# # Translators: # LinuxArie , 2018 # before , 2015 # Joep Seuren , 2015 # Casper , 2018 # Flevo Polder , 2017 # Heimen Stoffels , 2018 # Jeshua Edgar , 2016 # Robbie Deighton , 2019 # Rolf Deenen , 2017 # Steven Roose , 2015 #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/About/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Account/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/AccountNext/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/AdHoc/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/AdminMain/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/AdminReported/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/AdminSessions/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Avatar/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Blocked/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Blog/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Chat/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/ChatActions/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/ChatOmemo/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Chats/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Communities/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/CommunitiesInteresting/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/CommunitiesServer/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/CommunitiesServers/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/CommunityAffiliations/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/CommunityConfig/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/CommunityData/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/CommunityHeader/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/CommunityPosts/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/CommunitySubscriptions/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Config/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Confirm/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/ContactActions/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/ContactData/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Dictaphone/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Draw/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/EmojisConfig/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Help/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Location/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Login/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Menu/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Notif/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/NotificationConfig/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Notifications/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Onboarding/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Post/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Presence/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Preview/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Publish/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/PublishHelp/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/PublishStories/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Rooms/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/RoomsExplore/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Search/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/SendTo/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Stickers/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Stories/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Subscribe/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Syndication/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Upload/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Vcard4/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/Widgets/Visio/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../locales/locales.ini msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: movim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-04 12:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-24 09:45+0000\n" "Last-Translator: Robbie Deighton , 2019\n" "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/movim/movim/language/nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 3.15.1\n" #: [about]thanks msgid "Thanks" msgstr "Bedankt" #: [about]developers msgid "Developers" msgstr "Ontwikkelaars" #: [about]translators msgid "Translators" msgstr "Vertalers" #: [about]translators_text msgid "Thanks to all the translators" msgstr "Vertalers, bedankt!" #: [about]software msgid "Software" msgstr "Software" #: [about]resources msgid "Resources" msgstr "Hulpmiddelen" #: [about]api msgid "API" msgstr "API" #: [about]info msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under" msgstr "Movim is een op XMPP gebaseerd communicatieplatform. Het gehele project, met uitzondering van de volgende software en hulpmiddelen, is onder" #: [account]title [page]account msgid "Account" msgstr "Account" #: [account]account_management msgid "Account management" msgstr "" #: [account]password_change_title msgid "Change my password" msgstr "Wijzig mijn wachtwoord" #: [account]password [credentials]password [form]password [input]password msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: [account]password_confirmation msgid "Password confirmation" msgstr "Wachtwoord bevestigen" #: [account]password_changed msgid "The password has been updated" msgstr "Je wachtwoord is bijgewerkt" #: [account]password_not_same msgid "The provided passwords are not the same" msgstr "De ingevoerde wachtwoorden zijn niet gelijk" #: [account]delete msgid "Delete your account" msgstr "Mijn account verwijderen" #: [account]delete_text msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts, and publications)." msgstr "" #: [account]delete_text_confirm msgid "Type your full username" msgstr "" #: [account]delete_text_error msgid "Please provide a valid username." msgstr "" #: [account]gateway_title msgid "Gateways" msgstr "" #: [account]clear msgid "Leave this instance" msgstr "Deze server verlaten" #: [account]clear_text msgid "You will delete all the relative information linked to your account on this Movim instance (profile, contacts, and publications)." msgstr "" #: [account]clear_text_confirm msgid "This action will not delete your account but will disconnect you from Movim." msgstr "" #: [account]delete_bundle_title msgid "OMEMO Key deletion" msgstr "" #: [account]delete_bundle_text msgid "You are going to destroy the following OMEMO key. Your contacts will not be able to encrypt messages using that key anymore. This action cannot be reverted. Are you sure?" msgstr "" #: [create]title [subscribe]title msgid "Create a new account" msgstr "Nieuw account creëren" #: [create]notfound msgid "No account creation form found on the server" msgstr "Geen accountformulier gevonden op de server" #: [create]server_on msgid "on" msgstr "op" #: [create]successfull msgid "Your account has been successfully registered" msgstr "" #: [create]loading msgid "Loading" msgstr "Bezig met laden..." #: [create]placeholder msgid "…and start playing" msgstr "...en speel af" #: [error]not_acceptable msgid "Not Acceptable" msgstr "Niet-aanvaardbaar" #: [error]service_unavailable msgid "The registration system of this server is currently unavailable" msgstr "Het registratiesysteem van deze server is momenteel niet bereikbaar" #: [error]forbidden msgid "Registration forbidden" msgstr "Registratie niet toegestaan" #: [adhoc]title msgid "Actions" msgstr "Acties" #: [adhoc]completed msgid "Action completed" msgstr "Actie voltooid" #: [tools]title #, fuzzy msgid "Developer Tools" msgstr "Ontwikkelaars" #: [tools]sdp_to_jingle msgid "Convert SDP to Jingle" msgstr "" #: [tools]sdp_title msgid "SDP" msgstr "" #: [tools]jingle_to_sdp msgid "Convert Jingle to SDP" msgstr "" #: [tools]jingle_title msgid "Jingle stanza" msgstr "" #: [admin]general msgid "General Settings" msgstr "Algemene instellingen" #: [general]theme msgid "Theme" msgstr "Thema" #: [general]language msgid "Default language" msgstr "Standaardtaal" #: [general]log_verbosity msgid "Log verbosity" msgstr "Logniveau" #: [general]join_title msgid "Your instance is public?" msgstr "" #: [general]join_text msgid "Register your instance on join.movim.eu and join the Movim federation!" msgstr "" #: [restrictsuggestions]title msgid "Restrict suggestions" msgstr "Suggesties beperken" #: [restrictsuggestions]text msgid "Only suggest chatrooms, Communities, and other contents that are available on the user's XMPP server and related services" msgstr "" #: [chatonly]title msgid "Chat only" msgstr "" #: [chatonly]text msgid "Disable all the social feature (Communities, Blog…) and keep only the chat ones" msgstr "" #: [credentials]title msgid "Administration Credential" msgstr "Beheer-inloggegevens" #: [credentials]username [input]username msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: [credentials]re_password msgid "Retype password" msgstr "Wachtwoord herhalen" #: [disableregistration]title msgid "Disable the XMPP registration feature" msgstr "" #: [disableregistration]text msgid "Remove the XMPP registration flow and buttons from the interface" msgstr "" #: [whitelist]title msgid "Allowed XMPP Servers" msgstr "" #: [whitelist]info1 msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name(s) here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)" msgstr "" #: [whitelist]info2 msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts." msgstr "Verlaat dit onbeschreven veld als u de toegang tot alle XMPP-accounts toestaat." #: [whitelist]label msgid "List of allowed XMPP servers" msgstr "" #: [information]title msgctxt "[information]title" msgid "Information Message" msgstr "Informatieve Melding" #: [information]description [communityconfig]description msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: [information]description_placeholder msgid "General description of the instance" msgstr "" #: [information]banner msgid "Main banner" msgstr "" #: [information]banner_info msgid "Ensure that the picture is not too large and can be reached from any webpages" msgstr "" #: [information]info1 msgid "This message will be displayed on the login page. It can be used to link the Terms and Conditions of your Movim instance for example." msgstr "Deze informatie zal op de aanmeldpagina worden weergegeven. Het kan bijvoorbeeld worden gebruikt om een link naar de voorwaarden en condities van je Movim instantie te maken." #: [information]info2 msgid "Leave this field blank if you don’t want to show any message." msgstr "Laat dit veld leeg als je geen berichten wilt tonen." #: [information]label msgctxt "[information]label" msgid "Information Message" msgstr "Informatieve Melding" #: [xmpp]title msgid "Default XMPP server" msgstr "Standaard XMPP Server" #: [xmpp]domain msgid "Main XMPP server domain" msgstr "Standaard XMPP Server domein" #: [xmpp]description msgid "Main XMPP server description" msgstr "Standaard XMPP Server beschrijving" #: [xmpp]country msgid "Main XMPP server country" msgstr "Standaard XMPP Server land" #: [xmpp]country_pick msgid "Pick a country in the list" msgstr "Selecteer een land uit de lijst" #: [tenor]title msgid "Tenor integration" msgstr "" #: [tenor]label msgid "Your Tenor API Key" msgstr "" #: [tenor]info1 msgid "Movim integrates the Tenor API to allow GIF search and publication in Chat" msgstr "" #: [tenor]info2 msgid "Access Tenor and get your API key" msgstr "" #: [log]empty msgid "Empty" msgstr "Leeg" #: [log]syslog msgid "Syslog" msgstr "Syslog" #: [log]syslog_files msgid "Syslog and files" msgstr "Syslog en bestanden" #: [adminreported]reported_by msgid "Reported by %s users" msgstr "" #: [adminreported]info msgid "Those accounts were reported by some Movim users" msgstr "" #: [adminreported]info2 msgid "You can choose to block them for all the other users" msgstr "" #: [adminsessions]title msgid "Sessions" msgstr "Sessies" #: [adminsessions]text msgid "Currently connected users on the pod" msgstr "" #: [avatar]file msgid "File" msgstr "Bestand" #: [avatar]updated msgid "Profile Picture Updated" msgstr "" #: [avatar]not_updated msgid "Profile Picture Not Updated" msgstr "" #: [avatar]change msgid "Change my profile picture" msgstr "" #: [banner]change msgid "Change my banner" msgstr "" #: [banner]updated msgid "Banner Updated" msgstr "" #: [banner]not_updated msgid "Banner Not Updated" msgstr "" #: [blocked]title msgid "Blocked" msgstr "" #: [blocked]block_account msgid "Block the account" msgstr "" #: [blocked]unblock_account msgid "Unblock the account" msgstr "" #: [blocked]account_blocked msgid "Account blocked" msgstr "" #: [blocked]account_unblocked msgid "Account unblocked" msgstr "" #: [blocked]placeholder msgid "You will find here the users you have blocked" msgstr "" #: [blocked]info msgid "The following users are blocked by Movim and cannot contact you anymore" msgstr "" #: [blocked]info2 msgid "The administrator is also aware of this list and can therefore block those users system wide" msgstr "" #: [blog]title msgid "%s’s blog" msgstr "" #: [blog]private msgid "This content is private, please login to see it" msgstr "Deze data is privé, log in om dit te zien." #: [message]published msgid "Message Published" msgstr "Bericht gepubliceerd" #: [message]react msgid "Add a reaction" msgstr "" #: [message]retract msgid "Retract" msgstr "" #: [message]retract_body msgid "Your contact attempted to retract a previous message, but it's unsupported by your client" msgstr "" #: [message]moderate_body msgid "This message was moderated" msgstr "" #: [message]error msgid "Your message could not be sent, please try again later" msgstr "Je bericht kon niet worden verzonden. probeer het a.u.b. later nog eens" #: [message]encrypted [omemo]encrypted msgid "Encrypted message" msgstr "Geëncrypteerd bericht" #: [message]retracted msgid "Retracted message" msgstr "" #: [message]composing msgid "Composing…" msgstr "Aan het schrijven..." #: [message]invitation msgid "Invitation" msgstr "" #: [message]paused msgid "Paused…" msgstr "Gepauzeerd..." #: [message]gone msgid "Contact gone" msgstr "Contact verdwenen" #: [message]edit_help msgid "↑ to edit your previous message" msgstr "" #: [message]emoji_help msgid ":shortcut: to insert an emoji" msgstr "" #: [message]visitor_help msgid "You are not allowed to send messages in this chatroom" msgstr "" #: [chat]attention msgid "%s needs your attention" msgstr "%s heeft uw aandacht nodig" #: [chat]placeholder msgid "Your message here…" msgstr "Je bericht hier..." #: [chat]smileys msgid "Smileys" msgstr "Smileys" #: [chat]frequent msgid "Frequent contacts" msgstr "Frequente contacten" #: [chat]new_title msgid "Nothing here yet…" msgstr "Hier is nog niets..." #: [chat]new_text msgid "Don’t be shy, send a first message to start the discussion" msgstr "Wees niet verlegen, zend een eerste bericht om de discussie te starten" #: [chat]invitation msgid "You received an invitation to join a chatroom" msgstr "Je hebt een uitnodiging ontvangen om je aan te sluiten bij een chatruimte" #: [chat]invitation_self msgid "You sent an invitation to join a chatroom" msgstr "" #: [chat]invitation_join msgid "Join %s" msgstr "Lid worden van %s" #: [chat]profile msgid "See the profile" msgstr "Bekijk profiel" #: [chat]clear msgid "Clear the history" msgstr "" #: [chat]edit_previous msgid "Edit last message" msgstr "Bewerk laatste bericht" #: [chat]report_abuse msgid "Report abuse" msgstr "Meld misbruik" #: [chat]jingle_incoming [config]audio_call msgid "Incoming call" msgstr "" #: [chat]jingle_outgoing msgid "Outgoing call" msgstr "" #: [chat]jingle_retract msgid "Missed call" msgstr "" #: [chat]jingle_reject msgid "Refused call" msgstr "" #: [chat]jingle_end msgid "Call ended" msgstr "" #: [chat]jingle_hours msgid "%s hours %s minutes" msgstr "" #: [chat]jingle_minutes msgid "%s minutes and %s seconds" msgstr "" #: [chat]jingle_seconds msgid "%s seconds" msgstr "" #: [chat]muji_propose msgid "A conference call has started" msgstr "" #: [chat]muji_retract msgid "The conference call has ended" msgstr "" #: [chat]muc_admin msgid "%s is now admin" msgstr "" #: [chat]muc_owner msgid "%s is now owner" msgstr "" #: [chat]muc_outcast msgid "%s is now banned" msgstr "" #: [chat]muc_member msgid "%s is now member" msgstr "" #: [chat]publish_error msgid "An error occurred when sending the message" msgstr "" #: [chat]clear_history msgid "Clear the local history" msgstr "" #: [chat]clear_history_text #, fuzzy msgid "You are going to delete %s local messages, are you sure?" msgstr "Weet je zeker dat je dit bericht wil verwijderen?" #: [chat]action_impossible_encrypted msgid "Action impossible in encrypted chats" msgstr "" #: [chat]first_messages_title msgid "This is the beginning of this conversation" msgstr "" #: [chat]first_messages_text msgid "You can choose to add it as a new contact or block it to prevent some other unsolicited messages" msgstr "" #: [chat]first_messages_add msgid "Add to my contacts" msgstr "" #: [chat]first_messages_block msgid "Block" msgstr "" #: [chatroom]members msgid "Members" msgstr "Leden" #: [chatroom]connected msgid "Connected to the chatroom" msgstr "Verbonden met de chatroom" #: [chatroom]disconnected msgid "Disconnected from the chatroom" msgstr "Verbinding met de chatroom verbroken" #: [chatroom]config [communityaffiliation]configuration [page]configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #: [chatroom]config_saved [communityaffiliation]config_saved msgid "Configuration saved" msgstr "Instellingen opgeslagen" #: [chatroom]subject msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: [chatroom]subject_changed msgid "Subject changed" msgstr "Onderwerp gewijzigd" #: [chatroom]administration [page]administration msgid "Administration" msgstr "Beheer" #: [chatactions]copy_text msgid "Copy the text" msgstr "" #: [chatactions]copied_text msgid "Text copied" msgstr "" #: [chatactions]search_messages msgid "Search messages by content" msgstr "" #: [chatactions]search_messages_empty msgid "No messages found" msgstr "" #: [omemo]fingerprints_title msgid "Fingerprints" msgstr "" #: [omemo]fingerprints msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "" #: [omemo]generating_bundle msgid "Generating the encryption keys, please wait…" msgstr "" #: [omemo]generated_bundle msgid "Encryption keys generated" msgstr "" #: [omemo]resolving_devices msgid "Resolving OMEMO devices" msgstr "" #: [omemo]building_sessions msgid "Building encryption sessions" msgstr "" #: [omemo]building_own_sessions msgid "Building own encryption sessions" msgstr "" #: [omemo]encrypted_disabled msgid "Encryption disabled" msgstr "" #: [omemo]enable_contact msgid "Enabling encryption for the contact" msgstr "" #: [omemo]enable_room #, fuzzy msgid "Enabling encryption for the chatroom" msgstr "Verbonden met de chatroom" #: [omemo]disable_contact msgid "Disabling encryption for the contact" msgstr "" #: [omemo]disable_room #, fuzzy msgid "Disabling encryption for the chatroom" msgstr "Verbinding met de chatroom verbroken" #: [omemo]last_activity msgid "Last activity" msgstr "" #: [omemo]sessions_built msgid "%s sessions built" msgstr "" #: [chats]empty_title msgid "No chats yet…" msgstr "Momenteel geen gesprekken..." #: [chats]empty msgid "Start a new conversation by clicking on the %s button." msgstr "Start een nieuwe conversatie door op de %s knop te klikken." #: [chats]add msgid "Chat with a contact" msgstr "Chat met een contactpersoon" #: [chats]me msgid "Me" msgstr "" #: [chats]picture msgid "Picture" msgstr "" #: [chats]video msgid "Video" msgstr "" #: [chats]audio msgid "Audio" msgstr "" #: [button]chat msgid "Chat" msgstr "Chat" #: [button]new msgid "New conversation" msgstr "Nieuw gesprek" #: [chats_filter]all [menu]all [rooms_filter]all msgid "All" msgstr "Alles" #: [chats_filter]roster [menu]contacts [page]contacts msgid "Contacts" msgstr "Contactpersonen" #: [communities]empty_text msgid "Discover, follow and share" msgstr "Ontdek, volg en deel" #: [communities]counter msgid "%s communities" msgstr "" #: [communities]search_server msgid "Search for a new server" msgstr "Zoek een nieuwe server" #: [communities]servers msgid "Communities servers" msgstr "" #: [communities]servers_text msgid "Discover the Communities by servers" msgstr "" #: [communities]disco msgid "Communities server discovered" msgstr "" #: [communities]disco_error msgid "This server doesn’t exists" msgstr "" #: [communitiesinteresting]about msgid "Communities you might like" msgstr "" #: [communitiesserver]created msgid "Community created successfully" msgstr "" #: [communitiesserver]empty_server msgid "There is no Communities yet on this server." msgstr "" #: [communitiesserver]add msgid "Create a new community on %s" msgstr "" #: [communitiesserver]name msgid "Community name" msgstr "" #: [communitiesserver]name_example msgid "My Little Pony - Fan Club" msgstr "My Little Pony - Fan Club" #: [communitiesserver]name_error msgid "Please provide a valid community name (4 characters minimum)" msgstr "" #: [communitiesserver]no_creation msgid "You cannot create a new community on this server" msgstr "" #: [communitiesserver]disco_error msgid "Issue when trying to discover the items" msgstr "" #: [communitiesserver]remoteservernotfound msgid "The server %s cannot be reached" msgstr "" #: [communitiesservers]empty_title msgid "No Communities Servers yet…" msgstr "" #: [communitiesservers]empty_text msgid "It seems that we can't find any communities for the moment" msgstr "" #: [communityaffiliation]subscriptions msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnementen" #: [communityaffiliation]public_subscriptions msgid "Public subscriptions" msgstr "" #: [communityaffiliation]subscriptions_text msgid "My Communities subscriptions" msgstr "" #: [communityaffiliation]deleted msgid "Community deleted successfully" msgstr "" #: [communityaffiliation]delete_title msgid "Delete the community" msgstr "" #: [communityaffiliation]delete_text msgid "You are going to delete the following community. Please confirm your action." msgstr "" #: [communityaffiliation]delete_clean_text msgid "It seems that this community doesn’t exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?" msgstr "" #: [communityaffiliation]delete_error msgid "Error during the node deletion" msgstr "" #: [communityaffiliation]config_error msgid "Error during the application of the node configuration" msgstr "" #: [communityaffiliation]owners msgid "Owners" msgstr "Beheerders" #: [communityaffiliation]publishers #: [communityconfig]publish_model_publishers_title msgid "Publishers" msgstr "" #: [communityaffiliation]roles msgid "Roles" msgstr "Rollen" #: [communityaffiliation]role_set msgid "Role correctly set" msgstr "rol correct ingesteld" #: [communityconfig]publication msgid "Publication" msgstr "" #: [communityconfig]publish_model_open_title [room]public_muc msgid "Public" msgstr "" #: [communityconfig]publish_model_open_text msgid "Everyone can publish" msgstr "Iedereen kan publiceren" #: [communityconfig]publish_model_publishers_text msgid "The publishers can publish" msgstr "" #: [communityconfig]publish_model_subscribers_title msgid "Subscribers" msgstr "" #: [communityconfig]publish_model_subscribers_text msgid "The subscribers can publish" msgstr "" #: [communityconfig]type msgid "Community type" msgstr "" #: [communityconfig]type_articles_title msgid "Articles" msgstr "" #: [communityconfig]type_articles_text msgid "Publish and read articles" msgstr "" #: [communityconfig]type_gallery_title [page]gallery msgid "Gallery" msgstr "Gallerij" #: [communityconfig]type_gallery_text msgid "Publish and browse pictures" msgstr "" #: [communitydata]sub msgid "%s subscribers" msgstr "%s geabbonneerde" #: [communitydata]num msgid "%s posts" msgstr "%s berichten" #: [communitydata]public msgid "Public page" msgstr "Openbare pagina" #: [communitydata]publishmodel_publishers msgid "Only publishers can publish" msgstr "" #: [communitydata]publishmodel_subscribers msgid "Only subscribers can publish" msgstr "" #: [communityheader]subscribe msgid "Subscribe" msgstr "Abbonneer" #: [communityheader]unsubscribe msgid "Unsubscribe" msgstr "Uitschrijven" #: [communityheader]subscribed msgid "Subscribed" msgstr "Geabonneerd" #: [communityheader]unsubscribed msgid "Unsubscribed" msgstr "Uitgeschreven" #: [communityheader]subscription_unsupported msgid "The subscriptions are disabled for this community" msgstr "Abonneren is voor deze groep uitgeschakeld" #: [communityheader]label_label msgid "Give a label for this community" msgstr "Geef deze groep een label" #: [communityheader]label_placeholder msgid "My Community Name" msgstr "Mijn groepsnaam" #: [communityheader]share_subscription msgid "Share this subscription publicly" msgstr "Maak je lidmaatschap openbaar" #: [communityheader]share_subscription_text msgid "It will appear on your profile" msgstr "Het verschijnt in je profiel" #: [communityheader]unsubscribe_text msgid "You are going to unsubscribe from this community" msgstr "Je gaat je voor deze groep uitschrijven" #: [communityheader]sure [delete]title msgid "Are you sure?" msgstr "Weet je het zeker?" #: [communityposts]empty_me_text msgid "No publication yet? Write your first post to make people discover your profile" msgstr "" #: [communityposts]empty_me_button msgid "Publish my first post" msgstr "" #: [communityposts]presencerequired msgid "Private account" msgstr "" #: [communityposts]presencerequired_text msgid "Follow it to see the content" msgstr "" #: [communitysubscriptions]subscriptions msgid "Subscribed Communities" msgstr "" #: [communitysubscriptions]empty_title msgid "Hello" msgstr "Hallo" #: [communitysubscriptions]empty_text1 msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions." msgstr "Hier kun je al je abonnementen beheren." #: [communitysubscriptions]empty_text2 msgid "You don’t have any community subscriptions yet." msgstr "" #: [config]general msgid "General" msgstr "Algemeen" #: [config]language msgid "Language" msgstr "Taal" #: [config]roster msgid "Roster display" msgstr "rooster tonen" #: [config]roster_show msgid "Show the offline contacts" msgstr "Toon offline contactpersonen" #: [config]roster_hide msgid "Hide the offline contacts" msgstr "Verberg offline contactpersonen" #: [config]appearence msgid "Appearance" msgstr "" #: [config]updated msgid "Configuration updated" msgstr "Instellingen bijgewerkt" #: [config]not_valid msgid "Configuration invalid" msgstr "Ongeldige configuratie" #: [config]advanced msgid "Advanced Configuration" msgstr "Geavanceerde configuratie" #: [config]nsfw msgid "Display adult content" msgstr "Verberg NSFW niet" #: [config]nsfw_text msgid "Will allow you to read the posts tagged with the #nsfw tag" msgstr "Laat je ook berichten zien die als #nsfw zijn aangemerkt" #: [config]omemoenabled msgid "Use OMEMO" msgstr "" #: [config]omemoenabled_text msgid "Enable end to end encryption on Movim for your account" msgstr "" #: [config]night_mode msgid "Night Mode" msgstr "" #: [config]night_mode_text msgid "Use dark colors to rest your eyes" msgstr "" #: [config]night_mode_detected msgid "Your browser is already telling Movim to use the Night Mode by default" msgstr "" #: [config]chatmain msgid "Main chat page" msgstr "" #: [config]chatmain_text msgid "Set the chat page to the default when opening Movim" msgstr "" #: [config]mam_text msgid "Server-side chat messages archiving preferences" msgstr "" #: [config]mam_always msgid "Always" msgstr "altijd" #: [config]mam_never msgid "Never" msgstr "nooit" #: [config]mam_saved msgid "Archiving preferences saved" msgstr "" #: [config]blog_text msgid "Personal blog confidentiality" msgstr "" #: [config]blog_open_title msgid "Public blog" msgstr "" #: [config]blog_open_text msgid "Accessible to everyone on the network" msgstr "" #: [config]blog_presence_title msgid "Private blog" msgstr "" #: [config]blog_presence_text msgid "Restricted to your subscribers only" msgstr "" #: [config]blog_saved msgid "Personal blog confidentiality saved" msgstr "" #: [config]confidentiality msgid "Confidentiality" msgstr "" #: [config]audio_title msgid "Audio notifications" msgstr "" #: [config]audio_chat msgid "Incoming message" msgstr "" #: [config]accent_color msgid "Accent color" msgstr "" #: [config]change_nickname_title msgid "Be careful" msgstr "" #: [config]change_nickname_text msgid "Changing your nickname will change your public blog, feed, and articles URLs" msgstr "" #: [confirm]title msgid "Confirmation of authentication" msgstr "" #: [confirm]description msgid "The following platform would like your confirmation to authentify this account" msgstr "" #: [confirm]code msgid "Authentication code" msgstr "Authenticatiecode" #: [roster]add_title msgid "Add a contact" msgstr "Voeg een contact toe" #: [roster]add_contact_info1 msgid "Enter the XMPP Address of your contact." msgstr "" #: [roster]add_contact_info2 msgid "Press enter to validate." msgstr "Geef een enter om te valideren" #: [roster]added msgid "Contact added" msgstr "Contactpersoon toegevoegd" #: [roster]updated msgid "Contact updated" msgstr "Contactpersoon bijgewerkt" #: [roster]deleted msgid "Contact deleted" msgstr "Contactpersoon verwijderd" #: [general]legend msgid "General Information" msgstr "Algemene informatie" #: [general]name [chatrooms]name msgid "Name" msgstr "Naam" #: [general]pronouns msgid "Pronouns" msgstr "" #: [general]pronouns_example msgid "he/she/they/…" msgstr "" #: [general]nickname [chatrooms]nickname msgid "Nickname" msgstr "bijnaam" #: [general]date_of_birth msgid "Date of Birth" msgstr "Geboortedatum" #: [general]gender msgid "Gender" msgstr "Geslacht" #: [general]marital msgid "Marital Status" msgstr "Burgerlijke staat" #: [general]email msgid "Email" msgstr "E-mail" #: [general]website msgid "Website" msgstr "Website" #: [general]about msgid "About Me" msgstr "Over Mij" #: [general]accounts msgid "Other Accounts" msgstr "Andere Accounts" #: [general]tune msgid "Is Listening" msgstr "luistert" #: [general]pictures msgid "Pictures" msgstr "" #: [general]links msgid "Links" msgstr "" #: [general]private_account_title msgid "Your account is private" msgstr "" #: [general]private_account_text msgid "Go to the Settings page to create a public blog and allow the other users to find you" msgstr "" #: [position]legend msgid "Geographic Position" msgstr "Geografische Positie" #: [position]locality msgid "Locality" msgstr "Plaats" #: [position]country msgid "Country" msgstr "Land" #: [listen]title msgid "Listening" msgstr "Luisteren" #: [last]title msgid "Last seen" msgstr "Laatst gezien" #: [clients]title msgid "Clients" msgstr "" #: [clients]title_full msgid "Clients information" msgstr "" #: [explore]last_registered msgid "Last registered" msgstr "Laatst geregistreerd" #: [explore]explore msgid "Find some new contacts" msgstr "" #: [edit]title [button]edit msgid "Edit" msgstr "Aanpassen" #: [edit]alias msgid "Alias" msgstr "Alias" #: [edit]group msgid "Group" msgstr "Groep" #: [delete]text msgid "You are going to remove one of your contacts, please confirm your action" msgstr "" #: [age]years msgid "%s years" msgstr "%s jaren" #: [blog]last msgid "Last public post" msgstr "laatste publiek bericht" #: [blog]visit msgid "Visit the public blog" msgstr "" #: [subscription]to msgid "You can see this contact status" msgstr "Je kunt deze contactpersoon zijn status zien" #: [subscription]to_button msgid "Share my status" msgstr "Deel mijn status" #: [subscription]to_text msgid "But this contact cannot see yours" msgstr "Maar deze contactpersoon kan die van jou niet zien" #: [subscription]from msgid "You are not subscribed to this contact" msgstr "Je bent niet geabbonneerd op deze contactpersoon" #: [subscription]from_button msgid "Ask to subscribe" msgstr "Vraag om te abboneren" #: [subscription]from_text msgid "But this contact can still see if you are online" msgstr "Maar deze contactpersoon kan nog steeds zien dat je online bent" #: [subscription]nil msgid "You are not subscribed to anyone" msgstr "" #: [subscription]nil_button [button]invite msgid "Invite" msgstr "Uitnodigen" #: [subscription]nil_text msgid "This contact is in your contact list but you are not subscribed to each other" msgstr "" #: [dictaphone]name msgid "Dictaphone" msgstr "" #: [dictaphone]push_to_record msgid "Push to record" msgstr "" #: [dictaphone]recording msgid "Recording" msgstr "" #: [draw]title msgid "Draw" msgstr "" #: [emojisconfig]title msgid "Emojis" msgstr "" #: [emojisconfig]favorites_title msgid "My favorite emojis" msgstr "" #: [emojisconfig]favorites_text msgid "Pick emojis from the packs bellow that you want to add to your favorites ones" msgstr "" #: [emojisconfig]dialog_title msgid "Manage a favorite emoji" msgstr "" #: [emojisconfig]alias_error msgid "The shortcut should only contains lowercase letters, numbers and dashes" msgstr "" #: [emojisconfig]new_added msgid "New favorite emoji added" msgstr "" #: [emojisconfig]alias_conflict msgid "The shortcut is already used on another emoji" msgstr "" #: [emojisconfig]no_emojis_yet msgid "No favorites yet, check the settings page to add some" msgstr "" #: [faq]title msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Veelgestelde vragen" #: [faq]permission_title msgid "What does the permission setting do?" msgstr "" #: [faq]permission_text msgid "By default the content is only available to your contacts. You can make your profile and publications public by enabling the related setting." msgstr "" #: [faq]permission_community_title msgid "How does it apply to Communities posts?" msgstr "" #: [faq]permission_community_text msgid "Similary to your blog publications except that, by default, the posts are only available to the members or subscribers of the Community (except if you explicitly open all the Community content)" msgstr "" #: [faq]chatrooms_title msgid "Where can I find a list of group chats?" msgstr "" #: [faq]find_contacts_title msgid "Where can I find my contacts?" msgstr "" #: [faq]find_contacts_text msgid "By opening the search panel." msgstr "" #: [apps]title msgid "Applications" msgstr "" #: [apps]install msgid "Movim App" msgstr "" #: [apps]install_text msgid "Install Movim on your device" msgstr "" #: [apps]recommend msgid "We also recommend" msgstr "" #: [contact]title msgid "Administrators & Contact" msgstr "" #: [chatroom]question msgid "Chat with the Movim team?" msgstr "" #: [chatroom]button msgid "Add the chatroom" msgstr "Voeg de chatroom toe" #: [location]title msgid "My location" msgstr "" #: [location]enabled_title msgid "Currently shared with my contacts" msgstr "" #: [location]disabled_title msgid "Currently disabled" msgstr "" #: [location]last_published msgid "My last published location" msgstr "" #: [location]less_than_one_km msgid "Less than a km away" msgstr "" #: [location]n_km_away msgid "%s km away" msgstr "" #: [error]username msgid "Wrong username" msgstr "Foute gebruikersnaam" #: [error]jid msgid "Invalid XMPP Address" msgstr "" #: [error]empty_challenge msgid "Empty Challenge from the server" msgstr "Lege Challenge van de server" #: [error]dns msgid "XMPP Domain error, your account is not a valid XMPP Address" msgstr "" #: [error]data_missings msgid "Some data are missing!" msgstr "" #: [error]internal msgid "Internal server error" msgstr "interne server fout" #: [error]session msgid "Session error" msgstr "sessie fout" #: [error]account_created msgid "Account successfully created" msgstr "Account succesvol aangemaakt" #: [error]timeout msgid "The server takes too much time to respond" msgstr "De server neemt te veel tijd om te antwoorden" #: [error]impossible msgid "Impossible login" msgstr "Onmogelijke login" #: [error]default msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: [error]login_format msgid "Invalid username format" msgstr "Gebruikersnaam voldoet niet aan eisen" #: [error]password_format msgid "Invalid password format" msgstr "Wachtwoord voldoet niet aan eisen" #: [error]unauthorized msgid "Your XMPP server is unauthorized" msgstr "De XMPP Server is niet toegestaan" #: [error]wrong_account msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data" msgstr "Movim kon niet aanmelden. Je hebt verkeerde gegevens ingevuld" #: [error]mechanism msgid "Authentication mechanism not supported by Movim" msgstr "Deze manier van aanmelden wordt door Movim niet