# German translations for Movim Website package.
# This file is distributed under the same license as the Movim Website package.
# This file was translated from CodingTeam at .
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Movim Website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 09:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 04:39+0000\n"
"Last-Translator: edhelas \n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 22:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#: ../app/views/profile.tpl:20
#, fuzzy
msgid "Edit my profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
#: ../app/views/page.tpl:70
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
msgstr ""
#: ../app/views/explore.tpl:17
msgid "Explore"
msgstr "Durchsuchen"
#: ../app/views/admin.tpl:5
#, fuzzy
msgid "Administration Panel"
msgstr "%s - Systemverwaltung"
#: ../app/views/visio.tpl:18
#, fuzzy
msgid "Visio-conference"
msgstr "Chaträume"
#~ msgid "Cannot load file '%s'"
#~ msgstr "Die Datei '%s' kann nicht geladen werden."
#~ msgid "Requested widget '%s' doesn't exist."
#~ msgstr "Widget %s existiert nicht"
#~ msgid "Development environment."
#~ msgstr "Entwicklungsumgebung"
#~ msgid "Change it in the admin panel."
#~ msgstr "Ändern sie es im Admin-Panel."
#~ msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s"
#~ msgstr "Fehler bei der Weiterleitung. Setzen Sie alle Parameter für %s"
#~ msgid "Route not set for the page %s"
#~ msgstr "Weiterleitung für %s nicht gesetzt"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Montag"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Dienstag"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Mittwoch"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Donnerstag"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Freitag"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Samstag"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Januar"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Februar"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "März"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "April"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Mai"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Juni"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Juli"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "August"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "September"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Oktober"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "November"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Dezember"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Heute"
#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Morgen"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Gestern"
#~ msgid "day"
#~ msgstr "Tag"
#~ msgid " %d days ago"
#~ msgstr " vor %d Tagen"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nichts"
#~ msgid "Male"
#~ msgstr "männlich"
#~ msgid "Female"
#~ msgstr "weiblich"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Sonstige"
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Single"
#~ msgid "In a relationship"
#~ msgstr "in einer Beziehung"
#~ msgid "Married"
#~ msgstr "Verheiratet"
#~ msgid "Divorced"
#~ msgstr "Geschieden"
#~ msgid "Widowed"
#~ msgstr "Verwitwet"
#~ msgid "Cohabiting"
#~ msgstr "wilde Ehe"
#~ msgid "Civil Union"
#~ msgstr "Gesetzliche Partnerschaft"
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Verbunden"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Abwesend"
#~ msgid "Do Not Disturb"
#~ msgstr "Bitte nicht stören"
#~ msgid "Extended Away"
#~ msgstr "Länger abwesend"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Abmelden"
#~ msgid "afraid"
#~ msgstr "verängstigt"
#~ msgid "amazed"
#~ msgstr "begeistert"
#~ msgid "amorous"
#~ msgstr "verliebt"
#~ msgid "angry"
#~ msgstr "verärgert"
#~ msgid "annoyed"
#~ msgstr "verärgert"
#~ msgid "anxious"
#~ msgstr "begierig"
#~ msgid "aroused"
#~ msgstr "aufgeregt"
#~ msgid "ashamed"
#~ msgstr "beschämt"
#~ msgid "bored"
#~ msgstr "gelangweilt"
#~ msgid "brave"
#~ msgstr "tapfer"
#~ msgid "calm"
#~ msgstr "ruhig"
#~ msgid "cautious"
#~ msgstr "vorsichtig"
#~ msgid "cold"
#~ msgstr "kalt"
#~ msgid "confident"
#~ msgstr "überzeugt"
#~ msgid "confused"
#~ msgstr "verwirrt"
#~ msgid "contemplative"
#~ msgstr "nachdenklich"
#~ msgid "contented"
