mirror of https://github.com/movim/movim
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
3541 lines
81 KiB
3541 lines
81 KiB
#
|
|
# Translators:
|
|
# Xabi, 2023
|
|
# —X—, 2021
|
|
# —X—, 2022-2023
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdminReported/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/AdminSessions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Badges/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Blocked/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/ChatActions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/ChatOmemo/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Communities/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunitiesInteresting/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServer/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServers/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityAffiliations/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityConfig/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityData/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityHeader/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunityPosts/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/CommunitySubscriptions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Confirm/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/ContactActions/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/ContactData/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/ContactDataPublic/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Dictaphone/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Draw/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Location/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Notif/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/NotificationConfig/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Notifications/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Onboarding/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Preview/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/PublishHelp/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/RoomsExplore/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Search/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/SendTo/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Stickers/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../app/widgets/VisioConfig/locales.ini
|
|
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. extracted from ../locales/locales.ini
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: movim\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-14 23:10+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-06-24 09:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Xabi, 2023\n"
|
|
"Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/movim/movim/language/eu/)\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 3.8.4\n"
|
|
|
|
#: [about]thanks
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Eskerrik asko"
|
|
|
|
#: [about]developers
|
|
msgid "Developers"
|
|
msgstr "Garatzaileak"
|
|
|
|
#: [about]translators
|
|
msgid "Translators"
|
|
msgstr "Itzultzaileak"
|
|
|
|
#: [about]translators_text
|
|
msgid "Thanks to all the translators"
|
|
msgstr "Eskerrik asko itzultzaile guztiei"
|
|
|
|
#: [about]software
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "Softwarea"
|
|
|
|
#: [about]resources
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Baliabideak"
|
|
|
|
#: [about]api
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "APIa"
|
|
|
|
#: [about]info
|
|
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
|
|
msgstr "Movim XMPPn oinarri duen komunikazio plataforma da. Proiektuak, hemen ageri diren software eta baliabideak izan ezik, ondorengo lizentzia darabil:"
|
|
|
|
#: [account]title [page]account
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Kontua"
|
|
|
|
#: [account]account_management
|
|
msgid "Account management"
|
|
msgstr "Kontuaren kudeaketa"
|
|
|
|
#: [account]password_change_title
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Aldatu pasahitza"
|
|
|
|
#: [account]password [credentials]password [form]password [input]password
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Pasahitza"
|
|
|
|
#: [account]password_confirmation
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Egiaztatu pasahitza"
|
|
|
|
#: [account]password_changed
|
|
msgid "The password has been updated"
|
|
msgstr "Pasahitza aldatu da"
|
|
|
|
#: [account]password_not_same
|
|
msgid "The provided passwords are not the same"
|
|
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
|
|
|
|
#: [account]delete
|
|
msgid "Delete your account"
|
|
msgstr "Ezabatu kontua"
|
|
|
|
#: [account]delete_text
|
|
msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
|
|
msgstr "XMPP kontua eta berari lotutako informazioa ezabatuko duzu (profila, kontaktuak eta argitalpenak)."
|
|
|
|
#: [account]delete_text_confirm
|
|
msgid "Type your full username"
|
|
msgstr "Idatzi erabiltzaile izena"
|
|
|
|
#: [account]delete_text_error
|
|
msgid "Please provide a valid username."
|
|
msgstr "Idatzi erabiltzaile izen egoki bat."
|
|
|
|
#: [account]gateway_title
|
|
msgid "Gateways"
|
|
msgstr "Zubiak"
|
|
|
|
#: [account]clear
|
|
msgid "Leave this instance"
|
|
msgstr "Utzi instantzia hau"
|
|
|
|
#: [account]clear_text
|
|
msgid "You will delete all the relative information linked to your account on this Movim instance (profile, contacts and publications)."
|
|
msgstr "Movim instantzia honetan zure kontuari lotutako informazioa ezabatuko duzu (profila, kontaktuak, argitalpenak)."
|
|
|
|
#: [account]clear_text_confirm
|
|
msgid "This action will not delete your account but will disconnect you from this instance."
|
|
msgstr "Honek ez du zure kontua ezabatuko baina instantzia honetan saioa amaituko duzu."
|
|
|
|
#: [account]delete_bundle_title
|
|
msgid "OMEMO Key deletion"
|
|
msgstr "Ezabatu OMEMO gakoak"
|
|
|
|
#: [account]delete_bundle_text
|
|
msgid "Your are going to destroy the following OMEMO key. Your contacts will not be able to encrypt messages using that key anymore. This action cannot be reverted. Are you sure?"
|
|
msgstr "Ondorengo OMEMO gakoa ezabatzear zaude. Zure kontaktuek ezingo dituzte mezuak enkriptatu gako horrekin hemendik aurrera. Ekintza hau ezin da desegin. Ziur zaude?"
|
|
|
|
#: [create]title [subscribe]title
|
|
msgid "Create a new account"
|
|
msgstr "Sortu kontu berria"
|
|
|
|
#: [create]notfound
|
|
msgid "No account creation form found on the server"
|
|
msgstr "Zerbitzari honek ez du kontua sortzeko aukerarik"
|
|
|
|
#: [create]server_on
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "zerbitzarian sortu"
|
|
|
|
#: [create]successfull
|
|
msgid "Your acccount has been successfully registered"
|
|
msgstr "Zure kontua arazorik gabe erregistratu da"
|
|
|
|
#: [create]loading
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Kargatzen"
|
|
|
|
#: [create]placeholder
|
|
msgid "…and start playing"
|
|
msgstr "… eta hasi erreproduzitzen"
|
|
|
|
#: [error]not_acceptable
|
|
msgid "Not Acceptable"
|
|
msgstr "Ez da zuzena"
|
|
|
|
#: [error]service_unavailable
|
|
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
|
|
msgstr "Une honetan ezin da zerbitzari honetan izena eman"
|
|
|
|
#: [error]forbidden
|
|
msgid "Registration forbidden"
|
|
msgstr "Izen-ematea ez dago baimenduta"
|
|
|
|
#: [adhoc]title
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Eragiketak"
|
|
|
|
#: [adhoc]completed
|
|
msgid "Action completed"
|
|
msgstr "Eragiketak amaitu du"
|
|
|
|
#: [admin]general
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Ezarpen orokorrak"
|
|
|
|
#: [general]theme
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Itxura"
|
|
|
|
#: [general]language
|
|
msgid "Default language"
|
|
msgstr "Lehenetsitako hizkuntza"
|
|
|
|
#: [general]log_verbosity
|
|
msgid "Log verbosity"
|
|
msgstr "Erregistratu hitz-jarioa"
|
|
|
|
#: [restrictsuggestions]title
|
|
msgid "Restrict suggestions"
|
|
msgstr "Mugatu iradokizunak"
|
|
|
|
#: [restrictsuggestions]text
|
|
msgid "Only suggest chatrooms, Communities and other contents that are available on the user XMPP server and related services"
|
|
msgstr "Bakarrik erabiltzailearen XMPP zerbitzarian erabilgarri dauden txat-gela, Komunitateak eta edukia iradoki"
|
|
|
|
#: [chatonly]title
|
|
msgid "Chat only"
|
|
msgstr "Txata bakarrik"
|
|
|
|
#: [chatonly]text
|
|
msgid "Disable all the social feature (Communities, Blog…) and keep only the chat ones"
|
|
msgstr "Ezgaitu giza-ezaugarri guztiak (Komunitateak, bloga…) eta txata bakarrik mantendu"
|
|
|
|
#: [credentials]title
|
|
msgid "Administration Credential"
|
|
msgstr "Administrariaren egiaztagiria"
|
|
|
|
#: [credentials]username [input]username
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Erabiltzailea"
|
|
|
|
#: [credentials]re_password
|
|
msgid "Retype password"
|
|
msgstr "Berridatzi pasahitza"
|
|
|
|
#: [disableregistration]title
|
|
msgid "Disable the XMPP registration feature"
|
|
msgstr "Ezgaitu XMPPn izena emateko aukera"
|
|
|
|
#: [disableregistration]text
|
|
msgid "Remove the XMPP registration flow and buttons from the interface"
|
|
msgstr "Kendu XMPPn izena emateko prozedura eta botoiak pantailatik"
|
|
|
|
#: [whitelist]title
|
|
msgid "Whitelisted XMPP Servers"
|
|
msgstr "Baimendutako XMPP zerbitzariak"
|
|
|
|
#: [whitelist]info1
|
|
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
|
|
msgstr "Zure Movim kapsulan baimendutako XMPP zerbitzarien zerrenda bat zehaztu nahi baduzu eta besteen konexioa debekatu, zerrendatu baimendutako domeinuak hemen, koma bidez banatuz (adibidez: movim.eu,jabber.fr)"
|
|
|
|
#: [whitelist]info2
|
|
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
|
|
msgstr "Utzi eremu hau hutsik XMPP kontu guztiei sarbidea baimentzen badiezu."
|
|
|
|
#: [whitelist]label
|
|
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
|
|
msgstr "Baimendutako XMPP zerbitzarien zerrenda"
|
|
|
|
#: [information]title
|
|
msgctxt "[information]title"
|
|
msgid "Information Message"
|
|
msgstr "Informazio mezua"
|
|
|
|
#: [information]description [communityconfig]description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Deskribapena"
|
|
|
|
#: [information]description_placeholder
|
|
msgid "General description of the instance"
|
|
msgstr "Instantziaren deskribapen orokorra"
|
|
|
|
#: [information]banner
|
|
msgid "Main banner"
|
|
msgstr "Irudi nagusia"
|
|
|
|
#: [information]banner_info
|
|
msgid "Ensure that the picture is not too large and can be reached from any webpages"
|
|
msgstr "Egiaztatu irudia ez dela handiegia eta edozein webgunetik eskuragai dagoela"
|
|
|
|
#: [information]info1
|
|
msgid "This message will be displayed on the login page. It can be used to link the Terms and Conditions of your Movim instance for example."
|
|
msgstr "Mezu hau saioa hsteko orrian erakutsiko da. Zure Movim instantziako Arau eta Baldintzen esteka jartzeko erabil dezakezu."
|
|
|
|
#: [information]info2
|
|
msgid "Leave this field blank if you don’t want to show any message."
|
|
msgstr "Utzi eremu hau hutsik ez baduzu inolako mezurik erakutsi nahi."
