You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

2894 lines
68 KiB

# French translations for Movim Website package.
# This file is distributed under the same license as the Movim Website package.
# This file was translated from CodingTeam at <http://codingteam.net/>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Movim Website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-28 22:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-21 12:56+0000\n"
"Last-Translator: edhelas <edhelas@movim.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-21 13:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
#: ../cache/locales.php:2
msgid "Thanks"
msgstr "Remerciements"
#: ../cache/locales.php:3
msgid "Developers"
msgstr "Développeurs"
#: ../cache/locales.php:4
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
#: ../cache/locales.php:5
msgid "Software"
msgstr "Logiciels"
#: ../cache/locales.php:6
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
#: ../cache/locales.php:7 ../cache/locales.php:84
msgid "API"
msgstr "API"
#: ../cache/locales.php:8
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
msgstr "Movim est une plateforme de communication construite sur XMPP. L’intégralité du projet, à l’exception des ressources et logiciels suivants, est sous la licence"
#: ../cache/locales.php:9
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Comptes"
#: ../cache/locales.php:10
#, fuzzy
msgid "The password has been updated"
msgstr "La base de données doit être mise à jour"
#: ../cache/locales.php:11
msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:12
msgid "The provided passwords are not the same"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:13
#, fuzzy
msgid "Delete my account"
msgstr "Créer un nouveau compte"
#: ../cache/locales.php:14
msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:15
msgid "Are you sure that you want to delete it ?"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:16 ../cache/locales.php:254
msgid "Some data are missing !"
msgstr "Il manque des informations !"
#: ../cache/locales.php:17
msgid "Wrong ID"
msgstr "Mauvais identifiant"
#: ../cache/locales.php:18
msgid "You entered different passwords"
msgstr "Vous avez entré des mots de passe différents"
#: ../cache/locales.php:19
msgid "Invalid name"
msgstr "Nom incorrect"
#: ../cache/locales.php:20
msgid "Request not acceptable"
msgstr "Requête inacceptable"
#: ../cache/locales.php:21
msgid "Username already taken"
msgstr "Identifiant déjà utilisé"
#: ../cache/locales.php:22
msgid "Could not connect to the XMPP server"
msgstr "Erreur de connexion au serveur XMPP"
#: ../cache/locales.php:23
msgid "Could not communicate with the XMPP server"
msgstr "Erreur de communication avec le serveur XMPP"
#: ../cache/locales.php:24 ../cache/locales.php:266 ../cache/locales.php:431
#: ../cache/locales.php:437
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: ../cache/locales.php:25 ../cache/locales.php:393
msgid "Create a new account"
msgstr "Créer un nouveau compte"
#: ../cache/locales.php:26
msgid "No account creation form found on the server"
msgstr "Aucun formulaire de création de compte n’a été trouvé sur le serveur"
#: ../cache/locales.php:27 ../cache/locales.php:171 ../cache/locales.php:296
msgid "on"
msgstr "sur"
#: ../cache/locales.php:28
msgid "Your acccount has been successfully registered"
msgstr "Votre compte a été enregistré"
#: ../cache/locales.php:29
msgid "Loading"
msgstr "Chargement en cours"
#: ../cache/locales.php:30
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Non acceptable"
#: ../cache/locales.php:31
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
msgstr "Le système d'enregistrement de ce serveur est indisponible."
#: ../cache/locales.php:32
msgid "This server use an external system for the registration, please click on the following URL."
msgstr "Ce serveur utiliser un service externe pour enregistrer les nouveaux utilisateurs, veuillez visiter l'URL suivante."
#: ../cache/locales.php:33
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: ../cache/locales.php:34
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: ../cache/locales.php:35
msgid "Modl wasn't able to connect to the database"
msgstr "Modl n’a pas été en mesure de se connecter à la base de données"
#: ../cache/locales.php:36
msgid "Movim is connected to the database"
msgstr "Movim est connecté à la base de données"
#: ../cache/locales.php:37
msgid "The database need to be updated"
msgstr "La base de données doit être mise à jour"
#: ../cache/locales.php:38
msgid "Movim database is up to date"
msgstr "La base de donnée est à jour"
#: ../cache/locales.php:39
msgid "Database Type"
msgstr "Type de base de données"
#: ../cache/locales.php:40 ../cache/locales.php:59 ../cache/locales.php:521
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
#: ../cache/locales.php:41 ../cache/locales.php:60 ../cache/locales.php:280
#: ../cache/locales.php:522
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../cache/locales.php:42
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: ../cache/locales.php:43
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../cache/locales.php:44
msgid "Database Name"
msgstr "Nom de la base de données"
#: ../cache/locales.php:45
msgid "General Settings"
msgstr "Configuration générale"
#: ../cache/locales.php:46
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: ../cache/locales.php:47
msgid "Default language"
msgstr "Langue par défaut"
#: ../cache/locales.php:48
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: ../cache/locales.php:49
msgid "Log verbosity"
msgstr "Niveau de détail des journaux"
#: ../cache/locales.php:50
msgid "Server Timezone"
msgstr "Fuseau horaire du serveur"
#: ../cache/locales.php:51
msgid "User folder size limit (in bytes)"
msgstr "Taille limite du dossier des utilisateurs (en octets)"
#: ../cache/locales.php:52
msgid "WebSocket Configuration"
msgstr "Configuration du WebSocket"
#: ../cache/locales.php:53
msgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form"
msgstr "Veuillez saisir une URI WebSocket valide dans le formulaire"
#: ../cache/locales.php:54
msgid "WebSocket URI"
msgstr "URI du WebSocket"
#: ../cache/locales.php:55
msgid "If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration"
msgstr "Si vous changez l'URI, veuillez relancer le démon afin de prendre en compte la configuration"
#: ../cache/locales.php:56
msgid "Public WebSockets"
msgstr "WebSockets publics"
#: ../cache/locales.php:57
msgid "Administration Credential"
msgstr "Identification de l’administrateur"
#: ../cache/locales.php:58
msgid "Change the default credentials admin/password"
msgstr "Modifiez les paramètres d’identification admin / password"
#: ../cache/locales.php:61
msgid "Retype password"
msgstr "Re-saisir le mot de passe"
#: ../cache/locales.php:62
msgid "Whitelist - XMPP Server"
msgstr "Serveurs XMPP – Liste blanche"
#: ../cache/locales.php:63
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
msgstr "Si vous souhaitez établir une liste de serveurs XMPP autorisés sur votre pod Movim et interdire la connexion à tous les autres, veuillez saisir la liste de leurs noms de domaine, séparés par une virgule (ex : movim.eu, jabber.fr)."
#: ../cache/locales.php:64
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
msgstr "Laissez ce champ vide si vous souhaitez autoriser la connexion à tous les comptes XMPP."
#: ../cache/locales.php:65
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
msgstr "Liste blanche des serveurs XMPP"
#: ../cache/locales.php:66 ../cache/locales.php:70
msgid "Information Message"
msgstr "Message d’information"
#: ../cache/locales.php:67
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../cache/locales.php:68
msgid "This message will be displayed on the login page"
msgstr "Ce message sera affiché sur la page de connexion."
#: ../cache/locales.php:69
msgid "Leave this field blank if you don't want to show any message."
msgstr "Laissez ce champ vide si vous ne voulez afficher aucun message."
#: ../cache/locales.php:71
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
#: ../cache/locales.php:72
msgid "Syslog"
msgstr "Journal système (syslog)"
#: ../cache/locales.php:73
msgid "Syslog and files"
msgstr "Journal système et fichiers"
#: ../cache/locales.php:74
msgid "URL Rewriting"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:75
#, fuzzy
msgid "The URL Rewriting can be enabled"
msgstr "Le support des URI simplifiées (URL Rewriting) est actuellement désactivé"
#: ../cache/locales.php:76
msgid "General Overview"
msgstr "Aperçu général"
#: ../cache/locales.php:77
msgid "Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved"
msgstr "Movim a rencontré des problèmes ou choses qui doivent être corrigés ou améliorés"
#: ../cache/locales.php:78
#, php-format
msgid "Update your PHP-Version: %s"
msgstr "Mettez à jour votre version de PHP : %s"
#: ../cache/locales.php:79
msgid "Required: 5.3.0"
msgstr "Requis : 5.3.0"
#: ../cache/locales.php:80
msgid "Install the php5-curl library"
msgstr "Installer la bibliothèque php5-curl"
#: ../cache/locales.php:81
#, fuzzy
msgid "Install the php5-imagick library"
msgstr "Installer la bibliothèque php5-gd"
#: ../cache/locales.php:82
msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's root directory"
msgstr "Droits de lecture et d’écriture pour le serveur web dans le dossier racine de Movim"
#: ../cache/locales.php:83
msgid "The URL Rewriting support is currently disabled"
msgstr "Le support des URI simplifiées (URL Rewriting) est actuellement désactivé"
#: ../cache/locales.php:85
#, php-format
msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s and be listed on %sthe pods page%s."
msgstr "Vous pouvez enregistrer ici votre pod sur %sl’API officielle%s et être listé sur %sla page des pods%s."
