mirror of https://github.com/movim/movim
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2669 lines
55 KiB
2669 lines
55 KiB
#
|
|
# Translators:
|
|
# LinuxArie <abj61@posteo.net>, 2018
|
|
# before <never@unseen.is>, 2015
|
|
# Joep Seuren <joepseuren1@gmail.com>, 2015
|
|
# Flevo Polder <flevopolder2@gmail.com>, 2017
|
|
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2018
|
|
# Jeshua Edgar <jeshua.edgar@hotmail.com>, 2016
|
|
# Rolf Deenen <rolf.deenen@gmail.com>, 2017
|
|
# Steven Roose <stevenroose@gmail.com>, 2015
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdminSessions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Communities/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServer/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityAffiliations/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityConfig/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityData/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityHeader/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityPosts/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunitySubscriptions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Confirm/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/ContactActions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/ContactData/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Invitations/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Notifications/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Onboarding/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/PublishBrief/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/PublishHelp/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Search/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Stickers/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../locales/locales.ini
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: movim\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-13 07:53+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-09-18 06:12+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jaussoin Timothée <edhelas@movim.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/movim/movim/language/nl/)\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 2.3.0\n"
|
|
|
|
#: [about]thanks
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Bedankt"
|
|
|
|
#: [about]developers
|
|
msgid "Developers"
|
|
msgstr "Ontwikkelaars"
|
|
|
|
#: [about]translators
|
|
msgid "Translators"
|
|
msgstr "Vertalers"
|
|
|
|
#: [about]translators_text
|
|
msgid "Thanks to all the translators"
|
|
msgstr "Vertalers, bedankt!"
|
|
|
|
#: [about]software
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "Software"
|
|
|
|
#: [about]resources
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Hulpmiddelen"
|
|
|
|
#: [about]api [schema]api [api]title
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#: [about]info
|
|
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
|
|
msgstr "Movim is een op XMPP gebaseerd communicatieplatform. Het gehele project, met uitzondering van de volgende software en hulpmiddelen, is onder"
|
|
|
|
#: [account]title [page]account
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Account"
|
|
|
|
#: [account]password_change_title
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Wijzig mijn wachtwoord"
|
|
|
|
#: [account]password [credentials]password [form]password [input]password
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
#: [account]password_confirmation
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Wachtwoord bevestigen"
|
|
|
|
#: [account]password_changed
|
|
msgid "The password has been updated"
|
|
msgstr "Je wachtwoord is bijgewerkt"
|
|
|
|
#: [account]password_not_valid
|
|
msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
|
|
msgstr "Voer een geldig wachtwoord in (minimaal 6 tekens)"
|
|
|
|
#: [account]password_not_same
|
|
msgid "The provided passwords are not the same"
|
|
msgstr "De ingevoerde wachtwoorden zijn niet gelijk"
|
|
|
|
#: [account]delete
|
|
msgid "Delete your account"
|
|
msgstr "Mijn account verwijderen"
|
|
|
|
#: [account]delete_text
|
|
msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
|
|
msgstr "Je verwijdert je XMPP-account en alle hieraan gerelateerde informatie (profiel, contactpersonen en publicaties)."
|
|
|
|
#: [account]delete_text_confirm
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [account]gateway_title
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gateways"
|
|
msgstr "Gateway"
|
|
|
|
#: [account]clear
|
|
msgid "Leave this instance"
|
|
msgstr "Deze server verlaten"
|
|
|
|
#: [account]clear_text
|
|
msgid "You will delete all the relative information linked to your account on this Movim instance (profile, contacts and publications)."
|
|
msgstr "Je verwijdert alle belangrijke informatie die gekoppeld is aan je account op deze Movim-server (profiel, contactpersonen en publicaties)."
|
|
|
|
#: [account]clear_text_confirm
|
|
msgid "This action will not delete your account but will disconnect you from this instance."
|
|
msgstr "Hiermee verwijder je niet je account maar verbreek je wél de verbinding met deze server."
|
|
|
|
#: [create]title [subscribe]title
|
|
msgid "Create a new account"
|
|
msgstr "Nieuw account creëren"
|
|
|
|
#: [create]notfound
|
|
msgid "No account creation form found on the server"
|
|
msgstr "Geen accountformulier gevonden op de server"
|
|
|
|
#: [create]server_on
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "op"
|
|
|
|
#: [create]successfull
|
|
msgid "Your acccount has been successfully registered"
|
|
msgstr "Je account is gecreëerd"
|
|
|
|
#: [create]loading
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Bezig met laden..."
|
|
|
|
#: [create]placeholder
|
|
msgid "…and start playing"
|
|
msgstr "...en speel af"
|
|
|
|
#: [error]not_acceptable
|
|
msgid "Not Acceptable"
|
|
msgstr "Niet-aanvaardbaar"
|
|
|
|
#: [error]service_unavailable
|
|
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
|
|
msgstr "Het registratiesysteem van deze server is momenteel niet bereikbaar"
|
|
|
|
#: [error]forbidden
|
|
msgid "Registration forbidden"
|
|
msgstr "Registratie niet toegestaan"
|
|
|
|
#: [adhoc]title
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acties"
|
|
|
|
#: [adhoc]completed
|
|
msgid "Action completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [admin]general
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Algemene instellingen"
|
|
|
|
#: [general]theme
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Thema"
|
|
|
|
#: [general]language
|
|
msgid "Default language"
|
|
msgstr "Standaardtaal"
|
|
|
|
#: [general]log_verbosity
|
|
msgid "Log verbosity"
|
|
msgstr "Logniveau"
|
|
|
|
#: [restrictsuggestions]title
|
|
msgid "Restrict suggestions"
|
|
msgstr "Suggesties beperken"
|
|
|
|
#: [restrictsuggestions]text
|
|
msgid "Only suggest chatrooms, Communities and other contents that are available on the user XMPP server and related services"
|
|
msgstr "Alleen chatkamers, gemeenschappen en andere inhoud aanbevelen die beschikbaar is op de XMPP-server en gerelateerde diensten"
|
|
|
|
#: [credentials]title
|
|
msgid "Administration Credential"
|
|
msgstr "Beheer-inloggegevens"
|
|
|
|
#: [credentials]username [input]username
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: [credentials]re_password
|
|
msgid "Retype password"
|
|
msgstr "Wachtwoord herhalen"
|
|
|
|
#: [whitelist]title
|
|
msgid "Whitelisted XMPP Servers"
|
|
msgstr "Toegestane XMPP-servers"
|
|
|
|
#: [whitelist]info1
|
|
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
|
|
msgstr "Als je een lijst met toegelaten XMPP servers wilt opgeven voor je Movim pod and alle andere verbindingen wilt verbieden, plaats de domeinnamen van de servers hieronder, gescheiden door komma's (bv.: movim.eu,jabber.fr)"
|
|
|
|
#: [whitelist]info2
|
|
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
|
|
msgstr "Verlaat dit onbeschreven veld als u de toegang tot alle XMPP-accounts toestaat."
