You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

2580 lines
54 KiB

#
# Translators:
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2016
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2012
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminDB/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Contact/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Group/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Groups/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Init/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Roster/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Search/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Stickers/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../locales/locales.ini
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: movim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-13 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-06 11:15+0000\n"
"Last-Translator: Jaussoin Timothée <edhelas@movim.eu>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/movim/movim/language/he/)\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.13.0\n"
#: [about]thanks
msgid "Thanks"
msgstr "תודות"
#: [about]developers
msgid "Developers"
msgstr "מפתחים"
#: [about]translators
msgid "Translators"
msgstr "מתרגמים"
#: [about]translators_text
msgid "Thanks to all the translators"
msgstr "תודה לכל המתרגמים"
#: [about]software
msgid "Software"
msgstr "תוכנה"
#: [about]resources
msgid "Resources"
msgstr "מקורות"
#: [about]api [schema]api [api]title
msgid "API"
msgstr "API"
#: [about]info
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
msgstr "Movim הינו פלטפורמת תקשורת מבוססת XMPP. כל הפרויקט, למעט התכנות והמקורות הבאים, רשוי תחת"
#: [account]title [page]account
msgid "Account"
msgstr "חשבון"
#: [account]password_change_title
msgid "Change my password"
msgstr "החלף את הסימה שלי"
#: [account]password [db]password [credentials]password [form]password
#: [input]password
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"
#: [account]password_confirmation
msgid "Password confirmation"
msgstr "אימות סיסמה"
#: [account]password_changed
msgid "The password has been updated"
msgstr "הסיסמה התעדכנה"
#: [account]password_not_valid
msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
msgstr "אנא ספק סיסמה קבילה (6 תווים לפחות)"
#: [account]password_not_same
msgid "The provided passwords are not the same"
msgstr "הסיסמאות שסופקו אינן זהות"
#: [account]delete_title
msgid "Delete my account"
msgstr "מחק את החשבון שלי"
#: [account]delete
msgid "Delete your account"
msgstr "מחק את החשבון שלך"
#: [account]delete_text
msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
msgstr "אתה תמחק את חשבון XMPP שלך ואת כל המידע היחסי אשר קשור אליו (דיוקן, אנשי קשר ופרסומים)."
#: [account]delete_text_confirm
msgid "Are you sure that you want to delete it ?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק אותו ?"
#: [account]gateway_title
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: [create]title [subscribe]title
msgid "Create a new account"
msgstr "יצירת חשבון חדש"
#: [create]notfound
msgid "No account creation form found on the server"
msgstr "לא נמצא טופס יצירת חשבון על שרת זה"
#: [create]server_on
msgid "on"
msgstr ""
#: [create]successfull
msgid "Your acccount has been successfully registered"
msgstr "החשבון שלך נרשם בהצלחה"
#: [create]loading
msgid "Loading"
msgstr "כעת טוען"
#: [create]placeholder
msgid "…and start playing"
msgstr ""
#: [error]not_acceptable
msgid "Not Acceptable"
msgstr "לא קביל"
#: [error]service_unavailable
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
msgstr "מערכת הרשמה של שרת זה אינה זמינה ברגעים אלו"
#: [error]forbidden
msgid "Registration forbidden"
msgstr ""
#: [oob]about
msgid "This server use an external system for the registration, please click on the following URL."
msgstr "שרת זה משתמש במערכת חיצונית לצורך הרשמה, אנא לחצו על URL להלן."
#: [adhoc]title
msgid "Actions"
msgstr "פעולות"
#: [db]legend [schema]database
msgid "Database"
msgstr "מסד נתונים"
#: [db]connect_error
msgid "Modl wasn't able to connect to the database"
msgstr "Modl לא היה מסוגל להתחבר אל מסד נתונים"
#: [db]connect_success
msgid "Movim is connected to the database"
msgstr "Movim הינו מחובר אל מסד נתונים"
#: [db]update
msgid "The database need to be updated"
msgstr "על מסד נתונים להתעדכן"
#: [db]up_to_date
msgid "Movim database is up to date"
msgstr "מסד נתונים Movim הינו עדכני"
#: [db]type
msgid "Database Type"
msgstr "טיפוס מסד נתונים"
#: [db]username [credentials]username [input]username
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: [db]host
msgid "Host"
msgstr "מארח"
#: [db]port
msgid "Port"
msgstr "פורט"
#: [db]name
msgid "Database Name"
msgstr "שם מסד נתונים"
#: [admin]general
msgid "General Settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
#: [general]theme
msgid "Theme"
msgstr "מוטיב"
#: [general]language
msgid "Default language"
msgstr "שפה משתמטת"
#: [general]log_verbosity
msgid "Log verbosity"
msgstr "גיבוב רשומת יומן"
#: [general]timezone
msgid "Server Timezone"
msgstr "אזור זמן שרת"
#: [general]limit
msgid "User folder size limit (in bytes)"
msgstr "מגבלת גודל תיקיית משתמש (בתים)"
#: [websocket]title
msgid "WebSocket Configuration"
msgstr "תצורת WebSocket"
#: [websocket]info
msgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form"
msgstr ""
#: [websocket]label
msgid "WebSocket URI"
msgstr ""
#: [websocket]save_info
msgid "If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration"
msgstr ""
#: [websocket]publics
msgid "Public WebSockets"
msgstr "WebSocket פומבי"
#: [credentials]title
msgid "Administration Credential"
msgstr "נתוני התחברות מנהל"
#: [credentials]info
msgid "Change the default credentials admin/password"
msgstr "שנה נתוני התחברות מנהל/סיסמה"
#: [credentials]re_password
msgid "Retype password"
msgstr "הקלד סיסמה מחדש"
#: [whitelist]title
msgid "Whitelisted XMPP Servers"
msgstr ""
#: [whitelist]info1
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
msgstr "אם ברצונך לציין רשימה של שרתי XMPP מורשים בשרת Movim שלך ולאסור את החיבור בכל האחרים אנא השם כאן את שם המתחם שלהם, עם פסיק (דוגמא: movim.eu,jabber.fr)"
#: [whitelist]info2
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
msgstr "השאר את שדה זה ריק אם ברצונך להתיר גישה אל כל החשבונות של XMPP."
#: [whitelist]label
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
msgstr "רשימה של שרתי XMPP שמצויים תחת רשימה לבנה"
#: [information]title
msgctxt "[information]title"
msgid "Information Message"
msgstr "הודעת מידע"
#: [information]description
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: [information]info1
msgid "This message will be displayed on the login page"
msgstr "הודעה זו תוצג בעמוד הכניסה"
#: [information]info2
msgid "Leave this field blank if you dont want to show any message."
msgstr "הותר את שדה זה ריק אם אין ברצונך להציג הודעה."