|
|
|
|
#: [information]label
|
|
msgctxt "[information]label"
|
|
msgid "Information Message"
|
|
msgstr "Informazio mezua"
|
|
|
|
#: [xmpp]title
|
|
msgid "Default XMPP server"
|
|
msgstr "Lehenetsitako XMPP zerbitzaria"
|
|
|
|
#: [xmpp]domain
|
|
msgid "Main XMPP server domain"
|
|
msgstr "XMPP zerbitzari nagusiaren domeinua"
|
|
|
|
#: [xmpp]description
|
|
msgid "Main XMPP server description"
|
|
msgstr "XMPP zerbitzari nagusiaren deskribapena"
|
|
|
|
#: [xmpp]country
|
|
msgid "Main XMPP server country"
|
|
msgstr "XMPP zerbitzari nagusiaren herrialdea"
|
|
|
|
#: [xmpp]country_pick
|
|
msgid "Pick a country in the list"
|
|
msgstr "Aukeratu zerrenda honetako herrialde bat"
|
|
|
|
#: [tenor]title
|
|
msgid "Tenor integration"
|
|
msgstr "Tenor integrazioa"
|
|
|
|
#: [tenor]label
|
|
msgid "Your Tenor API Key"
|
|
msgstr "Tenor APIaren gakoa"
|
|
|
|
#: [tenor]info1
|
|
msgid "Movim integrates the Tenor API to allow GIF search and publication in Chat"
|
|
msgstr "Movimek Tenorren APIa darabil txatetan GIFak bilatu eta txertatzeko"
|
|
|
|
#: [tenor]info2
|
|
msgid "Access Tenor and get your API key"
|
|
msgstr "Sartu Tenorrera eta eskuratu API gakoa"
|
|
|
|
#: [twitter]title
|
|
msgid "Twitter integration"
|
|
msgstr "Twitterrekin integrazioa"
|
|
|
|
#: [twitter]label
|
|
msgid "Your Twitter Token"
|
|
msgstr "Zure Twitterren tokena"
|
|
|
|
#: [twitter]info1
|
|
msgid "The Twitter integration allow Movim to embed and extract the Tweets shared on the instance"
|
|
msgstr "Twitterren integrazioari esker Movimek txioak erakusteko aukera ematen du"
|
|
|
|
#: [twitter]info2
|
|
msgid "Generate your Token on the Developer Twitter website"
|
|
msgstr "Sortu zure tokena Twitterren Garatzaileen webgunean"
|
|
|
|
#: [log]empty
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Hutsik"
|
|
|
|
#: [log]syslog
|
|
msgid "Syslog"
|
|
msgstr "Sistemaren erregistroa"
|
|
|
|
#: [log]syslog_files
|
|
msgid "Syslog and files"
|
|
msgstr "Sistemaren erregistroa eta fitxategiak"
|
|
|
|
#: [adminreported]reported_by
|
|
msgid "Reported by %s users"
|
|
msgstr "%s erabiltzailek salatu dute"
|
|
|
|
#: [adminreported]info
|
|
msgid "Those accounts were reported by some Movim users"
|
|
msgstr "Kontu horiek Movimen erabiltzaile batzuek salatu zituzten"
|
|
|
|
#: [adminreported]info2
|
|
msgid "You can choose to block them for all the other users"
|
|
msgstr "Gainontzeko erabiltzaileentzat blokeatu ditzakezu"
|
|
|
|
#: [adminsessions]title
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "Saioak"
|
|
|
|
#: [adminsessions]text
|
|
msgid "Currently connected users on the pod"
|
|
msgstr "Kapsulara une honetan konektatutako erabiltzaileak"
|
|
|
|
#: [avatar]file
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fitxategia"
|
|
|
|
#: [avatar]updated
|
|
msgid "Avatar Updated"
|
|
msgstr "Abatarra eguneratu da"
|
|
|
|
#: [avatar]not_updated
|
|
msgid "Avatar Not Updated"
|
|
msgstr "Abatarra ez da eguneratu"
|
|
|
|
#: [avatar]change
|
|
msgid "Change my avatar"
|
|
msgstr "Aldatu abatarra"
|
|
|
|
#: [avatar]upload_new
|
|
msgid "Upload a new picture"
|
|
msgstr "Igo irudi berria"
|
|
|
|
#: [banner]change
|
|
msgid "Change my banner"
|
|
msgstr "Aldatu goiburuko irudia"
|
|
|
|
#: [banner]updated
|
|
msgid "Banner Updated"
|
|
msgstr "Goiburuko irudia eguneratu da"
|
|
|
|
#: [banner]not_updated
|
|
msgid "Banner Not Updated"
|
|
msgstr "Goiburuko irudia ez da eguneratu"
|
|
|
|
#: [badges]title
|
|
msgid "Badges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [blocked]title
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Blokeatutakoak"
|
|
|
|
#: [blocked]block_account
|
|
msgid "Block the account"
|
|
msgstr "Blokeatu kontua"
|
|
|
|
#: [blocked]unblock_account
|
|
msgid "Unblock the account"
|
|
msgstr "Desblokeatu kontua"
|
|
|
|
#: [blocked]account_blocked
|
|
msgid "Account blocked"
|
|
msgstr "Kontua blokeatu da"
|
|
|
|
#: [blocked]account_unblocked
|
|
msgid "Account unblocked"
|
|
msgstr "Kontua desblokeatu da"
|
|
|
|
#: [blocked]placeholder
|
|
msgid "You will find here the users you have blocked"
|
|
msgstr "Blokeatu dituzun erabiltzaileak topatuko dituzu hemen"
|
|
|
|
#: [blocked]info
|
|
msgid "The following users are blocked by Movim and cannot contact you anymore"
|
|
msgstr "Ondorengo erabiltzaileak Movimek blokeatu ditu eta ezin dira zurekin harremanetan jarri"
|
|
|
|
#: [blocked]info2
|
|
msgid "The administrator is also aware of this list and can therefore block those users system wide"
|
|
msgstr "Administraria zerrenda honen jakinaren gainean dago eta erabiltzaile horiek bere ardurapean duen sistema osoan blokeatu ditzazke"
|
|
|
|
#: [blog]title [feed]title
|
|
msgid "%s’s feed"
|
|
msgstr "%s(r)en jarioa"
|
|
|
|
#: [blog]private
|
|
msgid "This content is private, please login to see it"
|
|
msgstr "Eduki hau pribatua da. Hasi saioa ikusi ahal izateko"
|
|
|
|
#: [message]published
|
|
msgid "Message Published"
|
|
msgstr "Mezua argitaratu da"
|
|
|
|
#: [message]react
|
|
msgid "Add a reaction"
|
|
msgstr "Gehitu erreakzioa"
|
|
|
|
#: [message]retract
|
|
msgid "Retract"
|
|
msgstr "Hitza jan"
|
|
|
|
#: [message]retract_body
|
|
msgid "Your contact attempted to retract a previous message, but it's unsupported by your client"
|
|
msgstr "Kontaktuak esandakoa jaten saiatu da, baina funtzioa ez da zure aplikazioarekin bateragarria"
|
|
|
|
#: [message]error
|
|
msgid "Your message could not be sent, please try again later"
|
|
msgstr "Ezin izan da mezua bidali. Saiatu berriro geroago"
|
|
|
|
#: [message]encrypted [omemo]encrypted
|
|
msgid "Encrypted message"
|
|
msgstr "Enkriptatutako mezua"
|
|
|
|
#: [message]retracted
|
|
msgid "Retracted message"
|
|
msgstr "Atzera botatako mezua"
|
|
|
|
#: [message]composing
|
|
msgid "Composing…"
|
|
msgstr "Idazten…"
|
|
|
|
#: [message]invitation
|
|
msgid "Invitation"
|
|
msgstr "Gonbidapena"
|
|
|
|
#: [message]paused
|
|
msgid "Paused…"
|
|
msgstr "Galditu da…"
|
|
|
|
#: [message]gone
|
|
msgid "Contact gone"
|
|
msgstr "Alde egin du"
|
|
|
|
#: [message]history
|
|
msgid "%s messages retrieved"
|
|
msgstr "%s mezu atziki dira"
|
|
|
|
#: [message]edit_help
|
|
msgid "↑ to edit your previous message"
|
|
msgstr "↑ aurreko mezua editatu nahi baduzu"
|
|
|
|
#: [message]emoji_help
|
|
msgid ":shortcut: to insert an emoji"
|
|
msgstr ":shortcut: emoji bat gehitu nahi baduzu"
|
|
|
|
#: [message]visitor_help
|
|
msgid "You are not allowed to send messages in this conference"
|
|
msgstr "Ez duzu konferentzia honetan mezurik bildatzeko baimenik"
|
|
|
|
#: [chat]attention
|
|
msgid "%s needs your attention"
|
|
msgstr "%s(e)k zure arreta behar du"
|
|
|
|
#: [chat]placeholder
|
|
msgid "Your message here…"
|
|
msgstr "Zure mezua…"
|
|
|
|
#: [chat]smileys
|
|
msgid "Smileys"
|
|
msgstr "Smileyak"
|
|
|
|
#: [chat]frequent
|
|
msgid "Frequent contacts"
|
|
msgstr "Ohiko kontaktuak"
|
|
|
|
#: [chat]new_title
|
|
msgid "Nothing here yet…"
|
|
msgstr "Ez dago ezer oraingoz…"
|
|
|
|
#: [chat]new_text
|
|
msgid "Don’t be shy, send a first message to start the discussion"
|
|
msgstr "Ez izan lotsatia, bidali hasierako mezua elkarrizketa hasteko"
|
|
|
|
#: [chat]invitation
|
|
msgid "You received an invitation to join a chatroom"
|
|
msgstr "Txat-gela batera sartzeko gonbidapena jaso duzu"
|
|
|
|
#: [chat]invitation_self
|
|
msgid "You sent an invitation to join a chatroom"
|
|
msgstr "Txat-gela baten sartzeko gonbidapena bidali duzu"
|
|
|
|
#: [chat]invitation_join
|
|
msgid "Join %s"
|
|
msgstr "%s(e)ra sartu"
|
|
|
|
#: [chat]profile
|
|
msgid "See the profile"
|
|
msgstr "Ikusi profila"
|
|
|
|
#: [chat]clear
|
|
msgctxt "[chat]clear"
|
|
msgid "Clear the history"
|
|
msgstr "Garbitu historia"
|
|
|
|
#: [chat]edit_previous
|
|
msgid "Edit last message"
|
|
msgstr "Editatu azken mezua"
|
|
|
|
#: [chat]report_abuse
|
|
msgid "Report abuse"
|
|
msgstr "Salatu"
|
|
|
|
#: [chat]jingle_incoming [notificationconfig]audio_call
|
|
msgid "Incoming call"
|
|
msgstr "Dei berria"
|
|
|
|
#: [chat]jingle_outgoing
|
|
msgid "Outgoing call"
|
|
msgstr "Deitzen ari zara"
|
|
|
|
#: [chat]jingle_retract
|
|
msgid "Missed call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]jingle_reject
|
|
msgid "Refused call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chat]jingle_end
|
|
msgid "Call ended"
|
|
msgstr "Deiaren amaiera"
|
|
|
|
#: [chat]jingle_hours
|
|
msgid "%s hours %s minutes"
|
|
msgstr "%s ordu %s minutu"
|
|
|
|
#: [chat]jingle_minutes
|
|
msgid "%s minutes and %s seconds"
|
|
msgstr "%s minutu eta %s segundu"
|
|
|
|
#: [chat]jingle_seconds
|
|
msgid "%s seconds"
|
|
msgstr "%s segundu"
|
|
|
|
#: [chat]muc_admin
|
|
msgid "%s is now admin"
|
|
msgstr "%s administratzaile da orain"
|
|
|
|
#: [chat]muc_owner
|
|
msgid "%s is now owner"
|
|
msgstr "%s jabe da orain"
|
|
|
|
#: [chat]muc_outcast
|
|
msgid "%s is now banned"
|
|
msgstr "%s(r)i debekua jarri zaio"
|
|
|
|
#: [chat]muc_member
|
|
msgid "%s is now member"
|
|
msgstr "%s kide da orain"
|
|
|
|
#: [chat]publish_error
|
|
msgid "An error occured when sending the message"
|
|
msgstr "Errore bat gertatu da mezua bidaltzerakoan"
|
|
|
|
#: [chat]mam_retrieval
|
|
msgid "Synchronizing the history, please wait…"
|
|
msgstr "Historia sinkronizatzen, itxaron…"
|
|
|
|
#: [chat]clear_history
|
|
msgctxt "[chat]clear_history"
|
|
msgid "Clear the history"
|
|
msgstr "Garbitu historia"
|
|
|
|
#: [chat]clear_history_text
|
|
msgid "You are going to delete %s messages, are you sure?"
|
|
msgstr "Ziur %s mezu ezabatu nahi dituzula?"
|
|
|
|
#: [chat]action_impossible_encrypted
|
|
msgid "Action impossible in encrypted chats"
|
|
msgstr "Ezin da gauzatu enkriptatutako txatetan"
|
|
|
|
#: [chatroom]members
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Kideak"
|
|
|
|
#: [chatroom]connected [chatrooms]connected
|
|
msgid "Connected to the chatroom"
|
|
msgstr "Txat-gelara konektatutakoak"
|
|
|
|
#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
|
|
msgid "Disconnected from the chatroom"
|
|
msgstr "Txat-gelara konektatuta ez daudenak"
|
|
|
|
#: [chatroom]config [communityaffiliation]configuration [page]configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Ezarpenak"
|
|
|
|
#: [chatroom]config_saved [communityaffiliation]config_saved
|
|
msgid "Configuration saved"
|
|
msgstr "Ezarpenak gorde dira"
|
|
|
|
#: [chatroom]subject
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Gaia"
|
|
|
|
#: [chatroom]subject_changed
|
|
msgid "Subject changed"
|
|
msgstr "Gaia aldatu da"
|
|
|
|
#: [chatroom]administration [page]administration
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administrazioa"
|
|
|
|
#: [chatactions]copy_text
|
|
msgid "Copy the text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [chatactions]copied_text
|
|
msgid "Text copied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [omemo]fingerprints_title
|
|
msgid "Fingerprints"
|
|
msgstr "Hatz-markak"
|
|
|
|
#: [omemo]fingerprints
|
|
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
|
msgstr "OMEMO hatz-markak"
|
|
|
|
#: [omemo]generating_bundle
|
|
msgid "Generating the encryption keys, please wait…"
|
|
msgstr "Enkriptazio-gakoak sortzen; itxaron…"
|
|
|
|
#: [omemo]generated_bundle
|
|
msgid "Encryption keys generated"
|
|
msgstr "Enkriptazio gakoak sortu dira"
|
|
|
|
#: [omemo]resolving_devices
|
|
msgid "Resolving OMEMO devices"
|
|
msgstr "OMEMO gailuak ebazten"
|
|
|
|
#: [omemo]building_sessions
|
|
msgid "Building encryption sessions"
|
|
msgstr "Enkriptatutako saioak sortzen"
|
|
|
|
#: [omemo]building_own_sessions
|
|
msgid "Building own encryption sessions"
|
|
msgstr "Enkriptazio saio propioa sortzen"
|
|
|
|
#: [omemo]encrypted_disabled
|
|
msgid "Encryption disabled"
|
|
msgstr "Enkriptazioa ezgaituta"
|
|
|
|
#: [omemo]encrypted_loading
|
|
msgid "Send a message to build the encrypted session"
|
|
msgstr "Bidali mezu bat enkriptatutako saioa sortzeko"
|
|
|
|
#: [omemo]enable_contact
|
|
msgid "Enabling encryption for the contact"
|
|
msgstr "Enkriptazioa gaitzen kontaktu honentzat"
|
|
|
|
#: [omemo]disable_contact
|
|
msgid "Disabling encryption for the contact"
|
|
msgstr "Enkriptazioa ezgaitzen kontaktu honentzat"
|
|
|
|
#: [omemo]last_activity
|
|
msgid "Last activity"
|
|
msgstr "Azken ekintza"
|
|
|
|
#: [omemo]sessions_built
|
|
msgid "%s sessions built"
|
|
msgstr "%s saio sortu dira"
|
|
|
|
#: [chats]empty_title
|
|
msgid "No chats yet…"
|
|
msgstr "Oraindik ez dago txatik…"
|
|
|
|
#: [chats]empty
|
|
msgid "Start a new conversation by clicking on the %s button."
|
|
msgstr "Hasi elkarrizketa berri bat %s botoia sakatuz."
|
|
|
|
#: [chats]add
|
|
msgid "Chat with a contact"
|
|
msgstr "Txateatu kontaktu batekin"
|
|
|
|
#: [chats]me
|
|
msgid "Me"
|
|
msgstr "Ni"
|
|
|
|
#: [chats]picture
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "Irudia"
|
|
|
|
#: [chats]video
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Bideoa"
|
|
|
|
#: [chats]audio
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audioa"
|
|
|
|
#: [button]chat
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Txata"
|
|
|
|
#: [button]new
|
|
msgid "New conversation"
|
|
msgstr "Elkarrizketa berria"
|
|
|
|
#: [communities]empty_text
|
|
msgid "Discover, follow and share"
|
|
msgstr "Aurkitu, jarraitu eta partekatu"
|
|
|
|
#: [communities]counter
|
|
msgid "%s communities"
|
|
msgstr "%s komunitate"
|
|
|
|
#: [communities]search_server
|
|
msgid "Search for a new server"
|
|
msgstr "Bilatu zerbitzari berria"
|
|
|
|
#: [communities]servers
|
|
msgid "Communities servers"
|
|
msgstr "Komunitateen zerbitzariak"
|
|
|
|
#: [communities]servers_text
|
|
msgid "Discover the Communities by servers"
|
|
msgstr "Aurkitu Komunitateak zerbitzariaren arabera"
|
|
|
|
#: [communities]disco
|
|
msgid "Communities server discovered"
|
|
msgstr "Komunitateen zerbitzaria aurkitu da"
|
|
|
|
#: [communities]disco_error
|
|
msgid "This server doesn’t exists"
|
|
msgstr "Zerbitzaria ez da existitzen"
|
|
|
|
#: [communitiesinteresting]about
|
|
msgid "Communities you might like"
|
|
msgstr "Gustuko izan ditzazkezun komunitateak"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]created
|
|
msgid "Community created successfully"
|
|
msgstr "Komunitatea arazorik gabe sortu da"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]empty_server
|
|
msgid "There is no Communities yet on this server."
