You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 

54872 lines
1.7 MiB

# Italian translation of kicad.po
# Ing. Angelo Aliberti <microrf@tiscali.it>, 2005.
# Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005, 2006.
# Doriano Blengino <web@xonelectronics.it>, 06-2006
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2014-2024, 2025.
# Hildo Guillardi Júnior <hildogjr@gmail.com>, 2020.
# ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2020, 2021.
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2024.
# boromyr <davideromeo.g@gmail.com>, 2024.
#
# db: Usare le maiuscole con moderazione: vanno usate per i nomi propri e all'inizio
# db: di una frase: negli altri casi può risultare molto inelegante
#
# mc: note linguistiche:
# mc: - gli apici singoli non si usano in italiano, sostituiti con virgolette
# mc: - idem per i simboli <>
# mc: - come regola generale si usano le parole più corte (es. utilizza -> usa)
#
# mc: Note terminologiche:
#
# mc: - il termine component/componente è deprecato in quanto ambiguo
# mc: - symbol -> simbolo, un simbolo dello schema elettrico
# mc: - footprint -> impronta, un simbolo del circuito stampato
#
# mc: - netlist = non si traduce perché termine tecnico = TT
# mc: - alias = alias
# mc: - ratsnest = TT
# mc: - editor = TT
# mc: - netclass = TT
# mc: - DRC = TT
# mc: - net = connessione
# mc: - link = collegamento
# mc: - Browser = TT o esploratore, a seconda del contesto (web browser e esploratore impronte/simboli/librerie)
# mc: - Nickname = Denominazione
# mc: - Die = TT
# mc: - Dia = diametro (per chiarezza)
# mc: - legacy = obsoleto (o datato o vecchio, a seconda del contesto)
# mc: - assembly = assemblaggio
# mc: - neckdown = restringimento (è la strozzatura che avviene quando si passa per esempio tra due via)
# mc: - outline = contorno
# mc: - pad = piazzola
# mc: - track = pista
# mc: - via = via
# mc: - uvia = microvia (per chiarezza)
# mc: - layer = strato
# mc: - zone = zona
# mc: - keepout = proibita
# mc: - through hole = foro passante
# mc: - board = scheda
# mc: - PCB = C.S. (Circuiti Stampati)
# mc: - component documentation = documentazione componente
# mc: - datasheet = TT
# mc: - setback = sporgenza?
# mc: - wizard = assistente
# mc: - target = marcatore
# mc: - miter = angolatura (-> le spigolature/strozzature usate in radiofrequenza)
# mc: - meandering = serpeggiamento (-> la sinuosità delle linee di ritardo in radiofrequenza)
# mc: - meander = serpeggiato (vedere: https://en.wikipedia.org/wiki/Meander_(disambiguation) )
# mc: - skew = TT (se qualcuno conosce un termine con il quale tradurlo, mi lasci un'email)
# mc: - tune = regola
# mc: - Push & Shove (spingi e compatta) = sbroglio interattivo P&S
# mc: - stub = spezzone
# mc: - hotkey = tasti comando (tolto scorciatoie perché si
# confondeva con le scorciatoie per i menu, i tasti contrassegnati
# dal carattere & nella stringa di traduzione)
# mc: - reference designator = (designatore di) riferimento
# mc: - chamfer = smuss(o/amento)
# mc: - fillet = stond(o/amento)
# mc: - edge = spigolo
# mc: - edge cut = bordo scheda (sarebbe il bordo di ritaglio della scheda)
# mc: - Layout editor (norma UNI 8187, ISO 7200):
# mc: - (page) layout = disposizione (pagina)
# mc: - title block = secondo le norme UNI, riquadro (delle) iscrizioni, gergalmente detto cartiglio.
# mc: - frame/sheer references = squadratura
# mc: - workbook = libretto di lavoro (simulazioni)
# mc: - thermal relief = raccordo termico
# mc: - cutout zone = zona ritaglio
# mc: - courtyard = ingombro (impronta)
# mc: - navigator = navigatore (della gerarchia dello schema)
# mc: - solder paste = pasta salda
# mc: - board outline = contorni scheda (il bordo -chiuso- entro il quale devo stare le impronte)
# mc: - snap = magnetismo
# mc: - overridde/n = scavalca/men/to (non è un termine tecnico ma per uniformità della traduzione)
# mc: - supersed/ed = supera/men/to (non è un termine tecnico ma per uniformità della traduzione)
# mc: - canvas = area di lavoro
# mc: - flip = capovolgi
# mc: - mirror-ed = (rende) speculare
# mc: - bottom/top layer = strato inferiore/superiore
# mc: - Loss Tangent = Tangente di perdita
# mc: - Edge card connectors = Connettori a filo scheda
# mc: - Stackup TT = impilazione, sequenza e spessori strati di CS multistrato, di Core e Prereg (strato pre-impregnato di resina)
# mc: - fiducial = allineatore
# mc: - castellated = dentellato
# mc: - annotation = annotazione
# mc: - back annotation = annotazione inversa
# mc: - power / power supply = potenza / alimentazione
# mc: - backup = TT ("salvataggio aggiuntivo di sicurezza" sarebbe stato veramente troppo lungo)
# mc: - leader = bollatura (thanks t.me/kicadit)
# mc: - HatchBorder = tratteggio (thanks t.me/kicadit)
# mc: - constraints = vincoli
# mc: - BOM - Distinta base
# mc: - sweep = TT
# mc: - tent = via coperti
# mc: - copper slivers = schegge di rame
# mc: - knockout = TT (le parti di supporto di C.S. nella pannellizzazione per separare e facilitare la manifattura)
# mc: - web = reticolo, cioè la parte di anima interna di supporto del C.S., se ci sono altre denominazioni in italiano, fatemelo sapere...
