# French translations for Movim Website package.
# This file is distributed under the same license as the Movim Website package.
# This file was translated from CodingTeam at .
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Movim Website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-28 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 17:06+0000\n"
"Last-Translator: edhelas \n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-20 07:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17009)\n"
#: ../cache/locales.php:2
msgid "Thanks"
msgstr "Remerciements"
#: ../cache/locales.php:3
msgid "Developers"
msgstr "Développeurs"
#: ../cache/locales.php:4
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
#: ../cache/locales.php:5
msgid "Software"
msgstr "Logiciels"
#: ../cache/locales.php:6
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
#: ../cache/locales.php:7
msgid "API"
msgstr "API"
#: ../cache/locales.php:8
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
msgstr "Movim est une plateforme de communication construite sur XMPP. L'intégralité du projet, à l'exception des ressources et logiciels suivants, est sous la licence"
#: ../cache/locales.php:9 ../cache/locales.php:163
msgid "Some data are missing !"
msgstr "Il manque des informations !"
#: ../cache/locales.php:10
msgid "Wrong ID"
msgstr "Mauvais identifiant"
#: ../cache/locales.php:11
msgid "You entered different passwords"
msgstr "Vous avez entré des mots de passe différents"
#: ../cache/locales.php:12
msgid "Invalid name"
msgstr "Ce nom n'est pas valide."
#: ../cache/locales.php:13
msgid "Request not acceptable"
msgstr "Requête non acceptable"
#: ../cache/locales.php:14
msgid "Username already taken"
msgstr "Identifiant déjà pris"
#: ../cache/locales.php:15
msgid "Could not connect to the XMPP server"
msgstr "Erreur à la connexion au serveur XMPP"
#: ../cache/locales.php:16
msgid "Could not communicate with the XMPP server"
msgstr "Erreur lors de la tentative de communication avec le serveur XMPP"
#: ../cache/locales.php:17
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur indéterminée"
#: ../cache/locales.php:18 ../cache/locales.php:243
msgid "Create a new account"
msgstr "Créer un nouveau compte"
#: ../cache/locales.php:19
#, fuzzy
msgid "No account creation form found on the server"
msgstr "Aucun formulaire de création de compte n'a été trouvé sur le serveur"
#: ../cache/locales.php:20 ../cache/locales.php:122
msgid "on"
msgstr "sur"
#: ../cache/locales.php:21
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
#: ../cache/locales.php:22
msgid "Compatibility Check"
msgstr "Vérification de la compatibilité du serveur"
#: ../cache/locales.php:23
msgid "General Settings"
msgstr "Configuration générale"
#: ../cache/locales.php:24
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: ../cache/locales.php:25
msgid "Default language"
msgstr "Langue par défaut"
#: ../cache/locales.php:26
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: ../cache/locales.php:27
msgid "Log verbosity"
msgstr "Verbosité des journaux"
#: ../cache/locales.php:28
msgid "Server Timezone"
msgstr "Fuseau horaire du serveur"
#: ../cache/locales.php:29
msgid "User folder size limit (in bytes)"
msgstr "Taille limite du dossier des utilisateurs (en octets)"
#: ../cache/locales.php:30
msgid "Bosh Configuration"
msgstr "Configuration Bosh"
#: ../cache/locales.php:31
msgid "Enter here the BOSH-URL in the form: http(s)://domain:port/path."
msgstr "Entrez ici votre URL-BOSH sous la forme : http(s)://domaine:port/chemin"
#: ../cache/locales.php:32
msgid "If you enter an open BOSH-Server, you can connect to many XMPP-Servers."
msgstr "Si vous saisissez un serveur BOSH ouvert, vous allez pouvoir vous connecter sur de nombreux serveurs XMPP différents."
#: ../cache/locales.php:33
msgid "If it is closed, you have to specify the corresponding Server on the next page."
msgstr "Si c'est fermé, vous devez spécifier le Serveur correspondant sur la prochaine page."
#: ../cache/locales.php:34
#, php-format
msgid "If you are unsure about this config option visit the %swiki%s"
msgstr "Si vous n'êtes pas certain de cette option de configuration, visitez le %swiki%s"
#: ../cache/locales.php:35
msgid "Your Bosh URL is not reachable"
msgstr "Votre URL Bosh n'est pas atteignable"
#: ../cache/locales.php:36
msgid "Bosh URL"
msgstr "URL Bosh"
#: ../cache/locales.php:37
msgid "Administration Credential"
msgstr "Identification de l'administrateur"
#: ../cache/locales.php:38
msgid "Change the default credentials admin/password"
msgstr "Modifiez les paramètres d'identification admin/password"
#: ../cache/locales.php:39 ../cache/locales.php:65 ../cache/locales.php:335
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
#: ../cache/locales.php:40 ../cache/locales.php:66 ../cache/locales.php:179
#: ../cache/locales.php:336
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../cache/locales.php:41
msgid "Retype password"
msgstr "Ressaisir le mot de passe"
#: ../cache/locales.php:42
msgid "Whitelist - XMPP Server"
msgstr "Serveurs XMPP - Liste blanche"
#: ../cache/locales.php:43
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
msgstr "Si vous souhaitez spécifier une liste de serveurs XMPP autorisés sur votre pod Movim et interdire la connexion à tout les autres, veuillez spécifier la liste de leurs nom de domaine, séparés par des virgules (ex: movim.eu, jabber.fr)"
#: ../cache/locales.php:44
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
msgstr "Laissez ce champ vide si vous souhaitez autoriser la connexion à tous les comptes XMPP."
#: ../cache/locales.php:45
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
msgstr "Liste blanche des serveurs XMPP"
#: ../cache/locales.php:46 ../cache/locales.php:49
msgid "Information Message"
msgstr "Message informatif"
#: ../cache/locales.php:47
msgid "This message will be displayed on the login page"
msgstr "Ce message sera affiché sur la page de connexion"
#: ../cache/locales.php:48
msgid "Leave this field blank if you don't want to show any message."
msgstr "Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas afficher de message."