|
|
msgstr "Zerbitzari honetan oraindik ez dago Komunitaterik."
|
|
|
|
#: [communitiesserver]add
|
|
msgid "Create a new community on %s"
|
|
msgstr "Sortu komunitate berria %s(e)n"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]name
|
|
msgid "Community name"
|
|
msgstr "Komunitatearen izena"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]name_example
|
|
msgid "My Little Pony - Fan Club"
|
|
msgstr "My Little Pony - fan-kluba"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]name_error
|
|
msgid "Please provide a valid community name (4 characters minimum)"
|
|
msgstr "Idatzi komunitate izen egoki bat (lau karaktere edo gehiago)"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]no_creation
|
|
msgid "You cannot create a new community on this server"
|
|
msgstr "Ezin duzu zerbitzari honetan komunitate berri bat sortu"
|
|
|
|
#: [communitiesserver]disco_error
|
|
msgid "Issue when trying to discover the items"
|
|
msgstr "Arazoa elementu berriak deskubritzen saiatzean"
|
|
|
|
#: [communitiesservers]empty_title
|
|
msgid "No Communities Servers yet…"
|
|
msgstr "Oraindik ez dago Komunitate-zerbitzaririk…"
|
|
|
|
#: [communitiesservers]empty_text
|
|
msgid "It seems that we can't find any communities for the moment"
|
|
msgstr "Badirudi une honetan ezin dugula komunitaterik aurkitu"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]subscriptions
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Harpidetzak"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]public_subscriptions
|
|
msgid "Public subscriptions"
|
|
msgstr "Harpidetza publikoak"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]subscriptions_text
|
|
msgid "My Communities subscriptions"
|
|
msgstr "Nire Komunitateen harpidetzak"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]deleted
|
|
msgid "Community deleted successfully"
|
|
msgstr "Komunitatea arazorik gabe ezabatu da"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]delete_title
|
|
msgid "Delete the community"
|
|
msgstr "Ezabatu komunitatea"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]delete_text
|
|
msgid "You are going to delete the following community. Please confirm your action."
|
|
msgstr "Ondorengo komunitatea ezabatzear zaude. Baieztatu eragiketa."
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]delete_clean_text
|
|
msgid "It seems that this community doesn’t exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
|
|
msgstr "Badirudi komunitate honek existitzeari utzi diola. Zure harpidetzetatik ezabatu nahi al duzu?"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]config_error
|
|
msgid "Error during the application of the node configuration"
|
|
msgstr "Errorea nodo konfigurazioa ezartzerakoan"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]owners
|
|
msgid "Owners"
|
|
msgstr "Jabeak"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]publishers
|
|
#: [communityconfig]publish_model_publishers_title
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Argitaratzaileak"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]roles
|
|
msgid "Roles"
|
|
msgstr "Rolak"
|
|
|
|
#: [communityaffiliation]role_set
|
|
msgid "Role correctly set"
|
|
msgstr "Rola arazorik gabe ezarri da"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publication
|
|
msgid "Publication"
|
|
msgstr "Argitalpena"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_open_title [room]public_muc
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publikoa"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_open_text
|
|
msgid "Everyone can publish"
|
|
msgstr "Edonork argitaratu dezake"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_publishers_text
|
|
msgid "The publishers can publish"
|
|
msgstr "Argitaratzaileek argitaratu dezakete"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_title
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
msgstr "Harpidedunak"
|
|
|
|
#: [communityconfig]publish_model_subscribers_text
|
|
msgid "The subscribers can publish"
|
|
msgstr "Harpidedunek argitara dezakete"
|
|
|
|
#: [communityconfig]type
|
|
msgid "Community type"
|
|
msgstr "Komunitate mota"
|
|
|
|
#: [communityconfig]type_articles_title
|
|
msgid "Articles"
|
|
msgstr "Artikuluak"
|
|
|
|
#: [communityconfig]type_articles_text
|
|
msgid "Publish and read articles"
|
|
msgstr "Argitaratu eta irakurri artikuluak"
|
|
|
|
#: [communityconfig]type_gallery_title [page]gallery
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "Galeria"
|
|
|
|
#: [communityconfig]type_gallery_text
|
|
msgid "Publish and browse pictures"
|
|
msgstr "Argitaratu eta arakatu irudiak"
|
|
|
|
#: [communitydata]sub
|
|
msgid "%s subscribers"
|
|
msgstr "%s harpidedun"
|
|
|
|
#: [communitydata]num
|
|
msgid "%s posts"
|
|
msgstr "%s argitalpen"
|
|
|
|
#: [communitydata]public
|
|
msgid "Public page"
|
|
msgstr "Orrialde publikoa"
|
|
|
|
#: [communitydata]publishmodel_publishers
|
|
msgid "Only publishers can publish"
|
|
msgstr "Argitaratzaileek bakarrik argitaratu dezakete"
|
|
|
|
#: [communitydata]publishmodel_subscribers
|
|
msgid "Only subscribers can publish"
|
|
msgstr "Harpidedunek bakarrik argitaratu dezakete"
|
|
|
|
#: [communityheader]subscribe
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Harpidetu"
|
|
|
|
#: [communityheader]unsubscribe
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Utzi harpidedun izateari"
|
|
|
|
#: [communityheader]subscribed
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
msgstr "Harpidetza egin da"
|
|
|
|
#: [communityheader]unsubscribed
|
|
msgid "Unsubscribed"
|
|
msgstr "Harpidedun izateari utzi diozu"
|
|
|
|
#: [communityheader]subscription_unsupported
|
|
msgid "The subscriptions are disabled for this community"
|
|
msgstr "Harpidetzak ezgaituta daude komunitate honetarako"
|
|
|
|
#: [communityheader]label_label
|
|
msgid "Give a label for this community"
|
|
msgstr "Eman etiketa bat komunitate honi"
|
|
|
|
#: [communityheader]label_placeholder
|
|
msgid "My Community Name"
|
|
msgstr "Nire Komunitatearen Izena"
|
|
|
|
#: [communityheader]share_subscription
|
|
msgid "Share this subscription publicly"
|
|
msgstr "Argitaratu argitalpen hau publikoki"
|
|
|
|
#: [communityheader]share_subscription_text
|
|
msgid "It will appear on your profile"
|
|
msgstr "Zure profilean agertuko da"
|
|
|
|
#: [communityheader]unsubscribe_text
|
|
msgid "You are going to unsubscribe from this community"
|
|
msgstr "Komunitate honetako harpidedun izateari utziko diozu"
|
|
|
|
#: [communityheader]sure [delete]title
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Ziur zaude?"
|
|
|
|
#: [communityposts]empty_me_text
|
|
msgid "No publication yet? Write your first post to make people discover your profile"
|
|
msgstr "Oraindik argitalpenik gabe? Idatzi lehen mezua jendeak zure profila deskubritu dezan"
|
|
|
|
#: [communityposts]empty_me_button
|
|
msgid "Publish my first post"
|
|
msgstr "Argitaratu lehen mezua"
|
|
|
|
#: [communityposts]presencerequired
|
|
msgid "Private account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communityposts]presencerequired_text
|
|
msgid "Follow it to see the content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]subscriptions
|
|
msgid "Subscribed Communities"
|
|
msgstr "Harpidetutako komunitateak"
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]empty_title
|
|
msgid "Hello"
|
|
msgstr "Kaixo"
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]empty_text1
|
|
msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
|
|
msgstr "Hemen zure harpidetzak kudeatu ditzakezu."
|
|
|
|
#: [communitysubscriptions]empty_text2
|
|
msgid "You don’t have any community subscriptions yet."
|
|
msgstr "Oraindik ez zara komunitate bakar batera ere harpidetu."
|
|
|
|
#: [config]general
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Orokorra"
|
|
|
|
#: [config]language
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Hizkuntza"
|
|
|
|
#: [config]roster
|
|
msgid "Roster display"
|
|
msgstr "Erakutsi zerrenda"
|
|
|
|
#: [config]roster_show
|
|
msgid "Show the offline contacts"
|
|
msgstr "Erakutsi lineaz kanpo daude kontaktuak"
|
|
|
|
#: [config]roster_hide
|
|
msgid "Hide the offline contacts"
|
|
msgstr "Ezkutatu lineaz kanpo dauden kontaktuak"
|
|
|
|
#: [config]appearence
|
|
msgid "Appearence"
|
|
msgstr "Itxura"
|
|
|
|
#: [config]updated
|
|
msgid "Configuration updated"
|
|
msgstr "Ezarpenak eguneratu dira"
|
|
|
|
#: [config]not_valid
|
|
msgid "Configuration invalid"
|
|
msgstr "Ezarpena ez da zuzena"
|
|
|
|
#: [config]advanced
|
|
msgid "Advanced Configuration"
|
|
msgstr "Ezarpen aurreratuak"
|
|
|
|
#: [config]nsfw
|
|
msgid "Display adult content"
|
|
msgstr "Erakutsi helduentzako edukia"
|
|
|
|
#: [config]nsfw_text
|
|
msgid "Will allow you to read the posts tagged with the #nsfw tag"
|
|
msgstr "#nsfw etiketa duten argitalpenak ikusi ahal izango duzu"
|
|
|
|
#: [config]omemoenabled
|
|
msgid "Use OMEMO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]omemoenabled_text
|
|
msgid "Enable end to end encryption on Movim for your account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]night_mode
|
|
msgid "Night Mode"
|
|
msgstr "Gaueko itxura"
|
|
|
|
#: [config]night_mode_text
|
|
msgid "Use dark colors to rest your eyes"
|
|
msgstr "Erabili kolore ilunak begiek atseden har dezaten"
|
|
|
|
#: [config]chatmain
|
|
msgid "Main chat page"
|
|
msgstr "Txat-orrialde nagusia"
|
|
|
|
#: [config]chatmain_text
|
|
msgid "Make the chat page as the default one"
|
|
msgstr "Lehenetsi txat-orrialdea"
|
|
|
|
#: [config]mam_text
|
|
msgid "Server-side archiving preferences"
|
|
msgstr "Zerbitzariaren aldeko artxibatze-ezarpenak"
|
|
|
|
#: [config]mam_always
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Beti"
|
|
|
|
#: [config]mam_never
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Inoiz ez"
|
|
|
|
#: [config]mam_saved
|
|
msgid "Archiving preferences saved"
|
|
msgstr "Artxibatze-ezarpenak gorde dira"
|
|
|
|
#: [config]blog_text
|
|
msgid "Personnal blog confidentiality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]blog_open_title
|
|
msgid "Public blog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]blog_open_text
|
|
msgid "Accessible to everyone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]blog_presence_title
|
|
msgid "Private blog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]blog_presence_text
|
|
msgid "Restricted to subscribers only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [config]blog_saved
|
|
msgid "Personnal blog confidentiality saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [confirm]title
|
|
msgid "Confirmation of authentication"
|
|
msgstr "Autentifikazio-egiaztagiria"
|
|
|
|
#: [confirm]description
|
|
msgid "The following platform would like your confirmation to authentify this account"
|
|
msgstr "Ondorengo plataformak zure baieztapena nahi du kontu hau egiaztatzeko"
|
|
|
|
#: [confirm]code
|
|
msgid "Authentication code"
|
|
msgstr "Egiaztatze-kodea"
|
|
|
|
#: [roster]add_title
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
msgstr "Gehitu kontaktua"
|
|
|
|
#: [roster]add_contact_info1
|
|
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
|
|
msgstr "Gehitu kontaktuaren Jabber IDa"
|
|
|
|
#: [roster]add_contact_info2
|
|
msgid "Press enter to validate."
