KiB
# Hebrew translation for movim.
|
|
# Copyright (C) 2010-2012 MOVIM team
|
|
# This file is distributed under the same license as the movim package.
|
|
# Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: movim\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-20 22:22+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-28 07:37+0000\n"
|
|
"Last-Translator: GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>\n"
|
|
"Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-04 21:24+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17147)\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:2
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "תודות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:3
|
|
msgid "Developers"
|
|
msgstr "מפתחים"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:4
|
|
msgid "Translators"
|
|
msgstr "מתרגמים"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:5
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "תוכנה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:6
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "מקורות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:7 ../cache/locales.php:69
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:8
|
|
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
|
|
msgstr "Movim הינו פלטפורמת תקשורת מבוססת XMPP. כל הפרויקט, למעט התכנות והמקורות הבאים, רשוי תחת"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:9 ../cache/locales.php:180
|
|
msgid "Some data are missing !"
|
|
msgstr "חסר מידע מסוים !"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:10
|
|
msgid "Wrong ID"
|
|
msgstr "ID שגויה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:11
|
|
msgid "You entered different passwords"
|
|
msgstr "הזנת סיסמאות שונות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:12
|
|
msgid "Invalid name"
|
|
msgstr "שם שגוי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:13
|
|
msgid "Request not acceptable"
|
|
msgstr "בקשה לא קבילה"
|
|
|
|
# שם משתמש תפוס
|
|
#: ../cache/locales.php:14
|
|
msgid "Username already taken"
|
|
msgstr "שם משתמש כבר בשימוש"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:15
|
|
msgid "Could not connect to the XMPP server"
|
|
msgstr "לא ניתן להתחבר אל שרת XMPP"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:16
|
|
msgid "Could not communicate with the XMPP server"
|
|
msgstr "לא ניתן לתקשר עם שרת XMPP"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:17 ../cache/locales.php:305
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "שגיאה לא ידועה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:18 ../cache/locales.php:268
|
|
msgid "Create a new account"
|
|
msgstr "יצירת חשבון חדש"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:19
|
|
msgid "No account creation form found on the server"
|
|
msgstr "לא נמצא טופס יצירת חשבון על השרת"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:20 ../cache/locales.php:131
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "ביום"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:21
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "כעת טוען"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:22
|
|
msgid "Database Settings"
|
|
msgstr "הגדרות מסד נתונים"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:23
|
|
msgid "Modl wasn't able to connect to the database"
|
|
msgstr "Modl לא היה מסוגל להתחבר אל מסד נתונים"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:24
|
|
msgid "Movim is connected to the database"
|
|
msgstr "Movim הינו מחובר אל מסד נתונים"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:25
|
|
msgid "The database need to be updated"
|
|
msgstr "על מסד נתונים להתעדכן"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:26
|
|
msgid "Movim database is up to date"
|
|
msgstr "מסד נתונים Movim הינו עדכני"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:27
|
|
msgid "Database Type"
|
|
msgstr "טיפוס מסד נתונים"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:28 ../cache/locales.php:48 ../cache/locales.php:379
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "שם משתמש"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:29 ../cache/locales.php:49 ../cache/locales.php:196
|
|
#: ../cache/locales.php:380
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "סיסמה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:30
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "מארח"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:31
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "פורט"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:32
|
|
msgid "Database Name"
|
|
msgstr "שם מסד נתונים"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:33
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "הגדרות כלליות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:34
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "מוטיב"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:35
|
|
msgid "Default language"
|
|
msgstr "שפה משתמטת"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:36
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "סביבה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:37
|
|
msgid "Log verbosity"
|
|
msgstr "גיבוב רשומת יומן"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:38
|
|
msgid "Server Timezone"
|
|
msgstr "אזור זמן שרת"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:39
|
|
msgid "User folder size limit (in bytes)"
|
|
msgstr "מגבלת גודל תיקיית משתמש (בתים)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:40
|
|
msgid "Bosh Configuration"
|
|
msgstr "תצורת Bosh"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:41
|
|
msgid "Enter here the BOSH-URL in the form: http(s)://domain:port/path."
|
|
msgstr "הזן כאן BOSH-URL בצורה זו: http(s)://domain:port/path."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid "If you are unsure about this config option visit the %swiki%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:43
|
|
msgid "Your Bosh URL is not reachable"
|
|
msgstr "כתובת Bosh URL אינה ברת השגה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:44
|
|
msgid "Bosh URL"
|
|
msgstr "Bosh URL"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:45
|
|
msgid "Public BOSH"
|
|
msgstr "BOSH פומבי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:46
|
|
msgid "Administration Credential"
|
|
msgstr "נתוני התחברות מנהל"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:47
|
|
msgid "Change the default credentials admin/password"
|
|
msgstr "שנה נתוני התחברות מנהל/סיסמה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:50
|
|
msgid "Retype password"
|
|
msgstr "הקלד סיסמה מחדש"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:51
|
|
msgid "Whitelist - XMPP Server"
|
|
msgstr "רשימה לבנה - שרת XMPP"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:52
|
|
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
|
|
msgstr "אם ברצונך לציין רשימה של שרתי XMPP מורשים בשרת Movim שלך ולאסור את החיבור בכל האחרים אנא השם כאן את שם המתחם שלהם, עם פסיק (דוגמא: movim.eu,jabber.fr)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:53
|
|
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
|
|
msgstr "השאר את שדה זה ריק אם ברצונך להתיר גישה אל כל החשבונות של XMPP."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:54
|
|
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
|
|
msgstr "רשימה של שרתי XMPP שמצויים תחת רשימה לבנה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:55 ../cache/locales.php:59
|
|
msgid "Information Message"
|
|
msgstr "הודעת מידע"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:56
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "תיאור"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:57
|
|
msgid "This message will be displayed on the login page"
|
|
msgstr "הודעה זו תוצג בעמוד הכניסה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:58
|
|
msgid "Leave this field blank if you don't want to show any message."
|
|
msgstr "השאר את שדה זה ריק אם אין ברצונך להציג כל הודעה שהיא."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:60
|
|
msgid "Compatibility Check"
|
|
msgstr "בדיקת תאימות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:61
|
|
msgid "Movim requires certain external components. Please install them before you can succeed:"
|
|
msgstr "Movim מצריכה רכיבים חיצוניים מסוימים. אנא התקן אותם לפני שתוכל להמשיך:"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:62
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your PHP-Version: %s <br>Required: 5.3.0"
|
|
msgstr "גרסת PHP-שברשותך: %s <br>נדרשת: 5.3.0"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:63
|
|
msgid "CURL-Library"
|
|
msgstr "ספריית-CURL"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:64
|
|
msgid "GD"
|
|
msgstr "GD"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:65
|
|
msgid "SimpleXML"
|
|
msgstr "XML פשוט"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:66
|
|
msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's root directory"
|
|
msgstr "הרשאות קריאה וכתיבה עבור שרת הרשת במדור השורש (root) של Movim"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:67
|
|
msgid "OpenSSL"
|
|
msgstr "OpenSSL"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:68
|
|
msgid "URL Rewriting support"
|
|
msgstr "תמיכת שכתוב URL"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:70
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s and be listed on %sthe pods page%s."