#: [information]label
msgctxt "[information]label"
msgid "Information Message"
msgstr "הודעת מידע"
#: [xmpp]title
msgid "Default XMPP server"
msgstr ""
#: [xmpp]domain
msgid "Main XMPP server domain"
msgstr ""
#: [xmpp]description
msgid "Main XMPP server description"
msgstr ""
#: [xmpp]country
msgid "Main XMPP server country"
msgstr ""
#: [log]empty
msgid "Empty"
msgstr "ריק"
#: [log]syslog
msgid "Syslog"
msgstr "יומן מערכת"
#: [log]syslog_files
msgid "Syslog and files"
msgstr "יומן מערכת וקבצים"
#: [admin]compatibility
msgid "General Overview"
msgstr "סקירה כללית"
#: [compatibility]info
msgid "Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved"
msgstr ""
#: [compatibility]php1
msgid "Update your PHP-Version: %s"
msgstr "עדכן גרסת PHP שלך: %s"
#: [compatibility]php2
msgid "Required: 5.3.0"
msgstr "צריך: 5.3.0"
#: [compatibility]curl
msgid "Install the php5-curl library"
msgstr "התקן את הספרייה php5-curl"
#: [compatibility]imagick
msgid "Install the php5-imagick library"
msgstr ""
#: [compatibility]gd
msgid "Install the php5-gd library"
msgstr ""
#: [compatibility]rights
msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's %s directory"
msgstr ""
#: [compatibility]db
msgid "The database need to be updated, go to the database panel to fix this"
msgstr ""
#: [compatibility]websocket
msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable"
msgstr ""
#: [compatibility]xmpp_websocket
msgid "XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given in the General Configuration"
msgstr ""
#: [schema]browser
msgid "Browser"
msgstr "דפדפן"
#: [schema]movim
msgid "Movim Core"
msgstr ""
#: [schema]daemon
msgid "Movim Daemon"
msgstr ""
#: [schema]xmpp
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: [api]info
msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s"
msgstr ""
#: [api]register
msgid "Your pod is not registered on the API"
msgstr "השרת שלך אינו רשום API"
#: [api]registered
msgid "Your pod is registered on the API"
msgstr "השרת שלך הינו רשום API"
#: [api]wait
msgid "Your pod is not yet validated"
msgstr "השרת שלך עדיין לא קיבל תוקף"
#: [api]validated
msgid "Your pod is validated"
msgstr "השרת שלך הינו תקף"
#: [api]unregister
msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"
msgstr ""
#: [api]conf_updated [config]updated
msgid "Configuration updated"
msgstr "תצורה עודכנה"
#: [avatar]file
msgid "File"
msgstr "קובץ"
#: [avatar]use_it
msgid "Use it"
msgstr "השתמש בזה"
#: [avatar]webcam
msgid "Webcam"
msgstr "מצלמת רשת"
#: [avatar]cheese
msgid "Cheese !"
msgstr "חייכו !"
#: [avatar]snapshot
msgid "Take a webcam snapshot"
msgstr "קח תצלום בזק מתוך מצלמת רשת"
#: [avatar]updated
msgid "Avatar Updated"
msgstr "אווטאר עודכן"
#: [avatar]not_updated
msgid "Avatar Not Updated"
msgstr "אווטאר לא מעודכן"
#: [avatar]missing
msgid "No avatar defined yet"
msgstr "לא הוגדר אווטאר עדיין"
#: [blog]title [feed]title
msgid "%s's feed"
msgstr "הערוץ של %s"
#: [blog]empty
msgid "This user has not posted anything right now"
msgstr ""
#: [blog]private
msgid "This content is private, please login to see it"
msgstr ""
#: [message]published
msgid "Message Published"
msgstr "הודעה פורסמה"
#: [message]encrypted
msgid "Encrypted message"
msgstr "הודעה מוצפנת"
#: [message]composing [chats]composing
msgid "Composing..."
msgstr "מלחין כעת..."
#: [message]paused [chats]paused
msgid "Paused..."
msgstr "מושהה..."
#: [message]gone
msgid "Contact gone"
msgstr ""
#: [message]history
msgid "%s messages retrieved"
msgstr "%s הודעות נתקבלו"
#: [chat]attention
msgid "%s needs your attention"
msgstr "%s רוצה את צומת ליבך"
#: [chat]placeholder
msgid "Your message here..."
msgstr "הודעתך כאן..."
#: [chat]smileys
msgid "Smileys"
msgstr "סמיילים"
#: [chat]empty_title [button]chat
msgid "Chat"
msgstr "שיחה"
#: [chat]empty_text
msgid "Discuss with your contacts"
msgstr "שוחח עם האנשי קשר שלך"
#: [chat]frequent [chats]frequent
msgid "Frequent contacts"
msgstr "אנשי קשר תדירים"
#: [chatroom]members
msgid "Members"
msgstr "חברים"
#: [chatroom]connected [chatrooms]connected
msgid "Connected to the chatroom"
msgstr "מחובר אל שיחת קבוצה"
#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
msgid "Disconnected from the chatroom"
msgstr "מנותק מתוך שיחת הקבוצה"
#: [chatroom]config [group]configuration [page]configuration
msgid "Configuration"
msgstr "תצורה"
#: [chatroom]config_saved
msgid "Configuration saved"
msgstr "תצורה נשמרה"
#: [chatroom]subject
msgid "Subject"
msgstr "נושא"
#: [chatroom]subject_changed
msgid "Subject changed"
msgstr "נושא נשתנה"
#: [chatroom]administration [page]administration
msgid "Administration"
msgstr "ניהול"
#: [chats]empty_title
msgid "No chats yet..."
msgstr "אין שיחות עדיין..."
#: [chats]empty
msgid "Open a new conversation by clicking on the %s button below or visit the %sContacts%s page."