|
|
msgstr "Sakatu enter balioztatzeko"
|
|
|
|
#: [roster]added
|
|
msgid "Contact added"
|
|
msgstr "Kontaktua gehitu da"
|
|
|
|
#: [roster]updated
|
|
msgid "Contact updated"
|
|
msgstr "Kontaktua eguneratu da"
|
|
|
|
#: [roster]deleted
|
|
msgid "Contact deleted"
|
|
msgstr "Kontaktua ezabatu da"
|
|
|
|
#: [general]legend
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Informazio orokorra"
|
|
|
|
#: [general]name [chatrooms]name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: [general]nickname [chatrooms]nickname
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Goitizena"
|
|
|
|
#: [general]date_of_birth
|
|
msgid "Date of Birth"
|
|
msgstr "Jaiotza-data"
|
|
|
|
#: [general]gender
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Generoa"
|
|
|
|
#: [general]marital
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Egoera zibila"
|
|
|
|
#: [general]email
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Helbide-elektronikoa"
|
|
|
|
#: [general]website
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Webgunea"
|
|
|
|
#: [general]about
|
|
msgid "About Me"
|
|
msgstr "Nor naizen"
|
|
|
|
#: [general]accounts
|
|
msgid "Other Accounts"
|
|
msgstr "Beste kontuak"
|
|
|
|
#: [general]tune
|
|
msgid "Is Listening"
|
|
msgstr "Entzuten ari da"
|
|
|
|
#: [general]pictures
|
|
msgid "Pictures"
|
|
msgstr "Irudiak"
|
|
|
|
#: [general]links
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Estekak"
|
|
|
|
#: [position]legend
|
|
msgid "Geographic Position"
|
|
msgstr "Gune geografikoa"
|
|
|
|
#: [position]locality
|
|
msgid "Locality"
|
|
msgstr "Udalerria"
|
|
|
|
#: [position]country
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Herrialdea"
|
|
|
|
#: [mood]title
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Umorea"
|
|
|
|
#: [mood]im
|
|
msgid "I’m "
|
|
msgstr "Honela sentitzen naiz"
|
|
|
|
#: [listen]title
|
|
msgid "Listening"
|
|
msgstr "Entzuten"
|
|
|
|
#: [last]title
|
|
msgid "Last seen"
|
|
msgstr "Linean azkenengoz"
|
|
|
|
#: [clients]title
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr "Bezeroak"
|
|
|
|
#: [clients]title_full
|
|
msgid "Clients information"
|
|
msgstr "Bezeroen informazioa"
|
|
|
|
#: [explore]last_registered
|
|
msgid "Last registered"
|
|
msgstr "Azkenekoz erregistratua"
|
|
|
|
#: [explore]explore
|
|
msgid "Find some new contacts"
|
|
msgstr "Aurkitu kontaktu berriren bat"
|
|
|
|
#: [edit]title [button]edit
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editatu"
|
|
|
|
#: [edit]alias
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Ezizena"
|
|
|
|
#: [edit]group
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Taldea"
|
|
|
|
#: [delete]text
|
|
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
|
|
msgstr "Baieztatu kontaktua ezabatu nahi duzula"
|
|
|
|
#: [age]years
|
|
msgid "%s years"
|
|
msgstr "%s urte"
|
|
|
|
#: [blog]last
|
|
msgid "Last public post"
|
|
msgstr "Argitaratutako azkena"
|
|
|
|
#: [blog]visit
|
|
msgid "Visit the public blog"
|
|
msgstr "Ikusi blog publikoa"
|
|
|
|
#: [subscription]to
|
|
msgid "You can see this contact status"
|
|
msgstr "Kontaktuaren egoera ikus dezakezu"
|
|
|
|
#: [subscription]to_button
|
|
msgid "Share my status"
|
|
msgstr "Partekatu nire egoera"
|
|
|
|
#: [subscription]to_text
|
|
msgid "But this contact cannot see yours"
|
|
msgstr "Baina kontaktu honek ezin du zurea ikusi"
|
|
|
|
#: [subscription]from
|
|
msgid "You are not subscribed to this contact"
|
|
msgstr "Ez zaude kontaktu honen jariora harpidetuta"
|
|
|
|
#: [subscription]from_button
|
|
msgid "Ask to subscribe"
|
|
msgstr "Harpidetzeko baimena eskatu"
|
|
|
|
#: [subscription]from_text
|
|
msgid "But this contact can still see if you are online"
|
|
msgstr "Baina kontaktu honek linean zauden ikus dezake"
|
|
|
|
#: [subscription]nil
|
|
msgid "No subscriptions"
|
|
msgstr "Ez dago harpidetzarik"
|
|
|
|
#: [subscription]nil_button [button]invite
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Gonbidatu"
|
|
|
|
#: [subscription]nil_text
|
|
msgid "This contact is in your contact list but there is no subscription between the two accounts"
|
|
msgstr "Kontaktu hau zure kontaktuetan dago baina ez dago harpidetzarik bi kontuen artean"
|
|
|
|
#: [contactdatapublic]no_data
|
|
msgid "No public data found"
|
|
msgstr "Ez da datu publikorik aurkitu"
|
|
|
|
#: [dictaphone]name
|
|
msgid "Dictaphone"
|
|
msgstr "Diktafonoa"
|
|
|
|
#: [dictaphone]push_to_record
|
|
msgid "Push to record"
|
|
msgstr "Sakatu grabatzeko"
|
|
|
|
#: [dictaphone]recording
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Grabatzen"
|
|
|
|
#: [draw]title
|
|
msgid "Draw"
|
|
msgstr "Marraztu"
|
|
|
|
#: [faq]title
|
|
msgid "Frequently Asked Questions"
|
|
msgstr "Ohiko galderak"
|
|
|
|
#: [faq]permission_title
|
|
msgid "What does the permission setting do?"
|
|
msgstr "Zer egiten du baimenen ezarpenak?"
|
|
|
|
#: [faq]permission_text
|
|
msgid "By default the content is only available to your contacts. You can make your profile and publications public by enabling the related setting."
|
|
msgstr "Besterik egin ezean, edukia zure kontaktuek bakarrik ikusi ahal izango dute. Zure profil eta argitalpenak publiko egin ditzazkezu horretarako ezarpena aldatuz gero."
|
|
|
|
#: [faq]permission_community_title
|
|
msgid "How does it applies on Communities posts?"
|
|
msgstr "Zer eragin dauka Komunitateetako argitalpenetan?"
|
|
|
|
#: [faq]permission_community_text
|
|
msgid "Similary to your blog publications except that, by default, the posts are only available to the members or subscribers of the Community (except if you explicitly open all the Community content)"
|
|
msgstr "Zure blog argitalpenei eragiten dien antzera baina, besterik egin ezean, argitalpenak komunitateetako kide eta harpidedunek bakarrik ikus ditzakete (Komunitate osoaren edukia irekitzen ez baduzu behintzat)"
|
|
|
|
#: [faq]chatrooms_title
|
|
msgid "Where can I find a list of chatrooms?"
|
|
msgstr "Non aurki dezaket txat-gelen zerrenda?"
|
|
|
|
#: [faq]find_contacts_title
|
|
msgid "Where can I find my contacts?"
|
|
msgstr "Non aurki ditzazket nire kontaktuak?"
|
|
|
|
#: [faq]find_contacts_text
|
|
msgid "By opening the search panel."
|
|
msgstr "Bilaketa panela irekiz."
|
|
|
|
#: [apps]title
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplikazioak"
|
|
|
|
#: [apps]install
|
|
msgid "Movim App"
|
|
msgstr "Movim aplikazioa"
|
|
|
|
#: [apps]install_text
|
|
msgid "Install Movim on your device"
|
|
msgstr "Instalatu Movim zure gailuan"
|
|
|
|
#: [apps]recommend
|
|
msgid "We also recommend"
|
|
msgstr "Hau ere gomendatzen dizugu"
|
|
|
|
#: [contact]title
|
|
msgid "Administrators & Contact"
|
|
msgstr "Administrariak eta kontaktuak"
|
|
|
|
#: [chatroom]question
|
|
msgid "Chat with the Movim team?"
|
|
msgstr "Movim taldearekin txateatu?"
|
|
|
|
#: [chatroom]button
|
|
msgid "Add the chatroom"
|
|
msgstr "Gehitu txat-gela"
|
|
|
|
#: [location]title
|
|
msgid "My location"
|
|
msgstr "Nire kokapena"
|
|
|
|
#: [location]enabled_title
|
|
msgid "Currently shared with my contacts"
|
|
msgstr "Kontaktuekin partekatzen"
|
|
|
|
#: [location]disabled_title
|
|
msgid "Currently disabled"
|
|
msgstr "Ezgaituta une honetan"
|
|
|
|
#: [location]last_published
|
|
msgid "My last published location"
|
|
msgstr "Partekatutako azken kokapena"
|
|
|
|
#: [location]less_than_one_km
|
|
msgid "Less than a km away"
|
|
msgstr "Kilometro batera baino gutxiagora"
|
|
|
|
#: [location]n_km_away
|
|
msgid "%s km away"
|
|
msgstr "%s kilometrotara"
|
|
|
|
#: [error]username
|
|
msgid "Wrong username"
|
|
msgstr "Erabiltzaile-izen okerra"
|
|
|
|
#: [error]jid
|
|
msgid "Invalid JID"
|
|
msgstr "JID okerra"
|
|
|
|
#: [error]empty_challenge
|
|
msgid "Empty Challenge from the server"
|
|
msgstr "Challenge hutsik dago"
|
|
|
|
#: [error]dns
|
|
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
|
|
msgstr "XMPP domeinu-errorea, zure kontua ez da Jabber ID zuzena"
|
|
|
|
#: [error]data_missings
|
|
msgid "Some data are missing!"
|
|
msgstr "Datu batzuk falta dira!"
|
|
|
|
#: [error]internal
|
|
msgid "Internal server error"
|
|
msgstr "Zerbitzariaren barne-errorea"
|
|
|
|
#: [error]session
|
|
msgid "Session error"
|
|
msgstr "Saio-errorea"
|
|
|
|
#: [error]account_created
|
|
msgid "Account successfully created"
|
|
msgstr "Kontua arazorik gabe sortu da"
|
|
|
|
#: [error]timeout
|
|
msgid "The server takes too much time to respond"
|
|
msgstr "Zerbitzariak denbora gehiegi behar du erantzuteko"
|
|
|
|
#: [error]impossible
|
|
msgid "Impossible login"
|
|
msgstr "Ezin izan da saioa hasi"
|
|
|
|
#: [error]default
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Errore ezezaguna"
|
|
|
|
#: [error]login_format
|
|
msgid "Invalid username format"
|
|
msgstr "Erabiltzaile-formatu okerra"
|
|
|
|
#: [error]password_format
|
|
msgid "Invalid password format"
|
|
msgstr "Pasahitz-formatu okerra"
|
|
|
|
#: [error]unauthorized
|
|
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
|
|
msgstr "Zure XMPP zerbitzaria ez dago baimenduta"
|
|
|
|
#: [error]wrong_account
|
|
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
|
|
msgstr "Movimek ezin izan du autentifikatu. Datu okerrak sartu dituzu"
|
|
|
|
#: [error]mechanism
|
|
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
|
|
msgstr "Movimek ez du autentifikazio modu hau onartzen"
|
|
|
|
#: [error]fail_auth
|
|
msgid "The XMPP authentification failed"
|
|
msgstr "XMPP autentifikazioak kale egin du"
|
|
|
|
#: [connection]socket_connected
|
|
msgid "Connected to the server"
|
|
msgstr "Zerbitzarira konektatuta"
|
|
|
|
#: [connection]authenticated
|
|
msgid "Authenticated to the server"
|
|
msgstr "Zerbitzarian autentifikatuta"
|
|
|
|
#: [form]username
|
|
msgid "My address"
|
|
msgstr "Nire helbidea"
|
|
|
|
#: [form]whitelist_info
|
|
msgid "Login with accounts from these servers"
|
|
msgstr "Hasi saioa zerbitzari hauetako kontuekin"
|
|
|
|
#: [form]connect_info
|
|
msgid "Login using any XMPP account or create a new one"
|
|
msgstr "Hasi saioa XMPP kontu batekin edo sortu berri bat"
|
|
|
|
#: [form]connected
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Konektatuta"
|
|
|
|
#: [form]population
|
|
msgid "Population"
|
|
msgstr "Erabiltzaileak"
|
|
|
|
#: [form]invite_chatroom
|
|
msgid "%s invited you to join a chatroom"
|
|
msgstr "%s(e)k txat-gelara gonbidatu zaitu"
|
|
|
|
#: [form]pod_admins
|
|
msgid "Administrated by"
|
|
msgstr "Administraria"
|
|
|
|
#: [about_movim]info
|
|
msgid "Movim is a federated blogging and chat platform."
|
|
msgstr "Movim blog eta txat plataforma federatua da."
|
|
|
|
#: [about_movim]website
|
|
msgid "Visit the project official website %s."
|
|
msgstr "Bisitatu proiektuaren webgune ofiziala %s."
|
|
|
|
#: [menu]empty_title
|
|
msgid "No news yet…"
|
|
msgstr "Zaharrak berri…"
|
|
|
|
#: [menu]empty
|
|
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the communities you have subscribed."
|
|
msgstr "Ongi etorri zure jariora, hemen zure kontaktuen eta harpidetu zaren komunitateen argitalpenak ikusiko dituzu."