|
|
|
|
#: [whitelist]label
|
|
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
|
|
msgstr "Lijst met XMPP server op whitelist"
|
|
|
|
#: [information]title
|
|
msgctxt "[information]title"
|
|
msgid "Information Message"
|
|
msgstr "Informatieve Melding"
|
|
|
|
#: [information]description [communityconfig]description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschrijving"
|
|
|
|
#: [information]info1
|
|
msgid "This message will be displayed on the login page. It can be used to link the Terms and Conditions of your Movim instance for example."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [information]info2
|
|
msgid "Leave this field blank if you don’t want to show any message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [information]label
|
|
msgctxt "[information]label"
|
|
msgid "Information Message"
|
|
msgstr "Informatieve Melding"
|
|
|
|
#: [xmpp]title
|
|
msgid "Default XMPP server"
|
|
msgstr "Standaard XMPP Server"
|
|
|
|
#: [xmpp]domain
|
|
msgid "Main XMPP server domain"
|
|
msgstr "Standaard XMPP Server domein"
|
|
|
|
#: [xmpp]description
|
|
msgid "Main XMPP server description"
|
|
msgstr "Standaard XMPP Server beschrijving"
|
|
|
|
#: [xmpp]country
|
|
msgid "Main XMPP server country"
|
|
msgstr "Standaard XMPP Server land"
|
|
|
|
#: [xmpp]country_pick
|
|
msgid "Pick a country in the list"
|
|
msgstr "Selecteer een land uit de lijst"
|
|
|
|
#: [log]empty
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Leeg"
|
|
|
|
#: [log]syslog
|
|
msgid "Syslog"
|
|
msgstr "Syslog"
|
|
|
|
#: [log]syslog_files
|
|
msgid "Syslog and files"
|
|
msgstr "Syslog en bestanden"
|
|
|
|
#: [adminsessions]title
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "Sessies"
|
|
|
|
#: [admin]compatibility
|
|
msgid "General Overview"
|
|
msgstr "Algemeen Overzicht"
|
|
|
|
#: [compatibility]rights
|
|
msgid "Read and write rights for the webserver in Movim’s %s directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [compatibility]websocket
|
|
msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable"
|
|
msgstr "Fout met de WebSocket-verbinding, controlleer of de Movim Daemon aanstaat en bereikbaar is"
|
|
|
|
#: [schema]browser
|
|
msgid "Browser"
|
|
msgstr "Browser"
|
|
|
|
#: [schema]movim
|
|
msgid "Movim Core"
|
|
msgstr "Movim Core"
|
|
|
|
#: [schema]daemon
|
|
msgid "Movim Daemon"
|
|
msgstr "Movim Daemon"
|
|
|
|
#: [schema]database
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Database"
|
|
|
|
#: [schema]xmpp
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr "XMPP"
|
|
|
|
#: [api]info
|
|
msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s"
|
|
msgstr "Registreer hier je pod in de officiële %sMovim API%s"
|
|
|
|
#: [api]register
|
|
msgid "Your pod is not registered on the API"
|
|
msgstr "Je pod is niet geregistreerd op de API"
|
|
|
|
#: [api]registered
|
|
msgid "Your pod is registered on the API"
|
|
msgstr "Je pod is geregistreerd op de API"
|
|
|
|
#: [api]wait
|
|
msgid "Your pod is not yet validated"
|
|
msgstr "Je pod is nog niet gevalideerd"
|
|
|
|
#: [api]validated
|
|
msgid "Your pod is validated"
|
|
msgstr "Je pod is gevalideerd"
|
|
|
|
#: [api]unregister
|
|
msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"
|
|
msgstr "Je hebt gevraagd verwijderd te worden van de API, dit verzoek zal in enkele uren uitgevoerd worden"
|
|
|
|
#: [api]conf_updated [config]updated
|
|
msgid "Configuration updated"
|
|
msgstr "Instellingen bijgewerkt"
|
|
|
|
#: [avatar]file
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Bestand"
|
|
|
|
#: [avatar]use_it
|
|
msgid "Use it"
|
|
msgstr "Gebruik het"
|
|
|
|
#: [avatar]webcam
|
|
msgid "Webcam"
|
|
msgstr "Webcam"
|
|
|
|
#: [avatar]cheese
|
|
msgid "Cheese!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [avatar]snapshot
|
|
msgid "Take a webcam snapshot"
|
|
msgstr "Neem een webcamfoto"
|
|
|
|
#: [avatar]updated
|
|
msgid "Avatar Updated"
|
|
msgstr "Profielfoto geüpdated"
|
|
|
|
#: [avatar]not_updated
|
|
msgid "Avatar Not Updated"
|
|
msgstr "Profielfoto niet geüpdated"
|
|
|
|
#: [avatar]missing
|
|
msgid "No avatar defined yet"
|
|
msgstr "Nog geen avatar gekozen"
|
|
|
|
#: [blog]title [feed]title
|
|
msgid "%s’s feed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blog]private
|
|
msgid "This content is private, please login to see it"
|
|
msgstr "Deze data is privé, log in om dit te zien."
|
|
|
|
#: [message]published
|
|
msgid "Message Published"
|
|
msgstr "Bericht gepubliceerd"
|
|
|
|
#: [message]error
|
|
msgid "Your message could not be sent, please try again later"
|
|
msgstr "Je bericht kon niet worden verzonden. probeer het a.u.b. later nog eens"
|
|
|
|
#: [message]encrypted
|
|
msgid "Encrypted message"
|
|
msgstr "Geëncrypteerd bericht"
|
|
|
|
#: [message]composing
|
|
msgid "Composing…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [message]paused
|
|
msgid "Paused…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [message]gone
|
|
msgid "Contact gone"
|
|
msgstr "Contact verdwenen"
|
|
|
|
#: [message]history
|
|
msgid "%s messages retrieved"
|
|
msgstr "%s berichten ontvangen"
|
|
|
|
#: [message]edit_help
|
|
msgid "You can use the up arrow ↑ to edit your previous message"
|
|
msgstr "Je kan het pijltje naar boven ↑ gebruiken om je laatste bericht nog aan te passen"
|
|
|
|
#: [chat]attention
|
|
msgid "%s needs your attention"
|
|
msgstr "%s heeft uw aandacht nodig"
|
|
|
|
#: [chat]placeholder
|
|
msgid "Your message here…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]smileys
|
|
msgid "Smileys"
|
|
msgstr "Smileys"
|
|
|
|
#: [chat]frequent
|
|
msgid "Frequent contacts"
|
|
msgstr "Frequente contacten"
|
|
|
|
#: [chat]new_title
|
|
msgid "Nothing here yet…"
|
|
msgstr "Hier is nog niets..."
|
|
|
|
#: [chat]new_text
|
|
msgid "Don’t be shy, send a first message to start the discussion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]invitation
|
|
msgid "You received an invitation to join a chatroom"
|
|
msgstr "Je hebt een uitnodiging ontvangen om lid te worden van een chatruimte"
|
|
|
|
#: [chat]invitation_join
|
|
msgid "Join %s"
|
|
msgstr "Lid worden van %s"
|
|
|
|
#: [chat]profile
|
|
msgid "See the profile"
|
|
msgstr "Bekijk profiel"
|
|
|
|
#: [chat]clear
|
|
msgid "Clear the history"
|
|
msgstr "Verwijder geschiedenis"
|
|
|
|
#: [chat]edit_previous
|
|
msgid "Edit last message"
|
|
msgstr "Bewerk laatste bericht"
|
|
|
|
#: [chat]report_abuse
|
|
msgid "Report abuse"
|
|
msgstr "Meld misbruik"
|
|
|
|
#: [chat]jingle_start
|
|
msgid "Call started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]jingle_end
|
|
msgid "Call ended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatroom]members
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Leden"
|
|
|
|
#: [chatroom]connected [chatrooms]connected
|
|
msgid "Connected to the chatroom"
|
|
msgstr "Verbonden met de chatroom"
|
|
|
|
#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
|
|
msgid "Disconnected from the chatroom"
|
|
msgstr "Verbinding met de chatroom verbroken"
|
|
|
|
#: [chatroom]config [communityaffiliation]configuration [page]configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuratie"
|
|
|
|
#: [chatroom]config_saved [communityaffiliation]config_saved
|
|
msgid "Configuration saved"
|
|
msgstr "Instellingen opgeslagen"
|
|
|
|
#: [chatroom]subject
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Onderwerp"
|
|
|
|
#: [chatroom]subject_changed
|
|
msgid "Subject changed"
|
|
msgstr "Onderwerp gewijzigd"
|
|
|
|
#: [chatroom]administration [page]administration
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Beheer"
|
|
|
|
#: [chats]empty_title
|
|
msgid "No chats yet…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chats]empty
|
|
msgid "Start a new conversation by clicking on the %s button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chats]add
|
|
msgid "Chat with a contact"
|
|
msgstr "Chat met een contactpersoon"
|
|
|
|
#: [button]chat
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
#: [button]new
|
|
msgid "New conversation"
|
|
msgstr "Nieuw gesprek"
|
|
|
|
#: [communities]empty_text
|
|
msgid "Discover, follow and share"
|
|
msgstr "Ontdek, volg en deel"
|
|
|
|
#: [communities]counter
|
|
msgid "%s communities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communities]search_server
|
|
msgid "Search for a new server"
|
|
msgstr "Zoek een nieuwe server"
|
|
|
|
#: [communities]servers
|
|
msgid "Communities servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communities]disco
|
|
msgid "Communities server discovered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communities]disco_error
|
|
msgid "This server doesn’t exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communities]interesting
|
|
msgid "Communities you might like"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communitiesserver]created
|
|
msgid "Community created successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communitiesserver]empty_server
|
|
msgid "There is no Communities yet on this server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communitiesserver]add
|
|
msgid "Create a new community on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communitiesserver]name
|
|
msgid "Community name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communitiesserver]name_example