# mc: - teardrop = lacrima (vedere: https://resources.altium.com/it/p/should-you-place-teardrops-differential-pairs)
# mc: - unspecified = imprecisato
# mc: - tented = tendato
# mc: - net tie - non tradotto (in attesa di termini appropriati)
# mc: - tuning models - modelli di regolazione (sono i modelli di serpentine per regolare le lunghezze di bus e coppie differenziali)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-11 20:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-14 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/marco/git/github/kicad/kicad-source-mirror\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: bitmap2component\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: new\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: polygon\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: pcb_calculator\n"
"X-Poedit-SearchPath-11: potrace\n"
"X-Poedit-SearchPath-12: tools\n"
"X-Poedit-SearchPath-13: pagelayout_editor\n"
"X-Poedit-SearchPath-14: include\n"
"X-Poedit-SearchPath-15: lib_dxf\n"
"X-Poedit-SearchPath-16: patches\n"
"X-Poedit-SearchPath-17: scripts\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:325
msgid "Build board outline"
msgstr "Crea contorni scheda"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:558
msgid "Create layers"
msgstr "Crea strati"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:947
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Nessuna impronta caricata."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:962
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"Contorno impronta mancante o malformato. Eseguire il controllo impronte per "
"un'analisi completa."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:971
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Contorno scheda mancante o malformato. Eseguire DRC per un'analisi completa."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:259
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Crea piste e via"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:708
msgid "Create zones"
msgstr "Crea zone"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:792
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Crea gli strati tecnici"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:824
#, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "Crea strato tecnico %d"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1054
msgid "Simplifying copper layer polygons"
msgstr "Semplificazione poligoni degli strati in rame"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1059
msgid "Calculating plated copper"
msgstr "Calcolo metallizzazione rame"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1143
#, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "Semplificazione %d strati rame"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1186
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Semplifica i contorni dei fori"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1206
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Crea BVH (Buried Via Holes) per fori e via"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:403
msgid "OpenGL context creation error"
msgstr "Errore creazione contenuto OpenGl"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:434
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr "Versione corrente di OpenGL non supportata. Il minimo richiesto è 1.5."
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:568
#, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "Ultimo tempo di rendering %.0f ms"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:744
#, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "Col %s\tNet class %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:768
#, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "Piaz %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:799
#, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "Area regole %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:801
#, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "Zona %s\t"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:466
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Carica OpenGL: scheda"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "Carica OpenGL: fori e via"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:546
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "Carica OpenGL: strati"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:560
#, c-format
msgid "Load OpenGL layer %s"
msgstr "Carica strato OpenGL %s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:656
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:786
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1995
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "Caricamento modelli 3D..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:665
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:967
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Tempo di ricaricamento %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:961
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:355
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:541
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:287
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:306
#: eeschema/symbol_library.cpp:532 pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:348
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:153
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:116
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:503
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2701
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Caricamento di %s..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:489
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_gl.cpp:107
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_ram.cpp:99
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:391
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "Carica raytracing: scheda"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:565
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "Carica raytracing: strati"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:180
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Tempo di rendering %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:225
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Rendering: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:685
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Rendering: ombreggiatura in post elaborazione"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Esporta la vista corrente come PNG..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Esporta la vista corrente come JPEG..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:661
#: common/eda_base_frame.cpp:1202 common/hotkey_store.cpp:80
#: common/tool/actions.cpp:1074 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:282
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:981 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:682
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visualizzatore 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "Copia immagine 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:87
msgid "3D Grid"
msgstr "Griglia 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125
msgid "Raytracing"
msgstr "Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Reimposta alle impostazione predefinite"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:308 cvpcb/menubar.cpp:78
#: eeschema/menubar.cpp:363 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:171
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:129 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:227 pagelayout_editor/menubar.cpp:150
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:229
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:476
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 cvpcb/menubar.cpp:79
#: eeschema/menubar.cpp:364
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 kicad/menubar.cpp:228
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:477
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:365
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:172
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:232
#: kicad/menubar.cpp:229 pagelayout_editor/menubar.cpp:152
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:245 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:478
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:309 cvpcb/menubar.cpp:80
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:174 gerbview/menubar.cpp:234
#: kicad/menubar.cpp:231 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:230
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferenze"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59
msgid "Reload board"
msgstr "Ricarica scheda"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:64
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Copia immagine 3D sugli appunti"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:69
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Render della vista corrente con raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:102
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "Visualizzatore 3D KiCad"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:164
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:667
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:25
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:242 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:955
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:326 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1702
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:328
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:640
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
msgid "Follow PCB Editor"
msgstr "Segui l'editor C.S."
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:330
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:641
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
msgid "Follow PCB Plot Settings"
msgstr "Segui le impostazioni tracciatura C.S."
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:587
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:666
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:854
msgid "legacy colors"
msgstr "colori tradizionali"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:726
msgid "3D Image File Name"
msgstr "Nome file immagine 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:747
#: common/eda_base_frame.cpp:1348 common/eda_base_frame.cpp:1352
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:333
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per salvare il file '%s'."