msgstr ""
#: [chats]add
msgid "Chat with a contact"
msgstr "שיח עם איש קשר"
#: [chats]more
msgid "Load more contacts"
msgstr "טען עוד אנשי קשר"
#: [button]new
msgid "New conversation"
msgstr "דיון חדש"
#: [config]general
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: [config]language
msgid "Language"
msgstr "שפה"
#: [config]roster
msgid "Roster display"
msgstr "תצוגת רשימה"
#: [config]roster_show
msgid "Show the offline contacts"
msgstr "הצג אנשי קשר לא מקוונים"
#: [config]roster_hide
msgid "Hide the offline contacts"
msgstr "הסתר אנשי קשר לא מקוונים"
#: [config]appearence
msgid "Appearence"
msgstr "חזות"
#: [config]not_valid
msgid "Configuration invalid"
msgstr ""
#: [config]advanced
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "תצורה מתקדמת"
#: [notifications]message
msgid "Notify on incoming message"
msgstr "התראה בעת הודעה נכנסת"
#: [notifications]desktop
msgid "Use desktop notifications"
msgstr "השתמש בהתראות שולחן עבודה"
#: [cssurl]label
msgid "Custom CSS URL for your blog"
msgstr ""
#: [general]legend
msgid "General Informations"
msgstr "מידע כללי"
#: [general]name [chatrooms]name
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: [general]nickname [chatrooms]nickname [accounts]accounts_nickname
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: [general]date_of_birth
msgid "Date of Birth"
msgstr "תאריך לידה"
#: [general]gender
msgid "Gender"
msgstr "מין"
#: [general]marital
msgid "Marital Status"
msgstr "מצב משפחתי"
#: [general]email
msgid "Email"
msgstr "דוא״ל"
#: [general]website
msgid "Website"
msgstr "אתר רשת"
#: [general]about
msgid "About Me"
msgstr "אודותיי"
#: [general]accounts
msgid "Other Accounts"
msgstr "חשבונות אחרים"
#: [general]tune
msgid "Is Listening"
msgstr ""
#: [position]legend
msgid "Geographic Position"
msgstr "מיקום גאוגרפי"
#: [position]locality
msgid "Locality"
msgstr "מקומיות"
#: [position]country
msgid "Country"
msgstr "ארץ"
#: [mood]title
msgid "Mood"
msgstr "מצב רוח"
#: [mood]im
msgid "I'm "
msgstr "אני "
#: [listen]title
msgid "Listening"
msgstr "מאזין כעת"
#: [last]title
msgid "Last seen"
msgstr "נראה לאחרונה"
#: [client]title
msgid "Client Informations"
msgstr "מידע לקוח"
#: [explore]last_registered
msgid "Last registered"
msgstr "נרשמו לאחרונה"
#: [explore]explore
msgid "Find some new friends"
msgstr "מצא חברים חדשים"
#: [edit]title [button]edit
msgid "Edit"
msgstr "ערוך"
#: [edit]alias
msgid "Alias"
msgstr "כינוי"
#: [edit]group
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"
#: [delete]title
msgid "Are you sure?"
msgstr "האם אתה בטוח?"
#: [delete]text
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
msgstr ""
#: [age]years
msgid "%s years"
msgstr "%s שנים"
#: [blog]last
msgid "Last public post"
msgstr "פרסום פומבי אחרון"
#: [blog]visit
msgid "Visit the blog to see all the public posts"
msgstr "בקר בבלוג כדי לצפות בכל הפרסומים הפומביים"
#: [subscription]to
msgid "You can see this contact status"
msgstr "באפשרותך לראות את מצב איש קשר זה"
#: [subscription]to_button
msgid "Share my status"
msgstr "שתף את המצב שלי"
#: [subscription]to_text
msgid "But this contact cannot see yours"
msgstr ""
#: [subscription]from
msgid "You are not subscribed to this contact"
msgstr ""
#: [subscription]from_button
msgid "Ask to subscribe"
msgstr ""
#: [subscription]from_text
msgid "But this contact can still see if you are online"
msgstr ""
#: [subscription]nil
msgid "No subscriptions"
msgstr "אין הרשמות"
#: [subscription]nil_button
msgid "Invite"
msgstr "הזמן"
#: [subscription]nil_text
msgid "This contact is in your contact list but there is no subscriptions between the two accounts"
msgstr ""
#: [group]subscribe
msgid "Subscribe"
msgstr "הירשם"
#: [group]subscribed
msgid "Subscribed"
msgstr "מנוי"
#: [group]unsubscribe
msgid "Unsubscribe"
msgstr "בטל הרשמה"
#: [group]unsubscribe_text
msgid "You are going to unsubscribe from this Group"
msgstr ""
#: [group]unsubscribed
msgid "Unsubscribed"
msgstr "לא רשום"
#: [group]share_label
msgid "Make your membership to this group public to your friends"
msgstr ""
#: [group]label_label
msgid "Give a label for this group"
msgstr ""
#: [group]sure
msgid "Are you sure ?"
msgstr "האם אתה בטוח ?"
#: [group]empty_title [menu]groups [page]groups
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
#: [group]empty_text
msgid "Discover, follow and share"
msgstr "גלה, עקוב ושתף"
#: [group]empty
msgid "Something bad happened to this group"
msgstr "משהו רע קרה לקבוצה זו"
#: [group]config_saved
msgid "Group configuration saved"
msgstr "תצורת קבוצה נשמרה"
#: [group]delete_title
msgid "Delete the group"
msgstr "מחק את הקבוצה"
#: [group]delete_text
msgid "You are going to delete the following group. Please confirm your action."
msgstr ""
#: [group]delete_clean_text
msgid "It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
msgstr ""
#: [group]counter
msgid "%s groups on this server"
msgstr "%s קבוצות על שרת זה"
#: [group]subscriptions [statistics]subscriptions
msgid "Subscriptions"
msgstr "הרשמות"
#: [group]servers
msgid "Groups servers"
msgstr "שרתי קבוצות"
#: [group]search_server
msgid "Search for a new server"
msgstr "חפש שרת חדש"
#: [group]help_info1
msgid "Groups are the perfect way to share posts about topics that you like with all the other Movim's users."
msgstr ""
#: [group]help_info2
msgid "Choose a server and a Group and subscribe to it using the %s button in the header. You can also create a new one using the %s button."
msgstr ""
#: [group]help_info3
msgid "Done? You can now publish a new post in the Group by using the %s button."
msgstr ""
#: [group]help_info4
msgid "You will find a list of all your subscribed Groups in My Subscriptions and receive instantly all the new incoming posts in the %sNews%s page."
msgstr ""
#: [group]share_subscription
#, fuzzy
msgid "Share this subscription publicly"
msgstr "לפרסם את פרסום זה בפומבי?"
#: [group]share_subscription_text
msgid "It will appear on your profile"
msgstr ""
#: [groups]empty_title
msgid "Hello"
msgstr "שלום"
#: [groups]contact_post [menu]contact_post [hello]contact_post
msgid "Contact post"
msgstr "פרסום איש קשר"
#: [groups]empty_text1
msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
msgstr ""
#: [groups]empty_text2
msgid "You don't have any group subscriptions yet."
msgstr ""
#: [groups]empty_server
msgid "There is no Groups yet on this server."
msgstr ""
#: [groups]subscriptions
msgid "My Subscriptions"
msgstr "ההרשמות שלי"
#: [groups]add
msgid "Create a new Group on %s"
msgstr ""
#: [groups]name
msgid "Group name"
msgstr "שם קבוצה"
#: [groups]name_example
msgid "My Little Pony - Fan Club"
msgstr "אין כמו אבא שבעולם - מועדון מעריצים"
#: [groups]created
msgid "Group created successfully"
msgstr "קבוצה נוצרה בהצלחה"
#: [groups]deleted
msgid "Group deleted successfully"
msgstr "קבוצה נמחקה בהצלחה"
#: [groups]name_error
msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)"
msgstr "אנא ספק שם קבוצה קביל (4 תווים לפחות)"
#: [groups]no_creation
msgid "You cannot create a new Group on this server"
msgstr "אין באפשרותך ליצור קבוצה חדשה על שרת זה"
#: [groups]sub
msgid "%s subscribers"
msgstr "%s מנויים"
#: [groups]num
msgid "%s posts"
msgstr "%s פרסומים"
#: [groups]disco_error
msgid "This server doesn't exists"
msgstr "שרת זה לא קיים"
#: [help]faq
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "שאלות נפוצות"
#: [banner]title
msgid "What do the little banners refer to ?"
msgstr "מה כרזות קטנות אלו מייחסות ?"
