# German translations for Movim Website package. # This file is distributed under the same license as the Movim Website package. # This file was translated from CodingTeam at . msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Movim Website\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-21 09:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 04:39+0000\n" "Last-Translator: edhelas \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 22:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #: ../app/views/profile.tpl:20 #, fuzzy msgid "Edit my profile" msgstr "Profil bearbeiten" #: ../app/views/page.tpl:70 msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that." msgstr "" #: ../app/views/explore.tpl:17 msgid "Explore" msgstr "Durchsuchen" #: ../app/views/admin.tpl:5 #, fuzzy msgid "Administration Panel" msgstr "%s - Systemverwaltung" #: ../app/views/visio.tpl:18 #, fuzzy msgid "Visio-conference" msgstr "Chaträume" #~ msgid "Cannot load file '%s'" #~ msgstr "Die Datei '%s' kann nicht geladen werden." #~ msgid "Requested widget '%s' doesn't exist." #~ msgstr "Widget %s existiert nicht" #~ msgid "Development environment." #~ msgstr "Entwicklungsumgebung" #~ msgid "Change it in the admin panel." #~ msgstr "Ändern sie es im Admin-Panel." #~ msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s" #~ msgstr "Fehler bei der Weiterleitung. Setzen Sie alle Parameter für %s" #~ msgid "Route not set for the page %s" #~ msgstr "Weiterleitung für %s nicht gesetzt" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Montag" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Dienstag" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Mittwoch" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Donnerstag" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Freitag" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Samstag" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januar" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februar" #~ msgid "March" #~ msgstr "März" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mai" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "Dezember" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Heute" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Morgen" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Gestern" #~ msgid "day" #~ msgstr "Tag" #~ msgid " %d days ago" #~ msgstr " vor %d Tagen" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nichts" #~ msgid "Male" #~ msgstr "männlich" #~ msgid "Female" #~ msgstr "weiblich" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Sonstige" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Single" #~ msgid "In a relationship" #~ msgstr "in einer Beziehung" #~ msgid "Married" #~ msgstr "Verheiratet" #~ msgid "Divorced" #~ msgstr "Geschieden" #~ msgid "Widowed" #~ msgstr "Verwitwet" #~ msgid "Cohabiting" #~ msgstr "wilde Ehe" #~ msgid "Civil Union" #~ msgstr "Gesetzliche Partnerschaft" #~ msgid "Online" #~ msgstr "Verbunden" #~ msgid "Away" #~ msgstr "Abwesend" #~ msgid "Do Not Disturb" #~ msgstr "Bitte nicht stören" #~ msgid "Extended Away" #~ msgstr "Länger abwesend" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Abmelden" #~ msgid "afraid" #~ msgstr "verängstigt" #~ msgid "amazed" #~ msgstr "begeistert" #~ msgid "amorous" #~ msgstr "verliebt" #~ msgid "angry" #~ msgstr "verärgert" #~ msgid "annoyed" #~ msgstr "verärgert" #~ msgid "anxious" #~ msgstr "begierig" #~ msgid "aroused" #~ msgstr "aufgeregt" #~ msgid "ashamed" #~ msgstr "beschämt" #~ msgid "bored" #~ msgstr "gelangweilt" #~ msgid "brave" #~ msgstr "tapfer" #~ msgid "calm" #~ msgstr "ruhig" #~ msgid "cautious" #~ msgstr "vorsichtig" #~ msgid "cold" #~ msgstr "kalt" #~ msgid "confident" #~ msgstr "überzeugt" #~ msgid "confused" #~ msgstr "verwirrt" #~ msgid "contemplative" #~ msgstr "nachdenklich" #~ msgid "contented" #~ msgstr "zufrieden" #~ msgid "cranky" #~ msgstr "angekrazt" #~ msgid "crazy" #~ msgstr "verrückt" #~ msgid "creative" #~ msgstr "kreativ" #~ msgid "curious" #~ msgstr "neugierig" #~ msgid "dejected" #~ msgstr "entmutigt" #~ msgid "depressed" #~ msgstr "bedrückt" #~ msgid "disappointed" #~ msgstr "enttäuscht" #~ msgid "disgusted" #~ msgstr "angewidert" #~ msgid "dismayed" #~ msgstr "bestürzt" #~ msgid "distracted" #~ msgstr "abgelenkt" #~ msgid "embarrassed" #~ msgstr "verlegen" #~ msgid "envious" #~ msgstr "neidisch" #~ msgid "excited" #~ msgstr "begeistert" #~ msgid "flirtatious" #~ msgstr "kokett" #~ msgid "frustrated" #~ msgstr "frustriert" #~ msgid "grateful" #~ msgstr "dankbar" #~ msgid "grieving" #~ msgstr "trauernd" #~ msgid "grumpy" #~ msgstr "mürrisch" #~ msgid "guilty" #~ msgstr "schuldbewusst" #~ msgid "happy" #~ msgstr "fröhlich" #~ msgid "hopeful" #~ msgstr "hoffnungsvoll" #~ msgid "hot" #~ msgstr "sexy" #~ msgid "humbled" #~ msgstr "demütig" #~ msgid "humiliated" #~ msgstr "beschämt" #~ msgid "hungry" #~ msgstr "hungrig" #~ msgid "hurt" #~ msgstr "verletzt" #~ msgid "impressed" #~ msgstr "beeindruckt" #~ msgid "in awe" #~ msgstr "bewundernd" #~ msgid "in love" #~ msgstr "verliebt" #~ msgid "interested" #~ msgstr "interessiert" #~ msgid "intoxicated" #~ msgstr "berauscht" #~ msgid "invincible" #~ msgstr "unbesiegbar" #~ msgid "jealous" #~ msgstr "eifersüchtig" #~ msgid "lonely" #~ msgstr "einsam" #~ msgid "lost" #~ msgstr "verloren" #~ msgid "lucky" #~ msgstr "glück gehabt" #~ msgid "mean" #~ msgstr "gemein" #~ msgid "moody" #~ msgstr "mürrisch" #~ msgid "nervous" #~ msgstr "nervös" #~ msgid "neutral" #~ msgstr "gleichgültig" #~ msgid "offended" #~ msgstr "beleidigt" #~ msgid "outraged" #~ msgstr "empört" #~ msgid "playful" #~ msgstr "zum Spielen aufgelegt" #~ msgid "proud" #~ msgstr "stolz" #~ msgid "relaxed" #~ msgstr "entspannt" #~ msgid "relieved" #~ msgstr "erleichtert" #~ msgid "remorseful" #~ msgstr "reumütig" #~ msgid "restless" #~ msgstr "ruhelos" #~ msgid "sad" #~ msgstr "betrübt" #~ msgid "sarcastic" #~ msgstr "höhnisch" #~ msgid "satisfied" #~ msgstr "zufrieden" #~ msgid "serious" #~ msgstr "ernst" #~ msgid "shocked" #~ msgstr "schockiert" #~ msgid "shy" #~ msgstr "schüchtern" #~ msgid "sick" #~ msgstr "krank" #~ msgid "sleepy" #~ msgstr "schläfrig" #~ msgid "spontaneous" #~ msgstr "spontan" #~ msgid "stressed" #~ msgstr "gestresst" #~ msgid "strong" #~ msgstr "kampfstark" #~ msgid "surprised" #~ msgstr "überrascht" #~ msgid "thankful" #~ msgstr "dankbar" #~ msgid "thirsty" #~ msgstr "durstig" #~ msgid "tired" #~ msgstr "müde" #~ msgid "undefined" #~ msgstr "unbestimmt" #~ msgid "weak" #~ msgstr "schwach" #~ msgid "worried" #~ msgstr "besorgt" #~ msgid "Not shared" #~ msgstr "Nicht geteilt" #~ msgid "Shared with one contact" #~ msgstr "Mit einem Kontakt geteilt" #~ msgid "Shared with all contacts" #~ msgstr "Mit allen Kontakten geteilt" #~ msgid "Shared with the XMPP network" #~ msgstr "Mit dem XMPP-Netzwerk geteilt" #~ msgid "Shared with the whole Internet" #~ msgstr "Mit dem gesamten Internet geteilt" #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Fehler: %s" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #~ msgid "Item Not Found" #~ msgstr "Element nicht gefunden" #~ msgid "Feature Not Implemented" #~ msgstr "Funktion nicht programmiert" #~ msgid "The node does not exist" #~ msgstr "Knotenpunkt existiert nicht" #~ msgid "Your server doesn't support this feature" #~ msgstr "Ihr Server unterstützt diese Funktion nicht" #~ msgid "You are not autorized to do this action" #~ msgstr "Sie haben nicht die nötige Berechtigung für diese Aktion" #~ msgid "This service is unavaiable" #~ msgstr "Der Dienst ist nicht verfügbar" #~ msgid "The server does not exist" #~ msgstr "Der Server existiert nicht" #~ msgid "Unexpected request" #~ msgstr "Unvorhergesehene Anfrage" #~ msgid "The server cannot accept this action" #~ msgstr "Der Server lässt diese Aktion nicht zu" #~ msgid "Your server doesn't support location publication" #~ msgstr "Dieser Server unterstützt keine Lokationsveröffentlichungen" #~ msgid "Your are not authorized to publish your location" #~ msgstr "Keine Berechtigung zur Veröffentlichung der Lokation" #~ msgid "Get older posts" #~ msgstr "ältere Beiträge" #~ msgid "Your feed cannot be loaded." #~ msgstr "Ihr Feed kann nicht geladen werden." #~ msgid "Last registered" #~ msgstr "Zuletzt angemeldet" #~ msgid "Create a new group" #~ msgstr "Eine neue Gruppe anlegen" #~ msgid "Give a friendly name to your group" #~ msgstr "Geben Sie Ihrer Gruppe einen freundlichen Namen" #~ msgid "My Little Pony - Fan Club" #~ msgstr "My Little Pony - Fan Club" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Hinzufügen" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hilfe" #~ msgid "What is Movim?" #~ msgstr "Was ist Movim" #~ msgid "" #~ "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its " #~ "aims and understand how it works." #~ msgstr "" #~ "Besuche die Seite %s Was ist Movim? %s, um mehr über das Projekt, seine " #~ "Ziele und die technische Seite zu erfahren" #~ msgid "What do the little banners refer to ?" #~ msgstr "Was bedeuten die kleinen Banner?" #~ msgid "" #~ "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level " #~ "of confdentiality applied to the information you