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:748 common/confirm.cpp:211
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:82
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:89
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:227
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:300
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:331
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:341
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 common/kidialog.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:875
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1807
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2209
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:84 eeschema/files-io.cpp:943
#: eeschema/files-io.cpp:1011 eeschema/sch_marker.cpp:374
#: kicad/import_proj.cpp:79 kicad/import_project.cpp:123 kicad/kicad.cpp:318
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:268
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:325
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:371
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:984
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:397
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:231 pcbnew/pcb_marker.cpp:211
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2729
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:788
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Impossibile salvare immagine sugli appunti"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:799
msgid "Can't save file"
msgstr "Impossibile salvare il file"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47
msgid "Set Pivot"
msgstr "Imposta perno"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)"
msgstr "Piazza il centra di rotazione della scheda (clic centrale del mouse)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Ruota X in senso orario"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "Ruota X in senso antiorario"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:71
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Ruota Y in senso orario"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Ruota Y in senso antiorario"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:87
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Ruota Z in senso orario"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:95
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Ruota Z in senso antiorario"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:104
msgid "Move Board Left"
msgstr "Sposta scheda a sinistra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:113
msgid "Move Board Right"
msgstr "Sposta scheda a destra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:122
msgid "Move Board Up"
msgstr "Sposta scheda in alto"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:131
msgid "Move Board Down"
msgstr "Sposta scheda in basso"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140
msgid "Home View"
msgstr "Vista origine"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141
msgid "Redraw at the home position and zoom"
msgstr "Ridisegna alla posizione origine e zooma"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149
msgid "Flip Board"
msgstr "Capovolgi scheda"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
msgid "Flip the board view"
msgstr "Capovolge la vista della scheda"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:158
msgid "Toggle Orthographic Projection"
msgstr "Commuta la proiezione ortogonale"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:202
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Abilita/Disabilita la proiezione ortogonale"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
msgid "View Front"
msgstr "Vista fronte"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:175
msgid "View Back"
msgstr "Vista retro"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184
msgid "View Left"
msgstr "Vista sinistra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:193
msgid "View Right"
msgstr "Vista destra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
msgid "View Top"
msgstr "Vista sopra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:211
msgid "View Bottom"
msgstr "Vista sotto"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
msgid "No 3D Grid"
msgstr "No griglia 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:226
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "Griglia 3D 10mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "Griglia 3D 5mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "Griglia 3D 2.5mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:247
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "Griglia 3D 1mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:254
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "Render materiali realistici"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Usa tutte le proprietà del materiale da ogni file modello 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "Render colori pieni"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263
msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file"
msgstr "Usa solo la proprietà diffusione colore dal file del modello 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "Render colori CAD"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr ""
"Usa uno stile colore CAD basato sulla diffusione del colore del materiale"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:279
msgid "Show Through Hole 3D Models"
msgstr "Mostra modelli 3D a fori passanti"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280
msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints"
msgstr "Mostra modelli 3D impronte di tipo a 'Foro passante'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:288
msgid "Show SMD 3D Models"
msgstr "Mostra modelli 3D SMD"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:289
msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints"
msgstr "Mostra modelli 3D impronte di tipo a 'Montaggio superficiale'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:297
msgid "Show Unspecified 3D Models"
msgstr "Mostra modelli 3D imprecisati"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:298
msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints"
msgstr "Mostra modelli 3D impronte di tipo 'imprecisato'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:306
msgid "Show 3D Models not in POS File"
msgstr "Mostra modelli 3D non in file pos"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:307
msgid "Show 3D models even if not found in .pos file"
msgstr "Mostra modelli 3D anche se non presenti in file .pos"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:315
msgid "Show 3D Models marked DNP"
msgstr "Mostra modelli 3D marcati DNP"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:316
msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'"
msgstr "Mostra modelli 3D anche se marcati 'Non piazzare'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:323
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Mostra perimetri modello"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:324
msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer"
msgstr ""
"Mostra perimetri di delimitazione modelli 3D nel renderizzatore in tempo "
"reale"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:331
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "Mostra Assi 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:338
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Mostra gestore aspetto"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:339
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1328
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "Mostra/nascondi il gestore aspetto"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Board Body"
msgstr "Corpo scheda"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Show board body"
msgstr "Mostra il corpo scheda"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
msgid "F.Cu"
msgstr "F.Cu"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
msgid "Show front copper / surface finish color"
msgstr "Mostra colore fronte finitura rame / superficie"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
msgid "B.Cu"
msgstr "B.Cu"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
msgid "Show back copper / surface finish color"
msgstr "Mostra colore retro finitura rame / superficie"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Adhesive"
msgstr "Adesivo"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Show adhesive"
msgstr "Mostra adesivo"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Solder Paste"
msgstr "Pasta salda"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Show solder paste"
msgstr "Mostra pasta salda"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "F.Silkscreen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "Show front silkscreen"
msgstr "Mostra serigrafia fronte"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "B.Silkscreen"
msgstr "B.Silkscreen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "Show back silkscreen"
msgstr "Mostra serigrafia retro"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "F.Mask"
msgstr "F.Mask"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "Show front solder mask"
msgstr "Mostra maschera di saldatura fronte"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
msgid "B.Mask"
msgstr "B.Mask"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
msgid "Show back solder mask"
msgstr "Mostra maschera di saldatura retro"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
msgid "User.Drawings"
msgstr "User.Drawings"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
msgid "Show user drawings layer"
msgstr "Mostra strato grafica utente"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
msgid "User.Comments"
msgstr "User.Comments"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
msgid "Show user comments layer"
msgstr "Mostra strato commenti utente"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
msgid "User.Eco1"
msgstr "User.Eco1"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
msgid "Show user ECO1 layer"
msgstr "Mostra strato utente ECO1"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67
msgid "User.Eco2"
msgstr "User.Eco2"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67
msgid "Show user ECO2 layer"
msgstr "Mostra strato utente ECO2"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69
msgid "Through-hole Models"
msgstr "Modelli fori passanti"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70
msgid "SMD Models"
msgstr "Modelli SMD"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71
msgid "Virtual Models"
msgstr "Modelli virtuali"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72
msgid "Models not in POS File"
msgstr "Modelli non in file pos"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:74
msgid "Models marked DNP"
msgstr "Modelli marcati come DNP"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75
msgid "Model Bounding Boxes"
msgstr "Perimetri modello"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77 common/layer_id.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Values"
msgstr "Valori"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show footprint values"
msgstr "Mostra i valori delle impronte"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "References"
msgstr "Riferimenti"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Show footprint references"
msgstr "Mostra riferimenti impronta"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "Footprint Text"
msgstr "Testo impronte"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Mostra tutto il testo impronte"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:80