|
|
msgid "My Little Pony - Fan Club"
|
|
msgstr "My Little Pony - Fan Club"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]name_error
|
|
msgid "Please provide a valid community name (4 characters minimum)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communitiesserver]no_creation
|
|
msgid "You cannot create a new community on this server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]subscriptions
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Abonnementen"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]deleted
|
|
msgid "Community deleted successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]delete_title
|
|
msgid "Delete the community"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]delete_text
|
|
msgid "You are going to delete the following community. Please confirm your action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]delete_clean_text
|
|
msgid "It seems that this community doesn’t exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]owners
|
|
msgid "Owners"
|
|
msgstr "Beheerders"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]publishers
|
|
#: [communityconfig]publish_model_publishers_title
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]roles
|
|
msgid "Roles"
|
|
msgstr "Rollen"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]role_set
|
|
msgid "Role correctly set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityconfig]publication
|
|
msgid "Publication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_open_title
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_open_text
|
|
msgid "Everyone can publish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_publishers_text
|
|
msgid "The publishers can publish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_title
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_text
|
|
msgid "The subscribers can publish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communitydata]sub
|
|
msgid "%s subscribers"
|
|
msgstr "%s geabbonneerde"
|
|
|
|
#: [communitydata]num
|
|
msgid "%s posts"
|
|
msgstr "%s berichten"
|
|
|
|
#: [communitydata]public
|
|
msgid "Public page"
|
|
msgstr "Openbare pagina"
|
|
|
|
#: [communityheader]subscribe
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Abbonneer"
|
|
|
|
#: [communityheader]unsubscribe
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Uitschrijven"
|
|
|
|
#: [communityheader]subscribed
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
msgstr "Geabonneerd"
|
|
|
|
#: [communityheader]unsubscribed
|
|
msgid "Unsubscribed"
|
|
msgstr "Uitgeschreven"
|
|
|
|
#: [communityheader]subscription_unsupported
|
|
msgid "The subscriptions are disabled for this community"
|
|
msgstr "Abonneren is voor deze groep uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: [communityheader]label_label
|
|
msgid "Give a label for this community"
|
|
msgstr "Geef deze groep een label"
|
|
|
|
#: [communityheader]label_placeholder
|
|
msgid "My Community Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityheader]share_subscription
|
|
msgid "Share this subscription publicly"
|
|
msgstr "Maak je lidmaatschap openbaar"
|
|
|
|
#: [communityheader]share_subscription_text
|
|
msgid "It will appear on your profile"
|
|
msgstr "Het verschijnt in je profiel"
|
|
|
|
#: [communityheader]unsubscribe_text
|
|
msgid "You are going to unsubscribe from this community"
|
|
msgstr "Je gaat je voor deze groep uitschrijven"
|
|
|
|
#: [communityheader]sure [delete]title
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Weet je het zeker?"
|
|
|
|
#: [communityposts]nsfw_title
|
|
msgid "Adult content blocked"
|
|
msgstr "Volwassen inhoud geblokkeerd"
|
|
|
|
#: [communityposts]nsfw_message
|
|
msgid "Some adult content has been blocked on this page. You can enable the display of adult content in the configuration page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]subscriptions
|
|
msgid "My Subscriptions"
|
|
msgstr "Mijn abonnementen"
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]empty_title
|
|
msgid "Hello"
|
|
msgstr "Hallo"
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]empty_text1
|
|
msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
|
|
msgstr "Hier kun je al je abonnementen beheren."
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]empty_text2
|
|
msgid "You don’t have any group subscriptions yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]general
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#: [config]language
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Taal"
|
|
|
|
#: [config]roster
|
|
msgid "Roster display"
|
|
msgstr "rooster tonen"
|
|
|
|
#: [config]roster_show
|
|
msgid "Show the offline contacts"
|
|
msgstr "Toon offline contactpersonen"
|
|
|
|
#: [config]roster_hide
|
|
msgid "Hide the offline contacts"
|
|
msgstr "Verberg offline contactpersonen"
|
|
|
|
#: [config]appearence
|
|
msgid "Appearence"
|
|
msgstr "Uiterlijk"
|
|
|
|
#: [config]not_valid
|
|
msgid "Configuration invalid"
|
|
msgstr "Ongeldige configuratie"
|
|
|
|
#: [config]advanced
|
|
msgid "Advanced Configuration"
|
|
msgstr "Geavanceerde configuratie"
|
|
|
|
#: [config]nsfw
|
|
msgid "Display adult content"
|
|
msgstr "Verberg NSFW niet"
|
|
|
|
#: [config]nsfw_text
|
|
msgid "Will allow you to read the posts tagged with the #nsfw tag"
|
|
msgstr "Hiermee laat je ook berichten als #nsfw zijn aangemerkt"
|
|
|
|
#: [config]night_mode
|
|
msgid "Night Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]night_mode_text
|
|
msgid "Use dark colors to rest your eyes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]mam
|
|
msgid "Archiving preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]mam_text
|
|
msgid "Server-side archiving preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]mam_always
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]mam_never
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]mam_saved
|
|
msgid "Archiving preferences saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [cssurl]label
|
|
msgid "Custom CSS URL for your blog"
|
|
msgstr "Link naar eigen CSS voor je openbare blog"
|
|
|
|
#: [confirm]title
|
|
msgid "Confirmation of authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [confirm]description
|
|
msgid "The following platform would like your confirmation to authentify this account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [confirm]code
|
|
msgid "Authentication code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [roster]add_title
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
msgstr "Voeg een contact toe"
|
|
|
|
#: [roster]add_contact_info1
|
|
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
|
|
msgstr "Voer de jabber ID in van je contactpersoon"
|
|
|
|
#: [roster]add_contact_info2
|
|
msgid "Press enter to validate."
|
|
msgstr "Geef een enter om te valideren"
|
|
|
|
#: [roster]added
|
|
msgid "Contact added"
|
|
msgstr "Contactpersoon toegevoegd"
|
|
|
|
#: [roster]updated
|
|
msgid "Contact updated"
|
|
msgstr "Contactpersoon bijgewerkt"
|
|
|
|
#: [roster]deleted
|
|
msgid "Contact deleted"
|
|
msgstr "Contactpersoon verwijderd"
|
|
|
|
#: [general]legend
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Algemene informatie"
|
|
|
|
#: [general]name [chatrooms]name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: [general]nickname [chatrooms]nickname
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "bijnaam"
|
|
|
|
#: [general]date_of_birth
|
|
msgid "Date of Birth"
|
|
msgstr "Geboortedatum"
|
|
|
|
#: [general]gender
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Geslacht"
|
|
|
|
#: [general]marital
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Burgerlijke staat"
|
|
|
|
#: [general]email
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: [general]website
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Website"
|
|
|
|
#: [general]about
|
|
msgid "About Me"
|
|
msgstr "Over Mij"
|
|
|
|
#: [general]accounts
|
|
msgid "Other Accounts"
|
|
msgstr "Andere Accounts"
|
|
|
|
#: [general]tune
|
|
msgid "Is Listening"
|
|
msgstr "luistert"
|
|
|
|
#: [position]legend
|
|
msgid "Geographic Position"
|
|
msgstr "Geografische Positie"
|
|
|
|
#: [position]locality
|
|
msgid "Locality"
|
|
msgstr "Plaats"
|
|
|
|
#: [position]country
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#: [mood]title
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Stemming"
|
|
|
|
#: [mood]im
|
|
msgid "I’m "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [listen]title
|
|
msgid "Listening"
|
|
msgstr "Luisteren"
|
|
|
|
#: [last]title
|
|
msgid "Last seen"
|
|
msgstr "Laatst gezien"
|
|
|
|
#: [client]title
|
|
msgid "Client Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [explore]last_registered
|
|
msgid "Last registered"
|
|
msgstr "Laatst geregistreerd"
|
|
|
|
#: [explore]explore
|
|
msgid "Find some new friends"
|
|
msgstr "Vind nieuwe vrienden"
|
|
|
|
#: [edit]title [button]edit
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Aanpassen"
|
|
|
|
#: [edit]alias
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: [edit]group
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Groep"
|
|
|
|
#: [delete]text
|
|
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je deze contactpersoon wil verwijderen?"
