# French translations for Movim Website package. # This file is distributed under the same license as the Movim Website package. # This file was translated from CodingTeam at . msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Movim Website\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-28 22:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 17:06+0000\n" "Last-Translator: edhelas \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-20 07:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17009)\n" #: ../cache/locales.php:2 msgid "Thanks" msgstr "Remerciements" #: ../cache/locales.php:3 msgid "Developers" msgstr "Développeurs" #: ../cache/locales.php:4 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs" #: ../cache/locales.php:5 msgid "Software" msgstr "Logiciels" #: ../cache/locales.php:6 msgid "Resources" msgstr "Ressources" #: ../cache/locales.php:7 msgid "API" msgstr "API" #: ../cache/locales.php:8 msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under" msgstr "Movim est une plateforme de communication construite sur XMPP. L'intégralité du projet, à l'exception des ressources et logiciels suivants, est sous la licence" #: ../cache/locales.php:9 ../cache/locales.php:163 msgid "Some data are missing !" msgstr "Il manque des informations !" #: ../cache/locales.php:10 msgid "Wrong ID" msgstr "Mauvais identifiant" #: ../cache/locales.php:11 msgid "You entered different passwords" msgstr "Vous avez entré des mots de passe différents" #: ../cache/locales.php:12 msgid "Invalid name" msgstr "Ce nom n'est pas valide." #: ../cache/locales.php:13 msgid "Request not acceptable" msgstr "Requête non acceptable" #: ../cache/locales.php:14 msgid "Username already taken" msgstr "Identifiant déjà pris" #: ../cache/locales.php:15 msgid "Could not connect to the XMPP server" msgstr "Erreur à la connexion au serveur XMPP" #: ../cache/locales.php:16 msgid "Could not communicate with the XMPP server" msgstr "Erreur lors de la tentative de communication avec le serveur XMPP" #: ../cache/locales.php:17 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur indéterminée" #: ../cache/locales.php:18 ../cache/locales.php:243 msgid "Create a new account" msgstr "Créer un nouveau compte" #: ../cache/locales.php:19 #, fuzzy msgid "No account creation form found on the server" msgstr "Aucun formulaire de création de compte n'a été trouvé sur le serveur" #: ../cache/locales.php:20 ../cache/locales.php:122 msgid "on" msgstr "sur" #: ../cache/locales.php:21 msgid "Loading" msgstr "Chargement" #: ../cache/locales.php:22 msgid "Compatibility Check" msgstr "Vérification de la compatibilité du serveur" #: ../cache/locales.php:23 msgid "General Settings" msgstr "Configuration générale" #: ../cache/locales.php:24 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: ../cache/locales.php:25 msgid "Default language" msgstr "Langue par défaut" #: ../cache/locales.php:26 msgid "Environment" msgstr "Environnement" #: ../cache/locales.php:27 msgid "Log verbosity" msgstr "Verbosité des journaux" #: ../cache/locales.php:28 msgid "Server Timezone" msgstr "Fuseau horaire du serveur" #: ../cache/locales.php:29 msgid "User folder size limit (in bytes)" msgstr "Taille limite du dossier des utilisateurs (en octets)" #: ../cache/locales.php:30 msgid "Bosh Configuration" msgstr "Configuration Bosh" #: ../cache/locales.php:31 msgid "Enter here the BOSH-URL in the form: http(s)://domain:port/path." msgstr "Entrez ici votre URL-BOSH sous la forme : http(s)://domaine:port/chemin" #: ../cache/locales.php:32 msgid "If you enter an open BOSH-Server, you can connect to many XMPP-Servers." msgstr "Si vous saisissez un serveur BOSH ouvert, vous allez pouvoir vous connecter sur de nombreux serveurs XMPP différents." #: ../cache/locales.php:33 msgid "If it is closed, you have to specify the corresponding Server on the next page." msgstr "Si c'est fermé, vous devez spécifier le Serveur correspondant sur la prochaine page." #: ../cache/locales.php:34 #, php-format msgid "If you are unsure about this config option visit the %swiki%s" msgstr "Si vous n'êtes pas certain de cette option de configuration, visitez le %swiki%s" #: ../cache/locales.php:35 msgid "Your Bosh URL is not reachable" msgstr "Votre URL Bosh n'est pas atteignable" #: ../cache/locales.php:36 msgid "Bosh URL" msgstr "URL Bosh" #: ../cache/locales.php:37 msgid "Administration Credential" msgstr "Identification de l'administrateur" #: ../cache/locales.php:38 msgid "Change the default credentials admin/password" msgstr "Modifiez les paramètres d'identification admin/password" #: ../cache/locales.php:39 ../cache/locales.php:65 ../cache/locales.php:335 msgid "Username" msgstr "Identifiant" #: ../cache/locales.php:40 ../cache/locales.php:66 ../cache/locales.php:179 #: ../cache/locales.php:336 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ../cache/locales.php:41 msgid "Retype password" msgstr "Ressaisir le mot de passe" #: ../cache/locales.php:42 msgid "Whitelist - XMPP Server" msgstr "Serveurs XMPP - Liste blanche" #: ../cache/locales.php:43 msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)" msgstr "Si vous souhaitez spécifier une liste de serveurs XMPP autorisés sur votre pod Movim et interdire la connexion à tout les autres, veuillez spécifier la liste de leurs nom de domaine, séparés par des virgules (ex: movim.eu, jabber.fr)" #: ../cache/locales.php:44 msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts." msgstr "Laissez ce champ vide si vous souhaitez autoriser la connexion à tous les comptes XMPP." #: ../cache/locales.php:45 msgid "List of whitelisted XMPP servers" msgstr "Liste blanche des serveurs XMPP" #: ../cache/locales.php:46 ../cache/locales.php:49 msgid "Information Message" msgstr "Message informatif" #: ../cache/locales.php:47 msgid "This message will be displayed on the login page" msgstr "Ce message sera affiché sur la page de connexion" #: ../cache/locales.php:48 msgid "Leave this field blank if you don't want to show any message." msgstr "Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas afficher de message." #: ../cache/locales.php:50 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Récupérer les abonnements" #: ../cache/locales.php:51 msgid "Movim requires certain external components. Please install them before you can succeed:" msgstr "Pour pouvoir fonctionner correctement, Movim a besoin de certains composants. Veuillez les installer avant de pouvoir continuer:" #: ../cache/locales.php:52 #, php-format msgid "Your PHP-Version: %s
Required: 5.3.0" msgstr "Votre version de PHP: %s