#: ../cache/locales.php:86
msgid "Your pod is not registered on the API"
msgstr "Votre pod n’est pas enregistré sur l’API"
#: ../cache/locales.php:87
msgid "Your pod is registered on the API"
msgstr "Votre pod est enregistré sur l’API"
#: ../cache/locales.php:88
msgid "Your pod is not yet validated"
msgstr "Votre pod n’est pas encore validé"
#: ../cache/locales.php:89
msgid "Your pod is validated"
msgstr "Votre pod est validé"
#: ../cache/locales.php:90
msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"
msgstr "Votre demande de désinscription a été prise en compte, elle sera effective dans quelques heures"
#: ../cache/locales.php:91 ../cache/locales.php:146
msgid "Configuration updated"
msgstr "Configuration mise à jour"
#: ../cache/locales.php:92
msgid "File"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:93
msgid "Use it"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:94
msgid "Webcam"
msgstr "Caméra"
#: ../cache/locales.php:95
msgid "Cheese !"
msgstr "Souriez !"
#: ../cache/locales.php:96
msgid "Take a webcam snapshot"
msgstr "Prendre une photo avec votre webcam"
#: ../cache/locales.php:97
msgid "Avatar Updated"
msgstr "Avatar mis à jour"
#: ../cache/locales.php:98
msgid "Avatar Not Updated"
msgstr "Avatar non mis à jour"
#: ../cache/locales.php:99 ../cache/locales.php:397
#, php-format
msgid "%s's feed"
msgstr "Flux de %s"
#: ../cache/locales.php:100
msgid "This user has not posted anything right now"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:101
msgid "Conferences"
msgstr "Conférences"
#: ../cache/locales.php:102 ../cache/locales.php:192 ../cache/locales.php:450
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: ../cache/locales.php:103
msgid "Add a new Chat Room"
msgstr "Ajouter un nouveau salon"
#: ../cache/locales.php:104 ../cache/locales.php:357
msgid "Chat Room ID"
msgstr "Identifiant du salon"
#: ../cache/locales.php:105 ../cache/locales.php:115 ../cache/locales.php:155
#: ../cache/locales.php:287 ../cache/locales.php:350 ../cache/locales.php:358
#: ../cache/locales.php:406
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../cache/locales.php:106 ../cache/locales.php:156 ../cache/locales.php:360
#: ../cache/locales.php:407
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"
#: ../cache/locales.php:107
msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?"
msgstr "Voulez vous rejoindre automatiquement ce salon ?"
#: ../cache/locales.php:108 ../cache/locales.php:361
msgid "Bad Chatroom ID"
msgstr "Mauvais ID de Salon de discussion"
#: ../cache/locales.php:109 ../cache/locales.php:362
msgid "Empty name"
msgstr "Nom vide"
#: ../cache/locales.php:110 ../cache/locales.php:368
msgid "Bookmarks updated"
msgstr "Signets mis à jour"
#: ../cache/locales.php:111
msgid "An error occured : "
msgstr "Une erreur s’est produite : "
#: ../cache/locales.php:112
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: ../cache/locales.php:113
msgid "Add a new URL"
msgstr "Ajouter une nouvelle URL"
#: ../cache/locales.php:114
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../cache/locales.php:116
msgid "Message Published"
msgstr "Message publié"
#: ../cache/locales.php:117 ../cache/locales.php:137
msgid "Encrypted message"
msgstr "Message chiffré"
#: ../cache/locales.php:118
msgid "Composing..."
msgstr "Rédige..."
#: ../cache/locales.php:119
msgid "Paused..."
msgstr "En pause..."
#: ../cache/locales.php:120
#, fuzzy
msgid "Contact gone"
msgstr "Billet d'un contact"
#: ../cache/locales.php:121
#, php-format
msgid "%s needs your attention"
msgstr "%s a besoin de votre attention"
#: ../cache/locales.php:122
msgid "Your message here..."
msgstr "Votre message ici…"
#: ../cache/locales.php:123
msgid "Smileys"
msgstr "Émoticônes"
#: ../cache/locales.php:124 ../cache/locales.php:138
msgid "Chat"
msgstr "Clavardage"
#: ../cache/locales.php:125
msgid "Discuss with your contacts"
msgstr "Discuter avec vos contacts"
#: ../cache/locales.php:126
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Novembre"
#: ../cache/locales.php:127 ../cache/locales.php:365
msgid "Connected to the chatroom"
msgstr "Connecté au salon"
#: ../cache/locales.php:128 ../cache/locales.php:366
msgid "Disconnected from the chatroom"
msgstr "Déconnecté du salon"
#: ../cache/locales.php:129 ../cache/locales.php:199 ../cache/locales.php:451
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: ../cache/locales.php:130
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuration mise à jour"
#: ../cache/locales.php:131
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:132
msgid "Subject changed"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:133
#, fuzzy
msgid "Open a new conversation by clicking on the plus button bellow"
msgstr "Ouvrez une nouvelle conversation on cliquant sur le pouton plus dans la barre de titre."
#: ../cache/locales.php:134
msgid "Chat with a contact"
msgstr "Discuter avec un contact"
#: ../cache/locales.php:135
#, fuzzy
msgid "Frequent contacts"
msgstr "Vos contacts"
#: ../cache/locales.php:136
#, fuzzy
msgid "Load more contacts"
msgstr "Vos contacts"
#: ../cache/locales.php:139
msgid "General"
msgstr "Paramètres généraux"
#: ../cache/locales.php:140
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: ../cache/locales.php:141
#, fuzzy
msgid "Roster display"
msgstr "Hier"
#: ../cache/locales.php:142
#, fuzzy
msgid "Show the offline contacts"
msgstr "Afficher les autres commentaires"
#: ../cache/locales.php:143
#, fuzzy
msgid "Hide the offline contacts"
msgstr "Contacts déconnectés cachés"
#: ../cache/locales.php:144
msgid "Appearence"
msgstr "Apparence"
#: ../cache/locales.php:145
msgid "This configuration is shared wherever you are connected !"
msgstr "Cette configuration est partagée partout où vous vous connectez !"
#: ../cache/locales.php:147
msgid "Notify on incoming message"
msgstr "Notifier lors d'un message entrant"
#: ../cache/locales.php:148
msgid "Use desktop notifications"
msgstr "Utiliser les notifications bureau"
#: ../cache/locales.php:149
msgid "Data"
msgstr "Données"
#: ../cache/locales.php:150
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: ../cache/locales.php:151 ../cache/locales.php:215 ../cache/locales.php:448
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: ../cache/locales.php:152 ../cache/locales.php:462
msgid "Posts"
msgstr "Billets"
#: ../cache/locales.php:153
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: ../cache/locales.php:154 ../cache/locales.php:405
msgid "General Informations"
msgstr "Informations générales"
#: ../cache/locales.php:157 ../cache/locales.php:409
msgid "Date of Birth"
msgstr "Date de naissance"
#: ../cache/locales.php:158 ../cache/locales.php:410
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
#: ../cache/locales.php:159 ../cache/locales.php:411
msgid "Marital Status"
msgstr "Situation familiale"
#: ../cache/locales.php:160 ../cache/locales.php:408
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: ../cache/locales.php:161 ../cache/locales.php:412
msgid "Website"
msgstr "Site web"
#: ../cache/locales.php:162 ../cache/locales.php:413
msgid "About Me"
msgstr "À propos de moi"
#: ../cache/locales.php:163
msgid "Other Accounts"
msgstr "Autres comptes"
#: ../cache/locales.php:164
#, fuzzy
msgid "Is Listening"
msgstr "En écoute"
#: ../cache/locales.php:165 ../cache/locales.php:414
msgid "Geographic Position"
msgstr "Position géographique"
#: ../cache/locales.php:166 ../cache/locales.php:415
msgid "Locality"
msgstr "Ville"
#: ../cache/locales.php:167 ../cache/locales.php:416
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: ../cache/locales.php:168
msgid "Mood"
msgstr "Humeur"
#: ../cache/locales.php:169
msgid "I'm "
msgstr "Je suis "
#: ../cache/locales.php:170
msgid "Listening"
msgstr "En écoute"
#: ../cache/locales.php:172
msgid "Last seen"
msgstr "Dernière apparition"
#: ../cache/locales.php:173
msgid "Client Informations"
msgstr "Informations sur le client"
#: ../cache/locales.php:174
msgid "Last registered"
msgstr "Dernier inscrit"
#: ../cache/locales.php:175
msgid "Find some new friends"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:176 ../cache/locales.php:514
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: ../cache/locales.php:177
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../cache/locales.php:178
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: ../cache/locales.php:179 ../cache/locales.php:382
msgid "Contact updated"
msgstr "Contact mis à jour"
#: ../cache/locales.php:180
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: ../cache/locales.php:181
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
msgstr "Vous allez supprimer l'un de vos contacts, veuillez confirmer."