#~ msgstr "zufrieden"
#~ msgid "cranky"
#~ msgstr "angekrazt"
#~ msgid "crazy"
#~ msgstr "verrückt"
#~ msgid "creative"
#~ msgstr "kreativ"
#~ msgid "curious"
#~ msgstr "neugierig"
#~ msgid "dejected"
#~ msgstr "entmutigt"
#~ msgid "depressed"
#~ msgstr "bedrückt"
#~ msgid "disappointed"
#~ msgstr "enttäuscht"
#~ msgid "disgusted"
#~ msgstr "angewidert"
#~ msgid "dismayed"
#~ msgstr "bestürzt"
#~ msgid "distracted"
#~ msgstr "abgelenkt"
#~ msgid "embarrassed"
#~ msgstr "verlegen"
#~ msgid "envious"
#~ msgstr "neidisch"
#~ msgid "excited"
#~ msgstr "begeistert"
#~ msgid "flirtatious"
#~ msgstr "kokett"
#~ msgid "frustrated"
#~ msgstr "frustriert"
#~ msgid "grateful"
#~ msgstr "dankbar"
#~ msgid "grieving"
#~ msgstr "trauernd"
#~ msgid "grumpy"
#~ msgstr "mürrisch"
#~ msgid "guilty"
#~ msgstr "schuldbewusst"
#~ msgid "happy"
#~ msgstr "fröhlich"
#~ msgid "hopeful"
#~ msgstr "hoffnungsvoll"
#~ msgid "hot"
#~ msgstr "sexy"
#~ msgid "humbled"
#~ msgstr "demütig"
#~ msgid "humiliated"
#~ msgstr "beschämt"
#~ msgid "hungry"
#~ msgstr "hungrig"
#~ msgid "hurt"
#~ msgstr "verletzt"
#~ msgid "impressed"
#~ msgstr "beeindruckt"
#~ msgid "in awe"
#~ msgstr "bewundernd"
#~ msgid "in love"
#~ msgstr "verliebt"
#~ msgid "interested"
#~ msgstr "interessiert"
#~ msgid "intoxicated"
#~ msgstr "berauscht"
#~ msgid "invincible"
#~ msgstr "unbesiegbar"
#~ msgid "jealous"
#~ msgstr "eifersüchtig"
#~ msgid "lonely"
#~ msgstr "einsam"
#~ msgid "lost"
#~ msgstr "verloren"
#~ msgid "lucky"
#~ msgstr "glück gehabt"
#~ msgid "mean"
#~ msgstr "gemein"
#~ msgid "moody"
#~ msgstr "mürrisch"
#~ msgid "nervous"
#~ msgstr "nervös"
#~ msgid "neutral"
#~ msgstr "gleichgültig"
#~ msgid "offended"
#~ msgstr "beleidigt"
#~ msgid "outraged"
#~ msgstr "empört"
#~ msgid "playful"
#~ msgstr "zum Spielen aufgelegt"
#~ msgid "proud"
#~ msgstr "stolz"
#~ msgid "relaxed"
#~ msgstr "entspannt"
#~ msgid "relieved"
#~ msgstr "erleichtert"
#~ msgid "remorseful"
#~ msgstr "reumütig"
#~ msgid "restless"
#~ msgstr "ruhelos"
#~ msgid "sad"
#~ msgstr "betrübt"
#~ msgid "sarcastic"
#~ msgstr "höhnisch"
#~ msgid "satisfied"
#~ msgstr "zufrieden"
#~ msgid "serious"
#~ msgstr "ernst"
#~ msgid "shocked"
#~ msgstr "schockiert"
#~ msgid "shy"
#~ msgstr "schüchtern"
#~ msgid "sick"
#~ msgstr "krank"
#~ msgid "sleepy"
#~ msgstr "schläfrig"
#~ msgid "spontaneous"
#~ msgstr "spontan"
#~ msgid "stressed"
#~ msgstr "gestresst"
#~ msgid "strong"
#~ msgstr "kampfstark"
#~ msgid "surprised"
#~ msgstr "überrascht"
#~ msgid "thankful"
#~ msgstr "dankbar"
#~ msgid "thirsty"
#~ msgstr "durstig"
#~ msgid "tired"
#~ msgstr "müde"
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "unbestimmt"
#~ msgid "weak"
#~ msgstr "schwach"
#~ msgid "worried"
#~ msgstr "besorgt"
#~ msgid "Not shared"
#~ msgstr "Nicht geteilt"
#~ msgid "Shared with one contact"
#~ msgstr "Mit einem Kontakt geteilt"
#~ msgid "Shared with all contacts"
#~ msgstr "Mit allen Kontakten geteilt"
#~ msgid "Shared with the XMPP network"
#~ msgstr "Mit dem XMPP-Netzwerk geteilt"
#~ msgid "Shared with the whole Internet"
#~ msgstr "Mit dem gesamten Internet geteilt"
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Fehler: %s"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fehler"
#~ msgid "Item Not Found"
#~ msgstr "Element nicht gefunden"
#~ msgid "Feature Not Implemented"
#~ msgstr "Funktion nicht programmiert"
#~ msgid "The node does not exist"
#~ msgstr "Knotenpunkt existiert nicht"
#~ msgid "Your server doesn't support this feature"
#~ msgstr "Ihr Server unterstützt diese Funktion nicht"
#~ msgid "You are not autorized to do this action"
#~ msgstr "Sie haben nicht die nötige Berechtigung für diese Aktion"
#~ msgid "This service is unavaiable"
#~ msgstr "Der Dienst ist nicht verfügbar"
#~ msgid "The server does not exist"
#~ msgstr "Der Server existiert nicht"
#~ msgid "Unexpected request"
#~ msgstr "Unvorhergesehene Anfrage"
#~ msgid "The server cannot accept this action"
#~ msgstr "Der Server lässt diese Aktion nicht zu"
#~ msgid "Your server doesn't support location publication"
#~ msgstr "Dieser Server unterstützt keine Lokationsveröffentlichungen"
#~ msgid "Your are not authorized to publish your location"
#~ msgstr "Keine Berechtigung zur Veröffentlichung der Lokation"
#~ msgid "Get older posts"
#~ msgstr "ältere Beiträge"
#~ msgid "Your feed cannot be loaded."
#~ msgstr "Ihr Feed kann nicht geladen werden."