Requis: 5.3.0" #: ../cache/locales.php:53 msgid "CURL-Library" msgstr "Bibliothèque CURL" #: ../cache/locales.php:54 msgid "GD" msgstr "GD" #: ../cache/locales.php:55 msgid "SimpleXML" msgstr "SimpleXML" #: ../cache/locales.php:56 msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's root directory" msgstr "Movim n'a pas les droits de lecture et d'écriture dans son dossier racine" #: ../cache/locales.php:57 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" #: ../cache/locales.php:58 msgid "URL Rewriting support" msgstr "Gestion de la réécriture d'URL" #: ../cache/locales.php:59 msgid "Database Settings" msgstr "Paramètres de la base de données" #: ../cache/locales.php:60 msgid "Modl wasn't able to connect to the database" msgstr "Modl n'arrive pas à se connecter à la base de données" #: ../cache/locales.php:61 #, fuzzy msgid "Movim is connected to the database" msgstr "Modl n'arrive pas à se connecter à la base de données" #: ../cache/locales.php:62 msgid "The database need to be updated" msgstr "La base de données doit être mise à jour" #: ../cache/locales.php:63 msgid "Movim database is up to date" msgstr "La base de donnée est à jour" #: ../cache/locales.php:64 msgid "Database Type" msgstr "Type de Base de données" #: ../cache/locales.php:67 msgid "Host" msgstr "Hôte" #: ../cache/locales.php:68 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../cache/locales.php:69 msgid "Database Name" msgstr "Nom de la base de données" #: ../cache/locales.php:70 msgid "Webcam" msgstr "Caméra" #: ../cache/locales.php:71 msgid "Cheese !" msgstr "Souriez !" #: ../cache/locales.php:72 msgid "Take a webcam snapshot" msgstr "Prendre une photo avec votre caméra" #: ../cache/locales.php:73 msgid "Avatar Updated" msgstr "Avatar mis à jour" #: ../cache/locales.php:74 msgid "Avatar Not Updated" msgstr "Avatar non mis à jour" #: ../cache/locales.php:75 msgid "Conferences" msgstr "Conférences" #: ../cache/locales.php:76 ../cache/locales.php:135 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: ../cache/locales.php:77 msgid "Add a new Chat Room" msgstr "Ajout un nouveau salon" #: ../cache/locales.php:78 msgid "Chat Room ID" msgstr "Identifiant du salon" #: ../cache/locales.php:79 ../cache/locales.php:108 ../cache/locales.php:186 #: ../cache/locales.php:221 ../cache/locales.php:255 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../cache/locales.php:80 ../cache/locales.php:109 ../cache/locales.php:256 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonyme" #: ../cache/locales.php:81 msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?" msgstr "Voulez vous rejoindre automatiquement ce salon ?" #: ../cache/locales.php:82 msgid "Bad Chatroom ID" msgstr "Mauvais ID de Salon de discussion" #: ../cache/locales.php:83 msgid "Empty name" msgstr "Nom vide" #: ../cache/locales.php:84 msgid "Bookmarks updated" msgstr "Signets mis à jour" #: ../cache/locales.php:85 ../cache/locales.php:139 msgid "An error occured : " msgstr "Une erreur s'est produite : " #: ../cache/locales.php:86 msgid "Message Published" msgstr "Message publié" #: ../cache/locales.php:87 msgid "Encrypted message" msgstr "Message chiffré" #: ../cache/locales.php:88 #, php-format msgid "%s needs your attention" msgstr "%s a besoin de votre attention" #: ../cache/locales.php:89 msgid "Feed Configuration" msgstr "Configuration du flux" #: ../cache/locales.php:90 msgid "General" msgstr "Paramètres généraux" #: ../cache/locales.php:91 msgid "Language" msgstr "Langue" #: ../cache/locales.php:92 msgid "Appearence" msgstr "Apparence" #: ../cache/locales.php:93 msgid "Background color" msgstr "Couleur d'arrière-plan" #: ../cache/locales.php:94 msgid "Font size" msgstr "Taille des caractères" #: ../cache/locales.php:95 msgid "Pattern" msgstr "Motifs" #: ../cache/locales.php:96 msgid "This configuration is shared wherever you are connected !" msgstr "Cette configuration est partagée partout où vous vous connectez !" #: ../cache/locales.php:97 ../cache/locales.php:249 msgid "Data" msgstr "Données" #: ../cache/locales.php:98 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: ../cache/locales.php:99 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: ../cache/locales.php:100 ../cache/locales.php:295 msgid "Posts" msgstr "Posts" #: ../cache/locales.php:101 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: ../cache/locales.php:102 #, fuzzy msgid "Please wait" msgstr "Veuillez patienter" #: ../cache/locales.php:103 ../cache/locales.php:105 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ../cache/locales.php:104 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../cache/locales.php:106 msgid "Invite this user" msgstr "Inviter cet utilisateur" #: ../cache/locales.php:107 ../cache/locales.php:254 msgid "General Informations" msgstr "Informations Générales" #: ../cache/locales.php:110 ../cache/locales.php:258 msgid "Date of Birth" msgstr "Date de Naissance" #: ../cache/locales.php:111 ../cache/locales.php:259 msgid "Gender" msgstr "Sexe" #: ../cache/locales.php:112 ../cache/locales.php:260 msgid "Marital Status" msgstr "Situation familiale" #: ../cache/locales.php:113 ../cache/locales.php:257 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: ../cache/locales.php:114 ../cache/locales.php:261 msgid "Website" msgstr "Site Web" #: ../cache/locales.php:115 ../cache/locales.php:262 msgid "About Me" msgstr "À propos de moi" #: ../cache/locales.php:116 ../cache/locales.php:263 msgid "Geographic Position" msgstr "Position géographique" #: ../cache/locales.php:117 ../cache/locales.php:264 msgid "Locality" msgstr "Ville" #: ../cache/locales.php:118 ../cache/locales.php:265 msgid "Country" msgstr "Pays" #: ../cache/locales.php:119 msgid "Mood" msgstr "Humeur" #: ../cache/locales.php:120 msgid "I'm " msgstr "Je suis " #: ../cache/locales.php:121 msgid "Listening" msgstr "En écoute" #: ../cache/locales.php:123 msgid "Last seen" msgstr "Dernière apparition" #: ../cache/locales.php:124 msgid "Client Informations" msgstr "Informations sur le client" #: ../cache/locales.php:125 msgid "Manage" msgstr "Gérer" #: ../cache/locales.php:126 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: ../cache/locales.php:127 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: ../cache/locales.php:128 #, fuzzy msgid "Contact updated" msgstr "Statut mis à jour" #: ../cache/locales.php:129 msgid "Public groups" msgstr "Groupes publics" #: ../cache/locales.php:130 msgid "No public groups found" msgstr "Pas de groupes publics trouvés" #: ../cache/locales.php:131 ../cache/locales.php:134 msgid "Last registered" msgstr "Dernier inscrits" #: ../cache/locales.php:132 msgid "Discover my server" msgstr "Découvrir mon serveur" #: ../cache/locales.php:133 msgid "Discussion Servers" msgstr "Serveurs de discussions" #: ../cache/locales.php:136 msgid "Chatrooms" msgstr "Salons de discussion" #: ../cache/locales.php:137 msgid "My Posts" msgstr "Mes posts" #: ../cache/locales.php:138 msgid "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's feeds" msgstr "Votre serveur ne gère pas la publication des billets, vous ne pouvez que lire les flux de vos contacts." #: ../cache/locales.php:140 msgid "Creating your feed..." msgstr "Création de votre flux..." #: ../cache/locales.php:141 msgid "What is Movim?" msgstr "Qu'est-ce que Movim ?" #: ../cache/locales.php:142 #, php-format msgid "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its aims and understand how it works." msgstr "Visitez la page %s Qu'est ce que Movim ? %s pour connaitre un peu plus le projet, ses buts et comprendre son fonctionnement." #: ../cache/locales.php:143 msgid "What do the little banners refer to ?" msgstr "À quoi correspondent les petits fanions sur l'interface ?" #: ../cache/locales.php:144 msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide." msgstr "Ces 5 petits fanions vous permettent, en un coup d’œil, de connaitre la confidentialité des données contenus sous ceux-ci." #: ../cache/locales.php:145 msgid "White, only you can see the information" msgstr "Blanc, les données ne sont visibles que par vous même" #: ../cache/locales.php:146 msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information" msgstr "Vert, les données ne sont visibles que par le contact choisi" #: ../cache/locales.php:147 msgid "Orange, all your contact list can see your information" msgstr "Orange, les données sont visibles par toute votre liste de contact" #: ../cache/locales.php:148 msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information" msgstr "Rouge, les données sont visibles par tout le monde, au sein du réseau XMPP" #: ../cache/locales.php:149 msgid "Black, the whole Internet can see your information" msgstr "Noir, les données sont visibles par tout le monde sur internet" #: ../cache/locales.php:150 msgid "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other social networks" msgstr "Il manque des fonctionnalités/Je n'arrive pas à faire ce que je faisais sur les autres réseaux sociaux" #: ../cache/locales.php:151 #, php-format msgid "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be patient ;). You can have a look %sat next versions's roadmaps%s to know if the one you want is on its way." msgstr "Même si Movim évolue rapidement, il manque encore beaucoup (beaucoup) de fonctionnalités. Soyez patient ;). Jetez un coup d'œil à %sla feuille de route de la prochaine version%s pour connaitre les prochaines évolutions du projet." #: ../cache/locales.php:152 #, php-format msgid "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is always welcome (see %sCan I participate%s)" msgstr "N'oubliez pas que Movim est un projet open source, un coup de main est toujours le bienvenu (voir %sComment participer%s)" #: ../cache/locales.php:153 msgid "I can't find the answer to my question here" msgstr "Ma question n'est pas listée ici" #: ../cache/locales.php:154 #, php-format msgid "Go to the %sto the Frequently Asked Questions%s or come ask your question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%ssee the dedicated page%s)." msgstr "Visitez la %sFoire aux Questions%s ou venez poser votre question sur le salon officiel du projet %s ou via notre liste de diffusion (%svoir la page dédiée%s)" #: ../cache/locales.php:155 msgid "Location" msgstr "Position" #: ../cache/locales.php:156 msgid "Wrong position" msgstr "Mauvaise position" #: ../cache/locales.php:157 msgid "Location updated" msgstr "Position géographique mise à jour" #: ../cache/locales.php:158 msgid "Wrong username" msgstr "Nom d'utilisateur incorrect" #: ../cache/locales.php:159 msgid "Invalid JID" msgstr "Identifiant Jabber invalide" #: ../cache/locales.php:160 msgid "Authentication mechanism not supported by Movim" msgstr "Le mécanisme d'authentification n'est pas supporté par Movim" #: ../cache/locales.php:161 msgid "Empty Challenge from the server" msgstr "La paquet Challenge du serveur est vide" #: ../cache/locales.php:162 msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID" msgstr "Erreur de domaine XMPP, votre compte n'est pas un identifiant jabber correct" #: ../cache/locales.php:164 msgid "Wrong password" msgstr "Mot de passe incorrect" #: ../cache/locales.php:165 msgid "The XMPP authentification failed" msgstr "L'authentification au serveur XMPP a échoué" #: ../cache/locales.php:166 msgid "The current BOSH URL is invalid" msgstr "L'URL BOSH courrant est invalide" #: ../cache/locales.php:167 msgid "Internal server error" msgstr "Erreur interne du serveur" #: ../cache/locales.php:168 msgid "Session error" msgstr "Erreur de session" #: ../cache/locales.php:169 msgid "Account successfully created" msgstr "Compte créé avec succès" #: ../cache/locales.php:170 msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data" msgstr "Movim n'a pas pu vous authentifier. Vous avez entré des données erronées" #: ../cache/locales.php:171 msgid "Your XMPP server is unauthorized" msgstr "Votre compte XMPP n'est pas autorisé à se connecter" #: ../cache/locales.php:172 msgid "The server takes too much time to respond" msgstr "Le serveur est trop lent à répondre" #: ../cache/locales.php:173 msgid "Your web browser is too old to use with Movim." msgstr "Votre navigateur est trop vieux pour supporter Movim" #: ../cache/locales.php:174 #, php-format msgid "You can login with Facebook (chat only) using %syour.id@chat.facebook.com%s and your password" msgstr "Vous pouvez vous connecter avec Facebook (messagerie instantanée uniquement) en entrant %syour.id@chat.facebook.com%s et votre mot de passe" #: ../cache/locales.php:175 #, php-format msgid "%sGmail accounts are also compatible%s but are not fully supported" msgstr "%sLes comptes Gmail sont aussi compatible%s mais ne sont pas totalement supportés" #: ../cache/locales.php:176 msgid "You can login using your favorite Jabber account" msgstr "Vous pouvez vous connecter avec votre compte Jabber favoris" #: ../cache/locales.php:177 msgid "or