|
|
msgstr "באפשרותך לרשום כאן את השרת שלך בתוך %sMovim API%s הרשמי בו יהיה מנוי בתוך %sעמוד השרתים%s."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:71
|
|
msgid "Your pod is not registered on the API"
|
|
msgstr "השרת שלך אינו רשום API"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:72
|
|
msgid "Your pod is registered on the API"
|
|
msgstr "השרת שלך הינו רשום API"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:73
|
|
msgid "Your pod is not yet validated"
|
|
msgstr "השרת שלך עדיין לא קיבל תוקף"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:74
|
|
msgid "Your pod is validated"
|
|
msgstr "השרת שלך הינו תקף"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:75
|
|
msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:76
|
|
msgid "Webcam"
|
|
msgstr "מצלמת רשת"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:77
|
|
msgid "Cheese !"
|
|
msgstr "חייכו !"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:78
|
|
msgid "Take a webcam snapshot"
|
|
msgstr "קח תצלום בזק מתוך מצלמת רשת"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:79
|
|
msgid "Avatar Updated"
|
|
msgstr "אווטאר עודכן"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:80
|
|
msgid "Avatar Not Updated"
|
|
msgstr "אווטאר לא מעודכן"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:81
|
|
msgid "Conferences"
|
|
msgstr "ועידות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:82 ../cache/locales.php:144
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "קבוצות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:83
|
|
msgid "Add a new Chat Room"
|
|
msgstr "הוסף חדר שיחה חדש"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:84
|
|
msgid "Chat Room ID"
|
|
msgstr "מזהה חדר שיחה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:85 ../cache/locales.php:117 ../cache/locales.php:204
|
|
#: ../cache/locales.php:243 ../cache/locales.php:280
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "שם"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:86 ../cache/locales.php:118 ../cache/locales.php:281
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "שם כינוי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:87
|
|
msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?"
|
|
msgstr "האם ברצונך להצטרף אוטומטית אל שיחת חדר זו ?"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:88
|
|
msgid "Bad Chatroom ID"
|
|
msgstr "מזהה חדר שיחה רע"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:89
|
|
msgid "Empty name"
|
|
msgstr "שם ריק"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:90
|
|
msgid "Bookmarks updated"
|
|
msgstr "סימניות עודכנו"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:91 ../cache/locales.php:147
|
|
msgid "An error occured : "
|
|
msgstr "ארעה שגיאה : "
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:92
|
|
msgid "Message Published"
|
|
msgstr "הודעה פורסמה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:93
|
|
msgid "Encrypted message"
|
|
msgstr "הודעה מוצפנת"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:94
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s needs your attention"
|
|
msgstr "%s רוצה את צומת ליבך"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:95
|
|
msgid "Connected to the chatroom"
|
|
msgstr "מחובר אל שיחת קבוצה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnected from the chatroom"
|
|
msgstr "מחובר אל שיחת קבוצה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:97
|
|
msgid "Feed Configuration"
|
|
msgstr "תצורת ערוץ"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:98
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "כללי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:99
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "שפה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:100
|
|
msgid "Appearence"
|
|
msgstr "חזות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:101
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "צבע רקע"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:102
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "מידת גופן"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:103
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "תבנית"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:104
|
|
msgid "This configuration is shared wherever you are connected !"
|
|
msgstr "תצורה זו משותפת כבל מקום בו אנו מחוברים !"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:105
|
|
msgid "Configuration updated"
|
|
msgstr "תצורה עודכנה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:106 ../cache/locales.php:274
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "נתונים"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:107
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr "מטמון"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:108
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "אנשי קשר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:109 ../cache/locales.php:335
|
|
msgid "Posts"
|
|
msgstr "פרסומים"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:110
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "הודעות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:111
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "אנא המתן"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:112 ../cache/locales.php:114
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "פעולות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:113
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "שיחה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:115
|
|
msgid "Invite this user"
|
|
msgstr "הזמנת משתמש זה"
|
|
|
|
# BUG: Information(s)
|
|
#: ../cache/locales.php:116 ../cache/locales.php:279
|
|
msgid "General Informations"
|
|
msgstr "מידע כללי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:119 ../cache/locales.php:283
|
|
msgid "Date of Birth"
|
|
msgstr "תאריך לידה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:120 ../cache/locales.php:284
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "מין"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:121 ../cache/locales.php:285
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "מצב משפחתי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:122 ../cache/locales.php:282
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "דוא״ל"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:123 ../cache/locales.php:286
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "אתר רשת"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:124 ../cache/locales.php:287
|
|
msgid "About Me"
|
|
msgstr "אודותיי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:125 ../cache/locales.php:288
|
|
msgid "Geographic Position"
|
|
msgstr "מיקום גאוגרפי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:126 ../cache/locales.php:289
|
|
msgid "Locality"
|
|
msgstr "מקומיות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:127 ../cache/locales.php:290
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "ארץ"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:128
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "מצב רוח"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:129
|
|
msgid "I'm "
|
|
msgstr "אני "
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:130
|
|
msgid "Listening"
|
|
msgstr "מאזין כעת"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:132
|
|
msgid "Last seen"
|
|
msgstr "נראה לאחרונה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:133
|
|
msgid "Client Informations"
|
|
msgstr "מידע לקוח"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:134
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "נהל"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:135
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "כינוי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:136
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "קבוצה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:137
|
|
msgid "Contact updated"
|
|
msgstr "איש קשר עודכן"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:138
|
|
msgid "Public groups"
|
|
msgstr "קבוצות פומביות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:139
|
|
msgid "No public groups found"
|
|
msgstr "לא נמצאו קבוצות פומביות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:140 ../cache/locales.php:143
|
|
msgid "Last registered"
|
|
msgstr "נרשמו לאחרונה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:141
|
|
msgid "Discover my server"
|
|
msgstr "גלה את השרת שלי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:142
|
|
msgid "Discussion Servers"
|
|
msgstr "שרתי דיון"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:145
|
|
msgid "Chatrooms"
|
|
msgstr "חדרי שיחה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:146
|
|
msgid "My Posts"
|
|
msgstr "הפרסומים שלי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:148
|
|
msgid "Hi!"