#: [banner]info1
msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide."
msgstr "הודות לחמשת כרזות אלו, באפשרותך לברר במהירות את רמת החיסיון שחלה על המידע אותו בחרת לספק."
#: [banner]white
msgid "White, only you can see the information"
msgstr "לבן, רק לך האפשרות לראות את המידע"
#: [banner]green
msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
msgstr "ירוק, בחרת אנשי קשר מסוימים אשר יכולים לראות את המידע שלך"
#: [banner]orange
msgid "Orange, all your contact list can see your information"
msgstr "כתום, כל רשימת הקשר שלך יכולה לראות את המידע שלך"
#: [banner]red
msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
msgstr "אדום, כל אחד ברשת התקשורת XMPP יכול לראות את המידע שלך"
#: [banner]black
msgid "Black, the whole Internet can see your information"
msgstr "שחור, כל המרשתת יכולה לראות את המידע שלך"
#: [wiki]question
msgid "Looking for some documentation ?"
msgstr "מחפשים תיעוד ?"
#: [wiki]button
msgid "Read the Wiki"
msgstr "קרא את הויקי"
#: [ml]question
msgid "Talk with us by email ?"
msgstr "שוחח עמנו באמצעות דוא״ל ?"
#: [ml]button
msgid "Join the Mailing List"
msgstr "הצטרף לרשימת דיוור"
#: [chatroom]question
msgid "Chat with the team ?"
msgstr "שיחה עם הצוות ?"
#: [chatroom]button
msgid "Add the chatroom"
msgstr "הוסף חדר שיחה"
#: [init]location
msgid "Location node created"
msgstr "צומת מיקום נוצר"
#: [init]bookmark
msgid "Bookmark node created"
msgstr "צומת סימנייה נוצר"
#: [init]vcard4
msgid "Profile node created"
msgstr "צומת דיוקן נוצר"
#: [init]avatar
msgid "Avatar node created"
msgstr "צומת אווטאר נוצר"
#: [init]subscriptions
msgid "Subscriptions node created"
msgstr "צומת הרשמות נוצר"
#: [init]microblog
msgid "Microblog node created"
msgstr "צומת מיקרו-בלוג נוצר"
#: [error]username
msgid "Wrong username"
msgstr "שם משתמש שגוי"
#: [error]jid
msgid "Invalid JID"
msgstr "‫JID שגויה"
#: [error]empty_challenge
msgid "Empty Challenge from the server"
msgstr "רוקן הזמנה מן השרת"
#: [error]dns
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
msgstr "שגיאת מתחם XMPP, חשבונך אינו כתובת JID תקינה"
#: [error]data_missings
msgid "Some data are missing !"
msgstr "חסר מידע מסוים !"
#: [error]wrong_password
msgid "Wrong password"
msgstr "סיסמה שגויה"
#: [error]internal
msgid "Internal server error"
msgstr "שגיאת שרת פנימית"
#: [error]session
msgid "Session error"
msgstr "שגיאת סשן"
#: [error]account_created
msgid "Account successfully created"
msgstr "חשבון נוצר בהצלחה"
#: [error]mec_error
msgid "The server takes too much time to respond"
msgstr "לשרת לוקח יותר מדי זמן להגיב"
#: [error]impossible
msgid "Impossible login"
msgstr "כניסה לא אפשרית"
#: [error]default
msgid "Unknown error"
msgstr "שגיאה לא ידועה"
#: [error]login_format
msgid "Invalid username format"
msgstr ""
#: [error]password_format
msgid "Invalid password format"
msgstr ""
#: [error]unauthorized
#, fuzzy
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
msgstr "שרתך כאן ?"
#: [error]wrong_account
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
msgstr "‫Movim נכשלה לאמת. הזנת מידע שגוי"
#: [error]mechanism
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
msgstr "מנגנון אימות לא נתמך על ידי Movim"
#: [error]fail_auth
msgid "The XMPP authentification failed"
msgstr "אימות XMPP נכשל"
#: [form]username
msgid "My address"
msgstr "כתובת"
#: [form]create_one
msgid "Create one !"
msgstr "צור חשבון !"
#: [form]another_account
msgid "Another account"
msgstr "חשבון אחר"
#: [form]no_account
msgid "No account yet ?"
msgstr "אין חשבון עדיין ?"
#: [form]whitelist_info
msgid "You can login with accounts from theses servers"
msgstr ""
#: [form]connected
msgid "Connected"
msgstr "מחובר"
#: [form]population
msgid "Population"
msgstr "אוכלוסיה"
#: [login_anonymous]bad_username
msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
msgstr ""
#: [menu]empty_title
msgid "No news yet..."
msgstr "אין חדשות עדיין..."
#: [menu]empty
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the groups you have subscribed."
msgstr ""
#: [menu]discover [button]discover
msgid "Discover"
msgstr ""
#: [menu]refresh
msgid "Refresh all the streams"
msgstr "רענון של כל הזרמים"
#: [menu]public [post]public_yes
msgid "This post is public"
msgstr "פרסום זה הינו פומבי"
#: [menu]all
msgid "All"
msgstr "הכל"
#: [menu]mine
msgid "My publications"
msgstr "הפרסומים שלי"
#: [menu]contacts [page]contacts
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: [menu]add_post
msgid "Add a post"
msgstr "הוסף פרסום"
#: [notifs]title
msgid "Pending Invitations"
msgstr "הזמנות תלויות ועומדות"
#: [notifs]wants_to_talk
msgid "%s wants to talk with you"
msgstr "%s רוצה לשוחח עמך"
#: [post]news_feed
msgid "News Feed"
msgstr "הזנת חדשות"
#: [post]placeholder
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
msgstr ""
#: [post]content [publish]content_label
msgid "Content"
msgstr "תוכן"
#: [post]published
msgid "Post published"
msgstr "פרסום פורסם"
#: [post]deleted
msgid "Post deleted"
msgstr "פרסום נמחק"
#: [post]hot
msgid "What's Hot"
msgstr "מה חם"
#: [post]hot_text
msgid "Posts recently published in Groups that you are not subscribed (yet)"
msgstr ""
#: [post]new [publish]new
msgid "New post"
msgstr "פרסום חדש"
#: [post]repost
msgid "This is a re-post from %s"
msgstr ""
#: [post]repost_profile
msgid "See %s profile"
msgstr ""
#: [post]blog_last
msgid "Public posts from users"
msgstr "פרסומים פומביים מאת משתמשים"
#: [post]public
msgid "Publish this post publicly?"
msgstr "לפרסם את פרסום זה בפומבי?"
