You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

3788 lines
81 KiB

#
# Translators:
# Sinyeol An <soundlake@gmail.com>, 2018-2019
# 조수연, 2022
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/About/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Account/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/AccountNext/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/AdHoc/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/AdminMain/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/AdminReported/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/AdminSessions/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Avatar/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Blocked/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Blog/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Chat/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/ChatActions/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/ChatOmemo/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Chats/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Communities/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/CommunitiesInteresting/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/CommunitiesServer/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/CommunitiesServers/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/CommunityAffiliations/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/CommunityConfig/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/CommunityData/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/CommunityHeader/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/CommunityPosts/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/CommunitySubscriptions/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Config/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Confirm/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/ContactActions/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/ContactData/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Dictaphone/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Draw/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/EmojisConfig/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Help/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Location/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Login/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Menu/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Notif/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/NotificationConfig/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Notifications/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Onboarding/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Post/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Presence/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Preview/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Publish/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/PublishHelp/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/PublishStories/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Rooms/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/RoomsExplore/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Search/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/SendTo/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Stickers/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Stories/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Subscribe/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Syndication/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Upload/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Vcard4/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/Widgets/Visio/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../locales/locales.ini
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: movim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-14 21:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-24 09:45+0000\n"
"Last-Translator: 조수연, 2022\n"
"Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/movim/movim/language/ko/)\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 3.15.1\n"
#: [about]thanks
msgid "Thanks"
msgstr "감사합니다"
#: [about]developers
msgid "Developers"
msgstr "개발자"
#: [about]translators
msgid "Translators"
msgstr "번역자"
#: [about]translators_text
msgid "Thanks to all the translators"
msgstr "모든 번역자분들께 감사드립니다"
#: [about]software
msgid "Software"
msgstr "소프트웨어"
#: [about]resources
msgid "Resources"
msgstr "리소스"
#: [about]api
msgid "API"
msgstr "API"
#: [about]info
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
msgstr "Movim은 XMPP를 바탕으로 하는 커뮤니케이션 플랫폼입니다. 다음 소프트웨어와 리소스를 제외한 모든 프로젝트는 링크를 통해 보실 수 있어요."
#: [account]title [page]account
msgid "Account"
msgstr "계정"
#: [account]account_management
msgid "Account management"
msgstr ""
#: [account]password_change_title
msgid "Change my password"
msgstr "내 비밀번호 바꾸기"
#: [account]password [credentials]password [form]password [input]password
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
#: [account]password_confirmation
msgid "Password confirmation"
msgstr "비밀번호 확인"
#: [account]password_changed
msgid "The password has been updated"
msgstr "비밀번호가 바뀌었습니다"
#: [account]password_not_same
msgid "The provided passwords are not the same"
msgstr "입력하신 비밀번호가 다릅니다"
#: [account]delete
msgid "Delete your account"
msgstr "계정 삭제하기"
#: [account]delete_text
msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts, and publications)."
msgstr ""
#: [account]delete_text_confirm
msgid "Type your full username"
msgstr "사용자 이름 전체를 입력하세요"
#: [account]delete_text_error
msgid "Please provide a valid username."
msgstr "올바른 사용자 이름을 입력해주세요."
#: [account]gateway_title
msgid "Gateways"
msgstr "게이트웨이"
#: [account]clear
msgid "Leave this instance"
msgstr "이 인스턴스에서 나가기"
#: [account]clear_text
msgid "You will delete all the relative information linked to your account on this Movim instance (profile, contacts, and publications)."
msgstr ""
#: [account]clear_text_confirm
msgid "This action will not delete your account but will disconnect you from Movim."
msgstr ""
#: [account]delete_bundle_title
msgid "OMEMO Key deletion"
msgstr "OMEMO 키 삭제"
#: [account]delete_bundle_text
msgid "You are going to destroy the following OMEMO key. Your contacts will not be able to encrypt messages using that key anymore. This action cannot be reverted. Are you sure?"
msgstr ""
#: [create]title [subscribe]title
msgid "Create a new account"
msgstr "새 계정 만들기"
#: [create]notfound
msgid "No account creation form found on the server"
msgstr "서버에서 계정 생성 양식을 찾을 수 없습니다"
#: [create]server_on
msgid "on"
msgstr "켜기"
#: [create]successfull
msgid "Your account has been successfully registered"
msgstr ""
#: [create]loading
msgid "Loading"
msgstr "로딩 중"
#: [create]placeholder
msgid "…and start playing"
msgstr "...시작합니다"
#: [error]not_acceptable
msgid "Not Acceptable"
msgstr "허용되지 않음"
#: [error]service_unavailable
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
msgstr "현재 이 서버의 등록 시스템을 사용할 수 없습니다."
#: [error]forbidden
msgid "Registration forbidden"
msgstr "등록 금지"
#: [adhoc]title
msgid "Actions"
msgstr "작업"
#: [adhoc]completed
msgid "Action completed"
msgstr "작업 완료"
#: [admin]general
msgid "General Settings"
msgstr "일반 설정"
#: [general]theme
msgid "Theme"
msgstr "테마"
#: [general]language
msgid "Default language"
msgstr "기본 언어"
#: [general]log_verbosity
msgid "Log verbosity"
msgstr "상세 로그"
#: [general]join_title
msgid "Your instance is public?"
msgstr ""
#: [general]join_text
msgid "Register your instance on join.movim.eu and join the Movim federation!"
msgstr ""
#: [restrictsuggestions]title
msgid "Restrict suggestions"
msgstr "추천 중지"
#: [restrictsuggestions]text
msgid "Only suggest chatrooms, Communities, and other contents that are available on the user's XMPP server and related services"
msgstr ""
#: [chatonly]title
msgid "Chat only"
msgstr "채팅 전용"
#: [chatonly]text
msgid "Disable all the social feature (Communities, Blog…) and keep only the chat ones"
msgstr "모든 소셜 기능(커뮤니티, 블로그 등)을 비활성화하고 채팅 기능만 유지합니다"
#: [credentials]title
msgid "Administration Credential"
msgstr "관리 자격 증명"
#: [credentials]username [input]username
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"
#: [credentials]re_password
msgid "Retype password"
msgstr "비밀번호 재입력"
#: [disableregistration]title
msgid "Disable the XMPP registration feature"
msgstr "XMPP 등록 기능 비활성화"
#: [disableregistration]text
msgid "Remove the XMPP registration flow and buttons from the interface"
msgstr "인터페이스에서 XMPP 등록 흐름 및 버튼을 제거합니다"
#: [whitelist]title
msgid "Allowed XMPP Servers"
msgstr ""
#: [whitelist]info1
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name(s) here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
msgstr ""
#: [whitelist]info2
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
msgstr "모든 XMPP 계정에 대한 액세스를 허용하는 경우 이 필드를 비워 둡니다."
#: [whitelist]label
msgid "List of allowed XMPP servers"
msgstr ""
#: [information]title
msgctxt "[information]title"
msgid "Information Message"
msgstr "정보 메시지"
#: [information]description [communityconfig]description
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: [information]description_placeholder
msgid "General description of the instance"
msgstr "인스턴스에 대한 일반 설명"
#: [information]banner
msgid "Main banner"
msgstr "메인 배너"
#: [information]banner_info
msgid "Ensure that the picture is not too large and can be reached from any webpages"
msgstr "사진이 너무 크지 않고 모든 웹페이지에서 접근할 수 있는지 확인해주세요"
#: [information]info1
msgid "This message will be displayed on the login page. It can be used to link the Terms and Conditions of your Movim instance for example."
msgstr "이 메시지는 로그인 페이지에 표시됩니다. 예를 들어 Movim 인스턴스의 이용 약관을 연결하는 데 사용할 수 있습니다."
#: [information]info2
msgid "Leave this field blank if you don’t want to show any message."
msgstr "메시지를 표시하지 않으려면 이 필드를 공백으로 둡니다."
#: [information]label
msgctxt "[information]label"
msgid "Information Message"
msgstr "정보 메시지"
#: [xmpp]title
msgid "Default XMPP server"
msgstr "기본 XMPP 서버"
#: [xmpp]domain
msgid "Main XMPP server domain"
msgstr "기본 XMPP 서버 도메인"
#: [xmpp]description
msgid "Main XMPP server description"
msgstr "기본 XMPP 서버 설명"
#: [xmpp]country
msgid "Main XMPP server country"
msgstr "메인 XMPP 서버 국가"
#: [xmpp]country_pick
msgid "Pick a country in the list"
msgstr "목록에서 국가 선택"
#: [tenor]title
msgid "Tenor integration"
msgstr "Tenor 통합"
#: [tenor]label
msgid "Your Tenor API Key"
msgstr "Tenor API 키"
#: [tenor]info1
msgid "Movim integrates the Tenor API to allow GIF search and publication in Chat"
msgstr "Movim은 Tenor API를 통합하여 채팅에서 GIF 검색 및 게시를 허용합니다."
#: [tenor]info2
msgid "Access Tenor and get your API key"
msgstr "Tener에 액세스하여 API 키 받기"
#: [log]empty
msgid "Empty"
msgstr "비우기"
#: [log]syslog
msgid "Syslog"
msgstr "Syslog"
#: [log]syslog_files
msgid "Syslog and files"
msgstr "Syslog 및 파일"
#: [adminreported]reported_by
msgid "Reported by %s users"
msgstr ""
#: [adminreported]info
msgid "Those accounts were reported by some Movim users"
msgstr ""
#: [adminreported]info2
msgid "You can choose to block them for all the other users"
msgstr ""
#: [adminsessions]title
msgid "Sessions"
msgstr "세션"
#: [adminsessions]text
msgid "Currently connected users on the pod"
msgstr "현재 포드에서 연결된 사용자"
#: [avatar]file
msgid "File"
msgstr "파일"
#: [avatar]updated
msgid "Profile Picture Updated"
msgstr ""
#: [avatar]not_updated
msgid "Profile Picture Not Updated"
msgstr ""
#: [avatar]change
msgid "Change my profile picture"
msgstr ""
#: [banner]change
msgid "Change my banner"
msgstr ""
#: [banner]updated
msgid "Banner Updated"
msgstr ""
#: [banner]not_updated
msgid "Banner Not Updated"
msgstr ""
#: [blocked]title
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: [blocked]block_account
msgid "Block the account"
msgstr ""
#: [blocked]unblock_account
msgid "Unblock the account"
msgstr ""
#: [blocked]account_blocked
msgid "Account blocked"
msgstr ""
#: [blocked]account_unblocked
msgid "Account unblocked"
msgstr ""
#: [blocked]placeholder
msgid "You will find here the users you have blocked"
msgstr ""
#: [blocked]info
msgid "The following users are blocked by Movim and cannot contact you anymore"
msgstr ""
#: [blocked]info2
msgid "The administrator is also aware of this list and can therefore block those users system wide"
msgstr ""
#: [blog]title
msgid "%s’s blog"
msgstr ""
#: [blog]private
msgid "This content is private, please login to see it"
msgstr "이 콘텐츠는 비공개입니다. 보려면 로그인하세요."