#: ../cache/locales.php:182
#, php-format
msgid "%s years"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:183
msgid "Last public post"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:184
msgid "Subscribe"
msgstr "S’abonner"
#: ../cache/locales.php:185
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonné"
#: ../cache/locales.php:186
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"
#: ../cache/locales.php:187
msgid "You are going to unsubscribe from this Group"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:188
#, fuzzy
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Se désabonner"
#: ../cache/locales.php:189
msgid "Make your membership to this group public to your friends"
msgstr "Partagez votre adhésion à ce groupe avec vos amis"
#: ../cache/locales.php:190
#, fuzzy
msgid "Give a label for this group"
msgstr "Personnalisez le nom de ce groupe si vous le souhaitez"
#: ../cache/locales.php:191
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: ../cache/locales.php:193
msgid "Discover, follow and share"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:194
msgid "Something bad happened to this group"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:195
msgid "Group configuration saved"
msgstr "Configuration du groupe sauvegardée"
#: ../cache/locales.php:196
#, fuzzy
msgid "Delete the group"
msgstr "Supprimer ce groupe"
#: ../cache/locales.php:197
#, fuzzy
msgid "You are going to delete the following group. Please confirm your action."
msgstr "Vous allez supprimer le salon suivant de vos favoris. Êtes-vous sûr ?"
#: ../cache/locales.php:198
msgid "It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:200 ../cache/locales.php:390
msgid "Subscriptions"
msgstr "Souscriptions"
#: ../cache/locales.php:201 ../cache/locales.php:302
msgid "Hello"
msgstr "Salut"
#: ../cache/locales.php:202 ../cache/locales.php:222 ../cache/locales.php:303
msgid "Contact post"
msgstr "Billet d'un contact"
#: ../cache/locales.php:203
msgid "You don't have any subscriptions yet, select a group server above to start exploring."
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:204
msgid "Subscribe to your favorite feeds by bookmarking them."
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:205
#, fuzzy
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Souscriptions"
#: ../cache/locales.php:206
#, fuzzy
msgid "Create a new Group"
msgstr "Créer un nouveau compte"
#: ../cache/locales.php:207
#, fuzzy
msgid "Group name"
msgstr "Groupe"
#: ../cache/locales.php:208
msgid "My Little Pony - Fan Club"
msgstr "Mon Petit Poney – Fan-club"
#: ../cache/locales.php:209
msgid "Group created successfully"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:210
#, fuzzy
msgid "Group deleted successfully"
msgstr "Group supprimé"
#: ../cache/locales.php:211
#, fuzzy, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "Se désabonner"
#: ../cache/locales.php:212
#, fuzzy, php-format
msgid "%s posts"
msgstr "Mes billets"
#: ../cache/locales.php:213
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: ../cache/locales.php:214 ../cache/locales.php:446
msgid "News"
msgstr "Actualité"
#: ../cache/locales.php:216
msgid "Refresh all the streams"
msgstr "Rafraîchir tous les flux"
#: ../cache/locales.php:217 ../cache/locales.php:384
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: ../cache/locales.php:218
#, fuzzy
msgid "Go on the Chat page"
msgstr "Rejoindre le salon de discussion"
#: ../cache/locales.php:219
msgid "Read all theses articles on the News page"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:220
msgid "Visit your public blog"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:221
msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:223
msgid "Universal share button"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:224
msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:225
#, fuzzy
msgid "Share on Movim"
msgstr "Qu’est-ce que Movim ?"
#: ../cache/locales.php:226
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Foire aux questions"
#: ../cache/locales.php:227
msgid "What do the little banners refer to ?"
msgstr "À quoi correspondent les petits fanions sur l’interface ?"
#: ../cache/locales.php:228
msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide."
msgstr "Ces 5 petits fanions vous permettent, en un coup d’œil, de connaitre la confidentialité des données que vous publiez."
#: ../cache/locales.php:229
msgid "White, only you can see the information"
msgstr "Blanc, les données ne sont visibles que par vous-même"
#: ../cache/locales.php:230
msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
msgstr "Vert, les données ne sont visibles que par les contacts choisis"
#: ../cache/locales.php:231
msgid "Orange, all your contact list can see your information"
msgstr "Orange, les données sont visibles par toute votre liste de contacts"
#: ../cache/locales.php:232
msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
msgstr "Rouge, les données sont visibles par tout le monde, au sein du réseau XMPP"
#: ../cache/locales.php:233
msgid "Black, the whole Internet can see your information"
msgstr "Noir, les données sont visibles par tout le monde sur internet"
#: ../cache/locales.php:234
msgid "Looking for some documentation ?"
msgstr "Vous cherchez de la documentation?"
#: ../cache/locales.php:235
msgid "Read the Wiki"
msgstr "Lisez le Wiki"
#: ../cache/locales.php:236
msgid "Talk with us by email ?"
msgstr "Nous contacter par email ?"
#: ../cache/locales.php:237
msgid "Join the Mailing List"
msgstr "Rejoindre la Mailing-list"
#: ../cache/locales.php:238
msgid "Chat with the team ?"
msgstr "Discuter avec l'équipe"
#: ../cache/locales.php:239
msgid "Join the Chatroom"
msgstr "Rejoindre le salon de discussion"
#: ../cache/locales.php:240
msgid "Location node created"
msgstr "Nœud de géolocalisation créé"
#: ../cache/locales.php:241
msgid "Bookmark node created"
msgstr "Nœud des favoris créé"
#: ../cache/locales.php:242
msgid "Profile node created"
msgstr "Nœud du profil créé"
#: ../cache/locales.php:243
msgid "Avatar node created"
msgstr "Nœud de l'avatar créé"
#: ../cache/locales.php:244
msgid "Subscriptions node created"
msgstr "Nœud des souscriptions créé"
#: ../cache/locales.php:245
msgid "Microblog node created"
msgstr "Nœud microblog créé"
#: ../cache/locales.php:246
msgid "Location"
msgstr "Position"
#: ../cache/locales.php:247
msgid "Wrong position"
msgstr "Mauvaise position"
#: ../cache/locales.php:248
msgid "Location updated"
msgstr "Position géographique mise à jour"
#: ../cache/locales.php:249
msgid "Update my position"
msgstr "Mettre à jour ma position"
#: ../cache/locales.php:250
msgid "Wrong username"
msgstr "Nom d’utilisateur incorrect"
#: ../cache/locales.php:251
msgid "Invalid JID"
msgstr "Identifiant Jabber incorrect"
#: ../cache/locales.php:252
msgid "Empty Challenge from the server"
msgstr "La paquet Challenge du serveur est vide"
#: ../cache/locales.php:253
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
msgstr "Erreur de domaine XMPP, votre compte n’est pas un identifiant Jabber correct"
#: ../cache/locales.php:255
msgid "Wrong password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
#: ../cache/locales.php:256
msgid "The current BOSH URL is invalid"
msgstr "L’URL BOSH courant est incorrect"
#: ../cache/locales.php:257
msgid "Internal server error"
msgstr "Erreur interne du serveur"
#: ../cache/locales.php:258
msgid "Session error"
msgstr "Erreur de session"
#: ../cache/locales.php:259
msgid "Account successfully created"
msgstr "Compte créé avec succès"
#: ../cache/locales.php:260 ../cache/locales.php:269
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
msgstr "Votre compte XMPP n’est pas autorisé à se connecter"
#: ../cache/locales.php:261
msgid "The server takes too much time to respond"
msgstr "Le serveur est trop lent à répondre"
#: ../cache/locales.php:262
msgid "Your web browser is too old to use with Movim."
msgstr "Votre navigateur est trop vieux pour prendre en charge Movim"
#: ../cache/locales.php:263
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later (Websocket connection error)"
msgstr "Movim ne peut pas parler avec le serveur, veuillez réessayer plus tard (Erreur de connexion WebSocket)"
#: ../cache/locales.php:264
msgid "Impossible login"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:265
msgid "Oops!"
msgstr "Oups !"