#: [post]public_no
msgid "This post is private"
msgstr "פרסום זה הינו פרטי"
#: [post]public_url
msgid "Public URL of this post"
msgstr "URL פומבי של פרסום זה"
#: [post]delete_title [post]delete
msgid "Delete this post"
msgstr "מחק את פרסום זה"
#: [post]delete_text
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
msgstr ""
#: [post]discover
msgid "Discover more articles on the Groups page"
msgstr ""
#: [post]comments_disabled
msgid "Comments disabled"
msgstr "תגובות מנוטרלות"
#: [post]comment_published
msgid "Comment published"
msgstr "תגובה פורסמה"
#: [post]comment_deleted
msgid "Comment deleted"
msgstr ""
#: [hello]blog_title
msgid "Visit your public blog"
msgstr "הבלוג האישי שלך"
#: [hello]blog_text
msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
msgstr ""
#: [hello]share_title
msgid "Universal share button"
msgstr "כפתור שיתוף אוניברסלי"
#: [hello]share_text
msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
msgstr ""
#: [hello]share_button
msgid "Share on Movim"
msgstr ""
#: [hello]enter_title
msgid "Oh! Hello!"
msgstr "שלום!"
#: [hello]enter_paragraph
msgid "It seems that you're new there! Welcome on Movim!"
msgstr "נראה כי את/ה חדש/ה פה! ברוכים הבאים לפרויקט Movim!"
#: [hello]menu_title
msgid "Check the Menu"
msgstr ""
#: [hello]menu_paragraph
msgid "All the main Movim features are accessible there. Don't hesitate to navigate through the pages to discover more!"
msgstr ""
#: [hello]profile_title
msgid "Looks like you didn't complete your profile yet"
msgstr ""
#: [hello]profile_paragraph
msgid "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice picture"
msgstr ""
#: [status]disconnect
msgid "Disconnect"
msgstr "התנתק"
#: [status]here
msgid "Your status here !"
msgstr "המצב שלך כאן !"
#: [status]updated
msgid "Status updated"
msgstr "מצב עודכן"
#: [status]status
msgid "Status"
msgstr "מצב"
#: [status]presence
msgid "Presence"
msgstr "נוכחות"
#: [publish]preview
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: [publish]help [page]help
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
#: [publish]help_more
msgid "More help"
msgstr "עוד עזרה"
#: [publish]help_manual
msgid "Markdown syntax manual"
msgstr ""
#: [publish]content_text
msgid "You can format your content using Markdown"
msgstr ""
#: [publish]link
msgid "Link"
msgstr "קישור"
#: [publish]tags
msgid "Tags"
msgstr "תגיות"
#: [publish]gallery
msgid "This picture will be added to your gallery"
msgstr "התמונה תתווסף לגלריה שלך"
#: [publish]valid_url
msgid "Please enter a valid url"
msgstr ""
#: [publish]no_content_preview
msgid "No content to preview"
msgstr ""
#: [publish]no_title
msgid "Please provide a title"
msgstr "אנא ספק כותרת"
#: [publish]edit
msgid "Edit post"
msgstr "ערוך פרסום"
#: [publish]title
msgid "Publish"
msgstr "פרסם"
#: [publish]attach
msgid "Add a file or a picture to your post"
msgstr "הוסף קובץ או תמונה לפרסום שלך"
#: [publish]no_publication
msgid "You cannot publish a post on this Group"
msgstr "אין באפשרותך לפרסם בקבוצה זו"
#: [publish]form_filled
msgid "Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose their content?"
msgstr ""
#: [publish]add_text
msgid "Click here to add some text to your publication"
msgstr ""
#: [publish]add_text_label
msgid "Add some text"
msgstr "הוסף טקסט"
#: [rooms]add
msgid "Add a chatroom"
msgstr "הוסף חדר שיחה"
#: [rooms]edit
msgid "Edit a chatroom"
msgstr ""
#: [rooms]empty_text1
msgid "You don't have any chatroom yet."
msgstr "אין לך חדר שיחה עדיין."
#: [rooms]empty_text2
msgid "Add one by clicking on the add button."
msgstr ""
#: [chatrooms]title
msgid "Chatrooms"
msgstr "חדרי שיחה"
#: [chatrooms]id
msgid "Chat Room ID"
msgstr "מזהה חדר שיחה"
#: [chatrooms]name_placeholder
msgid "My Favorite Room"
msgstr "החדר המועדף עליי"
#: [chatrooms]bad_id
msgid "Bad Chatroom ID"
msgstr "מזהה חדר שיחה רע"
#: [chatrooms]empty_name
msgid "Empty name"
msgstr "שם ריק"
#: [chatrooms]users
msgid "Users in the room"
msgstr "משתמשים בתוך החדר"
#: [chatrooms]bad_nickname
msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
msgstr ""
#: [chatrooms]conflict
msgid "Username already taken"
msgstr "שם משתמש כבר תפוס"
#: [bookmarks]updated
msgid "Bookmarks updated"
msgstr "סימניות עודכנו"
#: [room]anonymous_title
msgid "Public chatroom"
msgstr "חדר שיחה פומבי"
#: [room]no_room
msgid "Please provide a room address"
msgstr "אנא ספק כתובת חדר"
#: [room]anonymous_text1
msgid "You are currently logued as an anonymous user."
msgstr "אתה כעת מחובר בתור משתמש אלמוני."
#: [room]anonymous_text2
msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
msgstr ""
#: [room]anonymous_login
msgid "Login on %s"
msgstr ""
#: [room]nick
msgid "Your nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: [roster]ungrouped
msgid "Ungrouped"
msgstr "ללא קבוצה"
#: [roster]show_disconnected
msgid "Show disconnected contacts"
msgstr "הצג אנשי קשר לא מחוברים"
#: [roster]hide_disconnected
msgid "Hide disconnected contacts"
msgstr "הסתר אנשי קשר לא מחוברים"
#: [roster]show_group
msgid "Show group %s"
msgstr "הצג את קבוצה %s"
#: [roster]hide_group
msgid "Hide group %s"
msgstr "הסתר את קבוצה %s"
#: [roster]jid_error
msgid "Please enter a valid Jabber ID"
msgstr "אנא הזן מזהה Jabber תקף"
#: [roster]no_contacts_title
msgid "No contacts ?"
msgstr "אין אנשי קשר ?"