|
|
|
|
#: [age]years
|
|
msgid "%s years"
|
|
msgstr "%s jaren"
|
|
|
|
#: [blog]last
|
|
msgid "Last public post"
|
|
msgstr "laatste publiek bericht"
|
|
|
|
#: [blog]visit
|
|
msgid "Visit the blog to see all the public posts"
|
|
msgstr "Bezoek de blog om alle openbare berichten te zien"
|
|
|
|
#: [subscription]to
|
|
msgid "You can see this contact status"
|
|
msgstr "Je kunt deze contactpersoon zijn status zien"
|
|
|
|
#: [subscription]to_button
|
|
msgid "Share my status"
|
|
msgstr "Deel mijn status"
|
|
|
|
#: [subscription]to_text
|
|
msgid "But this contact cannot see yours"
|
|
msgstr "Maar deze contactpersoon kan die van jou niet zien"
|
|
|
|
#: [subscription]from
|
|
msgid "You are not subscribed to this contact"
|
|
msgstr "Je bent niet geabbonneerd op deze contactpersoon"
|
|
|
|
#: [subscription]from_button
|
|
msgid "Ask to subscribe"
|
|
msgstr "Vraag om te abboneren"
|
|
|
|
#: [subscription]from_text
|
|
msgid "But this contact can still see if you are online"
|
|
msgstr "Maar deze contactpersoon kan nog steeds zien dat je online bent"
|
|
|
|
#: [subscription]nil
|
|
msgid "No subscriptions"
|
|
msgstr "Geen abonnementen"
|
|
|
|
#: [subscription]nil_button [button]invite
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Uitnodigen"
|
|
|
|
#: [subscription]nil_text
|
|
msgid "This contact is in your contact list but there is no subscription between the two accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [faq]title
|
|
msgid "Frequently Asked Questions"
|
|
msgstr "Veelgestelde vragen"
|
|
|
|
#: [faq]permission_title
|
|
msgid "What does the permission setting do?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [faq]permission_text
|
|
msgid "By default the content is only available to your contacts. You can make your profile and publications public by enabling the related setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [faq]permission_community_title
|
|
msgid "How does it applies on Communities posts?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [faq]permission_community_text
|
|
msgid "Similary to your blog publications except that, by default, the posts are only available to the members or subscribers of the Community (except if you explicitly open all the Community content)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [faq]chatrooms_title
|
|
msgid "Where can I find a list of chatrooms?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [faq]find_contacts_title
|
|
msgid "Where can I find my contacts?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [faq]find_contacts_text
|
|
msgid "By opening the search panel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [apps]question
|
|
msgid "Have you already tried Movim on other platforms?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [apps]phone
|
|
msgid "Apps for your phone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [apps]android
|
|
msgid "Try out our official Android app"
|
|
msgstr "Probeer onze officiele Android app"
|
|
|
|
#: [apps]recommend
|
|
msgid "We also recommend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [apps]computer
|
|
msgid "Apps for your computer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [apps]computer_text
|
|
msgid "Our official apps are available on our website"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [contact]title
|
|
msgid "Administrators & Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatroom]question
|
|
msgid "Chat with the Movim team?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatroom]button
|
|
msgid "Add the chatroom"
|
|
msgstr "Voeg de chatroom toe"
|
|
|
|
#: [invitations]title
|
|
msgid "Pending Invitations"
|
|
msgstr "Uitstaande uitnodigingen"
|
|
|
|
#: [invitations]wants_to_talk
|
|
msgid "%s wants to talk with you"
|
|
msgstr "%s wil met je praten"
|
|
|
|
#: [error]username
|
|
msgid "Wrong username"
|
|
msgstr "Foute gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: [error]jid
|
|
msgid "Invalid JID"
|
|
msgstr "Foute JID"
|
|
|
|
#: [error]empty_challenge
|
|
msgid "Empty Challenge from the server"
|
|
msgstr "Lege Challenge van de server"
|
|
|
|
#: [error]dns
|
|
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
|
|
msgstr "XMPP Domein fout, je account is geen correct Jabber ID"
|
|
|
|
#: [error]data_missings
|
|
msgid "Some data are missing!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [error]wrong_password
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Foutief wachtwoord"
|
|
|
|
#: [error]internal
|
|
msgid "Internal server error"
|
|
msgstr "interne server fout"
|
|
|
|
#: [error]session
|
|
msgid "Session error"
|
|
msgstr "sessie fout"
|
|
|
|
#: [error]account_created
|
|
msgid "Account successfully created"
|
|
msgstr "Account succesvol aangemaakt"
|
|
|
|
#: [error]mec_error
|
|
msgid "The server takes too much time to respond"
|
|
msgstr "De server neemt te veel tijd om te antwoorden"
|
|
|
|
#: [error]impossible
|
|
msgid "Impossible login"
|
|
msgstr "Onmogelijke login"
|
|
|
|
#: [error]default
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Onbekende fout"
|
|
|
|
#: [error]login_format
|
|
msgid "Invalid username format"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam voldoet niet aan eisen"
|
|
|
|
#: [error]password_format
|
|
msgid "Invalid password format"
|
|
msgstr "Wachtwoord voldoet niet aan eisen"
|
|
|
|
#: [error]unauthorized
|
|
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
|
|
msgstr "De XMPP Server is niet toegestaan"
|
|
|
|
#: [error]wrong_account
|
|
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
|
|
msgstr "Movim kon niet aanmelden. Je hebt verkeerde gegevens ingevuld"
|
|
|
|
#: [error]mechanism
|
|
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
|
|
msgstr "Deze manier van aanmelden wordt door Movim niet ondersteund"
|
|
|
|
#: [error]fail_auth
|
|
msgid "The XMPP authentification failed"
|
|
msgstr "Aanmelden bij XMPP is mislukt"
|
|
|
|
#: [form]username
|
|
msgid "My address"
|
|
msgstr "Mijn adres"
|
|
|
|
#: [form]whitelist_info
|
|
msgid "You can login with accounts from these servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [form]connected
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Verbonden"
|
|
|
|
#: [form]population
|
|
msgid "Population"
|
|
msgstr "Populatie"
|
|
|
|
#: [form]invite_chatroom
|
|
msgid "%s invited you to join a chatroom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [login_anonymous]bad_username
|
|
msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
|
|
msgstr "Roepnaam niet mogelijk (moet tussen 4 en 40 tekens zijn)"
|
|
|
|
#: [menu]empty_title
|
|
msgid "No news yet…"
|
|
msgstr "Nog geen nieuws"
|
|
|
|
#: [menu]empty
|
|
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the communities you have subscribed."
|
|
msgstr "Dit is je nieuwsfeed. Hier vind je alle berichten van je contactpersonen en de groepen waar je lid van bent"
|
|
|
|
#: [menu]all
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alles"
|
|
|
|
#: [menu]mine
|
|
msgid "My publications"
|
|
msgstr "Mijn berichten"
|
|
|
|
#: [menu]contacts [page]contacts
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contactpersonen"
|
|
|
|
#: [menu]add_post
|
|
msgid "Write a new post…"
|
|
msgstr "Schrijf een nieuw bericht..."