|
|
|
|
#: [menu]all
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Guztia"
|
|
|
|
#: [menu]mine
|
|
msgid "My publications"
|
|
msgstr "Nire argitalpenak"
|
|
|
|
#: [menu]contacts [page]contacts
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontaktuak"
|
|
|
|
#: [menu]add_post
|
|
msgid "Write a new post…"
|
|
msgstr "Idatzi argitalpen berria…"
|
|
|
|
#: [notification]request_title
|
|
msgid "Notifications request"
|
|
msgstr "Jakinarazpenen eskaera"
|
|
|
|
#: [notification]request_info
|
|
msgid "Movim requires your approval to display notifications"
|
|
msgstr "Movimek baimena behar du jakinarazpenak erakusteko"
|
|
|
|
#: [notification]request_info2
|
|
msgid "This authorization can be revoked at any time"
|
|
msgstr "Baimena edozein momentutan kendu diezaiokezu"
|
|
|
|
#: [notification]request_button
|
|
msgid "Request"
|
|
msgstr "Eskaera"
|
|
|
|
#: [notification]request_granted
|
|
msgid "Authorization granted"
|
|
msgstr "Baimendu da"
|
|
|
|
#: [notification]request_refused
|
|
msgid "Authorization refused"
|
|
msgstr "Ez da baimendu"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]title [notifs]title [onboarding]notifications_title
|
|
#: [room]notify_title
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Jakinarazpenak"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]audio_title
|
|
msgid "Audio notifications"
|
|
msgstr "Audio jakinarazpenak"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]audio_chat
|
|
msgid "Incoming message"
|
|
msgstr "Mezu berria"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]push_subscriptions
|
|
msgid "Push notifications"
|
|
msgstr "Push jakinarazpenak"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]push_subscriptions_text
|
|
msgid "Movim will send push notifications to the following registered devices"
|
|
msgstr "Movimen push jakinarazpenak bidaliko ditu ondorengo gailuetara"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]push_enabled
|
|
msgid "Push notifications enabled for this device"
|
|
msgstr "Push jakinarazpenak gaituta daude gailu honetarako"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]push_disabled
|
|
msgid "Push notifications disabled for this device"
|
|
msgstr "Push jakinarazpenak ezgaituta daude gailu honetarako"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]unknown_browser
|
|
msgid "Unknown browser"
|
|
msgstr "Nabigatzaile ezezaguna"
|
|
|
|
#: [notificationconfig]unknown_platform
|
|
msgid "Unknown platform"
|
|
msgstr "Plataforma ezezaguna"
|
|
|
|
#: [invitations]title
|
|
msgid "Pending Invitations"
|
|
msgstr "Zain dituzun gonbidapenak"
|
|
|
|
#: [invitations]wants_to_talk
|
|
msgid "%s wants to talk with you"
|
|
msgstr "%s(e)k zurekin hitz egin nahi du"
|
|
|
|
#: [invitations]no_new
|
|
msgid "No new invitations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: [notifs]empty
|
|
msgid "No new notifications"
|
|
msgstr "Ez dago jakinarazpen berririk"
|
|
|
|
#: [onboarding]notifications_text
|
|
msgid "Movim can notify you when a new post is published or if you receive messages"
|
|
msgstr "Movimek argitalpen berriak daudenean edo mezuak jasotzen dituzunean jakinarazi zaitzake"
|
|
|
|
#: [onboarding]notifications_text_second
|
|
msgid "You can always disable them afterwards"
|
|
msgstr "Beti ezgaitu dezakezu aukera hau"
|
|
|
|
#: [onboarding]public_title
|
|
msgid "Public profile"
|
|
msgstr "Profil publikoa"
|
|
|
|
#: [onboarding]public_text
|
|
msgid "Make your profile public and allow other users to find you and make new contacts more easily"
|
|
msgstr "Egizu zure profila publiko eta beste erabiltzaileek aurki zaitzakete eta kontaktu berriak errazago egingo dituzu"
|
|
|
|
#: [onboarding]public_text_second
|
|
msgid "You can always disable this in the configuration afterwards"
|
|
msgstr "Beti ezgaitu dezakezu ezarpenetan aukera hau"
|
|
|
|
#: [onboarding]popups_title
|
|
msgid "Popups"
|
|
msgstr "laster-leihoak"
|
|
|
|
#: [onboarding]popups_text
|
|
msgid "Movim is using popups for the video-conference feature, they are sometime blocked by the browsers"
|
|
msgstr "Movimek laster-leihoak darabiltza bideo-deietarako, batzuetan web-nabigatzaileek blokeatzen dituzte"
|
|
|
|
#: [onboarding]popups_text_second
|
|
msgid "Please be sure that they are enabled to use this feature properly"
|
|
msgstr "Egiaztatu gaituta daudela ezaugarri hau erabili ahal izateako"
|
|
|
|
#: [post]news_feed
|
|
msgid "News Feed"
|
|
msgstr "Berriak"
|
|
|
|
#: [post]placeholder
|
|
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
|
|
msgstr "Aurkitu eta erregistratu interesatzen zaizkizun taldeak"
|
|
|
|
#: [post]content
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Edukia"
|
|
|
|
#: [post]published
|
|
msgid "Post published"
|
|
msgstr "Argitaratzea"
|
|
|
|
#: [post]deleted
|
|
msgid "Post deleted"
|
|
msgstr "Argitalpena ezabatu da"
|
|
|
|
#: [post]hot
|
|
msgid "What’s Hot"
|
|
msgstr "Irakurrienak"
|
|
|
|
#: [post]hot_text
|
|
msgid "Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)"
|
|
msgstr "Argitalpen hauek duela gutxi argitaratu dira zu (oraindik) harpidedun ez zaren komunitateetan"
|
|
|
|
#: [post]new [publish]new
|
|
msgid "New post"
|
|
msgstr "Argitalpen berria"
|
|
|
|
#: [post]repost
|
|
msgid "This is a re-post from %s"
|
|
msgstr "Jatorrian %s(e)k argitaratutakoa da hau"
|
|
|
|
#: [post]repost_profile
|
|
msgid "See %s profile"
|
|
msgstr "Ikusi %s(r)en profila"
|
|
|
|
#: [post]blog_last
|
|
msgid "Public posts from users"
|
|
msgstr "Erabiltzaileen argitalpen publikoak"
|
|
|
|
#: [post]unknown_contact
|
|
msgid "Unknown contact"
|
|
msgstr "Kontaktu ezezaguna"
|
|
|
|
#: [post]read_time_singular
|
|
msgid "%s minute"
|
|
msgstr "minutu %s"
|
|
|
|
#: [post]read_time_plural
|
|
msgid "%s minutes"
|
|
msgstr "%s minutu"
|
|
|
|
#: [post]public
|
|
msgid "Publish this post publicly?"
|
|
msgstr "Publiko izan dadila nahi duzu?"
|
|
|
|
#: [post]public_yes
|
|
msgid "This post is public"
|
|
msgstr "Argitalpen hau publikoa da"
|
|
|
|
#: [post]public_no
|
|
msgid "This post is private"
|
|
msgstr "Argitalpen hau pribatua da"
|
|
|
|
#: [post]public_url
|
|
msgid "Public URL of this post"
|
|
msgstr "Argitalpen honen esteka publikoa"
|
|
|
|
#: [post]delete_title [post]delete
|
|
msgid "Delete this post"
|
|
msgstr "Ezabatu argitalpen hau"
|
|
|
|
#: [post]delete_text
|
|
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
|
|
msgstr "Baieztatu argitalpen hau ezabatu nahi duzula"
|
|
|
|
#: [post]delete_comment
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete this comment?"
|
|
msgstr "Ziur iruzkin hau ezabatu nahi duzula?"
|
|
|
|
#: [post]discover
|
|
msgid "Discover more articles on the communities page"
|
|
msgstr "Ikusi artikulu gehiago komunitateen orrian"
|
|
|
|
#: [post]more
|
|
msgid "Read more"
|
|
msgstr "Irakurri gehiago"
|
|
|
|
#: [post]comments_disabled
|
|
msgid "Comments disabled"
|
|
msgstr "Ez dira iruzkinik onartzen"
|
|
|
|
#: [post]comment_published
|
|
msgid "Comment published"
|
|
msgstr "Iruzkina argitaratu da"
|
|
|
|
#: [post]comment_like_published
|
|
msgid "Liked"
|
|
msgstr "Gogokoa"
|
|
|
|
#: [post]comment_publish_error
|
|
msgid "The comment cannot be published"
|
|
msgstr "Ezin izan da iruzkina argitaratu"
|
|
|
|
#: [post]comment_deleted
|
|
msgid "Comment deleted"
|
|
msgstr "Iruzkina ezabatu da"
|
|
|
|
#: [post]liked
|
|
msgid "Liked your publication"
|
|
msgstr "Zure argitalpena gogoko du"
|
|
|
|
#: [post]commented
|
|
msgid "Commented"
|
|
msgstr "Iruzkindu du"
|
|
|
|
#: [hello]contact_post
|
|
msgid "Contact post"
|
|
msgstr "Harremanetarako argitalpena"
|
|
|
|
#: [hello]share_title
|
|
msgid "Universal share button"
|
|
msgstr "Partekatze-botoi unibertsala"
|
|
|
|
#: [hello]share_text
|
|
msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
|
|
msgstr "Gehitu edo eraman botoia laster-marketara eta erabili Movimen partekatu nahi dituzun webgune guztietan"
|
|
|
|
#: [hello]share_button
|
|
msgid "Share on Movim"
|
|
msgstr "Partekatu Movimen"
|
|
|
|
#: [hello]enter_title
|
|
msgid "Oh! Hello!"
|
|
msgstr "Hara! Kaixo!"
|
|
|
|
#: [hello]enter_paragraph
|
|
msgid "It seems that you’re new there! Welcome on Movim!"
|
|
msgstr "Badirudi berria zarela hemen! Ongi etorri Movimera!"
|
|
|
|
#: [hello]menu_title
|
|
msgid "Check the Menu"
|
|
msgstr "Ikuskatu menua"
|
|
|
|
#: [hello]menu_paragraph
|
|
msgid "All the main Movim features are accessible there. Don’t hesitate to navigate through the pages to discover more!"
|
|
msgstr "Movimen aukera guztiak daude hor. Mugi zaitez orrialdeen artean gehiago deskubritzeko!"
|
|
|
|
#: [hello]profile_title
|
|
msgid "Looks like you didn’t complete your profile yet"
|
|
msgstr "Badirudi oraindik ez duzula profila bete"
|
|
|
|
#: [hello]profile_paragraph
|
|
msgid "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice picture"
|
|
msgstr "Ezarpenen orrira joan zaitezke zure burua deskribatu eta irudi bat ezartzeko"
|
|
|
|
#: [status]disconnect
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Amaitu saioa"
|
|
|
|
#: [status]presence
|
|
msgid "Presence"
|
|
msgstr "Presentzia"
|
|
|
|
#: [status]logout_confirm
|
|
msgid "Do you really want to log out?"
|
|
msgstr "Ziur saioa amaitu nahi duzula?"
|
|
|
|
#: [preview]link_copied
|
|
msgid "Link copied to clipboard"
|
|
msgstr "Esteka arbelean kopiatu da"
|
|
|
|
#: [publish]placeholder
|
|
msgid "What’s new?"
|
|
msgstr "Zer berri?"
|
|
|
|
#: [publish]post
|
|
msgid "Write a post"
|
|
msgstr "Idatzi argitalpena"
|
|
|
|
#: [publish]add_link
|
|
msgid "Add a link"
|
|
msgstr "Gehitu esteka"
|
|
|
|
#: [publish]add_snap
|
|
msgid "Take a picture"
|
|
msgstr "Egin argazkia"
|
|
|
|
#: [publish]no_title
|
|
msgid "Please provide a title"
|
|
msgstr "Idatzi titulu bat"
|
|
|
|
#: [publish]no_picture
|
|
msgid "At least one picture is required"
|
|
msgstr "Gutxienez irudi bat behar da"
|
|
|
|
#: [publish]preview
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Aurreikusi"
|
|
|
|
#: [publish]attach
|
|
msgid "Add a file or a picture"
|
|
msgstr "Gehitu fitxategi edo irudi bat"
|
|
|
|
#: [publish]no_publication
|
|
msgid "You cannot publish a post here"
|
|
msgstr "Ezin duzu hemen argitaratu"
|
|
|
|
#: [publish]no_content_preview
|
|
msgid "No content to preview"
|
|
msgstr "Ez dago aurreikusteko edukirik"
|
|
|
|
#: [publish]title
|
|
msgid "Post title"
|
|
msgstr "Argitalpenaren titulua"
|
|
|
|
#: [publish]content
|
|
msgid "Markdown content"
|
|
msgstr "Markdown edukia"
|
|
|
|
#: [publish]valid_url
|
|
msgid "Please enter a valid URL"
|
|
msgstr "Idatzi benetazko esteka bat"
|
|
|
|
#: [publish]content_text
|
|
msgid "You can format your content using Markdown"
|
|
msgstr "Markdown erabiliz formatua eman diezaiokezu edukiari"
|
|
|
|
#: [publish]draft_saved
|
|
msgid "Draft saved"
|
|
msgstr "Zirriborroa gorde da"
|
|
|
|
#: [publish]rich_editor
|
|
msgid "Rich text editor"
|
|
msgstr "Testu-editore aberatsa"
|
|
|
|
#: [publish]help_hashtag
|
|
msgid "Add #hashtags in your title or content to allow your article to be discovered"
|
|
msgstr "Gehitu #traolak titulu edo edukian zure argitalpenak hedapen handiagoa izan dezan"
|
|
|
|
#: [publish]publish_error_forbidden
|
|
msgid "You are not authorized to publish there"
|
|
msgstr "Ez duzu hor argitaratzeko baimenik"
|
|
|
|
#: [publishhelp]title [page]help
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Laguntza"
|
|
|
|
#: [publishhelp]more
|
|
msgid "More help"
|
|
msgstr "Laguntza gehiago"
|
|
|
|
#: [publishhelp]manual
|
|
msgid "Markdown syntax manual"
|
|
msgstr "Markdown sintaxiaren gida"
|
|
|
|
#: [rooms]create
|
|
msgid "Create a chatroom"
|
|
msgstr "Sortu txat-gela"
|
|
|
|
#: [rooms]edit
|
|
msgid "Edit a chatroom"
|
|
msgstr "Editatu txat-gela"
|
|
|
|
#: [rooms]join
|
|
msgid "Join a chatroom"
|
|
msgstr "Sartu txat-gelara"
|
|
|
|
#: [rooms]join_custom
|
|
msgid "Join a custom chatroom"
|
|
msgstr "Sartu neurrira egindago txat-gelara"
|
|
|
|
#: [rooms]empty_text1
|
|
msgid "You don’t have any chatrooms yet."
|
|
msgstr "Oraindik ez duzu txat-gelarik."
|
|
|
|
#: [rooms]empty_text2
|
|
msgid "Add one by clicking on the add button."
|
|
msgstr "Gehitu bat \"+\" botoia erabiliz."
|
|
|
|
#: [rooms]type_room
|
|
msgid "Type of room"
|
|
msgstr "Gela mota"
|
|
|
|
#: [rooms]default_room
|
|
msgid "Standard room"
|
|
msgstr "Gela arrunta"
|
|
|
|
#: [rooms]gateway_room
|
|
msgid "Gateway room"
|
|
msgstr "Zubi-gela"
|
|
|
|
#: [rooms]show_all
|
|
msgid "Show all rooms"
|
|
msgstr "Erakutsi gela guztiak"
|
|
|
|
#: [rooms]hide_disconnected
|
|
msgid "Hide disconnected rooms"
|
|
msgstr "Ezkutatu lineaz kanpoko gelak"
|
|
|
|
#: [rooms]destroy_title
|
|
msgid "Destroy the room"
|
|
msgstr "Suntsitu gela"
|
|
|
|
#: [rooms]destroy_text
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently destroy the following room?"
|
|
msgstr "Ziur betiko suntsitu nahi duzula ondorengo gela?"