#~ msgid "Last registered"
#~ msgstr "Zuletzt angemeldet"
#~ msgid "Create a new group"
#~ msgstr "Eine neue Gruppe anlegen"
#~ msgid "Give a friendly name to your group"
#~ msgstr "Geben Sie Ihrer Gruppe einen freundlichen Namen"
#~ msgid "My Little Pony - Fan Club"
#~ msgstr "My Little Pony - Fan Club"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Hinzufügen"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Schließen"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hilfe"
#~ msgid "What is Movim?"
#~ msgstr "Was ist Movim"
#~ msgid ""
#~ "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its "
#~ "aims and understand how it works."
#~ msgstr ""
#~ "Besuche die Seite %s Was ist Movim? %s, um mehr über das Projekt, seine "
#~ "Ziele und die technische Seite zu erfahren"
#~ msgid "What do the little banners refer to ?"
#~ msgstr "Was bedeuten die kleinen Banner?"
#~ msgid ""
#~ "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level "
#~ "of confdentiality applied to the information you provide."
#~ msgstr ""
#~ "Dank dieser fünf kleinen Banner kannst du schnell die "
#~ "Vertraulichkeitsstufe deiner Information erkennen."
#~ msgid "White, only you can see the information"
#~ msgstr "Weiß, nur du kannst die Information sehen"
#~ msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
#~ msgstr ""
#~ "Grün, du hast einige Kontakte gewählt, die die Information sehen können"
#~ msgid "Orange, all your contact list can see your information"
#~ msgstr "Orange, deine komplette Kontaktliste kann deine Information sehen"
#~ msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
#~ msgstr "Rot, jeder im XMPP-Netzwerk kann deine Inforamtion sehen"
#~ msgid "Black, the whole Internet can see your information"
#~ msgstr "Schwarz, das komplette Internet kann deine Informationen sehen."
#~ msgid ""
#~ "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other "
#~ "social networks"
#~ msgstr ""
#~ "Manche Funktionen fehlen/ Ich kann nicht alles tun, was ich von anderen "
#~ "Sozialen Netzwerken gewohnt bin."
#~ msgid ""
#~ "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be "
#~ "patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know "
#~ "if the one you want is on its way."
#~ msgstr ""
#~ "Obwohl Movim sich Movim schnell entwickelt, fehlt noch Vieles. Sei "
#~ "einfach geduldig :-). Du kannst auf die %s Roadmap der nächsten Version "
#~ "%s schauen, um nachzuschauen, ob das was du willst darauf steht."
#~ msgid ""
#~ "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is "
#~ "always welcome (see %s Can I participate %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte vergiss nicht, dass Movim ein quelloffenes Software-Projekt ist. "
#~ "Helfer sind immer willkommen. (%s Mithelfen %s)"
#~ msgid "I can't find the answer to my question here"
#~ msgstr "Meine Frage ist hier nicht aufgelistet"
#~ msgid ""
#~ "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your "
#~ "question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the "
#~ "dedicated page %s)."
#~ msgstr ""
#~ "Geh zu den %s häufig gestellten Fragen %s oder komm in unseren "
#~ "offiziellen Chatraum %s oder über unsere Mailinglist (%s weitere "
#~ "Informationen %s)"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Gruppen"
#~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
#~ msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht erstellt werden!"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Absenden"
#~ msgid "Compatibility Check"
#~ msgstr "Kompatibilitätsüberprüfung"
#~ msgid ""
#~ "Movim requires certain external components. Please install them before "
#~ "you can succeed:"
#~ msgstr ""
#~ "Movim benötigt einige externe Komponenten. Diese müssen installiert "
#~ "werden, bevor fortgefahren werden kann:"
#~ msgid "Your PHP-Version: %s
Required: 5.3.0"
#~ msgstr "PHP-Version: %s
Benötigt: 5.3.0"
#~ msgid "CURL-Library"
#~ msgstr "CURL-Bibliothek"
#~ msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's root directory"
#~ msgstr ""
#~ "Lese- und Schreibrechte für den Webserver im Grundverzeichnis von Movim"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Grundeinstellungen"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Thema"
#~ msgid "Default language"
#~ msgstr "Standardsprache"
#~ msgid "User folder size limit (in bytes)"
#~ msgstr "Speicherlimit des Nutzerverzeichnis (in Bytes)"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "leer"
#~ msgid "terse"
#~ msgstr "wenig"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"
#~ msgid "talkative"
#~ msgstr "gesprächig"
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "ultimativ"
#~ msgid "Log verbosity"
#~ msgstr "Logstufe"
#~ msgid "Server Timezone"
#~ msgstr "Server-Zeitzone"
#~ msgid "Bosh Configuration"
#~ msgstr "Bosh-Konfiguration"
#~ msgid "Enter here the BOSH-URL in the form: http(s)://domain:port/path."
#~ msgstr ""
#~ "Hier die BOSH-URL in der Form eintragen: http(s)://domain:port/path."
#~ msgid ""
#~ "If you enter an open BOSH-Server, you can connect to many XMPP-Servers."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn ein offener BOSH-Server eingetragen wird, kann zu vielen XMPP-"
#~ "Servern verbunden werden."
#~ msgid ""
#~ "If it is closed, you have to specify the corresponding Server on the next "
#~ "page."