|
|
|
|
#: [notifs]title [onboarding]notifications_title
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Meldingen"
|
|
|
|
#: [notifs]empty
|
|
msgid "No new notifications"
|
|
msgstr "Geen nieuwe meldingen"
|
|
|
|
#: [onboarding]notifications_text
|
|
msgid "Movim can notify you when a new post is published or if you receive messages"
|
|
msgstr "Moving kan melden wanneer er een nieuw bericht is gepubliceerd"
|
|
|
|
#: [onboarding]notifications_text_second
|
|
msgid "You can always disable them afterwards"
|
|
msgstr "Je kan ze altijd later weer uitschakelen"
|
|
|
|
#: [onboarding]public_title
|
|
msgid "Public profile"
|
|
msgstr "Openbare profiel"
|
|
|
|
#: [onboarding]public_text
|
|
msgid "Make your profile public and allow other users to find you and make new contacts more easily"
|
|
msgstr "Maak je profiel openbaar. Hiermee kunnen andere gebruikers je makkelijker vinden en leg je makkelijker contact"
|
|
|
|
#: [onboarding]public_text_second
|
|
msgid "You can always disable this in the configuration afterwards"
|
|
msgstr "Je kan dit altijd later weer uitschakelen in de instellingen"
|
|
|
|
#: [onboarding]popups_title
|
|
msgid "Popups"
|
|
msgstr "Pop-ups"
|
|
|
|
#: [onboarding]popups_text
|
|
msgid "Movim is using popups for the video-conference feature, they are sometime blocked by the browsers"
|
|
msgstr "Movim gebruikt pop-ups voor video-conferenties. Sommige browsers blokkeren dit"
|
|
|
|
#: [onboarding]popups_text_second
|
|
msgid "Please be sure that they are enabled to use this feature properly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]news_feed
|
|
msgid "News Feed"
|
|
msgstr "nieuwsfeed"
|
|
|
|
#: [post]placeholder
|
|
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
|
|
msgstr "Ontdek en abonneer op de groepen waarop je geinteresseerd bent"
|
|
|
|
#: [post]content
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "inhoud"
|
|
|
|
#: [post]published
|
|
msgid "Post published"
|
|
msgstr "bericht gepubliceerd"
|
|
|
|
#: [post]deleted
|
|
msgid "Post deleted"
|
|
msgstr "bericht verwijderd"
|
|
|
|
#: [post]hot
|
|
msgid "What’s Hot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]hot_text
|
|
msgid "Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]new [publishbrief]new
|
|
msgid "New post"
|
|
msgstr "nieuwe berichten"
|
|
|
|
#: [post]repost
|
|
msgid "This is a re-post from %s"
|
|
msgstr "dit is een repost van %s"
|
|
|
|
#: [post]repost_profile
|
|
msgid "See %s profile"
|
|
msgstr "zie %s profiel"
|
|
|
|
#: [post]blog_last
|
|
msgid "Public posts from users"
|
|
msgstr "Openbare berichten van gebruikers"
|
|
|
|
#: [post]public
|
|
msgid "Publish this post publicly?"
|
|
msgstr "Post dit bericht openbaar?"
|
|
|
|
#: [post]public_yes
|
|
msgid "This post is public"
|
|
msgstr "Dit bericht is openbaar"
|
|
|
|
#: [post]public_no
|
|
msgid "This post is private"
|
|
msgstr "Dit bericht is niet openbaar"
|
|
|
|
#: [post]public_url
|
|
msgid "Public URL of this post"
|
|
msgstr "Openbare URL van dit bericht"
|
|
|
|
#: [post]delete_title [post]delete
|
|
msgid "Delete this post"
|
|
msgstr "Verwijder dit bericht"
|
|
|
|
#: [post]delete_text
|
|
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je dit bericht wil verwijderen?"
|
|
|
|
#: [post]delete_comment
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete this comment?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]discover
|
|
msgid "Discover more articles on the communities page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [post]more
|
|
msgid "Read more"
|
|
msgstr "Lees verder"
|
|
|
|
#: [post]comments_disabled
|
|
msgid "Comments disabled"
|
|
msgstr "Reacties uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: [post]comment_published
|
|
msgid "Comment published"
|
|
msgstr "Reactie gepubliceerd"
|
|
|
|
#: [post]comment_like_published
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Liked"
|
|
msgstr "Vind ik leuk"
|
|
|
|
#: [post]comment_publish_error
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The comment cannot be published"
|
|
msgstr "Reactie gepubliceerd"
|
|
|
|
#: [post]comment_deleted
|
|
msgid "Comment deleted"
|
|
msgstr "Reactie verwijderd"
|
|
|
|
#: [post]liked
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Liked your publication"
|
|
msgstr "Mijn berichten"
|
|
|
|
#: [hello]blog_title
|
|
msgid "Visit your public blog"
|
|
msgstr "Bezoek je openbare blog"
|
|
|
|
#: [hello]blog_text
|
|
msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [hello]contact_post
|
|
msgid "Contact post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [hello]share_title
|
|
msgid "Universal share button"
|
|
msgstr "Universele deel-knop"
|
|
|
|
#: [hello]share_text
|
|
msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [hello]share_button
|
|
msgid "Share on Movim"
|
|
msgstr "Deel op Movim"
|
|
|
|
#: [hello]enter_title
|
|
msgid "Oh! Hello!"
|
|
msgstr "Oh! Hallo!"
|
|
|
|
#: [hello]enter_paragraph
|
|
msgid "It seems that you’re new there! Welcome on Movim!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [hello]menu_title
|
|
msgid "Check the Menu"
|
|
msgstr "Check het menu"
|
|
|
|
#: [hello]menu_paragraph
|
|
msgid "All the main Movim features are accessible there. Don’t hesitate to navigate through the pages to discover more!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [hello]profile_title
|
|
msgid "Looks like you didn’t complete your profile yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [hello]profile_paragraph
|
|
msgid "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice picture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [status]disconnect
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Uitloggen"
|
|
|
|
#: [status]updated
|
|
msgid "Status updated"
|
|
msgstr "status bijgewerkt"
|
|
|
|
#: [status]presence
|
|
msgid "Presence"
|
|
msgstr "aanwezigheid"
|
|
|
|
#: [publishbrief]placeholder
|
|
msgid "What’s new?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [publishbrief]post
|
|
msgid "Write a post"
|
|
msgstr "Schrijf een bericht"
|
|
|
|
#: [publishbrief]add_link
|
|
msgid "Add a link"
|
|
msgstr "Voeg een link toe"
|
|
|
|
#: [publishbrief]no_title
|
|
msgid "Please provide a title"
|
|
msgstr "Geef een titel in"
|
|
|
|
#: [publishbrief]preview
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Voorbeeld"
|
|
|
|
#: [publishbrief]attach
|
|
msgid "Add a file or a picture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [publishbrief]no_publication
|
|
msgid "You cannot publish a post here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [publishbrief]no_content_preview
|
|
msgid "No content to preview"
|
|
msgstr "Geen voorbeeld beschikbaar"
|
|
|
|
#: [publishbrief]valid_url
|
|
msgid "Please enter a valid URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [publishbrief]content_text
|
|
msgid "You can format your content using Markdown"
|
|
msgstr "je kunt je inhoud opmaken met Markdown"
|
|
|
|
#: [publishhelp]title [page]help
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Help"
|
|
|
|
#: [publishhelp]more
|
|
msgid "More help"
|
|
msgstr "Meer help"
|
|
|
|
#: [publishhelp]manual
|
|
msgid "Markdown syntax manual"
|
|
msgstr "Markdown syntax handleiding"
|
|
|
|
#: [rooms]add
|
|
msgid "Add a chatroom"
|
|
msgstr "Voeg een chat-ruimte toe"
|
|
|
|
#: [rooms]edit
|
|
msgid "Edit a chatroom"
|
|
msgstr "Bewerk een chat-ruimte"
|
|
|
|
#: [rooms]empty_text1
|
|
msgid "You don’t have any chatroom yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]empty_text2
|
|
msgid "Add one by clicking on the add button."
|
|
msgstr "Klik op toevoegen om er een toe te voegen."
|
|
|
|
#: [rooms]type_room
|
|
msgid "Type of room"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]default_room
|
|
msgid "Standard room"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [rooms]gateway_room
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gateway room"
|
|
msgstr "Gateway"
|
|
|
|
#: [chatrooms]title
|
|
msgid "Chatrooms"
|
|
msgstr "Chatrooms"
|
|
|
|
#: [chatrooms]id
|
|
msgid "Chat Room ID"
|
|
msgstr "Chatroom ID"
|
|
|
|
#: [chatrooms]name_placeholder
|
|
msgid "My Favorite Room"
|
|
msgstr "Favoriete chat-ruimte"
|
|
|
|
#: [chatrooms]bad_id
|
|
msgid "Bad Chatroom ID"
|
|
msgstr "Onjuist Chatroom-ID"
|
|
|
|
#: [chatrooms]empty_name
|
|
msgid "Empty name"
|
|
msgstr "Lege naam"
|
|
|
|
#: [chatrooms]users
|
|
msgid "Users in the room"
|
|
msgstr "Gebruikers in de room"
|
|
|
|
#: [chatrooms]bad_nickname
|
|
msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
|
|
msgstr "Voer een geldige nickname in (2 tot 40 tekens)"
|
|
|
|
#: [chatrooms]conflict
|
|
msgid "Username already taken"
|
|
msgstr "Deze gebruikersnaam wordt al gebruikt"
|
|
|
|
#: [chatrooms]autojoin
|
|
msgid "Join this chatroom on connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatrooms]registrationrequired
|
|
msgid "Chatroom cannot be joined, registration required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [bookmarks]updated
|
|
msgid "Bookmarks updated"
|
|
msgstr "Favoriet bijgewerkt"
|
|
|
|
#: [room]anonymous_title
|
|
msgid "Public chatroom"
|
|
msgstr "Openbare chatroom"
|
|
|
|
#: [room]no_room
|
|
msgid "Please provide a room address"
|
|
msgstr "Voer een adres in van een chatroom"
|
|
|
|
#: [room]anonymous_text1
|
|
msgid "You are currently logged as an anonymous user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]anonymous_text2
|
|
msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]anonymous_login
|
|
msgid "Login on %s"
|
|
msgstr "Login op %s"
|
|
|
|
#: [room]nick
|
|
msgid "Your nickname"
|
|
msgstr "Jouw nickname"
|
|
|
|
#: [room]invite
|
|
msgid "Invite a contact"
|
|
msgstr "Nodig een contactpersoon uit"
|
|
|
|
#: [room]invited
|
|
msgid "Invitation sent"
|
|
msgstr "Uitnodiging verzonden"
|
|
|
|
#: [room]invite_code
|
|
msgid "Send this link to your contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [room]public_muc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publiceer"
|
|
|
|
#: [room]public_muc_text
|
|
msgid "The participants of this chatroom can see each other's profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [search]keyword
|
|
msgid "What are you looking for?"