#: ../cache/locales.php:267
#, fuzzy
msgid "Invalid username format"
msgstr "Nom incorrect"
#: ../cache/locales.php:268
msgid "Invalid password format"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:270
msgid "A Movim session is already open on an other device"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:271
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
msgstr "Movim n’a pas pu vous authentifier. Vous avez entré des données erronées."
#: ../cache/locales.php:272
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
msgstr "Le mécanisme d’authentification n’est pas supporté par Movim"
#: ../cache/locales.php:273
msgid "The XMPP authentification failed"
msgstr "L’authentification au serveur XMPP a échoué"
#: ../cache/locales.php:274
#, php-format
msgid "You can login with Facebook (chat only) using %syour.id@chat.facebook.com%s and your password"
msgstr "Vous pouvez vous connecter avec Facebook (messagerie instantanée uniquement) en entrant %svotre.id@chat.facebook.com%s et votre mot de passe"
#: ../cache/locales.php:275
#, php-format
msgid "%sGmail accounts are also compatible%s but are not fully supported"
msgstr "%sLes comptes Gmail sont aussi compatibles%s mais ne sont pas totalement pris en charge"
#: ../cache/locales.php:276
msgid "You can login using your favorite Jabber account"
msgstr "Vous pouvez vous connecter avec votre compte Jabber favori"
#: ../cache/locales.php:277
msgid "or with our demonstration account"
msgstr "ou avec notre compte de démonstration"
#: ../cache/locales.php:278 ../cache/locales.php:417
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: ../cache/locales.php:279
msgid "My address"
msgstr "Mon adresse"
#: ../cache/locales.php:281
msgid "Create one !"
msgstr "Créez en un !"
#: ../cache/locales.php:282
msgid "No account yet ?"
msgstr "Pas encore de compte ?"
#: ../cache/locales.php:283
msgid "Another account"
msgstr "Autre compte"
#: ../cache/locales.php:284
#, fuzzy
msgid "You can login with accounts from theses servers"
msgstr "Ce serveur n’accepte que les connexions des serveurs XMPP suivants :"
#: ../cache/locales.php:285
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
#: ../cache/locales.php:286
msgid "Population"
msgstr "Population"
#: ../cache/locales.php:288
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
#: ../cache/locales.php:289
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../cache/locales.php:290
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: ../cache/locales.php:291
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ../cache/locales.php:292
msgid "Camera"
msgstr "Appareil photo"
#: ../cache/locales.php:293
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
#: ../cache/locales.php:294
msgid "Original"
msgstr "Originale"
#: ../cache/locales.php:295 ../cache/locales.php:325
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: ../cache/locales.php:297
msgid "Please select image file"
msgstr "Veuillez sélectionner une image"
#: ../cache/locales.php:298
msgid "You should select valid image files only!"
msgstr "Seules les images valides sont autorisées"
#: ../cache/locales.php:299
msgid "An error occurred while uploading the file"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l’envoi du fichier"
#: ../cache/locales.php:300
msgid "The upload has been canceled by the user or the browser dropped the connection"
msgstr "L’envoi a été annulé par l’utilisateur ou le navigateur a perdu la connexion"
#: ../cache/locales.php:301
msgid "Your file is very big. We can't accept it. Please select a smaller file"
msgstr "Votre fichier est trop gros. Nous ne pouvons l’accepter. Veuillez choisir un fichier plus petit."
#: ../cache/locales.php:304
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published in the groups you have subscribed."
msgstr "Bienvenue sur votre nouveau flux, ici vous verrez tous les articles publiés dans les groupes auquels vous aurez souscris."
#: ../cache/locales.php:305
msgid "Refreshing all the streams"
msgstr "Rafraîchir tous les flux"
#: ../cache/locales.php:306
#, fuzzy
msgid "This post is public"
msgstr "Ce profil est-il public ?"
#: ../cache/locales.php:307
msgid "Manage your members"
msgstr "Gérer vos membres"
#: ../cache/locales.php:308
msgid "Get the members"
msgstr "Récupérer les membres"
#: ../cache/locales.php:309
msgid "Affiliations saved"
msgstr "Affiliations sauvegardées"
#: ../cache/locales.php:310
msgid "Manage your subscriptions"
msgstr "Gérer vos abonnements"
#: ../cache/locales.php:311
msgid "Manage the subscriptions"
msgstr "Gérer les abonnements"
#: ../cache/locales.php:312
msgid "Get the subscriptions"
msgstr "Récupérer les abonnements"
#: ../cache/locales.php:313
msgid "Subscriptions saved"
msgstr "Souscriptions sauvegardées"
#: ../cache/locales.php:314
msgid "Pending Invitations"
msgstr "Invitations en attente"
#: ../cache/locales.php:315
#, php-format
msgid "%s wants to talk with you"
msgstr "%s veut parler avec vous"
#: ../cache/locales.php:316
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
#: ../cache/locales.php:317
msgid "News Feed"
msgstr "Fil d'actualité"
#: ../cache/locales.php:318
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
msgstr "Découvrez et rejoignez les groupes qui vous intéressent"
#: ../cache/locales.php:319 ../cache/locales.php:464
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: ../cache/locales.php:320 ../cache/locales.php:460
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../cache/locales.php:321
msgid "More help"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:322
msgid "Markdown syntax manual"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:323 ../cache/locales.php:662
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: ../cache/locales.php:324
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "satisfait(e)"
#: ../cache/locales.php:326
msgid "Tags"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:327
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid url"
msgstr "Veuillez entrer un identifiant Jabber valide"
#: ../cache/locales.php:328
#, fuzzy
msgid "No content to preview"
msgstr "Aucun contenu"
#: ../cache/locales.php:329 ../cache/locales.php:668
msgid "No content"
msgstr "Aucun contenu"
#: ../cache/locales.php:330
#, fuzzy
msgid "Post published"
msgstr "Message publié"
#: ../cache/locales.php:331
#, fuzzy
msgid "Post deleted"
msgstr "Contact supprimé"
#: ../cache/locales.php:332
msgid "This picture will be added to your gallery"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:333
msgid "What's Hot"
msgstr "Quoi de neuf"
#: ../cache/locales.php:334
msgid "New post"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:335
msgid "You can also use services like Imgur or Flickr to host your picture and paste the link here."
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:336
msgid "Publish this post on your public feed?"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:337
msgid "Post published on your blog"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:338
#, fuzzy
msgid "Post removed from your blog"
msgstr "%s a été supprimé de vos groupes publics"
#: ../cache/locales.php:339 ../cache/locales.php:682
msgid "Delete this post"
msgstr "Supprimer ce billet"
#: ../cache/locales.php:340
#, fuzzy
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
msgstr "Vous allez supprimer l'un de vos contacts, veuillez confirmer."
#: ../cache/locales.php:341
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Aucun commentaire"
#: ../cache/locales.php:342
msgid "Comments disabled"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:343
#, fuzzy
msgid "Comment published"
msgstr "Erreur à la publication du commentaire"
#: ../cache/locales.php:344
msgid "Disconnect"
msgstr "Se déconnecter"
#: ../cache/locales.php:345
msgid "Your status here !"
msgstr "Votre statut ici !"
#: ../cache/locales.php:346
msgid "Status updated"
msgstr "Statut mis à jour"
#: ../cache/locales.php:347
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../cache/locales.php:348
msgid "Presence"
msgstr "Présence"
#: ../cache/locales.php:349
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"
#: ../cache/locales.php:351
#, php-format
msgid "%s has been added to your public groups"
msgstr "%s a été ajouté à vos groupes publics"
#: ../cache/locales.php:352
#, php-format
msgid "%s has been removed from your public groups"
msgstr "%s a été supprimé de vos groupes publics"
#: ../cache/locales.php:353
msgid "Add a chatroom"
msgstr "Ajouter un salon"
#: ../cache/locales.php:354
msgid "You don't have any chatroom yet."
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:355
#, fuzzy
msgid "Add one by clicking on the add button in the header."
msgstr "Ouvrez une nouvelle conversation on cliquant sur le pouton plus dans la barre de titre."
#: ../cache/locales.php:356
msgid "Chatrooms"
msgstr "Salons de discussion"
#: ../cache/locales.php:359
msgid "My Favorite Room"
msgstr "Mon Salon Préféré"
#: ../cache/locales.php:363
msgid "Remove a chatroom"
msgstr "Enlever un salon"
#: ../cache/locales.php:364
msgid "You are going to remove the following chatroom. Please confirm your action."
msgstr "Vous allez supprimer le salon suivant de vos favoris. Êtes-vous sûr ?"