#: [message]published
msgid "Message Published"
msgstr "게시된 메시지"
#: [message]react
msgid "Add a reaction"
msgstr "리액션 추가"
#: [message]retract
msgid "Retract"
msgstr "취소하다"
#: [message]retract_body
msgid "Your contact attempted to retract a previous message, but it's unsupported by your client"
msgstr ""
#: [message]moderate_body
msgid "This message was moderated"
msgstr ""
#: [message]error
msgid "Your message could not be sent, please try again later"
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 주세요."
#: [message]encrypted [omemo]encrypted
msgid "Encrypted message"
msgstr "암호화된 메시지"
#: [message]retracted
msgid "Retracted message"
msgstr "취소된 메시지"
#: [message]composing
msgid "Composing…"
msgstr "구성 중..."
#: [message]invitation
msgid "Invitation"
msgstr ""
#: [message]paused
msgid "Paused…"
msgstr "일시 중지됨"
#: [message]gone
msgid "Contact gone"
msgstr "대화 상대 떠남"
#: [message]edit_help
msgid "↑ to edit your previous message"
msgstr "↑ 이전 메시지를 편집하려면"
#: [message]emoji_help
msgid ":shortcut: to insert an emoji"
msgstr ":shortcut: 이모티콘을 삽입하려면"
#: [message]visitor_help
msgid "You are not allowed to send messages in this chatroom"
msgstr ""
#: [chat]attention
msgid "%s needs your attention"
msgstr "%s에 관심이 있으신가요?"
#: [chat]placeholder
msgid "Your message here…"
msgstr "여기에 당신의 메시지가 있습니다."
#: [chat]smileys
msgid "Smileys"
msgstr "스마일리"
#: [chat]frequent
msgid "Frequent contacts"
msgstr "자주 사용하는 연락처"
#: [chat]new_title
msgid "Nothing here yet…"
msgstr "아직 아무것도 없어요"
#: [chat]new_text
msgid "Don’t be shy, send a first message to start the discussion"
msgstr "부끄러워하지 말고 디스커션을 시작하기 위해 첫 메시지를 보내보세요."
#: [chat]invitation
msgid "You received an invitation to join a chatroom"
msgstr "채팅방 초대를 받았습니다."
#: [chat]invitation_self
msgid "You sent an invitation to join a chatroom"
msgstr ""
#: [chat]invitation_join
msgid "Join %s"
msgstr "가입 %s"
#: [chat]profile
msgid "See the profile"
msgstr "프로필 보기"
#: [chat]clear
msgctxt "[chat]clear"
msgid "Clear the history"
msgstr "기록 지우기"
#: [chat]edit_previous
msgid "Edit last message"
msgstr "마지막 메시지 수정"
#: [chat]report_abuse
msgid "Report abuse"
msgstr "신고하기"
#: [chat]jingle_incoming [config]audio_call
msgid "Incoming call"
msgstr "수신 전화"
#: [chat]jingle_outgoing
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: [chat]jingle_retract
msgid "Missed call"
msgstr ""
#: [chat]jingle_reject
msgid "Refused call"
msgstr ""
#: [chat]jingle_end
msgid "Call ended"
msgstr "통화 종료"
#: [chat]jingle_hours
msgid "%s hours %s minutes"
msgstr ""
#: [chat]jingle_minutes
msgid "%s minutes and %s seconds"
msgstr ""
#: [chat]jingle_seconds
msgid "%s seconds"
msgstr ""
#: [chat]muji_propose
msgid "A conference call has started"
msgstr ""
#: [chat]muji_retract
msgid "The conference call has ended"
msgstr ""
#: [chat]muc_admin
msgid "%s is now admin"
msgstr ""
#: [chat]muc_owner
msgid "%s is now owner"
msgstr ""
#: [chat]muc_outcast
msgid "%s is now banned"
msgstr ""
#: [chat]muc_member
msgid "%s is now member"
msgstr ""
#: [chat]publish_error
msgid "An error occurred when sending the message"
msgstr ""
#: [chat]clear_history
msgctxt "[chat]clear_history"
msgid "Clear the history"
msgstr "기록 지우기"
#: [chat]clear_history_text
msgid "You are going to delete %s messages, are you sure?"
msgstr "%s개의 메시지를 삭제하시겠습니까?"
#: [chat]action_impossible_encrypted
msgid "Action impossible in encrypted chats"
msgstr "암호화된 채팅에서 수행할 수 없는 작업"
#: [chat]first_messages_title
msgid "This is the beginning of this conversation"
msgstr ""
#: [chat]first_messages_text
msgid "You can choose to add it as a new contact or block it to prevent some other unsolicited messages"
msgstr ""
#: [chat]first_messages_add
msgid "Add to my contacts"
msgstr ""
#: [chat]first_messages_block
msgid "Block"
msgstr ""
#: [chatroom]members
msgid "Members"
msgstr "멤버"
#: [chatroom]connected
msgid "Connected to the chatroom"
msgstr "채팅방에 연결됨"
#: [chatroom]disconnected
msgid "Disconnected from the chatroom"
msgstr "채팅방에서 연결이 끊어짐"
#: [chatroom]config [communityaffiliation]configuration [page]configuration
msgid "Configuration"
msgstr "환경 설정"
#: [chatroom]config_saved [communityaffiliation]config_saved
msgid "Configuration saved"
msgstr "설정이 저장됨"
#: [chatroom]subject
msgid "Subject"
msgstr "제목"
#: [chatroom]subject_changed
msgid "Subject changed"
msgstr "제목이 변경됨"
#: [chatroom]administration [page]administration
msgid "Administration"
msgstr "관리"
#: [chatactions]copy_text
msgid "Copy the text"
msgstr ""
#: [chatactions]copied_text
msgid "Text copied"
msgstr ""
#: [omemo]fingerprints_title
msgid "Fingerprints"
msgstr "지문"
#: [omemo]fingerprints
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO 지문"
#: [omemo]generating_bundle
msgid "Generating the encryption keys, please wait…"
msgstr "암호화 키를 생성하는 중입니다. 잠시 기다려 주세요."
#: [omemo]generated_bundle
msgid "Encryption keys generated"
msgstr "암호화 키 생성"
#: [omemo]resolving_devices
msgid "Resolving OMEMO devices"
msgstr "OMEMO 장치 해결"
#: [omemo]building_sessions
msgid "Building encryption sessions"
msgstr "암호화 세션 구축"
#: [omemo]building_own_sessions
msgid "Building own encryption sessions"
msgstr "자체 암호화 세션 구축"
#: [omemo]encrypted_disabled
msgid "Encryption disabled"
msgstr "암호화 비활성화됨"
#: [omemo]encrypted_loading
msgid "Send a message to build the encrypted session"
msgstr "암호화된 세션을 구축하기 위해 메시지 보내기"
#: [omemo]enable_contact
msgid "Enabling encryption for the contact"
msgstr "연락처에 대한 암호화 활성화"
#: [omemo]disable_contact
msgid "Disabling encryption for the contact"
msgstr "연락처에 대한 암호화 비활성화"
#: [omemo]last_activity
msgid "Last activity"
msgstr "마지막 활동"
#: [omemo]sessions_built
msgid "%s sessions built"
msgstr "%s개 세션 구축"
#: [chats]empty_title
msgid "No chats yet…"
msgstr "아직 채팅이 없습니다"
#: [chats]empty
msgid "Start a new conversation by clicking on the %s button."
msgstr "%s 버튼을 클릭하여 새 대화를 시작하세요."
#: [chats]add
msgid "Chat with a contact"
msgstr "대화 상대와 채팅"
#: [chats]me
msgid "Me"
msgstr "나"
#: [chats]picture
msgid "Picture"
msgstr "사진"
#: [chats]video
msgid "Video"
msgstr "영상"
#: [chats]audio
msgid "Audio"
msgstr ""
#: [button]chat
msgid "Chat"
msgstr "채팅"
#: [button]new
msgid "New conversation"
msgstr "새 대화"
#: [chats_filter]all [menu]all [rooms_filter]all
msgid "All"
msgstr "모두"
#: [chats_filter]roster [menu]contacts [page]contacts
msgid "Contacts"
msgstr "연락처"
#: [communities]empty_text
msgid "Discover, follow and share"
msgstr "검색, 팔로우, 공유"
#: [communities]counter
msgid "%s communities"
msgstr "%s개 커뮤니티"
#: [communities]search_server
msgid "Search for a new server"
msgstr "새 서버 검색"
#: [communities]servers
msgid "Communities servers"
msgstr "커뮤니티 서버"
#: [communities]servers_text
msgid "Discover the Communities by servers"
msgstr "서버별 커뮤니티 검색"
#: [communities]disco
msgid "Communities server discovered"
msgstr "커뮤니티 서버가 검색됨"
#: [communities]disco_error
msgid "This server doesn’t exists"
msgstr "이 서버는 존재하지 않습니다."
#: [communitiesinteresting]about
msgid "Communities you might like"
msgstr "당신이 좋아할 만한 커뮤니티"
#: [communitiesserver]created
msgid "Community created successfully"
msgstr "커뮤니티가 성공적으로 생성됨"
#: [communitiesserver]empty_server
msgid "There is no Communities yet on this server."
msgstr "이 서버에는 아직 커뮤니티가 없습니다."
#: [communitiesserver]add
msgid "Create a new community on %s"
msgstr "%s에 새 커뮤니티 만들기"
#: [communitiesserver]name
msgid "Community name"
msgstr "커뮤니티 이름"
#: [communitiesserver]name_example
msgid "My Little Pony - Fan Club"
msgstr "마이 리틀 포니 - 팬클럽"
#: [communitiesserver]name_error
msgid "Please provide a valid community name (4 characters minimum)"
msgstr "알맞은 커뮤니티 이름을 입력해주세요(최소 4글자 이상)"
#: [communitiesserver]no_creation
msgid "You cannot create a new community on this server"
msgstr "이 서버에 새 커뮤니티를 만들 수 없습니다."
#: [communitiesserver]disco_error
msgid "Issue when trying to discover the items"
msgstr ""
#: [communitiesserver]remoteservernotfound
msgid "The server %s cannot be reached"
msgstr ""
#: [communitiesservers]empty_title
msgid "No Communities Servers yet…"
msgstr "커뮤니티 서버가 아직 없습니다."