|
|
msgstr "שלום!"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:149
|
|
msgid "This is your newsfeed, here you will see the posts published by you and your contacts."
|
|
msgstr "זהו ערוץ החדשות שלך, כאן יוצגו הפרסומים אשר פורסמו על ידך ועל ידי אנשי הקשר שלך."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:150
|
|
msgid "What is Movim?"
|
|
msgstr "מהי Movim?"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:151
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its aims and understand how it works."
|
|
msgstr "ניתן לבקר בעמוד %s מה זה Movim ? %s כדי לדעת עוד אודות הפרויקט, מטרותיו וגם כדי להבין כיצד הוא פועל."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:152
|
|
msgid "What do the little banners refer to ?"
|
|
msgstr "מה כרזות קטנות אלו מייחסות ?"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:153
|
|
msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide."
|
|
msgstr "הודות לחמשת כרזות אלו, באפשרותך לברר במהירות את רמת החיסיון שחלה על המידע אותו בחרת לספק."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:154
|
|
msgid "White, only you can see the information"
|
|
msgstr "לבן, רק לך האפשרות לראות את המידע"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:155
|
|
msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
|
|
msgstr "ירוק, בחרת אנשי קשר מסוימים אשר יכולים לראות את המידע שלך"
|
|
|
|
# רשימת אישי־הקשר
|
|
#: ../cache/locales.php:156
|
|
msgid "Orange, all your contact list can see your information"
|
|
msgstr "כתום, כל רשימת הקשר שלך יכולה לראות את המידע שלך"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:157
|
|
msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
|
|
msgstr "אדום, כל אחד ברשת התקשורת XMPP יכול לראות את המידע שלך"
|
|
|
|
# כל האינטרנט יכול לראות
|
|
#: ../cache/locales.php:158
|
|
msgid "Black, the whole Internet can see your information"
|
|
msgstr "שחור, כל המרשתת יכולה לראות את המידע שלך"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:159
|
|
msgid "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other social networks"
|
|
msgstr "קיימות תכונות מסוימות שהינן חסרות/אין ביכולתי לעשות כל מה שנהגתי לעשות ברשתות חברתיות אחרות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:160
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be patient ;). You can have a look %sat next versions's roadmaps%s to know if the one you want is on its way."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:161
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is always welcome (see %sCan I participate%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:162
|
|
msgid "I can't find the answer to my question here"
|
|
msgstr "אין ביכולתי למצוא את התשובה לשאלתי כאן"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:163
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Go to the %sto the Frequently Asked Questions%s or come ask your question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%ssee the dedicated page%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:164
|
|
msgid "What's Hot"
|
|
msgstr "מה חם"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating your location node"
|
|
msgstr "יוצר כעת את ערוצך..."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating your bookmark node"
|
|
msgstr "יוצר כעת את ערוצך..."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating your profile node"
|
|
msgstr "יוצר כעת את ערוצך..."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating your avatar node"
|
|
msgstr "יוצר כעת את ערוצך..."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:169
|
|
msgid "Movim is currently configuring your account, please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:170
|
|
msgid "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's feeds"
|
|
msgstr "השרת שלך לא תומך בפרסום רשומות, באפשרותך לקרוא ערוצי איש קשר בלבד"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:171
|
|
msgid "Creating your feed..."
|
|
msgstr "יוצר כעת את ערוצך..."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:172
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "מיקום"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:173
|
|
msgid "Wrong position"
|
|
msgstr "מיקום שגוי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:174
|
|
msgid "Location updated"
|
|
msgstr "מיקום עודכן"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:175
|
|
msgid "Wrong username"
|
|
msgstr "שם משתמש שגוי"
|
|
|
|
# כתובת JID שגויה
|
|
#: ../cache/locales.php:176
|
|
msgid "Invalid JID"
|
|
msgstr "JID שגויה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:177
|
|
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
|
|
msgstr "מנגנון אימות לא נתמך על ידי Movim"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:178
|
|
msgid "Empty Challenge from the server"
|
|
msgstr "רוקן הזמנה מן השרת"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:179
|
|
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
|
|
msgstr "שגיאת מתחם XMPP, חשבונך אינו כתובת JID תקינה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:181
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "סיסמה שגויה"
|
|
|
|
# typo: authentication
|
|
#: ../cache/locales.php:182
|
|
msgid "The XMPP authentification failed"
|
|
msgstr "אימות XMPP נכשל"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:183
|
|
msgid "The current BOSH URL is invalid"
|
|
msgstr "BOSH URL נוכחי הינו שגוי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:184
|
|
msgid "Internal server error"
|
|
msgstr "שגיאת שרת פנימית"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:185
|
|
msgid "Session error"
|
|
msgstr "שגיאת סשן"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:186
|
|
msgid "Account successfully created"
|
|
msgstr "חשבון נוצר בהצלחה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:187
|
|
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
|
|
msgstr "Movim נכשלה לאמת. הזנת מידע שגוי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:188
|
|
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
|
|
msgstr "השרת של XMPP שלך אינו מורשה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:189
|
|
msgid "The server takes too much time to respond"
|
|
msgstr "לשרת לוקח יותר מדי זמן להגיב"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:190
|
|
msgid "Your web browser is too old to use with Movim."
|
|
msgstr "דפדפן הרשת שלך הינו ישן מידי בכדי לעשות שימוש עם Movim."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:191
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You can login with Facebook (chat only) using %syour.id@chat.facebook.com%s and your password"
|
|
msgstr "באפשרותך להתחבר עם Facebook (צ׳אט בלבד) באמצעות %syour.id@chat.facebook.com%s וסיסמה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:192
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%sGmail accounts are also compatible%s but are not fully supported"
|
|
msgstr "%sחשבונות Gmail מתאימים גם כן%s אך אינם נתמכים באופן מלא"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:193
|
|
msgid "You can login using your favorite Jabber account"
|
|
msgstr "באפשרותך להתחבר באמצעות חשבון Jabber המועדף עליך"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:194
|
|
msgid "or with our demonstration account"
|
|
msgstr "או בעזרת חשבון ניסיון שלנו"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:195
|
|
msgid "My address"
|
|
msgstr "כתובת"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:197
|
|
msgid "Create one !"
|
|
msgstr "צור חשבון !"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:198
|
|
msgid "No account yet ?"
|
|
msgstr "אין חשבון עדיין ?"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Login with an another account"
|
|
msgstr "או בעזרת חשבון ניסיון שלנו"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:200
|
|
msgid "This server accept only connection with xmpp accounts from these servers :"
|
|
msgstr "שרת זה מקבל חיבורים עם חשבונות xmpp מתוך שרתים אלה בלבד :"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:201
|
|
#, php-format
|
|
msgid "If you don't have such xmpp account, you can try %sanother public Movim%s client."