msgid "Off-board Silkscreen"
msgstr "Serigrafia fuori scheda"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
msgid "Do not clip silk layers to board outline"
msgstr "Non bloccare gli strati della serigrafia ai bordi scheda"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83
msgid "3D Axis"
msgstr "Asse 3D"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:84
msgid "Background Start"
msgstr "Inizio sfondo"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:85
msgid "Background gradient start color"
msgstr "Colore inizio gradiente sfondo"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:86
msgid "Background End"
msgstr "Fine sfondo"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:87
msgid "Background gradient end color"
msgstr "Colore fine gradiente sfondo"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:128
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:233
msgid "Use board stackup colors"
msgstr "Usa colori stackup scheda"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Use board editor copper colors"
msgstr "Usa colori stackup scheda"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Use the board editor copper colors (openGL only)"
msgstr "Usa colore rame nudo per rame non metallizzato (lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Save and restore color and visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"Salva e ripristina le combinazioni di visibilità e colore degli strati.\n"
"Usare %s+Tab per attivare il selettore.\n"
"Tab successivi tenento premuto %s cicleranno tra le preimpostazioni nella "
"finestra a scomparsa."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Save and restore camera position and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Salva e ripristina posizioni di vista e zoom.\n"
"Usare %s+Tab per attivare il selettore.\n"
"Tab successivi tenendo premuto %s cicleranno tra le viste nella finestra a "
"scomparsa."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:503
msgid "Left double click or middle click to change color"
msgstr "Doppio clic sinistro o clic centrale per cambiare colore"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:513
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing."
msgstr ""
"Deseleziona 'Usa colori dello stackup scheda' per permettere la modifica dei "
"colori."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:563
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2198
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "Mostra o nascondi %s"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:633
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2571
#, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "Preimpostazioni (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:647
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1641
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2073
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2596
msgid "Save preset..."
msgstr "Salva preimpostazione..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:648
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1642
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2074
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2597
msgid "Delete preset..."
msgstr "Cancella preimpostazione..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:754
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2702
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Nome preimpostazione strato:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:755
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2703
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Salva preimpostazione strato"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:770
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1814
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2216
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2736
msgid "Overwrite existing preset?"
msgstr "Sovrescrivere preimpostazione esistente?"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:796
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1839
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2241
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2762
msgid "Presets"
msgstr "Reimpostazioni"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:805
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1851
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2253
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2774
msgid "Delete Preset"
msgstr "Cancella preimpostazione"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:806
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1852
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2254
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2775
msgid "Select preset:"
msgstr "Seleziona preimpostazione:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:864
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2875
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "Viste (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:873
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2884
msgid "Save viewport..."
msgstr "Salva vista..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:874
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2885
msgid "Delete viewport..."
msgstr "Cancella vista..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:905
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2934
msgid "Viewport name:"
msgstr "Nome vista:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:906
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2934
msgid "Save Viewport"
msgstr "Salva vista"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:946
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2973
msgid "Viewports"
msgstr "Viste"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:955
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2982
msgid "Delete Viewport"
msgstr "Cancella vista"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:956
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2983
msgid "Select viewport:"
msgstr "Seleziona vista:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr "Preimpostazioni (Ctrl+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:58
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
msgid "Viewports (Alt+Tab):"
msgstr "Viste (Alt+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
msgid "(unsaved)"
msgstr "(non salvato)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Tutti i file supportati (%s)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:64
msgid "Available paths:"
msgstr "Percorsi disponibili:"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:73
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:60
msgid "Configure Paths"
msgstr "Configurazione percorsi"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Embed model"
msgstr "Modello"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:64
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Seleziona modello 3D"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
msgid "Render Options"
msgstr "Opzioni di disegno"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "Ritaglia la serigrafia all'anello del via"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "Ritaglia la serigrafia ai bordi della maschera di saldatura"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Mostra riempimenti nelle zone"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)"
msgstr "Usa colore rame nudo per rame non metallizzato (lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr "Usa colori diversi per rame metallizzato e non. (lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52
msgid "Material properties:"
msgstr "Proprietà materiale:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Realistic"
msgstr "Realistica"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Solid colors"
msgstr "Colori pieni"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "CAD colors"
msgstr "Colori CAD"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
msgid "Camera Options"
msgstr "Opzioni fotocamera"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84
msgid "Rotation increment:"
msgstr "Incremento rotazione:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:914
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:228
msgid "deg"
msgstr "Gradi"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102
msgid "Redraw while moving"
msgstr "Ridisegna spostando"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106
msgid "Redraw speed:"
msgstr "Velocità ridisegno:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
msgid "Rendering Options"
msgstr "Opzioni di rendering"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Mostra i perimetri di delimitazione dei modelli"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
msgstr "Mostra spessore strati rame e tecnici (molto lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "Evidenzia elementi al passaggio"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
"Il visualizzatore 3D deve essere chiuso e riaperto per applicare questa "
"impostazione"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
msgid "Selection color:"
msgstr "Colore selezione:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72
msgid "While Moving"
msgstr "Nello spostamento"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Disabilita antialiasing"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88
msgid "Disable thickness"
msgstr "Disabilita spessore"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91
msgid "Disable vias"
msgstr "Disabilita via"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
msgid "Disable holes"
msgstr "Disabilita fori"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "Motivi procedurali (lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "Aggiungi pavimento (lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "Anti-aliasing (lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr ""
"Occlusioni ambiente spazio schermo e riflessioni sull'illuminazione globale "
"(lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
msgid "Number of Samples"
msgstr "Numero di campioni"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
msgid "Spread Factor %"
msgstr "Fattore di diffusione %"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
msgid "Recursion Level"
msgstr "Livello ricorsione"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
msgid "Shadows:"
msgstr "Ombre:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
"Numero di raggi che verranno proiettati nella direzione della luce per "
"valutare un punto di ombra"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81
msgid "Reflections:"
msgstr "Riflessioni:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr ""
"Numero di raggi che verranno proiettati per valutare un punto di riflessione"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"Numero di interazioni di un raggio che può viaggiare attraverso oggetti. "
"(maggiore è il numero, migliore è il risultato, specialmente su schede molto "
"trasparenti)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98
msgid "Refractions:"
msgstr "Rifrazioni:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr ""
"Numero di raggi che verranno proiettati per valutare un punto di rifrazione"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr "Numero di rimbalzi di un raggio che può colpire oggetti riflettenti"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121
msgid "Lights Configuration"
msgstr "Configurazione luci"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "Luce fotocamera ambiente:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146