#~ msgstr ""
#~ "Falls er geschlossen ist, muss auf der nächsten Seite ein "
#~ "korrespondierender Server angegeben werden."
#~ msgid "Your Bosh URL is not reachable"
#~ msgstr "Die Bosh-URL ist nicht erreichbar"
#~ msgid "Bosh URL"
#~ msgstr "Bosh-URL"
#~ msgid "Whitelist - XMPP Server"
#~ msgstr "Liste der erlaubten XMPP-Server"
#~ msgid ""
#~ "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim "
#~ "pod and forbid the connection on all the others please put their domain "
#~ "name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
#~ msgstr ""
#~ "Um eine Liste von authorisierten XMPP-Servern für diesen Movim-Pod "
#~ "festzulegen und für alle anderen die Verbindung zu verbieten, hier die "
#~ "Domänenamen eintragen, mit Kommata getrennt. (Bsp: movim.eu,jabber.fr)"
#~ msgid ""
#~ "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
#~ msgstr "Leer lassen, um den Zugriff auf alle XMPP-Konten zu erlauben."
#~ msgid "List of whitelisted XMPP servers"
#~ msgstr "Liste der erlaubten XMPP-Server"
#~ msgid "Information Message"
#~ msgstr "Informationsmeldung"
#~ msgid "This message will be displayed on the login page"
#~ msgstr "Die Nachricht wird auf der Anmeldeseite angezeigt"
#~ msgid "Leave this field blank if you don't want to show any message."
#~ msgstr "Das Feld leer lassen, wenn keine Nachricht angezeigt werden soll."
#~ msgid "Administration Credential"
#~ msgstr "Administrationsbefugnis"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nutzername"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Passwort"
#~ msgid "Retype password"
#~ msgstr "Passwort (Wiederholung)"
#~ msgid "Database Settings"
#~ msgstr "Datenbank-Einstellungen"
#~ msgid "Ungrouped"
#~ msgstr "Nicht gruppiert"
#~ msgid "Please enter a valid Jabber ID"
#~ msgstr "Bitte eine gültige Jabber-ID eingeben"
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Bestätigen"
#~ msgid "Affiliations saved"
#~ msgstr "Zugehörigkeiten gespeichert"
#~ msgid "Manage your members"
#~ msgstr "Mitglieder verwalten"
#~ msgid "Blog"
#~ msgstr "Blog"
#~ msgid "Feed"
#~ msgstr "Meldungen"
#~ msgid "Updating"
#~ msgstr "Aktualisierung läuft..."
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Aktualisieren"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "an"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Auflösung"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Größe"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Kamera"
#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Künstler"
#~ msgid "Original"
#~ msgstr "Original"
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Betrachter"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Medien"
#~ msgid "%s's feed"
#~ msgstr "Nachrichten-Feed von %s"
#~ msgid "No public groups found"
#~ msgstr "Keine öffentlichen Gruppen gefunden"
#~ msgid "Public groups"
#~ msgstr "Öffentliche Gruppen"
#~ msgid "Get public groups"
#~ msgstr "Öffentliche Gruppen finden"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Verbindung wird aufgebaut ..."
#~ msgid "%sGmail accounts are also compatible%s but are not fully supported"
#~ msgstr ""
#~ "%sGooglemail-Accounts werden auch unterstützt%s aber nicht mit vollem "
#~ "Funktionsumfang"
#~ msgid "Wrong username"
#~ msgstr "Falscher Benutzername"
#~ msgid "Invalid JID"
#~ msgstr "Ungültige Jabber-ID"
#~ msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
#~ msgstr "Authentifikationsmechanismus von Movim nicht unterstützt"
#~ msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
#~ msgstr "XMPP-Domänenfehler: Dein Benutzerkonto ist keine korrekte Jabber ID"
#~ msgid "Some data are missing !"
#~ msgstr "Es fehlen Daten"
#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "Passwort falsch"
#~ msgid "The XMPP authentification failed"
#~ msgstr "Die XMPP-Authentifizierung ist fehlgeschlagen."
#~ msgid "The current BOSH URL in invalid"
#~ msgstr "Die aktuelle BOSH-URL ist ungültig"
#~ msgid "Internal server error"
#~ msgstr "Interner Server-Fehler"
#~ msgid "Session error"
#~ msgstr "Sitzungsfehler"
#~ msgid "Account successfully created"
#~ msgstr "Das Konto wurde erfolgreich angelegt."
#~ msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
#~ msgstr "Konnte nicht anmelden. Es wurden falsche Daten eingegeben."
#~ msgid "Your XMPP server is unauthorized"
#~ msgstr "Dieser XMPP-Server ist nicht authentifiziert"
#~ msgid "The server takes too much time to respond"
#~ msgstr "Der Server braucht zu lange zum Antworten"
#~ msgid "Come in!"
