# # Translators: # Mikael H , 2016 #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdminDB/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Bookmark/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Communities/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServer/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/CommunityAffiliations/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/CommunityConfig/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/CommunityData/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/CommunityHeader/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/CommunityPosts/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/CommunitySubscriptions/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Contact/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/ContactData/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Group/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Groups/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Init/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Invitations/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Onboarding/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/PublishBrief/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Roster/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Search/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Share/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Stickers/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../locales/locales.ini msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: movim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-25 23:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-24 14:26+0000\n" "Last-Translator: Jaussoin Timothée \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/movim/movim/language/fi/)\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n" #: [about]thanks msgid "Thanks" msgstr "Kiitos" #: [about]developers msgid "Developers" msgstr "Kehittäjät" #: [about]translators msgid "Translators" msgstr "Kääntäjät" #: [about]translators_text msgid "Thanks to all the translators" msgstr "Kiitos kaikille kääntäjille" #: [about]software msgid "Software" msgstr "Ohjelmisto" #: [about]resources msgid "Resources" msgstr "Resurssit" #: [about]api [schema]api [api]title msgid "API" msgstr "API" #: [about]info msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under" msgstr "Movim on XMPP-pohjainen keskustelualusta. Koko projekti, lukuun ottamatta seuraavia ohjelmistoja ja resursseja, käyttää lisenssiä" #: [account]title [page]account msgid "Account" msgstr "Tili" #: [account]password_change_title msgid "Change my password" msgstr "Vaihda salasana" #: [account]password [db]password [credentials]password [form]password #: [input]password msgid "Password" msgstr "Salasana" #: [account]password_confirmation msgid "Password confirmation" msgstr "Vahvista salasana" #: [account]password_changed msgid "The password has been updated" msgstr "Salasanasi on päivitetty" #: [account]password_not_valid msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)" msgstr "Anna toimiva salasana (vähintään 6 merkkiä)" #: [account]password_not_same msgid "The provided passwords are not the same" msgstr "Salasanat eivät täsmää" #: [account]delete msgid "Delete your account" msgstr "Poista tilisi" #: [account]delete_text msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)." msgstr "Olet poistamassa XMPP-tiliäsi ja kaikkea siihen liittyvää tietoa (profiili, kontaktit ja julkaisut)." #: [account]delete_text_confirm msgid "Are you sure that you want to delete it ?" msgstr "Oletko varma että haluat poistaa sen?" #: [account]gateway_title msgid "Gateway" msgstr "Portti" #: [account]clear msgid "Leave this instance" msgstr "" #: [account]clear_text msgid "You will delete all the relative information linked to your account on this Movim instance (profile, contacts and publications)." msgstr "" #: [account]clear_text_confirm msgid "This action will not delete your account but will disconnect you from this instance." msgstr "" #: [create]title [subscribe]title msgid "Create a new account" msgstr "Luo uusi tili" #: [create]notfound msgid "No account creation form found on the server" msgstr "Palvelimelta ei löytynyt tilin luontikaavaketta" #: [create]server_on msgid "on" msgstr "" #: [create]successfull msgid "Your acccount has been successfully registered" msgstr "Tilisi on rekisteröity" #: [create]loading msgid "Loading" msgstr "Ladataan" #: [create]placeholder msgid "…and start playing" msgstr "" #: [error]not_acceptable msgid "Not Acceptable" msgstr "Ei hyväksyttävä" #: [error]service_unavailable msgid "The registration system of this server is currently unavailable" msgstr "Palvelimelle ei voi rekisteröityä juuri nyt" #: [error]forbidden msgid "Registration forbidden" msgstr "" #: [adhoc]title msgid "Actions" msgstr "Toimenpiteet" #: [db]legend [schema]database msgid "Database" msgstr "Tietokanta" #: [db]connect_error msgid "Modl wasn't able to connect to the database" msgstr "Modl ei pystynyt yhdistämään tietokantaan" #: [db]connect_success msgid "Movim is connected to the database" msgstr "Movim on yhdistetty tietokantaan" #: [db]update [compatibility]db msgid "The database need to be updated" msgstr "Tietokanta pitää päivittää" #: [db]up_to_date msgid "Movim database is up to date" msgstr "Movim-tietokanta on ajan tasalla" #: [db]type msgid "Database Type" msgstr "Tietokannan tyyppi" #: [db]username [credentials]username [input]username msgid "Username" msgstr "Käyttäjänimi" #: [db]host msgid "Host" msgstr "Host" #: [db]port msgid "Port" msgstr "Port" #: [db]name msgid "Database Name" msgstr "Tietokannan nimi" #: [admin]general msgid "General Settings" msgstr "Yleiset asetukset" #: [general]theme msgid "Theme" msgstr "Teema" #: [general]language msgid "Default language" msgstr "Oletuskieli" #: [general]log_verbosity msgid "Log verbosity" msgstr "" #: [general]timezone msgid "Server Timezone" msgstr "Palvelimen aikavyöhyke" #: [restrictsuggestions]title msgid "Restrict suggestions" msgstr "" #: [restrictsuggestions]text msgid "Only suggest chatrooms, Communities and other contents that are available on the user XMPP server and related services" msgstr "" #: [credentials]title msgid "Administration Credential" msgstr "" #: [credentials]re_password msgid "Retype password" msgstr "Kirjoita salasana uudelleen" #: [whitelist]title msgid "Whitelisted XMPP Servers" msgstr "" #: [whitelist]info1 msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)" msgstr "" #: [whitelist]info2 msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts." msgstr "" #: [whitelist]label msgid "List of whitelisted XMPP servers" msgstr "" #: [information]title msgctxt "[information]title" msgid "Information Message" msgstr "" #: [information]description [communityconfig]description msgid "Description" msgstr "" #: [information]info1 msgid "This message will be displayed on the login page" msgstr "" #: [information]info2 msgid "Leave this field blank if you dont want to show any message." msgstr "" #: [information]label msgctxt "[information]label" msgid "Information Message" msgstr "" #: [xmpp]title msgid "Default XMPP server" msgstr "" #: [xmpp]domain msgid "Main XMPP server domain" msgstr "" #: [xmpp]description msgid "Main XMPP server description" msgstr "" #: [xmpp]country msgid "Main XMPP server country" msgstr "" #: [xmpp]country_pick msgid "Pick a country in the list" msgstr "" #: [log]empty msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" #: [log]syslog msgid "Syslog" msgstr "" #: [log]syslog_files msgid "Syslog and files" msgstr "" #: [admin]compatibility msgid "General Overview" msgstr "" #: [compatibility]info msgid "Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved" msgstr "" #: [compatibility]php1 msgid "Update your PHP-Version: %s" msgstr "" #: [compatibility]php2 msgid "Required: 5.3.0" msgstr "Vaadittu: 5.3.0" #: [compatibility]rights msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's %s directory" msgstr "" #: [compatibility]websocket msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable" msgstr "" #: [compatibility]xmpp_websocket msgid "XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given in the General Configuration" msgstr "" #: [schema]browser msgid "Browser" msgstr "Selain" #: [schema]movim msgid "Movim Core" msgstr "Movim ydin" #: [schema]daemon msgid "Movim Daemon" msgstr "Movim daemon" #: [schema]xmpp msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: [api]info msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s" msgstr "" #: [api]register msgid "Your pod is not registered on the API" msgstr "" #: [api]registered msgid "Your pod is registered on the API" msgstr "" #: [api]wait msgid "Your pod is not yet validated" msgstr "" #: [api]validated msgid "Your pod is validated" msgstr "" #: [api]unregister msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours" msgstr "" #: [api]conf_updated [config]updated msgid "Configuration updated" msgstr "" #: [avatar]file msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: [avatar]use_it msgid "Use it" msgstr "" #: [avatar]webcam msgid "Webcam" msgstr "Webkamera" #: [avatar]cheese msgid "Cheese !" msgstr "Sano muikku!" #: [avatar]snapshot msgid "Take a webcam snapshot" msgstr "Ota kuva webkameralla" #: [avatar]updated msgid "Avatar Updated" msgstr "Avatar päivitetty" #: [avatar]not_updated msgid "Avatar Not Updated" msgstr "Avataria ei päivitetty" #: [avatar]missing msgid "No avatar defined yet" msgstr "Ei avataria vielä" #: [blog]title [feed]title msgid "%s's feed" msgstr "" #: [blog]empty msgid "This user has not posted anything right now" msgstr "Tämä käyttäjä ei ole julkaissut vielä mitään" #: [blog]private msgid "This content is private, please login to see it" msgstr "Tämä sisältö on yksityistä, kirjaudu sisään nähdäksesi" #: [title]conferences msgid "Conferences" msgstr "" #: [title]groups [group]empty_title msgid "Groups" msgstr "Ryhmät" #: [chatroom]add #, fuzzy msgid "Add a new Chat Room" msgstr "Lisää keskusteluhuone" #: [chatroom]id [chatrooms]id msgid "Chat Room ID" msgstr "Keskusteluhuoneen ID" #: [chatroom]name #, fuzzy msgctxt "[chatroom]name" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: [chatroom]nickname [general]nickname [chatrooms]nickname msgid "Nickname" msgstr "Nimimerkki" #: [chatroom]autojoin_label msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?" msgstr "" #: [chatroom]bad_id [chatrooms]bad_id msgid "Bad Chatroom ID" msgstr "Huono keskusteluhuoneen ID" #: [chatroom]empty_name [chatrooms]empty_name msgid "Empty name" msgstr "Tyhä nimi" #: [bookmarks]updated msgid "Bookmarks updated" msgstr "Kirjanmerkit päivitetty" #: [bookmarks]error msgid "An error occured :" msgstr "" #: [bookmarks]configure #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Asetukset" #: [url]add msgid "Add a new URL" msgstr "" #: [url]url msgid "URL" msgstr "" #: [url]name #, fuzzy msgctxt "[url]name" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: [message]published msgid "Message Published" msgstr "Viesti julkaistu" #: [message]error msgid "Your message could not be sent, please try again later" msgstr "" #: [message]encrypted msgid "Encrypted message" msgstr "Salattu viesti" #: [message]composing [chats]composing msgid "Composing..." msgstr "Lähetetään" #: [message]paused [chats]paused msgid "Paused..." msgstr "" #: [message]gone msgid "Contact gone" msgstr "" #: [message]history msgid "%s messages retrieved" msgstr "" #: [message]edit_help msgid "You can use the up arrow ↑ to edit your previous message" msgstr "" #: [chat]attention msgid "%s needs your attention" msgstr "%s tarvitsee huomiosi" #: [chat]placeholder msgid "Your message here..." msgstr "Viestisi tähän..." #: [chat]smileys msgid "Smileys" msgstr "Hymiöt" #: [chat]frequent [chats]frequent msgid "Frequent contacts" msgstr "Usein käytetyt kontaktit" #: [chat]new_title msgid "Nothing here yet…" msgstr "" #: [chat]new_text msgid "Don't be shy, send a first message to start the discussion" msgstr "" #: [chat]invitation msgid "You received an invitation to join a chatroom" msgstr "" #: [chat]invitation_join msgid "Join %s" msgstr "" #: [chat]profile msgid "See the profile" msgstr "" #: [chat]clear msgid "Clear the history" msgstr "" #: [chat]edit_previous msgid "Edit last message" msgstr "" #: [chat]report_abuse msgid "Report abuse" msgstr "" #: [chatroom]members msgid "Members" msgstr "Jäsenet" #: [chatroom]connected [chatrooms]connected msgid "Connected to the chatroom" msgstr "Yhdistetty keskusteluhuoneeseen" #: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected msgid "Disconnected from the chatroom" msgstr "Yhdistetty keskusteluhuoneeseen katkaistu" #: [chatroom]config [communityaffiliation]configuration [group]configuration #: [page]configuration msgid "Configuration" msgstr "Asetukset" #: [chatroom]config_saved [communityaffiliation]config_saved msgid "Configuration saved" msgstr "Asetukset tallennettu" #: [chatroom]subject msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: [chatroom]subject_changed msgid "Subject changed" msgstr "Aihe vaihdettu" #: [chatroom]administration [page]administration msgid "Administration" msgstr "" #: [chats]empty_title msgid "No chats yet..." msgstr "Ei keskusteluja vielä..." #: [chats]empty msgid "Open a new conversation by clicking on the %s button below or visit the %sContacts%s page." msgstr "" #: [chats]add msgid "Chat with a contact" msgstr "Keskustele kontaktin kanssa" #: [chats]more msgid "Load more contacts" msgstr "Lataa lisää kontakteja" #: [button]chat msgid "Chat" msgstr "Keskustelu" #: [button]new msgid "New conversation" msgstr "Uusi keskustelu" #: [communities]empty_text [group]empty_text msgid "Discover, follow and share" msgstr "" #: [communities]counter msgid "%s communities" msgstr "" #: [communities]search_server [group]search_server msgid "Search for a new server" msgstr "" #: [communities]servers msgid "Communities servers" msgstr "" #: [communities]disco_error [groups]disco_error msgid "This server doesn't exists" msgstr "" #: [communitiesserver]created msgid "Community created successfully" msgstr "" #: [communitiesserver]empty_server msgid "There is no Communities yet on this server." msgstr "" #: [communitiesserver]add msgid "Create a new community on %s" msgstr "" #: [communitiesserver]name msgid "Community name" msgstr "" #: [communitiesserver]name_example [groups]name_example msgid "My Little Pony - Fan Club" msgstr "My Little Pony -faniryhmä" #: [communitiesserver]name_error msgid "Please provide a valid community name (4 characters minimum)" msgstr "" #: [communitiesserver]no_creation msgid "You cannot create a new community on this server" msgstr "" #: [communityaffiliation]subscriptions [group]subscriptions #: [statistics]subscriptions msgid "Subscriptions" msgstr "" #: [communityaffiliation]deleted msgid "Community deleted successfully" msgstr "" #: [communityaffiliation]delete_title msgid "Delete the community" msgstr "" #: [communityaffiliation]delete_text msgid "You are going to delete the following community. Please confirm your action." msgstr "" #: [communityaffiliation]delete_clean_text msgid "It seems that this community doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?" msgstr "" #: [communityaffiliation]owner msgid "Owner" msgstr "" #: [communityaffiliation]owners msgid "Owners" msgstr "" #: [communityaffiliation]publisher msgid "Publisher" msgstr "" #: [communityaffiliation]publishers #: [communityconfig]publish_model_publishers_title msgid "Publishers" msgstr "" #: [communityaffiliation]roles msgid "Roles" msgstr "" #: [communityaffiliation]role_set msgid "Role correctly set" msgstr "" #: [communityconfig]publication msgid "Publication" msgstr "" #: [communityconfig]publish_model_open_title msgid "Open" msgstr "" #: [communityconfig]publish_model_open_text msgid "Everyone can publish" msgstr "" #: [communityconfig]publish_model_publishers_text msgid "The publishers can publish" msgstr "" #: [communityconfig]publish_model_subscribers_title msgid "Subscribers" msgstr "" #: [communityconfig]publish_model_subscribers_text msgid "The subscribers can publish" msgstr "" #: [communitydata]sub [groups]sub msgid "%s subscribers" msgstr "" #: [communitydata]num [groups]num msgid "%s posts" msgstr "%s julkaisua" #: [communitydata]public msgid "Public page" msgstr "" #: [communityheader]subscribe [group]subscribe msgid "Subscribe" msgstr "" #: [communityheader]unsubscribe [group]unsubscribe msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: [communityheader]subscribed [group]subscribed msgid "Subscribed" msgstr "" #: [communityheader]unsubscribed [group]unsubscribed msgid "Unsubscribed" msgstr "" #: [communityheader]subscription_unsupported msgid "The subscriptions are disabled for this community" msgstr "" #: [communityheader]label_label msgid "Give a label for this community" msgstr "" #: [communityheader]label_placeholder msgid "My Community Name" msgstr "" #: [communityheader]share_subscription msgid "Share this subscription publicly" msgstr "" #: [communityheader]share_subscription_text msgid "It will appear on your profile" msgstr "" #: [communityheader]unsubscribe_text msgid "You are going to unsubscribe from this community" msgstr "" #: [communityheader]sure [group]sure msgid "Are you sure ?" msgstr "Oletko varma?" #: [communityposts]nsfw_title msgid "Adult content blocked" msgstr "" #: [communityposts]nsfw_message msgid "Some adult content has been blocked on this page. You can enable the display of adult content in the configuration page." msgstr "" #: [communitysubscriptions]subscriptions [groups]subscriptions msgid "My Subscriptions" msgstr "" #: [communitysubscriptions]empty_title [groups]empty_title msgid "Hello" msgstr "Hei" #: [communitysubscriptions]empty_text1 [groups]empty_text1 msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions." msgstr "" #: [communitysubscriptions]empty_text2 [groups]empty_text2 msgid "You don't have any group subscriptions yet." msgstr "" #: [config]general msgid "General" msgstr "Yleinen" #: [config]language msgid "Language" msgstr "Kieli" #: [config]roster msgid "Roster display" msgstr "" #: [config]roster_show msgid "Show the offline contacts" msgstr "Näytä offline-kontaktit" #: [config]roster_hide msgid "Hide the offline contacts" msgstr "Piilota offline-kontaktit" #: [config]appearence msgid "Appearence" msgstr "Ulkonäkö" #: [config]not_valid msgid "Configuration invalid" msgstr "" #: [config]advanced msgid "Advanced Configuration" msgstr "" #: [config]nsfw msgid "Display adult content" msgstr "" #: [config]nsfw_text msgid "Will allow you to read the posts tagged with the #nsfw tag" msgstr "" #: [config]night_mode msgid "Night Mode" msgstr "" #: [config]night_mode_text msgid "Use dark colors to rest your eyes" msgstr "" #: [cssurl]label msgid "Custom CSS URL for your blog" msgstr "" #: [general]legend msgid "General Informations" msgstr "Perustiedot" #: [general]name [chatrooms]name msgid "Name" msgstr "Nimi" #: [general]date_of_birth msgid "Date of Birth" msgstr "Syntymäaika" #: [general]gender msgid "Gender" msgstr "Sukupuoli" #: [general]marital msgid "Marital Status" msgstr "Siviilisääty" #: [general]email msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: [general]website msgid "Website" msgstr "Nettisivu" #: [general]about msgid "About Me" msgstr "Tietoja minusta" #: [general]accounts msgid "Other Accounts" msgstr "Muut tilit" #: [general]tune msgid "Is Listening" msgstr "" #: [position]legend msgid "Geographic Position" msgstr "" #: [position]locality msgid "Locality" msgstr "" #: [position]country msgid "Country" msgstr "Maa" #: [mood]title msgid "Mood" msgstr "Fiilis" #: [mood]im msgid "I'm " msgstr "Olen" #: [listen]title msgid "Listening" msgstr "Kuuntelee" #: [last]title msgid "Last seen" msgstr "Nähty viimeksi" #: [client]title msgid "Client Informations" msgstr "Asiakastiedot" #: [explore]last_registered msgid "Last registered" msgstr "" #: [explore]explore msgid "Find some new friends" msgstr "" #: [edit]title [button]edit msgid "Edit" msgstr "" #: [edit]alias msgid "Alias" msgstr "Alias" #: [edit]group msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #: [delete]title msgid "Are you sure?" msgstr "Oletko varma?" #: [delete]text msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action" msgstr "Varmista kontaktin poistaminen" #: [age]years msgid "%s years" msgstr "%s vuotta" #: [blog]last msgid "Last public post" msgstr "Viimeisin julkinen julkaisu" #: [blog]visit msgid "Visit the blog to see all the public posts" msgstr "Käy blogissa ja lue katso julkiset julkaisut" #: [subscription]to msgid "You can see this contact status" msgstr "" #: [subscription]to_button msgid "Share my status" msgstr "Jaa tilani" #: [subscription]to_text msgid "But this contact cannot see yours" msgstr "" #: [subscription]from msgid "You are not subscribed to this contact" msgstr "" #: [subscription]from_button msgid "Ask to subscribe" msgstr "" #: [subscription]from_text msgid "But this contact can still see if you are online" msgstr "" #: [subscription]nil msgid "No subscriptions" msgstr "" #: [subscription]nil_button [button]invite msgid "Invite" msgstr "" #: [subscription]nil_text msgid "This contact is in your contact list but there is no subscriptions between the two accounts" msgstr "" #: [general]legend msgid "General Information" msgstr "" #: [client]title msgid "Client Information" msgstr "" #: [subscription]nil_text msgid "This contact is in your contact list but there is no subscription between the two accounts" msgstr "" #: [group]unsubscribe_text msgid "You are going to unsubscribe from this Group" msgstr "" #: [group]share_label msgid "Make your membership to this group public to your friends" msgstr "" #: [group]label_label msgid "Give a label for this group" msgstr "" #: [group]empty msgid "Something bad happened to this group" msgstr "" #: [group]config_saved msgid "Group configuration saved" msgstr "" #: [group]delete_title msgid "Delete the group" msgstr "Poista tämä ryhmä" #: [group]delete_text msgid "You are going to delete the following group. Please confirm your action." msgstr "Varmista ryhmän poistaminen" #: [group]delete_clean_text msgid "It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?" msgstr "" #: [group]counter msgid "%s groups on this server" msgstr "" #: [group]servers msgid "Groups servers" msgstr "" #: [group]help_info1 msgid "Groups are the perfect way to share posts about topics that you like with all the other Movim's users." msgstr "" #: [group]help_info2 msgid "Choose a server and a Group and subscribe to it using the %s button in the header. You can also create a new one using the %s button." msgstr "" #: [group]help_info3 msgid "Done? You can now publish a new post in the Group by using the %s button." msgstr "" #: [group]help_info4 msgid "You will find a list of all your subscribed Groups in My Subscriptions and receive instantly all the new incoming posts in the %sNews%s page." msgstr "" #: [groups]contact_post [menu]contact_post [hello]contact_post msgid "Contact post" msgstr "" #: [groups]add msgid "Create a new Group on %s" msgstr "" #: [groups]name msgid "Group name" msgstr "Ryhmän nimi" #: [groups]created msgid "Group created successfully" msgstr "Ryhmän luonti onnistui" #: [groups]deleted msgid "Group deleted successfully" msgstr "Ryhmän poisto onnistui" #: [groups]name_error msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)" msgstr "" #: [groups]no_creation msgid "You cannot create a new Group on this server" msgstr "" #: [help]faq msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Usein kysytyt kysymykset" #: [apps]question msgid "Have you already tried Movim on other platforms?" msgstr "" #: [apps]phone msgid "Apps for your phone" msgstr "" #: [apps]android msgid "Try out our official Android app" msgstr "" #: [apps]recommend msgid "We also recommend" msgstr "" #: [apps]computer msgid "Apps for your computer" msgstr "" #: [apps]computer_text msgid "Our official apps are available on our website" msgstr "" #: [contact]title msgid "Administrators & Contact" msgstr "" #: [chatroom]question #, fuzzy msgid "Chat with the Movim team?" msgstr "Keskustele kontaktin kanssa" #: [chatroom]button msgid "Add the chatroom" msgstr "" #: [init]location msgid "Location node created" msgstr "" #: [init]bookmark msgid "Bookmark node created" msgstr "" #: [init]vcard4 msgid "Profile node created" msgstr "" #: [init]avatar msgid "Avatar node created" msgstr "" #: [init]subscriptions msgid "Subscriptions node created" msgstr "" #: [init]microblog msgid "Microblog node created" msgstr "" #: [invitations]title msgid "Pending Invitations" msgstr "" #: [invitations]wants_to_talk msgid "%s wants to talk with you" msgstr "" #: [error]username msgid "Wrong username" msgstr "Väärä käyttäjänimi" #: [error]jid msgid "Invalid JID" msgstr "Väärä JID" #: [error]empty_challenge msgid "Empty Challenge from the server" msgstr "" #: [error]dns msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID" msgstr "XMPP domain -virhe, käyttäjätilisi ei ollut oikea Jabber ID" #: [error]data_missings msgid "Some data are missing !" msgstr "Joitain tietoja puuttuu" #: [error]wrong_password msgid "Wrong password" msgstr "Väärä