#: ../cache/locales.php:50
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Récupérer les abonnements"
#: ../cache/locales.php:51
msgid "Movim requires certain external components. Please install them before you can succeed:"
msgstr "Pour pouvoir fonctionner correctement, Movim a besoin de certains composants. Veuillez les installer avant de pouvoir continuer:"
#: ../cache/locales.php:52
#, php-format
msgid "Your PHP-Version: %s
Required: 5.3.0"
msgstr "Votre version de PHP: %s
Requis: 5.3.0"
#: ../cache/locales.php:53
msgid "CURL-Library"
msgstr "Bibliothèque CURL"
#: ../cache/locales.php:54
msgid "GD"
msgstr "GD"
#: ../cache/locales.php:55
msgid "SimpleXML"
msgstr "SimpleXML"
#: ../cache/locales.php:56
msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's root directory"
msgstr "Movim n'a pas les droits de lecture et d'écriture dans son dossier racine"
#: ../cache/locales.php:57
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
#: ../cache/locales.php:58
msgid "URL Rewriting support"
msgstr "Gestion de la réécriture d'URL"
#: ../cache/locales.php:59
msgid "Database Settings"
msgstr "Paramètres de la base de données"
#: ../cache/locales.php:60
msgid "Modl wasn't able to connect to the database"
msgstr "Modl n'arrive pas à se connecter à la base de données"
#: ../cache/locales.php:61
#, fuzzy
msgid "Movim is connected to the database"
msgstr "Modl n'arrive pas à se connecter à la base de données"
#: ../cache/locales.php:62
msgid "The database need to be updated"
msgstr "La base de données doit être mise à jour"
#: ../cache/locales.php:63
msgid "Movim database is up to date"
msgstr "La base de donnée est à jour"
#: ../cache/locales.php:64
msgid "Database Type"
msgstr "Type de Base de données"
#: ../cache/locales.php:67
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: ../cache/locales.php:68
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../cache/locales.php:69
msgid "Database Name"
msgstr "Nom de la base de données"
#: ../cache/locales.php:70
msgid "Webcam"
msgstr "Caméra"
#: ../cache/locales.php:71
msgid "Cheese !"
msgstr "Souriez !"
#: ../cache/locales.php:72
msgid "Take a webcam snapshot"
msgstr "Prendre une photo avec votre caméra"
#: ../cache/locales.php:73
msgid "Avatar Updated"
msgstr "Avatar mis à jour"
#: ../cache/locales.php:74
msgid "Avatar Not Updated"
msgstr "Avatar non mis à jour"
#: ../cache/locales.php:75
msgid "Conferences"
msgstr "Conférences"
#: ../cache/locales.php:76 ../cache/locales.php:135
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: ../cache/locales.php:77
msgid "Add a new Chat Room"
msgstr "Ajout un nouveau salon"
#: ../cache/locales.php:78
msgid "Chat Room ID"
msgstr "Identifiant du salon"
#: ../cache/locales.php:79 ../cache/locales.php:108 ../cache/locales.php:186
#: ../cache/locales.php:221 ../cache/locales.php:255
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../cache/locales.php:80 ../cache/locales.php:109 ../cache/locales.php:256
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"
#: ../cache/locales.php:81
msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?"
msgstr "Voulez vous rejoindre automatiquement ce salon ?"
#: ../cache/locales.php:82
msgid "Bad Chatroom ID"
msgstr "Mauvais ID de Salon de discussion"
#: ../cache/locales.php:83
msgid "Empty name"
msgstr "Nom vide"
#: ../cache/locales.php:84
msgid "Bookmarks updated"
msgstr "Signets mis à jour"
#: ../cache/locales.php:85 ../cache/locales.php:139
msgid "An error occured : "
msgstr "Une erreur s'est produite : "
#: ../cache/locales.php:86
msgid "Message Published"
msgstr "Message publié"
#: ../cache/locales.php:87
msgid "Encrypted message"
msgstr "Message chiffré"
#: ../cache/locales.php:88
#, php-format
msgid "%s needs your attention"
msgstr "%s a besoin de votre attention"
#: ../cache/locales.php:89
msgid "Feed Configuration"
msgstr "Configuration du flux"
#: ../cache/locales.php:90
msgid "General"
msgstr "Paramètres généraux"
#: ../cache/locales.php:91
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: ../cache/locales.php:92
msgid "Appearence"
msgstr "Apparence"
#: ../cache/locales.php:93
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#: ../cache/locales.php:94
msgid "Font size"
msgstr "Taille des caractères"
#: ../cache/locales.php:95
msgid "Pattern"
msgstr "Motifs"
#: ../cache/locales.php:96
msgid "This configuration is shared wherever you are connected !"
msgstr "Cette configuration est partagée partout où vous vous connectez !"
#: ../cache/locales.php:97 ../cache/locales.php:249
msgid "Data"
msgstr "Données"
#: ../cache/locales.php:98
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: ../cache/locales.php:99
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: ../cache/locales.php:100 ../cache/locales.php:295
msgid "Posts"
msgstr "Posts"
#: ../cache/locales.php:101
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: ../cache/locales.php:102
#, fuzzy
msgid "Please wait"
msgstr "Veuillez patienter"
#: ../cache/locales.php:103 ../cache/locales.php:105
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: ../cache/locales.php:104
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../cache/locales.php:106
msgid "Invite this user"
msgstr "Inviter cet utilisateur"
#: ../cache/locales.php:107 ../cache/locales.php:254
msgid "General Informations"
msgstr "Informations Générales"
#: ../cache/locales.php:110 ../cache/locales.php:258
msgid "Date of Birth"
msgstr "Date de Naissance"
#: ../cache/locales.php:111 ../cache/locales.php:259
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
#: ../cache/locales.php:112 ../cache/locales.php:260
msgid "Marital Status"
msgstr "Situation familiale"
#: ../cache/locales.php:113 ../cache/locales.php:257
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: ../cache/locales.php:114 ../cache/locales.php:261
msgid "Website"
msgstr "Site Web"
#: ../cache/locales.php:115 ../cache/locales.php:262
msgid "About Me"
msgstr "À propos de moi"
#: ../cache/locales.php:116 ../cache/locales.php:263
msgid "Geographic Position"
msgstr "Position géographique"
#: ../cache/locales.php:117 ../cache/locales.php:264
msgid "Locality"
msgstr "Ville"
#: ../cache/locales.php:118 ../cache/locales.php:265
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: ../cache/locales.php:119
msgid "Mood"
msgstr "Humeur"
#: ../cache/locales.php:120
msgid "I'm "
msgstr "Je suis "
#: ../cache/locales.php:121
msgid "Listening"
msgstr "En écoute"
#: ../cache/locales.php:123
msgid "Last seen"
msgstr "Dernière apparition"
#: ../cache/locales.php:124
msgid "Client Informations"
msgstr "Informations sur le client"
#: ../cache/locales.php:125
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
#: ../cache/locales.php:126
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../cache/locales.php:127
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: ../cache/locales.php:128
#, fuzzy
msgid "Contact updated"
msgstr "Statut mis à jour"
#: ../cache/locales.php:129
msgid "Public groups"
msgstr "Groupes publics"
#: ../cache/locales.php:130
msgid "No public groups found"
msgstr "Pas de groupes publics trouvés"
#: ../cache/locales.php:131 ../cache/locales.php:134
msgid "Last registered"
msgstr "Dernier inscrits"
#: ../cache/locales.php:132
msgid "Discover my server"
msgstr "Découvrir mon serveur"
#: ../cache/locales.php:133
msgid "Discussion Servers"
msgstr "Serveurs de discussions"
#: ../cache/locales.php:136
msgid "Chatrooms"
msgstr "Salons de discussion"
#: ../cache/locales.php:137
msgid "My Posts"
msgstr "Mes posts"
#: ../cache/locales.php:138
msgid "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's feeds"
msgstr "Votre serveur ne gère pas la publication des billets, vous ne pouvez que lire les flux de vos contacts."