with our demonstration account" msgstr "ou avec notre compte de démonstration" #: ../cache/locales.php:178 msgid "My address" msgstr "Mon adresse" #: ../cache/locales.php:180 msgid "Create one !" msgstr "Créez en un !" #: ../cache/locales.php:181 msgid "No account yet ?" msgstr "Pas encore de compte ?" #: ../cache/locales.php:182 msgid "This server accept only connection with xmpp accounts from these servers :" msgstr "Ce serveur n'accepte que les connexions des serveurs XMPP suivants :" #: ../cache/locales.php:183 #, php-format msgid "If you don't have such xmpp account, you can try %sanother public Movim%s client." msgstr "Si vous n'avez pas ce type de compte XMPP, essayez un autre %serveur Movim publique%s." #: ../cache/locales.php:184 msgid "Connected" msgstr "Connecté" #: ../cache/locales.php:185 msgid "Population" msgstr "Population" #: ../cache/locales.php:187 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: ../cache/locales.php:188 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../cache/locales.php:189 msgid "Date" msgstr "Date" #: ../cache/locales.php:190 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ../cache/locales.php:191 msgid "Camera" msgstr "Appareil photo" #: ../cache/locales.php:192 msgid "Artist" msgstr "Artiste" #: ../cache/locales.php:193 msgid "Original" msgstr "Originale" #: ../cache/locales.php:194 msgid "Link" msgstr "Lien" #: ../cache/locales.php:195 msgid "Please select image file" msgstr "Veuillez sélectionner une image" #: ../cache/locales.php:196 msgid "You should select valid image files only!" msgstr "Seules les images sont autorisées" #: ../cache/locales.php:197 msgid "An error occurred while uploading the file" msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi" #: ../cache/locales.php:198 msgid "The upload has been canceled by the user or the browser dropped the connection" msgstr "L'envoi a été annulé par l'utilisateur ou le navigateur a perdu la connexion" #: ../cache/locales.php:199 msgid "Your file is very big. We can't accept it. Please select a smaller file" msgstr "Votre fichier est trop gros . Nous ne pouvons l'accepter. Veuillez choisissir un fichier plus petit." #: ../cache/locales.php:200 msgid "Subscribe" msgstr "S'abonner" #: ../cache/locales.php:201 msgid "Unsubscribe" msgstr "Se désabonner" #: ../cache/locales.php:202 msgid "Make your membership to this group public to your friends" msgstr "Partagez votre adhésion à ce groupe avec vos amis" #: ../cache/locales.php:203 msgid "Give a nickname to this group if you want" msgstr "Personnalisez le nom de ce groupe si vous le souhaitez" #: ../cache/locales.php:204 msgid "Are you sure ?" msgstr "Êtes-vous sûr ?" #: ../cache/locales.php:205 msgid "Manage your members" msgstr "Gérer vos membres" #: ../cache/locales.php:206 msgid "Get the members" msgstr "Récupérer les membres" #: ../cache/locales.php:207 msgid "Affiliations saved" msgstr "Affiliations sauvegardées" #: ../cache/locales.php:208 msgid "Configure your group" msgstr "Configurer votre groupe" #: ../cache/locales.php:209 msgid "Group configuration saved" msgstr "Configuration du groupe sauvegardée" #: ../cache/locales.php:210 msgid "Delete this group" msgstr "Supprimer ce groupe" #: ../cache/locales.php:211 #, php-format msgid "Return to %s's list of groups" msgstr "Retourner à la liste des groupes de %s" #: ../cache/locales.php:212 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "Gérer vos abonnements" #: ../cache/locales.php:213 msgid "Manage the subscriptions" msgstr "Gérer les abonnements" #: ../cache/locales.php:214 msgid "Get the subscriptions" msgstr "Récupérer les abonnements" #: ../cache/locales.php:215 #, php-format msgid "%s wants to talk with you" msgstr "%s veut parler avec vous" #: ../cache/locales.php:216 msgid "Disconnect" msgstr "Se déconnecter" #: ../cache/locales.php:217 msgid "Status updated" msgstr "Statut mis à jour" #: ../cache/locales.php:218 msgid "Saved" msgstr "Sauvegardé" #: ../cache/locales.php:219 msgid "Your status here !" msgstr "Votre statut ici !" #: ../cache/locales.php:220 msgid "Shared" msgstr "Partagé" #: ../cache/locales.php:222 #, php-format msgid "%s has been added to your public groups" msgstr "%s a été ajouté à vos groupes publiques" #: ../cache/locales.php:223 #, php-format msgid "%s has been removed from your public groups" msgstr "%s a été supprimé de vos groupes publics" #: ../cache/locales.php:224 msgid "Ungrouped" msgstr "Dégroupé" #: ../cache/locales.php:225 msgid "Show disconnected contacts" msgstr "Contacts déconnectés affichés" #: ../cache/locales.php:226 msgid "Hide disconnected contacts" msgstr "Contacts déconnectés cachés" #: ../cache/locales.php:227 #, php-format msgid "Show group %s" msgstr "Groupe %s affiché" #: ../cache/locales.php:228 #, php-format msgid "Hide group %s" msgstr "Groupe %s caché" #: ../cache/locales.php:229 msgid "Please enter a valid Jabber ID" msgstr "Veuillez entrer un Jabber ID valide" #: ../cache/locales.php:230 msgid "No contacts ? You can add one using the + button bellow or going to the Explore page" msgstr "Pas de contacts ? Vous pouvez en ajouter un en cliquant sur le bouton + ci-dessous ou aller sur la page Explorer" #: ../cache/locales.php:231 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: ../cache/locales.php:232 msgid "Show/Hide" msgstr "Afficher/Masquer" #: ../cache/locales.php:233 msgid "Enter the Jabber ID of your contact." msgstr "Enteez l'identifiant Jabber de votre contact." #: ../cache/locales.php:234 msgid "Press enter to validate." msgstr "Appuyez sur entrer pour valider" #: ../cache/locales.php:235 msgid "JID" msgstr "Identifiant Jabber" #: ../cache/locales.php:236 msgid "Give a friendly name to your group" msgstr "Donner un nom sympa à votre groupe" #: ../cache/locales.php:237 msgid "My Little Pony - Fan Club" msgstr "Mon Petit Poney - Fan Club" #: ../cache/locales.php:238 msgid "Subscribed" msgstr "Abonné" #: ../cache/locales.php:239 msgid "Topics" msgstr "Discussions" #: ../cache/locales.php:240 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: ../cache/locales.php:241 msgid "Since" msgstr "Depuis" #: ../cache/locales.php:242 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" #: ../cache/locales.php:244 msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register." msgstr "Movim est un réseau social décentralisé, avant de vous créer un compte vous devez choisir un serveur sur lequel vous inscrire." #: ../cache/locales.php:245 msgid "Your server here ?" msgstr "Votre