#: [roster]no_contacts_text
msgid "You can add one using the + button below"
msgstr ""
#: [roster]show_hide
msgid "Show/Hide"
msgstr "הצג/הסתר"
#: [roster]add_title
msgid "Add a contact"
msgstr ""
#: [roster]add_contact_info1
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
msgstr "הזן מזהה Jabber של איש קשר."
#: [roster]add_contact_info2
msgid "Press enter to validate."
msgstr "לחץ Enter לשם וידוא"
#: [roster]jid
msgid "JID"
msgstr "JID"
#: [roster]results
msgid "Results"
msgstr "תוצאות"
#: [roster]added
msgid "Contact added"
msgstr "איש קשר התווסף"
#: [roster]updated
msgid "Contact updated"
msgstr "איש קשר עודכן"
#: [roster]deleted
msgid "Contact deleted"
msgstr "איש קשר נמחק"
#: [roster]search
msgid "Search in your contacts"
msgstr "חפש בתוך אנשי הקשר שלך"
#: [roster]search_pod
msgid "Search a contact"
msgstr "חפש איש קשר"
#: [search]keyword
msgid "What are you looking for?"
msgstr ""
#: [search]subtitle
msgid "Open me using Ctrl + M"
msgstr ""
#: [statistics]title
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקה"
#: [statistics]since
msgid "Since"
msgstr "מאז"
#: [statistics]sessions
msgid "Sessions"
msgstr "הפעלות"
#: [statistics]monthly_sub
msgid "Monthly Subscriptions"
msgstr "הרשמות חודשיות"
#: [statistics]monthly_sub_cum
msgid "Monthly Subscriptions Cumulated"
msgstr "הרשמות חודשיות שהצטברו"
#: [sticker]sent
msgid "A sticker has been sent using Movim"
msgstr ""
#: [subscribe]info
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
msgstr "Movim הינה רשת חברתית מבוזרת (א-ריכוזית), טרם יצירת חשבון חדש עליך לבחור שרת להירשם אליו."
#: [subscribe]server_question
msgid "Your server here ?"
msgstr "שרתך כאן ?"
#: [subscribe]server_contact
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
msgstr "צור עמנו קשר כדי להוסיף את שלך אל רשימת השרתים אשר נתמכת באופן רשמי"
#: [feed]nope
msgid "No public feed for this contact"
msgstr "אין ערוץ פומבי עבור איש קשר זה"
#: [feed]nope_contact
msgid "No contact specified"
msgstr "לא צוין איש קשר"
#: [upload]title
msgid "Upload a file"
msgstr "העלה קובץ"
#: [upload]choose
msgid "Choose a file to upload"
msgstr "בחר קובץ להעלאה"
#: [upload]info
msgid "Large pictures will be resized and compressed"
msgstr ""
#: [upload]error_filesize
msgid "File too large"
msgstr ""
#: [upload]error_failed
msgid "Upload failed"
msgstr ""
#: [vcard]title [page]profile
msgid "Profile"
msgstr "דיוקן"
#: [vcard]updated
msgid "Profile Updated"
msgstr "דיוקן עודכן"
#: [vcard]not_updated
msgid "Profile Not Updated"
msgstr "דיוקן לא מעודכן"
#: [vcard]public
msgid "Your profile is now public"
msgstr "הדיוקן שלך הינו פומבי כעת"
#: [vcard]restricted
msgid "Your profile is now restricted"
msgstr "הדיוקן שלך הינו מוגבל כעת"
#: [accounts]accounts_title
msgid "Accounts"
msgstr "חשבונות"
#: [accounts]twitter
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: [accounts]skype
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: [accounts]yahoo
msgid "Yahoo Account"
msgstr "חשבון Yahoo"
#: [privacy]my_profile
msgid "Go to my profile page"
msgstr ""
#: [privacy]privacy_title
msgid "Privacy Level"
msgstr "רמת פרטיות"
#: [privacy]privacy_question
msgid "Is this profile public ?"
msgstr "האם דיוקן זה הינו פומבי ?"
#: [privacy]privacy_info
msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
msgstr ""
#: [save]submit [button]submit
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
#: [save]reset [button]reset
msgid "Reset"
msgstr "אפס"
#: [global]no_js
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
msgstr "אין לך Javascript מאופשר. עליך לאפשר Javascript בכדי להשתמש באתר זה."
#: [global]description
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features."
msgstr "Movim היא פלטפורמת רשת חברתית מבוזרת אשר שומרת על הפרטיות שלך ומגיעה עם סט של תכונות נהדרות."
#: [global]loading
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: [page]home
msgid "Home"
msgstr "בית"
#: [page]explore
msgid "Explore"
msgstr "סייר"
#: [page]account_creation
msgid "Account Creation"
msgstr "יצירת חשבון"
#: [page]news
msgid "News"
msgstr "חדשות"
#: [page]avatar
msgid "Avatar"
msgstr "אווטאר"
#: [page]chats
msgid "Chats"
msgstr "שיחות"
#: [page]public_groups
msgid "Public Groups"
msgstr "קבוצות פומביות"
#: [page]blog
msgid "Blog"
msgstr "בלוג"
#: [page]about
msgid "About"
msgstr "אודות"
#: [page]login
msgid "Login"
msgstr "כניסה"
#: [page]feed
msgid "Feed"
msgstr "ערוץ"
#: [page]posts
msgid "Posts"
msgstr "פרסומים"
#: [page]gallery
msgid "Gallery"
msgstr "גלריה"
#: [page]visio
msgid "Visio-conference"
msgstr "ועידת וידאו"
#: [page]pods
msgid "Pods"
msgstr "שרתים"
#: [page]share
msgctxt "[page]share"
msgid "Share"
msgstr ""
#: [page]room
msgid "Room"
msgstr "חדר"
#: [page]tag
msgid "Tag"
msgstr "תגית"
#: [error]error
msgid "Error: %s"
msgstr "שגיאה: %s"
#: [error]cannot_load_file
msgid "Cannot load file '%s'"
msgstr "לא ניתן לטעון קובץ '%s'"
#: [error]widget_load_error
msgid "Requested widget '%s' doesn't exist."
msgstr "וידג׳ט מבוקש '%s' לא קיים."
#: [error]widget_call_error
msgid "Requested event '%s' not registered."
msgstr "אירוע מבוקש '%s' לא רשום."
#: [error]whoops
msgid "Whoops!"
msgstr "אופס!"
#: [error]websocket
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"
msgstr ""
#: [error]oops
msgid "Oops!"
msgstr "אופס!"