#: ../cache/locales.php:140
msgid "Creating your feed..."
msgstr "Création de votre flux..."
#: ../cache/locales.php:141
msgid "What is Movim?"
msgstr "Qu'est-ce que Movim ?"
#: ../cache/locales.php:142
#, php-format
msgid "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its aims and understand how it works."
msgstr "Visitez la page %s Qu'est ce que Movim ? %s pour connaitre un peu plus le projet, ses buts et comprendre son fonctionnement."
#: ../cache/locales.php:143
msgid "What do the little banners refer to ?"
msgstr "À quoi correspondent les petits fanions sur l'interface ?"
#: ../cache/locales.php:144
msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide."
msgstr "Ces 5 petits fanions vous permettent, en un coup d’œil, de connaitre la confidentialité des données contenus sous ceux-ci."
#: ../cache/locales.php:145
msgid "White, only you can see the information"
msgstr "Blanc, les données ne sont visibles que par vous même"
#: ../cache/locales.php:146
msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
msgstr "Vert, les données ne sont visibles que par le contact choisi"
#: ../cache/locales.php:147
msgid "Orange, all your contact list can see your information"
msgstr "Orange, les données sont visibles par toute votre liste de contact"
#: ../cache/locales.php:148
msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
msgstr "Rouge, les données sont visibles par tout le monde, au sein du réseau XMPP"
#: ../cache/locales.php:149
msgid "Black, the whole Internet can see your information"
msgstr "Noir, les données sont visibles par tout le monde sur internet"
#: ../cache/locales.php:150
msgid "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other social networks"
msgstr "Il manque des fonctionnalités/Je n'arrive pas à faire ce que je faisais sur les autres réseaux sociaux"
#: ../cache/locales.php:151
#, php-format
msgid "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be patient ;). You can have a look %sat next versions's roadmaps%s to know if the one you want is on its way."
msgstr "Même si Movim évolue rapidement, il manque encore beaucoup (beaucoup) de fonctionnalités. Soyez patient ;). Jetez un coup d'œil à %sla feuille de route de la prochaine version%s pour connaitre les prochaines évolutions du projet."
#: ../cache/locales.php:152
#, php-format
msgid "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is always welcome (see %sCan I participate%s)"
msgstr "N'oubliez pas que Movim est un projet open source, un coup de main est toujours le bienvenu (voir %sComment participer%s)"
#: ../cache/locales.php:153
msgid "I can't find the answer to my question here"
msgstr "Ma question n'est pas listée ici"
#: ../cache/locales.php:154
#, php-format
msgid "Go to the %sto the Frequently Asked Questions%s or come ask your question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%ssee the dedicated page%s)."
msgstr "Visitez la %sFoire aux Questions%s ou venez poser votre question sur le salon officiel du projet %s ou via notre liste de diffusion (%svoir la page dédiée%s)"
#: ../cache/locales.php:155
msgid "Location"
msgstr "Position"
#: ../cache/locales.php:156
msgid "Wrong position"
msgstr "Mauvaise position"
#: ../cache/locales.php:157
msgid "Location updated"
msgstr "Position géographique mise à jour"
#: ../cache/locales.php:158
msgid "Wrong username"
msgstr "Nom d'utilisateur incorrect"
#: ../cache/locales.php:159
msgid "Invalid JID"
msgstr "Identifiant Jabber invalide"
#: ../cache/locales.php:160
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
msgstr "Le mécanisme d'authentification n'est pas supporté par Movim"
#: ../cache/locales.php:161
msgid "Empty Challenge from the server"
msgstr "La paquet Challenge du serveur est vide"
#: ../cache/locales.php:162
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
msgstr "Erreur de domaine XMPP, votre compte n'est pas un identifiant jabber correct"
#: ../cache/locales.php:164
msgid "Wrong password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
#: ../cache/locales.php:165
msgid "The XMPP authentification failed"
msgstr "L'authentification au serveur XMPP a échoué"
#: ../cache/locales.php:166
msgid "The current BOSH URL is invalid"
msgstr "L'URL BOSH courrant est invalide"
#: ../cache/locales.php:167
msgid "Internal server error"
msgstr "Erreur interne du serveur"
#: ../cache/locales.php:168
msgid "Session error"
msgstr "Erreur de session"
#: ../cache/locales.php:169
msgid "Account successfully created"
msgstr "Compte créé avec succès"
#: ../cache/locales.php:170
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
msgstr "Movim n'a pas pu vous authentifier. Vous avez entré des données erronées"
#: ../cache/locales.php:171
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
msgstr "Votre compte XMPP n'est pas autorisé à se connecter"
#: ../cache/locales.php:172
msgid "The server takes too much time to respond"
msgstr "Le serveur est trop lent à répondre"
#: ../cache/locales.php:173
msgid "Your web browser is too old to use with Movim."
msgstr "Votre navigateur est trop vieux pour supporter Movim"
#: ../cache/locales.php:174
#, php-format
msgid "You can login with Facebook (chat only) using %syour.id@chat.facebook.com%s and your password"
msgstr "Vous pouvez vous connecter avec Facebook (messagerie instantanée uniquement) en entrant %syour.id@chat.facebook.com%s et votre mot de passe"
#: ../cache/locales.php:175
#, php-format
msgid "%sGmail accounts are also compatible%s but are not fully supported"
msgstr "%sLes comptes Gmail sont aussi compatible%s mais ne sont pas totalement supportés"
#: ../cache/locales.php:176
msgid "You can login using your favorite Jabber account"
msgstr "Vous pouvez vous connecter avec votre compte Jabber favoris"
#: ../cache/locales.php:177
msgid "or with our demonstration account"
msgstr "ou avec notre compte de démonstration"
#: ../cache/locales.php:178
msgid "My address"
msgstr "Mon adresse"
#: ../cache/locales.php:180
msgid "Create one !"
msgstr "Créez en un !"
#: ../cache/locales.php:181
msgid "No account yet ?"
msgstr "Pas encore de compte ?"