|
|
msgstr "במידה ואין לך חשבון xmpp כזה, באפשרותך לנסות %sלקוח Movim אחר%s."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:202
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "מחובר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:203
|
|
msgid "Population"
|
|
msgstr "אוכלוסיה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:205
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "אבחנה (רזולוציה)"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:206
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "גודל"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:207
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "תאריך"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:208
|
|
msgid "ISO"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:209
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "מצלמה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:210
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "אמן"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:211
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "מקורית"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:212
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "קישור"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:213
|
|
msgid "Please select image file"
|
|
msgstr "אנא בחר קובץ תמונה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:214
|
|
msgid "You should select valid image files only!"
|
|
msgstr "עליך לבחור קבצי תמונה ברי תוקף בלבד!"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:215
|
|
msgid "An error occurred while uploading the file"
|
|
msgstr "אירעה שגיאה בעת העלאת הקובץ"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:216
|
|
msgid "The upload has been canceled by the user or the browser dropped the connection"
|
|
msgstr "ההעלאה בוטלה על ידי המשתמש או שהדפדפן השמיט את החיבור"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:217
|
|
msgid "Your file is very big. We can't accept it. Please select a smaller file"
|
|
msgstr "הקובץ שלך גדול מאוד. אנחנו לא יכולים לקבלו. אנא בחר קובץ קטן יותר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:218
|
|
msgid "Hello"
|
|
msgstr "שלום"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:219
|
|
msgid "Welcome on your group feed, here you will see all the posts published in the groups you have subscribed."
|
|
msgstr "ברוך בואך אל ערוץ הקבוצה שלך, כאן אפשר לראות את כל הפרסומים שפורסמו בתוך הקבוצות אשר נרשמת."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:220
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "הירשם"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:221
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "בטל הרשמה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:222
|
|
msgid "Make your membership to this group public to your friends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:223
|
|
msgid "Give a nickname to this group if you want"
|
|
msgstr "הענק שם כינוי לקבוצה זו אם תרצה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:224
|
|
msgid "Are you sure ?"
|
|
msgstr "האם אתה בטוח ?"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:225
|
|
msgid "Oops!"
|
|
msgstr "אופס!"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:226
|
|
msgid "I cannot find any posts here. Try to push the refresh button."
|
|
msgstr "אינני יכול למצוא שום פרסום כאן. נסה ללחוץ על לחצן רענן."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:227
|
|
msgid "Manage your members"
|
|
msgstr "נהל את חבריך"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:228
|
|
msgid "Get the members"
|
|
msgstr "השג את החברים"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:229
|
|
msgid "Affiliations saved"
|
|
msgstr "סינופים נשמרו"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:230
|
|
msgid "Configure your group"
|
|
msgstr "הגדר את קבוצתך"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:231
|
|
msgid "Group configuration saved"
|
|
msgstr "תצורת קבוצה נשמרה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:232
|
|
msgid "Delete this group"
|
|
msgstr "מחק את קבוצה זו"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:233
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Return to %s's list of groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:234
|
|
msgid "Manage your subscriptions"
|
|
msgstr "נהל את ההרשמות שלך"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:235
|
|
msgid "Manage the subscriptions"
|
|
msgstr "נהל את ההרשמות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:236
|
|
msgid "Get the subscriptions"
|
|
msgstr "השג את ההרשמות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:237
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s wants to talk with you"
|
|
msgstr "%s רוצה לשוחח עמך"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:238
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "התנתק"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:239
|
|
msgid "Status updated"
|
|
msgstr "מצב עודכן"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:240
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "נשמר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:241
|
|
msgid "Your status here !"
|
|
msgstr "המצב שלך כאן !"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:242
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "משותף"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:244
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s has been added to your public groups"
|
|
msgstr "%s התווסף אל הקבוצה הפומבית שלך"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:245
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s has been removed from your public groups"
|
|
msgstr "%s הוסר/ה מן הקבוצות הפומביות שלך"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:246
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
msgstr "ללא קבוצה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:247
|
|
msgid "Show disconnected contacts"
|
|
msgstr "הצג אנשי קשר לא מחוברים"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:248
|
|
msgid "Hide disconnected contacts"
|
|
msgstr "הסתר אנשי קשר לא מחוברים"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:249
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Show group %s"
|
|
msgstr "הצג את קבוצה %s"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:250
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Hide group %s"
|
|
msgstr "הסתר את קבוצה %s"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:251
|
|
msgid "Please enter a valid Jabber ID"
|
|
msgstr "אנא הזן מזהה Jabber תקף"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:252
|
|
msgid "No contacts ? You can add one using the + button bellow or going to the Explore page"
|
|
msgstr "אין אנשי קשר ? באפשרותך להוסיף אחד באמצעות לחצן + מתחת או באמצעות מעבר אל עמוד גלה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:253
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "חיפוש"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:254
|
|
msgid "Show/Hide"
|
|
msgstr "הצג/הסתר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:255
|
|
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
|
|
msgstr "הזן מזהה Jabber של איש קשר."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:256
|
|
msgid "Press enter to validate."
|
|
msgstr "לחץ Enter לשם וידוא"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:257
|
|
msgid "JID"
|
|
msgstr "JID"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:258
|
|
msgid "Give a friendly name to your group"
|
|
msgstr "הקנה שם ידידותי לקבוצתך"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:259
|
|
msgid "My Little Pony - Fan Club"
|
|
msgstr "אין כמו אבא שבעולם - מועדון מעריצים"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:260
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
msgstr "מנוי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:261
|
|
msgid "Topics"
|
|
msgstr "נושאים"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:262
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "סטטיסטיקה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:263
|
|
msgid "Since"
|
|
msgstr "מאז"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:264
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "הפעלות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "תיאור"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Monthly Subscriptions"
|
|
msgstr "נהל את ההרשמות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Monthly Subscriptions Cumulated"
|
|
msgstr "נהל את ההרשמות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:269
|
|
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
|
|
msgstr "Movim הינה רשת חברתית מבוזרת (א-ריכוזית), טרם יצירת חשבון חדש עליך לבחור שרת להירשם אליו."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:270
|
|
msgid "Your server here ?"