#: [button]call
msgid "Call"
msgstr ""
#: [button]validate
msgid "Validate"
msgstr "מתן תוקף"
#: [button]refresh
msgid "Refresh"
msgstr "רענן"
#: [button]add
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: [button]delete
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
#: [button]cancel
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: [button]close
msgid "Close"
msgstr "סגור"
#: [button]update
msgid "Update"
msgstr "עדכן"
#: [button]updating
msgid "Updating"
msgstr "מעדכן כעת"
#: [button]submitting
msgid "Submitting"
msgstr "שולח כעת"
#: [button]register
msgid "Register"
msgstr "הירשם"
#: [button]unregister
msgid "Unregister"
msgstr "בטל רישום"
#: [button]save
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: [button]clear
msgid "Clear"
msgstr "טהר"
#: [button]upload
msgid "Upload"
msgstr "העלאה"
#: [button]come_in
msgid "Come in!"
msgstr "כניסה!"
#: [button]connecting
msgid "Connecting"
msgstr "כעת מתחבר"
#: [button]bool_yes
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: [button]bool_no
msgid "No"
msgstr "לא"
#: [button]return
msgid "Return"
msgstr "חזור"
#: [button]accept
msgid "Accept"
msgstr "קבלה"
#: [button]refuse
msgid "Refuse"
msgstr "סרב"
#: [button]next
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#: [button]previous
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
#: [button]search
msgid "Search"
msgstr ""
#: [button]share
msgctxt "[button]share"
msgid "Share"
msgstr ""
#: [day]title
msgid "Day"
msgstr "יום"
#: [day]monday
msgid "Monday"
msgstr "יום שני"
#: [day]tuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "יום שלישי"
#: [day]wednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "יום רביעי"
#: [day]thursday
msgid "Thursday"
msgstr "יום חמישי"
#: [day]friday
msgid "Friday"
msgstr "יום שישי"
#: [day]saturday
msgid "Saturday"
msgstr "יום שבת"
#: [day]sunday
msgid "Sunday"
msgstr "יום ראשון"
#: [gender]nil
msgctxt "[gender]nil"
msgid "None"
msgstr ""
#: [gender]male
msgid "Male"
msgstr "זכר"
#: [gender]female
msgid "Female"
msgstr "נקבה"
#: [gender]other
msgid "Other"
msgstr "אחר"
#: [client]bot
msgid "Bot"
msgstr "בוט"
#: [client]desktop
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
#: [client]phone
msgid "Phone"
msgstr "טלפון"
#: [client]web
msgid "Web"
msgstr "רשת"
#: [client]registered
msgid "Registered"
msgstr "רשום"
#: [marital]nil
msgctxt "[marital]nil"
msgid "None"
msgstr ""
#: [marital]single
msgid "Single"
msgstr "רווק/ה"
#: [marital]relationship
msgid "In a relationship"
msgstr "במערכת יחסים"
#: [marital]married
msgid "Married"
msgstr "נישואים"
#: [marital]divorced
msgid "Divorced"
msgstr "גרוש/ה"
#: [marital]widowed
msgid "Widowed"
msgstr "אלמן/ה"
#: [marital]cohabiting
msgid "Cohabiting"
msgstr "חיים במשותף"
#: [marital]union
msgid "Civil Union"
msgstr "נישואים אזרחיים"
#: [flag]white
msgid "Not shared"
msgstr "לא שותף"
#: [flag]green
msgid "Shared with one contact"
msgstr "שותף עם איש קשר אחד"
#: [flag]orange
msgid "Shared with all contacts"
msgstr "שותף עם כל אנשי הקשר"
#: [flag]red
msgid "Shared with the XMPP network"
msgstr "שותף עם רשת התקשורת XMPP"
#: [flag]black
msgid "Shared with the whole Internet"
msgstr "שותף עם כל המרשתת"
#: [presence]online
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
#: [presence]away
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
#: [presence]dnd
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "נא לא להפריע"
#: [presence]xa
msgid "Extended Away"
msgstr "לא זמין"
#: [presence]offline
msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון"
#: [presence]error
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: [mood]afraid
msgid "afraid"
msgstr "מפחד"
#: [mood]amazed
msgid "amazed"
msgstr "נדהם"
#: [mood]amorous
msgid "amorous"
msgstr "חושק"
#: [mood]angry
msgid "angry"
msgstr "כועס"
#: [mood]annoyed
msgid "annoyed"
msgstr "נרגז"
#: [mood]anxious
msgid "anxious"
msgstr "חרד"
#: [mood]aroused
msgid "aroused"
msgstr "מרוגש"
#: [mood]ashamed
msgid "ashamed"
msgstr "מתבייש"
#: [mood]bored
msgid "bored"
msgstr "משועמם"
#: [mood]brave
msgid "brave"
msgstr "אמיץ"
#: [mood]calm
msgid "calm"
msgstr "רגוע"
#: [mood]cautious
msgid "cautious"
msgstr "זהיר"
#: [mood]cold
msgid "cold"
msgstr "קר"
#: [mood]confident
msgid "confident"
msgstr "סמוך"
#: [mood]confused
msgid "confused"
msgstr "מבולבל"
#: [mood]contemplative
msgid "contemplative"
msgstr "ספקולטיבי"
#: [mood]contented
msgid "contented"
msgstr "מסופק"
#: [mood]cranky
msgid "cranky"
msgstr "נרגז"
#: [mood]crazy
msgid "crazy"
msgstr "מטורף"
#: [mood]creative
msgid "creative"
msgstr "יצירתי"
#: [mood]curious
msgid "curious"
msgstr "סקרן"
#: [mood]dejected
msgid "dejected"
msgstr "מיואש"
#: [mood]depressed
msgid "depressed"
msgstr "מדוכא"
#: [mood]disappointed
msgid "disappointed"
msgstr "מאוכזב"
#: [mood]disgusted
msgid "disgusted"
msgstr "נגעל"
#: [mood]dismayed
msgid "dismayed"
msgstr "נחרד"
#: [mood]distracted
msgid "distracted"
msgstr "טרוד"
#: [mood]embarrassed
msgid "embarrassed"
msgstr "נבוך"
#: [mood]envious
msgid "envious"
msgstr "מקנא"
#: [mood]excited
msgid "excited"
msgstr "נרגש"
#: [mood]flirtatious
msgid "flirtatious"
msgstr "פלרטטני"
#: [mood]frustated
msgid "frustated"
msgstr "מתוסכל"
#: [mood]grateful
msgid "grateful"
msgstr "נעים"
#: [mood]grieving
msgid "grieving"