#: ../cache/locales.php:182
msgid "This server accept only connection with xmpp accounts from these servers :"
msgstr "Ce serveur n'accepte que les connexions des serveurs XMPP suivants :"
#: ../cache/locales.php:183
#, php-format
msgid "If you don't have such xmpp account, you can try %sanother public Movim%s client."
msgstr "Si vous n'avez pas ce type de compte XMPP, essayez un autre %serveur Movim publique%s."
#: ../cache/locales.php:184
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
#: ../cache/locales.php:185
msgid "Population"
msgstr "Population"
#: ../cache/locales.php:187
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
#: ../cache/locales.php:188
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../cache/locales.php:189
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: ../cache/locales.php:190
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ../cache/locales.php:191
msgid "Camera"
msgstr "Appareil photo"
#: ../cache/locales.php:192
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
#: ../cache/locales.php:193
msgid "Original"
msgstr "Originale"
#: ../cache/locales.php:194
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: ../cache/locales.php:195
msgid "Please select image file"
msgstr "Veuillez sélectionner une image"
#: ../cache/locales.php:196
msgid "You should select valid image files only!"
msgstr "Seules les images sont autorisées"
#: ../cache/locales.php:197
msgid "An error occurred while uploading the file"
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi"
#: ../cache/locales.php:198
msgid "The upload has been canceled by the user or the browser dropped the connection"
msgstr "L'envoi a été annulé par l'utilisateur ou le navigateur a perdu la connexion"
#: ../cache/locales.php:199
msgid "Your file is very big. We can't accept it. Please select a smaller file"
msgstr "Votre fichier est trop gros . Nous ne pouvons l'accepter. Veuillez choisissir un fichier plus petit."
#: ../cache/locales.php:200
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
#: ../cache/locales.php:201
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"
#: ../cache/locales.php:202
msgid "Make your membership to this group public to your friends"
msgstr "Partagez votre adhésion à ce groupe avec vos amis"
#: ../cache/locales.php:203
msgid "Give a nickname to this group if you want"
msgstr "Personnalisez le nom de ce groupe si vous le souhaitez"
#: ../cache/locales.php:204
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: ../cache/locales.php:205
msgid "Manage your members"
msgstr "Gérer vos membres"
#: ../cache/locales.php:206
msgid "Get the members"
msgstr "Récupérer les membres"
#: ../cache/locales.php:207
msgid "Affiliations saved"
msgstr "Affiliations sauvegardées"
#: ../cache/locales.php:208
msgid "Configure your group"
msgstr "Configurer votre groupe"
#: ../cache/locales.php:209
msgid "Group configuration saved"
msgstr "Configuration du groupe sauvegardée"
#: ../cache/locales.php:210
msgid "Delete this group"
msgstr "Supprimer ce groupe"
#: ../cache/locales.php:211
#, php-format
msgid "Return to %s's list of groups"
msgstr "Retourner à la liste des groupes de %s"
#: ../cache/locales.php:212
msgid "Manage your subscriptions"
msgstr "Gérer vos abonnements"
#: ../cache/locales.php:213
msgid "Manage the subscriptions"
msgstr "Gérer les abonnements"
#: ../cache/locales.php:214
msgid "Get the subscriptions"
msgstr "Récupérer les abonnements"
#: ../cache/locales.php:215
#, php-format
msgid "%s wants to talk with you"
msgstr "%s veut parler avec vous"
#: ../cache/locales.php:216
msgid "Disconnect"
msgstr "Se déconnecter"
#: ../cache/locales.php:217
msgid "Status updated"
msgstr "Statut mis à jour"
#: ../cache/locales.php:218
msgid "Saved"
msgstr "Sauvegardé"
#: ../cache/locales.php:219
msgid "Your status here !"
msgstr "Votre statut ici !"
#: ../cache/locales.php:220
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"
#: ../cache/locales.php:222
#, php-format
msgid "%s has been added to your public groups"
msgstr "%s a été ajouté à vos groupes publiques"
#: ../cache/locales.php:223
#, php-format
msgid "%s has been removed from your public groups"
msgstr "%s a été supprimé de vos groupes publics"
#: ../cache/locales.php:224
msgid "Ungrouped"
msgstr "Dégroupé"
#: ../cache/locales.php:225
msgid "Show disconnected contacts"
msgstr "Contacts déconnectés affichés"
#: ../cache/locales.php:226
msgid "Hide disconnected contacts"
msgstr "Contacts déconnectés cachés"
#: ../cache/locales.php:227
#, php-format
msgid "Show group %s"
msgstr "Groupe %s affiché"
#: ../cache/locales.php:228
#, php-format
msgid "Hide group %s"
msgstr "Groupe %s caché"
#: ../cache/locales.php:229
msgid "Please enter a valid Jabber ID"
msgstr "Veuillez entrer un Jabber ID valide"
#: ../cache/locales.php:230
msgid "No contacts ? You can add one using the + button bellow or going to the Explore page"
msgstr "Pas de contacts ? Vous pouvez en ajouter un en cliquant sur le bouton + ci-dessous ou aller sur la page Explorer"
#: ../cache/locales.php:231
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: ../cache/locales.php:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "Afficher/Masquer"
#: ../cache/locales.php:233
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
msgstr "Enteez l'identifiant Jabber de votre contact."
#: ../cache/locales.php:234
msgid "Press enter to validate."
msgstr "Appuyez sur entrer pour valider"
#: ../cache/locales.php:235
msgid "JID"
msgstr "Identifiant Jabber"
#: ../cache/locales.php:236
msgid "Give a friendly name to your group"
msgstr "Donner un nom sympa à votre groupe"
#: ../cache/locales.php:237
msgid "My Little Pony - Fan Club"
msgstr "Mon Petit Poney - Fan Club"
#: ../cache/locales.php:238
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonné"
#: ../cache/locales.php:239
msgid "Topics"
msgstr "Discussions"
#: ../cache/locales.php:240
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: ../cache/locales.php:241
msgid "Since"
msgstr "Depuis"
#: ../cache/locales.php:242
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
#: ../cache/locales.php:244
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
msgstr "Movim est un réseau social décentralisé, avant de vous créer un compte vous devez choisir un serveur sur lequel vous inscrire."
#: ../cache/locales.php:245
msgid "Your server here ?"
msgstr "Votre serveur ici ?"