|
|
msgstr "Wat zoek je?"
|
|
|
|
#: [search]subtitle
|
|
msgid "Open me using Ctrl + M"
|
|
msgstr "Start me met CTRL + M"
|
|
|
|
#: [search]placeholder
|
|
msgid "#cats, username@server.com, John…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [search]no_contacts_title
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No contacts yet?"
|
|
msgstr "Nog geen reacties"
|
|
|
|
#: [search]no_contacts_text
|
|
msgid "Find one by searching for his name or id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [statistics]title
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistieken"
|
|
|
|
#: [sticker]sent
|
|
msgid "A sticker has been sent using Movim"
|
|
msgstr "Er is je een sticker toegezonden door Movim"
|
|
|
|
#: [subscribe]info
|
|
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [subscribe]server_question
|
|
msgid "Your server here?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [subscribe]server_contact
|
|
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
|
|
msgstr "Neem contact met ons op om die van jou aan de lijst van officieel ondersteunde servers toe te voegen"
|
|
|
|
#: [feed]nope
|
|
msgid "No public feed for this contact"
|
|
msgstr "Geen publieke feed beschikbaar voor deze contactpersoon"
|
|
|
|
#: [feed]nope_contact
|
|
msgid "No contact specified"
|
|
msgstr "Geen contactpersoon geselecteerd"
|
|
|
|
#: [upload]title
|
|
msgid "Upload a file"
|
|
msgstr "Upload een bestand"
|
|
|
|
#: [upload]choose
|
|
msgid "Choose a file to upload"
|
|
msgstr "Kies een bestand om te uploaden"
|
|
|
|
#: [upload]info
|
|
msgid "Large pictures will be resized and compressed"
|
|
msgstr "Grote afbeeldingen worden automatisch verkleind"
|
|
|
|
#: [upload]error_filesize
|
|
msgid "File too large"
|
|
msgstr "Bestand is te groot"
|
|
|
|
#: [upload]error_failed
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
msgstr "Het uploaden is mislukt"
|
|
|
|
#: [upload]error_not_allowed
|
|
msgid "You are not allowed to upload a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [upload]error_resource_constraint
|
|
msgid "You exceeded the quota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [vcard]title [page]profile
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profiel"
|
|
|
|
#: [vcard]updated
|
|
msgid "Profile Updated"
|
|
msgstr "Profiel bijgewerkt"
|
|
|
|
#: [vcard]not_updated
|
|
msgid "Profile Not Updated"
|
|
msgstr "Profiel niet bijgewerkt"
|
|
|
|
#: [vcard]public
|
|
msgid "Your profile is now public"
|
|
msgstr "Je profiel is nu openbaar"
|
|
|
|
#: [vcard]restricted
|
|
msgid "Your profile is now restricted"
|
|
msgstr "Je profiel is nu afgeschermd"
|
|
|
|
#: [profile]info
|
|
msgid "Configure your instance nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]privacy_question
|
|
msgid "Is this profile public?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]privacy_info
|
|
msgid "Please pay attention! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]nickname_info
|
|
msgid "Set a local nickname to allow the other users of the instance to find you easily."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]nickname_set
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your nickname is %s."
|
|
msgstr "Jouw nickname"
|
|
|
|
#: [profile]nickname_placeholder
|
|
msgid "John_Bob96"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]nickname_error
|
|
msgid "Your nickname should only contains letters, numbers, - and _"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]nickname_conflict
|
|
msgid "The nickname is already registered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [profile]nickname_saved
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nickname saved"
|
|
msgstr "bijnaam"
|
|
|
|
#: [save]submit [button]submit
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Zenden"
|
|
|
|
#: [save]reset [button]reset
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
#: [degraded]title
|
|
msgid "Movim is currently working in degraded mode"
|
|
msgstr "Movim werkt niet optimaal"
|
|
|
|
#: [degraded]text_1
|
|
msgid "Your server doesn’t support XMPP Pubsub persistence."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [degraded]text_2
|
|
msgid "The communities, news feed and profile have been disabled for the moment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [degraded]text_3
|
|
msgid "Please contact your server administrator to see if this feature can be enabled."
|
|
msgstr "Contact de server beheerder om te zien of de mogelijkheid kan worden ingeschakeld"
|
|
|
|
#: [visio]calling
|
|
msgid "…is calling you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visio]ringing
|
|
msgid "…ringing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visio]in_call
|
|
msgid "in call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visio]failed
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visio]connecting
|
|
msgid "…connecting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [visio]ended
|
|
msgid "call ended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [global]no_js
|
|
msgid "Movim requires Javascript to be enabled to work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [global]description
|
|
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy and comes with a set of awesome features."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [global]loading
|
|
msgid "Loading…"
|
|
msgstr "Laden..."
|
|
|
|
#: [global]or
|
|
msgid "Or"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [page]communities
|
|
msgid "Communities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [page]home
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: [page]explore
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "Verkennen"
|
|
|
|
#: [page]account_creation
|
|
msgid "Account Creation"
|
|
msgstr "Account aanmaken"
|
|
|
|
#: [page]news
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Nieuws"
|
|
|
|
#: [page]avatar
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Avatar"
|
|
|
|
#: [page]chats
|
|
msgid "Chats"
|
|
msgstr "Chats"
|
|
|
|
#: [page]publish
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr "Publiceer"
|
|
|
|
#: [page]post
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Bericht"
|
|
|
|
#: [page]blog
|
|
msgid "Blog"
|
|
msgstr "Blog"
|
|
|
|
#: [page]about
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Over"
|
|
|
|
#: [page]login
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Inloggen"
|
|
|
|
#: [page]not_found
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Niet nu"
|
|
|
|
#: [page]feed
|
|
msgid "Feed"
|
|
msgstr "Feed"
|
|
|
|
#: [page]posts
|
|
msgid "Posts"
|
|
msgstr "Berichten"
|
|
|
|
#: [page]gallery
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "Gallerij"
|
|
|
|
#: [page]visio
|
|
msgid "Visio-conference"
|
|
msgstr "Visioconferentie"
|
|
|
|
#: [page]share
|
|
msgctxt "[page]share"
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Delen"
|
|
|
|
#: [page]room
|
|
msgid "Room"
|
|
msgstr "Chatroom"
|
|
|
|
#: [page]tag
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
#: [error]error
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Error: %s"
|
|
|
|
#: [error]cannot_load_file
|
|
msgid "Cannot load file '%s'"
|
|
msgstr "Kan bestand %s niet laden"
|
|
|
|
#: [error]widget_load_error
|
|
msgid "Requested widget '%s' doesn’t exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [error]widget_call_error
|
|
msgid "Requested event '%s' not registered."
|
|
msgstr "Het opgevraagde event '%s' is niet geregistreerd."
|
|
|
|
#: [error]whoops
|
|
msgid "Whoops!"
|
|
msgstr "Oeps!"
|
|
|
|
#: [error]websocket
|
|
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [error]oops
|
|
msgid "Oops!"
|
|
msgstr "Oeps!"