#: [communitiesservers]empty_text
msgid "It seems that we can't find any communities for the moment"
msgstr "현재 커뮤니티를 찾을 수 없는 것 같습니다."
#: [communityaffiliation]subscriptions
msgid "Subscriptions"
msgstr "구독"
#: [communityaffiliation]public_subscriptions
msgid "Public subscriptions"
msgstr "공개 구독"
#: [communityaffiliation]subscriptions_text
msgid "My Communities subscriptions"
msgstr "내 커뮤니티 구독"
#: [communityaffiliation]deleted
msgid "Community deleted successfully"
msgstr "커뮤니티가 성공적으로 삭제됨"
#: [communityaffiliation]delete_title
msgid "Delete the community"
msgstr "커뮤니티 삭제"
#: [communityaffiliation]delete_text
msgid "You are going to delete the following community. Please confirm your action."
msgstr "다음 커뮤니티를 삭제하려고 합니다. 작업을 확인해주세요."
#: [communityaffiliation]delete_clean_text
msgid "It seems that this community doesn’t exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
msgstr "이 커뮤니티는 더 이상 존재하지 않는 것 같습니다. 구독에서 삭제하시겠습니까?"
#: [communityaffiliation]delete_error
msgid "Error during the node deletion"
msgstr ""
#: [communityaffiliation]config_error
msgid "Error during the application of the node configuration"
msgstr "노드 설정을 적용하는 동안 오류가 발생했습니다."
#: [communityaffiliation]owners
msgid "Owners"
msgstr "소유자"
#: [communityaffiliation]publishers
#: [communityconfig]publish_model_publishers_title
msgid "Publishers"
msgstr "게시자"
#: [communityaffiliation]roles
msgid "Roles"
msgstr "역할"
#: [communityaffiliation]role_set
msgid "Role correctly set"
msgstr "역할이 올바르게 설정됨"
#: [communityconfig]publication
msgid "Publication"
msgstr "게시"
#: [communityconfig]publish_model_open_title [room]public_muc
msgid "Public"
msgstr "공공"
#: [communityconfig]publish_model_open_text
msgid "Everyone can publish"
msgstr "누구나 게시할 수 있습니다."
#: [communityconfig]publish_model_publishers_text
msgid "The publishers can publish"
msgstr "게시자는 게시할 수 있습니다."
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_title
msgid "Subscribers"
msgstr "구독자"
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_text
msgid "The subscribers can publish"
msgstr "구독자는 게시할 수 있습니다."
#: [communityconfig]type
msgid "Community type"
msgstr ""
#: [communityconfig]type_articles_title
msgid "Articles"
msgstr ""
#: [communityconfig]type_articles_text
msgid "Publish and read articles"
msgstr ""
#: [communityconfig]type_gallery_title [page]gallery
msgid "Gallery"
msgstr "갤러리"
#: [communityconfig]type_gallery_text
msgid "Publish and browse pictures"
msgstr ""
#: [communitydata]sub
msgid "%s subscribers"
msgstr "구독자 %s명"
#: [communitydata]num
msgid "%s posts"
msgstr "게시물 %s개"
#: [communitydata]public
msgid "Public page"
msgstr "공개 페이지"
#: [communitydata]publishmodel_publishers
msgid "Only publishers can publish"
msgstr "게시자만 게시할 수 있습니다."
#: [communitydata]publishmodel_subscribers
msgid "Only subscribers can publish"
msgstr "구독자만 게시할 수 있습니다."
#: [communityheader]subscribe
msgid "Subscribe"
msgstr "구독"
#: [communityheader]unsubscribe
msgid "Unsubscribe"
msgstr "구독 취소"
#: [communityheader]subscribed
msgid "Subscribed"
msgstr "구독됨"
#: [communityheader]unsubscribed
msgid "Unsubscribed"
msgstr "구독 취소됨"
#: [communityheader]subscription_unsupported
msgid "The subscriptions are disabled for this community"
msgstr "이 커뮤니티에 대한 구독이 비활성화되었습니다."
#: [communityheader]label_label
msgid "Give a label for this community"
msgstr "이 커뮤니티에 레이블 지정"
#: [communityheader]label_placeholder
msgid "My Community Name"
msgstr "내 커뮤니티 이름"
#: [communityheader]share_subscription
msgid "Share this subscription publicly"
msgstr "이 구독을 공개적으로 공유합니다."
#: [communityheader]share_subscription_text
msgid "It will appear on your profile"
msgstr "프로필에 표시됩니다"
#: [communityheader]unsubscribe_text
msgid "You are going to unsubscribe from this community"
msgstr "이 커뮤니티의 구독을 취소하려고 합니다."
#: [communityheader]sure [delete]title
msgid "Are you sure?"
msgstr "확실합니까?"
#: [communityposts]empty_me_text
msgid "No publication yet? Write your first post to make people discover your profile"
msgstr ""
#: [communityposts]empty_me_button
msgid "Publish my first post"
msgstr ""
#: [communityposts]presencerequired
msgid "Private account"
msgstr ""
#: [communityposts]presencerequired_text
msgid "Follow it to see the content"
msgstr ""
#: [communitysubscriptions]subscriptions
msgid "Subscribed Communities"
msgstr ""
#: [communitysubscriptions]empty_title
msgid "Hello"
msgstr "안녕하세요"
#: [communitysubscriptions]empty_text1
msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
msgstr "여기에서 모든 구독을 관리할 수 있습니다."
#: [communitysubscriptions]empty_text2
msgid "You don’t have any community subscriptions yet."
msgstr "커뮤니티 구독이 아직 없습니다."
#: [config]general
msgid "General"
msgstr "일반"
#: [config]language
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: [config]roster
msgid "Roster display"
msgstr "명단 표시"
#: [config]roster_show
msgid "Show the offline contacts"
msgstr "오프라인 연락처 표시"
#: [config]roster_hide
msgid "Hide the offline contacts"
msgstr "오프라인 연락처 숨기기"
#: [config]appearence
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: [config]updated
msgid "Configuration updated"
msgstr "설정이 업데이트됨"
#: [config]not_valid
msgid "Configuration invalid"
msgstr "설정이 잘못됨"
#: [config]advanced
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "고급 설정"
#: [config]nsfw
msgid "Display adult content"
msgstr "성인 콘텐츠 표시"
#: [config]nsfw_text
msgid "Will allow you to read the posts tagged with the #nsfw tag"
msgstr "#후방주의 태그가 지정된 게시물을 읽을 수 있습니다."
#: [config]omemoenabled
msgid "Use OMEMO"
msgstr ""
#: [config]omemoenabled_text
msgid "Enable end to end encryption on Movim for your account"
msgstr ""
#: [config]night_mode
msgid "Night Mode"
msgstr "나이트 모드"
#: [config]night_mode_text
msgid "Use dark colors to rest your eyes"
msgstr "눈을 쉬게 하기 위해 어두운 색을 사용하세요."
#: [config]night_mode_detected
msgid "Your browser is already telling Movim to use the Night Mode by default"
msgstr ""
#: [config]chatmain
msgid "Main chat page"
msgstr "기본 채팅 페이지"
#: [config]chatmain_text
msgid "Set the chat page to the default when opening Movim"
msgstr ""
#: [config]mam_text
msgid "Server-side chat messages archiving preferences"
msgstr ""
#: [config]mam_always
msgid "Always"
msgstr "항상"
#: [config]mam_never
msgid "Never"
msgstr "절대 아님"
#: [config]mam_saved
msgid "Archiving preferences saved"
msgstr "아카이빙 설정이 저장됨"
#: [config]blog_text
msgid "Personal blog confidentiality"
msgstr ""
#: [config]blog_open_title
msgid "Public blog"
msgstr ""
#: [config]blog_open_text
msgid "Accessible to everyone on the network"
msgstr ""
#: [config]blog_presence_title
msgid "Private blog"
msgstr ""
#: [config]blog_presence_text
msgid "Restricted to your subscribers only"
msgstr ""
#: [config]blog_saved
msgid "Personal blog confidentiality saved"
msgstr ""
#: [config]confidentiality
msgid "Confidentiality"
msgstr ""
#: [config]audio_title
msgid "Audio notifications"
msgstr "오디오 알림"
#: [config]audio_chat
msgid "Incoming message"
msgstr "수신 메시지"
#: [config]accent_color
msgid "Accent color"
msgstr ""
#: [config]change_nickname_title
msgid "Be careful"
msgstr ""
#: [config]change_nickname_text
msgid "Changing your nickname will change your public blog, feed, and articles URLs"
msgstr ""
#: [confirm]title
msgid "Confirmation of authentication"
msgstr "인증 확인"
#: [confirm]description
msgid "The following platform would like your confirmation to authentify this account"
msgstr "다음 플랫폼은 이 계정을 인증하기 위해 확인을 요청합니다."
#: [confirm]code
msgid "Authentication code"
msgstr "인증 코드"
#: [roster]add_title
msgid "Add a contact"
msgstr "연락처 추가"
#: [roster]add_contact_info1
msgid "Enter the XMPP Address of your contact."
msgstr ""
#: [roster]add_contact_info2
msgid "Press enter to validate."
msgstr "인증하려면 엔터를 누르세요."
#: [roster]added
msgid "Contact added"
msgstr "연락처 추가됨"
#: [roster]updated
msgid "Contact updated"
msgstr "연락처 업데이트됨"
#: [roster]deleted
msgid "Contact deleted"
msgstr "연락처 삭제됨"
#: [general]legend
msgid "General Information"
msgstr "일반 정보"
#: [general]name [chatrooms]name
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: [general]pronouns
msgid "Pronouns"
msgstr ""
#: [general]pronouns_example
msgid "he/she/they/…"
msgstr ""
#: [general]nickname [chatrooms]nickname
msgid "Nickname"
msgstr "닉네임"
#: [general]date_of_birth
msgid "Date of Birth"
msgstr "생일"
#: [general]gender
msgid "Gender"
msgstr "성별"
#: [general]marital
msgid "Marital Status"
msgstr "결혼 여부"
#: [general]email
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#: [general]website
msgid "Website"
msgstr "웹사이트"
#: [general]about
msgid "About Me"
msgstr "자기소개"
#: [general]accounts
msgid "Other Accounts"
msgstr "기타 계정"
#: [general]tune
msgid "Is Listening"
msgstr "듣고 있는 중"
#: [general]pictures
msgid "Pictures"
msgstr "사진"
#: [general]links
msgid "Links"
msgstr "링크"
#: [general]private_account_title
msgid "Your account is private"
msgstr ""
#: [general]private_account_text
msgid "Go to the Settings page to create a public blog and allow the other users to find you"
msgstr ""
#: [position]legend
msgid "Geographic Position"
msgstr "지리적 위치"
#: [position]locality
msgid "Locality"
msgstr "위치"
#: [position]country
msgid "Country"
msgstr "국가"
#: [listen]title
msgid "Listening"
msgstr "들으면서"
#: [last]title
msgid "Last seen"
msgstr "마지막으로 본"
#: [clients]title
msgid "Clients"
msgstr "고객"
#: [clients]title_full
msgid "Clients information"
msgstr "고객 정보"
#: [explore]last_registered
msgid "Last registered"
msgstr "마지막 등록"
#: [explore]explore
msgid "Find some new contacts"
msgstr "새로운 친구 찾기"
#: [edit]title [button]edit
msgid "Edit"
msgstr "수정"
#: [edit]alias
msgid "Alias"
msgstr "별명"
#: [edit]group
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#: [delete]text
msgid "You are going to remove one of your contacts, please confirm your action"
msgstr ""
#: [age]years
msgid "%s years"
msgstr "%s 년"
#: [blog]last
msgid "Last public post"
msgstr "마지막 공개 게시물"
#: [blog]visit
msgid "Visit the public blog"
msgstr ""
#: [subscription]to
msgid "You can see this contact status"
msgstr "이 연락처의 상태를 볼 수 있습니다."