msgid "Top light:"
msgstr "Luce in alto:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158
msgid "Bottom light:"
msgstr "Luce in basso:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "Elevazione (gradi)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "Azimuth (gradi)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209
msgid "Light 1:"
msgstr "Luce 1:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227
msgid "Light 5:"
msgstr "Luce 5:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242
msgid "Light 2:"
msgstr "Luce 2:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260
msgid "Light 6:"
msgstr "Luce 6:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275
msgid "Light 3:"
msgstr "Luce 3:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293
msgid "Light 7:"
msgstr "Luce 7:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308
msgid "Light 4:"
msgstr "Luce 4:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326
msgid "Light 8:"
msgstr "Luce 8:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:426
msgid "3D Preview Options"
msgstr "Opzioni anteprima 3D"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:426
msgid "Board thickness:"
msgstr "Spessore scheda:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:23
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:198
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:320 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:212
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:348
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:31
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:76
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:121
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:36
#: common/tool/common_tools.cpp:630
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:34
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:404
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2460
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:41
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:86
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:131
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:57
#: common/tool/common_tools.cpp:630
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:45
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:415
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2460
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:51
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:96
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:141
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:329
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:341
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:68
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1693
#: pcbnew/pad.cpp:1361
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:113
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:158
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:178
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:269
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:207
msgid ""
"Show or hide the board body\n"
"If hidden, show only copper and silkscreen layers."
msgstr ""
"Mostra o nascondi il corpo scheda\n"
"Se nascosto, mostra solo gli strati rame e serigrafia."
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:236
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Ricarica scheda e modelli 3D"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:151
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:294
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:357
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168
msgid "Image Converter"
msgstr "Convertitore immagini"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:156
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "Convertitore immagini KiCad"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:233
msgid "Image files"
msgstr "File immagine"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:283 eeschema/menubar.cpp:71
#: kicad/menubar.cpp:74 pagelayout_editor/menubar.cpp:63
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73
msgid "Open Recent"
msgstr "Apri recente"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:284 eeschema/menubar.cpp:72
#: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Cancella file recenti"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:401
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1031
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:878 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:750
msgid "Choose Image"
msgstr "Scegli immagine"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:402
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1032
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:879 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:751
msgid "Image Files"
msgstr "File immagine"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:445
msgid "Create Drawing Sheet File"
msgstr "Crea file foglio di disegno"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:462
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:498
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:533
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:568
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "Il file '%s' non può essere creato."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:482
msgid "Create PostScript File"
msgstr "Crea file Postscript"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:518
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Crea libreria di simboli"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:553
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Crea libreria di impronte"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 common/eda_draw_frame.cpp:649
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:263
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:274
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:493
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:507
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:521
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:556
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:570
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:584
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:598
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:770
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:422
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:766
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:814
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:892
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:903
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:973
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:999
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:781
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:818
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:635
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:467
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:185
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:102 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:107
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:239
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:300
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "Inch"
msgstr "Pollici"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:513
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Impossibile esportare negli appunti"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:540
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Errore di allocazione memoria per bitmap potrace"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:567
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:41
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:136 gerbview/files.cpp:404
#: gerbview/readgerb.cpp:77
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1274
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
msgid "Errors"
msgstr "Errori"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22
msgid "Original Picture"
msgstr "Immagine originale"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Immagine in scala di grigi"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28
msgid "Black && White Picture"
msgstr "Immagine in bianco e nero"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36
msgid "Image Information"
msgstr "Informazioni immagine"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45
msgid "Image size:"
msgstr "Dimensioni immagine:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98
msgid "pixels"
msgstr "Pixels"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61
msgid "Image PPI:"
msgstr "PPI immagine:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:196
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:210
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85
msgid "bits"
msgstr "Bits"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98
msgid "Load Source Image"
msgstr "Carica immagine sorgente"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105
msgid "Output Size"
msgstr "Dimensione in uscita"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:107
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "Blocca rapporto altezza/larghezza"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:113
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "Dimensioni:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:117
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:122
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:49
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99
#: include/lib_table_grid.h:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "Soglia bianco / nero:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr "Regola il livello di conversione da scala di grigi a bianco e nero."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:158
msgid "Pcb Layer for Graphics"
msgstr "Strato C.S. per grafiche"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:550
msgid "Front silk screen"
msgstr "Serigrafia fronte"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:556
msgid "Front solder mask"
msgstr "Maschera di saldatura fronte"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "Front Fab layer"
msgstr "Fab_layer fronte"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer drawings"
msgstr "Strato utente grafiche"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer comments"
msgstr "Strato utente commenti"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Strato utente Eco1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer Eco2"
msgstr "Strato utente Eco2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "Simbolo (file .kicad_sym)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "Impronta (file .kicad_mod)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript (file .ps)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "Foglio di disegno (file .kicad_wks)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
msgid "Output Format"
msgstr "Formato d'uscita"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175
msgid "Export to File"
msgstr "Esporta su file"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:178
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Esporta sugli appunti"
#: common/api/api_handler.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Modification from API"
msgstr "Forma modifiche"
#: common/background_jobs_monitor.cpp:97
msgid "Background Jobs"
msgstr "Lavori in background"
#: common/common.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Fallita espansione variabili ambiente: manca '%c' alla posizione %u in '%s'."