#: ../cache/locales.php:367
msgid "Users in the room"
msgstr "Utilisateurs du salon"
#: ../cache/locales.php:369
msgid "Ungrouped"
msgstr "Dégroupé"
#: ../cache/locales.php:370
msgid "Show disconnected contacts"
msgstr "Contacts déconnectés affichés"
#: ../cache/locales.php:371
msgid "Hide disconnected contacts"
msgstr "Contacts déconnectés cachés"
#: ../cache/locales.php:372
#, php-format
msgid "Show group %s"
msgstr "Groupe %s affiché"
#: ../cache/locales.php:373
#, php-format
msgid "Hide group %s"
msgstr "Groupe %s caché"
#: ../cache/locales.php:374
msgid "Please enter a valid Jabber ID"
msgstr "Veuillez entrer un identifiant Jabber valide"
#: ../cache/locales.php:375
msgid "No contacts ? You can add one using the + button bellow or going to the Explore page"
msgstr "Pas de contacts ? Vous pouvez en ajouter un en cliquant sur le bouton + ci-dessous ou aller sur la page Explorer"
#: ../cache/locales.php:376
msgid "Show/Hide"
msgstr "Afficher / Masquer"
#: ../cache/locales.php:377
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
msgstr "Entrez l’identifiant Jabber de votre contact."
#: ../cache/locales.php:378
msgid "Press enter to validate."
msgstr "Appuyez sur entrer pour valider."
#: ../cache/locales.php:379
msgid "JID"
msgstr "Identifiant Jabber"
#: ../cache/locales.php:380
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
#: ../cache/locales.php:381
msgid "Contact added"
msgstr "Contact ajouté"
#: ../cache/locales.php:383
msgid "Contact deleted"
msgstr "Contact supprimé"
#: ../cache/locales.php:385
msgid "This is not a valid url"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:386
msgid "Sharing the URL"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:387
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: ../cache/locales.php:388
msgid "Since"
msgstr "Depuis"
#: ../cache/locales.php:389
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
#: ../cache/locales.php:391
msgid "Monthly Subscriptions"
msgstr "Souscriptions par mois"
#: ../cache/locales.php:392
msgid "Monthly Subscriptions Cumulated"
msgstr "Souscriptions par mois cumulés"
#: ../cache/locales.php:394
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
msgstr "Movim est un réseau social décentralisé, avant de créer un compte vous devez choisir un serveur sur lequel vous inscrire."
#: ../cache/locales.php:395
msgid "Your server here ?"
msgstr "Votre serveur ici ?"
#: ../cache/locales.php:396
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
msgstr "Contactez-nous pour ajouter votre serveur à la liste officielle"
#: ../cache/locales.php:398
msgid "No public feed for this contact"
msgstr "Pas de flux publique pour ce contact"
#: ../cache/locales.php:399
msgid "No contact specified"
msgstr "Aucun contact indiqué"
#: ../cache/locales.php:400 ../cache/locales.php:455
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../cache/locales.php:401
msgid "Profile Updated"
msgstr "Profil mis à jour"
#: ../cache/locales.php:402
msgid "Profile Not Updated"
msgstr "Profil non mis à jour"
#: ../cache/locales.php:403
msgid "Your profile is now public"
msgstr "Votre profil est maintenant public"
#: ../cache/locales.php:404
msgid "Your profile is now restricted"
msgstr "Votre profil est maintenant restreint"
#: ../cache/locales.php:418
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../cache/locales.php:419
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../cache/locales.php:420
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: ../cache/locales.php:421
msgid "Privacy Level"
msgstr "Degré de confidentialité"
#: ../cache/locales.php:422
msgid "Is this profile public ?"
msgstr "Ce profil est-il public ?"
#: ../cache/locales.php:423
msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed above will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
msgstr "Faites attention ! En rendant votre profil public, toutes les informations listées ci-dessus seront visibles par les utilisateurs de Movim mais également par tous les internautes."
#: ../cache/locales.php:424
msgid "Call"
msgstr "Appeler"
#: ../cache/locales.php:425
msgid "Hang up"
msgstr "Raccrocher"
#: ../cache/locales.php:426
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
#: ../cache/locales.php:427 ../cache/locales.php:433
msgid "Hung up"
msgstr "Fin d'appel"
#: ../cache/locales.php:428 ../cache/locales.php:434
msgid "Your contact is busy"
msgstr "Votre contact est occupé"
#: ../cache/locales.php:429 ../cache/locales.php:435
msgid "Declined"
msgstr "Rejeté"
#: ../cache/locales.php:430 ../cache/locales.php:436
msgid "Remote application incompatible"
msgstr "L'application distante n'est pas compatible"
#: ../cache/locales.php:432 ../cache/locales.php:438
msgid "Is calling you"
msgstr "Vous appelle"
#: ../cache/locales.php:439
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
msgstr "Javascript est désactivé sur votre navigateur."
#: ../cache/locales.php:440
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features."
msgstr "Movim est un réseau social innovant et décentralisé protégeant votre vie privée et apportant plein de fonctionnalités toutes plus géniales les unes que les autres."
#: ../cache/locales.php:441
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: ../cache/locales.php:442
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: ../cache/locales.php:443
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"
#: ../cache/locales.php:444
msgid "Explore"
msgstr "Explorer"
#: ../cache/locales.php:445
msgid "Account Creation"
msgstr "Création de compte"
#: ../cache/locales.php:447
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: ../cache/locales.php:449
msgid "Chats"
msgstr "Discussions"
#: ../cache/locales.php:452
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: ../cache/locales.php:453
msgid "Public Groups"
msgstr "Groupes publics"
#: ../cache/locales.php:454
msgid "Viewer"
msgstr "Visionneuse"
#: ../cache/locales.php:456
msgid "Media"
msgstr "Médias"
#: ../cache/locales.php:457
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../cache/locales.php:458
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: ../cache/locales.php:459
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: ../cache/locales.php:461
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
#: ../cache/locales.php:463
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: ../cache/locales.php:465
msgid "Visio-conference"
msgstr "Vidéoconférence"
#: ../cache/locales.php:466
msgid "Pods"
msgstr "Pods"
#: ../cache/locales.php:467
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "Partagé"
#: ../cache/locales.php:468
#, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"
#: ../cache/locales.php:469
#, php-format
msgid "Cannot load file '%s'"
msgstr "Le fichier « %s » n’est pas accessible"
#: ../cache/locales.php:470
#, php-format
msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s"
msgstr "Erreur de chemin, veuillez configurer tous les paramètres de la page %s"
#: ../cache/locales.php:471
#, php-format
msgid "Requested widget '%s' doesn't exist."
msgstr "Le widget '%s' demandé n'existe pas."
#: ../cache/locales.php:472
#, php-format
msgid "Requested event '%s' not registered."
msgstr "L'événement '%s' n'est pas enregistré"
#: ../cache/locales.php:473
msgid "Whoops!"
msgstr "Oups!"
#: ../cache/locales.php:474
msgid "It seem that you don't have any pictures here?"
msgstr "Sauf erreur de ma part, vous n'avez encore aucune image ici?"
#: ../cache/locales.php:475
msgid "You can try to upload a couple by going to the Media page"
msgstr "Vous pouvez essayer d'en envoyer via la page Médias"
#: ../cache/locales.php:476
#, php-format
msgid "%s - About"
msgstr "%s – À propos"
#: ../cache/locales.php:477
#, php-format
msgid "%s - Account"
msgstr "%s – Compte"
#: ../cache/locales.php:478
#, php-format
msgid "%s - Administration Panel"
msgstr "%s – Panneau d’administration"
#: ../cache/locales.php:479
#, php-format
msgid "%s - Blog"
msgstr "%s – Blog"
#: ../cache/locales.php:480
#, php-format
msgid "%s - Configuration"
msgstr "%s – Configuration"
#: ../cache/locales.php:481
#, php-format
msgid "%s - Discover"
msgstr "%s – Découvrir"
#: ../cache/locales.php:482
#, php-format
msgid "%s - Explore"
msgstr "%s – Explorer"
#: ../cache/locales.php:483
#, php-format
msgid "%s - Help Page"
msgstr "%s – Page d’aide"
#: ../cache/locales.php:484
#, php-format
msgid "%s - Login to Movim"
msgstr "%s – Connexion à Movim"
#: ../cache/locales.php:485
#, php-format
msgid "%s - Welcome to Movim"
msgstr "%s – Bienvenue sur Movim"
#: ../cache/locales.php:486
#, php-format
msgid "%s - Media"
msgstr "%s – Médias"
#: ../cache/locales.php:487
#, php-format
msgid "%s - News"
msgstr "%s – Actualités"
#: ../cache/locales.php:488
#, php-format
msgid "%s - Group Configuration"
msgstr "%s – Configuration du groupe"
#: ../cache/locales.php:489
#, php-format
msgid "%s - Group"
msgstr "%s – Groupe"
#: ../cache/locales.php:490
#, php-format
msgid "%s - 404"
msgstr "%s – 404"
#: ../cache/locales.php:491
#, php-format
msgid "%s - Profile"
msgstr "%s – Profil"
#: ../cache/locales.php:492
#, php-format
msgid "%s - Server"
msgstr "%s – Serveur"
#: ../cache/locales.php:493
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#: ../cache/locales.php:494
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: ../cache/locales.php:495
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: ../cache/locales.php:496
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../cache/locales.php:497
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: ../cache/locales.php:498
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../cache/locales.php:499
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../cache/locales.php:500
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: ../cache/locales.php:501
msgid "Updating"
msgstr "Actualisation"
#: ../cache/locales.php:502
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: ../cache/locales.php:503
msgid "Submitting"
msgstr "Soumission"
#: ../cache/locales.php:504
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: ../cache/locales.php:505
msgid "Register"
msgstr "S’inscrire"
#: ../cache/locales.php:506
msgid "Unregister"
msgstr "Se désinscrire"
#: ../cache/locales.php:507
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: ../cache/locales.php:508
msgid "Clear"
msgstr "Vider"
#: ../cache/locales.php:509
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"
#: ../cache/locales.php:510
msgid "Come in!"