provide." #~ msgstr "" #~ "Dank dieser fünf kleinen Banner kannst du schnell die " #~ "Vertraulichkeitsstufe deiner Information erkennen." #~ msgid "White, only you can see the information" #~ msgstr "Weiß, nur du kannst die Information sehen" #~ msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information" #~ msgstr "" #~ "Grün, du hast einige Kontakte gewählt, die die Information sehen können" #~ msgid "Orange, all your contact list can see your information" #~ msgstr "Orange, deine komplette Kontaktliste kann deine Information sehen" #~ msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information" #~ msgstr "Rot, jeder im XMPP-Netzwerk kann deine Inforamtion sehen" #~ msgid "Black, the whole Internet can see your information" #~ msgstr "Schwarz, das komplette Internet kann deine Informationen sehen." #~ msgid "" #~ "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other " #~ "social networks" #~ msgstr "" #~ "Manche Funktionen fehlen/ Ich kann nicht alles tun, was ich von anderen " #~ "Sozialen Netzwerken gewohnt bin." #~ msgid "" #~ "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be " #~ "patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know " #~ "if the one you want is on its way." #~ msgstr "" #~ "Obwohl Movim sich Movim schnell entwickelt, fehlt noch Vieles. Sei " #~ "einfach geduldig :-). Du kannst auf die %s Roadmap der nächsten Version " #~ "%s schauen, um nachzuschauen, ob das was du willst darauf steht." #~ msgid "" #~ "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is " #~ "always welcome (see %s Can I participate %s)" #~ msgstr "" #~ "Bitte vergiss nicht, dass Movim ein quelloffenes Software-Projekt ist. " #~ "Helfer sind immer willkommen. (%s Mithelfen %s)" #~ msgid "I can't find the answer to my question here" #~ msgstr "Meine Frage ist hier nicht aufgelistet" #~ msgid "" #~ "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your " #~ "question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the " #~ "dedicated page %s)." #~ msgstr "" #~ "Geh zu den %s häufig gestellten Fragen %s oder komm in unseren " #~ "offiziellen Chatraum %s oder über unsere Mailinglist (%s weitere " #~ "Informationen %s)" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Gruppen" #~ msgid "Couldn't create directory '%s'." #~ msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht erstellt werden!" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Absenden" #~ msgid "Compatibility Check" #~ msgstr "Kompatibilitätsüberprüfung" #~ msgid "" #~ "Movim requires certain external components. Please install them before " #~ "you can succeed:" #~ msgstr "" #~ "Movim benötigt einige externe Komponenten. Diese müssen installiert " #~ "werden, bevor fortgefahren werden kann:" #~ msgid "Your PHP-Version: %s
Required: 5.3.0" #~ msgstr "PHP-Version: %s
Benötigt: 5.3.0" #~ msgid "CURL-Library" #~ msgstr "CURL-Bibliothek" #~ msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's root directory" #~ msgstr "" #~ "Lese- und Schreibrechte für den Webserver im Grundverzeichnis von Movim" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Grundeinstellungen" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Thema" #~ msgid "Default language" #~ msgstr "Standardsprache" #~ msgid "User folder size limit (in bytes)" #~ msgstr "Speicherlimit des Nutzerverzeichnis (in Bytes)" #~ msgid "empty" #~ msgstr "leer" #~ msgid "terse" #~ msgstr "wenig" #~ msgid "normal" #~ msgstr "normal" #~ msgid "talkative" #~ msgstr "gesprächig" #~ msgid "ultimate" #~ msgstr "ultimativ" #~ msgid "Log verbosity" #~ msgstr "Logstufe" #~ msgid "Server Timezone" #~ msgstr "Server-Zeitzone" #~ msgid "Bosh Configuration" #~ msgstr "Bosh-Konfiguration" #~ msgid "Enter here the BOSH-URL in the form: http(s)://domain:port/path." #~ msgstr "" #~ "Hier die BOSH-URL in der Form eintragen: http(s)://domain:port/path." #~ msgid "" #~ "If you enter an open BOSH-Server, you can connect to many XMPP-Servers." #~ msgstr "" #~ "Wenn ein offener BOSH-Server eingetragen wird, kann zu vielen XMPP-" #~ "Servern verbunden werden." #~ msgid "" #~ "If it is closed, you have to specify the corresponding Server on the next " #~ "page." #~ msgstr "" #~ "Falls er geschlossen ist, muss auf der nächsten Seite ein " #~ "korrespondierender Server angegeben werden." #~ msgid "Your Bosh URL is not reachable" #~ msgstr "Die Bosh-URL ist nicht erreichbar" #~ msgid "Bosh URL" #~ msgstr "Bosh-URL" #~ msgid "Whitelist - XMPP Server" #~ msgstr "Liste der erlaubten XMPP-Server" #~ msgid "" #~ "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim " #~ "pod and forbid