#~ msgstr "Komm herein!"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Neu laden"
#~ msgid "Contact request pending"
#~ msgstr "Unbeantwortete Kontaktanfrage"
#~ msgid "wants to talk with you"
#~ msgstr "will mit dir sprechen"
#~ msgid "Profile Updated"
#~ msgstr "Profil aktualisiert"
#~ msgid ""
#~ "It's your first time on Movim! To fill in a \n"
#~ " few information about you and display them to your \n"
#~ " contacts, create your virtual card by clicking the next "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "Sie nutzen zum ersten Mal Movim! Um \n"
#~ " einige persönliche Informationen über sich hinzuzufügen "
#~ "und \n"
#~ " sie Ihren Kontakten anzuzeigen, erstellen Sie eine "
#~ "virtuelle Visitenkarte durch Klicken auf \"weiter\""
#~ msgid "Create my vCard"
#~ msgstr "Erzeuge meine Visitenkarte"
#~ msgid "General Informations"
#~ msgstr "Allgemeine Angaben"
#~ msgid "Nickname"
#~ msgstr "Benutzername"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Epost"
#~ msgid "Date of Birth"
#~ msgstr "Geburtsdatum"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Tag"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Monat"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Jahr"
#~ msgid "Gender"
#~ msgstr "Geschlecht"
#~ msgid "Marital Status"
#~ msgstr "Familienstand"
#~ msgid "Avatar"
#~ msgstr "Benutzerbild"
#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Webcam"
#~ msgid "Cheese !"
#~ msgstr "Lächeln !"
#~ msgid "Take a webcam snapshot"
#~ msgstr "Ein Bild mit der Webcam aufnehmen"
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Website"
#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "Persönliche Angaben"
#~ msgid "Geographic Position"
#~ msgstr "Ort"
#~ msgid "Locality"
#~ msgstr "Ort"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Land"
#~ msgid "Privacy Level"
#~ msgstr "Privatssphärestufe"
#~ msgid ""
#~ "Please pay attention ! By making your profile public, all the information "
#~ "listed above will be available for all the Movim users and on the whole "
#~ "Internet."
#~ msgstr ""
#~ "Achtung! Durch das Öffentlichmachen des Profils werden alle obenstehenden "
#~ "Information verfügbar für alle Movimnutzer und das gesamte Internet."
#~ msgid "Is this profile public ?"
#~ msgstr "Ist dieses Profil öffentlich?"
#~ msgid "Submitting"
#~ msgstr "abschicken"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Zurücksetzen"
#~ msgid "Subscriptions saved"
#~ msgstr "Abonnements gespeichert"
#~ msgid "Manage your subscriptions"
#~ msgstr "Ihre Abonnements verwalten"
#~ msgid "Manage the subscriptions"
#~ msgstr "Die Abonnements verwalten"
#~ msgid "Get the subscriptions"
#~ msgstr "Abonnements erhalten"
#~ msgid "Bookmarks updated"
#~ msgstr "Lesezeichen aktualisiert"
#~ msgid "An error occured : "
#~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: "
#~ msgid "Bad Chatroom ID"
#~ msgstr "Falsche Chatroom-ID"
#~ msgid "Empty name"
#~ msgstr "Leerer Name"
#~ msgid "Bad URL"
#~ msgstr "Kaputte URL"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Verknüpfungen"
#~ msgid "Manage"
#~ msgstr "Verwalten"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Alias"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Gruppe"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Speichern"
#~ msgid "Place"
#~ msgstr "Ort"
#~ msgid "Show the older comments"
#~ msgstr "Ältere Kommentare anzeigen"
#~ msgid "No content"
#~ msgstr "Ohne Inhalt"
#~ msgid "No comments"
#~ msgstr "Ohne Kommentare"
#~ msgid "No comments stream"
#~ msgstr "Ohne Kommentare"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Entfernen"
#~ msgid "%s has been removed from your public groups"
#~ msgstr "%s wurde aus Ihren öffentlichen Gruppen entfernt"
#~ msgid "Public Groups"
#~ msgstr "Öffentliche Gruppen"
#~ msgid "Please wait "
#~ msgstr "Bitte Warten "
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Aktionen"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Sofortnachrichten"
#~ msgid "Remove this contact"
#~ msgstr "Kontakt löschen"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nein"
#~ msgid "Invite this user"
#~ msgstr "Diesen Benutzer einladen."
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "Debug console"
#~ msgstr "Debug Konsole"
#~ msgid "Configuration updated"
#~ msgstr "Konfiguration wurde aktualisiert"
#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Gespeichert"
#~ msgid "Status updated"
#~ msgstr "Status aktualisiert"
#~ msgid "No profile yet ?"
#~ msgstr "Du hast noch kein Profil?"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Hochladen"
#~ msgid "Please select image file"
#~ msgstr "Bitte wählen Sie eine Bilddatei aus"
#~ msgid "You should select valid image files only!"