|
|
msgstr "שרתך כאן ?"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:271
|
|
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
|
|
msgstr "צור עמנו קשר כדי להוסיף את שלך אל רשימת השרתים אשר נתמכת באופן רשמי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:272
|
|
msgid "No public feed for this contact"
|
|
msgstr "אין ערוץ פומבי עבור איש קשר זה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:273
|
|
msgid "No contact specified"
|
|
msgstr "לא צוין איש קשר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:275
|
|
msgid "Profile Updated"
|
|
msgstr "דיוקן עודכן"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:276
|
|
msgid "Profile Not Updated"
|
|
msgstr "דיוקן לא מעודכן"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:277
|
|
msgid "Your profile is now public"
|
|
msgstr "הדיוקן שלך הינו פומבי כעת"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:278
|
|
msgid "Your profile is now restricted"
|
|
msgstr "הדיוקן שלך הינו מוגבל כעת"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:291
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "חשבונות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:292
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:293
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:294
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:295
|
|
msgid "Privacy Level"
|
|
msgstr "רמת פרטיות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:296
|
|
msgid "Is this profile public ?"
|
|
msgstr "האם דיוקן זה הינו פומבי ?"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:297
|
|
msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed above will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
|
|
msgstr "לצומת לבך ! בהופכך את דיוקנך לפומבי, כל המידע שמנוי מעלה יהיה זמין לכל המשתמשים של Movim וגם בכל המרשתת."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:298
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:299
|
|
msgid "Hang up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "מתחבר כעת..."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:301
|
|
msgid "Hung up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your contact is busy"
|
|
msgstr "אנשי הקשר שלך"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Declined"
|
|
msgstr "דחיה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:304
|
|
msgid "Remote application incompatible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:306
|
|
msgid "Is calling you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# הזנה
|
|
#: ../cache/locales.php:307 ../cache/locales.php:334
|
|
msgid "Feed"
|
|
msgstr "ערוץ"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:308 ../cache/locales.php:330
|
|
msgid "Blog"
|
|
msgstr "בלוג"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original page"
|
|
msgstr "מקורית"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:310
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revisions"
|
|
msgstr "הפעלות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abstract"
|
|
msgstr "טרוד"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "סטטיסטיקה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:314
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:315
|
|
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
|
|
msgstr "אין לך Javascript מאופשר. עליך לאפשר Javascript בכדי להשתמש באתר זה."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:316
|
|
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:317
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "ניהול"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:318
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "בית"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:319
|
|
msgid "Discover"
|
|
msgstr "גלה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:320
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "סייר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:321
|
|
msgid "Account Creation"
|
|
msgstr "יצירת חשבון"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:322
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "חדשות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:323
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "אווטאר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:324
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "תצורה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:325
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "שרת"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:326
|
|
msgid "Public Groups"
|
|
msgstr "קבוצות פומביות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:327
|
|
msgid "Viewer"
|
|
msgstr "צופה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:328
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "דיוקן"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:329
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "מדיה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:331
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "אודות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:332
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "כניסה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:333
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "עזרה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:336
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "גלריה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:337
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "תצוגה מקדימה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:338
|
|
msgid "Visio-conference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:339
|
|
msgid "Pods"
|
|
msgstr "שרתים"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:340
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "שגיאה: %s"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:341
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot load file '%s'"
|
|
msgstr "לא ניתן לטעון קובץ '%s'"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:342
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s"
|
|
msgstr "שגיאת ניתוב, אנא הגדר את כל הפרמטרים עבור העמוד %s"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:343
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - About"
|
|
msgstr "%s - אודות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:344
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Account"
|
|
msgstr "%s - חשבון"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:345
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Administration Panel"
|
|
msgstr "%s - לוח ניהול"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:346
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Blog"
|
|
msgstr "%s - בלוג"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:347
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Configuration"
|
|
msgstr "%s - תצורה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:348
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Discover"
|
|
msgstr "%s - לגלות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:349
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Explore"
|
|
msgstr "%s - סייר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:350
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Help Page"
|
|
msgstr "%s - עמוד עזרה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:351
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Login to Movim"
|
|
msgstr "%s - התחברות אל Movim"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:352
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Welcome to Movim"
|
|
msgstr "%s - ברוך בואך אל Movim"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:353
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Media"
|
|
msgstr "%s - מדיה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:354
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - News"
|
|
msgstr "%s - חדשות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:355
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Group Configuration"
|
|
msgstr "%s - תצורת קבוצה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:356
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Group"
|
|
msgstr "%s - קבוצה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:357
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - 404"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:358
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Profile"
|
|
msgstr "%s - דיוקן"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:359
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Server"
|
|
msgstr "%s - שרת"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:360
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "מתן תוקף"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:361
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "רענן"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:362
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "הוסף"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:363
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "סגור"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:364
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "עדכן"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:365
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "מעדכן כעת"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:366
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "שלח"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:367
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "אפס"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:368
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "הירשם"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:369
|
|
msgid "Unregister"
|
|
msgstr "בטל רישום"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:370
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "שמור"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:371
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "טהר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:372
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "העלאה"
|
|
|
|
# היכנסו פנימה!
|
|
# היכנס/י
|
|
#: ../cache/locales.php:373
|
|
msgid "Come in!"