#: [subscription]to_button
msgid "Share my status"
msgstr "내 상태 공유"
#: [subscription]to_text
msgid "But this contact cannot see yours"
msgstr "그러나 이 계정은 귀하의 계정을 볼 수 없습니다."
#: [subscription]from
msgid "You are not subscribed to this contact"
msgstr "이 계정을 구독하고 있지 않습니다"
#: [subscription]from_button
msgid "Ask to subscribe"
msgstr "구독 요청"
#: [subscription]from_text
msgid "But this contact can still see if you are online"
msgstr "하지만 이 계정은 여전히 귀하가 온라인 상태인지 확인할 수 있습니다."
#: [subscription]nil
msgid "You are not subscribed to anyone"
msgstr ""
#: [subscription]nil_button [button]invite
msgid "Invite"
msgstr "초대"
#: [subscription]nil_text
msgid "This contact is in your contact list but you are not subscribed to each other"
msgstr ""
#: [dictaphone]name
msgid "Dictaphone"
msgstr ""
#: [dictaphone]push_to_record
msgid "Push to record"
msgstr ""
#: [dictaphone]recording
msgid "Recording"
msgstr ""
#: [draw]title
msgid "Draw"
msgstr "그리기"
#: [emojisconfig]title
msgid "Emojis"
msgstr ""
#: [emojisconfig]favorites_title
msgid "My favorite emojis"
msgstr ""
#: [emojisconfig]favorites_text
msgid "Pick emojis from the packs bellow that you want to add to your favorites ones"
msgstr ""
#: [emojisconfig]dialog_title
msgid "Manage a favorite emoji"
msgstr ""
#: [emojisconfig]alias_error
msgid "The shortcut should only contains lowercase letters, numbers and dashes"
msgstr ""
#: [emojisconfig]new_added
msgid "New favorite emoji added"
msgstr ""
#: [emojisconfig]alias_conflict
msgid "The shortcut is already used on another emoji"
msgstr ""
#: [emojisconfig]no_emojis_yet
msgid "No favorites yet, check the settings page to add some"
msgstr ""
#: [faq]title
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "자주 묻는 질문"
#: [faq]permission_title
msgid "What does the permission setting do?"
msgstr "권한 설정에서 무엇을 할 수 있습니까?"
#: [faq]permission_text
msgid "By default the content is only available to your contacts. You can make your profile and publications public by enabling the related setting."
msgstr "기본적으로 콘텐츠는 연락처에 있는 사람만 볼 수 있습니다. 관련 설정을 활성화하면 프로필과 게시물을 공개할 수 있습니다."
#: [faq]permission_community_title
msgid "How does it apply to Communities posts?"
msgstr ""
#: [faq]permission_community_text
msgid "Similary to your blog publications except that, by default, the posts are only available to the members or subscribers of the Community (except if you explicitly open all the Community content)"
msgstr "블로그 게시물과 유사하지만 기본적으로 게시물은 커뮤니티 멤버 또는 구독자만 사용할 수 있습니다(모든 커뮤니티 콘텐츠를 명시적으로 공개하는 경우는 제외)."
#: [faq]chatrooms_title
msgid "Where can I find a list of group chats?"
msgstr ""
#: [faq]find_contacts_title
msgid "Where can I find my contacts?"
msgstr "내 대화 상대는 어디에서 찾을 수 있습니까?"
#: [faq]find_contacts_text
msgid "By opening the search panel."
msgstr "검색 패널을 엽니다."
#: [apps]title
msgid "Applications"
msgstr "어플리케이션"
#: [apps]install
msgid "Movim App"
msgstr "Movim 앱"
#: [apps]install_text
msgid "Install Movim on your device"
msgstr "디바이스에 Movim 설치"
#: [apps]recommend
msgid "We also recommend"
msgstr "우리는 또한 추천합니다"
#: [contact]title
msgid "Administrators & Contact"
msgstr "관리자 및 연락처"
#: [chatroom]question
msgid "Chat with the Movim team?"
msgstr "Movim 팀과 채팅하시겠습니까?"
#: [chatroom]button
msgid "Add the chatroom"
msgstr "채팅방 추가"
#: [location]title
msgid "My location"
msgstr ""
#: [location]enabled_title
msgid "Currently shared with my contacts"
msgstr ""
#: [location]disabled_title
msgid "Currently disabled"
msgstr ""
#: [location]last_published
msgid "My last published location"
msgstr ""
#: [location]less_than_one_km
msgid "Less than a km away"
msgstr ""
#: [location]n_km_away
msgid "%s km away"
msgstr ""
#: [error]username
msgid "Wrong username"
msgstr "잘못된 사용자 이름"
#: [error]jid
msgid "Invalid XMPP Address"
msgstr ""
#: [error]empty_challenge
msgid "Empty Challenge from the server"
msgstr "서버에서 챌린지 비우기"
#: [error]dns
msgid "XMPP Domain error, your account is not a valid XMPP Address"
msgstr ""
#: [error]data_missings
msgid "Some data are missing!"
msgstr "일부 데이터가 누락되었습니다!"
#: [error]internal
msgid "Internal server error"
msgstr "인터넷 서버 오류"
#: [error]session
msgid "Session error"
msgstr "세션 오류"
#: [error]account_created
msgid "Account successfully created"
msgstr "계정이 성공적으로 생성되었습니다."
#: [error]timeout
msgid "The server takes too much time to respond"
msgstr "서버가 응답하는 데 너무 많은 시간이 걸립니다."
#: [error]impossible
msgid "Impossible login"
msgstr "로그인 불가"
#: [error]default
msgid "Unknown error"
msgstr "알수없는 오류"
#: [error]login_format
msgid "Invalid username format"
msgstr "잘못된 사용자 이름 형식"
#: [error]password_format
msgid "Invalid password format"
msgstr "잘못된 비밀번호 형식"
#: [error]unauthorized
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
msgstr "XMPP 서버가 인증되지 않았습니다."
#: [error]wrong_account
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
msgstr "Movim이 인증에 실패했습니다. 잘못된 데이터를 입력했습니다"
#: [error]mechanism
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
msgstr "인증 메커니즘이 Movim에서 지원되지 않음"
#: [error]fail_auth
msgid "The XMPP authentification failed"
msgstr "XMPP 인증 실패"
#: [connection]socket_connected
msgid "Connected to the server"
msgstr "서버에 연결됨"
#: [connection]authenticated
msgid "Authenticated to the server"
msgstr "서버에 인증됨"
#: [form]username
msgid "My address"
msgstr "내 주소"
#: [form]whitelist_info
msgid "Login with accounts from these servers"
msgstr "이 서버의 계정으로 로그인"
#: [form]connect_info
msgid "Login using any XMPP account or create a new one"
msgstr "XMPP 계정을 사용하여 로그인하거나 새 계정을 만드세요."
#: [form]connected [rooms_filter]connected
msgid "Connected"
msgstr "연결됨"
#: [form]population
msgid "Population"
msgstr "인구"
#: [form]invite_chatroom
msgid "%s invited you to join a chatroom"
msgstr "%s이 당신을 채팅방에 초대했습니다."
#: [form]pod_admins
msgid "Administrated by"
msgstr "관리 대상"
#: [about_movim]info
msgid "Movim is a federated blogging and chat platform."
msgstr ""
#: [about_movim]website
msgid "Visit the project official website %s."
msgstr ""
#: [menu]empty_title
msgid "No news yet…"
msgstr "아직 소식이 없습니다..."
#: [menu]empty
msgid "Welcome to your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the communities you have subscribed."
msgstr ""
#: [menu]mine
msgid "My publications"
msgstr "내 게시물"
#: [menu]add_post
msgid "Write a new post…"
msgstr "새 게시물 작성…"
#: [notification]request_title
msgid "Notifications request"
msgstr ""
#: [notification]request_info
msgid "Movim requires your approval to display notifications"
msgstr ""
#: [notification]request_info2
msgid "This authorization can be revoked at any time"
msgstr ""
#: [notification]request_button
msgid "Request"
msgstr ""
#: [notification]request_granted
msgid "Authorization granted"
msgstr ""
#: [notification]request_refused
msgid "Authorization refused"
msgstr ""
#: [notificationconfig]title [notifs]title [onboarding]notifications_title
#: [room]notify_title
msgid "Notifications"
msgstr "알림"
#: [notificationconfig]push_subscriptions
msgid "Push notifications"
msgstr ""
#: [notificationconfig]push_subscriptions_text
msgid "Movim will send push notifications to the following registered devices"
msgstr ""
#: [notificationconfig]push_enabled
msgid "Push notifications enabled for this device"
msgstr ""
#: [notificationconfig]push_disabled
msgid "Push notifications disabled for this device"
msgstr ""
#: [notificationconfig]unknown_browser
msgid "Unknown browser"
msgstr ""
#: [notificationconfig]unknown_platform
msgid "Unknown platform"
msgstr ""
#: [invitations]received
msgid "Received Invitations"
msgstr ""
#: [invitations]adds_you
msgid "%s wants to add you"
msgstr ""
#: [invitations]no_new
msgid "No new invitations"
msgstr ""
#: [invitations]no_subscriptions
msgid "No pending subscriptions"
msgstr ""
#: [invitations]wants_to_talk
msgid "%s wants to talk with you"
msgstr ""
#: [notifs]empty
msgid "No new notifications"
msgstr "새 알림 없음"
#: [onboarding]notifications_text
msgid "Movim can notify you when a new post is published or if you receive messages"
msgstr "새 게시물이 게시되거나 메시지를 받으면 Movim에서 알릴 수 있습니다."