|
|
|
|
#: [button]call
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Bellen"
|
|
|
|
#: [button]validate
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Bevestig"
|
|
|
|
#: [button]refresh
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Vernieuwen"
|
|
|
|
#: [button]add
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Toevoegen"
|
|
|
|
#: [button]delete
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: [button]cancel
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#: [button]close
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sluit"
|
|
|
|
#: [button]update
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Bijwerken"
|
|
|
|
#: [button]updating
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Aan het bijwerken"
|
|
|
|
#: [button]submitting
|
|
msgid "Submitting"
|
|
msgstr "Bezig met opslaan"
|
|
|
|
#: [button]register
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registreren"
|
|
|
|
#: [button]reply
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Antwoord"
|
|
|
|
#: [button]unregister
|
|
msgid "Unregister"
|
|
msgstr "Uitschrijven"
|
|
|
|
#: [button]save
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
#: [button]clear
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Opnieuw"
|
|
|
|
#: [button]upload
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Uploaden"
|
|
|
|
#: [button]connecting
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
#: [button]bool_yes
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: [button]bool_no
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
#: [button]return
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Terug"
|
|
|
|
#: [button]accept
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accepteer"
|
|
|
|
#: [button]refuse
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "Weiger"
|
|
|
|
#: [button]next
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Volgende"
|
|
|
|
#: [button]previous
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Vorige"
|
|
|
|
#: [button]search
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
#: [button]share
|
|
msgctxt "[button]share"
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Delen"
|
|
|
|
#: [button]discover
|
|
msgid "Discover"
|
|
msgstr "Verkennen"
|
|
|
|
#: [button]like
|
|
msgid "Like"
|
|
msgstr "Vind ik leuk"
|
|
|
|
#: [button]not_now
|
|
msgid "Not Now"
|
|
msgstr "Niet nu"
|
|
|
|
#: [button]enable
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Inschakelen"
|
|
|
|
#: [button]sign_up
|
|
msgid "Sign Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [day]title
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dag"
|
|
|
|
#: [day]monday
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "maandag"
|
|
|
|
#: [day]tuesday
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "dinsdag"
|
|
|
|
#: [day]wednesday
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "woensdag"
|
|
|
|
#: [day]thursday
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "donderdag"
|
|
|
|
#: [day]friday
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "vrijdag"
|
|
|
|
#: [day]saturday
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "zaterdag"
|
|
|
|
#: [day]sunday
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "zondag"
|
|
|
|
#: [client]bot
|
|
msgid "Bot"
|
|
msgstr "Bot"
|
|
|
|
#: [client]desktop
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Bureaublad"
|
|
|
|
#: [client]phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefoon"
|
|
|
|
#: [client]web
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Web"
|
|
|
|
#: [client]registered
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr "Geregistreerd"
|
|
|
|
#: [presence]online
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Online"
|
|
|
|
#: [presence]away
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "Afwezig"
|
|
|
|
#: [presence]dnd
|
|
msgid "Do Not Disturb"
|
|
msgstr "Niet Storen"
|
|
|
|
#: [presence]xa
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
msgstr "Langdurig Afwezig"
|
|
|
|
#: [presence]offline
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Offline"
|
|
|
|
#: [presence]error
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fout"
|
|
|
|
#: [mood]afraid
|
|
msgid "afraid"
|
|
msgstr "bang"
|
|
|
|
#: [mood]amazed
|
|
msgid "amazed"
|
|
msgstr "verbaasd"
|
|
|
|
#: [mood]amorous
|
|
msgid "amorous"
|
|
msgstr "vriendelijk"
|
|
|
|
#: [mood]angry
|
|
msgid "angry"
|
|
msgstr "boos"
|
|
|
|
#: [mood]annoyed
|
|
msgid "annoyed"
|
|
msgstr "geirriteerd"
|
|
|
|
#: [mood]anxious
|
|
msgid "anxious"
|
|
msgstr "nerveus"
|
|
|
|
#: [mood]aroused
|
|
msgid "aroused"
|
|
msgstr "opgewonden"
|
|
|
|
#: [mood]ashamed
|
|
msgid "ashamed"
|
|
msgstr "beschaamd"
|
|
|
|
#: [mood]bored
|
|
msgid "bored"
|
|
msgstr "verveeld"
|
|
|
|
#: [mood]brave
|
|
msgid "brave"
|
|
msgstr "moedig"
|
|
|
|
#: [mood]calm
|
|
msgid "calm"
|
|
msgstr "kalm"
|
|
|
|
#: [mood]cautious
|
|
msgid "cautious"
|
|
msgstr "voorzichtig"
|
|
|
|
#: [mood]cold
|
|
msgid "cold"
|
|
msgstr "koud"
|
|
|
|
#: [mood]confident
|
|
msgid "confident"
|
|
msgstr "zelfverzekerd"
|
|
|
|
#: [mood]confused
|
|
msgid "confused"
|
|
msgstr "verward"
|
|
|
|
#: [mood]contemplative
|
|
msgid "contemplative"
|
|
msgstr "beschouwend"
|
|
|
|
#: [mood]contented
|
|
msgid "contented"
|
|
msgstr "tevreden"
|
|
|
|
#: [mood]cranky
|
|
msgid "cranky"
|
|
msgstr "nors"
|
|
|
|
#: [mood]crazy
|
|
msgid "crazy"
|
|
msgstr "gek"
|
|
|
|
#: [mood]creative
|
|
msgid "creative"
|
|
msgstr "creatief"
|
|
|
|
#: [mood]curious
|
|
msgid "curious"
|
|
msgstr "nieuwsgierig"
|
|
|
|
#: [mood]dejected
|
|
msgid "dejected"
|
|
msgstr "bedroefd"
|
|
|
|
#: [mood]depressed
|
|
msgid "depressed"
|
|
msgstr "neerslachtig"
|
|
|
|
#: [mood]disappointed
|
|
msgid "disappointed"
|
|
msgstr "teleurgesteld"
|
|
|
|
#: [mood]disgusted
|
|
msgid "disgusted"
|
|
msgstr "walgend"
|
|
|
|
#: [mood]dismayed
|
|
msgid "dismayed"
|
|
msgstr "ongerust"
|
|
|
|
#: [mood]distracted
|
|
msgid "distracted"
|
|
msgstr "afgeleid"
|
|
|
|
#: [mood]embarrassed
|
|
msgid "embarrassed"
|
|
msgstr "beschaamd"
|
|
|
|
#: [mood]envious
|
|
msgid "envious"
|
|
msgstr "jaloers"
|
|
|
|
#: [mood]excited
|
|
msgid "excited"
|
|
msgstr "opgewonden"
|
|
|
|
#: [mood]flirtatious
|
|
msgid "flirtatious"
|
|
msgstr "complimenteus"
|
|
|
|
#: [mood]frustrated
|
|
msgid "frustrated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [mood]grateful
|
|
msgid "grateful"
|
|
msgstr "dankbaar"
|
|
|
|
#: [mood]grieving
|
|
msgid "grieving"
|
|
msgstr "bedroefd"
|
|
|
|
#: [mood]grumpy
|
|
msgid "grumpy"
|
|
msgstr "knorrig"
|
|
|
|
#: [mood]guilty
|
|
msgid "guilty"
|
|
msgstr "schuldig"
|
|
|
|
#: [mood]happy
|
|
msgid "happy"
|
|
msgstr "blij"
|
|
|
|
#: [mood]hopeful
|
|
msgid "hopeful"
|
|
msgstr "hoopvol"
|
|
|
|
#: [mood]hot
|
|
msgid "hot"
|
|
msgstr "hot"
|
|
|
|
#: [mood]humbled
|
|
msgid "humbled"
|
|
msgstr "nederig"
|
|
|
|
#: [mood]humiliated
|
|
msgid "humiliated"
|
|
msgstr "vernederd"
|
|
|
|
#: [mood]hungry
|
|
msgid "hungry"
|
|
msgstr "hongerig"
|
|
|
|
#: [mood]hurt
|
|
msgid "hurt"
|
|
msgstr "bezeerd"
|
|
|
|
#: [mood]impressed
|
|
msgid "impressed"
|
|
msgstr "geimponeerd"
|
|
|
|