|
|
msgstr "כניסה!"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:374
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "מתחבר כעת..."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:375
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "כן"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:376
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "לא"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:377
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:378
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Step %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:381
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "יום"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:382
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "יום שני"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:383
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "יום שלישי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:384
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "יום רביעי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:385
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "יום חמישי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:386
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "יום שישי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:387
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "יום שבת"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:388
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "יום ראשון"
|
|
|
|
# אין
|
|
#: ../cache/locales.php:389 ../cache/locales.php:398
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "ללא"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:390
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "זכר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:391
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "נקבה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:392
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "אחר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:393
|
|
msgid "Bot"
|
|
msgstr "בוט"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:394
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "שולחן עבודה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:395
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "טלפון"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:396
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "רשת"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:397
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr "רשום"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:399
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "רווק/ה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:400
|
|
msgid "In a relationship"
|
|
msgstr "במערכת יחסים"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:401
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "נישואים"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:402
|
|
msgid "Divorced"
|
|
msgstr "גרוש/ה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:403
|
|
msgid "Widowed"
|
|
msgstr "אלמן/ה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:404
|
|
msgid "Cohabiting"
|
|
msgstr "חיים במשותף"
|
|
|
|
# שותפות אזרחית
|
|
#: ../cache/locales.php:405
|
|
msgid "Civil Union"
|
|
msgstr "נישואים אזרחיים"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:406
|
|
msgid "Not shared"
|
|
msgstr "לא שותף"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:407
|
|
msgid "Shared with one contact"
|
|
msgstr "שותף עם איש קשר אחד"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:408
|
|
msgid "Shared with all contacts"
|
|
msgstr "שותף עם כל אנשי הקשר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:409
|
|
msgid "Shared with the XMPP network"
|
|
msgstr "שותף עם רשת התקשורת XMPP"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:410
|
|
msgid "Shared with the whole Internet"
|
|
msgstr "שותף עם כל המרשתת"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:411
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "מקוון"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:412
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "נעדר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:413
|
|
msgid "Do Not Disturb"
|
|
msgstr "נא לא להפריע"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:414
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
msgstr "לא זמין"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:415
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "לא מקוון"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:416
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "שגיאה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:417
|
|
msgid "afraid"
|
|
msgstr "מפחד"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:418
|
|
msgid "amazed"
|
|
msgstr "נדהם"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:419
|
|
msgid "amorous"
|
|
msgstr "חושק"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:420
|
|
msgid "angry"
|
|
msgstr "כועס"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:421
|
|
msgid "annoyed"
|
|
msgstr "נרגז"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:422
|
|
msgid "anxious"
|
|
msgstr "חרד"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:423
|
|
msgid "aroused"
|
|
msgstr "מרוגש"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:424
|
|
msgid "ashamed"
|
|
msgstr "מתבייש"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:425
|
|
msgid "bored"
|
|
msgstr "משועמם"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:426
|
|
msgid "brave"
|
|
msgstr "אמיץ"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:427
|
|
msgid "calm"
|
|
msgstr "רגוע"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:428
|
|
msgid "cautious"
|
|
msgstr "זהיר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:429
|
|
msgid "cold"
|
|
msgstr "קר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:430
|
|
msgid "confident"
|
|
msgstr "סמוך"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:431
|
|
msgid "confused"
|
|
msgstr "מבולבל"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:432
|
|
msgid "contemplative"
|
|
msgstr "ספקולטיבי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:433
|
|
msgid "contented"
|
|
msgstr "מסופק"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:434
|
|
msgid "cranky"
|
|
msgstr "נרגז"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:435
|
|
msgid "crazy"
|
|
msgstr "מטורף"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:436
|
|
msgid "creative"
|
|
msgstr "יצירתי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:437
|
|
msgid "curious"
|
|
msgstr "סקרן"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:438
|
|
msgid "dejected"
|
|
msgstr "מיואש"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:439
|
|
msgid "depressed"
|
|
msgstr "מדוכא"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:440
|
|
msgid "disappointed"
|
|
msgstr "מאוכזב"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:441
|
|
msgid "disgusted"
|
|
msgstr "נגעל"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:442
|
|
msgid "dismayed"
|
|
msgstr "נחרד"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:443
|
|
msgid "distracted"
|
|
msgstr "טרוד"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:444
|
|
msgid "embarrassed"
|
|
msgstr "נבוך"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:445
|
|
msgid "envious"
|
|
msgstr "מקנא"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:446
|
|
msgid "excited"
|
|
msgstr "נרגש"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:447
|
|
msgid "flirtatious"
|
|
msgstr "פלרטטני"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:448
|
|
msgid "frustated"
|
|
msgstr "מתוסכל"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:449
|
|
msgid "grateful"
|
|
msgstr "נעים"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:450
|
|
msgid "grieving"
|
|
msgstr "מתאבל"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:451
|
|
msgid "grumpy"
|
|
msgstr "זועף"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:452
|
|
msgid "guilty"
|
|
msgstr "אשם"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:453
|
|
msgid "happy"
|
|
msgstr "שמח"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:454
|
|
msgid "hopeful"
|
|
msgstr "אופטימי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:455
|
|
msgid "hot"
|
|
msgstr "לוהט"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:456
|
|
msgid "humbled"
|
|
msgstr "מוכנע"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:457
|
|
msgid "humiliated"
|
|
msgstr "מושפל"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:458
|
|
msgid "hungry"
|
|
msgstr "רעב"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:459
|
|
msgid "hurt"
|
|
msgstr "פגוע"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:460
|
|
msgid "impressed"
|
|
msgstr "מתפעל"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:461
|
|
msgid "in awe"
|
|
msgstr "מפוחד"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:462
|
|
msgid "in love"
|
|
msgstr "מאוהב"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:463
|
|
msgid "indignant"
|
|
msgstr "ממורמר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:464
|
|
msgid "interested"
|
|
msgstr "מתעניין"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:465
|
|
msgid "intoxicated"
|
|
msgstr "שיכור"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:466
|
|
msgid "invincible"
|
|
msgstr "בלתי מנוצח"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:467
|
|
msgid "jealous"
|
|
msgstr "מקנא"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:468
|
|
msgid "lonely"
|
|
msgstr "בודד"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:469
|
|
msgid "lost"
|
|
msgstr "אבוד"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:470
|
|
msgid "lucky"
|
|
msgstr "בר מזל"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:471
|
|
msgid "mean"
|
|
msgstr "דל"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:472
|
|
msgid "moody"
|
|
msgstr "מדוכדך"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:473
|
|
msgid "nervous"
|
|
msgstr "עצבני"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:474
|
|
msgid "neutral"
|
|
msgstr "אדיש"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:475
|
|
msgid "offended"
|
|
msgstr "נעלב"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:476
|
|
msgid "outraged"
|
|
msgstr "מזועזע"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:477
|
|
msgid "playful"
|
|
msgstr "שובב"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:478
|
|
msgid "proud"
|
|
msgstr "יהיר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:479
|
|
msgid "relaxed"
|
|
msgstr "רגוע"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:480
|
|
msgid "relieved"
|
|
msgstr "משוחרר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:481
|
|
msgid "remorseful"
|
|
msgstr "מתייסר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:482
|
|
msgid "restless"
|
|
msgstr "חסר מנוחה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:483
|
|
msgid "sad"
|
|
msgstr "עצוב"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:484
|
|
msgid "sarcastic"
|
|
msgstr "עוקצני"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:485
|
|
msgid "satisfied"
|
|
msgstr "מרוצה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:486
|
|
msgid "serious"
|
|
msgstr "רציני"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:487
|
|
msgid "shocked"
|
|
msgstr "הלום"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:488
|
|
msgid "shy"
|
|
msgstr "ביישן"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:489
|
|
msgid "sick"
|
|
msgstr "חולה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:490
|
|
msgid "sleepy"
|
|
msgstr "ישנוני"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:491
|
|
msgid "spontaneous"
|
|
msgstr "ספונטני"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:492
|
|
msgid "stressed"
|
|
msgstr "לחוץ"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:493
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "חזק"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:494
|
|
msgid "surprised"
|
|
msgstr "מופתע"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:495
|
|
msgid "thankful"
|
|
msgstr "אסיר תודה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:496
|
|
msgid "thirsty"
|
|
msgstr "צמא"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:497
|
|
msgid "tired"
|
|
msgstr "עייף"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:498
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "מעורפל"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:499
|
|
msgid "weak"
|
|
msgstr "חלש"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:500
|
|
msgid "worried"
|
|
msgstr "מודאג"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:501
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "חודש"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:502
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "ינואר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:503
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "פברואר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:504
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "מרץ"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:505
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "אפריל"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:506
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "מאי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:507
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "יוני"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:508
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "יולי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:509
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "אוגוסט"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:510
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "ספטמבר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:511
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "אוקטובר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:512
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "נובמבר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:513
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "דצמבר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:514
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "שנה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:515
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "היום"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:516
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "מחר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:517
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "אתמול"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:518
|
|
#, php-format
|
|
msgid " %d days ago"
|
|
msgstr " לפני %d ימים"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:519
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "יום"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:520
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "כותרת"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:521
|
|
msgid "What's new ?"