#: [onboarding]notifications_text_second
msgid "You can always disable them afterwards"
msgstr "나중에 언제든지 비활성화할 수 있습니다."
#: [onboarding]public_title
msgid "Public profile"
msgstr "공개 프로필"
#: [onboarding]public_text
msgid "Make your profile public and allow other users to find you and make new contacts more easily"
msgstr "프로필을 공개하여 다른 사용자가 쉽게 당신을 찾고 추가할 수 있도록 합니다."
#: [onboarding]public_text_second
msgid "You can always disable this in the configuration afterwards"
msgstr "나중에 설정에서 이 기능을 비활성화할 수 있습니다."
#: [post]news_feed
msgid "News Feed"
msgstr "뉴스 피드"
#: [post]placeholder
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
msgstr "관심 있는 그룹을 검색하고 등록하세요."
#: [post]content
msgid "Content"
msgstr "콘텐츠"
#: [post]published
msgid "Post published"
msgstr "게시물 게시됨"
#: [post]deleted
msgid "Post deleted"
msgstr "게시물 삭제됨"
#: [post]hot
msgid "What’s Hot"
msgstr "최신 소식"
#: [post]hot_text
msgid "Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)"
msgstr "(아직) 구독하지 않은 커뮤니티에서 최근에 게시된 게시물"
#: [post]new [publish]new
msgid "New post"
msgstr "새 게시물"
#: [post]repost
msgid "This is a re-post from %s"
msgstr "%s님의 재포스팅입니다."
#: [post]see_profile
msgid "See %s profile"
msgstr "%s님의 프로필 보기"
#: [post]blog_last
msgid "Public posts from users"
msgstr "사용자의 공개 게시물"
#: [post]unknown_contact
msgid "Unknown contact"
msgstr ""
#: [post]read_time_singular
msgid "%s minute"
msgstr "%s분"
#: [post]read_time_plural
msgid "%s minutes"
msgstr "%s분"
#: [post]public_preview
msgid "Preview URL: %s"
msgstr ""
#: [post]public_yes
msgid "This post is public"
msgstr "공개 게시물입니다."
#: [post]public_no
msgid "This post is private"
msgstr "비공개 게시물입니다."
#: [post]public_url
msgid "Public URL of this post"
msgstr "이 게시물의 공개 URL"
#: [post]comments_disabled_title
msgid "Disable the comments"
msgstr ""
#: [post]comments_disabled_text
msgid "Nobody will be able to like or comment"
msgstr ""
#: [post]comments_disabled_yes
msgid "Comments disabled for this post"
msgstr ""
#: [post]comments_disabled_no
msgid "Comments enabled for this post"
msgstr ""
#: [post]delete_title [post]delete
msgid "Delete this post"
msgstr "이 게시물 삭제"
#: [post]delete_text
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
msgstr "이 게시물을 삭제하려고 합니다. 작업을 확인해주세요."
#: [post]delete_comment
msgid "Are you sure that you want to delete this comment?"
msgstr "이 댓글을 삭제하시겠습니까?"
#: [post]discover
msgid "Discover more posts on the communities page"
msgstr ""
#: [post]more
msgid "Read more"
msgstr "더 읽기"
#: [post]comments_disabled
msgid "Comments disabled"
msgstr "댓글 비활성화됨"
#: [post]comment_published
msgid "Comment published"
msgstr "댓글 게시됨"
#: [post]comment_like_published
msgid "Liked"
msgstr "좋아요"
#: [post]comment_publish_error
msgid "The comment cannot be published"
msgstr "댓글을 게시할 수 없습니다."
#: [post]comment_deleted
msgid "Comment deleted"
msgstr "댓글 삭제됨"
#: [post]liked
msgid "Liked your publication"
msgstr "당신의 게시물을 좋아합니다"
#: [post]commented
msgid "Commented"
msgstr "댓글을 달았습니다"
#: [post]subscription_required
msgid "You must be subscribed to %s to see this publication"
msgstr ""
#: [hello]contact_post
msgid "Contact post"
msgstr "연락처의 게시물"
#: [hello]share_title
msgid "Universal share button"
msgstr "전체 공유 버튼"
#: [hello]share_text
msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
msgstr "도구 모음에서 다음 버튼을 북마크에 추가하거나 끌어다 놓고 Movim에서 공유하려는 모든 페이지에서 사용하세요."
#: [hello]share_button
msgid "Share on Movim"
msgstr "Movim에서 공유"
#: [hello]enter_title
msgid "Oh! Hello!"
msgstr "오! 안녕하세요!"
#: [hello]enter_paragraph
msgid "It seems that you are new here! Welcome to Movim!"
msgstr ""
#: [hello]menu_title
msgid "Check the Menu"
msgstr "메뉴를 확인해보세요"
#: [hello]menu_paragraph
msgid "All the main Movim features are accessible there. Don’t hesitate to navigate through the pages to discover more!"
msgstr "Movim의 모든 주요 기능에 액세스할 수 있습니다. 페이지를 탐색하여 더 많은 것을 알아보세요!"
#: [hello]profile_title
msgid "Looks like you didn’t complete your profile yet"
msgstr "아직 프로필을 작성하지 않은 것 같습니다."
#: [hello]profile_paragraph
msgid "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice picture"
msgstr "설정 페이지로 이동하여 스스로를 설명하고 멋진 사진을 추가할 수 있습니다."
#: [status]disconnect
msgid "Disconnect"
msgstr "연결 해제"
#: [status]presence
msgid "Presence"
msgstr "있음"
#: [status]logout_confirm
msgid "Do you really want to log out?"
msgstr "로그아웃하시겠습니까?"
#: [preview]link_copied
msgid "Link copied to clipboard"
msgstr "링크가 클립보드에 복사됨"
#: [publish]placeholder
msgid "What’s new?"
msgstr "새로운 소식"
#: [publish]brief_title
msgid "Brief"
msgstr ""
#: [publish]post_title [page]post
msgid "Post"
msgstr "게시물"
#: [publish]post
msgid "Write a post"
msgstr "게시물 작성"
#: [publish]add_link
msgid "Add a link"
msgstr "링크 추가"
#: [publish]add_snap
msgid "Take a picture"
msgstr "사진 찍기"
#: [publish]no_title
msgid "Please provide a title"
msgstr "제목을 입력하세요"
#: [publish]no_picture
msgid "At least one picture is required"
msgstr ""
#: [publish]preview
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: [publish]attach
msgid "Add a file or a picture"
msgstr "파일 또는 사진 추가"
#: [publish]no_publication
msgid "You cannot publish a post here"
msgstr "여기에 게시물을 게시할 수 없습니다."
#: [publish]title
msgid "Post title"
msgstr "게시물 제목"
#: [publish]content
msgid "Markdown content"
msgstr "마크다운 콘텐츠"
#: [publish]valid_url
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "올바른 URL을 입력 해주세요"
#: [publish]content_text
msgid "You can format your content using Markdown"
msgstr "마크다운을 사용하여 콘텐츠 형식을 지정할 수 있습니다."
#: [publish]draft_saved
msgid "Draft saved"
msgstr "임시 저장됨"
#: [publish]rich_editor
msgid "Rich text editor"
msgstr "서식 지정 에디터"
#: [publish]help_hashtag
msgid "Add #hashtags in your title or content to allow your post to be discovered"
msgstr ""
#: [publish]publish_error_forbidden
msgid "You are not authorized to publish there"
msgstr ""
#: [publish]blog_presence
msgid "Your blog is only accessible to your subscribers. You can make it accessible to anyone in the settings page."
msgstr ""
#: [publish]web_title
msgid "Publish this post on your public blog"
msgstr ""
#: [publish]web_text
msgid "This will allow anyone outside Movim to have access to your publication"
msgstr ""
#: [publishhelp]title [page]help
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: [publishhelp]more
msgid "More help"
msgstr "추가 도움말"
#: [publishhelp]manual
msgid "Markdown syntax manual"
msgstr "마크다운 문법 매뉴얼"
#: [story]to_roster
msgid "Publish to my contacts"
msgstr ""
#: [story]uploading
msgid "Uploading the story"
msgstr ""
#: [story]publishing
msgid "Publishing the story"
msgstr ""
#: [story]publishing_text
msgid "Almost there…"
msgstr ""
#: [story]published
msgid "Story published"
msgstr ""
#: [rooms]create
msgid "Create a chatroom"
msgstr "채팅방 만들기"
#: [rooms]edit
msgid "Edit a chatroom"
msgstr "채팅방 수정하기"
#: [rooms]join
msgid "Join a chatroom"
msgstr "채팅방에 참여하기"
#: [rooms]join_custom
msgid "Join a custom chatroom"
msgstr "커스텀 채팅방에 참여하기"
#: [rooms]empty_text1
msgid "You don’t have any chatroom yet."
msgstr ""
#: [rooms]empty_text2
msgid "Add one by clicking on the add button."
msgstr "추가 버튼을 클릭하여 채팅을 시작하세요."
#: [rooms]type_room
msgid "Type of chatroom"
msgstr ""
#: [rooms]default_room
msgid "Standard chatroom"
msgstr ""
#: [rooms]gateway_room
msgid "Gateway chatroom"
msgstr ""
#: [rooms]show_all
msgid "Show all chatrooms"
msgstr ""
#: [rooms]hide_disconnected
msgid "Hide disconnected chatrooms"
msgstr ""
#: [rooms]destroy_title
msgid "Destroy the chatroom"
msgstr ""
#: [rooms]destroy_text
msgid "Are you sure you want to permanently destroy the following chatroom?"
msgstr ""
#: [rooms]owner
msgctxt "[rooms]owner"
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
#: [rooms]admin
msgctxt "[rooms]admin"
msgid "Admin"
msgstr "관리자"
#: [rooms]visitor
msgid "Visitor"
msgstr "방문자"
#: [rooms]explore_placeholder
msgid "Name or description"
msgstr "이름 또는 설명"
#: [rooms]disco_registration_required
msgid "A registration is required before using the service"
msgstr ""
#: [chatrooms]title
msgid "Chatrooms"
msgstr "채팅방"
#: [chatrooms]id
msgid "Chatroom Address"
msgstr ""
#: [chatrooms]name_placeholder
msgid "My Favorite Room"
msgstr "내가 좋아하는 채팅방"
#: [chatrooms]bad_id
msgid "Bad Chatroom Address"
msgstr ""
#: [chatrooms]empty_name
msgid "Empty name"
msgstr "비어있는 이름"
#: [chatrooms]remove_title
msgid "Permanently leave a chatroom"
msgstr ""
#: [chatrooms]remove_text
msgid "You are going to permanently leave the following chatroom. Please confirm your action."
msgstr ""
#: [chatrooms]connected
msgid "Joined the chatroom"
msgstr ""
#: [chatrooms]disconnected
msgid "Left the chatroom"
msgstr ""
#: [chatrooms]users
msgctxt "[chatrooms]users"
msgid "Users"
msgstr "사용자"
#: [chatrooms]members
msgctxt "[chatrooms]members"
msgid "Members"
msgstr "멤버"
#: [chatrooms]banned
msgid "Banned"
msgstr "금지"
#: [chatrooms]bad_nickname
msgid "Please enter a valid nickname (2 to 40 characters)"
msgstr ""
#: [chatrooms]conflict
msgid "Nickname already taken"
msgstr ""
#: [chatrooms]autojoin
msgid "Join this chatroom on login"
msgstr ""
#: [chatrooms]pinned
msgid "Pin this chatroom"
msgstr "이 채팅방 고정하기"
#: [chatrooms]destroyed
msgid "Chatroom destroyed"
msgstr ""
#: [chatrooms]registrationrequired
msgid "Chatroom cannot be joined, registration required"
msgstr "채팅방에 참여할 수 없습니다. 등록이 필요합니다."