#: ../cache/locales.php:246
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
msgstr "Contactez nous pour ajouter votre serveur à la liste officielle"
#: ../cache/locales.php:247
msgid "No public feed for this contact"
msgstr "Pas de flux publique pour ce contact"
#: ../cache/locales.php:248
msgid "No contact specified"
msgstr "Pas de contact spécifié"
#: ../cache/locales.php:250
msgid "Profile Updated"
msgstr "Profil mis à jour"
#: ../cache/locales.php:251
msgid "Profile Not Updated"
msgstr "Profil non mis à jour"
#: ../cache/locales.php:252
msgid "Your profile is now public"
msgstr "Votre profil est maintenant public"
#: ../cache/locales.php:253
msgid "Your profile is now restricted"
msgstr "Votre profil est maintenant restreint"
#: ../cache/locales.php:266
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: ../cache/locales.php:267
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../cache/locales.php:268
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../cache/locales.php:269
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: ../cache/locales.php:270
msgid "Privacy Level"
msgstr "Degré de confidentialité"
#: ../cache/locales.php:271
msgid "Is this profile public ?"
msgstr "Ce profil est-il public ?"
#: ../cache/locales.php:272
msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed above will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
msgstr "Faites attention ! En activant cette option, vous rendrez votre profil public, ainsi toutes les informations précisées ci-dessus seront visibles par les utilisateurs de Movim mais également par tous les internautes."
#: ../cache/locales.php:273 ../cache/locales.php:294
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
#: ../cache/locales.php:274 ../cache/locales.php:290
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../cache/locales.php:275
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
msgstr "Javascript est désactivé sur votre navigateur."
#: ../cache/locales.php:276
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features."
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:277
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: ../cache/locales.php:278
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: ../cache/locales.php:279
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"
#: ../cache/locales.php:280
msgid "Explore"
msgstr "Explorer"
#: ../cache/locales.php:281
msgid "Account Creation"
msgstr "Création de compte"
#: ../cache/locales.php:282
msgid "News"
msgstr "Actualité"
#: ../cache/locales.php:283
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: ../cache/locales.php:284
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: ../cache/locales.php:285
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: ../cache/locales.php:286
msgid "Public Groups"
msgstr "Groupes Publiques"
#: ../cache/locales.php:287
msgid "Viewer"
msgstr "Visionneuse"
#: ../cache/locales.php:288
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../cache/locales.php:289
msgid "Media"
msgstr "Médias"
#: ../cache/locales.php:291
msgid "About"
msgstr "À Propos"
#: ../cache/locales.php:292
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: ../cache/locales.php:293
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../cache/locales.php:296
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: ../cache/locales.php:297
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: ../cache/locales.php:298
msgid "Visio-conference"
msgstr "Visio-conférence"
#: ../cache/locales.php:299
msgid "Pods"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:300
#, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"
#: ../cache/locales.php:301
#, php-format
msgid "Cannot load file '%s'"
msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible"
#: ../cache/locales.php:302
#, php-format
msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s"
msgstr "Erreur de chemin, veuillez configurer tous les paramètres de la page %s"
#: ../cache/locales.php:303
#, php-format
msgid "%s - About"
msgstr "%s - À propos"
#: ../cache/locales.php:304
#, php-format
msgid "%s - Account"
msgstr "%s - Compte"
#: ../cache/locales.php:305
#, php-format
msgid "%s - Administration Panel"
msgstr "%s - Panneau d'Administration"
#: ../cache/locales.php:306
#, php-format
msgid "%s - Blog"
msgstr "%s - Blog"
#: ../cache/locales.php:307
#, php-format
msgid "%s - Configuration"
msgstr "%s - Configuration"
#: ../cache/locales.php:308
#, php-format
msgid "%s - Discover"
msgstr "%s - Découvrir"
#: ../cache/locales.php:309
#, php-format
msgid "%s - Explore"
msgstr "%s - Explorer"
#: ../cache/locales.php:310
#, php-format
msgid "%s - Help Page"
msgstr "%s - Page d'Aide"
#: ../cache/locales.php:311
#, php-format
msgid "%s - Login to Movim"
msgstr "%s - Connexion à Movim"
#: ../cache/locales.php:312
#, php-format
msgid "%s - Welcome to Movim"
msgstr "%s - Bienvenue sur Movim"
#: ../cache/locales.php:313
#, php-format
msgid "%s - Media"
msgstr "%s - Media"
#: ../cache/locales.php:314
#, php-format
msgid "%s - News"
msgstr "%s - Actualités"
#: ../cache/locales.php:315
#, php-format
msgid "%s - Group Configuration"
msgstr "%s - Configuration du Groupe"
#: ../cache/locales.php:316
#, php-format
msgid "%s - Group"
msgstr "%s - Groupe"
#: ../cache/locales.php:317
#, php-format
msgid "%s - 404"
msgstr "%s - 404"
#: ../cache/locales.php:318
#, php-format
msgid "%s - Profile"
msgstr "%s - Profil"
#: ../cache/locales.php:319
#, php-format
msgid "%s - Server"
msgstr "%s - Serveur"
#: ../cache/locales.php:320
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#: ../cache/locales.php:321
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: ../cache/locales.php:322
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: ../cache/locales.php:323
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../cache/locales.php:324
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: ../cache/locales.php:325
msgid "Updating"
msgstr "Actualisation"
#: ../cache/locales.php:326
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: ../cache/locales.php:327
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: ../cache/locales.php:328
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: ../cache/locales.php:329
msgid "Clear"
msgstr "Vider"
#: ../cache/locales.php:330
msgid "Upload"
msgstr "Déposer"
#: ../cache/locales.php:331
msgid "Come in!"
msgstr "Entrez!"