msgstr "Entrez !"
#: ../cache/locales.php:511
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion"
#: ../cache/locales.php:512
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../cache/locales.php:513
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../cache/locales.php:515
msgid "Return"
msgstr "Retour"
#: ../cache/locales.php:516
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: ../cache/locales.php:517
msgid "Refuse"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:518
msgid "Next"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:519
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "envieux(se)"
#: ../cache/locales.php:520
#, php-format
msgid "Step %s"
msgstr "Étape %s"
#: ../cache/locales.php:523
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#: ../cache/locales.php:524
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: ../cache/locales.php:525
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: ../cache/locales.php:526
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: ../cache/locales.php:527
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: ../cache/locales.php:528
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: ../cache/locales.php:529
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: ../cache/locales.php:530
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: ../cache/locales.php:531 ../cache/locales.php:540
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../cache/locales.php:532
msgid "Male"
msgstr "Homme"
#: ../cache/locales.php:533
msgid "Female"
msgstr "Femme"
#: ../cache/locales.php:534
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: ../cache/locales.php:535
msgid "Bot"
msgstr "Robot"
#: ../cache/locales.php:536
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
#: ../cache/locales.php:537
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: ../cache/locales.php:538
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: ../cache/locales.php:539
msgid "Registered"
msgstr "Inscrit"
#: ../cache/locales.php:541
msgid "Single"
msgstr "Célibataire"
#: ../cache/locales.php:542
msgid "In a relationship"
msgstr "En couple"
#: ../cache/locales.php:543
msgid "Married"
msgstr "Marié(e)"
#: ../cache/locales.php:544
msgid "Divorced"
msgstr "Divorcé(e)"
#: ../cache/locales.php:545
msgid "Widowed"
msgstr "Veuf(ve)"
#: ../cache/locales.php:546
msgid "Cohabiting"
msgstr "En concubinage"
#: ../cache/locales.php:547
msgid "Civil Union"
msgstr "Union civile"
#: ../cache/locales.php:548
msgid "Not shared"
msgstr "Non partagé"
#: ../cache/locales.php:549
msgid "Shared with one contact"
msgstr "Partagé avec un contact"
#: ../cache/locales.php:550
msgid "Shared with all contacts"
msgstr "Partagé avec tous les contacts"
#: ../cache/locales.php:551
msgid "Shared with the XMPP network"
msgstr "Partagé avec le réseau XMPP"
#: ../cache/locales.php:552
msgid "Shared with the whole Internet"
msgstr "Partagé avec tout Internet"
#: ../cache/locales.php:553
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#: ../cache/locales.php:554
msgid "Away"
msgstr "Absent(e)"
#: ../cache/locales.php:555
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne pas déranger"
#: ../cache/locales.php:556
msgid "Extended Away"
msgstr "Absence prolongée"
#: ../cache/locales.php:557
msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne"
#: ../cache/locales.php:558
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../cache/locales.php:559
msgid "afraid"
msgstr "appeuré(e)"
#: ../cache/locales.php:560
msgid "amazed"
msgstr "stupéfait(e)"
#: ../cache/locales.php:561
msgid "amorous"
msgstr "amoureux(se)"
#: ../cache/locales.php:562
msgid "angry"
msgstr "fâché(e)"
#: ../cache/locales.php:563
msgid "annoyed"
msgstr "contrarié(e)"
#: ../cache/locales.php:564
msgid "anxious"
msgstr "anxieux(se)"
#: ../cache/locales.php:565
msgid "aroused"
msgstr "stimulé(e)"
#: ../cache/locales.php:566
msgid "ashamed"
msgstr "honteux(se)"
#: ../cache/locales.php:567
msgid "bored"
msgstr "lassé(e)"
#: ../cache/locales.php:568
msgid "brave"
msgstr "courageux(se)"
#: ../cache/locales.php:569
msgid "calm"
msgstr "calme"
#: ../cache/locales.php:570
msgid "cautious"
msgstr "prudent(e)"
#: ../cache/locales.php:571
msgid "cold"
msgstr "frileux(se)"
#: ../cache/locales.php:572
msgid "confident"
msgstr "confiant(e)"
#: ../cache/locales.php:573
msgid "confused"
msgstr "désorienté(e)"
#: ../cache/locales.php:574
msgid "contemplative"
msgstr "contemplatif(ve)"
#: ../cache/locales.php:575
msgid "contented"
msgstr "satisfait(e)"
#: ../cache/locales.php:576
msgid "cranky"
msgstr "grincheux(se)"
#: ../cache/locales.php:577
msgid "crazy"
msgstr "fou(folle)"
#: ../cache/locales.php:578
msgid "creative"
msgstr "créatif(ve)"
#: ../cache/locales.php:579
msgid "curious"
msgstr "curieux(se)"
#: ../cache/locales.php:580
msgid "dejected"
msgstr "abattu(e)"
#: ../cache/locales.php:581
msgid "depressed"
msgstr "déprimé(e)"
#: ../cache/locales.php:582
msgid "disappointed"
msgstr "déçu(e)"
#: ../cache/locales.php:583
msgid "disgusted"
msgstr "dégouté(e)"
#: ../cache/locales.php:584
msgid "dismayed"
msgstr "consterné(e)"
#: ../cache/locales.php:585
msgid "distracted"
msgstr "distrait(e)"
#: ../cache/locales.php:586
msgid "embarrassed"
msgstr "embarrassé(e)"
#: ../cache/locales.php:587
msgid "envious"
msgstr "envieux(se)"
#: ../cache/locales.php:588
msgid "excited"
msgstr "excité(e)"
#: ../cache/locales.php:589
msgid "flirtatious"
msgstr "charmeur"
#: ../cache/locales.php:590
msgid "frustated"
msgstr "frustré(e)"
#: ../cache/locales.php:591
msgid "grateful"
msgstr "reconnaissant(e)"
#: ../cache/locales.php:592
msgid "grieving"
msgstr "endeuillé(e)"
#: ../cache/locales.php:593
msgid "grumpy"
msgstr "ronchon(ne)"
#: ../cache/locales.php:594
msgid "guilty"
msgstr "coupable"
#: ../cache/locales.php:595
msgid "happy"
msgstr "heureux(se)"
#: ../cache/locales.php:596
msgid "hopeful"
msgstr "optimiste"
#: ../cache/locales.php:597
msgid "hot"
msgstr "chaud"
#: ../cache/locales.php:598
msgid "humbled"
msgstr "humble"
#: ../cache/locales.php:599
msgid "humiliated"
msgstr "humilié(e)"
#: ../cache/locales.php:600
msgid "hungry"
msgstr "affamé(e)"
#: ../cache/locales.php:601
msgid "hurt"
msgstr "blessé(e)"
#: ../cache/locales.php:602
msgid "impressed"
msgstr "impressionné(e)"
#: ../cache/locales.php:603
msgid "in awe"
msgstr "admiratif(ve)"
#: ../cache/locales.php:604
msgid "in love"
msgstr "amoureux(se)"
#: ../cache/locales.php:605
msgid "indignant"
msgstr "indigné(e)"
#: ../cache/locales.php:606
msgid "interested"
msgstr "intéressé(e)"
#: ../cache/locales.php:607
msgid "intoxicated"
msgstr "intoxiqué(e)"
#: ../cache/locales.php:608
msgid "invincible"
msgstr "invincible"
#: ../cache/locales.php:609
msgid "jealous"
msgstr "jaloux(se)"
#: ../cache/locales.php:610
msgid "lonely"
msgstr "seul(e)"
#: ../cache/locales.php:611
msgid "lost"
msgstr "perdu(e)"
#: ../cache/locales.php:612
msgid "lucky"
msgstr "chanceux(se)"
#: ../cache/locales.php:613
msgid "mean"
msgstr "méchant(e)"
#: ../cache/locales.php:614
msgid "moody"
msgstr "maussade"
#: ../cache/locales.php:615
msgid "nervous"
msgstr "nerveux(se)"
#: ../cache/locales.php:616
msgid "neutral"
msgstr "neutre"
#: ../cache/locales.php:617
msgid "offended"
msgstr "offensé(e)"