ondersteund" #: [error]fail_auth msgid "The XMPP authentification failed" msgstr "Aanmelden bij XMPP is mislukt" #: [connection]socket_connected msgid "Connected to the server" msgstr "" #: [connection]authenticated msgid "Authenticated to the server" msgstr "" #: [form]username msgid "My address" msgstr "Mijn adres" #: [form]whitelist_info msgid "Login with accounts from these servers" msgstr "" #: [form]connect_info msgid "Login using any XMPP account or create a new one" msgstr "" #: [form]connected [rooms_filter]connected msgid "Connected" msgstr "Verbonden" #: [form]population msgid "Population" msgstr "Populatie" #: [form]invite_chatroom msgid "%s invited you to join a chatroom" msgstr "" #: [form]pod_admins msgid "Administrated by" msgstr "" #: [about_movim]info msgid "Movim is a federated blogging and chat platform." msgstr "" #: [about_movim]website msgid "Visit the project official website %s." msgstr "" #: [menu]empty_title msgid "No news yet…" msgstr "Nog geen nieuws" #: [menu]empty msgid "Welcome to your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the communities you have subscribed." msgstr "" #: [menu]mine msgid "My publications" msgstr "Mijn berichten" #: [menu]add_post msgid "Write a new post…" msgstr "Schrijf een nieuw bericht..." #: [notification]request_title msgid "Notifications request" msgstr "" #: [notification]request_info msgid "Movim requires your approval to display notifications" msgstr "" #: [notification]request_info2 msgid "This authorization can be revoked at any time" msgstr "" #: [notification]request_button msgid "Request" msgstr "" #: [notification]request_granted msgid "Authorization granted" msgstr "" #: [notification]request_refused msgid "Authorization refused" msgstr "" #: [notificationconfig]title [notifs]title [onboarding]notifications_title #: [room]notify_title msgid "Notifications" msgstr "Meldingen" #: [notificationconfig]push_subscriptions msgid "Push notifications" msgstr "" #: [notificationconfig]push_subscriptions_text msgid "Movim will send push notifications to the following registered devices" msgstr "" #: [notificationconfig]push_enabled msgid "Push notifications enabled for this device" msgstr "" #: [notificationconfig]push_disabled msgid "Push notifications disabled for this device" msgstr "" #: [notificationconfig]unknown_browser msgid "Unknown browser" msgstr "" #: [notificationconfig]unknown_platform msgid "Unknown platform" msgstr "" #: [invitations]received msgid "Received Invitations" msgstr "" #: [invitations]adds_you msgid "%s wants to add you" msgstr "" #: [invitations]no_new msgid "No new invitations" msgstr "" #: [invitations]no_subscriptions msgid "No pending subscriptions" msgstr "" #: [invitations]wants_to_talk msgid "%s wants to talk with you" msgstr "" #: [notifs]empty msgid "No new notifications" msgstr "Geen nieuwe meldingen" #: [onboarding]notifications_text msgid "Movim can notify you when a new post is published or if you receive messages" msgstr "Moving kan melden wanneer er een nieuw bericht is gepubliceerd" #: [onboarding]notifications_text_second msgid "You can always disable them afterwards" msgstr "Je kan ze altijd later weer uitschakelen" #: [onboarding]public_title msgid "Public profile" msgstr "Openbare profiel" #: [onboarding]public_text msgid "Make your profile public and allow other users to find you and make new contacts more easily" msgstr "Maak je profiel openbaar. Hiermee kunnen andere gebruikers je makkelijker vinden en leg je makkelijker contact" #: [onboarding]public_text_second msgid "You can always disable this in the configuration afterwards" msgstr "Je kan dit altijd later weer uitschakelen in de instellingen" #: [post]news_feed msgid "News Feed" msgstr "nieuwsfeed" #: [post]placeholder msgid "Discover and register to the groups you are interested in" msgstr "Ontdek en abonneer op de groepen waarop je geinteresseerd bent" #: [post]content msgid "Content" msgstr "inhoud" #: [post]published msgid "Post published" msgstr "bericht gepubliceerd" #: [post]deleted msgid "Post deleted" msgstr "bericht verwijderd" #: [post]hot msgid "What’s Hot" msgstr "" #: [post]hot_text msgid "Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)" msgstr "" #: [post]new [publish]new msgid "New post" msgstr "nieuwe berichten" #: [post]repost msgid "This is a re-post from %s" msgstr "dit is een repost van %s" #: [post]see_profile msgid "See %s profile" msgstr "zie %s profiel" #: [post]blog_last msgid "Public posts from users" msgstr "Openbare berichten van gebruikers" #: [post]unknown_contact msgid "Unknown contact" msgstr "" #: [post]read_time_singular msgid "%s minute" msgstr "" #: [post]read_time_plural msgid "%s minutes" msgstr "" #: [post]public_preview msgid "Preview URL: %s" msgstr "" #: [post]public_yes msgid "This post is public" msgstr "Dit bericht is openbaar" #: [post]public_no msgid "This post is private" msgstr "Dit bericht is niet openbaar" #: [post]public_url msgid "Public URL of this post" msgstr "Openbare URL van dit bericht" #: [post]comments_disabled_title msgid "Disable the comments" msgstr "" #: [post]comments_disabled_text msgid "Nobody will be able to like or comment" msgstr "" #: [post]comments_disabled_yes msgid "Comments disabled for this post" msgstr "" #: [post]comments_disabled_no msgid "Comments enabled for this post" msgstr "" #: [post]delete_title [post]delete msgid "Delete this post" msgstr "Verwijder dit bericht" #: [post]delete_text msgid "You are going to delete this post, please confirm your action" msgstr "Weet je zeker dat je dit bericht wil verwijderen?" #: [post]delete_comment msgid "Are you sure that you want to delete this comment?" msgstr "" #: [post]discover msgid "Discover more posts on the communities page" msgstr "" #: [post]more msgid "Read more" msgstr "Lees verder" #: [post]comments_disabled msgid "Comments disabled" msgstr "Reacties uitgeschakeld" #: [post]comment_published msgid "Comment published" msgstr "Reactie gepubliceerd" #: [post]comment_like_published msgid "Liked" msgstr "" #: [post]comment_publish_error msgid "The comment cannot be published" msgstr "" #: [post]comment_deleted msgid "Comment deleted" msgstr "Reactie verwijderd" #: [post]liked msgid "Liked your publication" msgstr "" #: [post]commented msgid "Commented" msgstr "" #: [post]subscription_required msgid "You must be subscribed to %s to see this publication" msgstr "" #: [hello]contact_post msgid "Contact post" msgstr "" #: [hello]share_title msgid "Universal share button" msgstr "Universele deel-knop" #: [hello]share_text msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim" msgstr "" #: [hello]share_button msgid "Share on Movim" msgstr "Deel op Movim" #: [hello]enter_title msgid "Oh! Hello!" msgstr "Oh! Hallo!" #: [hello]enter_paragraph msgid "It seems that you are new here! Welcome to Movim!" msgstr "" #: [hello]menu_title msgid "Check the Menu" msgstr "Check het menu" #: [hello]menu_paragraph msgid "All the main Movim features are accessible there. Don’t hesitate to navigate through the pages to discover more!" msgstr "" #: [hello]profile_title msgid "Looks like you didn’t complete your profile yet" msgstr "Het lijkt er op dat je je profiel niet helemaal hebt ingevuld" #: [hello]profile_paragraph msgid "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice picture" msgstr "" #: [status]disconnect msgid "Disconnect" msgstr "Uitloggen" #: [status]presence msgid "Presence" msgstr "aanwezigheid" #: [status]logout_confirm msgid "Do you really want to log out?" msgstr "" #: [preview]link_copied msgid "Link copied to clipboard" msgstr "" #: [publish]placeholder msgid "What’s new?" msgstr "" #: [publish]brief_title msgid "Brief" msgstr "" #: [publish]post_title [page]post msgid "Post" msgstr "Bericht" #: [publish]post msgid "Write a post" msgstr "Schrijf een bericht" #: [publish]add_link msgid "Add a link" msgstr "Voeg een link toe" #: [publish]add_snap msgid "Take a picture" msgstr "" #: [publish]no_title msgid "Please provide a title" msgstr "Geef een titel in" #: [publish]no_picture msgid "At least one picture is required" msgstr "" #: [publish]preview msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: [publish]attach msgid "Add a file or a picture" msgstr "Voeg een bestand of foto toe" #: [publish]no_publication msgid "You cannot publish a post here" msgstr "" #: [publish]title msgid "Post title" msgstr "" #: [publish]content msgid "Markdown content" msgstr "" #: [publish]valid_url msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Voer een geldig url in alstublieft" #: [publish]content_text msgid "You can format your content using Markdown" msgstr "je kunt je inhoud opmaken met Markdown" #: [publish]draft_saved msgid "Draft saved" msgstr "" #: [publish]rich_editor msgid "Rich text editor" msgstr "" #: [publish]help_hashtag msgid "Add #hashtags in your title or content to allow your post to be discovered" msgstr "" #: [publish]publish_error_forbidden msgid "You are not authorized to publish there" msgstr "" #: [publish]publish_error_payload_to_big msgid "Your post is too big to be published" msgstr "" #: [publish]too_long msgid "Your text is too long, %s characters max" msgstr "" #: [publish]blog_presence msgid "Your blog is only accessible to your subscribers. You can make it accessible to anyone in the settings page." msgstr "" #: [publish]embedded_link msgid "The media will be embedded" msgstr "" #: [publish]web_title msgid "Create a public HTTP URL from this publication" msgstr "" #: [publish]web_text msgid "This will allow anyone outside Movim to have access to your publication" msgstr "" #: [publishhelp]title [page]help msgid "Help" msgstr "Help" #: [publishhelp]more msgid "More help" msgstr "Meer help" #: [publishhelp]manual msgid "Markdown syntax manual" msgstr "Markdown syntax handleiding" #: [story]to_roster msgid "Publish to my contacts" msgstr "" #: [story]uploading msgid "Uploading the story" msgstr "" #: [story]publishing msgid "Publishing the story" msgstr "" #: [story]publishing_text msgid "Almost there…" msgstr "" #: [story]published msgid "Story published" msgstr "" #: [rooms]create msgid "Create a chatroom" msgstr "" #: [rooms]edit msgid "Edit a chatroom" msgstr "Bewerk een chat-ruimte" #: [rooms]join msgid "Join a chatroom" msgstr "" #: [rooms]join_custom msgid "Join a custom chatroom" msgstr "" #: [rooms]empty_text1 msgid "You don’t have any chatroom yet." msgstr "" #: [rooms]empty_text2 msgid "Add one by clicking on the add button." msgstr "Klik op toevoegen om er een toe te voegen." #: [rooms]type_room msgid "Type of chatroom" msgstr "" #: [rooms]default_room msgid "Standard chatroom" msgstr "" #: [rooms]gateway_room msgid "Gateway chatroom" msgstr "" #: [rooms]show_all msgid "Show all chatrooms" msgstr "" #: [rooms]hide_disconnected msgid "Hide disconnected chatrooms" msgstr "" #: [rooms]destroy_title msgid "Destroy the chatroom" msgstr "" #: [rooms]destroy_text msgid "Are you sure you want to permanently destroy the following chatroom?" msgstr "" #: [rooms]owner msgctxt "[rooms]owner" msgid "Owner" msgstr "" #: [rooms]admin msgctxt "[rooms]admin" msgid "Admin" msgstr "" #: [rooms]visitor msgid "Visitor" msgstr "" #: [rooms]explore_placeholder msgid "Name or description" msgstr "" #: [rooms]disco_registration_required msgid "A registration is required before using the service" msgstr "" #: [chatrooms]title msgid "Chatrooms" msgstr "Chatrooms" #: [chatrooms]id msgid "Chatroom Address" msgstr "" #: [chatrooms]name_placeholder msgid "My Favorite Room" msgstr "Favoriete chat-ruimte" #: [chatrooms]bad_id msgid "Bad Chatroom Address" msgstr "" #: [chatrooms]empty_name msgid "Empty name" msgstr "Lege naam" #: [chatrooms]remove_title msgid "Permanently leave a chatroom" msgstr "" #: [chatrooms]remove_text msgid "You are going to permanently leave the following chatroom. Please confirm your action." msgstr "" #: [chatrooms]connected msgid "Joined the chatroom" msgstr "" #: [chatrooms]disconnected msgid "Left the chatroom" msgstr "" #: [chatrooms]users msgctxt "[chatrooms]users" msgid "Users" msgstr "" #: [chatrooms]members msgctxt "[chatrooms]members" msgid "Members" msgstr "" #: [chatrooms]banned msgid "Banned" msgstr "" #: [chatrooms]bad_nickname msgid "Please enter a valid nickname (2 to 40 characters)" msgstr "" #: [chatrooms]conflict msgid "Nickname already taken" msgstr "" #: [chatrooms]autojoin msgid "Join this chatroom on login" msgstr "" #: [chatrooms]pinned msgid "Pin this chatroom" msgstr "" #: [chatrooms]destroyed msgid "Chatroom destroyed" msgstr "" #: [chatrooms]registrationrequired msgid "Chatroom cannot be joined, registration required" msgstr "" #: [chatrooms]remoteservernotfound msgid "The remote server for this chatroom doesn’t exist" msgstr "" #: [chatrooms]remoteservertimeout msgid "Connection to remote server timed out" msgstr "" #: [chatrooms]itemnotfound msgid "The chatroom doesn’t exist" msgstr "" #: [chatrooms]notauthorized msgid "A password is required" msgstr "" #: [chatrooms]forbidden msgid "You are not allowed to join this chatroom" msgstr "" #: [chatrooms]jidmalformed msgid "Your nickname is not valid" msgstr "" #: [chatrooms]notacceptable msgid "Not acceptable" msgstr "" #: [chatrooms]serviceunavailable msgid "The chatroom participant limit has been reached" msgstr "" #: [chatrooms]notallowed msgid "You are not allowed to create a chatroom there" msgstr "" #: [chatrooms]created msgid "Chatroom created" msgstr "" #: [bookmarks]updated msgid "Bookmarks updated" msgstr "Favoriet bijgewerkt" #: [room]anonymous_title msgid "Public Channel" msgstr "" #: [room]anonymous_text1 msgid "You are currently logged as an anonymous user." msgstr "" #: [room]anonymous_text2 msgid "You can join using your own account or create one on the login page by logging out using the cross in the top-right corner." msgstr "" #: [room]anonymous_login msgid "Login on %s" msgstr "Login op %s" #: [room]invite msgid "Invite a contact" msgstr "Nodig een contactpersoon uit" #: [room]invited msgid "Invitation sent" msgstr "Uitnodiging verzonden" #: [room]invite_code msgid "Send this link to your contacts" msgstr "" #: [room]public_muc_text msgid "This chatroom is publicly discoverable" msgstr "" #: [room]nonanonymous_muc msgid "Public profiles" msgstr "" #: [room]nonanonymous_muc_text msgid "The participants of this chatroom can see each other's XMPP Addresses" msgstr "" #: [room]archived msgid "Archived" msgstr "" #: [room]archived_text msgid "The chatroom messages are archived" msgstr "" #: [room]group_chat [page]room msgid "Group Chat" msgstr "" #: [room]group_chat_text msgid "Private group chat with invited members" msgstr "" #: [room]group_chat_add msgid "Add a new member" msgstr "" #: [room]group_chat_members msgctxt "[room]group_chat_members" msgid "Members" msgstr "" #: [room]banned_add msgid "Ban someone" msgstr "" #: [room]banned_remove msgid "Unban" msgstr "" #: [room]configure_user #, fuzzy msgid "Configure the user" msgstr "Instellingen opgeslagen" #: [room]change_affiliation_unauthorized msgid "You are not authorized to change this affiliation" msgstr "" #: [room]affiliation msgid "Affiliation" msgstr "" #: [room]role #, fuzzy msgid "Role" msgstr "Rollen" #: [room]reason msgid "Reason" msgstr "" #: [room]channel msgid "Channel" msgstr "" #: [room]channel_users msgctxt "[room]channel_users" msgid "Users" msgstr "" #: [room]channel_text msgid "Public channel that can be publicly discoverable and joinable" msgstr "" #: [room]notify_never msgid "Never notify" msgstr "" #: [room]notify_quoted msgid "Notify when quoted" msgstr "" #: [room]notify_always msgid "Always notify" msgstr "" #: [room]pinned msgid "Pinned" msgstr "" #: [room]affiliation_owner msgctxt "[room]affiliation_owner" msgid "Owner" msgstr "" #: [room]affiliation_admin msgctxt "[room]affiliation_admin" msgid "Admin" msgstr "" #: [room]affiliation_member [affiliation]member msgid "Member" msgstr "" #: [room]affiliation_none [affiliation]no-aff msgid "No affiliation" msgstr "" #: [room]allowed_send_messages msgid "Is the user allowed to send messages?" msgstr "" #: [room]role_changed #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "Onderwerp gewijzigd" #: [room]affiliation_owner_changed msgid "User granted as owner" msgstr "" #: [room]affiliation_admin_changed msgid "User granted as admin" msgstr "" #: [room]affiliation_member_changed msgid "User granted as member" msgstr "" #: [room]affiliation_outcast_changed msgid "User banned" msgstr "" #: [room]affiliation_none_changed msgid "Affiliation removed for the user" msgstr "" #: [roomsexplore]no_local msgid "No chatrooms found locally" msgstr "" #: [roomsexplore]global_title msgid "Channels" msgstr "" #: [roomsexplore]no_global msgid "No chatrooms found globally" msgstr "" #: [roomsexplore]find_more msgid "Find more channels" msgstr "" #: [roomsexplore]find_more_text msgid "%s in total" msgstr "" #: [search]keyword msgid "What are you looking for?" msgstr "Wat zoek je?" #: [search]placeholder msgid "#cats, username@server.com, John…" msgstr "" #: [search]no_contacts_title msgid "No contacts yet?" msgstr "" #: [search]no_contacts_text msgid "Find one by searching for their name or address" msgstr "" #: [search]tags msgid "Tags" msgstr "" #: [search]show_complete_roster msgid "Show all the contacts" msgstr "" #: [sendto]attach msgid "Attach to a blog publication" msgstr "" #: [sendto]share msgid "Share in a new publication" msgstr "" #: [sendto]contact msgid "Send it to a contact" msgstr "" #: [sendto]chatroom msgid "Share it in a chatroom" msgstr "" #: [sendto]shared_with msgid "Post shared" msgstr "" #: [sendto]shared_contact msgid "Post shared with your contact" msgstr "" #: [sendto]shared_chatroom msgid "Post shared within the chatroom" msgstr "" #: [sendto]more_contacts msgid "More contacts" msgstr "" #: [sendto]os_share msgid "Share outside Movim" msgstr "" #: [sendto]sharing_post msgid "Post shared using Movim" msgstr "" #: [sendto]sharing_story msgid "Story shared using Movim" msgstr "" #: [sticker]title msgid "Stickers" msgstr "" #: [sticker]sent msgid "A sticker has been sent using Movim" msgstr "Er is je een sticker toegezonden door Movim" #: [sticker]keyword msgid "Type a keyword" msgstr "" #: [sticker]gif_title msgid "Find a