#: [chatrooms]remoteservernotfound
msgid "The remote server for this chatroom doesn’t exist"
msgstr ""
#: [chatrooms]remoteservertimeout
msgid "Connection to remote server timed out"
msgstr ""
#: [chatrooms]itemnotfound
msgid "The chatroom doesn’t exist"
msgstr ""
#: [chatrooms]notauthorized
msgid "A password is required"
msgstr "비밀번호가 필요합니다"
#: [chatrooms]forbidden
msgid "You are not allowed to join this chatroom"
msgstr "이 채팅방에 참여할 수 없습니다."
#: [chatrooms]jidmalformed
msgid "Your nickname is not valid"
msgstr "닉네임이 유효하지 않습니다"
#: [chatrooms]notacceptable
msgid "Not acceptable"
msgstr "허용되지 않음"
#: [chatrooms]serviceunavailable
msgid "The chatroom participant limit has been reached"
msgstr ""
#: [chatrooms]notallowed
msgid "You are not allowed to create a chatroom there"
msgstr "채팅방을 만들 수 없습니다."
#: [chatrooms]created
msgid "Chatroom created"
msgstr "채팅방 생성됨"
#: [bookmarks]updated
msgid "Bookmarks updated"
msgstr "북마크 업데이트됨"
#: [room]anonymous_title
msgid "Public Channel"
msgstr ""
#: [room]anonymous_text1
msgid "You are currently logged as an anonymous user."
msgstr "현재 익명 사용자로 로그인되어 있습니다."
#: [room]anonymous_text2
msgid "You can join using your own account or create one on the login page by logging out using the cross in the top-right corner."
msgstr ""
#: [room]anonymous_login
msgid "Login on %s"
msgstr "%s에 로그인"
#: [room]invite
msgid "Invite a contact"
msgstr "대화 상대 초대"
#: [room]invited
msgid "Invitation sent"
msgstr "초대장 전송됨"
#: [room]invite_code
msgid "Send this link to your contacts"
msgstr "대화 상대에게 이 링크 보내기"
#: [room]public_muc_text
msgid "This chatroom is publicly discoverable"
msgstr "공개적으로 검색 가능한 채팅방입니다."
#: [room]nonanonymous_muc
msgid "Public profiles"
msgstr "공개 프로필"
#: [room]nonanonymous_muc_text
msgid "The participants of this chatroom can see each other's XMPP Addresses"
msgstr ""
#: [room]archived
msgid "Archived"
msgstr ""
#: [room]archived_text
msgid "The chatroom messages are archived"
msgstr ""
#: [room]group_chat [page]room
msgid "Group Chat"
msgstr "그룹 채팅"
#: [room]group_chat_text
msgid "Private group chat with invited members"
msgstr "초대된 멤버들과의 비공개 그룹 채팅"
#: [room]group_chat_add
msgid "Add a new member"
msgstr "새 멤버 추가"
#: [room]group_chat_members
msgctxt "[room]group_chat_members"
msgid "Members"
msgstr "멤버"
#: [room]banned_add
msgid "Ban someone"
msgstr "누군가를 차단하기"
#: [room]banned_remove
msgid "Unban"
msgstr "차단 해제"
#: [room]change_affiliation
msgid "Change the user affiliation"
msgstr "사용자 소속 변경"
#: [room]change_affiliation_unauthorized
msgid "You are not authorized to change this affiliation"
msgstr "이 소속을 변경할 권한이 없습니다."
#: [room]affiliation
msgid "Affiliation"
msgstr "소속"
#: [room]reason
msgid "Reason"
msgstr "사유"
#: [room]channel
msgid "Channel"
msgstr "채널"
#: [room]channel_users
msgctxt "[room]channel_users"
msgid "Users"
msgstr "사용자"
#: [room]channel_text
msgid "Public channel that can be publicly discoverable and joinable"
msgstr "공개적으로 검색 및 가입할 수 있는 공개 채널"
#: [room]notify_never
msgid "Never notify"
msgstr "알림 안 함"
#: [room]notify_quoted
msgid "Notify when quoted"
msgstr "인용 시 알림"
#: [room]notify_always
msgid "Always notify"
msgstr "항상 알림"
#: [room]pinned
msgid "Pinned"
msgstr "고정"
#: [room]affiliation_owner
msgctxt "[room]affiliation_owner"
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
#: [room]affiliation_admin
msgctxt "[room]affiliation_admin"
msgid "Admin"
msgstr "관리자"
#: [room]affiliation_member [affiliation]member
msgid "Member"
msgstr "멤버"
#: [room]affiliation_none [affiliation]no-aff
msgid "No affiliation"
msgstr "권한 없음"
#: [room]affiliation_owner_changed
msgid "User granted as owner"
msgstr "소유자 권한의 사용자"
#: [room]affiliation_admin_changed
msgid "User granted as admin"
msgstr "관리자 권한의 사용자"
#: [room]affiliation_member_changed
msgid "User granted as member"
msgstr "멤버 권한의 사용자"
#: [room]affiliation_outcast_changed
msgid "User banned"
msgstr "차단된 사용자"
#: [room]affiliation_none_changed
msgid "Affiliation removed for the user"
msgstr "사용자의 권한이 제거됨"
#: [roomsexplore]no_local
msgid "No chatrooms found locally"
msgstr "로컬에서 대화방을 찾을 수 없습니다."
#: [roomsexplore]global_title
msgid "Channels"
msgstr ""
#: [roomsexplore]no_global
msgid "No chatrooms found globally"
msgstr "글로벌로 검색된 채팅방이 없습니다."
#: [roomsexplore]find_more
msgid "Find more channels"
msgstr ""
#: [roomsexplore]find_more_text
msgid "%s in total"
msgstr ""
#: [search]keyword
msgid "What are you looking for?"
msgstr "무엇을 찾고 있나요?"
#: [search]subtitle
msgid "Open me using Ctrl + M"
msgstr "Ctrl + M을 사용하여 열기"
#: [search]placeholder
msgid "#cats, username@server.com, John…"
msgstr "#cats, username@server.com, John…"
#: [search]no_contacts_title
msgid "No contacts yet?"
msgstr "아직 연락처가 없습니까?"
#: [search]no_contacts_text
msgid "Find one by searching for their name or address"
msgstr ""
#: [search]tags
msgid "Tags"
msgstr "태그"
#: [search]show_complete_roster
msgid "Show all the contacts"
msgstr "모든 연락처 표시"
#: [sendto]attach
msgid "Attach to a blog publication"
msgstr "블로그 게시물에 첨부"
#: [sendto]share
msgid "Share in a new publication"
msgstr ""
#: [sendto]contact
msgid "Send it to a contact"
msgstr "연락처로 보내기"
#: [sendto]chatroom
msgid "Share it in a chatroom"
msgstr "채팅방에서 공유"
#: [sendto]shared_with
msgid "Post shared"
msgstr "게시물 공유"
#: [sendto]shared_contact
msgid "Post shared with your contact"
msgstr "대화 상대와 공유한 게시물"
#: [sendto]shared_chatroom
msgid "Post shared within the chatroom"
msgstr "채팅방 내에서 공유된 게시물"
#: [sendto]more_contacts
msgid "More contacts"
msgstr "연락처 더보기"
#: [sendto]os_share
msgid "Share outside Movim"
msgstr ""
#: [sendto]sharing_post
msgid "Post shared using Movim"
msgstr ""
#: [sendto]sharing_story
msgid "Story shared using Movim"
msgstr ""
#: [sticker]title
msgid "Stickers"
msgstr "스티커"
#: [sticker]sent
msgid "A sticker has been sent using Movim"
msgstr "Movim을 사용하여 스티커를 보냈습니다."
#: [sticker]keyword
msgid "Type a keyword"
msgstr "키워드 입력"
#: [sticker]gif_title
msgid "Find a GIF"
msgstr "GIF 찾기"
#: [sticker]gif_text
msgid "Powered by Tenor"
msgstr "Tenor 제공"
#: [stories]publish
msgid "New Story"
msgstr ""
#: [stories]title
msgid "Stories"
msgstr ""
#: [stories]new_story
msgid "New Story from %s"
msgstr ""
#: [stories]forbidden
msgid "You don't have access to this story, send an invitation to the author to access it"
msgstr ""
#: [stories]share_title
msgid "Some of your contacts might not have access to this story"
msgstr ""
#: [stories]share_text
msgid "They might have to subscribe to the publisher account"
msgstr ""
#: [stories]comment
msgid "Send a comment to %s"
msgstr ""
#: [stories]delete_title
msgid "Story deletion"
msgstr ""
#: [stories]delete_text
msgid "Are you sure that you want to delete this story?"
msgstr ""
#: [stories]deleted
msgid "Story deleted"
msgstr ""
#: [subscribe]info
msgid "Movim is a decentralized social network, you are invited to register on the following XMPP server(s)"
msgstr ""
#: [feed]title
msgid "%s’s feed"
msgstr "%s의 피드"
#: [feed]nope
msgid "No public feed for this contact"
msgstr "이 계정에 대한 공개된 피드가 없습니다."
#: [feed]nope_contact
msgid "No contact specified"
msgstr "지정된 연락처가 없습니다."
#: [upload]title [button]upload
msgid "Upload"
msgstr "업로드"
#: [upload]choose
msgid "Choose a file to upload"
msgstr "업로드할 파일 선택"
#: [upload]info
msgid "Large pictures will be resized and compressed"
msgstr "큰 사진은 크기가 조정되고 압축됩니다."