|
|
|
|
#: [rooms]owner
|
|
msgctxt "[rooms]owner"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Jabea"
|
|
|
|
#: [rooms]admin
|
|
msgctxt "[rooms]admin"
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administratzailea"
|
|
|
|
#: [rooms]visitor
|
|
msgid "Visitor"
|
|
msgstr "Bisitaria"
|
|
|
|
#: [rooms]explore_placeholder
|
|
msgid "Name or description"
|
|
msgstr "Izena edo deskribapena"
|
|
|
|
#: [chatrooms]title
|
|
msgid "Chatrooms"
|
|
msgstr "Txat-gelak"
|
|
|
|
#: [chatrooms]id
|
|
msgid "Chatroom ID"
|
|
msgstr "Txat-gelaren IDa"
|
|
|
|
#: [chatrooms]name_placeholder
|
|
msgid "My Favorite Room"
|
|
msgstr "Nire gela gustukoena"
|
|
|
|
#: [chatrooms]bad_id
|
|
msgid "Bad Chatroom ID"
|
|
msgstr "Txat-gela okerraren IDa"
|
|
|
|
#: [chatrooms]empty_name
|
|
msgid "Empty name"
|
|
msgstr "Izenik ez"
|
|
|
|
#: [chatrooms]users
|
|
msgctxt "[chatrooms]users"
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Erabiltzaileak"
|
|
|
|
#: [chatrooms]members
|
|
msgctxt "[chatrooms]members"
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Kideak"
|
|
|
|
#: [chatrooms]banned
|
|
msgid "Banned"
|
|
msgstr "Debekatuta"
|
|
|
|
#: [chatrooms]bad_nickname
|
|
msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
|
|
msgstr "Idatzi goitizen egoki bat (bi eta 40 karaktere)"
|
|
|
|
#: [chatrooms]conflict
|
|
msgid "Username already taken"
|
|
msgstr "Erabiltzaile izen hori hartuta dago"
|
|
|
|
#: [chatrooms]autojoin
|
|
msgid "Join this chatroom on connect"
|
|
msgstr "Sartu txat-gelara edo konektatu"
|
|
|
|
#: [chatrooms]pinned
|
|
msgid "Pin this chatroom"
|
|
msgstr "Finkatu txat-gela hau"
|
|
|
|
#: [chatrooms]destroyed
|
|
msgid "Room destroyed"
|
|
msgstr "Gela suntsitu da"
|
|
|
|
#: [chatrooms]registrationrequired
|
|
msgid "Chatroom cannot be joined, registration required"
|
|
msgstr "Ezin izan da txat-gelan sartu, erregistroa ezinbestekoa da"
|
|
|
|
#: [chatrooms]itemnotfound
|
|
msgid "The chatroom doesn’t exists"
|
|
msgstr "Txat-gela ez da existitzen"
|
|
|
|
#: [chatrooms]notauthorized
|
|
msgid "A password is required"
|
|
msgstr "Pasahitza ezinbestekoa da"
|
|
|
|
#: [chatrooms]forbidden
|
|
msgid "You are not allowed to join this chatroom"
|
|
msgstr "Ez duzu txat-gela honetan sartzeko baimenik"
|
|
|
|
#: [chatrooms]jidmalformed
|
|
msgid "Your nickname is not valid"
|
|
msgstr "Zure goitizena ez da baliogarria"
|
|
|
|
#: [chatrooms]notacceptable
|
|
msgid "Not acceptable"
|
|
msgstr "Ezin da onartu"
|
|
|
|
#: [chatrooms]serviceunavailable
|
|
msgid "The chatroom occupant limit has been reached"
|
|
msgstr "Txat-gelako erabiltzaile kopurua mugara iritsi da"
|
|
|
|
#: [chatrooms]notallowed
|
|
msgid "You are not allowed to create a chatroom there"
|
|
msgstr "Ez duzu hemen txat-gela bat sortzeko baimenik"
|
|
|
|
#: [chatrooms]created
|
|
msgid "Chatroom created"
|
|
msgstr "Txat-gela sortu da"
|
|
|
|
#: [bookmarks]updated
|
|
msgid "Bookmarks updated"
|
|
msgstr "Laster-markak eguneratu dira"
|
|
|
|
#: [room]anonymous_title
|
|
msgid "Public chatroom"
|
|
msgstr "Txat-gela publikoa"
|
|
|
|
#: [room]anonymous_text1
|
|
msgid "You are currently logged as an anonymous user."
|
|
msgstr "Une honetan erabiltzaile anonimo bezala hasia duzu saioa"
|
|
|
|
#: [room]anonymous_text2
|
|
msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
|
|
msgstr "Zure kontu propioa erabiliz parte hartu dezakezu edo bestela sortu berri bat saioa hasteko orrialdean, goiko eta eskumako aldean ageri den gurutzea erabiliz saioa ixteko."
|
|
|
|
#: [room]anonymous_login
|
|
msgid "Login on %s"
|
|
msgstr "%s(e)n saioa hasita"
|
|
|
|
#: [room]invite
|
|
msgid "Invite a contact"
|
|
msgstr "Gonbidatu kontaktua"
|
|
|
|
#: [room]invited
|
|
msgid "Invitation sent"
|
|
msgstr "Gonbidapena bidali da"
|
|
|
|
#: [room]invite_code
|
|
msgid "Send this link to your contacts"
|
|
msgstr "Bidali esteka kontaktuei"
|
|
|
|
#: [room]public_muc_text
|
|
msgid "This chatroom is publicly discoverable"
|
|
msgstr "Txat-gela hau publikoa da eta aurkitu dezakete"
|
|
|
|
#: [room]nonanonymous_muc
|
|
msgid "Public profiles"
|
|
msgstr "Profil publikoak"
|
|
|
|
#: [room]nonanonymous_muc_text
|
|
msgid "The participants of this chatroom can see each other's profile"
|
|
msgstr "Txat-gela honen partaideek batak besteen profilak ikus ditzakete"
|
|
|
|
#: [room]archived
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Artxibatuta"
|
|
|
|
#: [room]archived_text
|
|
msgid "The chatroom messages are archived"
|
|
msgstr "Txat-gelako mezuak artxibatuta daude"
|
|
|
|
#: [room]group_chat
|
|
msgid "Group Chat"
|
|
msgstr "Taldeko txata"
|
|
|
|
#: [room]group_chat_text
|
|
msgid "Private group chat with invited members"
|
|
msgstr "Talde-txat pribatua kide gonbidatuekin"
|
|
|
|
#: [room]group_chat_add
|
|
msgid "Add a new member"
|
|
msgstr "Gehitu kide berria"
|
|
|
|
#: [room]group_chat_members
|
|
msgctxt "[room]group_chat_members"
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Kideak"
|
|
|
|
#: [room]banned_add
|
|
msgid "Ban someone"
|
|
msgstr "Ezarri debekua norbaiti"
|
|
|
|
#: [room]banned_remove
|
|
msgid "Unban"
|
|
msgstr "Kendu debekua"
|
|
|
|
#: [room]change_affiliation
|
|
msgid "Change the user affiliation"
|
|
msgstr "Aldatu erabiltzailearen afiliazioa"
|
|
|
|
#: [room]change_affiliation_unauthorized
|
|
msgid "You are not authorized to change this affiliation"
|
|
msgstr "Ez duzu afiliazio hau aldatzeko baimenik"
|
|
|
|
#: [room]affiliation
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
msgstr "Afiliazioa"
|
|
|
|
#: [room]reason
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Zergatia"
|
|
|
|
#: [room]channel
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanala"
|
|
|
|
#: [room]channel_users
|
|
msgctxt "[room]channel_users"
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Erabiltzaileak"
|
|
|
|
#: [room]channel_text
|
|
msgid "Public channel that can be publicly discoverable and joinable"
|
|
msgstr "Edonork aurkitu dezakeen eta bertara edonor sar daitekeen kanal publikoa"
|
|
|
|
#: [room]notify_never
|
|
msgid "Never notify"
|
|
msgstr "Ez jakinarazi inoiz"
|
|
|
|
#: [room]notify_quoted
|
|
msgid "Notify when quoted"
|
|
msgstr "Jakinarazi aipatzen nautenean"
|
|
|
|
#: [room]notify_always
|
|
msgid "Always notify"
|
|
msgstr "Jakinarazi beti"
|
|
|
|
#: [room]pinned
|
|
msgid "Pinned"
|
|
msgstr "Finkatuta"
|
|
|
|
#: [room]affiliation_owner
|
|
msgctxt "[room]affiliation_owner"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Jabea"
|
|
|
|
#: [room]affiliation_admin
|
|
msgctxt "[room]affiliation_admin"
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administratzailea"
|
|
|
|
#: [room]affiliation_member [affiliation]member
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Kidea"
|
|
|
|
#: [room]affiliation_none [affiliation]no-aff
|
|
msgid "No affiliation"
|
|
msgstr "Ez dago afiliaziorik"
|
|
|
|
#: [room]affiliation_owner_changed
|
|
msgid "User granted as owner"
|
|
msgstr "Erabiltzailea jabe bezala onartu da"
|
|
|
|
#: [room]affiliation_admin_changed
|
|
msgid "User granted as admin"
|
|
msgstr "Erabiltzailea administratzaile bezala onartu da"
|
|
|
|
#: [room]affiliation_member_changed
|
|
msgid "User granted as member"
|
|
msgstr "Erabiltzailea kide bezala onartu da"
|
|
|
|
#: [room]affiliation_outcast_changed
|
|
msgid "User banned"
|
|
msgstr "Erabiltzaileari debekua jarri zaio"
|
|
|
|
#: [room]affiliation_none_changed
|
|
msgid "Affiliation removed for the user"
|
|
msgstr "Erabiltzaileari afiliazioa kendu zaio"
|
|
|
|
#: [roomsexplore]no_local
|
|
msgid "No chatrooms found locally"
|
|
msgstr "Ez da txat-gela lokalik aurkitu"
|
|
|
|
#: [roomsexplore]global_title
|
|
msgid "Global search"
|
|
msgstr "Bilaketa globala"
|
|
|
|
#: [roomsexplore]no_global
|
|
msgid "No chatrooms found globally"
|
|
msgstr "Ez da txat-gela globalik aurkitu"
|
|
|
|
#: [search]keyword
|
|
msgid "What are you looking for?"
|
|
msgstr "Zeren bila ari zara?"
|
|
|
|
#: [search]subtitle
|
|
msgid "Open me using Ctrl + M"
|
|
msgstr "Ireki nazazu Ctrl + M erabiliz"
|
|
|
|
#: [search]placeholder
|
|
msgid "#cats, username@server.com, John…"
|
|
msgstr "#katuak, erabiltzailea@zerbitzaria.eus, Jon…"
|
|
|
|
#: [search]no_contacts_title
|
|
msgid "No contacts yet?"
|
|
msgstr "Oraindik kontakturik gabe?"
|
|
|
|
#: [search]no_contacts_text
|
|
msgid "Find one by searching for their name or id"
|
|
msgstr "Aurkitu norbait bere izen edo IDa erabiliz"
|
|
|
|
#: [search]tags
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiketak"
|
|
|
|
#: [search]show_complete_roster
|
|
msgid "Show all the contacts"
|
|
msgstr "Erakutsi kontaktu guztiak"
|
|
|
|
#: [sendto]attach
|
|
msgid "Attach to a blog publication"
|
|
msgstr "Erantsi argitalpenari"
|
|
|
|
#: [sendto]share
|
|
msgid "Share in a new publication"
|
|
msgstr "Partekatu argitalpen berrian"
|
|
|
|
#: [sendto]contact
|
|
msgid "Send it to a contact"
|
|
msgstr "Bidali kontaktuari"
|
|
|
|
#: [sendto]chatroom
|
|
msgid "Share it in a chatroom"
|
|
msgstr "Partekatu txat-gelan"
|
|
|
|
#: [sendto]shared_with
|
|
msgid "Post shared"
|
|
msgstr "Argitalpena partekatu da"
|
|
|
|
#: [sendto]shared_contact
|
|
msgid "Post shared with your contact"
|
|
msgstr "Argitalpena kontaktuarekin partekatu da"
|
|
|
|
#: [sendto]shared_chatroom
|
|
msgid "Post shared within the chatroom"
|
|
msgstr "Argitalpena txat-gelarekin partekatu da"
|
|
|
|
#: [sendto]more_contacts
|
|
msgid "More contacts"
|
|
msgstr "Kontaktu gehiago"
|
|
|
|
#: [sendto]os_share
|
|
msgid "Share outside Movim"
|
|
msgstr "Partekatu Movimetik kanpo"
|
|
|
|
#: [sticker]title
|
|
msgid "Stickers"
|
|
msgstr "Pegatinak"
|
|
|
|
#: [sticker]sent
|
|
msgid "A sticker has been sent using Movim"
|
|
msgstr "Pegatina bat bidali da Movim erabiliz"
|
|
|
|
#: [sticker]keyword
|
|
msgid "Type a keyword"
|
|
msgstr "Idatzi hitz gako bat"
|
|
|
|
#: [sticker]gif_title
|
|
msgid "Find a GIF"
|
|
msgstr "Aurkitu GIF bat"
|
|
|
|
#: [sticker]gif_text
|
|
msgid "Powered by Tenor"
|
|
msgstr "Tenorri esker"
|
|
|
|
#: [subscribe]info
|
|
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
|
|
msgstr "Movim gizarte-sare deszentralizatu bat da. Kontu berri bat sortu baino lehen zerbitzari bat aukeratu behar duzu bertan erregistratzeko."
|
|
|
|
#: [subscribe]server_question
|
|
msgid "Your server here?"
|
|
msgstr "Zure zerbitzaria hemen?"