the connection on all the others please put their domain " #~ "name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)" #~ msgstr "" #~ "Um eine Liste von authorisierten XMPP-Servern für diesen Movim-Pod " #~ "festzulegen und für alle anderen die Verbindung zu verbieten, hier die " #~ "Domänenamen eintragen, mit Kommata getrennt. (Bsp: movim.eu,jabber.fr)" #~ msgid "" #~ "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts." #~ msgstr "Leer lassen, um den Zugriff auf alle XMPP-Konten zu erlauben." #~ msgid "List of whitelisted XMPP servers" #~ msgstr "Liste der erlaubten XMPP-Server" #~ msgid "Information Message" #~ msgstr "Informationsmeldung" #~ msgid "This message will be displayed on the login page" #~ msgstr "Die Nachricht wird auf der Anmeldeseite angezeigt" #~ msgid "Leave this field blank if you don't want to show any message." #~ msgstr "Das Feld leer lassen, wenn keine Nachricht angezeigt werden soll." #~ msgid "Administration Credential" #~ msgstr "Administrationsbefugnis" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Nutzername" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Passwort" #~ msgid "Retype password" #~ msgstr "Passwort (Wiederholung)" #~ msgid "Database Settings" #~ msgstr "Datenbank-Einstellungen" #~ msgid "Ungrouped" #~ msgstr "Nicht gruppiert" #~ msgid "Please enter a valid Jabber ID" #~ msgstr "Bitte eine gültige Jabber-ID eingeben" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Bestätigen" #~ msgid "Affiliations saved" #~ msgstr "Zugehörigkeiten gespeichert" #~ msgid "Manage your members" #~ msgstr "Mitglieder verwalten" #~ msgid "Blog" #~ msgstr "Blog" #~ msgid "Feed" #~ msgstr "Meldungen" #~ msgid "Updating" #~ msgstr "Aktualisierung läuft..." #~ msgid "Update" #~ msgstr "Aktualisieren" #~ msgid "on" #~ msgstr "an" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Auflösung" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Größe" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Kamera" #~ msgid "Artist" #~ msgstr "Künstler" #~ msgid "Original" #~ msgstr "Original" #~ msgid "Viewer" #~ msgstr "Betrachter" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Medien" #~ msgid "%s's feed" #~ msgstr "Nachrichten-Feed von %s" #~ msgid "No public groups found" #~ msgstr "Keine öffentlichen Gruppen gefunden" #~ msgid "Public groups" #~ msgstr "Öffentliche Gruppen" #~ msgid "Get public groups" #~ msgstr "Öffentliche Gruppen finden" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Verbindung wird aufgebaut ..." #~ msgid "%sGmail accounts are also compatible%s but are not fully supported" #~ msgstr "" #~ "%sGooglemail-Accounts werden auch unterstützt%s aber nicht mit vollem " #~ "Funktionsumfang" #~ msgid "Wrong username" #~ msgstr "Falscher Benutzername" #~ msgid "Invalid JID" #~ msgstr "Ungültige Jabber-ID" #~ msgid "Authentication mechanism not supported by Movim" #~ msgstr "Authentifikationsmechanismus von Movim nicht unterstützt" #~ msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID" #~ msgstr "XMPP-Domänenfehler: Dein Benutzerkonto ist keine korrekte Jabber ID" #~ msgid "Some data are missing !" #~ msgstr "Es fehlen Daten" #~ msgid "Wrong password" #~ msgstr "Passwort falsch" #~ msgid "The XMPP authentification failed" #~ msgstr "Die XMPP-Authentifizierung ist fehlgeschlagen." #~ msgid "The current BOSH URL in invalid" #~ msgstr "Die aktuelle BOSH-URL ist ungültig" #~ msgid "Internal server error" #~ msgstr "Interner Server-Fehler" #~ msgid "Session error" #~ msgstr "Sitzungsfehler" #~ msgid "Account successfully created" #~ msgstr "Das Konto wurde erfolgreich angelegt." #~ msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data" #~ msgstr "Konnte nicht anmelden. Es wurden falsche Daten eingegeben." #~ msgid "Your XMPP server is unauthorized" #~ msgstr "Dieser XMPP-Server ist nicht authentifiziert" #~ msgid "The server takes too much time to respond" #~ msgstr "Der Server braucht zu lange zum Antworten" #~ msgid "Come in!" #~ msgstr "Komm herein!" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Neu laden" #~ msgid "Contact request pending" #~ msgstr "Unbeantwortete Kontaktanfrage" #~ msgid "wants to talk with you" #~ msgstr "will mit dir sprechen" #~ msgid "Profile Updated" #~ msgstr "Profil aktualisiert" #~ msgid "" #~ "It's your first time on Movim! To fill in a \n" #~ " few information about you and display them to your \n" #~ " contacts, create your virtual card by clicking the next " #~ "button." #~ msgstr "" #~ "Sie nutzen zum ersten Mal Movim! Um \n" #~ " einige persönliche Informationen über sich hinzuzufügen " #~ "und \n" #~ " sie Ihren Kontakten anzuzeigen, erstellen Sie eine " #~ "virtuelle Visitenkarte durch Klicken auf \"weiter\"" #~ msgid "Create my vCard" #~ msgstr "Erzeuge meine Visitenkarte" #~ msgid "General Informations" #~ msgstr "Allgemeine Angaben" #~ msgid "Nickname" #~ msgstr "Benutzername" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Epost" #~ msgid "Date of Birth" #~ msgstr "Geburtsdatum" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Tag" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Monat" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Jahr" #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Geschlecht" #~ msgid "Marital Status" #~ msgstr "Familienstand" #~ msgid "Avatar" #~ msgstr "Benutzerbild" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Webcam" #~ msgid "Cheese !" #~ msgstr "Lächeln !" #~ msgid "Take a webcam snapshot" #~ msgstr "Ein Bild mit der Webcam aufnehmen" #~ msgid "Website" #~ msgstr "Website" #~ msgid "About Me" #~ msgstr "Persönliche Angaben" #~ msgid "Geographic Position" #~ msgstr "Ort" #~ msgid "Locality" #~ msgstr "Ort" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Land" #~ msgid "Privacy Level" #~ msgstr "Privatssphärestufe" #~ msgid "" #~ "Please pay attention ! By making your profile public, all the information " #~ "listed above will be available for all the Movim users and on the whole " #~ "Internet." #~ msgstr "" #~ "Achtung! Durch das Öffentlichmachen des Profils werden alle obenstehenden " #~ "Information verfügbar für alle Movimnutzer und das gesamte Internet." #~ msgid "Is this profile public ?" #~ msgstr "Ist dieses Profil öffentlich?" #~ msgid "Submitting" #~ msgstr "abschicken" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Zurücksetzen" #~ msgid "Subscriptions saved" #~ msgstr "Abonnements gespeichert" #~ msgid "Manage your subscriptions" #~ msgstr "Ihre Abonnements verwalten" #~ msgid "Manage the subscriptions" #~ msgstr "Die Abonnements verwalten" #~ msgid "Get the subscriptions" #~ msgstr "Abonnements erhalten" #~ msgid "Bookmarks updated" #~ msgstr "Lesezeichen aktualisiert" #~ msgid "An error occured : " #~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: " #~ msgid "Bad Chatroom ID" #~ msgstr "Falsche Chatroom-ID" #~ msgid "Empty name" #~ msgstr "Leerer Name" #~ msgid "Bad URL" #~ msgstr "Kaputte URL" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Verknüpfungen" #~ msgid "Manage" #~ msgstr "Verwalten" #~ msgid "Alias" #~ msgstr "Alias" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Gruppe" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Speichern" #~ msgid "Place" #~ msgstr "Ort" #~ msgid "Show the older comments" #~ msgstr "Ältere Kommentare anzeigen" #~ msgid "No content" #~ msgstr "Ohne Inhalt" #~ msgid "No comments" #~ msgstr "Ohne Kommentare" #~ msgid "No comments stream" #~ msgstr "Ohne Kommentare" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Entfernen" #~ msgid "%s has been removed from your public groups" #~ msgstr "%s wurde aus Ihren öffentlichen Gruppen entfernt" #~ msgid "Public Groups" #~ msgstr "Öffentliche Gruppen" #~ msgid "Please wait " #~ msgstr "Bitte Warten " #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Aktionen" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Sofortnachrichten" #~ msgid "Remove this contact" #~ msgstr "Kontakt löschen" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nein" #~ msgid "Invite this user" #~ msgstr "Diesen Benutzer einladen." #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profil" #~ msgid "Debug console" #~ msgstr "Debug Konsole" #~ msgid "Configuration updated" #~ msgstr "Konfiguration wurde aktualisiert" #~ msgid "Saved" #~ msgstr "Gespeichert" #~ msgid "Status updated" #~ msgstr "Status aktualisiert" #~ msgid "No profile yet ?" #~ msgstr "Du hast noch kein Profil?" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Hochladen" #~ msgid "Please select image file" #~ msgstr "Bitte wählen Sie eine Bilddatei aus" #~ msgid "You should select valid image files only!" #~ msgstr "Sie sollten nur fehlerfreie Bilddateien auswählen" #~ msgid "An error occurred while uploading the file" #~ msgstr "Beim Hochladen der Datei trat ein Fehler auf" #~ msgid "" #~ "The upload has been canceled by the user or the browser dropped the " #~ "connection" #~ msgstr "" #~ "Das Hochladen wurde entweder durch den Benutzer abgebrochen oder dadurch, " #~ "dass der Webbrowser die Verbindung abgebrochen hat" #~ msgid "" #~ "Your file is very big. We can't accept it. Please select a smaller file" #~ msgstr "" #~ "Ihre Datei ist sehr groß. Wir können sie deswegen nicht