|
|
msgstr "מה חדש ?"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:522
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "מיקום"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:523
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "על ידי"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:524
|
|
msgid "Geolocalisation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:525
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "דוא״ל"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:526
|
|
msgid "No content"
|
|
msgstr "אין איש קשר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:527
|
|
msgid "No comments"
|
|
msgstr "אין תגובות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:528
|
|
msgid "No comments stream"
|
|
msgstr "אין זרם תגובות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:529
|
|
msgid "Your feed cannot be loaded."
|
|
msgstr "ערוצך לא יכול להיטען."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:530
|
|
msgid "Get older posts"
|
|
msgstr "השג רשומות נושנות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:531
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s new items"
|
|
msgstr "%s פריטים חדשים"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:532
|
|
msgid "Comment publication error"
|
|
msgstr "שגיאת פרסום תגובה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:533
|
|
msgid "Show the older comments"
|
|
msgstr "הצג את התגובות הישנות יותר"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:534
|
|
msgid "Loading comments ..."
|
|
msgstr "כעת טוען תגובות ..."
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:535
|
|
msgid "Get the comments"
|
|
msgstr "השג תגובות"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:536
|
|
msgid "Add a comment"
|
|
msgstr "הוסף תגובה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:537
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "שתף בעזרת"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:538
|
|
msgid "Everyone"
|
|
msgstr "כולם"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:539
|
|
msgid "Your contacts"
|
|
msgstr "אנשי הקשר שלך"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:540
|
|
msgid "Delete this post"
|
|
msgstr "מחק את פרסום זה"
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:541
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cache/locales.php:542
|
|
msgid "The API is not reachable, try again later"
|
|
msgstr "API אינו נגיש, נסה שוב מאוחר יותר"
|
|
|
|
#~ msgid "Actual version : "
|
|
#~ msgstr "גרסה ממשית : "
|
|
|
|
#~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator"
|
|
#~ msgstr "נא לעדכן גרסת PHP או ליצור קשר עם מנהל שרתך"
|
|
|
|
#~ msgid "Install %s and %s packages"
|
|
#~ msgstr "התקנת %s וגם חבילות %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Install the %s package"
|
|
#~ msgstr "התקנת החבילה %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Movim's folder must be writable."
|
|
#~ msgstr "על התיקייה של Movim להיות ברת כתיבה."
|
|
|
|
# permissions
|
|
#~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder"
|
|
#~ msgstr "החלת הרשאות קריאה וכתיבה על תיקיית השורש של Movim"
|
|
|
|
#~ msgid "or"
|
|
#~ msgstr "או"
|
|
|
|
#~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'"
|
|
#~ msgstr "חיבור Bosh נכשל עם שגיאה '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'"
|
|
#~ msgstr "חיבור XMPP דרך Bosh נכשל עם שגיאה '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
|
|
#~ msgstr "לא ניתן ליצור מדור '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'."
|
|
#~ msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תצורה '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Database connection failed with error '%s'"
|
|
#~ msgstr "חיבור מסד נתונים נכשל עם שגיאה '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Thank you for downloading Movim!"
|
|
#~ msgstr "תודה לך על שהורדת את Movim!"
|
|
|
|
# מתקין Movim
|
|
# המתקין של
|
|
#~ msgid "Movim Installer"
|
|
#~ msgstr "אשף התקנת Movim"
|
|
|
|
#~ msgid "Compatibility Test"
|
|
#~ msgstr "בדיקת תאימות"
|
|
|
|
#~ msgid "The following requirements were not met. Please make sure they are all satisfied in order to install Movim."
|
|
#~ msgstr "הדרישות הבאות לא סופקו. נא לוודא שכולן מסופקות בכדי להתקין את Movim."
|
|
|
|
#~ msgid "Some errors were detected. Please correct them for the installation to proceed."
|
|
#~ msgstr "אותרו שגיאות מסוימות. נא לתקנן למען המשך ההתקנה."
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP Connection Preferences"
|
|
#~ msgstr "העדפות חיבור XMPP"
|
|
|
|
#~ msgid "BOSH Connection Preferences"
|
|
#~ msgstr "העדפות חיבור BOSH"
|
|
|
|
#~ msgid "Proxy Preferences"
|
|
#~ msgstr "העדפות Proxy"
|
|
|
|
#~ msgid "Success !"
|
|
#~ msgstr "הצלחה !"
|
|
|
|
#~ msgid "Valid Bosh"
|
|
#~ msgstr "Bosh תקף"
|
|
|
|
#~ msgid "Database Detected"
|
|
#~ msgstr "מסד נתונים אותר"
|
|
|
|
#~ msgid "User not logged in."
|
|
#~ msgstr "משתמש לא מחובר."
|
|
|
|
#~ msgid "JID not provided."
|
|
#~ msgstr "לא סופקה כתובת JID."
|
|
|
|
#~ msgid "jid '%s' is incorrect"
|
|
#~ msgstr "כתובת jid '%s' שגויה"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Account Creation"
|
|
#~ msgstr "%s - יצירת חשבון"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Add An Account"
|
|
#~ msgstr "%s - הוספת חשבון"
|
|
|
|
#~ msgid "Make sure your password is safe :"
|
|
#~ msgstr "נא לוודא שסיסמתך מוגנת :"
|
|
|
|
#~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended"
|
|
#~ msgstr "אות גדולה, ספר וגם תו מיוחד הינם מומלצים"
|
|
|
|
#~ msgid "8 characters"
|
|
#~ msgstr "8 תווים"
|
|
|
|
#~ msgid "Example :"
|
|
#~ msgstr "המחשה :"
|
|
|
|
#~ msgid "Same here !"
|
|
#~ msgstr "אותו הדבר כאן !"