#: [upload]error_filesize
msgid "File too large"
msgstr "파일이 너무 큽니다"
#: [upload]error_failed
msgid "Upload failed"
msgstr "업로드 실패"
#: [upload]error_not_allowed
msgid "You are not allowed to upload a file"
msgstr "파일을 업로드할 수 없습니다."
#: [upload]error_resource_constraint
msgid "You exceeded the quota"
msgstr "한도를 초과했습니다."
#: [upload]drag_drop
msgid "Drag and drop your file in this area"
msgstr "이 영역에 파일을 끌어다 놓으세요."
#: [upload]max_size
msgid "Max file size %s"
msgstr "최대 파일 크기 %s"
#: [vcard]title [page]profile
msgid "Profile"
msgstr "프로필"
#: [vcard]updated
msgid "Profile Updated"
msgstr "프로필 업데이트됨"
#: [vcard]not_updated
msgid "Profile Not Updated"
msgstr "프로필이 업데이트되지 않음"
#: [vcard]nickname_info
msgid "This will also be used as your default nickname when joining a chatroom"
msgstr ""
#: [profile]public
msgid "Your profile is now public"
msgstr "프로필이 공개되었습니다."
#: [profile]restricted
msgid "Your profile is now restricted"
msgstr "이제 프로필이 제한됩니다."
#: [profile]info
msgid "Configure your instance nickname"
msgstr "인스턴스 닉네임 설정"
#: [profile]privacy_question
msgid "Is this account public on this Movim instance?"
msgstr ""
#: [profile]privacy_info
msgid "Movim will create a public page to host your blog and your account will be searchable by the other Movim users."
msgstr ""
#: [profile]nickname_info
msgid "Set a local nickname to allow the other users of the instance to find you easily."
msgstr "인스턴스의 다른 사용자가 쉽게 찾을 수 있도록 로컬 닉네임을 설정합니다."
#: [profile]nickname_set
msgid "Your nickname is %s."
msgstr "당신의 닉네임은 %s예요 "
#: [profile]nickname_placeholder
msgid "John_Bob96"
msgstr "John_Bob96"
#: [profile]nickname_error
msgid "Your nickname should only contain letters, numbers, - and _"
msgstr ""
#: [profile]nickname_conflict
msgid "The nickname is already registered"
msgstr "닉네임이 이미 등록되어 있습니다."
#: [profile]nickname_saved
msgid "Nickname saved"
msgstr "닉네임 저장됨"
#: [save]submit [button]submit
msgid "Submit"
msgstr "제출"
#: [save]reset [button]reset
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#: [degraded]title
msgid "Movim is currently working in degraded mode"
msgstr "Movim은 현재 성능 저하 모드에서 작동하고 있습니다."
#: [degraded]text_1
msgid "Your server doesn’t support XMPP Pubsub persistence or the social features (communities, news feed, and profile) are disabled by the administrator."
msgstr ""
#: [degraded]text_2
msgid "Please contact your server administrator to see if this feature can be enabled."
msgstr "이 기능을 활성화할 수 있는지 확인하려면 서버 관리자에게 문의하세요."
#: [visio]calling
msgid "…is calling you"
msgstr "전화 오는 중"
#: [visio]video_call
msgid "Incoming video call"
msgstr "수신 영상 통화"
#: [visio]audio_call
msgid "Incoming audio call"
msgstr "수신 오디오 통화"
#: [visio]ringing
msgid "…ringing"
msgstr "전화 오는 중"
#: [visio]declined
msgid "Declined"
msgstr ""
#: [visio]in_call
msgid "Ongoing call"
msgstr ""
#: [visio]joined_call
msgid "Joined call"
msgstr ""
#: [visio]failed
msgid "Failed"
msgstr ""
#: [visio]connecting
msgid "…connecting"
msgstr "연결 중"
#: [visio]ended
msgid "End of call"
msgstr ""
#: [visio]no_participants_left
msgid "All participants have left the call"
msgstr ""
#: [visio]by
msgid "by %s"
msgstr ""
#: [visiolobby]called
msgid "%s is calling you"
msgstr ""
#: [visiolobby]calling
msgid "Calling %s"
msgstr ""
#: [visiolobby]muji_create
msgid "Creating a conference call in %s"
msgstr ""
#: [visiolobby]muji_join
msgid "Joining the conference call"
msgstr ""
#: [visiolobby]setup
msgid "Setting up your camera and microphone"
msgstr ""
#: [visiolobby]devices_disco
msgid "Please allow your browser to share your devices to configure them"
msgstr ""
#: [visiolobby]microphone_label
msgid "Default microphone"
msgstr ""
#: [visiolobby]camera_label
msgid "Default camera"
msgstr ""
#: [visiolobby]default_microphone_changed
msgid "Default microphone changed"
msgstr ""
#: [visiolobby]default_camera_changed
msgid "Default camera changed"
msgstr ""
#: [visiolobby]no_mic_sound
msgid "No sound detected from your microphone"
msgstr ""
#: [visiolobby]no_mic_sound2
msgid "Try to select another source or check your system settings"
msgstr ""
#: [muji]call_audio_invite
msgid "You are invited in an audio conference call"
msgstr ""
#: [muji]call_video_invite
msgid "You are invited in a video conference call"
msgstr ""
#: [muji]cannot_create
msgid "Cannot create a conference call on your server"
msgstr ""
#: [global]no_js
msgid "Movim requires Javascript to be enabled to work properly."
msgstr "Movim이 제대로 작동하려면 Javascript가 활성화되어야 합니다."
#: [global]description
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protects your privacy and comes with a set of awesome features."
msgstr ""
#: [global]loading
msgid "Loading…"
msgstr "로딩 중"
#: [global]or
msgid "Or"
msgstr "또는"
#: [global]change_pod
msgid "Switch to another pod"
msgstr "다른 포드로 전환"
#: [page]communities
msgid "Communities"
msgstr "커뮤니티"
#: [page]home
msgid "Home"
msgstr "홈"
#: [page]explore
msgid "Explore"
msgstr "탐색"
#: [page]account_creation
msgid "Account Creation"
msgstr "계정 생성"
#: [page]news
msgid "News"
msgstr "뉴스"
#: [page]avatar
msgid "Profile Picture"
msgstr ""
#: [page]chats
msgid "Messages"
msgstr ""
#: [page]publish
msgid "Publish"
msgstr "게시"
#: [page]blog
msgid "Blog"
msgstr "블로그"
#: [page]about
msgid "About"
msgstr "에 대해"
#: [page]login
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#: [page]not_found
msgid "Not Found"
msgstr "찾을 수 없음"
#: [page]feed
msgid "Feed"
msgstr "피드"
#: [page]posts
msgid "Posts"
msgstr "포스트"
#: [page]visio
msgid "Visio-conference"
msgstr "화상 회의"
#: [page]share
msgctxt "[page]share"
msgid "Share"
msgstr "공유하기"
#: [page]tag
msgid "Tag"
msgstr "태그"
#: [error]error
msgid "Error: %s"
msgstr "에러: %s"
#: [error]cannot_load_file
msgid "Cannot load file '%s'"
msgstr "'%s'파일을 로드할 수 없습니다."
#: [error]widget_load_error
msgid "Requested widget '%s' doesn’t exist."
msgstr "요청한 위젯 '%s'이 존재하지 않습니다."
#: [error]widget_call_error
msgid "Requested event '%s' not registered."
msgstr "요청한 이벤트 '%s'가 등록되지 않았습니다."
#: [error]whoops
msgid "Whoops!"
msgstr "이런!"
#: [error]websocket
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"
msgstr "Movim이 서버와 통신할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 주세요."
#: [error]websocket_connect
msgid "Reconnection to the server…"
msgstr "서버에 재접속…"
#: [error]oops
msgid "Oops!"
msgstr "앗!"