entgegennehmen. " #~ "Bitte wählen Sie eine kleinere Datei" #~ msgid "Wrong position" #~ msgstr "Falsche Position" #~ msgid "Location updated" #~ msgstr "Ort aktualisiert" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Ort" #~ msgid "Update my position" #~ msgstr "Meine Position aktualisieren" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Annehmen" #~ msgid "Offline" #~ msgstr "Nicht verbunden" #~ msgid "Message Published" #~ msgstr "Nachricht veröffentlicht" #~ msgid "%s needs your attention" #~ msgstr "%s braucht Ihre Aufmerksamkeit" #~ msgid "Encrypted message" #~ msgstr "Verschlüsselte Nachricht" #~ msgid "Step 2 - Fill in your informations" #~ msgstr "Schritt 2 - Persönliche Informationen eintragen" #~ msgid "No account creation form founded on the server" #~ msgstr "" #~ "Es wurde kein Formular zum Erstellen neuer Konten auf diesem Server " #~ "gefunden" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beschreibung" #~ msgid "URL" #~ msgstr "Internetadresse (URL)" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Software" #~ msgid "Wrong ID" #~ msgstr "Falsche ID" #~ msgid "You entered different passwords" #~ msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" #~ msgid "Invalid name" #~ msgstr "Unzulässiger Name" #~ msgid "Request not acceptable" #~ msgstr "Anfrage nicht akzeptabel" #~ msgid "Username already taken" #~ msgstr "Benutzername bereits vergeben" #~ msgid "Could not connect to the XMPP server" #~ msgstr "Eine Verbindung zum XMPP-Server war nicht möglich" #~ msgid "Could not communicate with the XMPP server" #~ msgstr "Konnte nicht mit dem XMPP-Server kommunizieren." #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Unbekannter Fehler." #~ msgid "Create a new account" #~ msgstr "Neues Benutzerkonto erstellen" #~ msgid "" #~ "Movim is a decentralized social network, before creating a new account " #~ "you need to choose a server to register." #~ msgstr "" #~ "Movim ist ein dezentrales Soziales Netzwerk, bevor ein neues Konto " #~ "erstellt werden kann, muss ein Server zum Registrieren gewählt werden." #~ msgid "Keep in mind that this server will handle all your personnal data." #~ msgstr "" #~ "Behalten Sie im Hinterkopf, dass dieser Server all ihre privaten Daten " #~ "handhabt." #~ msgid "Step 1 - Search the server" #~ msgstr "Schritt 1 - Server suchen" #~ msgid "Or you can choose a server from this list." #~ msgstr "Oder es kann ein Server aus der Liste gewählt werden." #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Enter the server domain (ex: movim.eu)" #~ msgstr "Server-Domäne eingeben (Bsp: movim.eu)" #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "Suchvorgang…" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Suchen" #~ msgid "Mood" #~ msgstr "Stimmung" #~ msgid "I'm " #~ msgstr "Ich bin " #~ msgid "Listening" #~ msgstr "Zuhören" #~ msgid "Last seen" #~ msgstr "Zuletzt gesehen" #~ msgid "Bot" #~ msgstr "Bot" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Arbeitsfläche" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Registered" #~ msgstr "Registriert" #~ msgid "Client Informations" #~ msgstr "Client-Informationen" #~ msgid "" #~ "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's " #~ "feeds" #~ msgstr "" #~ "Dein Server unterstützt leider keine Post-Veröffentlichung, du kannst nur " #~ "Feeds lesen." #~ msgid "Comment publication error" #~ msgstr "Fehler beim veröffentlichen des Kommentars" #~ msgid "Creating your feed..." #~ msgstr "Erstelle Ihre Feed" #~ msgid "Return to %s's list of groups" #~ msgstr "Zurück zur Liste der Gruppen von %s" #~ msgid "Group deleted" #~ msgstr "Gruppe gelöscht" #~ msgid "Group configuration saved" #~ msgstr "Gruppeneinstellung nicht gespeichert" #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "Abonnement beenden" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Abonnieren" #~ msgid "Posts" #~ msgstr "Beiträge" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgid "Make your membership to this group public to your friends" #~ msgstr "Zeigen Sie Ihren Freunden, dass Sie Mitglied in dieser Gruppe sind" #~ msgid "Give a nickname to this group if you want" #~ msgstr "" #~ "Falls gewünscht, kann ein Spitzname für diese Gruppe festgelegt werden" #~ msgid "Are you sure ?" #~ msgstr "Sind Sie sicher?" #~ msgid "Content not found" #~ msgstr "Kein Inhalt gefunden" #~ msgid "%s - Profile" #~ msgstr "%s - Profil" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Start" #~ msgid "News" #~ msgstr "Neues" #~ msgid "%s - Account" #~ msgstr "%s - Konto" #~ msgid "About" #~ msgstr "Info" #~ msgid "%s - Help Page" #~ msgstr "%s - Hilfeseiten" #~ msgid "Account Creation" #~ msgstr "Registrieren" #~ msgid "%s - Welcome to Movim" #~ msgstr "%s – Willkommen bei Movim" #~ msgid "%s - About" #~ msgstr "%s - Weitere Informationen" #~ msgid "%s - Login to Movim" #~ msgstr "%s – Anmelden" #~ msgid "%s - Configuration" #~ msgstr "%s – Einstellungen" #~ msgid "%s - Explore" #~ msgstr "%s - Durchsuchen" #~ msgid "%s - News" #~ msgstr "%s - Neuigkeiten" #~ msgid "Administration" #~ msgstr "Administration" #~ msgid "Not a picture" #~ msgstr "Kein Bild" #~ msgid "Folder size limit exceeded" #~ msgstr "Größenbeschränkung des Ordners überschritten." #~ msgid "%s - Account Creation" #~ msgstr "%s – Registrieren" #~ msgid "My address" #~ msgstr "Adresse" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Sprache" #~ msgid "Movim Installer" #~ msgstr "Movim Installer" #~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'." #~ msgstr "Die Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht erstellt werden!" #~ msgid "Compatibility Test" #~ msgstr "Kompatibilitätsprüfung" #~ msgid "User not logged in." #~ msgstr "Nicht angemeldet!" #~ msgid "JID not provided." #~ msgstr "Die JID wurde nicht übermittelt" #~ msgid "jid '%s' is incorrect" #~ msgstr "Die JID '%s' ist inkorrekt." #~ msgid "Cannot open log file '%s'" #~ msgstr "Die Logdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden." #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Ablehnen" #~ msgid "Loading the contact feed ..." #~ msgstr "Lade die Meldungen..." #~ msgid "or" #~ msgstr "oder" #~ msgid "Actual version : " #~ msgstr "Aktuelle Version : " #~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation" #~ msgstr "Bitte entfernen Sie den %s Ordner um die Installation abzuschließen" #~ msgid "Database Detected" #~ msgstr "Datenbank Erkannt" #~ msgid "Success !" #~ msgstr "Erfolgreich !" #~ msgid "Loading your feed ..." #~ msgstr "Lade ihr Feed ..." #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Alle anzeigen" #~ msgid "Follow" #~ msgstr "Folgen" #~ msgid "XMPP Connection Preferences" #~ msgstr "XMPP Verbindungseinstellungen" #~ msgid "Valid Bosh" #~ msgstr "BOSH ist in Ordnung" #~ msgid "BOSH Connection Preferences" #~ msgstr "BOSH Verbindungseinstellungen" #~ msgid "Composing..." #~ msgstr "Baue Dinge zusammen..." #~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized" #~ msgstr "Es sind nur Buchstaben und Zahlen zugelassen." #~ msgid "Make sure your password is safe :" #~ msgstr "Wäle ein sicheres Passwort" #~ msgid "Example :" #~ msgstr "Beispiel:" #~ msgid "Same here !" #~ msgstr "Das gleiche hier." #~ msgid "Retype" #~ msgstr "Nochmal" #~ msgid "Pseudo" #~ msgstr "Pseudo" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Anlegen" #~ msgid "Proxy Preferences" #~ msgstr "Proxy-Server Einstellungen" #~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended" #~ msgstr "" #~ "Mindestens jeweils ein Großbuchstabe, eine Ziffer und ein Sonderzeichen " #~ "werden empfohlen." #~ msgid "8 characters" #~ msgstr "8 Buchstaben" #~ msgid "" #~ "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will " #~ "follow you on all the Movim network !" #~ msgstr "" #~ "Zunächst füll bitte dieses freie Feld mit einer nagelneuen Adresse aus. " #~ "Diese begleitet dich überall im Movim Netzwerk." #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adresse" #~ msgid "My Posts" #~ msgstr "Meine Beiträge" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alle" #~ msgid "Your web browser is too old to use with Movim." #~ msgstr "Dein Webbrowser ist zu alt für Movim." #~ msgid "" #~ "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required." #~ msgstr "" #~ "Bevor du dein Soziales Netzwerk betreten kannst, musst du noch ein paar " #~ "Dinge einstellen." #~ msgid "Thank you for downloading Movim!" #~ msgstr "Vielen Dank, dass du Movim heruntergeladen hast." #~ msgid "%s - Add An Account" #~ msgstr "%s - Neues Profil anlegen" #~ msgid "Client Type" #~ msgstr "Clienttyp" #~ msgid "Client Name" #~ msgstr "Client-Name" #~ msgid "Add your login informations" #~ msgstr "Bitte ergänze deine Login-Informationen" #~ msgid "Contacts (%s)" #~ msgstr "Kontakte (%s)" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "Link my current account" #~ msgstr "Verknüpfe mein Konto" #~ msgid "Install the %s package" #~ msgstr "%s installieren" #~ msgid "Movim requires the %s extension." #~ msgstr "Movim benötigt die Erweiterung %s." #~ msgid "Install %s and %s packages" #~ msgstr "%s und %s-Pakete installieren" #~ msgid "Movim's folder must be writable." #~ msgstr "Das Movim-Verzeichnis