serveur ici ?" #: ../cache/locales.php:246 msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list" msgstr "Contactez nous pour ajouter votre serveur à la liste officielle" #: ../cache/locales.php:247 msgid "No public feed for this contact" msgstr "Pas de flux publique pour ce contact" #: ../cache/locales.php:248 msgid "No contact specified" msgstr "Pas de contact spécifié" #: ../cache/locales.php:250 msgid "Profile Updated" msgstr "Profil mis à jour" #: ../cache/locales.php:251 msgid "Profile Not Updated" msgstr "Profil non mis à jour" #: ../cache/locales.php:252 msgid "Your profile is now public" msgstr "Votre profil est maintenant public" #: ../cache/locales.php:253 msgid "Your profile is now restricted" msgstr "Votre profil est maintenant restreint" #: ../cache/locales.php:266 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" #: ../cache/locales.php:267 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../cache/locales.php:268 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../cache/locales.php:269 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../cache/locales.php:270 msgid "Privacy Level" msgstr "Degré de confidentialité" #: ../cache/locales.php:271 msgid "Is this profile public ?" msgstr "Ce profil est-il public ?" #: ../cache/locales.php:272 msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed above will be available for all the Movim users and on the whole Internet." msgstr "Faites attention ! En activant cette option, vous rendrez votre profil public, ainsi toutes les informations précisées ci-dessus seront visibles par les utilisateurs de Movim mais également par tous les internautes." #: ../cache/locales.php:273 ../cache/locales.php:294 msgid "Feed" msgstr "Flux" #: ../cache/locales.php:274 ../cache/locales.php:290 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../cache/locales.php:275 msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that." msgstr "Javascript est désactivé sur votre navigateur." #: ../cache/locales.php:276 msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features." msgstr "" #: ../cache/locales.php:277 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: ../cache/locales.php:278 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: ../cache/locales.php:279 msgid "Discover" msgstr "Découvrir" #: ../cache/locales.php:280 msgid "Explore" msgstr "Explorer" #: ../cache/locales.php:281 msgid "Account Creation" msgstr "Création de compte" #: ../cache/locales.php:282 msgid "News" msgstr "Actualité" #: ../cache/locales.php:283 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: ../cache/locales.php:284 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: ../cache/locales.php:285 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: ../cache/locales.php:286 msgid "Public Groups" msgstr "Groupes Publiques" #: ../cache/locales.php:287 msgid "Viewer" msgstr "Visionneuse" #: ../cache/locales.php:288 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../cache/locales.php:289 msgid "Media" msgstr "Médias" #: ../cache/locales.php:291 msgid "About" msgstr "À Propos" #: ../cache/locales.php:292 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: ../cache/locales.php:293 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../cache/locales.php:296 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: ../cache/locales.php:297 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: ../cache/locales.php:298 msgid "Visio-conference" msgstr "Visio-conférence" #: ../cache/locales.php:299 msgid "Pods" msgstr "" #: ../cache/locales.php:300 #, php-format msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" #: ../cache/locales.php:301 #, php-format msgid "Cannot load file '%s'" msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible" #: ../cache/locales.php:302 #, php-format msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s" msgstr "Erreur de chemin, veuillez configurer tous les paramètres de la page %s" #: ../cache/locales.php:303 #, php-format msgid "%s - About" msgstr "%s - À propos" #: ../cache/locales.php:304 #, php-format msgid "%s - Account" msgstr "%s - Compte" #: ../cache/locales.php:305 #, php-format msgid "%s - Administration Panel" msgstr "%s - Panneau d'Administration" #: ../cache/locales.php:306 #, php-format msgid "%s - Blog" msgstr "%s - Blog" #: ../cache/locales.php:307 #, php-format msgid "%s - Configuration" msgstr "%s - Configuration" #: ../cache/locales.php:308 #, php-format msgid "%s - Discover" msgstr "%s - Découvrir" #: ../cache/locales.php:309 #, php-format msgid "%s - Explore" msgstr "%s - Explorer" #: ../cache/locales.php:310 #, php-format msgid "%s - Help Page" msgstr "%s - Page d'Aide" #: ../cache/locales.php:311 #, php-format msgid "%s - Login to Movim" msgstr "%s - Connexion à Movim" #: ../cache/locales.php:312 #, php-format msgid "%s - Welcome to Movim" msgstr "%s - Bienvenue sur Movim" #: ../cache/locales.php:313 #, php-format msgid "%s - Media" msgstr "%s - Media" #: ../cache/locales.php:314 #, php-format msgid "%s - News" msgstr "%s - Actualités" #: ../cache/locales.php:315 #, php-format msgid "%s - Group Configuration" msgstr "%s - Configuration du Groupe" #: ../cache/locales.php:316 #, php-format msgid "%s - Group" msgstr "%s - Groupe" #: ../cache/locales.php:317 #, php-format msgid "%s - 404" msgstr "%s - 404" #: ../cache/locales.php:318 #, php-format msgid "%s - Profile" msgstr "%s - Profil" #: ../cache/locales.php:319 #, php-format msgid "%s - Server" msgstr "%s - Serveur" #: ../cache/locales.php:320 msgid "Validate" msgstr "Valider" #: ../cache/locales.php:321 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: ../cache/locales.php:322 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ../cache/locales.php:323 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../cache/locales.php:324 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: ../cache/locales.php:325 msgid "Updating" msgstr "Actualisation" #: ../cache/locales.php:326 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: ../cache/locales.php:327 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: ../cache/locales.php:328 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: ../cache/locales.php:329 msgid "Clear" msgstr "Vider" #: ../cache/locales.php:330 msgid "Upload" msgstr "Déposer" #: ../cache/locales.php:331 msgid "Come in!" msgstr "Entrez!" #: ../cache/locales.php:332 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion…" #: ../cache/locales.php:333 