#: ../cache/locales.php:618
msgid "outraged"
msgstr "outré(e)"
#: ../cache/locales.php:619
msgid "playful"
msgstr "joueur(se)"
#: ../cache/locales.php:620
msgid "proud"
msgstr "fier(fière)"
#: ../cache/locales.php:621
msgid "relaxed"
msgstr "relaxé(e)"
#: ../cache/locales.php:622
msgid "relieved"
msgstr "soulagé(e)"
#: ../cache/locales.php:623
msgid "remorseful"
msgstr "plein de remords"
#: ../cache/locales.php:624
msgid "restless"
msgstr "impatient(e)"
#: ../cache/locales.php:625
msgid "sad"
msgstr "triste"
#: ../cache/locales.php:626
msgid "sarcastic"
msgstr "sarcastique"
#: ../cache/locales.php:627
msgid "satisfied"
msgstr "satisfait(e)"
#: ../cache/locales.php:628
msgid "serious"
msgstr "sérieux(se)"
#: ../cache/locales.php:629
msgid "shocked"
msgstr "choqué(e)"
#: ../cache/locales.php:630
msgid "shy"
msgstr "timide"
#: ../cache/locales.php:631
msgid "sick"
msgstr "malade"
#: ../cache/locales.php:632
msgid "sleepy"
msgstr "somnolent(e)"
#: ../cache/locales.php:633
msgid "spontaneous"
msgstr "spontané(e)"
#: ../cache/locales.php:634
msgid "stressed"
msgstr "stressé(e)"
#: ../cache/locales.php:635
msgid "strong"
msgstr "fort"
#: ../cache/locales.php:636
msgid "surprised"
msgstr "surpris(e)"
#: ../cache/locales.php:637
msgid "thankful"
msgstr "reconnaissant(e)"
#: ../cache/locales.php:638
msgid "thirsty"
msgstr "assoiffé(e)"
#: ../cache/locales.php:639
msgid "tired"
msgstr "fatigué(e)"
#: ../cache/locales.php:640
msgid "undefined"
msgstr "indéfini"
#: ../cache/locales.php:641
msgid "weak"
msgstr "faible"
#: ../cache/locales.php:642
msgid "worried"
msgstr "inquiet(inquiète)"
#: ../cache/locales.php:643
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: ../cache/locales.php:644
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#: ../cache/locales.php:645
msgid "February"
msgstr "Février"
#: ../cache/locales.php:646
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: ../cache/locales.php:647
msgid "April"
msgstr "Avril"
#: ../cache/locales.php:648
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: ../cache/locales.php:649
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: ../cache/locales.php:650
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#: ../cache/locales.php:651
msgid "August"
msgstr "Août"
#: ../cache/locales.php:652
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: ../cache/locales.php:653
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: ../cache/locales.php:654
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: ../cache/locales.php:655
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: ../cache/locales.php:656
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: ../cache/locales.php:657
msgid "Today"
msgstr "Aujourd’hui"
#: ../cache/locales.php:658
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
#: ../cache/locales.php:659
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#: ../cache/locales.php:660
#, php-format
msgid " %d days ago"
msgstr " Il y a %d jours"
#: ../cache/locales.php:661
msgid "day"
msgstr "jour"
#: ../cache/locales.php:663
msgid "What's new ?"
msgstr "Quoi de neuf ?"
#: ../cache/locales.php:664
msgid "Place"
msgstr "Lieu"
#: ../cache/locales.php:665
msgid "by"
msgstr "par"
#: ../cache/locales.php:666
msgid "Geolocalisation"
msgstr "Géolocalisation"
#: ../cache/locales.php:667
msgid "email"
msgstr "courriel"
#: ../cache/locales.php:669
#, fuzzy
msgid "No comments yet"
msgstr "Aucun commentaire"
#: ../cache/locales.php:670
msgid "No comments stream"
msgstr "Pas de flux de commentaires"
#: ../cache/locales.php:671
msgid "Your feed cannot be loaded."
msgstr "Votre flux n’est pas accessible."
#: ../cache/locales.php:672
msgid "Get older posts"
msgstr "Récupérer les anciens billets"
#: ../cache/locales.php:673
#, php-format
msgid "%s new items"
msgstr "%s nouveaux billets"
#: ../cache/locales.php:674
msgid "Comment publication error"
msgstr "Erreur à la publication du commentaire"
#: ../cache/locales.php:675
msgid "Show the older comments"
msgstr "Afficher les autres commentaires"
#: ../cache/locales.php:676
msgid "Loading comments ..."
msgstr "Chargement des commentaires…"
#: ../cache/locales.php:677
msgid "Get the comments"
msgstr "Récupérer les commentaires"
#: ../cache/locales.php:678
msgid "Add a comment"
msgstr "Commenter"
#: ../cache/locales.php:679
msgid "Share with"
msgstr "Partager avec"
#: ../cache/locales.php:680
msgid "Everyone"
msgstr "Tout le monde"
#: ../cache/locales.php:681
msgid "Your contacts"
msgstr "Vos contacts"
#: ../cache/locales.php:683
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"
#: ../cache/locales.php:684
msgid "Content not found"
msgstr "Contenu introuvable"
#: ../cache/locales.php:685
msgid "Contact publication"
msgstr "Billet d'un contact"
#: ../cache/locales.php:686
msgid "The API is not reachable, try again later"
msgstr "L’API est indisponible pour le moment, réessayez plus tard."
#: ../cache/locales.php:687
#, fuzzy
msgid "Type here"
msgstr "Catégorie"
#~ msgid "Feed Configuration"
#~ msgstr "Configuration du flux"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Couleur d’arrière-plan"
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Taille des caractères"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Notifications"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Motifs"
#~ msgid "Invite this user"
#~ msgstr "Inviter cet utilisateur"
#~ msgid "Remove this contact"
#~ msgstr "Supprimer ce contact"
#~ msgid "Public groups"
#~ msgstr "Groupes publics"
#~ msgid "No public groups found"
#~ msgstr "Aucun groupes publics trouvés"
#~ msgid "Discover my server"
#~ msgstr "Découvrir mon serveur"
#~ msgid "Discussion Servers"
#~ msgstr "Serveurs de discussions"
#~ msgid "Hi!"
#~ msgstr "Salut !"
#~ msgid "This is your newsfeed, here you will see the posts published by you and your contacts."
#~ msgstr "Ceci est votre fil d'actualité, vous y trouverez les messages que vous et vos contacts publiez."
#~ msgid "If you don't have such xmpp account, you can try %sanother public Movim%s client."
#~ msgstr "Si vous n’avez pas ce type de compte XMPP, essayez un autre %serveur Movim public%s."
#~ msgid "I cannot find any posts here. Try to push the refresh button."
#~ msgstr "Je ne peux pas trouver de messages. Essayez de rafraîchir la page."
#~ msgid "Configure your group"
#~ msgstr "Configurer votre groupe"
#~ msgid "Return to %s's list of groups"
#~ msgstr "Retourner à la liste des groupes de %s"
#~ msgid "No profile yet?"
#~ msgstr "Pas encore de profil?"
#~ msgid "Create my profile"
#~ msgstr "Créer mon profil"
#~ msgid "Give a friendly name to your group"
#~ msgstr "Donner un nom sympa à votre groupe"
#~ msgid "Topics"
#~ msgstr "Discussions"
#~ msgid "Movim's folder must be writable."
#~ msgstr "Le dossier racine de Movim doit être accessible en écriture."
#~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
#~ msgstr "La création du répertoire '%s' est impossible."
#~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'."
#~ msgstr "La création du fichier de configuration '%s' est impossible."
#~ msgid "Compatibility Test"
#~ msgstr "Test de compatibilité"
#~ msgid "User not logged in."
#~ msgstr "Vous n'êtes pas authentifié."
#~ msgid "JID not provided."
#~ msgstr "JID indisponible."