#~ msgstr "Sie sollten nur fehlerfreie Bilddateien auswählen"
#~ msgid "An error occurred while uploading the file"
#~ msgstr "Beim Hochladen der Datei trat ein Fehler auf"
#~ msgid ""
#~ "The upload has been canceled by the user or the browser dropped the "
#~ "connection"
#~ msgstr ""
#~ "Das Hochladen wurde entweder durch den Benutzer abgebrochen oder dadurch, "
#~ "dass der Webbrowser die Verbindung abgebrochen hat"
#~ msgid ""
#~ "Your file is very big. We can't accept it. Please select a smaller file"
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Datei ist sehr groß. Wir können sie deswegen nicht entgegennehmen. "
#~ "Bitte wählen Sie eine kleinere Datei"
#~ msgid "Wrong position"
#~ msgstr "Falsche Position"
#~ msgid "Location updated"
#~ msgstr "Ort aktualisiert"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Ort"
#~ msgid "Update my position"
#~ msgstr "Meine Position aktualisieren"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Annehmen"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Nicht verbunden"
#~ msgid "Message Published"
#~ msgstr "Nachricht veröffentlicht"
#~ msgid "%s needs your attention"
#~ msgstr "%s braucht Ihre Aufmerksamkeit"
#~ msgid "Encrypted message"
#~ msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
#~ msgid "Step 2 - Fill in your informations"
#~ msgstr "Schritt 2 - Persönliche Informationen eintragen"
#~ msgid "No account creation form founded on the server"
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde kein Formular zum Erstellen neuer Konten auf diesem Server "
#~ "gefunden"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschreibung"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "Internetadresse (URL)"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"
#~ msgid "Wrong ID"
#~ msgstr "Falsche ID"
#~ msgid "You entered different passwords"
#~ msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
#~ msgid "Invalid name"
#~ msgstr "Unzulässiger Name"
#~ msgid "Request not acceptable"
#~ msgstr "Anfrage nicht akzeptabel"
#~ msgid "Username already taken"
#~ msgstr "Benutzername bereits vergeben"
#~ msgid "Could not connect to the XMPP server"
#~ msgstr "Eine Verbindung zum XMPP-Server war nicht möglich"
#~ msgid "Could not communicate with the XMPP server"
#~ msgstr "Konnte nicht mit dem XMPP-Server kommunizieren."
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Unbekannter Fehler."
#~ msgid "Create a new account"
#~ msgstr "Neues Benutzerkonto erstellen"
#~ msgid ""
#~ "Movim is a decentralized social network, before creating a new account "
#~ "you need to choose a server to register."
#~ msgstr ""
#~ "Movim ist ein dezentrales Soziales Netzwerk, bevor ein neues Konto "
#~ "erstellt werden kann, muss ein Server zum Registrieren gewählt werden."
#~ msgid "Keep in mind that this server will handle all your personnal data."
#~ msgstr ""
#~ "Behalten Sie im Hinterkopf, dass dieser Server all ihre privaten Daten "
#~ "handhabt."
#~ msgid "Step 1 - Search the server"
#~ msgstr "Schritt 1 - Server suchen"
#~ msgid "Or you can choose a server from this list."
#~ msgstr "Oder es kann ein Server aus der Liste gewählt werden."
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Enter the server domain (ex: movim.eu)"
#~ msgstr "Server-Domäne eingeben (Bsp: movim.eu)"
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Suchvorgang…"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Suchen"
#~ msgid "Mood"
#~ msgstr "Stimmung"
#~ msgid "I'm "
#~ msgstr "Ich bin "
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "Zuhören"
#~ msgid "Last seen"
#~ msgstr "Zuletzt gesehen"
#~ msgid "Bot"
#~ msgstr "Bot"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Arbeitsfläche"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Web"
#~ msgid "Registered"
#~ msgstr "Registriert"
#~ msgid "Client Informations"
#~ msgstr "Client-Informationen"
#~ msgid ""
#~ "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's "
#~ "feeds"
#~ msgstr ""
#~ "Dein Server unterstützt leider keine Post-Veröffentlichung, du kannst nur "
#~ "Feeds lesen."
#~ msgid "Comment publication error"
#~ msgstr "Fehler beim veröffentlichen des Kommentars"
#~ msgid "Creating your feed..."
#~ msgstr "Erstelle Ihre Feed"
#~ msgid "Return to %s's list of groups"
#~ msgstr "Zurück zur Liste der Gruppen von %s"
#~ msgid "Group deleted"
#~ msgstr "Gruppe gelöscht"
#~ msgid "Group configuration saved"
#~ msgstr "Gruppeneinstellung nicht gespeichert"
#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "Abonnement beenden"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Abonnieren"
#~ msgid "Posts"
#~ msgstr "Beiträge"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Einstellungen"
#~ msgid "Make your membership to this group public to your friends"
#~ msgstr "Zeigen Sie Ihren Freunden, dass Sie Mitglied in dieser Gruppe sind"
#~ msgid "Give a nickname to this group if you want"
#~ msgstr ""
#~ "Falls gewünscht, kann ein Spitzname für diese Gruppe festgelegt werden"
#~ msgid "Are you sure ?"
#~ msgstr "Sind Sie sicher?"