#: ../cache/locales.php:332
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion…"
#: ../cache/locales.php:333
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../cache/locales.php:334
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../cache/locales.php:337
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#: ../cache/locales.php:338
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: ../cache/locales.php:339
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: ../cache/locales.php:340
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: ../cache/locales.php:341
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: ../cache/locales.php:342
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: ../cache/locales.php:343
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: ../cache/locales.php:344
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: ../cache/locales.php:345 ../cache/locales.php:354
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../cache/locales.php:346
msgid "Male"
msgstr "Homme"
#: ../cache/locales.php:347
msgid "Female"
msgstr "Femme"
#: ../cache/locales.php:348
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: ../cache/locales.php:349
msgid "Bot"
msgstr "Robot"
#: ../cache/locales.php:350
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
#: ../cache/locales.php:351
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: ../cache/locales.php:352
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: ../cache/locales.php:353
msgid "Registered"
msgstr "Enregistré"
#: ../cache/locales.php:355
msgid "Single"
msgstr "Célibataire"
#: ../cache/locales.php:356
msgid "In a relationship"
msgstr "En couple"
#: ../cache/locales.php:357
msgid "Married"
msgstr "Marié(e)"
#: ../cache/locales.php:358
msgid "Divorced"
msgstr "Divorcé(e)"
#: ../cache/locales.php:359
msgid "Widowed"
msgstr "Veuf(ve)"
#: ../cache/locales.php:360
msgid "Cohabiting"
msgstr "En concubinage"
#: ../cache/locales.php:361
msgid "Civil Union"
msgstr "Union civile"
#: ../cache/locales.php:362
msgid "Not shared"
msgstr "Non partagé"
#: ../cache/locales.php:363
msgid "Shared with one contact"
msgstr "Partagé avec un contact"
#: ../cache/locales.php:364
msgid "Shared with all contacts"
msgstr "Partagé avec tous les contacts"
#: ../cache/locales.php:365
msgid "Shared with the XMPP network"
msgstr "Partagé avec le réseau XMPP"
#: ../cache/locales.php:366
msgid "Shared with the whole Internet"
msgstr "Partagé avec tout Internet"
#: ../cache/locales.php:367
msgid "Online"
msgstr "Connecté(e)"
#: ../cache/locales.php:368
msgid "Away"
msgstr "Absent(e)"
#: ../cache/locales.php:369
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne pas déranger"
#: ../cache/locales.php:370
msgid "Extended Away"
msgstr "Absence prolongée"
#: ../cache/locales.php:371
msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne"
#: ../cache/locales.php:372
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../cache/locales.php:373
msgid "afraid"
msgstr "appeuré(e)"
#: ../cache/locales.php:374
msgid "amazed"
msgstr "étonné(e)"
#: ../cache/locales.php:375
msgid "amorous"
msgstr "amoureux(se)"
#: ../cache/locales.php:376
msgid "angry"
msgstr "fâché(e)"
#: ../cache/locales.php:377
msgid "annoyed"
msgstr "contrarié(e)"
#: ../cache/locales.php:378
msgid "anxious"
msgstr "anxieux(se)"
#: ../cache/locales.php:379
msgid "aroused"
msgstr "stimulé(e)"
#: ../cache/locales.php:380
msgid "ashamed"
msgstr "honteux(se)"
#: ../cache/locales.php:381
msgid "bored"
msgstr "lassé(e)"
#: ../cache/locales.php:382
msgid "brave"
msgstr "courageux(se)"
#: ../cache/locales.php:383
msgid "calm"
msgstr "calme"
#: ../cache/locales.php:384
msgid "cautious"
msgstr "prudent(e)"
#: ../cache/locales.php:385
msgid "cold"
msgstr "frileux"
#: ../cache/locales.php:386
msgid "confident"
msgstr "confiant(e)"
#: ../cache/locales.php:387
msgid "confused"
msgstr "perplexe"
#: ../cache/locales.php:388
msgid "contemplative"
msgstr "contemplatif(ve)"
#: ../cache/locales.php:389
msgid "contented"
msgstr "satisfait(e)"
#: ../cache/locales.php:390
msgid "cranky"
msgstr "grincheux(se)"
#: ../cache/locales.php:391
msgid "crazy"
msgstr "fou"
#: ../cache/locales.php:392
msgid "creative"
msgstr "créatif(ve)"
#: ../cache/locales.php:393
msgid "curious"
msgstr "curieux(se)"
#: ../cache/locales.php:394
msgid "dejected"
msgstr "dépité(e)"
#: ../cache/locales.php:395
msgid "depressed"
msgstr "déprimé(e)"
#: ../cache/locales.php:396
msgid "disappointed"
msgstr "déçu(e)"
#: ../cache/locales.php:397
msgid "disgusted"
msgstr "dégouté(e)"
#: ../cache/locales.php:398
msgid "dismayed"
msgstr "consterné"
#: ../cache/locales.php:399
msgid "distracted"
msgstr "distrait(e)"
#: ../cache/locales.php:400
msgid "embarrassed"
msgstr "embarrassé(e)"
#: ../cache/locales.php:401
msgid "envious"
msgstr "envieux(se)"
#: ../cache/locales.php:402
msgid "excited"
msgstr "excité"
#: ../cache/locales.php:403
msgid "flirtatious"
msgstr "séducteur"
#: ../cache/locales.php:404
#, fuzzy
msgid "frustated"
msgstr "frustré(e)"
#: ../cache/locales.php:405
msgid "grateful"
msgstr "reconnaissant"
#: ../cache/locales.php:406
msgid "grieving"
msgstr "endeuillé"
#: ../cache/locales.php:407
msgid "grumpy"
msgstr "grognon"
#: ../cache/locales.php:408
msgid "guilty"
msgstr "coupable"
#: ../cache/locales.php:409
msgid "happy"
msgstr "heureux"
#: ../cache/locales.php:410
msgid "hopeful"
msgstr "optimiste"
#: ../cache/locales.php:411
msgid "hot"
msgstr "chaud"
#: ../cache/locales.php:412
msgid "humbled"
msgstr "ému"
#: ../cache/locales.php:413
msgid "humiliated"
msgstr "humilié"
#: ../cache/locales.php:414
msgid "hungry"
msgstr "affamé"
#: ../cache/locales.php:415
msgid "hurt"
msgstr "touché"
#: ../cache/locales.php:416
msgid "impressed"
msgstr "impressionné"
#: ../cache/locales.php:417
msgid "in awe"
msgstr "stupéfait"
#: ../cache/locales.php:418
msgid "in love"
msgstr "amoureux"
#: ../cache/locales.php:419
msgid "indignant"
msgstr "indigné"
#: ../cache/locales.php:420
msgid "interested"
msgstr "intéressé"
#: ../cache/locales.php:421
msgid "intoxicated"
msgstr "intoxiqué"
#: ../cache/locales.php:422
msgid "invincible"
msgstr "invincible"
#: ../cache/locales.php:423
msgid "jealous"
msgstr "jaloux"
#: ../cache/locales.php:424
msgid "lonely"
msgstr "seul"
#: ../cache/locales.php:425
msgid "lost"
msgstr "perdu"
#: ../cache/locales.php:426
msgid "lucky"
msgstr "chanceux"
#: ../cache/locales.php:427
msgid "mean"
msgstr "méchant"
#: ../cache/locales.php:428
msgid "moody"
msgstr "de mauvaise humeur"
#: ../cache/locales.php:429
msgid "nervous"
msgstr "nerveux"
#: ../cache/locales.php:430
msgid "neutral"
msgstr "neutre"
#: ../cache/locales.php:431
msgid "offended"
msgstr "offensé"