#~ msgid "jid '%s' is incorrect"
#~ msgstr "Le JID '%s' n'est pas valide"
#~ msgid "Cannot open log file '%s'"
#~ msgstr "Le journal '%s' ne peut être ouvert"
#~ msgid "%s - Account Creation"
#~ msgstr "%s - Création de compte"
#~ msgid "Debug console"
#~ msgstr "Console de débogage"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Se déconnecter"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Refuser"
#~ msgid "Loading the contact feed ..."
#~ msgstr "Chargement du flux ..."
#~ msgid "wants to talk with you"
#~ msgstr "veut discuter avec vous"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"
#~ msgid "Actual version : "
#~ msgstr "Version actuelle : "
#~ msgid "Install %s and %s packages"
#~ msgstr "Veuillez installer les paquets %s et %s"
#~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator"
#~ msgstr "Mettez à jour votre version de PHP ou contactez l'administrateur de votre serveur"
#~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder"
#~ msgstr "Activez les droits de lecture et d'écriture sur le dossier racine de Movim"
#~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation"
#~ msgstr "Veuillez supprimer le dossier %s pour terminer l'installation"
#~ msgid "Database Movim schema installed"
#~ msgstr "Le schéma des tables a été installé"
#~ msgid "Valid Bosh"
#~ msgstr "Bosh valide"
#~ msgid "Success !"
#~ msgstr "Bravo !"
#~ msgid "The current BOSH URL in invalid"
#~ msgstr "L'URL Bosh donnée n'est pas valide"
#~ msgid "Loading your feed ..."
#~ msgstr "Chargement de votre flux ..."
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Tout afficher"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Suivre"
#~ msgid "Database Detected"
#~ msgstr "Base de données détectée"
#~ msgid "Movim requires the %s extension."
#~ msgstr "Movim a besoin de l'extension %s."
#~ msgid "The following requirements were not met. Please make sure they are all satisfied in order to install Movim."
#~ msgstr "Les dépendances ci-dessous ne sont pas satisfaites. Assurez-vous qu'elles le soient afin d'installer Movim."
#~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s"
#~ msgstr "Vous pouvez maintenant accéder à votre version fraîchement installée de Movim %sAllons y !%s"
#~ msgid "Install the %s package"
#~ msgstr "Installer le paquet %s"
#~ msgid "XMPP Connection Preferences"
#~ msgstr "Configuration de la connexion XMPP"
#~ msgid "BOSH Connection Preferences"
#~ msgstr "Configuration de la connexion BOSH"
#~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized"
#~ msgstr "Seul des éléments alphanumériques sont autorisés"
#~ msgid "Make sure your password is safe :"
#~ msgstr "Soyez sur que votre mot de passe est suffisamment robuste :"
#~ msgid "Example :"
#~ msgstr "Exemple :"
#~ msgid "Same here !"
#~ msgstr "Même chôse ici !"
#~ msgid "Retype"
#~ msgstr "Retaper"
#~ msgid "Pseudo"
#~ msgstr "Pseudo"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Créer"
#~ msgid "Create my vCard"
#~ msgstr "Créer ma vCard"
#~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended"
#~ msgstr "Un bon mot de passe est composé d'au moins une majuscule, un chiffre et un caractère spécial"
#~ msgid "8 characters"
#~ msgstr "8 caractères"
#~ msgid "Proxy Preferences"
#~ msgstr "Préférences du Proxy"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgid "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will follow you on all the Movim network !"
#~ msgstr "Tout d'abord remplir ce vide avec un ID de tout nouveau compte, cette adresse vous suivra sur tout le réseau Movim !"
#~ msgid "%s - Add An Account"
#~ msgstr "%s - Ajouter Un Compte"
#~ msgid "Add your login informations"
#~ msgstr "Ajoutez vos informations de connexion"
#~ msgid "Client Name"
#~ msgstr "Nom du client"
#~ msgid "Client Type"
#~ msgstr "Type de Client"
#~ msgid "Contacts (%s)"
#~ msgstr "Contacts (%s)"
#~ msgid "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's feeds"
#~ msgstr "Votre serveur ne gère pas la publication des billets, vous ne pouvez que lire les flux de vos contacts."
#~ msgid "No profile yet ?"
#~ msgstr "Pas encore de profil ?"
#~ msgid "Edit my Profile"
#~ msgstr "Modifier mon profil"
#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
#~ msgstr "La version de PHP ne correspond pas. Movim nécessite la version 5.3 au minimum."
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "standard"
#~ msgid "terse"
#~ msgstr "concis"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "vide"
#~ msgid "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay attention to information that you submit."
#~ msgstr "Gardez à l'esprit que Movim est encore en développement et va manipuler des informations personnelles. Son utilisation peut donc les mettre en danger. Faites donc toujours attention aux informations que vous envoyez."
#~ msgid "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required."
#~ msgstr "Avant que vous utilisiez votre réseau social, quelques ajustements sont nécessaires."
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "complet"
#~ msgid "talkative"
#~ msgstr "bavard"
#~ msgid "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know if the one you want is on its way."
#~ msgstr "Même si Movim avance vite, il manque encore de (très) nombreuses fonctionnalités. Soyez patient ;). Vous pouvez aller jeter un œil aux %s feuilles de routes des prochaines version %s pour voir si celle-ci n'est pas déjà prévue."
#~ msgid "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the dedicated page %s)."
#~ msgstr "Allez jeter un oeil %s à la Foire aux Questions %s ou venez nous la poser directement sur le salon officiel %s ou sur la mailing-list (%s voir la page dédiée %s)."
#~ msgid "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is always welcome (see %s Can I participate %s)"
#~ msgstr "Et n'oubliez pas que Movim est un logiciel libre, un petit coup de main est toujours le bienvenu (voir la page %s Puis-je participer %s)."
#~ msgid "Link my current account"
#~ msgstr "Lier mon compte actuel"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Connexion…"
#~ msgid "This server hosts %s accounts"
#~ msgstr "Ce serveur héberge %s comptes"
#~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'"
#~ msgstr "La connection Bosh a échoué avec l'erreur '%s'"
#~ msgid "Database connection failed with error '%s'"
#~ msgstr "La connexion à la base de données à échoué avec l'erreur '%s'"
#~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'"
#~ msgstr "La connection XMPP à travers Bosh a échoué avec l'erreur '%s'"
#~ msgid "Send request"
#~ msgstr "Envoyer la demande"
#~ msgid "Thank you for downloading Movim!"
#~ msgstr "Merci d'avoir téléchargé Movim !"
#~ msgid "Some errors were detected. Please correct them for the installation to proceed."
#~ msgstr "Des erreurs ont été détectées. Veuillez les corriger pour terminer correctement l'installation."
#~ msgid "Cannot load element value '%s'"
#~ msgstr "Impossible de charger la valeur de l'élément « %s »"
#~ msgid "Creating your feed..."
#~ msgstr "Création de votre flux…"
#~ msgid "I can't find the answer to my question here"
#~ msgstr "Ma question n’est pas listée ici"
#~ msgid "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its aims and understand how it works."
#~ msgstr "Visitez la page %s Qu’est-ce que Movim ? %s pour en savoir plus le projet, ses buts et comprendre son fonctionnement."
#~ msgid "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other social networks"
#~ msgstr "Il manque des fonctionnalités / Je n’arrive pas à faire ce que je faisais sur les autres réseaux sociaux"
#~ msgid "Welcome on your group feed, here you will see all the posts published in the groups you have subscribed."
#~ msgstr "Bienvenue sur le fil d'actualités de votre groupe, vous y trouverez tous les messages publiés par les groupes auxquels vous avez adhéré."
#~ msgid "Original page"
#~ msgstr "Page d'origine"
#~ msgid "Creating your location node"
#~ msgstr "Création de l'espace de stockage pour votre localisation"
#~ msgid "Creating your profile node"
#~ msgstr "Création de l'espace de stockage pour votre profil"
#~ msgid "Creating your avatar node"
#~ msgstr "Création de l'espace de stockage pour votre avatar"
#~ msgid "Creating your bookmark node"
#~ msgstr "Création de votre liste de favoris"
#~ msgid "Movim is currently configuring your account, please wait..."
#~ msgstr "Movim est entrain de configurer votre compte, veuillez patienter..."
#~ msgid "Login with an another account"
#~ msgstr "Se connecter avec un autre compte"
#~ msgid "Abstract"
#~ msgstr "Résumé"
#~ msgid "Revisions"
#~ msgstr "Révisions"
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Auteurs"
#~ msgid "Update your PHP-Version: %s <br>Required: 5.3.0"
#~ msgstr "Mettez à jour votre version de PHP: %s <br>Requis: 5.3.0"