#~ msgid "Content not found"
#~ msgstr "Kein Inhalt gefunden"
#~ msgid "%s - Profile"
#~ msgstr "%s - Profil"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Neues"
#~ msgid "%s - Account"
#~ msgstr "%s - Konto"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "%s - Help Page"
#~ msgstr "%s - Hilfeseiten"
#~ msgid "Account Creation"
#~ msgstr "Registrieren"
#~ msgid "%s - Welcome to Movim"
#~ msgstr "%s – Willkommen bei Movim"
#~ msgid "%s - About"
#~ msgstr "%s - Weitere Informationen"
#~ msgid "%s - Login to Movim"
#~ msgstr "%s – Anmelden"
#~ msgid "%s - Configuration"
#~ msgstr "%s – Einstellungen"
#~ msgid "%s - Explore"
#~ msgstr "%s - Durchsuchen"
#~ msgid "%s - News"
#~ msgstr "%s - Neuigkeiten"
#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Administration"
#~ msgid "Not a picture"
#~ msgstr "Kein Bild"
#~ msgid "Folder size limit exceeded"
#~ msgstr "Größenbeschränkung des Ordners überschritten."
#~ msgid "%s - Account Creation"
#~ msgstr "%s – Registrieren"
#~ msgid "My address"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Sprache"
#~ msgid "Movim Installer"
#~ msgstr "Movim Installer"
#~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'."
#~ msgstr "Die Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht erstellt werden!"
#~ msgid "Compatibility Test"
#~ msgstr "Kompatibilitätsprüfung"
#~ msgid "User not logged in."
#~ msgstr "Nicht angemeldet!"
#~ msgid "JID not provided."
#~ msgstr "Die JID wurde nicht übermittelt"
#~ msgid "jid '%s' is incorrect"
#~ msgstr "Die JID '%s' ist inkorrekt."
#~ msgid "Cannot open log file '%s'"
#~ msgstr "Die Logdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden."
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Ablehnen"
#~ msgid "Loading the contact feed ..."
#~ msgstr "Lade die Meldungen..."
#~ msgid "or"
#~ msgstr "oder"
#~ msgid "Actual version : "
#~ msgstr "Aktuelle Version : "
#~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation"
#~ msgstr "Bitte entfernen Sie den %s Ordner um die Installation abzuschließen"
#~ msgid "Database Detected"
#~ msgstr "Datenbank Erkannt"
#~ msgid "Success !"
#~ msgstr "Erfolgreich !"
#~ msgid "Loading your feed ..."
#~ msgstr "Lade ihr Feed ..."
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Alle anzeigen"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Folgen"
#~ msgid "XMPP Connection Preferences"
#~ msgstr "XMPP Verbindungseinstellungen"
#~ msgid "Valid Bosh"
#~ msgstr "BOSH ist in Ordnung"
#~ msgid "BOSH Connection Preferences"
#~ msgstr "BOSH Verbindungseinstellungen"
#~ msgid "Composing..."
#~ msgstr "Baue Dinge zusammen..."
#~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized"
#~ msgstr "Es sind nur Buchstaben und Zahlen zugelassen."
#~ msgid "Make sure your password is safe :"
#~ msgstr "Wäle ein sicheres Passwort"
#~ msgid "Example :"
#~ msgstr "Beispiel:"
#~ msgid "Same here !"
#~ msgstr "Das gleiche hier."
#~ msgid "Retype"
#~ msgstr "Nochmal"
#~ msgid "Pseudo"
#~ msgstr "Pseudo"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Anlegen"
#~ msgid "Proxy Preferences"
#~ msgstr "Proxy-Server Einstellungen"
#~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended"
#~ msgstr ""
#~ "Mindestens jeweils ein Großbuchstabe, eine Ziffer und ein Sonderzeichen "
#~ "werden empfohlen."
#~ msgid "8 characters"
#~ msgstr "8 Buchstaben"
#~ msgid ""
#~ "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will "
#~ "follow you on all the Movim network !"
#~ msgstr ""
#~ "Zunächst füll bitte dieses freie Feld mit einer nagelneuen Adresse aus. "
#~ "Diese begleitet dich überall im Movim Netzwerk."
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgid "My Posts"
#~ msgstr "Meine Beiträge"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alle"
#~ msgid "Your web browser is too old to use with Movim."
#~ msgstr "Dein Webbrowser ist zu alt für Movim."
#~ msgid ""
#~ "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required."
#~ msgstr ""
#~ "Bevor du dein Soziales Netzwerk betreten kannst, musst du noch ein paar "
#~ "Dinge einstellen."
#~ msgid "Thank you for downloading Movim!"
#~ msgstr "Vielen Dank, dass du Movim heruntergeladen hast."
#~ msgid "%s - Add An Account"
#~ msgstr "%s - Neues Profil anlegen"
#~ msgid "Client Type"
#~ msgstr "Clienttyp"
#~ msgid "Client Name"
#~ msgstr "Client-Name"
#~ msgid "Add your login informations"
#~ msgstr "Bitte ergänze deine Login-Informationen"
#~ msgid "Contacts (%s)"
#~ msgstr "Kontakte (%s)"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Abbrechen"
#~ msgid "Link my current account"
#~ msgstr "Verknüpfe mein Konto"
#~ msgid "Install the %s package"
#~ msgstr "%s installieren"
#~ msgid "Movim requires the %s extension."
#~ msgstr "Movim benötigt die Erweiterung %s."
#~ msgid "Install %s and %s packages"
#~ msgstr "%s und %s-Pakete installieren"
#~ msgid "Movim's folder must be writable."