#: common/common.cpp:382
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "Impossibile rendere il percorso '%s' assoluto rispetto a '%s'."
#: common/common.cpp:401
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "Cartella risultati '%s' creata."
#: common/common.cpp:410 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:314
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "Impossibile creare la cartella risultati '%s'."
#: common/common.cpp:701
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr "Questo sistema operativo non è supportato da KiCad e connessi."
#: common/common.cpp:703
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "Sistema operativo non supportato"
#: common/common.cpp:706
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr ""
"Qualunque problema di KiCad su questo sistema non può essere trasmesso al "
"bugtracker ufficiale."
#: common/confirm.cpp:50 common/confirm.cpp:56
msgid "File Open Warning"
msgstr "Avvertimento apertura file"
#: common/confirm.cpp:52 common/confirm.cpp:58
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr "Salvataggi intrecciati possono condurre a risultati molto stani."
#: common/confirm.cpp:54 common/confirm.cpp:59 common/confirm.cpp:124
#: common/confirm.cpp:151 common/dialog_shim.cpp:767
msgid "&Cancel"
msgstr "Ann&ulla"
#: common/confirm.cpp:54 common/confirm.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Open Anyway"
msgstr "Apri comunque"
#: common/confirm.cpp:70 common/confirm.cpp:108
msgid "Save Changes?"
msgstr "Salvare i cambiamenti?"
#: common/confirm.cpp:72 common/confirm.cpp:110
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Non salvando, tutte le modifiche andranno perse."
#: common/confirm.cpp:74 common/confirm.cpp:111 common/dialog_shim.cpp:771
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"
#: common/confirm.cpp:74 common/confirm.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Discard Changes"
msgstr "Abbandona i cambiamenti"
#: common/confirm.cpp:77 common/confirm.cpp:157
#, fuzzy
msgid "&Apply to all"
msgstr "Applica a tutto"
#: common/confirm.cpp:123
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "I cambiamenti correnti verranno irrecuperabilmente persi."
#: common/confirm.cpp:124
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "Ripristina"
#: common/confirm.cpp:150 common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:90
#: common/dialog_shim.cpp:766
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: common/confirm.cpp:187 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44
#: common/kidialog.cpp:125 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:876
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:570
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:583
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:605
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:154
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:211
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:80 eeschema/files-io.cpp:452
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:261
#: eeschema/sch_marker.cpp:371 eeschema/sheet.cpp:779
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:134
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:504
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1156
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1554
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:985 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:128
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:227 pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:293
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:208
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: common/confirm.cpp:239
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: common/confirm.cpp:266 common/confirm.cpp:269
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:203
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:277
#: eeschema/design_block_utils.cpp:50 eeschema/design_block_utils.cpp:183
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:372
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:998
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1018
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:137
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:491
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:238 kicad/import_project.cpp:109
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:570
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:375
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1148 pcbnew/router/router_tool.cpp:1843
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2597
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:469 pcbnew/zone_filler.cpp:881
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
#: common/confirm.cpp:273 common/dialog_shim.cpp:768
msgid "&Yes"
msgstr "&Sì"
#: common/confirm.cpp:273 common/dialog_shim.cpp:769
msgid "&No"
msgstr "&No"
#: common/design_block_info_impl.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Fetching design_block libraries..."
msgstr "Recupero librerie di impronte..."
#: common/design_block_info_impl.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Loading design_blocks..."
msgstr "Caricamento file..."
#: common/design_block_io.cpp:47 common/design_block_io.cpp:56
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:31
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6
msgid "KiCad"
msgstr "KiCad"
#: common/design_block_io.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:90
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "Sconosciuto (%d)"
#: common/design_block_io.cpp:134
#, fuzzy
msgid "KiCad Design Block folders"
msgstr "File di progetto KiCad obsoleti"
#: common/design_block_io.cpp:171
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3034
#, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "Impossibile sovrascrivere il percorso libreria '%s'."
#: common/design_block_io.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library path '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"La cartella \"%s\" non può essere creata.\n"
"\n"
"Assicurarsi di avere i permessi di scrittura e riprovare."
#: common/design_block_io.cpp:200 pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:977
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3059
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per cancellare la cartella '%s'."
#: common/design_block_io.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected files."
msgstr "La cartella libreria '%s' ha sottocartelle inattese."