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../cache/locales.php:334 msgid "No" msgstr "Non" #: ../cache/locales.php:337 msgid "Day" msgstr "Jour" #: ../cache/locales.php:338 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: ../cache/locales.php:339 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: ../cache/locales.php:340 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: ../cache/locales.php:341 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: ../cache/locales.php:342 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: ../cache/locales.php:343 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: ../cache/locales.php:344 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: ../cache/locales.php:345 ../cache/locales.php:354 msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../cache/locales.php:346 msgid "Male" msgstr "Homme" #: ../cache/locales.php:347 msgid "Female" msgstr "Femme" #: ../cache/locales.php:348 msgid "Other" msgstr "Autre" #: ../cache/locales.php:349 msgid "Bot" msgstr "Robot" #: ../cache/locales.php:350 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #: ../cache/locales.php:351 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: ../cache/locales.php:352 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../cache/locales.php:353 msgid "Registered" msgstr "Enregistré" #: ../cache/locales.php:355 msgid "Single" msgstr "Célibataire" #: ../cache/locales.php:356 msgid "In a relationship" msgstr "En couple" #: ../cache/locales.php:357 msgid "Married" msgstr "Marié(e)" #: ../cache/locales.php:358 msgid "Divorced" msgstr "Divorcé(e)" #: ../cache/locales.php:359 msgid "Widowed" msgstr "Veuf(ve)" #: ../cache/locales.php:360 msgid "Cohabiting" msgstr "En concubinage" #: ../cache/locales.php:361 msgid "Civil Union" msgstr "Union civile" #: ../cache/locales.php:362 msgid "Not shared" msgstr "Non partagé" #: ../cache/locales.php:363 msgid "Shared with one contact" msgstr "Partagé avec un contact" #: ../cache/locales.php:364 msgid "Shared with all contacts" msgstr "Partagé avec tous les contacts" #: ../cache/locales.php:365 msgid "Shared with the XMPP network" msgstr "Partagé avec le réseau XMPP" #: ../cache/locales.php:366 msgid "Shared with the whole Internet" msgstr "Partagé avec tout Internet" #: ../cache/locales.php:367 msgid "Online" msgstr "Connecté(e)" #: ../cache/locales.php:368 msgid "Away" msgstr "Absent(e)" #: ../cache/locales.php:369 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ne pas déranger" #: ../cache/locales.php:370 msgid "Extended Away" msgstr "Absence prolongée" #: ../cache/locales.php:371 msgid "Offline" msgstr "Hors ligne" #: ../cache/locales.php:372 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../cache/locales.php:373 msgid "afraid" msgstr "appeuré(e)" #: ../cache/locales.php:374 msgid "amazed" msgstr "étonné(e)" #: ../cache/locales.php:375 msgid "amorous" msgstr "amoureux(se)" #: ../cache/locales.php:376 msgid "angry" msgstr "fâché(e)" #: ../cache/locales.php:377 msgid "annoyed" msgstr "contrarié(e)" #: ../cache/locales.php:378 msgid "anxious" msgstr "anxieux(se)" #: ../cache/locales.php:379 msgid "aroused" msgstr "stimulé(e)" #: ../cache/locales.php:380 msgid "ashamed" msgstr "honteux(se)" #: ../cache/locales.php:381 msgid "bored" msgstr "lassé(e)" #: ../cache/locales.php:382 msgid "brave" msgstr "courageux(se)" #: ../cache/locales.php:383 msgid "calm" msgstr "calme" #: ../cache/locales.php:384 msgid "cautious" msgstr "prudent(e)" #: ../cache/locales.php:385 msgid "cold" msgstr "frileux" #: ../cache/locales.php:386 msgid "confident" msgstr "confiant(e)" #: ../cache/locales.php:387 msgid "confused" msgstr "perplexe" #: ../cache/locales.php:388 msgid "contemplative" msgstr "contemplatif(ve)" #: ../cache/locales.php:389 msgid "contented" msgstr "satisfait(e)" #: ../cache/locales.php:390 msgid "cranky" msgstr "grincheux(se)" #: ../cache/locales.php:391 msgid "crazy" msgstr "fou" #: ../cache/locales.php:392 msgid "creative" msgstr "créatif(ve)" #: ../cache/locales.php:393 msgid "curious" msgstr "curieux(se)" #: ../cache/locales.php:394 msgid "dejected" msgstr "dépité(e)" #: ../cache/locales.php:395 msgid "depressed" msgstr "déprimé(e)" #: ../cache/locales.php:396 msgid "disappointed" msgstr "déçu(e)" #: ../cache/locales.php:397 msgid "disgusted" msgstr "dégouté(e)" #: ../cache/locales.php:398 msgid "dismayed" msgstr "consterné" #: ../cache/locales.php:399 msgid "distracted" msgstr "distrait(e)" #: ../cache/locales.php:400 msgid "embarrassed" msgstr "embarrassé(e)" #: ../cache/locales.php:401 msgid "envious" msgstr "envieux(se)" #: ../cache/locales.php:402 msgid "excited" msgstr "excité" #: ../cache/locales.php:403 msgid "flirtatious" msgstr "séducteur" #: ../cache/locales.php:404 #, fuzzy msgid "frustated" msgstr "frustré(e)" #: ../cache/locales.php:405 msgid "grateful" msgstr "reconnaissant" #: ../cache/locales.php:406 msgid "grieving" msgstr "endeuillé" #: ../cache/locales.php:407 msgid "grumpy" msgstr "grognon" #: ../cache/locales.php:408 msgid "guilty" msgstr "coupable" #: ../cache/locales.php:409 msgid "happy" msgstr "heureux" #: ../cache/locales.php:410 msgid "hopeful" msgstr "optimiste" #: ../cache/locales.php:411 msgid "hot" msgstr "chaud" #: ../cache/locales.php:412 msgid "humbled" msgstr "ému" #: ../cache/locales.php:413 msgid "humiliated" msgstr "humilié" #: ../cache/locales.php:414 msgid "hungry" msgstr "affamé" #: ../cache/locales.php:415 msgid "hurt" msgstr "touché" #: ../cache/locales.php:416 msgid "impressed" msgstr "impressionné" #: ../cache/locales.php:417 msgid "in awe" msgstr "stupéfait" #: ../cache/locales.php:418 msgid "in love" msgstr "amoureux" #: ../cache/locales.php:419 msgid "indignant" msgstr "indigné" #: ../cache/locales.php:420 msgid "interested" msgstr "intéressé" #: ../cache/locales.php:421 msgid "intoxicated" msgstr "intoxiqué" #: ../cache/locales.php:422 msgid "invincible" msgstr "invincible" #: ../cache/locales.php:423 msgid "jealous" msgstr "jaloux" #: ../cache/locales.php:424 msgid "lonely" msgstr "seul" #: ../cache/locales.php:425 msgid "lost" msgstr "perdu" #: ../cache/locales.php:426 msgid "lucky" msgstr "chanceux" #: ../cache/locales.php:427 msgid "mean" msgstr "méchant" #: ../cache/locales.php:428 msgid "moody" msgstr "de mauvaise humeur" #: ../cache/locales.php:429 msgid "nervous" msgstr "nerveux" #: ../cache/locales.php:430 msgid "neutral" msgstr "neutre" #: ../cache/locales.php:431 msgid "offended" msgstr "offensé" #: ../cache/locales.php:432 msgid "outraged" msgstr "outré" #: ../cache/locales.php:433 msgid "playful" msgstr "joueur" #: ../cache/locales.php:434 msgid "proud" msgstr "fier" #: ../cache/locales.php:435 msgid "relaxed" msgstr "relaxé" #: ../cache/locales.php:436 msgid "relieved" msgstr "soulagé" #: ../cache/locales.php:437 msgid "remorseful" msgstr "plein de remords" #: ../cache/locales.php:438 msgid "restless" msgstr "impatient" #: ../cache/locales.php:439 msgid "sad" msgstr "triste" #: ../cache/locales.php:440 msgid "sarcastic" msgstr "sarcastique" #: ../cache/locales.php:441 msgid "satisfied" msgstr "satisfait" #: ../cache/locales.php:442 msgid "serious" msgstr "sérieux" #: ../cache/locales.php:443 msgid "shocked" msgstr "choqué" #: ../cache/locales.php:444 msgid "shy" msgstr "timide" #: ../cache/locales.php:445 msgid "sick" msgstr "malade" #: ../cache/locales.php:446 msgid "sleepy" msgstr "endormis" #: ../cache/locales.php:447 msgid "spontaneous" msgstr "spontané" #: ../cache/locales.php:448 msgid "stressed" msgstr "stressé" #: ../cache/locales.php:449 msgid "strong" msgstr "fort" #: ../cache/locales.php:450 msgid "surprised" msgstr "surpris" #: ../cache/locales.php:451 msgid "thankful" msgstr "reconnaissant" #: ../cache/locales.php:452 msgid "thirsty" msgstr "assoiffé" #: ../cache/locales.php:453 msgid "tired" msgstr "fatigué(e)" #: ../cache/locales.php:454 msgid "undefined" msgstr "non défini" #: ../cache/locales.php:455 msgid "weak" msgstr "faible" #: ../cache/locales.php:456 msgid "worried" msgstr "préoccupé" #: ../cache/locales.php:457 msgid "Month" msgstr "Mois" #: ../cache/locales.php:458 msgid "January" msgstr "Janvier" #: ../cache/locales.php:459 msgid "February" msgstr "Février" #: ../cache/locales.php:460 msgid "March" msgstr "Mars" #: ../cache/locales.php:461 msgid "April" msgstr "Avril" #: ../cache/locales.php:462 msgid "May" msgstr "Mai" #: ../cache/locales.php:463 msgid "June" msgstr "Juin" #: ../cache/locales.php:464 msgid "July" msgstr "Juillet" #: ../cache/locales.php:465 msgid "August" msgstr "Août" #: ../cache/locales.php:466 msgid "September" msgstr "Septembre" #: ../cache/locales.php:467 msgid "October" msgstr "Octobre" #: ../cache/locales.php:468 msgid "November" msgstr "Novembre" #: ../cache/locales.php:469 msgid "December" msgstr "Décembre" #: ../cache/locales.php:470 msgid "Year" msgstr "Année" #: ../cache/locales.php:471 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: ../cache/locales.php:472 msgid "Tomorrow" msgstr "Demain" #: ../cache/locales.php:473 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" #: ../cache/locales.php:474 #, php-format msgid " %d days ago" msgstr " Il y a %d jours" #: ../cache/locales.php:475 msgid "day" msgstr "jour" #: ../cache/locales.php:476 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../cache/locales.php:477 msgid "What's new ?" msgstr "Quoi de neuf ?" #: ../cache/locales.php:478 msgid "Place" msgstr "Lieu" #: ../cache/locales.php:479 msgid "by" msgstr "par" #: ../cache/locales.php:480 msgid "Geolocalisation" msgstr "Géolocalisation" #: ../cache/locales.php:481 msgid "email" msgstr "courriel" #: ../cache/locales.php:482 msgid "No content" msgstr "Aucun contenu" #: ../cache/locales.php:483 msgid "No comments" msgstr "Aucun commentaire" #: ../cache/locales.php:484 msgid "No comments stream" msgstr "Pas de flux de commentaires" #: ../cache/locales.php:485 msgid "Your feed cannot be loaded." msgstr "Votre flux n'est pas accessible." #: ../cache/locales.php:486 msgid "Get older posts" msgstr "Récupérer les anciens posts" #: ../cache/locales.php:487 #, php-format msgid "%s new items" msgstr "%s nouveaux posts" #: ../cache/locales.php:488 msgid "Comment publication error" msgstr "Erreur à la publication du commentaire" #: ../cache/locales.php:489 msgid "Show the older comments" msgstr "Afficher les autres commentaires" #: ../cache/locales.php:490 msgid "Loading comments ..." msgstr "Chargement des commentaires…" #: ../cache/locales.php:491 msgid "Get the comments" msgstr "Récupérer les commentaires" #: ../cache/locales.php:492 msgid "Add a comment" msgstr "Commenter" #: ../cache/locales.php:493 msgid "Share with" msgstr "Partager avec" #: ../cache/locales.php:494 msgid "Everyone" msgstr "Tout le monde" #: ../cache/locales.php:495 #, fuzzy msgid "Your contacts" msgstr "Vos contacts" #: ../cache/locales.php:496 msgid "Delete this post" msgstr "Supprimer cet article" #, fuzzy #~ msgid "Not a picture" #~ msgstr "Non partagé" #, fuzzy #~ msgid "Folder size limit exceeded" #~ msgstr "Taille limite du dossier des utilisateurs (en octets)" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected request" #~ msgstr "Envoyer la demande" #, fuzzy #~ msgid "Your server doesn't support location publication" #~ msgstr "Votre serveur ne gère pas la publication des billets, vous ne pouvez que lire les flux de vos contacts." #, fuzzy #~ msgid "Create a new group" #~ msgstr "Créer un nouveau compte" #, fuzzy #~ msgid "Empty" #~ msgstr "vide" #, fuzzy #~ msgid "Subscriptions saved" #~ msgstr "Affiliations sauvegardées" #, fuzzy #~ msgid "Connected to the chatroom" #~ msgstr "Movim est connecté à la base de données" #, fuzzy #~ msgid "Disconnected to the chatroom" #~ msgstr "Movim est connecté à la base de données" #~ msgid "Debug console" #~ msgstr "Console de débogage" #~ msgid "No profile yet ?" #~ msgstr "Pas encore de profil ?" #~ msgid "Create my vCard" #~ msgstr "Créer ma vCard" #~ msgid "Remove this contact" #~ msgstr "Supprimer ce contact" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Accepter" #, fuzzy #~ msgid "Configuration updated" #~ msgstr "Configuration" #, fuzzy #~ msgid "Declined" #~ msgstr "Refuser" #, fuzzy #~ msgid "Route not set for the page %s" #~ msgstr "Erreur de chemin, veuillez configurer tous les paramètres de la page %s" #~ msgid "wants to talk with you" #~ msgstr "veut discuter avec vous" #~ msgid "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know if the one you want is on its way." #~ msgstr "Même si Movim avance vite, il manque encore de (très) nombreuses fonctionnalités. Soyez patient ;). Vous pouvez aller jeter un œil aux %s feuilles de routes des prochaines version %s pour voir si celle-ci n'est pas déjà prévue." #~ msgid "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is always welcome (see %s Can I participate %s)" #~ msgstr "Et n'oubliez pas que Movim est un logiciel libre, un petit coup de main est toujours le bienvenu (voir la page %s Puis-je participer %s)." #~ msgid "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the dedicated page %s)." #~ msgstr "Allez jeter un oeil %s à la Foire aux Questions %s ou venez nous la poser directement sur le salon officiel %s ou sur la mailing-list (%s voir la page dédiée %s)." #~ msgid "Submitting" #~ msgstr "Soumission" #~ msgid "Edit my Profile" #~ msgstr "Modifier mon profil" #~ msgid "The current BOSH URL in invalid" #~ msgstr "L'URL Bosh donnée n'est pas valide" #, fuzzy #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "Rechercher" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Se déconnecter" #, fuzzy #~ msgid "Administration Panel" #~ msgstr "%s - Panneau d'Administration" #~ msgid "Movim's folder must be writable." #~ msgstr "Le dossier racine de Movim doit être accessible en écriture." #~ msgid "Couldn't create directory '%s'." #~ msgstr "La création du répertoire '%s' est impossible." #~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'." #~ msgstr "La création du fichier de configuration '%s' est impossible." #~ msgid "Compatibility Test" #~ msgstr "Test de compatibilité" #~ msgid "User not logged in." #~ msgstr "Vous n'êtes pas authentifié." #~ msgid "JID not provided." #~ msgstr "JID indisponible." #~ msgid "jid '%s' is incorrect" #~ msgstr "Le JID '%s' n'est pas valide" #~ msgid "Cannot open log file '%s'" #~ msgstr "Le journal '%s' ne peut être ouvert" #~ msgid "%s - Account Creation" #~ msgstr "%s - Création de compte" #~ msgid "Loading the contact feed ..." #~ msgstr "Chargement du flux ..." #~ msgid "or" #~ msgstr "ou" #~ msgid "Actual version : " #~ msgstr "Version actuelle : " #~ msgid "Install %s and %s packages" #~ msgstr "Veuillez installer les paquets %s et %s" #~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator" #~ msgstr "Mettez à jour votre version de PHP ou contactez l'administrateur de votre serveur" #~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder" #~ msgstr "Activez les droits de lecture et d'écriture sur le dossier racine de Movim" #~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation" #~ msgstr "Veuillez supprimer le dossier %s pour terminer l'installation" #~ msgid "Database Movim schema installed" #~ msgstr "Le schéma des tables a été installé" #~ msgid "Valid Bosh" #~ msgstr "Bosh valide" #~ msgid "Success !" #~ msgstr "Bravo !" #~ msgid "Composing..." #~ msgstr "Rédige..." #~ msgid "Loading your feed ..." #~ msgstr "Chargement de votre flux ..." #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Tout afficher" #~ msgid "Follow" #~ msgstr "Suivre" #~ msgid "Database Detected" #~ msgstr "Base de données détectée" #~ msgid "Movim requires the %s extension." #~ msgstr "Movim a besoin de l'extension %s." #~ msgid "The following requirements were not met. Please make sure they are all satisfied in order to install Movim." #~ msgstr "Les dépendances ci-dessous ne sont pas satisfaites. Assurez-vous qu'elles le soient afin d'installer Movim." #~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s" #~ msgstr "Vous pouvez maintenant accéder à votre version fraîchement installée de Movim %sAllons y !%s" #~ msgid "Install the %s package" #~ msgstr "Installer le paquet %s" #~ msgid "XMPP Connection Preferences" #~ msgstr "Configuration de la connexion XMPP" #~ msgid "BOSH Connection Preferences" #~ msgstr "Configuration de la connexion BOSH" #~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized" #~ msgstr "Seul des éléments alphanumériques sont autorisés" #~ msgid "Make sure your password is safe :" #~ msgstr "Soyez sur que votre mot de passe est suffisamment robuste :" #~ msgid "Example :" #~ msgstr "Exemple :" #~ msgid "Same here !" #~ msgstr "Même chôse ici !" #~ msgid "Retype" #~ msgstr "Retaper" #~ msgid "Pseudo" #~ msgstr "Pseudo" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Créer" #~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended" #~ msgstr "Un bon mot de passe est composé d'au moins une majuscule, un chiffre et un caractère spécial" #~ msgid "8 characters" #~ msgstr "8 caractères" #~ msgid "Proxy Preferences" #~ msgstr "Préférences du Proxy" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adresse" #~ msgid "All" #~ msgstr "Tous" #~ msgid "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will follow you on all the Movim network !" #~ msgstr "Tout d'abord remplir ce vide avec un ID de tout nouveau compte, cette adresse vous suivra sur tout le réseau Movim !" #~ msgid "%s - Add An Account" #~ msgstr "%s - Ajouter Un Compte" #~ msgid "Add your login informations" #~ msgstr "Ajoutez vos informations de connexion" #~ msgid "Client Name" #~ msgstr "Nom du client" #~ msgid "Client Type" #~ msgstr "Type de Client" #~ msgid "Contacts (%s)" #~ msgstr "Contacts (%s)" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" #~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum." #~ msgstr "La version de PHP ne correspond pas. Movim nécessite la version 5.3 au minimum." #~ msgid "normal" #~ msgstr "standard" #~ msgid "terse" #~ msgstr "concis" #~ msgid "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay attention to information that you submit." #~ msgstr "Gardez à l'esprit que Movim est encore en développement et va manipuler des informations personnelles. Son utilisation peut donc les mettre en danger. Faites donc toujours attention aux informations que vous envoyez." #~ msgid "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required." #~ msgstr "Avant que vous utilisiez votre réseau social, quelques ajustements sont nécessaires." #~ msgid "ultimate" #~ msgstr "complet" #~ msgid "talkative" #~ msgstr "bavard" #~ msgid "Link my current account" #~ msgstr "Lier mon compte actuel" #~ msgid "This server hosts %s accounts" #~ msgstr "Ce serveur héberge %s comptes" #~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'" #~ msgstr "La connection Bosh a échoué avec l'erreur '%s'" #~ msgid "Database connection failed with error '%s'" #~ msgstr "La connexion à la base de données à échoué avec l'erreur '%s'" #~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'" #~ msgstr "La connection XMPP à travers Bosh a échoué avec l'erreur '%s'" #~ msgid "Thank you for downloading Movim!" #~ msgstr "Merci d'avoir téléchargé Movim !" #~ msgid "Some errors were detected. Please correct them for the installation to proceed." #~ msgstr "Des erreurs ont été détectées. Veuillez les corriger pour terminer correctement l'installation." #~ msgid "Cannot load element value '%s'" #~ msgstr "Impossible de charger la valeur de l'élément « %s »"