#: ../cache/locales.php:432
msgid "outraged"
msgstr "outré"
#: ../cache/locales.php:433
msgid "playful"
msgstr "joueur"
#: ../cache/locales.php:434
msgid "proud"
msgstr "fier"
#: ../cache/locales.php:435
msgid "relaxed"
msgstr "relaxé"
#: ../cache/locales.php:436
msgid "relieved"
msgstr "soulagé"
#: ../cache/locales.php:437
msgid "remorseful"
msgstr "plein de remords"
#: ../cache/locales.php:438
msgid "restless"
msgstr "impatient"
#: ../cache/locales.php:439
msgid "sad"
msgstr "triste"
#: ../cache/locales.php:440
msgid "sarcastic"
msgstr "sarcastique"
#: ../cache/locales.php:441
msgid "satisfied"
msgstr "satisfait"
#: ../cache/locales.php:442
msgid "serious"
msgstr "sérieux"
#: ../cache/locales.php:443
msgid "shocked"
msgstr "choqué"
#: ../cache/locales.php:444
msgid "shy"
msgstr "timide"
#: ../cache/locales.php:445
msgid "sick"
msgstr "malade"
#: ../cache/locales.php:446
msgid "sleepy"
msgstr "endormis"
#: ../cache/locales.php:447
msgid "spontaneous"
msgstr "spontané"
#: ../cache/locales.php:448
msgid "stressed"
msgstr "stressé"
#: ../cache/locales.php:449
msgid "strong"
msgstr "fort"
#: ../cache/locales.php:450
msgid "surprised"
msgstr "surpris"
#: ../cache/locales.php:451
msgid "thankful"
msgstr "reconnaissant"
#: ../cache/locales.php:452
msgid "thirsty"
msgstr "assoiffé"
#: ../cache/locales.php:453
msgid "tired"
msgstr "fatigué(e)"
#: ../cache/locales.php:454
msgid "undefined"
msgstr "non défini"
#: ../cache/locales.php:455
msgid "weak"
msgstr "faible"
#: ../cache/locales.php:456
msgid "worried"
msgstr "préoccupé"
#: ../cache/locales.php:457
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: ../cache/locales.php:458
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#: ../cache/locales.php:459
msgid "February"
msgstr "Février"
#: ../cache/locales.php:460
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: ../cache/locales.php:461
msgid "April"
msgstr "Avril"
#: ../cache/locales.php:462
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: ../cache/locales.php:463
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: ../cache/locales.php:464
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#: ../cache/locales.php:465
msgid "August"
msgstr "Août"
#: ../cache/locales.php:466
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: ../cache/locales.php:467
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: ../cache/locales.php:468
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: ../cache/locales.php:469
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: ../cache/locales.php:470
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: ../cache/locales.php:471
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: ../cache/locales.php:472
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
#: ../cache/locales.php:473
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#: ../cache/locales.php:474
#, php-format
msgid " %d days ago"
msgstr " Il y a %d jours"
#: ../cache/locales.php:475
msgid "day"
msgstr "jour"
#: ../cache/locales.php:476
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: ../cache/locales.php:477
msgid "What's new ?"
msgstr "Quoi de neuf ?"
#: ../cache/locales.php:478
msgid "Place"
msgstr "Lieu"
#: ../cache/locales.php:479
msgid "by"
msgstr "par"
#: ../cache/locales.php:480
msgid "Geolocalisation"
msgstr "Géolocalisation"
#: ../cache/locales.php:481
msgid "email"
msgstr "courriel"
#: ../cache/locales.php:482
msgid "No content"
msgstr "Aucun contenu"
#: ../cache/locales.php:483
msgid "No comments"
msgstr "Aucun commentaire"
#: ../cache/locales.php:484
msgid "No comments stream"
msgstr "Pas de flux de commentaires"
#: ../cache/locales.php:485
msgid "Your feed cannot be loaded."
msgstr "Votre flux n'est pas accessible."
#: ../cache/locales.php:486
msgid "Get older posts"
msgstr "Récupérer les anciens posts"
#: ../cache/locales.php:487
#, php-format
msgid "%s new items"
msgstr "%s nouveaux posts"
#: ../cache/locales.php:488
msgid "Comment publication error"
msgstr "Erreur à la publication du commentaire"
#: ../cache/locales.php:489
msgid "Show the older comments"
msgstr "Afficher les autres commentaires"
#: ../cache/locales.php:490
msgid "Loading comments ..."
msgstr "Chargement des commentaires…"
#: ../cache/locales.php:491
msgid "Get the comments"
msgstr "Récupérer les commentaires"
#: ../cache/locales.php:492
msgid "Add a comment"
msgstr "Commenter"
#: ../cache/locales.php:493
msgid "Share with"
msgstr "Partager avec"
#: ../cache/locales.php:494
msgid "Everyone"
msgstr "Tout le monde"
#: ../cache/locales.php:495
#, fuzzy
msgid "Your contacts"
msgstr "Vos contacts"
#: ../cache/locales.php:496
msgid "Delete this post"
msgstr "Supprimer cet article"
#, fuzzy
#~ msgid "Not a picture"
#~ msgstr "Non partagé"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder size limit exceeded"
#~ msgstr "Taille limite du dossier des utilisateurs (en octets)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected request"
#~ msgstr "Envoyer la demande"
#, fuzzy
#~ msgid "Your server doesn't support location publication"
#~ msgstr "Votre serveur ne gère pas la publication des billets, vous ne pouvez que lire les flux de vos contacts."
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new group"
#~ msgstr "Créer un nouveau compte"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "vide"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscriptions saved"
#~ msgstr "Affiliations sauvegardées"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected to the chatroom"
#~ msgstr "Movim est connecté à la base de données"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnected to the chatroom"
#~ msgstr "Movim est connecté à la base de données"
#~ msgid "Debug console"
#~ msgstr "Console de débogage"
#~ msgid "No profile yet ?"
#~ msgstr "Pas encore de profil ?"
#~ msgid "Create my vCard"
#~ msgstr "Créer ma vCard"
#~ msgid "Remove this contact"
#~ msgstr "Supprimer ce contact"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Accepter"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration updated"
#~ msgstr "Configuration"
#, fuzzy
#~ msgid "Declined"
#~ msgstr "Refuser"
#, fuzzy
#~ msgid "Route not set for the page %s"
#~ msgstr "Erreur de chemin, veuillez configurer tous les paramètres de la page %s"
#~ msgid "wants to talk with you"
#~ msgstr "veut discuter avec vous"
#~ msgid "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know if the one you want is on its way."
#~ msgstr "Même si Movim avance vite, il manque encore de (très) nombreuses fonctionnalités. Soyez patient ;). Vous pouvez aller jeter un œil aux %s feuilles de routes des prochaines version %s pour voir si celle-ci n'est pas déjà prévue."