|
|
|
|
#~ msgid "Retype"
|
|
#~ msgstr "הקלדה חוזרת"
|
|
|
|
#~ msgid "Create"
|
|
#~ msgstr "יצירה"
|
|
|
|
# BUG: Information(s)
|
|
#~ msgid "Add your login informations"
|
|
#~ msgstr "נא להוסיף את נתוני התחברותך"
|
|
|
|
#~ msgid "Address"
|
|
#~ msgstr "כתובת"
|
|
|
|
#~ msgid "Client Name"
|
|
#~ msgstr "שם לקוח"
|
|
|
|
#~ msgid "Client Type"
|
|
#~ msgstr "סוג לקוח"
|
|
|
|
#~ msgid "All"
|
|
#~ msgstr "הכל"
|
|
|
|
#~ msgid "The current BOSH URL in invalid"
|
|
#~ msgstr "כתובת BOSH URL נוכחית הינה שגויה"
|
|
|
|
#~ msgid "This server hosts %s accounts"
|
|
#~ msgstr "שרת זה מארח %s חשבונות"
|
|
|
|
#~ msgid "Debug console"
|
|
#~ msgstr "מסוף ניפוי שגיאות"
|
|
|
|
# עמך
|
|
#~ msgid "wants to talk with you"
|
|
#~ msgstr "רוצה לדבר איתך"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept"
|
|
#~ msgstr "קבלה"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "ביטול"
|
|
|
|
#~ msgid "No profile yet ?"
|
|
#~ msgstr "אין דיוקן עדיין ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Show All"
|
|
#~ msgstr "הצגה מוחלטת"
|
|
|
|
#~ msgid "Submitting"
|
|
#~ msgstr "שולח כעת"
|
|
|
|
# לכל הפחות
|
|
#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
|
|
#~ msgstr "גרסת PHP לא תואמת. Movim מצריכה PHP 5.3 לפחות."
|
|
|
|
#~ msgid "Movim requires the %s extension."
|
|
#~ msgstr "Movim מצריכה את ההרחבות %s."
|
|
|
|
# בטרם ברצונך ליהנות
|
|
# רשת העבודה החברתית
|
|
#~ msgid "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required."
|
|
#~ msgstr "לפני שיהיה ביכולתך ליהנות מן הרשת החברתית שלך, נדרשות התאמות מספר."
|
|
|
|
# בכוח potentially
|
|
# אפשרי שהשימוש בה עלול לסכן
|
|
# handle (manage, touch)?
|
|
#~ msgid "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay attention to information that you submit."
|
|
#~ msgstr "לצומת לבך, Movim עדיין מצויה תחת פיתוח ותטפל בפרטים אישיים רבים. השימוש בה עלול, באופן פוטנציאלי, לסכן את המידע שלך. יש להסב תמיד תשומת לב ולהבחין במידע שנשלח על ידך."
|
|
|
|
#~ msgid "Database Movim schema installed"
|
|
#~ msgstr "סכימת מסד נתונים Movim מותקנת"
|
|
|
|
# אלמנט
|
|
#~ msgid "Cannot load element value '%s'"
|
|
#~ msgstr "לא ניתן לטעון ערך יסוד '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot open log file '%s'"
|
|
#~ msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ רשומת יומן '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will follow you on all the Movim network !"
|
|
#~ msgstr "ראשית נא למלא את חלל זה עם ID חדשה לגמרי, כתובת זו תעקוב אחריך לכל אורך רשת Movim !"
|
|
|
|
#~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized"
|
|
#~ msgstr "יסודות אלפא-נומריות בלבד מותרות"
|
|
|
|
#~ msgid "Composing..."
|
|
#~ msgstr "מלחין כעת..."
|
|
|
|
#~ msgid "Loading your feed ..."
|
|
#~ msgstr "מטעין כעת את ערוצך ..."
|
|
|
|
# typo X2 to the to the
|
|
# Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s
|
|
# Go to the %s Frequently Asked Questions %s
|
|
#~ msgid "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the dedicated page %s)."
|
|
#~ msgstr "עברו אל %s שאלות ותשובות נפוצות %s או לחלופין ניתן לגשת ולשאול את שאלתך בחדר השיחה הרשמי %s או באמצעות רשימת הדיוור שלנו (%s ראו את העמוד המוקצה לכך %s)."
|
|
|
|
#~ msgid "Contacts (%s)"
|
|
#~ msgstr "אישי־קשר (%s)"
|
|
|
|
# עריכת הדיוקן שלי
|
|
# עריכת דיוקני
|
|
#~ msgid "Edit my Profile"
|
|
#~ msgstr "עריכת דיוקן"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow"
|
|
#~ msgstr "עקוב"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading the contact feed ..."
|
|
#~ msgstr "ערוץ איש־קשר נטען כעת ..."
|
|
|
|
# you can replace the word instance with "server", "pod"
|
|
#~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s"
|
|
#~ msgstr "כעת ביכולתך לגשת אל שרת ה־Movim המבריק שלך %sזנק/י פנימה !%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Pseudo"
|
|
#~ msgstr "שם עט"
|
|
|
|
#~ msgid "Link my current account"
|
|
#~ msgstr "קישור אל חשבוני הנוכחי"
|
|
|
|
#~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation"
|
|
#~ msgstr "נא להסיר את התיקייה %s כדי לסיים את ההתקנה"
|
|
|
|
#~ msgid "empty"
|
|
#~ msgstr "ריק"
|
|
|
|
#~ msgid "ultimate"
|
|
#~ msgstr "מוחלט"
|
|
|
|
#~ msgid "terse"
|
|
#~ msgstr "תמציתי"
|
|
|
|
#~ msgid "normal"
|
|
#~ msgstr "רגיל"
|
|
|
|
#~ msgid "talkative"
|
|
#~ msgstr "פטפטני"
|
|
|
|
#~ msgid "Send request"
|
|
#~ msgstr "שלח בקשה"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove this contact"
|
|
#~ msgstr "הסר את איש קשר זה"
|
|
|
|
#~ msgid "Logout"
|
|
#~ msgstr "התנתק"
|
|
|
|
#~ msgid "Create my vCard"
|
|
#~ msgstr "צור vCard"
|
|
|
|
#~ msgid "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know if the one you want is on its way."
|
|
#~ msgstr "אף על פי שהפלטפורמה Movim מתפתחת מהר, המון (המון) תכונות חסרות. עליך להיעזר בסבלנות ;). באפשרותך להגניב הצצה %s במפות הדרכים של הגרסא הבאה %s כדי לדעת אם התכונה שרצונך בה כבר בדרך."
|
|
|
|
#~ msgid "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is always welcome (see %s Can I participate %s)"
|
|
#~ msgstr "נא לא לשכוח שהפלטפורמה Movim הינה פרויקט קוד פתוח, סיוע תמיד יתקבל באהדה (ראו %s האם באפשרותי להשתתף %s)"
|