muss Schreibrechte besitzen." #~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator" #~ msgstr "Aktualisieren Sie PHP oder melden Sie sich bein Administrator" #~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder" #~ msgstr "" #~ "Bitte setzen Sie Lese- und Schreibrechte in dem Ordner, in den Sie Movim " #~ "entpackt haben" #~ msgid "" #~ "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many " #~ "personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay " #~ "attention to information that you submit." #~ msgstr "" #~ "Bitte beachten Sie, dass Movim noch im Entwicklungsstadium ist. Es " #~ "arbeitet mit vielen persönlichen Angaben, und könnte diese eventuell " #~ "gefährden. Geben Sie also immer Acht, welche Informationen Sie bei Movim " #~ "eingeben." #~ msgid "" #~ "The following requirements were not met. Please make sure they are all " #~ "satisfied in order to install Movim." #~ msgstr "" #~ "Die folgenden Voraussetzungen sind nicht erfüllt. Beheben Sie die Mängel, " #~ "um Movim installieren zu können." #~ msgid "" #~ "Some errors were detected. Please correct them for the installation to " #~ "proceed." #~ msgstr "" #~ "Es wurden Fehler entdeckt. Bitte korrigieren Sie diese, damit die " #~ "Installation abgeschlossen werden kann." #~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s" #~ msgstr "" #~ "Sie können jetzt Ihre nagelneuer Movim-Instanz betreten. %sAuf geht's !%s" #~ msgid "Database Movim schema installed" #~ msgstr "Das Datenbank-Schema Movim wurde installiert" #~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum." #~ msgstr "Falsche PHP Version. Movim benötigt mindestens PHP 5.3." #~ msgid "This server hosts %s accounts" #~ msgstr "Dieser Server beherbergt %s Konten" #~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'" #~ msgstr "Die Verbindung zu BOSH ist gescheitert. Fehler: '%s'" #~ msgid "Database connection failed with error '%s'" #~ msgstr "Die Datenbankverbindung schlug fehl. Fehler: '%s'" #~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'" #~ msgstr "DIe XMPP-Verbindung über BOSH schlug fehl. Fehle: '%s'" #~ msgid "Send request" #~ msgstr "Anfrage absenden" #~ msgid "Cannot load element value '%s'" #~ msgstr "Inhalt des Elements '%s' konnte nicht geladen werden." #~ msgid "Configure your group" #~ msgstr "Gruppeneinstellungen festlegen" #~ msgid "Delete this group" #~ msgstr "Diese Gruppe löschen" #~ msgid "Create one !" #~ msgstr "Erstelle eins!" #~ msgid "No account yet ?" #~ msgstr "Noch kein Konto?" #~ msgid "You can login using your favorite Jabber account" #~ msgstr "Sie können sich mit Ihrem Jabber-Benutzerkonto einloggen" #~ msgid "or with our demonstration account" #~ msgstr "oder mit unserem Beispiel-Account." #~ msgid "Population" #~ msgstr "Nutzerzahl" #~ msgid "Paused..." #~ msgstr "Angehalten..." #~ msgid "Topics" #~ msgstr "Themen" #~ msgid "Show/Hide" #~ msgstr "Ein-/Ausblenden" #~ msgid "JID" #~ msgstr "Jabber-ID" #~ msgid "Loading comments ..." #~ msgstr "Lade Kommentare..." #~ msgid "Get the comments" #~ msgstr "Lade Kommentare" #~ msgid "Add a comment" #~ msgstr "Einen Kommentar hinzufügen" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Lesezeichen" #~ msgid "Add a new URL" #~ msgstr "Eine neue URL hinzufügen" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemein" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Hintergrundfarbe" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Muster" #~ msgid "This configuration is shared wherever you are connected !" #~ msgstr "" #~ "Diese Konfiguration wird genutzt, egal von wo aus du dich verbindest!" #~ msgid "Share with" #~ msgstr "Freigeben für" #~ msgid "your post will appear in your Movim public feed" #~ msgstr "dein Beitrag wird im öffentlichen Movim-Feed erscheinen" #~ msgid "Everyone" #~ msgstr "Jeder" #~ msgid "Your contacts" #~ msgstr "Deine Kontakte" #~ msgid "Delete this post" #~ msgstr "Diesen Eintrag löschen" #~ msgid "No public feed for this contact" #~ msgstr "Kein öffentlicher Nachrichten-Feed von diesem Kontakt" #~ msgid "No contact specified" #~ msgstr "Kein Kontakt ausgewählt" #~ msgid "What's new ?" #~ msgstr "Was ist neu?" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Vorschau" #~ msgid "Geolocalisation" #~ msgstr "Geolokalisierung" #~ msgid "Couldn't load file %s" #~ msgstr "Konnte Datei %s nicht laden" #~ msgid "%s - Post View" #~ msgstr "%s - Mitteilungsansicht" #~ msgid "Search a contact" #~ msgstr "Einen Kontakt suchen" #~ msgid "%s - 404" #~ msgstr "%s - 404" #~ msgid "Enable Sound Notification:" #~ msgstr "Klangbenachrichtigung aktivieren:"