GIF" msgstr "" #: [sticker]gif_text msgid "Powered by Tenor" msgstr "" #: [stories]publish msgid "New Story" msgstr "" #: [stories]title msgid "Stories" msgstr "" #: [stories]new_story msgid "New Story from %s" msgstr "" #: [stories]forbidden msgid "You don't have access to this story, send an invitation to the author to access it" msgstr "" #: [stories]share_title msgid "Some of your contacts might not have access to this story" msgstr "" #: [stories]share_text msgid "They might have to subscribe to the publisher account" msgstr "" #: [stories]comment msgid "Send a comment to %s" msgstr "" #: [stories]delete_title msgid "Story deletion" msgstr "" #: [stories]delete_text msgid "Are you sure that you want to delete this story?" msgstr "" #: [stories]deleted msgid "Story deleted" msgstr "" #: [subscribe]info msgid "Movim is a decentralized social network, you are invited to register on the following XMPP server(s)" msgstr "" #: [feed]title msgid "%s’s feed" msgstr "Feed van %s" #: [feed]nope msgid "No public feed for this contact" msgstr "Geen publieke feed beschikbaar voor deze contactpersoon" #: [feed]nope_contact msgid "No contact specified" msgstr "Geen contactpersoon geselecteerd" #: [upload]title [button]upload msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: [upload]choose msgid "Choose a file to upload" msgstr "Kies een bestand om te uploaden" #: [upload]info msgid "Large pictures will be resized and compressed" msgstr "Grote afbeeldingen worden automatisch verkleind" #: [upload]error_filesize msgid "File too large" msgstr "Bestand is te groot" #: [upload]error_failed msgid "Upload failed" msgstr "Het uploaden is mislukt" #: [upload]error_not_allowed msgid "You are not allowed to upload a file" msgstr "" #: [upload]error_resource_constraint msgid "You exceeded the quota" msgstr "" #: [upload]drag_drop msgid "Drag and drop your file in this area" msgstr "" #: [upload]max_size msgid "Max file size %s" msgstr "" #: [vcard]title [page]profile msgid "Profile" msgstr "Profiel" #: [vcard]updated msgid "Profile Updated" msgstr "Profiel bijgewerkt" #: [vcard]not_updated msgid "Profile Not Updated" msgstr "Profiel niet bijgewerkt" #: [vcard]nickname_info msgid "This will also be used as your default nickname when joining a chatroom" msgstr "" #: [profile]public msgid "Your profile is now public" msgstr "Je profiel is nu openbaar" #: [profile]restricted msgid "Your profile is now restricted" msgstr "Je profiel is nu afgeschermd" #: [profile]info msgid "Configure your instance nickname" msgstr "" #: [profile]privacy_question msgid "Is this account public on this Movim instance?" msgstr "" #: [profile]privacy_info msgid "Movim will create a public page to host your blog and your account will be searchable by the other Movim users." msgstr "" #: [profile]nickname_info msgid "Set a local nickname to allow the other users of the instance to find you easily." msgstr "" #: [profile]nickname_set msgid "Your nickname is %s." msgstr "" #: [profile]nickname_placeholder msgid "John_Bob96" msgstr "" #: [profile]nickname_error msgid "Your nickname should only contain letters, numbers, - and _" msgstr "" #: [profile]nickname_conflict msgid "The nickname is already registered" msgstr "" #: [profile]nickname_saved msgid "Nickname saved" msgstr "" #: [save]submit [button]submit msgid "Submit" msgstr "Zenden" #: [save]reset [button]reset msgid "Reset" msgstr "Reset" #: [degraded]title msgid "Movim is currently working in degraded mode" msgstr "Movim werkt niet optimaal" #: [degraded]text_1 msgid "Your server doesn’t support XMPP Pubsub persistence or the social features (communities, news feed, and profile) are disabled by the administrator." msgstr "" #: [degraded]text_2 msgid "Please contact your server administrator to see if this feature can be enabled." msgstr "Contact de server beheerder om te zien of de mogelijkheid kan worden ingeschakeld" #: [visio]calling msgid "…is calling you" msgstr "" #: [visio]video_call msgid "Incoming video call" msgstr "" #: [visio]audio_call msgid "Incoming audio call" msgstr "" #: [visio]ringing msgid "…ringing" msgstr "" #: [visio]declined msgid "Declined" msgstr "" #: [visio]in_call msgid "Ongoing call" msgstr "" #: [visio]joined_call msgid "Joined call" msgstr "" #: [visio]failed msgid "Failed" msgstr "" #: [visio]connecting msgid "…connecting" msgstr "" #: [visio]ended msgid "End of call" msgstr "" #: [visio]no_participants_left msgid "All participants have left the call" msgstr "" #: [visio]by msgid "by %s" msgstr "" #: [visiolobby]called msgid "%s is calling you" msgstr "" #: [visiolobby]calling msgid "Calling %s" msgstr "" #: [visiolobby]muji_create msgid "Creating a conference call in %s" msgstr "" #: [visiolobby]muji_join msgid "Joining the conference call" msgstr "" #: [visiolobby]setup msgid "Setting up your camera and microphone" msgstr "" #: [visiolobby]devices_disco msgid "Please allow your browser to share your devices to configure them" msgstr "" #: [visiolobby]microphone_label msgid "Default microphone" msgstr "" #: [visiolobby]camera_label msgid "Default camera" msgstr "" #: [visiolobby]default_microphone_changed msgid "Default microphone changed" msgstr "" #: [visiolobby]default_camera_changed msgid "Default camera changed" msgstr "" #: [visiolobby]no_mic_sound msgid "No sound detected from your microphone" msgstr "" #: [visiolobby]no_mic_sound2 msgid "Try to select another source or check your system settings" msgstr "" #: [muji]call_audio_invite msgid "You are invited in an audio conference call" msgstr "" #: [muji]call_video_invite msgid "You are invited in a video conference call" msgstr "" #: [muji]cannot_create msgid "Cannot create a conference call on your server" msgstr "" #: [global]no_js msgid "Movim requires Javascript to be enabled to work properly." msgstr "" #: [global]description msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protects your privacy and comes with a set of awesome features." msgstr "" #: [global]loading msgid "Loading…" msgstr "Laden..." #: [global]or msgid "Or" msgstr "" #: [global]change_pod msgid "Switch to another pod" msgstr "" #: [page]communities msgid "Communities" msgstr "" #: [page]home msgid "Home" msgstr "Home" #: [page]explore msgid "Explore" msgstr "Verkennen" #: [page]account_creation msgid "Account Creation" msgstr "Account aanmaken" #: [page]news msgid "News" msgstr "Nieuws" #: [page]avatar msgid "Profile Picture" msgstr "" #: [page]chats msgid "Messages" msgstr "" #: [page]publish msgid "Publish" msgstr "Publiceer" #: [page]blog msgid "Blog" msgstr "Blog" #: [page]about msgid "About" msgstr "Over" #: [page]login msgid "Login" msgstr "Inloggen" #: [page]not_found msgid "Not Found" msgstr "" #: [page]feed msgid "Feed" msgstr "Feed" #: [page]posts msgid "Posts" msgstr "Berichten" #: [page]visio msgid "Visio-conference" msgstr "Visioconferentie" #: [page]share msgctxt "[page]share" msgid "Share" msgstr "Delen" #: [page]tag msgid "Tag" msgstr "Tag" #: [error]error msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: [error]cannot_load_file msgid "Cannot load file '%s'" msgstr "Kan bestand %s niet laden" #: [error]widget_load_error msgid "Requested widget '%s' doesn’t exist." msgstr "" #: [error]widget_call_error msgid "Requested event '%s' not registered." msgstr "Het opgevraagde event '%s' is niet geregistreerd." #: [error]whoops msgid "Whoops!" msgstr "Oeps!" #: [error]websocket msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later" msgstr "" #: [error]websocket_connect msgid "Reconnection to the server…" msgstr "" #: [error]oops msgid "Oops!" msgstr "Oeps!" #: [button]call msgid "Call" msgstr "Bellen" #: [button]audio_call msgid "Audio Call" msgstr "" #: [button]video_call msgid "Video Call" msgstr "" #: [button]validate msgid "Validate" msgstr "Bevestig" #: [button]refresh msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" #: [button]add msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: [button]delete msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: [button]destroy msgid "Destroy" msgstr "" #: [button]remove msgid "Leave" msgstr "" #: [button]cancel msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: [button]close msgid "Close" msgstr "Sluit" #: [button]create msgid "Create" msgstr "" #: [button]update msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: [button]updating msgid "Updating" msgstr "Aan het bijwerken" #: [button]submitting msgid "Submitting" msgstr "Bezig met opslaan" #: [button]register msgid "Register" msgstr "Registreren" #: [button]reply msgid "Reply" msgstr "Antwoord" #: [button]unregister msgid "Unregister" msgstr "Uitschrijven" #: [button]save msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: [button]join msgid "Join" msgstr "" #: [button]clear msgid "Clear" msgstr "Opnieuw" #: [button]connecting msgid "Connecting" msgstr "Verbinden" #: [button]bool_yes msgid "Yes" msgstr "Ja" #: [button]bool_no msgid "No" msgstr "Nee" #: [button]return msgid "Return" msgstr "Terug" #: [button]accept msgid "Accept" msgstr "Accepteer" #: [button]refuse msgid "Refuse" msgstr "Weiger" #: [button]next msgid "Next" msgstr "Volgende" #: [button]previous msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: [button]search msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: [button]share msgctxt "[button]share" msgid "Share" msgstr "Delen" #: [button]discover msgid "Discover" msgstr "Verkennen" #: [button]like msgid "Like" msgstr "Vind ik leuk" #: [button]not_now msgid "Not Now" msgstr "Niet nu" #: [button]enable msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" #: [button]sign_up msgid "Sign Up" msgstr "" #: [button]send_to msgid "Send to" msgstr "" #: [button]more msgid "More" msgstr "" #: [button]copy_link msgid "Copy Link" msgstr "" #: [button]open msgid "Open" msgstr "open" #: [input]optional msgid "Optional" msgstr "" #: [input]muc_pubsub_node msgid "Associated Community" msgstr "" #: [input]open_me_using #, fuzzy msgid "Open me using" msgstr "Start me met CTRL + M" #: [day]title msgid "Day" msgstr "Dag" #: [day]monday msgid "Monday" msgstr "maandag" #: [day]tuesday msgid "Tuesday" msgstr "dinsdag" #: [day]wednesday msgid "Wednesday" msgstr "woensdag" #: [day]thursday msgid "Thursday" msgstr "donderdag" #: [day]friday msgid "Friday" msgstr "vrijdag" #: [day]saturday msgid "Saturday" msgstr "zaterdag" #: [day]sunday msgid "Sunday" msgstr "zondag" #: [client]bot msgid "Bot" msgstr "Bot" #: [client]console msgid "Console" msgstr "" #: [client]desktop msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" #: [client]phone msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #: [client]web msgid "Web" msgstr "Web" #: [client]registered msgid "Registered" msgstr "Geregistreerd" #: [client]gateway msgid "Gateway" msgstr "" #: [presence]online msgid "Online" msgstr "Online" #: [presence]away msgid "Away" msgstr "Afwezig" #: [presence]dnd msgid "Do Not Disturb" msgstr "Niet Storen" #: [presence]xa msgid "Extended Away" msgstr "Langdurig Afwezig" #: [presence]offline msgid "Offline" msgstr "Offline" #: [presence]error msgid "Error" msgstr "Fout" #: [mood]afraid msgid "afraid" msgstr "bang" #: [mood]amazed msgid "amazed" msgstr "verbaasd" #: [mood]amorous msgid "amorous" msgstr "vriendelijk" #: [mood]angry msgid "angry" msgstr "boos" #: [mood]annoyed msgid "annoyed" msgstr "geirriteerd" #: [mood]anxious msgid "anxious" msgstr "nerveus" #: [mood]aroused msgid "aroused" msgstr "opgewonden" #: [mood]ashamed msgid "ashamed" msgstr "beschaamd" #: [mood]bored msgid "bored" msgstr "verveeld" #: [mood]brave msgid "brave" msgstr "moedig" #: [mood]calm msgid "calm" msgstr "kalm" #: [mood]cautious msgid "cautious" msgstr "voorzichtig" #: [mood]cold msgid "cold" msgstr "koud" #: [mood]confident msgid "confident" msgstr "zelfverzekerd" #: [mood]confused msgid "confused" msgstr "verward" #: [mood]contemplative msgid "contemplative" msgstr "beschouwend" #: [mood]contented msgid "contented" msgstr "tevreden" #: [mood]cranky msgid "cranky" msgstr "nors" #: [mood]crazy msgid "crazy" msgstr "gek" #: [mood]creative msgid "creative" msgstr "creatief" #: [mood]curious msgid "curious" msgstr "nieuwsgierig" #: [mood]dejected msgid "dejected" msgstr "bedroefd" #: [mood]depressed msgid "depressed" msgstr "neerslachtig" #: [mood]disappointed msgid "disappointed" msgstr "teleurgesteld" #: [mood]disgusted msgid "disgusted" msgstr "walgend" #: [mood]dismayed msgid "dismayed" msgstr "ongerust" #: [mood]distracted msgid "distracted" msgstr "afgeleid" #: [mood]embarrassed msgid "embarrassed" msgstr "beschaamd" #: [mood]envious msgid "envious" msgstr "jaloers" #: [mood]excited msgid "excited" msgstr "opgewonden" #: [mood]flirtatious msgid "flirtatious" msgstr "complimenteus" #: [mood]frustrated msgid "frustrated" msgstr "" #: [mood]grateful msgid "grateful" msgstr "dankbaar" #: [mood]grieving msgid "grieving" msgstr "bedroefd" #: [mood]grumpy msgid "grumpy" msgstr "knorrig" #: [mood]guilty msgid "guilty" msgstr "schuldig" #: [mood]happy msgid "happy" msgstr "blij" #: [mood]hopeful msgid "hopeful" msgstr "hoopvol" #: [mood]hot msgid "hot" msgstr "hot" #: [mood]humbled msgid "humbled" msgstr "nederig" #: [mood]humiliated msgid "humiliated" msgstr "vernederd" #: [mood]hungry msgid "hungry" msgstr "hongerig" #: [mood]hurt msgid "hurt" msgstr "bezeerd" #: [mood]impressed msgid "impressed" msgstr "geimponeerd" #: [mood]in_awe msgid "in awe" msgstr "verwonderd" #: [mood]in_love msgid "in love" msgstr "verliefd" #: [mood]indignant msgid "indignant" msgstr "verontwaardigd" #: [mood]interested msgid "interested" msgstr "geïnteresseerd" #: [mood]intoxicated msgid "intoxicated" msgstr "onder invloed" #: [mood]invincible msgid "invincible" msgstr "onoverwinnelijk" #: [mood]jealous msgid "jealous" msgstr "jaloers" #: [mood]lonely msgid "lonely" msgstr "eenzaam" #: [mood]lost msgid "lost" msgstr "verdwaald" #: [mood]lucky msgid "lucky" msgstr "gelukkig" #: [mood]mean msgid "mean" msgstr "gemeen" #: [mood]moody msgid "moody" msgstr "humeurig" #: [mood]nervous msgid "nervous" msgstr "nerveus" #: [mood]neutral msgid "neutral" msgstr "neutraal" #: [mood]offended msgid "offended" msgstr "beledigd" #: [mood]outraged msgid "outraged" msgstr "woedend" #: [mood]playful msgid "playful" msgstr "speels" #: [mood]proud msgid "proud" msgstr "trots" #: [mood]relaxed msgid "relaxed" msgstr "ontspannen" #: [mood]relieved msgid "relieved" msgstr "opgelucht" #: [mood]remorseful msgid "remorseful" msgstr "" #: [mood]restless msgid "restless" msgstr "rusteloos" #: [mood]sad msgid "sad" msgstr "droevig" #: [mood]sarcastic msgid "sarcastic" msgstr "sarcastisch" #: [mood]satisfied msgid "satisfied" msgstr "voldaan" #: [mood]serious msgid "serious" msgstr "serieus" #: [mood]shocked msgid "shocked" msgstr "geschrokken" #: [mood]shy msgid "shy" msgstr "verlegen" #: [mood]sick msgid "sick" msgstr "ziek" #: [mood]sleepy msgid "sleepy" msgstr "slaperig" #: [mood]spontaneous msgid "spontaneous" msgstr "spontaan" #: [mood]stressed msgid "stressed" msgstr "gestrest" #: [mood]strong msgid "strong" msgstr "sterk" #: [mood]surprised msgid "surprised" msgstr "verrast" #: [mood]thankful msgid "thankful" msgstr "dankbaar" #: [mood]thirsty msgid "thirsty" msgstr "dorstig" #: [mood]tired msgid "tired" msgstr "moe" #: [mood]undefined msgid "undefined" msgstr "ongedefiniëerd" #: [mood]weak msgid "weak" msgstr "zwak" #: [mood]worried msgid "worried" msgstr "bezorgd" #: [month]title msgid "Month" msgstr "Maand" #: [month]january msgid "January" msgstr "januari" #: [month]february msgid "February" msgstr "februari" #: [month]march msgid "March" msgstr "maart" #: [month]april msgid "April" msgstr "april" #: [month]may msgid "May" msgstr "mei" #: [month]june msgid "June" msgstr "juni" #: [month]july msgid "July" msgstr "juli" #: [month]august msgid "August" msgstr "augustus" #: [month]september msgid "September" msgstr "september" #: [month]october msgid "October" msgstr "oktober" #: [month]november msgid "November" msgstr "november" #: [month]december msgid "December" msgstr "december" #: [year]title msgid "Year" msgstr "Jaar" #: [date]today msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: [date]tomorrow msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" #: [date]yesterday msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" #: [date]ago msgid "%d days ago" msgstr "%d dagen geleden" #: [date]day msgid "day" msgstr "dag" #: [post]title msgid "Title" msgstr "Titel" #: [post]place msgid "Place" msgstr "Plaats" #: [post]by msgid "by" msgstr "door" #: [post]geolocalisation msgid "Geolocalisation" msgstr "Geolokalisatie" #: [post]email msgid "email" msgstr "e-mail" #: [post]empty msgid "No content" msgstr "Geen inhoud" #: [post]no_comments msgid "No comments yet" msgstr "Nog geen reacties" #: [post]older msgid "Get older posts" msgstr "Haal oudere berichten op" #: [post]new_items msgid "%s new items" msgstr "%s nieuwe items" #: [post]comment_error msgid "Comment publication error" msgstr "Fout bij publiceren van reactie" #: [post]comments_get msgid "Get the comments" msgstr "Reacties ophalen" #: [post]comment_add msgid "Add a comment" msgstr "Reactie toevoegen" #: [post]share msgid "Share with" msgstr "Delen met" #: [post]share_everyone msgid "Everyone" msgstr "Iedereen" #: [post]updated msgid "Updated" msgstr "Bijgewerkt" #: [post]content_not_found msgid "Content not found" msgstr "Geen inhoud gevonden" #: [post]default_title msgid "Contact publication" msgstr "Contactpersoon publiceren" #: [post]comments msgid "Comments" msgstr "Reacties" #: [post]original_deleted msgid "Original post deleted" msgstr "Originele bericht verwijderd" #: [filesize]byte msgid "B" msgstr "" #: [filesize]kilobyte msgid "KB" msgstr "" #: [filesize]megabyte msgid "MB" msgstr "" #: [filesize]gigabyte msgid "GB" msgstr "" #: [filesize]terabyte msgid "TB" msgstr "" #: [affiliation]owner msgid "Owner" msgstr "Beheerder" #: [affiliation]publisher msgid "Publisher" msgstr "" #: [affiliation]publish-only msgid "Publish only" msgstr "" #: [affiliation]outcast msgid "Outcast" msgstr "" #: [api]error msgid "The API is not reachable, try again later" msgstr "De API is niet bereikbaar, probeer later nog eens" #: [field]type_here msgid "Type here" msgstr "Typ hier"