salasana" #: [error]internal msgid "Internal server error" msgstr "Sisäinen palvelinvirhe" #: [error]session msgid "Session error" msgstr "Istuntovirhe" #: [error]account_created msgid "Account successfully created" msgstr "Käyttäjätili luotiin onnistuneesti" #: [error]mec_error msgid "The server takes too much time to respond" msgstr "" #: [error]impossible msgid "Impossible login" msgstr "" #: [error]default msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: [error]login_format msgid "Invalid username format" msgstr "" #: [error]password_format msgid "Invalid password format" msgstr "" #: [error]unauthorized msgid "Your XMPP server is unauthorized" msgstr "" #: [error]wrong_account msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data" msgstr "Movim ei pystynyt todentamaan, annoit väärät tiedot" #: [error]mechanism msgid "Authentication mechanism not supported by Movim" msgstr "" #: [error]fail_auth msgid "The XMPP authentification failed" msgstr "XMPP autentikointi epäonnistui" #: [form]username msgid "My address" msgstr "Oma osoite" #: [form]whitelist_info msgid "You can login with accounts from these servers" msgstr "" #: [form]connected msgid "Connected" msgstr "Yhdistetty" #: [form]population msgid "Population" msgstr "" #: [form]invite_chatroom msgid "%s invited you to join a chatroom" msgstr "" #: [login_anonymous]bad_username msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)" msgstr "Huono nimimerkki (4-40 merkkiä)" #: [menu]empty_title msgid "No news yet…" msgstr "" #: [menu]empty msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the communities you have subscribed." msgstr "" #: [menu]discover [button]discover msgid "Discover" msgstr "" #: [menu]refresh msgid "Refresh all the streams" msgstr "" #: [menu]public [post]public_yes msgid "This post is public" msgstr "Tämä julkaisu on julkinen" #: [menu]all msgid "All" msgstr "Kaikki" #: [menu]mine msgid "My publications" msgstr "" #: [menu]contacts [page]contacts msgid "Contacts" msgstr "Kontaktit" #: [menu]add_post msgid "Write a new post…" msgstr "" #: [notifs]title [onboarding]notifications_title msgid "Notifications" msgstr "" #: [notifs]empty msgid "No new notifications" msgstr "" #: [onboarding]notifications_text msgid "Movim can notify you when a new post is published or if you receive messages" msgstr "" #: [onboarding]notifications_text_second msgid "You can always disable them afterwards" msgstr "" #: [onboarding]public_title msgid "Public profile" msgstr "" #: [onboarding]public_text msgid "Make your profile public and allow other users to find you and make new contacts more easily" msgstr "" #: [onboarding]public_text_second msgid "You can always disable this in the configuration afterwards" msgstr "" #: [onboarding]popups_title msgid "Popups" msgstr "" #: [onboarding]popups_text msgid "Movim is using popups for the video-conference feature, they are sometime blocked by the browsers" msgstr "" #: [onboarding]popups_text_second msgid "Please be sure that they are enabled to use this feature properly" msgstr "" #: [post]news_feed msgid "News Feed" msgstr "" #: [post]placeholder msgid "Discover and register to the groups you are interested in" msgstr "" #: [post]content [publish]content_label msgid "Content" msgstr "Sisältö" #: [post]published msgid "Post published" msgstr "Julkaisu julkaistu" #: [post]deleted msgid "Post deleted" msgstr "Julkaisu poistettu" #: [post]hot msgid "What's Hot" msgstr "Kuumaa juuri nyt" #: [post]hot_text msgid "Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)" msgstr "" #: [post]new [publish]new msgid "New post" msgstr "Uusi julkaisu" #: [post]repost msgid "This is a re-post from %s" msgstr "" #: [post]repost_profile msgid "See %s profile" msgstr "" #: [post]blog_last msgid "Public posts from users" msgstr "" #: [post]public msgid "Publish this post publicly?" msgstr "Julkaise julkisesti?" #: [post]public_no msgid "This post is private" msgstr "Tämä julkaisu on yksityinen" #: [post]public_url msgid "Public URL of this post" msgstr "Julkinen URL" #: [post]delete_title [post]delete msgid "Delete this post" msgstr "Poista tämä julkaisu" #: [post]delete_text msgid "You are going to delete this post, please confirm your action" msgstr "Varmista julkaisun poistaminen" #: [post]delete_comment msgid "Are you sure that you want to delete this comment?" msgstr "" #: [post]discover msgid "Discover more articles on the communities page" msgstr "" #: [post]more msgid "Read more" msgstr "" #: [post]comments_disabled msgid "Comments disabled" msgstr "Kommentit pois käytöstä" #: [post]comment_published msgid "Comment published" msgstr "Kommentti julkaistu" #: [post]comment_deleted msgid "Comment deleted" msgstr "" #: [hello]blog_title msgid "Visit your public blog" msgstr "Vieraile julkisessa blogissasi" #: [hello]blog_text msgid "See your public posts and share them with all your contacts" msgstr "" #: [hello]share_title msgid "Universal share button" msgstr "Universaali jakamisnappula" #: [hello]share_text msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim" msgstr "Raahaa nappula kirjanmerkkeihin tai työkaluriville ja käytä sitä sivuilla, jotka haluat jakaa Movimissa" #: [hello]share_button msgid "Share on Movim" msgstr "Jaa Movimissa" #: [hello]enter_title msgid "Oh! Hello!" msgstr "Hei vaan!" #: [hello]enter_paragraph msgid "It seems that you're new there! Welcome on Movim!" msgstr "Olet näköjään uusi täällä. Tervetuloa Movimiin!" #: [hello]menu_title msgid "Check the Menu" msgstr "" #: [hello]menu_paragraph msgid "All the main Movim features are accessible there. Don't hesitate to navigate through the pages to discover more!" msgstr "" #: [hello]profile_title msgid "Looks like you didn't complete your profile yet" msgstr "" #: [hello]profile_paragraph msgid "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice picture" msgstr "" #: [status]disconnect msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" #: [status]updated msgid "Status updated" msgstr "Tila päivitetty" #: [status]presence msgid "Presence" msgstr "" #: [publish]preview msgid "Preview" msgstr "Esikatsele" #: [publish]help [page]help msgid "Help" msgstr "Ohje" #: [publish]help_more msgid "More help" msgstr "Lisää ohjeita" #: [publish]help_manual msgid "Markdown syntax manual" msgstr "Markdown-ohje" #: [publish]content_text msgid "You can format your content using Markdown" msgstr "Voit muokata sisältöä Markdownilla" #: [publish]link msgid "Link" msgstr "Linkki" #: [publish]tags msgid "Tags" msgstr "Tagit" #: [publish]valid_url #, fuzzy msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Anna toimiva osoite" #: [publish]no_content_preview msgid "No content to preview" msgstr "Ei sisältöä mitä esikatsella" #: [publish]no_title msgid "Please provide a title" msgstr "Anna otsikko" #: [publish]edit msgid "Edit post" msgstr "Muokkaa julkaisua" #: [publish]title [page]publish msgid "Publish" msgstr "Julkaise" #: [publish]attach msgid "Add a file or a picture to your post" msgstr "Lisää tiedosto tai kuva julkaisuusi" #: [publish]no_publication msgid "You cannot publish a post on this Group" msgstr "Et voi julkaista tässä ryhmässä" #: [publish]form_filled msgid "Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose their content?" msgstr "" #: [publish]add_text msgid "Click here to add some text to your publication" msgstr "Klikkaa tästä lisätäksesi tekstiä julkaisuusi" #: [publish]add_text_label msgid "Add some text" msgstr "Lisää tekstiä" #: [publishbrief]placeholder msgid "What's new?" msgstr "" #: [publishbrief]post msgid "Write a post" msgstr "" #: [publishbrief]add_link msgid "Add a link" msgstr "" #: [rooms]add msgid "Add a chatroom" msgstr "Lisää keskusteluhuone" #: [rooms]edit msgid "Edit a chatroom" msgstr "" #: [rooms]empty_text1 msgid "You don't have any chatroom yet." msgstr "Sinulla ei ole vielä yhtään keskusteluhuonetta." #: [rooms]empty_text2 msgid "Add one by clicking on the add button." msgstr "Lisää yksi painamalla lisäyspainiketta." #: [chatrooms]title msgid "Chatrooms" msgstr "Keskusteluhuoneet" #: [chatrooms]name_placeholder msgid "My Favorite Room" msgstr "Lempihuoneeni" #: [chatrooms]users msgid "Users in the room" msgstr "Huoneen käyttäjät" #: [chatrooms]bad_nickname msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)" msgstr "Anna toimiva nimimerkki (2-40 merkkiä)" #: [chatrooms]conflict msgid "Username already taken" msgstr "Nimimerkki on jo käytössä" #: [chatrooms]autojoin msgid "Join this chatroom on connect" msgstr "" #: [chatrooms]registrationrequired msgid "Chatroom cannot be joined, registration required" msgstr "" #: [room]anonymous_title msgid "Public chatroom" msgstr "Julkinen keskusteluhuone" #: [room]no_room msgid "Please provide a room address" msgstr "Anna huoneen osoite" #: [room]anonymous_text1 msgid "You are currently logued as an anonymous user." msgstr "" #: [room]anonymous_text2 msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner." msgstr "" #: [room]anonymous_login msgid "Login on %s" msgstr "" #: [room]nick msgid "Your nickname" msgstr "Nimimerkkisi" #: [room]invite msgid "Invite a contact" msgstr "" #: [room]invited msgid "Invitation sent" msgstr "" #: [room]invite_code msgid "Send this link to your contacts" msgstr "" #: [roster]ungrouped msgid "Ungrouped" msgstr "Ryhmittämätön" #: [roster]show_disconnected msgid "Show disconnected contacts" msgstr "" #: [roster]hide_disconnected msgid "Hide disconnected contacts" msgstr "" #: [roster]show_group msgid "Show group %s" msgstr "" #: [roster]hide_group msgid "Hide group %s" msgstr "" #: [roster]jid_error msgid "Please enter a valid Jabber ID" msgstr "" #: [roster]no_contacts_title msgid "No contacts ?" msgstr "Ei kontakteja?" #: [roster]no_contacts_text msgid "You can add one using the + button below" msgstr "" #: [roster]show_hide msgid "Show/Hide" msgstr "Näytä/Piilota" #: [roster]add_title msgid "Add a contact" msgstr "" #: [roster]add_contact_info1 msgid "Enter the Jabber ID of your contact." msgstr "" #: [roster]add_contact_info2 msgid "Press enter to validate." msgstr "" #: [roster]jid msgid "JID" msgstr "" #: [roster]results msgid "Results" msgstr "" #: [roster]added msgid "Contact added" msgstr "Kontakti lisätty" #: [roster]updated msgid "Contact updated" msgstr "Kontakti päivitetty" #: [roster]deleted msgid "Contact deleted" msgstr "Kontakti poistettu" #: [roster]search msgid "Search in your contacts" msgstr "Etsi kontakteistasi" #: [roster]search_pod msgid "Search a contact" msgstr "Etsi kontaktia" #: [search]keyword msgid "What are you looking for?" msgstr "" #: [search]subtitle msgid "Open me using Ctrl + M" msgstr "" #: [share]error msgid "This is not a valid url" msgstr "" #: [share]success msgid "Sharing the URL" msgstr "" #: [statistics]title msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #: [statistics]since msgid "Since" msgstr "" #: [statistics]sessions msgid "Sessions" msgstr "" #: [statistics]monthly_sub msgid "Monthly Subscriptions" msgstr "" #: [statistics]monthly_sub_cum msgid "Monthly Subscriptions Cumulated" msgstr "" #: [sticker]sent msgid "A sticker has been sent using Movim" msgstr "Tarra lähetettiin Movimista" #: [subscribe]info msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register." msgstr "Movim on hajautettu sosiaalinen verkosto. Ennen rekisteröitymistä sinun pitää valita serveri jolle rekisteröidyt." #: [subscribe]server_question msgid "Your server here ?" msgstr "Oma serverisi tähän?" #: [subscribe]server_contact msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list" msgstr "" #: [feed]nope msgid "No public feed for this contact" msgstr "" #: [feed]nope_contact msgid "No contact specified" msgstr "" #: [upload]title msgid "Upload a file" msgstr "Lataa tiedosto" #: [upload]choose msgid "Choose a file to upload" msgstr "Valitse ladattava tiedosto" #: [upload]info msgid "Large pictures will be resized and compressed" msgstr "" #: [upload]error_filesize msgid "File too large" msgstr "" #: [upload]error_failed msgid "Upload failed" msgstr "" #: [vcard]title [page]profile msgid "Profile" msgstr "Profiili" #: [vcard]updated msgid "Profile Updated" msgstr "Profiili päivitetty" #: [vcard]not_updated msgid "Profile Not Updated" msgstr "Profiilia ei päivitetty" #: [vcard]public msgid "Your profile is now public" msgstr "Profiilisi on nyt julkinen" #: [vcard]restricted msgid "Your profile is now restricted" msgstr "Profiilisi on nyt rajattu" #: [privacy]my_profile msgid "Go to my profile page" msgstr "" #: [privacy]privacy_title msgid "Privacy Level" msgstr "Yksityisyyden taso" #: [privacy]privacy_question msgid "Is this profile public ?" msgstr "Onko tämä profiili julkinen?" #: [privacy]privacy_info msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet." msgstr "" #: [save]submit [button]submit msgid "Submit" msgstr "Lähetä" #: [save]reset [button]reset msgid "Reset" msgstr "Nollaa" #: [degraded]title msgid "Movim is currently working in degraded mode" msgstr "" #: [degraded]text_1 msgid "Your server doesn't support XMPP Pubsub persistance." msgstr "" #: [degraded]text_2 msgid "The communities, news feed and profile have been disabled for the moment." msgstr "" #: [degraded]text_3 msgid "Please contact your server administrator to see if this feature can be enabled." msgstr "" #: [visio]calling msgid "…is calling you" msgstr "" #: [visio]ringing msgid "…ringing" msgstr "" #: [visio]in_call msgid "in call" msgstr "" #: [visio]failed msgid "failed" msgstr "" #: [visio]connecting #, fuzzy msgid "…connecting" msgstr "Yhdistetään" #: [global]no_js msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that." msgstr "Javascript on pois käytöstä. Onnea vaan." #: [global]description msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features." msgstr "" #: [global]loading msgid "Loading…" msgstr "" #: [global]or msgid "Or" msgstr "" #: [page]communities msgid "Communities" msgstr "" #: [page]home msgid "Home" msgstr "Etusivu" #: [page]explore msgid "Explore" msgstr "Tutki" #: [page]account_creation msgid "Account Creation" msgstr "Käyttäjätilin luominen" #: [page]news msgid "News" msgstr "Uutiset" #: [page]avatar msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: [page]chats msgid "Chats" msgstr "Keskustelut" #: [page]post msgid "Post" msgstr "" #: [page]blog msgid "Blog" msgstr "Blogi" #: [page]about msgid "About" msgstr "" #: [page]login msgid "Login" msgstr "Kirjaudu sisään" #: [page]feed msgid "Feed" msgstr "Syöte" #: [page]posts msgid "Posts" msgstr "Julkaisut" #: [page]gallery msgid "Gallery" msgstr "Galleria" #: [page]visio msgid "Visio-conference" msgstr "" #: [page]share msgctxt "[page]share" msgid "Share" msgstr "" #: [page]room msgid "Room" msgstr "Huone" #: [page]tag msgid "Tag" msgstr "Tagi" #: [error]error msgid "Error: %s" msgstr "Virhe: %s" #: [error]cannot_load_file msgid "Cannot load file '%s'" msgstr "Ei voi ladata tiedostoa '%s'" #: [error]widget_load_error msgid "Requested widget '%s' doesn't exist." msgstr "" #: [error]widget_call_error msgid "Requested event '%s' not registered." msgstr "" #: [error]whoops msgid "Whoops!" msgstr "Hupsista!" #: [error]websocket msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later" msgstr "" #: [error]oops msgid "Oops!" msgstr "Hups!" #: [button]call msgid "Call" msgstr "" #: [button]validate msgid "Validate" msgstr "" #: [button]refresh msgid "Refresh" msgstr "Lataa uudelleen" #: [button]add msgid "Add" msgstr "Lisää uusi" #: [button]delete msgid "Delete" msgstr "Poista" #: [button]cancel msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: [button]close msgid "Close" msgstr "Sulje" #: [button]update msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: [button]updating msgid "Updating" msgstr "Päivitetään" #: [button]submitting msgid "Submitting" msgstr "Lähetetään" #: [button]register msgid "Register" msgstr "Rekisteröidy" #: [button]reply msgid "Reply" msgstr "" #: [button]unregister msgid "Unregister" msgstr "Ei rekisteröity" #: [button]save msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: [button]clear msgid "Clear" msgstr "Tyhjää" #: [button]upload msgid "Upload" msgstr "Lataa" #: [button]connecting msgid "Connecting" msgstr "Yhdistetään" #: [button]bool_yes msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: [button]bool_no msgid "No" msgstr "Ei" #: [button]return msgid "Return" msgstr "Takaisin" #: [button]accept msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #: [button]refuse msgid "Refuse" msgstr "Hylkää" #: [button]next msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: [button]previous msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #: [button]search msgid "Search" msgstr "" #: [button]share msgctxt "[button]share" msgid "Share" msgstr "" #: [button]like msgid "Like" msgstr "" #: [button]not_now msgid "Not Now" msgstr "" #: [button]enable msgid "Enable" msgstr "" #: [button]sign_up msgid "Sign Up" msgstr "" #: [day]title msgid "Day" msgstr "Päivä" #: [day]monday msgid "Monday" msgstr "Maanantai" #: [day]tuesday msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" #: [day]wednesday msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" #: [day]thursday msgid "Thursday" msgstr "Torstai" #: [day]friday msgid "Friday" msgstr "Perjantai" #: [day]saturday msgid "Saturday" msgstr "Launtai" #: [day]sunday msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" #: [client]bot msgid "Bot" msgstr "Botti" #: [client]desktop msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" #: [client]phone msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: [client]web msgid "Web" msgstr "Netti" #: [client]registered msgid "Registered" msgstr "Rekisteröity" #: [presence]online msgid "Online" msgstr "Paikalla" #: [presence]away msgid "Away" msgstr "Poissa" #: [presence]dnd msgid "Do Not Disturb" msgstr "Älä häiritse" #: [presence]xa msgid "Extended Away" msgstr "Laajennettu poissaolo" #: [presence]offline msgid "Offline" msgstr "Poissa verkosta" #: [presence]error msgid "Error" msgstr "Virhe" #: [mood]afraid msgid "afraid" msgstr "peloissaan" #: [mood]amazed msgid "amazed" msgstr "huvittunut" #: [mood]amorous msgid "amorous" msgstr "" #: [mood]angry msgid "angry" msgstr "vihainen" #: [mood]annoyed msgid "annoyed" msgstr "ärsyyntynyt" #: [mood]anxious msgid "anxious" msgstr "ahdistunut" #: [mood]aroused msgid "aroused" msgstr "" #: [mood]ashamed msgid "ashamed" msgstr "häpeissään" #: [mood]bored msgid "bored" msgstr "tylsistynyt" #: [mood]brave msgid "brave" msgstr "rohkea" #: [mood]calm msgid "calm" msgstr "rauhallinen" #: [mood]cautious msgid "cautious" msgstr "" #: [mood]cold msgid "cold" msgstr "" #: [mood]confident msgid "confident" msgstr "" #: [mood]confused msgid "confused" msgstr "hämmentynyt" #: [mood]contemplative msgid "contemplative" msgstr "" #: [mood]contented msgid "contented" msgstr "" #: [mood]cranky msgid "cranky" msgstr "" #: [mood]crazy msgid "crazy" msgstr "sekaisin" #: [mood]creative msgid "creative" msgstr "luova" #: [mood]curious msgid "curious" msgstr "utelias" #: [mood]dejected msgid "dejected" msgstr "" #: [mood]depressed msgid "depressed" msgstr "masentunut" #: [mood]disappointed msgid "disappointed" msgstr "pettynyt" #: [mood]disgusted msgid "disgusted" msgstr "" #: [mood]dismayed msgid "dismayed" msgstr "" #: [mood]distracted msgid "distracted" msgstr "" #: [mood]embarrassed msgid "embarrassed" msgstr "" #: [mood]envious msgid "envious" msgstr "kateellinen" #: [mood]excited msgid "excited" msgstr "innoissaan" #: [mood]flirtatious msgid "flirtatious" msgstr "" #: [mood]frustrated msgid "frustrated" msgstr "" #: [mood]grateful msgid "grateful" msgstr "kiitollonen" #: [mood]grieving msgid "grieving" msgstr "" #: [mood]grumpy msgid "grumpy" msgstr "" #: [mood]guilty msgid "guilty" msgstr "" #: [mood]happy msgid "happy" msgstr "iloinen" #: [mood]hopeful msgid "hopeful" msgstr "toiveikas" #: [mood]hot msgid "hot" msgstr "" #: [mood]humbled msgid "humbled" msgstr "" #: [mood]humiliated msgid "humiliated" msgstr "nöytyytetty" #: [mood]hungry msgid "hungry" msgstr "nälkäinen" #: [mood]hurt msgid "hurt" msgstr "" #: [mood]impressed msgid "impressed" msgstr "vakuuttunut" #: [mood]in_awe msgid "in awe" msgstr "" #: [mood]in_love msgid "in love" msgstr "rakastunut" #: [mood]indignant msgid "indignant" msgstr "" #: [mood]interested msgid "interested" msgstr "kiinnostunut" #: [mood]intoxicated msgid "intoxicated" msgstr "" #: [mood]invincible msgid "invincible" msgstr "" #: [mood]jealous msgid "jealous" msgstr "kateellinen" #: [mood]lonely msgid "lonely" msgstr "yksinäinen" #: [mood]lost msgid "lost" msgstr "hukassa" #: [mood]lucky msgid "lucky" msgstr "onnekas" #: [mood]mean msgid "mean" msgstr "ilkeä" #: [mood]moody msgid "moody" msgstr "" #: [mood]nervous msgid "nervous" msgstr "jännittynyt" #: [mood]neutral msgid "neutral" msgstr "neutraali" #: [mood]offended msgid "offended" msgstr "loukkaantunut" #: [mood]outraged msgid "outraged" msgstr "raivoissaan" #: [mood]playful msgid "playful" msgstr "leikkisä" #: [mood]proud msgid "proud" msgstr "ylpeä" #: [mood]relaxed msgid "relaxed" msgstr "rentoutunut" #: [mood]relieved msgid "relieved" msgstr "helpottunut" #: [mood]restless msgid "restless" msgstr "rauhaton" #: [mood]sad msgid "sad" msgstr "surullinen" #: [mood]sarcastic msgid "sarcastic" msgstr "sarkastinen" #: [mood]satisfied msgid "satisfied" msgstr "tyytyväinen" #: [mood]serious msgid "serious" msgstr "vakava" #: [mood]shocked msgid "shocked" msgstr "järkyttynyt" #: [mood]shy msgid "shy" msgstr "hiljainen" #: [mood]sick msgid "sick" msgstr "sairas" #: [mood]sleepy msgid "sleepy" msgstr "uninen" #: [mood]spontaneous msgid "spontaneous" msgstr "spontaani" #: [mood]stressed msgid "stressed" msgstr "stressaantunut" #: [mood]strong msgid "strong" msgstr "vahva" #: [mood]surprised msgid "surprised" msgstr "yllättynyt" #: [mood]thankful msgid "thankful" msgstr "kiitollinen" #: [mood]thirsty msgid "thirsty" msgstr "janoinen" #: [mood]tired msgid "tired" msgstr "väsynyt" #: [mood]undefined msgid "undefined" msgstr "" #: [mood]weak msgid "weak" msgstr "heikko" #: [mood]worried msgid "worried" msgstr "huolestunut" #: [month]title msgid "Month" msgstr "Kuukausi" #: [month]january msgid "January" msgstr "Tammikuu" #: [month]february msgid "February" msgstr "Helmikuu" #: [month]march msgid "March" msgstr "Maaliskuu" #: [month]april msgid "April" msgstr "Huhtikuu" #: [month]may msgid "May" msgstr "Toukokuu" #: [month]june msgid "June" msgstr "Kesäkuu" #: [month]july msgid "July" msgstr "Heinäkuu" #: [month]august msgid "August" msgstr "Elokuu" #: [month]september msgid "September" msgstr "Syyskuu" #: [month]october msgid "October" msgstr "Lokakuu" #: [month]november msgid "November" msgstr "Marraskuu" #: [month]december msgid "December" msgstr "Joulukuu" #: [year]title msgid "Year" msgstr "Vuosi" #: [date]today msgid "Today" msgstr "Tänään" #: [date]tomorrow msgid "Tomorrow" msgstr "Huomenna" #: [date]yesterday msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" #: [date]ago msgid "%d days ago" msgstr "%d päivää sitten" #: [date]day msgid "day" msgstr "päivä" #: [post]title msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: [post]place msgid "Place" msgstr "Paikka" #: [post]by msgid "by" msgstr "" #: [post]geolocalisation msgid "Geolocalisation" msgstr "" #: [post]email msgid "email" msgstr "sähköposti" #: [post]empty msgid "No content" msgstr "Ei sisältöä" #: [post]no_comments msgid "No comments yet" msgstr "Ei kommentteja vielä" #: [post]older msgid "Get older posts" msgstr "Hae vanhat postaukset" #: [post]new_items msgid "%s new items" msgstr "%s uutta julkaisua" #: [post]comment_error msgid "Comment publication error" msgstr "Virhe kommentin julkaisussa" #: [post]comments_get msgid "Get the comments" msgstr "" #: [post]comment_add msgid "Add a comment" msgstr "Lisää kommentti" #: [post]share msgid "Share with" msgstr "Kenen kanssa jaetaan?" #: [post]share_everyone msgid "Everyone" msgstr "Kaikki" #: [post]updated msgid "Updated" msgstr "Päivitetty" #: [post]content_not_found msgid "Content not found" msgstr "Sisältöä ei löytynyt" #: [post]default_title msgid "Contact publication" msgstr "" #: [post]comments msgid "Comments" msgstr "Kommentit" #: [post]original_deleted msgid "Original post deleted" msgstr "" #: [api]error msgid "The API is not reachable, try again later" msgstr "API ei ole saatavilla, yritä myöhemmin uudelleen" #: [field]type_here msgid "Type here" msgstr "Kirjoita tähän" #, fuzzy #~ msgid "What do the little banners refer to" #~ msgstr "Mitä nämä pienet bannerit ovat?" #~ msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide." #~ msgstr "Kiitos näiden viiden pienen bannerin, näet yksityisyyden tason jakamallesi tiedolle." #~ msgid "White, only you can see the information" #~ msgstr "Valkoinen, vain sinä voit tähdä tämän" #~ msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information" #~ msgstr "Vihreä, olet valinnut joitakin kontakteja jotka voivat nähdä tämän" #~ msgid "Orange, all your contact list can see your information" #~ msgstr "Oranssi, kaikki jotka ovat kontaktilistallasi voivat nähdä tämän" #~ msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information" #~ msgstr "Punainen, vain ne jotka ovat XMPP verkossa voivat nähdä tämän" #~ msgid "Black, the whole Internet can see your information" #~ msgstr "Musta, avoinna kaikille internet käyttäjille"