#: common/design_block_io.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected folder '%s' found in library path '%s'."
msgstr "File inatteso '%s' trovato nel percorso libreria '%s'."
#: common/design_block_io.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Design block library '%s' cannot be deleted."
msgstr "La libreria simboli '%s' non può essere cancellata."
#: common/design_block_io.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be read."
msgstr "Il file '%s' non può essere creato."
#: common/design_block_io.cpp:351
msgid "Design block does not have a valid library ID."
msgstr "Il blocco di progettazione non ha un ID libreria valido."
#: common/design_block_io.cpp:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic source file '%s' does not exist."
msgstr "Il file schema \"%s\" esiste già."
#: common/design_block_io.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be created."
msgstr "Il file '%s' non può essere creato."
#: common/design_block_io.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file '%s' could not be saved as design block at '%s'."
msgstr "Il file schema \"%s\" esiste già."
#: common/design_block_io.cpp:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be saved."
msgstr "Il file '%s' non può essere creato."
#: common/design_block_io.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Design block '%s' does not exist."
msgstr "La cartella '%s' non esiste"
#: common/design_block_io.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be deleted."
msgstr "Il file '%s' non può essere creato."
#: common/design_block_lib_table.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in design block library table file "
"line %d."
msgstr ""
"Denominatore libreria \"%s\" duplicato nella tabella librerie simboli alla "
"riga %d"
#: common/design_block_lib_table.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "design-block-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr "I file fp-lib-table non contengono librerie con denominazione '%s'."
#: common/design_block_lib_table.cpp:570 common/fp_lib_table.cpp:565
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:605
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "Aggiunto dalla gestione plugin e contenuti"
#: common/design_block_lib_table.cpp:596 common/fp_lib_table.cpp:591
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:633
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Impossibile creare il percorso tabella librerie globale '%s'."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:112
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:50
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:99
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:142 common/lib_tree_model_adapter.cpp:144
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:519
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2110 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:827
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1628
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:461 include/lib_table_grid.h:214
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:42
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1006
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1334
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:116
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"La suite EDA KiCad è un insieme di applicazioni open source per la creazione "
"di schemi elettrici e circuiti stampati."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:124
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad sul Web"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:130
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "Il sito web ufficiale di KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134
msgid "Developer website - "
msgstr "Il sito degli sviluppatori - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:139
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "I repository delle librerie ufficiali di KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:146
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug tracker"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:152
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Rapporti bug e difetti - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:158
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "Comunità e gruppi di utenti KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163
msgid "KiCad forum - "
msgstr "Forum di KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:177
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "La suite EDA di KiCad è realizzata secondo la"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) versione 3 o successive"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:199
msgid "Lead Development Team"
msgstr "Gruppo di sviluppo principale"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "Gruppo di sviluppo apprendisti"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "Contributi aggiuntivi di"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Documentation Team"
msgstr "Documentazione"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:853
msgid "Librarian Team"
msgstr "Gruppo librerie"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:906
#, fuzzy
msgid "3D models"
msgstr "Modelli 3D"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:907
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2687
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:202
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:29
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:158
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:908
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:151
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:116
msgid "Footprints"
msgstr "Impronte"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "Icona"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:935
msgid "Package Developers"
msgstr "Sviluppo pacchetti"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:114
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Info su %s"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:134
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:57
msgid "About"
msgstr "Informazioni su KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:139
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:141
msgid "Developers"
msgstr "Sviluppo"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143
msgid "Doc Writers"
msgstr "Autori manuali"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:146
msgid "Librarians"
msgstr "Autori librerie"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:149
msgid "Artists"
msgstr "Artisti"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:151
msgid "Translators"
msgstr "Traduttori"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:153
msgid "Packagers"
msgstr "Pacchetti"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:156
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:257
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr ""
"Impossibile aprire gli appunti per scrivere le informazioni sulla versione."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:258
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Errore degli appunti"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:267
msgid "Copied..."
msgstr "Copiate..."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Titolo app"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Build Version Info"
msgstr "Informazioni sulla versione"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Info di versione librerie"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:54
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "&Copia info di versione"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:55
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "Copia le info di versione di KiCad negli appunti"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "&Report Bug"
msgstr "&Segnala bug"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:60 common/tool/actions.cpp:1228
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "Segnala un problema di KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1221
msgid "Donate"
msgstr "Donazioni"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:65
#: common/tool/common_control.cpp:319
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "Donazioni a KiCad"
#: common/dialog_shim.cpp:770
msgid "&Apply"
msgstr "&Applica"
#: common/dialog_shim.cpp:772 common/dialog_shim.cpp:773
#: common/eda_base_frame.cpp:510 common/eda_base_frame.cpp:515
#: common/eda_base_frame.cpp:536 common/eda_base_frame.cpp:540
msgid "&Help"
msgstr "Aiu&to"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
#: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45
#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:27
msgid "Report"
msgstr "Segnala"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:93
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "<b>Collegamenti attualmente corrispondenti:</b>"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24
msgid "Pattern:"
msgstr "Motivo:"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33
msgid "Net class:"
msgstr "Netclass:"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51
msgid ""
"Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > "
"Project."
msgstr ""
"Nota: le assegnazioni complete di netclass possono essere modificate in "
"Impostazione schema > Progetto."