#: [mood]in_awe
|
|
msgid "in awe"
|
|
msgstr "verwonderd"
|
|
|
|
#: [mood]in_love
|
|
msgid "in love"
|
|
msgstr "verliefd"
|
|
|
|
#: [mood]indignant
|
|
msgid "indignant"
|
|
msgstr "verontwaardigd"
|
|
|
|
#: [mood]interested
|
|
msgid "interested"
|
|
msgstr "geïnteresseerd"
|
|
|
|
#: [mood]intoxicated
|
|
msgid "intoxicated"
|
|
msgstr "onder invloed"
|
|
|
|
#: [mood]invincible
|
|
msgid "invincible"
|
|
msgstr "onoverwinnelijk"
|
|
|
|
#: [mood]jealous
|
|
msgid "jealous"
|
|
msgstr "jaloers"
|
|
|
|
#: [mood]lonely
|
|
msgid "lonely"
|
|
msgstr "eenzaam"
|
|
|
|
#: [mood]lost
|
|
msgid "lost"
|
|
msgstr "verdwaald"
|
|
|
|
#: [mood]lucky
|
|
msgid "lucky"
|
|
msgstr "gelukkig"
|
|
|
|
#: [mood]mean
|
|
msgid "mean"
|
|
msgstr "gemeen"
|
|
|
|
#: [mood]moody
|
|
msgid "moody"
|
|
msgstr "humeurig"
|
|
|
|
#: [mood]nervous
|
|
msgid "nervous"
|
|
msgstr "nerveus"
|
|
|
|
#: [mood]neutral
|
|
msgid "neutral"
|
|
msgstr "neutraal"
|
|
|
|
#: [mood]offended
|
|
msgid "offended"
|
|
msgstr "beledigd"
|
|
|
|
#: [mood]outraged
|
|
msgid "outraged"
|
|
msgstr "woedend"
|
|
|
|
#: [mood]playful
|
|
msgid "playful"
|
|
msgstr "speels"
|
|
|
|
#: [mood]proud
|
|
msgid "proud"
|
|
msgstr "trots"
|
|
|
|
#: [mood]relaxed
|
|
msgid "relaxed"
|
|
msgstr "ontspannen"
|
|
|
|
#: [mood]relieved
|
|
msgid "relieved"
|
|
msgstr "opgelucht"
|
|
|
|
#: [mood]restless
|
|
msgid "restless"
|
|
msgstr "rusteloos"
|
|
|
|
#: [mood]sad
|
|
msgid "sad"
|
|
msgstr "droevig"
|
|
|
|
#: [mood]sarcastic
|
|
msgid "sarcastic"
|
|
msgstr "sarcastisch"
|
|
|
|
#: [mood]satisfied
|
|
msgid "satisfied"
|
|
msgstr "voldaan"
|
|
|
|
#: [mood]serious
|
|
msgid "serious"
|
|
msgstr "serieus"
|
|
|
|
#: [mood]shocked
|
|
msgid "shocked"
|
|
msgstr "geschrokken"
|
|
|
|
#: [mood]shy
|
|
msgid "shy"
|
|
msgstr "verlegen"
|
|
|
|
#: [mood]sick
|
|
msgid "sick"
|
|
msgstr "ziek"
|
|
|
|
#: [mood]sleepy
|
|
msgid "sleepy"
|
|
msgstr "slaperig"
|
|
|
|
#: [mood]spontaneous
|
|
msgid "spontaneous"
|
|
msgstr "spontaan"
|
|
|
|
#: [mood]stressed
|
|
msgid "stressed"
|
|
msgstr "gestrest"
|
|
|
|
#: [mood]strong
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "sterk"
|
|
|
|
#: [mood]surprised
|
|
msgid "surprised"
|
|
msgstr "verrast"
|
|
|
|
#: [mood]thankful
|
|
msgid "thankful"
|
|
msgstr "dankbaar"
|
|
|
|
#: [mood]thirsty
|
|
msgid "thirsty"
|
|
msgstr "dorstig"
|
|
|
|
#: [mood]tired
|
|
msgid "tired"
|
|
msgstr "moe"
|
|
|
|
#: [mood]undefined
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "ongedefiniëerd"
|
|
|
|
#: [mood]weak
|
|
msgid "weak"
|
|
msgstr "zwak"
|
|
|
|
#: [mood]worried
|
|
msgid "worried"
|
|
msgstr "bezorgd"
|
|
|
|
#: [month]title
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Maand"
|
|
|
|
#: [month]january
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "januari"
|
|
|
|
#: [month]february
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "februari"
|
|
|
|
#: [month]march
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "maart"
|
|
|
|
#: [month]april
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "april"
|
|
|
|
#: [month]may
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "mei"
|
|
|
|
#: [month]june
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "juni"
|
|
|
|
#: [month]july
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "juli"
|
|
|
|
#: [month]august
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "augustus"
|
|
|
|
#: [month]september
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "september"
|
|
|
|
#: [month]october
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "oktober"
|
|
|
|
#: [month]november
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "november"
|
|
|
|
#: [month]december
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "december"
|
|
|
|
#: [year]title
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Jaar"
|
|
|
|
#: [date]today
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Vandaag"
|
|
|
|
#: [date]tomorrow
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Morgen"
|
|
|
|
#: [date]yesterday
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Gisteren"
|
|
|
|
#: [date]ago
|
|
msgid "%d days ago"
|
|
msgstr "%d dagen geleden"
|
|
|
|
#: [date]day
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "dag"
|
|
|
|
#: [post]title
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: [post]place
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Plaats"
|
|
|
|
#: [post]by
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "door"
|
|
|
|
#: [post]geolocalisation
|
|
msgid "Geolocalisation"
|
|
msgstr "Geolokalisatie"
|
|
|
|
#: [post]email
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "e-mail"
|
|
|
|
#: [post]empty
|
|
msgid "No content"
|
|
msgstr "Geen inhoud"
|
|
|
|
#: [post]no_comments
|
|
msgid "No comments yet"
|
|
msgstr "Nog geen reacties"
|
|
|
|
#: [post]older
|
|
msgid "Get older posts"
|
|
msgstr "Haal oudere berichten op"
|
|
|
|
#: [post]new_items
|
|
msgid "%s new items"
|
|
msgstr "%s nieuwe items"
|
|
|
|
#: [post]comment_error
|
|
msgid "Comment publication error"
|
|
msgstr "Fout bij publiceren van reactie"
|
|
|
|
#: [post]comments_get
|
|
msgid "Get the comments"
|
|
msgstr "Reacties ophalen"
|
|
|
|
#: [post]comment_add
|
|
msgid "Add a comment"
|
|
msgstr "Reactie toevoegen"
|
|
|
|
#: [post]share
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "Delen met"
|
|
|
|
#: [post]share_everyone
|
|
msgid "Everyone"
|
|
msgstr "Iedereen"
|
|
|
|
#: [post]updated
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Bijgewerkt"
|
|
|
|
#: [post]content_not_found
|
|
msgid "Content not found"
|
|
msgstr "Geen inhoud gevonden"
|
|
|
|
#: [post]default_title
|
|
msgid "Contact publication"
|
|
msgstr "Contactpersoon publiceren"
|
|
|
|
#: [post]comments
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Reacties"
|
|
|
|
#: [post]original_deleted
|
|
msgid "Original post deleted"
|
|
msgstr "Originele bericht verwijderd"
|
|
|
|
#: [affiliation]owner
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Beheerder"
|
|
|
|
#: [affiliation]publisher
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [affiliation]publish-only
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publish only"
|
|
msgstr "Publiceer"
|
|
|
|
#: [affiliation]member
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Leden"
|
|
|
|
#: [affiliation]no-aff
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No affiliation"
|
|
msgstr "Meldingen"
|
|
|
|
#: [affiliation]outcast
|
|
msgid "Outcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [api]error
|
|
msgid "The API is not reachable, try again later"
|
|
msgstr "De API is niet bereikbaar, probeer later nog eens"
|
|
|
|
#: [field]type_here
|
|
msgid "Type here"
|
|
msgstr "Typ hier"
|
|
|
|
#~ msgid "Privacy Level"
|
|
#~ msgstr "Privacy-Niveau"
|
|
|
|
#~ msgid "This user has not posted anything right now"
|
|
#~ msgstr "Deze gebruiker heeft momenteel niets gepost"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh all the streams"
|
|
#~ msgstr "Vernieuw alle streams"
|
|
|
|
#~ msgid "This message will be displayed on the login page"
|
|
#~ msgstr "Dit bericht zal worden vertoond op de loginpagina."
|
|
|
|
#~ msgid "Since"
|
|
#~ msgstr "Sinds"
|