#~ msgstr "Das Movim-Verzeichnis muss Schreibrechte besitzen."
#~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator"
#~ msgstr "Aktualisieren Sie PHP oder melden Sie sich bein Administrator"
#~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte setzen Sie Lese- und Schreibrechte in dem Ordner, in den Sie Movim "
#~ "entpackt haben"
#~ msgid ""
#~ "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many "
#~ "personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay "
#~ "attention to information that you submit."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte beachten Sie, dass Movim noch im Entwicklungsstadium ist. Es "
#~ "arbeitet mit vielen persönlichen Angaben, und könnte diese eventuell "
#~ "gefährden. Geben Sie also immer Acht, welche Informationen Sie bei Movim "
#~ "eingeben."
#~ msgid ""
#~ "The following requirements were not met. Please make sure they are all "
#~ "satisfied in order to install Movim."
#~ msgstr ""
#~ "Die folgenden Voraussetzungen sind nicht erfüllt. Beheben Sie die Mängel, "
#~ "um Movim installieren zu können."
#~ msgid ""
#~ "Some errors were detected. Please correct them for the installation to "
#~ "proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurden Fehler entdeckt. Bitte korrigieren Sie diese, damit die "
#~ "Installation abgeschlossen werden kann."
#~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können jetzt Ihre nagelneuer Movim-Instanz betreten. %sAuf geht's !%s"
#~ msgid "Database Movim schema installed"
#~ msgstr "Das Datenbank-Schema Movim wurde installiert"
#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
#~ msgstr "Falsche PHP Version. Movim benötigt mindestens PHP 5.3."
#~ msgid "This server hosts %s accounts"
#~ msgstr "Dieser Server beherbergt %s Konten"
#~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'"
#~ msgstr "Die Verbindung zu BOSH ist gescheitert. Fehler: '%s'"
#~ msgid "Database connection failed with error '%s'"
#~ msgstr "Die Datenbankverbindung schlug fehl. Fehler: '%s'"
#~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'"
#~ msgstr "DIe XMPP-Verbindung über BOSH schlug fehl. Fehle: '%s'"
#~ msgid "Send request"
#~ msgstr "Anfrage absenden"
#~ msgid "Cannot load element value '%s'"
#~ msgstr "Inhalt des Elements '%s' konnte nicht geladen werden."
#~ msgid "Configure your group"
#~ msgstr "Gruppeneinstellungen festlegen"
#~ msgid "Delete this group"
#~ msgstr "Diese Gruppe löschen"
#~ msgid "Create one !"
#~ msgstr "Erstelle eins!"
#~ msgid "No account yet ?"
#~ msgstr "Noch kein Konto?"
#~ msgid "You can login using your favorite Jabber account"
#~ msgstr "Sie können sich mit Ihrem Jabber-Benutzerkonto einloggen"
#~ msgid "or with our demonstration account"
#~ msgstr "oder mit unserem Beispiel-Account."
#~ msgid "Population"
#~ msgstr "Nutzerzahl"
#~ msgid "Paused..."
#~ msgstr "Angehalten..."
#~ msgid "Topics"
#~ msgstr "Themen"
#~ msgid "Show/Hide"
#~ msgstr "Ein-/Ausblenden"
#~ msgid "JID"
#~ msgstr "Jabber-ID"
#~ msgid "Loading comments ..."
#~ msgstr "Lade Kommentare..."
#~ msgid "Get the comments"
#~ msgstr "Lade Kommentare"
#~ msgid "Add a comment"
#~ msgstr "Einen Kommentar hinzufügen"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Lesezeichen"
#~ msgid "Add a new URL"
#~ msgstr "Eine neue URL hinzufügen"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allgemein"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Muster"
#~ msgid "This configuration is shared wherever you are connected !"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Konfiguration wird genutzt, egal von wo aus du dich verbindest!"
#~ msgid "Share with"
#~ msgstr "Freigeben für"
#~ msgid "your post will appear in your Movim public feed"
#~ msgstr "dein Beitrag wird im öffentlichen Movim-Feed erscheinen"
#~ msgid "Everyone"
#~ msgstr "Jeder"
#~ msgid "Your contacts"
#~ msgstr "Deine Kontakte"
#~ msgid "Delete this post"
#~ msgstr "Diesen Eintrag löschen"
#~ msgid "No public feed for this contact"
#~ msgstr "Kein öffentlicher Nachrichten-Feed von diesem Kontakt"
#~ msgid "No contact specified"
#~ msgstr "Kein Kontakt ausgewählt"
#~ msgid "What's new ?"
#~ msgstr "Was ist neu?"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Vorschau"
#~ msgid "Geolocalisation"
#~ msgstr "Geolokalisierung"
#~ msgid "Couldn't load file %s"
#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht laden"
#~ msgid "%s - Post View"
#~ msgstr "%s - Mitteilungsansicht"
#~ msgid "Search a contact"
#~ msgstr "Einen Kontakt suchen"
#~ msgid "%s - 404"
#~ msgstr "%s - 404"
#~ msgid "Enable Sound Notification:"
#~ msgstr "Klangbenachrichtigung aktivieren:"