|
|
|
|
#: [subscribe]server_contact
|
|
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
|
|
msgstr "Jar zaitez gurekin harremanetan zerbitzarien zerrendan zurea gehitzea nahi baduzu"
|
|
|
|
#: [feed]nope
|
|
msgid "No public feed for this contact"
|
|
msgstr "Kontaktu honek ez dauka argitalpen publikorik"
|
|
|
|
#: [feed]nope_contact
|
|
msgid "No contact specified"
|
|
msgstr "Ez da kontakturik zehaztu"
|
|
|
|
#: [upload]title [button]upload
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Igo"
|
|
|
|
#: [upload]choose
|
|
msgid "Choose a file to upload"
|
|
msgstr "Aukeratu igotzeko fitxategia"
|
|
|
|
#: [upload]info
|
|
msgid "Large pictures will be resized and compressed"
|
|
msgstr "Irudi handiak murriztu eta konprimatuko dira"
|
|
|
|
#: [upload]error_filesize
|
|
msgid "File too large"
|
|
msgstr "Fitxategia handiegia da"
|
|
|
|
#: [upload]error_failed
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
msgstr "Igotzeak kale egin du"
|
|
|
|
#: [upload]error_not_allowed
|
|
msgid "You are not allowed to upload a file"
|
|
msgstr "Ez duzu fitxategiak igotzeko baimenik"
|
|
|
|
#: [upload]error_resource_constraint
|
|
msgid "You exceeded the quota"
|
|
msgstr "Muga gainditu duzu"
|
|
|
|
#: [upload]drag_drop
|
|
msgid "Drag and drop your file in this area"
|
|
msgstr "Ekarri fitxategia eremu honetara"
|
|
|
|
#: [upload]max_size
|
|
msgid "Max file size %s"
|
|
msgstr "Fitxategiaren gehienezko tamaina %s"
|
|
|
|
#: [vcard]title [page]profile
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profila"
|
|
|
|
#: [vcard]updated
|
|
msgid "Profile Updated"
|
|
msgstr "Profila eguneratu da"
|
|
|
|
#: [vcard]not_updated
|
|
msgid "Profile Not Updated"
|
|
msgstr "Profila ez da eguneratu"
|
|
|
|
#: [vcard]public
|
|
msgid "Your profile is now public"
|
|
msgstr "Zure profila publikoa da orain"
|
|
|
|
#: [vcard]restricted
|
|
msgid "Your profile is now restricted"
|
|
msgstr "Zure profila mugatua da orain (ez publikoa)"
|
|
|
|
#: [profile]info
|
|
msgid "Configure your instance nickname"
|
|
msgstr "Ezarri zure instantziaren goitizena"
|
|
|
|
#: [profile]privacy_question
|
|
msgid "Is this profile public?"
|
|
msgstr "Profil hau publikoa al da?"
|
|
|
|
#: [profile]privacy_info
|
|
msgid "Please pay attention! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
|
|
msgstr "Irakurri arretaz! Zure profila publiko egiten baduzu, behean ageri den informazio guztia ikusgai egongo da Movim erabiltzaile guztientzat eta baita internet osoarentzat ere."
|
|
|
|
#: [profile]nickname_info
|
|
msgid "Set a local nickname to allow the other users of the instance to find you easily."
|
|
msgstr "Ezarri goitizen lokal bat instantzia honetako erabiltzaileek erraz aurkitu zaitzaten."
|
|
|
|
#: [profile]nickname_set
|
|
msgid "Your nickname is %s."
|
|
msgstr "Zure goitizena %s da."
|
|
|
|
#: [profile]nickname_placeholder
|
|
msgid "John_Bob96"
|
|
msgstr "Jon_Zaharra96"
|
|
|
|
#: [profile]nickname_error
|
|
msgid "Your nickname should only contains letters, numbers, - and _"
|
|
msgstr "Goitizenak hizkiak, zenbakiak eta '-' eta '_' bakarrik izan ditzake"
|
|
|
|
#: [profile]nickname_conflict
|
|
msgid "The nickname is already registered"
|
|
msgstr "Goitizen hori hartua dago dagoeneko"
|
|
|
|
#: [profile]nickname_saved
|
|
msgid "Nickname saved"
|
|
msgstr "Goitizena gorde da"
|
|
|
|
#: [save]submit [button]submit
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Bidali"
|
|
|
|
#: [save]reset [button]reset
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Berrezarri"
|
|
|
|
#: [degraded]title
|
|
msgid "Movim is currently working in degraded mode"
|
|
msgstr "Une honetan Movim modu motelean ari da funtzionatzen"
|
|
|
|
#: [degraded]text_1
|
|
msgid "Your server doesn’t support XMPP Pubsub persistence or the social features (communities, news feed and profile) are disabled by the administrator."
|
|
msgstr "Zure zerbitzariak ez du XMPP Pubsub iraunkortasuna onartzen, edo giza-ezaugarriak (komunitateak, jarioa eta profila) ezgaitu ditu administrariak."
|
|
|
|
#: [degraded]text_2
|
|
msgid "Please contact your server administrator to see if this feature can be enabled."
|
|
msgstr "Jar zaitez zerbitzariko administrariarekin harremanetan ezaugarri hau gehitu daitekeen aztertzeko."
|
|
|
|
#: [visio]calling
|
|
msgid "…is calling you"
|
|
msgstr "… deitzen ari zaizu"
|
|
|
|
#: [visio]video_call
|
|
msgid "Incoming video call"
|
|
msgstr "Bideo-dei berria"
|
|
|
|
#: [visio]audio_call
|
|
msgid "Incoming audio call"
|
|
msgstr "Audio-dei berria"
|
|
|
|
#: [visio]ringing
|
|
msgid "…ringing"
|
|
msgstr "… deika ari da"
|
|
|
|
#: [visio]declined
|
|
msgid "declined"
|
|
msgstr "baztertu da"
|
|
|
|
#: [visio]in_call
|
|
msgid "in call"
|
|
msgstr "dei batean"
|
|
|
|
#: [visio]failed
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr "kale egin du"
|
|
|
|
#: [visio]connecting
|
|
msgid "…connecting"
|
|
msgstr "… konektatzen"
|
|
|
|
#: [visio]ended
|
|
msgid "call ended"
|
|
msgstr "deia amaitu da"
|
|
|
|
#: [visioconfig]title
|
|
msgid "Video & Voice"
|
|
msgstr "Bideoa eta Ahotsa"
|
|
|
|
#: [visioconfig]help
|
|
msgid "Configure the default devices used by Movim"
|
|
msgstr "Konfiguratu Movim darabilten gailuak"
|
|
|
|
#: [visioconfig]microphone
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofonoa"
|
|
|
|
#: [visioconfig]microphone_label
|
|
msgid "Default microphone"
|
|
msgstr "Lehenetsitako mikrofonoa"
|
|
|
|
#: [visioconfig]camera
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Kamera"
|
|
|
|
#: [visioconfig]camera_label
|
|
msgid "Default camera"
|
|
msgstr "Lehenetsitako kamera"
|
|
|
|
#: [visioconfig]default_microphone_changed
|
|
msgid "Default microphone changed"
|
|
msgstr "Lehenetsitako mikrofonoa aldatu da"
|
|
|
|
#: [visioconfig]default_camera_changed
|
|
msgid "Default camera changed"
|
|
msgstr "Lehenetsitako kamera aldatu da"
|
|
|
|
#: [visioconfig]no_mic_sound
|
|
msgid "No sound detected from your microphone"
|
|
msgstr "Ez da mikrofonotik datorren soinurik detektatu"
|
|
|
|
#: [visioconfig]no_mic_sound2
|
|
msgid "Try to select another source or check your system settings"
|
|
msgstr "Saiatu beste iturri bat hautatzen edo egiaztatu zure gailuaren ezarpenak"
|
|
|
|
#: [global]no_js
|
|
msgid "Movim requires Javascript to be enabled to work properly."
|
|
msgstr "Movimek Javascript behar du."
|
|
|
|
#: [global]description
|
|
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy and comes with a set of awesome features."
|
|
msgstr "Movim izugarrizko gizarte-sarerako plataforma deszentralizatua da zure pribatutasuna babesten duena eta funtzio zirraragarriak dakartza."
|
|
|
|
#: [global]loading
|
|
msgid "Loading…"
|
|
msgstr "Kargatzen…"
|
|
|
|
#: [global]or
|
|
msgid "Or"
|
|
msgstr "Edo"
|
|
|
|
#: [global]change_pod
|
|
msgid "Switch to another pod"
|
|
msgstr "Aldatu beste pod batera"
|
|
|
|
#: [page]communities
|
|
msgid "Communities"
|
|
msgstr "Komunitateak"
|
|
|
|
#: [page]home
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Ataria"
|
|
|
|
#: [page]explore
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "Esploratu"
|
|
|
|
#: [page]account_creation
|
|
msgid "Account Creation"
|
|
msgstr "Kontuaren sorrera"
|
|
|
|
#: [page]news
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Albisteak"
|
|
|
|
#: [page]avatar
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Abatarra"
|
|
|
|
#: [page]chats
|
|
msgid "Chats"
|
|
msgstr "Txatak"
|
|
|
|
#: [page]publish
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr "Argitaratu"
|
|
|
|
#: [page]post
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Argitalpena"
|
|
|
|
#: [page]blog
|
|
msgid "Blog"
|
|
msgstr "Bloga"
|
|
|
|
#: [page]about
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Honi buruz"
|
|
|
|
#: [page]login
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Hasi saioa"
|
|
|
|
#: [page]not_found
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Ez da aurkitu"
|
|
|
|
#: [page]feed
|
|
msgid "Feed"
|
|
msgstr "Jarioa"
|
|
|
|
#: [page]posts
|
|
msgid "Posts"
|
|
msgstr "Argitalpenak"
|
|
|
|
#: [page]visio
|
|
msgid "Visio-conference"
|
|
msgstr "Visio-konferentzia"
|
|
|
|
#: [page]share
|
|
msgctxt "[page]share"
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Partekatu"
|
|
|
|
#: [page]room
|
|
msgid "Room"
|
|
msgstr "Gela"
|
|
|
|
#: [page]tag
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Etiketa"
|
|
|
|
#: [error]error
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "%s errorea"
|
|
|
|
#: [error]cannot_load_file
|
|
msgid "Cannot load file '%s'"
|
|
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia kargatu"
|
|
|
|
#: [error]widget_load_error
|
|
msgid "Requested widget '%s' doesn’t exist."
|
|
msgstr "Eskatutako '%s' widgeta ez da existitzen."
|
|
|
|
#: [error]widget_call_error
|
|
msgid "Requested event '%s' not registered."
|
|
msgstr "Eskatutako %s gertaera ez dago erregistratuta."
|
|
|
|
#: [error]whoops
|
|
msgid "Whoops!"
|
|
msgstr "Kaka!"
|
|
|
|
#: [error]websocket
|
|
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"
|
|
msgstr "Movim ezin da zerbitzariarekin harremanetan jarri. Saiatu berriro geroago"
|
|
|
|
#: [error]websocket_connect
|
|
msgid "Reconnection to the server…"
|
|
msgstr "Zerbitzarira birkonektatzen…"
|
|
|
|
#: [error]oops
|
|
msgid "Oops!"
|
|
msgstr "Kaka!"