#: [button]call
msgid "Call"
msgstr "통화"
#: [button]audio_call
msgid "Audio Call"
msgstr "음성 통화"
#: [button]video_call
msgid "Video Call"
msgstr "영상 통화"
#: [button]validate
msgid "Validate"
msgstr "확인"
#: [button]refresh
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
#: [button]add
msgid "Add"
msgstr "추가하기"
#: [button]delete
msgid "Delete"
msgstr "삭제하기"
#: [button]destroy
msgid "Destroy"
msgstr "닫기"
#: [button]remove
msgid "Leave"
msgstr ""
#: [button]cancel
msgid "Cancel"
msgstr "취소하기"
#: [button]close
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: [button]create
msgid "Create"
msgstr ""
#: [button]update
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
#: [button]updating
msgid "Updating"
msgstr "업데이트 중"
#: [button]submitting
msgid "Submitting"
msgstr "제출 중"
#: [button]register
msgid "Register"
msgstr "등록하기"
#: [button]reply
msgid "Reply"
msgstr "응답"
#: [button]unregister
msgid "Unregister"
msgstr "등록 취소"
#: [button]save
msgid "Save"
msgstr "저장하기"
#: [button]join
msgid "Join"
msgstr ""
#: [button]clear
msgid "Clear"
msgstr "지우기"
#: [button]connecting
msgid "Connecting"
msgstr "연결 중"
#: [button]bool_yes
msgid "Yes"
msgstr "네"
#: [button]bool_no
msgid "No"
msgstr "아니요"
#: [button]return
msgid "Return"
msgstr "되돌리기"
#: [button]accept
msgid "Accept"
msgstr "수락하기"
#: [button]refuse
msgid "Refuse"
msgstr "거절하기"
#: [button]next
msgid "Next"
msgstr "다음"
#: [button]previous
msgid "Previous"
msgstr "이전"
#: [button]search
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: [button]share
msgctxt "[button]share"
msgid "Share"
msgstr "공유하기"
#: [button]discover
msgid "Discover"
msgstr "탐색하기"
#: [button]like
msgid "Like"
msgstr "좋아요"
#: [button]not_now
msgid "Not Now"
msgstr "지금은 아님"
#: [button]enable
msgid "Enable"
msgstr "활성화"
#: [button]sign_up
msgid "Sign Up"
msgstr "가입하기"
#: [button]send_to
msgid "Send to"
msgstr "보내기"
#: [button]more
msgid "More"
msgstr "더보기"
#: [button]copy_link
msgid "Copy Link"
msgstr "링크 복사"
#: [button]open
msgid "Open"
msgstr "공개"
#: [input]optional
msgid "Optional"
msgstr "선택 사항"
#: [input]muc_pubsub_node
msgid "Associated Community"
msgstr "관련 커뮤니티"
#: [day]title
msgid "Day"
msgstr "요일"
#: [day]monday
msgid "Monday"
msgstr "월요일"
#: [day]tuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "화요일"
#: [day]wednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "수요일"
#: [day]thursday
msgid "Thursday"
msgstr "목요일"
#: [day]friday
msgid "Friday"
msgstr "금요일"
#: [day]saturday
msgid "Saturday"
msgstr "토요일"
#: [day]sunday
msgid "Sunday"
msgstr "일요일"
#: [client]bot
msgid "Bot"
msgstr "봇"
#: [client]console
msgid "Console"
msgstr "콘솔"
#: [client]desktop
msgid "Desktop"
msgstr "데스크탑"
#: [client]phone
msgid "Phone"
msgstr "휴대폰"
#: [client]web
msgid "Web"
msgstr "웹"
#: [client]registered
msgid "Registered"
msgstr "등록됨"
#: [client]gateway
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: [presence]online
msgid "Online"
msgstr "온라인"
#: [presence]away
msgid "Away"
msgstr "자리 비움"
#: [presence]dnd
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "방해 금지"
#: [presence]xa
msgid "Extended Away"
msgstr "오래 자리 비움"
#: [presence]offline
msgid "Offline"
msgstr "오프라인"
#: [presence]error
msgid "Error"
msgstr "에러"
#: [mood]afraid
msgid "afraid"
msgstr "두려운"
#: [mood]amazed
msgid "amazed"
msgstr "놀란"
#: [mood]amorous
msgid "amorous"
msgstr "요염한"
#: [mood]angry
msgid "angry"
msgstr "화난"
#: [mood]annoyed
msgid "annoyed"
msgstr "짜증난"
#: [mood]anxious
msgid "anxious"
msgstr "불안한"
#: [mood]aroused
msgid "aroused"
msgstr "흥분한"
#: [mood]ashamed
msgid "ashamed"
msgstr "부끄러운"
#: [mood]bored
msgid "bored"
msgstr "지루한"
#: [mood]brave
msgid "brave"
msgstr "용감한"
#: [mood]calm
msgid "calm"
msgstr "침착한"
#: [mood]cautious
msgid "cautious"
msgstr "신중한"
#: [mood]cold
msgid "cold"
msgstr "차가운"
#: [mood]confident
msgid "confident"
msgstr "자신감 있는"
#: [mood]confused
msgid "confused"
msgstr "혼란스러운"
#: [mood]contemplative
msgid "contemplative"
msgstr "사색하는"
#: [mood]contented
msgid "contented"
msgstr " 만족하는"
#: [mood]cranky
msgid "cranky"
msgstr "까칠한"
#: [mood]crazy
msgid "crazy"
msgstr "미친"
#: [mood]creative
msgid "creative"
msgstr "창의적인"
#: [mood]curious
msgid "curious"
msgstr "궁금한"
#: [mood]dejected
msgid "dejected"
msgstr "낙담한"
#: [mood]depressed
msgid "depressed"
msgstr "우울한"
#: [mood]disappointed
msgid "disappointed"
msgstr "실망한"
#: [mood]disgusted
msgid "disgusted"
msgstr "메스꺼워하는"
#: [mood]dismayed
msgid "dismayed"
msgstr "경악한"
#: [mood]distracted
msgid "distracted"
msgstr "산만한"
#: [mood]embarrassed
msgid "embarrassed"
msgstr "당황스러운"
#: [mood]envious
msgid "envious"
msgstr "부러운"
#: [mood]excited
msgid "excited"
msgstr "흥분한"
#: [mood]flirtatious
msgid "flirtatious"
msgstr "추파를 던지는"
#: [mood]frustrated
msgid "frustrated"
msgstr "좌절한"
#: [mood]grateful
msgid "grateful"
msgstr "감사하는"
#: [mood]grieving
msgid "grieving"
msgstr "비통한"
#: [mood]grumpy
msgid "grumpy"
msgstr "성격이 나쁜"
#: [mood]guilty
msgid "guilty"
msgstr "죄책감이 드는"
#: [mood]happy
msgid "happy"
msgstr "행복한"
#: [mood]hopeful
msgid "hopeful"
msgstr "희망에 찬"
#: [mood]hot
msgid "hot"
msgstr "더운"
#: [mood]humbled
msgid "humbled"
msgstr "겸손한"
#: [mood]humiliated
msgid "humiliated"
msgstr "굴욕적인"
#: [mood]hungry
msgid "hungry"
msgstr "배고픈"
#: [mood]hurt
msgid "hurt"
msgstr "아픈"
#: [mood]impressed
msgid "impressed"
msgstr "감명받은"
#: [mood]in_awe
msgid "in awe"
msgstr "경외감이 드는"
#: [mood]in_love
msgid "in love"
msgstr "사랑에 빠진"
#: [mood]indignant
msgid "indignant"
msgstr "분개한"
#: [mood]interested
msgid "interested"
msgstr "관심 있는"
#: [mood]intoxicated
msgid "intoxicated"
msgstr " 취한"
#: [mood]invincible
msgid "invincible"
msgstr "무적의"
#: [mood]jealous
msgid "jealous"
msgstr "질투난"
#: [mood]lonely
msgid "lonely"
msgstr "외로운"
#: [mood]lost
msgid "lost"
msgstr "상심한"
#: [mood]lucky
msgid "lucky"
msgstr "운이 좋은"
#: [mood]mean
msgid "mean"
msgstr "인색한"
#: [mood]moody
msgid "moody"
msgstr "변덕스러운"
#: [mood]nervous
msgid "nervous"
msgstr "불안한"
#: [mood]neutral
msgid "neutral"
msgstr " 중립적인"
#: [mood]offended
msgid "offended"
msgstr "기분이 상한"
#: [mood]outraged
msgid "outraged"
msgstr "격분한"
#: [mood]playful
msgid "playful"
msgstr "장난기 많은"
#: [mood]proud
msgid "proud"
msgstr "자랑스러운"
#: [mood]relaxed
msgid "relaxed"
msgstr "느긋한"
#: [mood]relieved
msgid "relieved"
msgstr "안도하는"
#: [mood]remorseful
msgid "remorseful"
msgstr ""
#: [mood]restless
msgid "restless"
msgstr "가만히 못 있는"
#: [mood]sad
msgid "sad"
msgstr "슬픈"
#: [mood]sarcastic
msgid "sarcastic"
msgstr "비꼬는"
#: [mood]satisfied
msgid "satisfied"
msgstr "만족한"
#: [mood]serious
msgid "serious"
msgstr "심각한"
#: [mood]shocked
msgid "shocked"
msgstr "충격받은"
#: [mood]shy
msgid "shy"
msgstr "부끄러운"
#: [mood]sick
msgid "sick"
msgstr "아픈"
#: [mood]sleepy
msgid "sleepy"
msgstr "졸린"
#: [mood]spontaneous
msgid "spontaneous"
msgstr "자발적인"
#: [mood]stressed
msgid "stressed"
msgstr "스트레스를 받는"
#: [mood]strong
msgid "strong"
msgstr "강한"
#: [mood]surprised
msgid "surprised"
msgstr "놀란"
#: [mood]thankful
msgid "thankful"
msgstr "감사하는"
#: [mood]thirsty
msgid "thirsty"
msgstr "목마른"
#: [mood]tired
msgid "tired"
msgstr "피곤한"
#: [mood]undefined
msgid "undefined"
msgstr "확실하지 않은"
#: [mood]weak
msgid "weak"
msgstr "약한"
#: [mood]worried
msgid "worried"
msgstr "걱정스러운"
#: [month]title
msgid "Month"
msgstr "월"
#: [month]january
msgid "January"
msgstr "1월"
#: [month]february
msgid "February"
msgstr "2월"
#: [month]march
msgid "March"
msgstr "3월"
#: [month]april
msgid "April"
msgstr "4월"
#: [month]may
msgid "May"
msgstr "5월"
#: [month]june
msgid "June"
msgstr "6월"
#: [month]july
msgid "July"
msgstr "7월"
#: [month]august
msgid "August"
msgstr "8월"
#: [month]september
msgid "September"
msgstr "9월"
#: [month]october
msgid "October"
msgstr "10월"
#: [month]november
msgid "November"
msgstr "11월"
#: [month]december
msgid "December"
msgstr "12월"
#: [year]title
msgid "Year"
msgstr "년"
#: [date]today
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#: [date]tomorrow
msgid "Tomorrow"
msgstr "내일"
#: [date]yesterday
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
#: [date]ago
msgid "%d days ago"
msgstr "%d일 전"
#: [date]day
msgid "day"
msgstr "일"
#: [post]title
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: [post]place
msgid "Place"
msgstr "장소"
#: [post]by
msgid "by"
msgstr "작성자"
#: [post]geolocalisation
msgid "Geolocalisation"
msgstr "지리적 위치"
#: [post]email
msgid "email"
msgstr "이메일"
#: [post]empty
msgid "No content"
msgstr "내용이 없습니다"
#: [post]no_comments
msgid "No comments yet"
msgstr "아직 댓글이 없습니다"
#: [post]older
msgid "Get older posts"
msgstr "이전 게시물 가져오기"
#: [post]new_items
msgid "%s new items"
msgstr "%s개의 새로운 항목"
#: [post]comment_error
msgid "Comment publication error"
msgstr "댓글 게시 오류"
#: [post]comments_get
msgid "Get the comments"
msgstr "댓글 가져오기"
#: [post]comment_add
msgid "Add a comment"
msgstr "댓글 추가"
#: [post]share
msgid "Share with"
msgstr "공유"
#: [post]share_everyone
msgid "Everyone"
msgstr "모두"
#: [post]updated
msgid "Updated"
msgstr "업데이트됨"
#: [post]content_not_found
msgid "Content not found"
msgstr "콘텐츠를 찾을 수 없음"
#: [post]default_title
msgid "Contact publication"
msgstr "연락처의 게시물"
#: [post]comments
msgid "Comments"
msgstr "댓글"
#: [post]original_deleted
msgid "Original post deleted"
msgstr "원본 게시물 삭제됨"
#: [filesize]byte
msgid "B"
msgstr "B"
#: [filesize]kilobyte
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: [filesize]megabyte
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: [filesize]gigabyte
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: [filesize]terabyte
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: [affiliation]owner
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
#: [affiliation]publisher
msgid "Publisher"
msgstr "발행자"
#: [affiliation]publish-only
msgid "Publish only"
msgstr "게시 전용"
#: [affiliation]outcast
msgid "Outcast"
msgstr "차단한 사람"
#: [api]error
msgid "The API is not reachable, try again later"
msgstr "API에 연결할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하십시오."
#: [field]type_here
msgid "Type here"
msgstr "여기에 입력하세요"