msgstr "מתאבל"
#: [mood]grumpy
msgid "grumpy"
msgstr "זועף"
#: [mood]guilty
msgid "guilty"
msgstr "אשם"
#: [mood]happy
msgid "happy"
msgstr "שמח"
#: [mood]hopeful
msgid "hopeful"
msgstr "אופטימי"
#: [mood]hot
msgid "hot"
msgstr "לוהט"
#: [mood]humbled
msgid "humbled"
msgstr "מוכנע"
#: [mood]humiliated
msgid "humiliated"
msgstr "מושפל"
#: [mood]hungry
msgid "hungry"
msgstr "רעב"
#: [mood]hurt
msgid "hurt"
msgstr "פגוע"
#: [mood]impressed
msgid "impressed"
msgstr "מתפעל"
#: [mood]in_awe
msgid "in awe"
msgstr "מפוחד"
#: [mood]in_love
msgid "in love"
msgstr "מאוהב"
#: [mood]indignant
msgid "indignant"
msgstr "ממורמר"
#: [mood]interested
msgid "interested"
msgstr "מתעניין"
#: [mood]intoxicated
msgid "intoxicated"
msgstr "שיכור"
#: [mood]invincible
msgid "invincible"
msgstr "בלתי מנוצח"
#: [mood]jealous
msgid "jealous"
msgstr "מקנא"
#: [mood]lonely
msgid "lonely"
msgstr "בודד"
#: [mood]lost
msgid "lost"
msgstr "אבוד"
#: [mood]lucky
msgid "lucky"
msgstr "בר מזל"
#: [mood]mean
msgid "mean"
msgstr "דל"
#: [mood]moody
msgid "moody"
msgstr "מדוכדך"
#: [mood]nervous
msgid "nervous"
msgstr "עצבני"
#: [mood]neutral
msgid "neutral"
msgstr "אדיש"
#: [mood]offended
msgid "offended"
msgstr "נעלב"
#: [mood]outraged
msgid "outraged"
msgstr "מזועזע"
#: [mood]playful
msgid "playful"
msgstr "שובב"
#: [mood]proud
msgid "proud"
msgstr "יהיר"
#: [mood]relaxed
msgid "relaxed"
msgstr "רגוע"
#: [mood]relieved
msgid "relieved"
msgstr "משוחרר"
#: [mood]restless
msgid "restless"
msgstr "חסר מנוחה"
#: [mood]sad
msgid "sad"
msgstr "עצוב"
#: [mood]sarcastic
msgid "sarcastic"
msgstr "עוקצני"
#: [mood]satisfied
msgid "satisfied"
msgstr "מרוצה"
#: [mood]serious
msgid "serious"
msgstr "רציני"
#: [mood]shocked
msgid "shocked"
msgstr "הלום"
#: [mood]shy
msgid "shy"
msgstr "ביישן"
#: [mood]sick
msgid "sick"
msgstr "חולה"
#: [mood]sleepy
msgid "sleepy"
msgstr "ישנוני"
#: [mood]spontaneous
msgid "spontaneous"
msgstr "ספונטני"
#: [mood]stressed
msgid "stressed"
msgstr "לחוץ"
#: [mood]strong
msgid "strong"
msgstr "חזק"
#: [mood]surprised
msgid "surprised"
msgstr "מופתע"
#: [mood]thankful
msgid "thankful"
msgstr "אסיר תודה"
#: [mood]thirsty
msgid "thirsty"
msgstr "צמא"
#: [mood]tired
msgid "tired"
msgstr "עייף"
#: [mood]undefined
msgid "undefined"
msgstr "מעורפל"
#: [mood]weak
msgid "weak"
msgstr "חלש"
#: [mood]worried
msgid "worried"
msgstr "מודאג"
#: [month]title
msgid "Month"
msgstr "חודש"
#: [month]january
msgid "January"
msgstr "ינואר"
#: [month]february
msgid "February"
msgstr "פברואר"
#: [month]march
msgid "March"
msgstr "מרץ"
#: [month]april
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: [month]may
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: [month]june
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: [month]july
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: [month]august
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"
#: [month]september
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"
#: [month]october
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"
#: [month]november
msgid "November"
msgstr "נובמבר"
#: [month]december
msgid "December"
msgstr "דצמבר"
#: [year]title
msgid "Year"
msgstr "שנה"
#: [date]today
msgid "Today"
msgstr "היום"
#: [date]tomorrow
msgid "Tomorrow"
msgstr "מחר"
#: [date]yesterday
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
#: [date]ago
msgid "%d days ago"
msgstr "לפני %d ימים"
#: [date]day
msgid "day"
msgstr "יום"
#: [post]title
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: [post]whats_new
msgid "What's new ?"
msgstr "מה חדש ?"
#: [post]place
msgid "Place"
msgstr "מיקום"
#: [post]by
msgid "by"
msgstr "על ידי"
#: [post]geolocalisation
msgid "Geolocalisation"
msgstr ""
#: [post]email
msgid "email"
msgstr "דוא״ל"
#: [post]empty
msgid "No content"
msgstr "אין איש קשר"
#: [post]no_comments
msgid "No comments yet"
msgstr "אין תגובות עדיין"
#: [post]no_comments_stream
msgid "No comments stream"
msgstr "אין זרם תגובות"
#: [post]no_load
msgid "Your feed cannot be loaded."
msgstr "ערוצך לא יכול להיטען."
#: [post]older
msgid "Get older posts"
msgstr "השג רשומות נושנות"
#: [post]new_items
msgid "%s new items"
msgstr "%s פריטים חדשים"
#: [post]comment_error
msgid "Comment publication error"
msgstr "שגיאת פרסום תגובה"
#: [post]comments_older
msgid "Show the older comments"
msgstr "הצג את התגובות הישנות יותר"
#: [post]comments_loading
msgid "Loading comments..."
msgstr "כעת טוען תגובות..."
#: [post]comments_get
msgid "Get the comments"
msgstr "השג תגובות"
#: [post]comment_add
msgid "Add a comment"
msgstr "הוסף תגובה"
#: [post]share
msgid "Share with"
msgstr "שתף בעזרת"
#: [post]share_everyone
msgid "Everyone"
msgstr "כולם"
#: [post]share_your_contacts
msgid "Your contacts"
msgstr "אנשי הקשר שלך"
#: [post]updated
msgid "Updated"
msgstr "עודכן"
#: [post]content_not_found
msgid "Content not found"
msgstr "תוכן לא נמצא"
#: [post]default_title
msgid "Contact publication"
msgstr "פרסום איש קשר"
#: [post]comments
msgid "Comments"
msgstr "תגובות"
#: [post]original_deleted
msgid "Original post deleted"
msgstr ""
#: [api]error
msgid "The API is not reachable, try again later"
msgstr "API אינו נגיש, נסה שוב מאוחר יותר"
#: [field]type_here
msgid "Type here"
msgstr "הקלד כאן"
#~ msgid "Online with Movim"
#~ msgstr "מקוון עם Movim"