|
|
|
|
#: [button]call
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Daitu"
|
|
|
|
#: [button]audio_call
|
|
msgid "Audio Call"
|
|
msgstr "Audio-deia"
|
|
|
|
#: [button]video_call
|
|
msgid "Video Call"
|
|
msgstr "Bideo-deia"
|
|
|
|
#: [button]validate
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Egiaztatu"
|
|
|
|
#: [button]refresh
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Freskatu"
|
|
|
|
#: [button]add
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Gehitu"
|
|
|
|
#: [button]delete
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ezabatu"
|
|
|
|
#: [button]destroy
|
|
msgid "Destroy"
|
|
msgstr "Suntsitu"
|
|
|
|
#: [button]cancel
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Utzi"
|
|
|
|
#: [button]close
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Itxi"
|
|
|
|
#: [button]update
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Eguneratu"
|
|
|
|
#: [button]updating
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Eguneratzen"
|
|
|
|
#: [button]submitting
|
|
msgid "Submitting"
|
|
msgstr "Bidaltzen"
|
|
|
|
#: [button]register
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Erregistratu"
|
|
|
|
#: [button]reply
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Erantzun"
|
|
|
|
#: [button]unregister
|
|
msgid "Unregister"
|
|
msgstr "Erregistrotik ezabatu"
|
|
|
|
#: [button]save
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gorde"
|
|
|
|
#: [button]clear
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Garbitu"
|
|
|
|
#: [button]connecting
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Konektatzen"
|
|
|
|
#: [button]bool_yes
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Bai"
|
|
|
|
#: [button]bool_no
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ez"
|
|
|
|
#: [button]return
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Itzuli"
|
|
|
|
#: [button]accept
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Baieztatu"
|
|
|
|
#: [button]refuse
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "Deuseztatu"
|
|
|
|
#: [button]next
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Hurrengoa"
|
|
|
|
#: [button]previous
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Aurrekoa"
|
|
|
|
#: [button]search
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Bilatu"
|
|
|
|
#: [button]share
|
|
msgctxt "[button]share"
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Partekatu"
|
|
|
|
#: [button]discover
|
|
msgid "Discover"
|
|
msgstr "Aurkitu"
|
|
|
|
#: [button]like
|
|
msgid "Like"
|
|
msgstr "Egin gogoko"
|
|
|
|
#: [button]not_now
|
|
msgid "Not Now"
|
|
msgstr "Orain ez"
|
|
|
|
#: [button]enable
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Gaitu"
|
|
|
|
#: [button]sign_up
|
|
msgid "Sign Up"
|
|
msgstr "Eman izena"
|
|
|
|
#: [button]send_to
|
|
msgid "Send to"
|
|
msgstr "Bidali honi"
|
|
|
|
#: [button]more
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Gehiago"
|
|
|
|
#: [button]copy_link
|
|
msgid "Copy Link"
|
|
msgstr "Kopiatu esteka"
|
|
|
|
#: [button]open
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Ireki"
|
|
|
|
#: [input]optional
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Hautazkoa"
|
|
|
|
#: [input]muc_pubsub_node
|
|
msgid "Associated Community"
|
|
msgstr "Erlazionatutako komunitatea"
|
|
|
|
#: [day]title
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Eguna"
|
|
|
|
#: [day]monday
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Astelehena"
|
|
|
|
#: [day]tuesday
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Asteartea"
|
|
|
|
#: [day]wednesday
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Asteazkena"
|
|
|
|
#: [day]thursday
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Osteguna"
|
|
|
|
#: [day]friday
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Ostirala"
|
|
|
|
#: [day]saturday
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Larunbata"
|
|
|
|
#: [day]sunday
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Igandea"
|
|
|
|
#: [client]bot
|
|
msgid "Bot"
|
|
msgstr "Errobot"
|
|
|
|
#: [client]console
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Kontsola"
|
|
|
|
#: [client]desktop
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Mahaigaina"
|
|
|
|
#: [client]phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Mugikorra"
|
|
|
|
#: [client]web
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Weba"
|
|
|
|
#: [client]registered
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr "Erregistratuta"
|
|
|
|
#: [presence]online
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Linean"
|
|
|
|
#: [presence]away
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "Tokitan"
|
|
|
|
#: [presence]dnd
|
|
msgid "Do Not Disturb"
|
|
msgstr "Ez eragotzi"
|
|
|
|
#: [presence]xa
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
msgstr "Tokitan"
|
|
|
|
#: [presence]offline
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Lineaz kanpo"
|
|
|
|
#: [presence]error
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errorea"
|
|
|
|
#: [mood]afraid
|
|
msgid "afraid"
|
|
msgstr "beldur"
|
|
|
|
#: [mood]amazed
|
|
msgid "amazed"
|
|
msgstr "zirraratuta"
|
|
|
|
#: [mood]amorous
|
|
msgid "amorous"
|
|
msgstr "maitekor"
|
|
|
|
#: [mood]angry
|
|
msgid "angry"
|
|
msgstr "haserre"
|
|
|
|
#: [mood]annoyed
|
|
msgid "annoyed"
|
|
msgstr "haserre"
|
|
|
|
#: [mood]anxious
|
|
msgid "anxious"
|
|
msgstr "irrikitan"
|
|
|
|
#: [mood]aroused
|
|
msgid "aroused"
|
|
msgstr "berotuta"
|
|
|
|
#: [mood]ashamed
|
|
msgid "ashamed"
|
|
msgstr "lotsatuta"
|
|
|
|
#: [mood]bored
|
|
msgid "bored"
|
|
msgstr "aspertuta"
|
|
|
|
#: [mood]brave
|
|
msgid "brave"
|
|
msgstr "ausart"
|
|
|
|
#: [mood]calm
|
|
msgid "calm"
|
|
msgstr "lasai"
|
|
|
|
#: [mood]cautious
|
|
msgid "cautious"
|
|
msgstr "zuhur"
|
|
|
|
#: [mood]cold
|
|
msgid "cold"
|
|
msgstr "hotz"
|
|
|
|
#: [mood]confident
|
|
msgid "confident"
|
|
msgstr "ziur"
|
|
|
|
#: [mood]confused
|
|
msgid "confused"
|
|
msgstr "nahasita"
|
|
|
|
#: [mood]contemplative
|
|
msgid "contemplative"
|
|
msgstr "hausnartzen"
|
|
|
|
#: [mood]contented
|
|
msgid "contented"
|
|
msgstr "kontent"
|
|
|
|
#: [mood]cranky
|
|
msgid "cranky"
|
|
msgstr "kexati"
|
|
|
|
#: [mood]crazy
|
|
msgid "crazy"
|
|
msgstr "burua galduta"
|
|
|
|
#: [mood]creative
|
|
msgid "creative"
|
|
msgstr "sortzaile"
|
|
|
|
#: [mood]curious
|
|
msgid "curious"
|
|
msgstr "jakin-minez"
|
|
|
|
#: [mood]dejected
|
|
msgid "dejected"
|
|
msgstr "burumakur"
|
|
|
|
#: [mood]depressed
|
|
msgid "depressed"
|
|
msgstr "deprimituta"
|
|
|
|
#: [mood]disappointed
|
|
msgid "disappointed"
|
|
msgstr "desengainatuta"
|
|
|
|
#: [mood]disgusted
|
|
msgid "disgusted"
|
|
msgstr "nazkatuta"
|
|
|
|
#: [mood]dismayed
|
|
msgid "dismayed"
|
|
msgstr "harrituta"
|
|
|
|
#: [mood]distracted
|
|
msgid "distracted"
|
|
msgstr "oharkabe"
|
|
|
|
#: [mood]embarrassed
|
|
msgid "embarrassed"
|
|
msgstr "lotsatuta"
|
|
|
|
#: [mood]envious
|
|
msgid "envious"
|
|
msgstr "bekaizti"
|
|
|
|
#: [mood]excited
|
|
msgid "excited"
|
|
msgstr "urduri"
|
|
|
|
#: [mood]flirtatious
|
|
msgid "flirtatious"
|
|
msgstr "irtirin"
|
|
|
|
#: [mood]frustrated
|
|
msgid "frustrated"
|
|
msgstr "kontentgaitz"
|
|
|
|
#: [mood]grateful
|
|
msgid "grateful"
|
|
msgstr "eskerdun"
|
|
|
|
#: [mood]grieving
|
|
msgid "grieving"
|
|
msgstr "penatuta"
|
|
|
|
#: [mood]grumpy
|
|
msgid "grumpy"
|
|
msgstr "marmarti"
|
|
|
|
#: [mood]guilty
|
|
msgid "guilty"
|
|
msgstr "errudun"
|
|
|
|
#: [mood]happy
|
|
msgid "happy"
|
|
msgstr "pozik"
|
|
|
|
#: [mood]hopeful
|
|
msgid "hopeful"
|
|
msgstr "itxaropentsu"
|
|
|
|
#: [mood]hot
|
|
msgid "hot"
|
|
msgstr "bero"
|
|
|
|
#: [mood]humbled
|
|
msgid "humbled"
|
|
msgstr "umil"
|
|
|
|
#: [mood]humiliated
|
|
msgid "humiliated"
|
|
msgstr "azpiratuta"
|
|
|
|
#: [mood]hungry
|
|
msgid "hungry"
|
|
msgstr "gosetuta"
|
|
|
|
#: [mood]hurt
|
|
msgid "hurt"
|
|
msgstr "minduta"
|
|
|
|
#: [mood]impressed
|
|
msgid "impressed"
|
|
msgstr "hunkituta"
|
|
|
|
#: [mood]in_awe
|
|
msgid "in awe"
|
|
msgstr "beldurtuta"
|
|
|
|
#: [mood]in_love
|
|
msgid "in love"
|
|
msgstr "maiteminduta"
|
|
|
|
#: [mood]indignant
|
|
msgid "indignant"
|
|
msgstr "suminduta"
|
|
|
|
#: [mood]interested
|
|
msgid "interested"
|
|
msgstr "interesatuta"
|
|
|
|
#: [mood]intoxicated
|
|
msgid "intoxicated"
|
|
msgstr "mozkortuta"
|
|
|
|
#: [mood]invincible
|
|
msgid "invincible"
|
|
msgstr "garaiezin"
|
|
|
|
#: [mood]jealous
|
|
msgid "jealous"
|
|
msgstr "jeloskor"
|
|
|
|
#: [mood]lonely
|
|
msgid "lonely"
|
|
msgstr "bakarrik"
|
|
|
|
#: [mood]lost
|
|
msgid "lost"
|
|
msgstr "galduta"
|
|
|
|
#: [mood]lucky
|
|
msgid "lucky"
|
|
msgstr "zorioneko"
|
|
|
|
#: [mood]mean
|
|
msgid "mean"
|
|
msgstr "zital"
|
|
|
|
#: [mood]moody
|
|
msgid "moody"
|
|
msgstr "umore txarrez"
|
|
|
|
#: [mood]nervous
|
|
msgid "nervous"
|
|
msgstr "urduri"
|
|
|
|
#: [mood]neutral
|
|
msgid "neutral"
|
|
msgstr "neutro"
|
|
|
|
#: [mood]offended
|
|
msgid "offended"
|
|
msgstr "minduta"
|
|
|
|
#: [mood]outraged
|
|
msgid "outraged"
|
|
msgstr "suminduta"
|
|
|
|
#: [mood]playful
|
|
msgid "playful"
|
|
msgstr "jostalari"
|
|
|
|
#: [mood]proud
|
|
msgid "proud"
|
|
msgstr "harro"
|
|
|
|
#: [mood]relaxed
|
|
msgid "relaxed"
|
|
msgstr "erlaxatuta"
|
|
|
|
#: [mood]relieved
|
|
msgid "relieved"
|
|
msgstr "lasai"
|
|
|
|
#: [mood]restless
|
|
msgid "restless"
|
|
msgstr "aztoratua"
|
|
|
|
#: [mood]sad
|
|
msgid "sad"
|
|
msgstr "atsekabetuta"
|
|
|
|
#: [mood]sarcastic
|
|
msgid "sarcastic"
|
|
msgstr "sarkastiko"
|
|
|
|
#: [mood]satisfied
|
|
msgid "satisfied"
|
|
msgstr "pozik"
|
|
|
|
#: [mood]serious
|
|
msgid "serious"
|
|
msgstr "serio"
|
|
|
|
#: [mood]shocked
|
|
msgid "shocked"
|
|
msgstr "harrituta"
|
|
|
|
#: [mood]shy
|
|
msgid "shy"
|
|
msgstr "lotsatuta"
|
|
|
|
#: [mood]sick
|
|
msgid "sick"
|
|
msgstr "gaixorik"
|
|
|
|
#: [mood]sleepy
|
|
msgid "sleepy"
|
|
msgstr "logaletu"
|
|
|
|
#: [mood]spontaneous
|
|
msgid "spontaneous"
|
|
msgstr "natural"
|
|
|
|
#: [mood]stressed
|
|
msgid "stressed"
|
|
msgstr "estresatuta"
|
|
|
|
#: [mood]strong
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "indartsu"
|
|
|
|
#: [mood]surprised
|
|
msgid "surprised"
|
|
msgstr "harrituta"
|
|
|
|
#: [mood]thankful
|
|
msgid "thankful"
|
|
msgstr "esker onez"
|
|
|
|
#: [mood]thirsty
|
|
msgid "thirsty"
|
|
msgstr "egarri"
|
|
|
|
#: [mood]tired
|
|
msgid "tired"
|
|
msgstr "nekatuta"
|
|
|
|
#: [mood]undefined
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "zehaztugabe"
|
|
|
|
#: [mood]weak
|
|
msgid "weak"
|
|
msgstr "ahul"
|
|
|
|
#: [mood]worried
|
|
msgid "worried"
|
|
msgstr "kezkatuta"
|
|
|
|
#: [month]title
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Hilabetea"
|
|
|
|
#: [month]january
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Urtarrila"
|
|
|
|
#: [month]february
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Otsaila"
|
|
|
|
#: [month]march
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Martxoa"
|
|
|
|
#: [month]april
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Apirila"
|
|
|
|
#: [month]may
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maiatza"
|
|
|
|
#: [month]june
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Ekaina"
|
|
|
|
#: [month]july
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Uztaila"
|
|
|
|
#: [month]august
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Abuztua"
|
|
|
|
#: [month]september
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Iraila"
|
|
|
|
#: [month]october
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Urria"
|
|
|
|
#: [month]november
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Azaroa"
|
|
|
|
#: [month]december
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Abendua"
|
|
|
|
#: [year]title
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Urtea"
|
|
|
|
#: [date]today
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Gaur"
|
|
|
|
#: [date]tomorrow
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Bihar"
|
|
|
|
#: [date]yesterday
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Atzo"
|
|
|
|
#: [date]ago
|
|
msgid "%d days ago"
|
|
msgstr "duela %d egun"
|
|
|
|
#: [date]day
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "eguna"
|
|
|
|
#: [post]title
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Izenburua"
|
|
|
|
#: [post]place
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Tokia"
|
|
|
|
#: [post]by
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "jatorria"
|
|
|
|
#: [post]geolocalisation
|
|
msgid "Geolocalisation"
|
|
msgstr "Geolokalizazio"
|
|
|
|
#: [post]email
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "helbide-elektronikoa"
|
|
|
|
#: [post]empty
|
|
msgid "No content"
|
|
msgstr "Ez dago edukirik"
|
|
|
|
#: [post]no_comments
|
|
msgid "No comments yet"
|
|
msgstr "Oraindik ez dago iruzkinik"
|
|
|
|
#: [post]older
|
|
msgid "Get older posts"
|
|
msgstr "Atziki argitalpen zaharragoak"
|
|
|
|
#: [post]new_items
|
|
msgid "%s new items"
|
|
msgstr "%s elementu berri"
|
|
|
|
#: [post]comment_error
|
|
msgid "Comment publication error"
|
|
msgstr "Errorea iruzkina argitaratzean"
|
|
|
|
#: [post]comments_get
|
|
msgid "Get the comments"
|
|
msgstr "Atziki iruzkinak"
|
|
|
|
#: [post]comment_add
|
|
msgid "Add a comment"
|
|
msgstr "Gehitu iruzkina"
|
|
|
|
#: [post]share
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "Partekatu honekin"
|
|
|
|
#: [post]share_everyone
|
|
msgid "Everyone"
|
|
msgstr "Guztiak"
|
|
|
|
#: [post]updated
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Eguneratu da"
|
|
|
|
#: [post]content_not_found
|
|
msgid "Content not found"
|
|
msgstr "Ezin izan da edukia aurkitu"
|
|
|
|
#: [post]default_title
|
|
msgid "Contact publication"
|
|
msgstr "Harremanetarako argitalpena"
|
|
|
|
#: [post]comments
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Iruzkinak"
|
|
|
|
#: [post]original_deleted
|
|
msgid "Original post deleted"
|
|
msgstr "Jatorrizko argitalpena ezabatu da"
|
|
|
|
#: [filesize]byte
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: [filesize]kilobyte
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#: [filesize]megabyte
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: [filesize]gigabyte
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: [filesize]terabyte
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: [affiliation]owner
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Jabea"
|
|
|
|
#: [affiliation]publisher
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr "Argitaratzailea"
|
|
|
|
#: [affiliation]publish-only
|
|
msgid "Publish only"
|
|
msgstr "Argitaratu bakarrik"
|
|
|
|
#: [affiliation]outcast
|
|
msgid "Outcast"
|
|
msgstr "Zokoratu"
|
|
|
|
#: [api]error
|
|
msgid "The API is not reachable, try again later"
|
|
msgstr "Ezin da APIa eskuratu, saiatu berriro beranduago"
|
|
|
|
#: [field]type_here
|
|
msgid "Type here"
|
|
msgstr "Idatzi hemen"
|