#~ msgid "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is always welcome (see %s Can I participate %s)"
#~ msgstr "Et n'oubliez pas que Movim est un logiciel libre, un petit coup de main est toujours le bienvenu (voir la page %s Puis-je participer %s)."
#~ msgid "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the dedicated page %s)."
#~ msgstr "Allez jeter un oeil %s à la Foire aux Questions %s ou venez nous la poser directement sur le salon officiel %s ou sur la mailing-list (%s voir la page dédiée %s)."
#~ msgid "Submitting"
#~ msgstr "Soumission"
#~ msgid "Edit my Profile"
#~ msgstr "Modifier mon profil"
#~ msgid "The current BOSH URL in invalid"
#~ msgstr "L'URL Bosh donnée n'est pas valide"
#, fuzzy
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Rechercher"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Se déconnecter"
#, fuzzy
#~ msgid "Administration Panel"
#~ msgstr "%s - Panneau d'Administration"
#~ msgid "Movim's folder must be writable."
#~ msgstr "Le dossier racine de Movim doit être accessible en écriture."
#~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
#~ msgstr "La création du répertoire '%s' est impossible."
#~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'."
#~ msgstr "La création du fichier de configuration '%s' est impossible."
#~ msgid "Compatibility Test"
#~ msgstr "Test de compatibilité"
#~ msgid "User not logged in."
#~ msgstr "Vous n'êtes pas authentifié."
#~ msgid "JID not provided."
#~ msgstr "JID indisponible."
#~ msgid "jid '%s' is incorrect"
#~ msgstr "Le JID '%s' n'est pas valide"
#~ msgid "Cannot open log file '%s'"
#~ msgstr "Le journal '%s' ne peut être ouvert"
#~ msgid "%s - Account Creation"
#~ msgstr "%s - Création de compte"
#~ msgid "Loading the contact feed ..."
#~ msgstr "Chargement du flux ..."
#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"
#~ msgid "Actual version : "
#~ msgstr "Version actuelle : "
#~ msgid "Install %s and %s packages"
#~ msgstr "Veuillez installer les paquets %s et %s"
#~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator"
#~ msgstr "Mettez à jour votre version de PHP ou contactez l'administrateur de votre serveur"
#~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder"
#~ msgstr "Activez les droits de lecture et d'écriture sur le dossier racine de Movim"
#~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation"
#~ msgstr "Veuillez supprimer le dossier %s pour terminer l'installation"
#~ msgid "Database Movim schema installed"
#~ msgstr "Le schéma des tables a été installé"
#~ msgid "Valid Bosh"
#~ msgstr "Bosh valide"
#~ msgid "Success !"
#~ msgstr "Bravo !"
#~ msgid "Composing..."
#~ msgstr "Rédige..."
#~ msgid "Loading your feed ..."
#~ msgstr "Chargement de votre flux ..."
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Tout afficher"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Suivre"
#~ msgid "Database Detected"
#~ msgstr "Base de données détectée"
#~ msgid "Movim requires the %s extension."
#~ msgstr "Movim a besoin de l'extension %s."
#~ msgid "The following requirements were not met. Please make sure they are all satisfied in order to install Movim."
#~ msgstr "Les dépendances ci-dessous ne sont pas satisfaites. Assurez-vous qu'elles le soient afin d'installer Movim."
#~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s"
#~ msgstr "Vous pouvez maintenant accéder à votre version fraîchement installée de Movim %sAllons y !%s"
#~ msgid "Install the %s package"
#~ msgstr "Installer le paquet %s"
#~ msgid "XMPP Connection Preferences"
#~ msgstr "Configuration de la connexion XMPP"
#~ msgid "BOSH Connection Preferences"
#~ msgstr "Configuration de la connexion BOSH"
#~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized"
#~ msgstr "Seul des éléments alphanumériques sont autorisés"
#~ msgid "Make sure your password is safe :"
#~ msgstr "Soyez sur que votre mot de passe est suffisamment robuste :"
#~ msgid "Example :"
#~ msgstr "Exemple :"
#~ msgid "Same here !"
#~ msgstr "Même chôse ici !"
#~ msgid "Retype"
#~ msgstr "Retaper"
#~ msgid "Pseudo"
#~ msgstr "Pseudo"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Créer"
#~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended"
#~ msgstr "Un bon mot de passe est composé d'au moins une majuscule, un chiffre et un caractère spécial"
#~ msgid "8 characters"
#~ msgstr "8 caractères"
#~ msgid "Proxy Preferences"
#~ msgstr "Préférences du Proxy"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tous"
#~ msgid "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will follow you on all the Movim network !"
#~ msgstr "Tout d'abord remplir ce vide avec un ID de tout nouveau compte, cette adresse vous suivra sur tout le réseau Movim !"
#~ msgid "%s - Add An Account"
#~ msgstr "%s - Ajouter Un Compte"
#~ msgid "Add your login informations"
#~ msgstr "Ajoutez vos informations de connexion"
#~ msgid "Client Name"
#~ msgstr "Nom du client"
#~ msgid "Client Type"
#~ msgstr "Type de Client"
#~ msgid "Contacts (%s)"
#~ msgstr "Contacts (%s)"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
#~ msgstr "La version de PHP ne correspond pas. Movim nécessite la version 5.3 au minimum."
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "standard"
#~ msgid "terse"
#~ msgstr "concis"
#~ msgid "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay attention to information that you submit."
#~ msgstr "Gardez à l'esprit que Movim est encore en développement et va manipuler des informations personnelles. Son utilisation peut donc les mettre en danger. Faites donc toujours attention aux informations que vous envoyez."
#~ msgid "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required."
#~ msgstr "Avant que vous utilisiez votre réseau social, quelques ajustements sont nécessaires."
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "complet"
#~ msgid "talkative"
#~ msgstr "bavard"
#~ msgid "Link my current account"
#~ msgstr "Lier mon compte actuel"
#~ msgid "This server hosts %s accounts"
#~ msgstr "Ce serveur héberge %s comptes"
#~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'"
#~ msgstr "La connection Bosh a échoué avec l'erreur '%s'"
#~ msgid "Database connection failed with error '%s'"
#~ msgstr "La connexion à la base de données à échoué avec l'erreur '%s'"
#~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'"
#~ msgstr "La connection XMPP à travers Bosh a échoué avec l'erreur '%s'"
#~ msgid "Thank you for downloading Movim!"
#~ msgstr "Merci d'avoir téléchargé Movim !"
#~ msgid "Some errors were detected. Please correct them for the installation to proceed."
#~ msgstr "Des erreurs ont été détectées. Veuillez les corriger pour terminer correctement l'installation."
#~ msgid "Cannot load element value '%s'"
#~ msgstr "Impossible de charger la valeur de l'élément « %s »"