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:56
msgid "Add Netclass Assignment"
msgstr "Aggiungi assegnamento netclass"
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:102
msgid "Clear Color"
msgstr "Cancella colore"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:49
msgid "Red:"
msgstr "Rosso:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:53
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:57
msgid "Blue:"
msgstr "Blu:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:77
msgid "HSV"
msgstr "HVG"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:94
msgid "Hue:"
msgstr "Tonalità:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:98
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturazione:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:113
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:95
msgid "Color Picker"
msgstr "Prelievo colore"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
msgid "Defined Colors"
msgstr "Colori definiti"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacità:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:179
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "Anteprima (vecchio/nuovo):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:201
msgid "Reset to Default"
msgstr "Reimposta al predefinito"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:203
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:261
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Il nome della variabile ambiente non può essere vuoto."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:211
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:263
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Il percorso della variabile ambiente non può essere vuoto."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:268
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "L'alias del percorso di ricerca 3D non può essere vuoto."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:270
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "Il percorso di ricerca 3D non può essere vuoto."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:285
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Questo percorso, definito esternamente al processo in esecuzione,\n"
"può essere solo temporaneamente sovrascritto."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:287
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"Al prossimo avvio di KiCad, verrano onorati tutti i percorsi che siano\n"
"già stati definiti, mentre ogni impostazione definita nella finestra\n"
"di configurazione percorsi verrà ignorata. Se non si desidera tale\n"
"comportamento, rinominare ogni voce in conflitto o rimuovere\n"
"dal sistema le definizioni delle variabili ambiente esterne."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:305
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "Il nome %s è riservato, e non può essere usato."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:387
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Inserire nome e valore ad ogni variabile ambiente. Gli elementi in grigio "
"sono nomi che sono stati definiti esternamente a livello di sistema o di "
"utente. Le variabili ambiente definite a livello di sistema o di utente "
"hanno la precedenza su quelle definite in questa tabella. Perciò (N.d.T. in "
"caso di corrispondenza) i valori in questa tabella vengono ignorati."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:393
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Per assicurarsi che i nomi delle variabili ambiente siano validi su tutte le "
"piattaforme, il campo nome accetterà solo lettere maiuscole, numeri, e "
"caratteri di sottolineatura."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variabili ambiente"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:32
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:98
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:409
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:380
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:468 eeschema/sch_pin.cpp:1579
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2072 eeschema/sch_symbol.cpp:2122
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1598
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:66
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:402
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:438
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:160 pcbnew/pcb_group.cpp:507
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:121
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:176
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:309
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:388 pcbnew/zone.cpp:853
#: pcbnew/zone.cpp:1913 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:38
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:75
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:99
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:33
#, fuzzy
msgid "design block"
msgstr "Modifica regole di progettazione"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error creating design block library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore creando la tabella librerie di simboli '%s'.\n"
"%s"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Please select a design block library table file."
msgstr "Selezionare il file tabella librerie simboli."
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:82
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:140
#, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "File '%s' non trovato."
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading design block library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore leggendo la tabella librerie di simboli '%s'.\n"
"%s"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
#, c-format
msgid "Cannot create global library table '%s'."
msgstr "Impossibile creare la tabella librerie globale '%s'."
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying global design block library table '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Impossibile copiare la tabella librerie di simboli globale '%s' su '%s'."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:41
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Configura la tabella librerie %s globale"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:44
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad è stato eseguito per la prima volta usando la nuova tabella librerie "
"%s\n"
"per l'accesso alle librerie. Per permettere a KiCad di accedere alle "
"librerie %s,\n"
"è necessario configurare la tabella librerie %s globale. Selezionare una "
"delle\n"
"opzioni sottostanti. Se non si sa quale opzione scegliere, usare la\n"
"selezione predefinita."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Copia la tabella librerie %s globale predefinita (raccomandato)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"Selezionare questa opzione se non si è sicuri sulla configurazione della "
"tabella librerie %s globale"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Copia la tabella librerie %s globale personalizzata"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per copiare un file tabella librerie %s globale "
"diverso da quello predefinito"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Creare una tabella librerie %s globale vuota"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per definire le librerie %s nelle tabelle "
"librerie specifiche del progetto"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:69
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Seleziona il file tabella librerie %s globale:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67
#: kicad/dialogs/panel_jobs_base.cpp:174 kicad/dialogs/panel_jobs_base.cpp:325
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:257
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:272
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:436
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:440
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:208
msgid "dummy"
msgstr "fittizio"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "Seleziona un file"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Configura la tabella librerie globale"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:82
msgid "Grid size X out of range."
msgstr "Dimensione griglia X fuori portata."
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:89
msgid "Grid size Y out of range."
msgstr "Dimensione griglia Y fuori portata."
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:860
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1040
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32
msgid "(optional)"
msgstr "(opzionale)"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_multi_unit_entry.cpp:79
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:400
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:336
msgid "unit"
msgstr "Unità"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50
msgid "Linked"
msgstr "Collegato"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57
msgid "Grid Settings"
msgstr "Impostazioni griglia"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34
msgid "Hotkey List"
msgstr "Elenco tasti comando"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33
msgid "Project Name"
msgstr "Nome progetto"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34
#: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1370
msgid "PCB"
msgstr "C.S."
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1339 eeschema/sch_plotter.cpp:1029
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:44
msgid "Schematic"
msgstr "Schema"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18
msgid ""
"This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n"
"Choose which one should be imported to KiCad."
msgstr ""
"Questo file progetto contiene più combinazioni shema+C.S. .\n"
"Scegliere quale dovrebbe venir importata in KiCad."
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48
msgid "Choose Project to Import"
msgstr "Scegli progetto da importare"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:37
msgid "Skip Locked Items"
msgstr "Salta elementi bloccati"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:38
msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr ""
"Rimuovere gli elementi bloccati dalla selezione e applicare l'operazione "
"agli elementi sbloccati (se presenti)."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:41
msgid ""
"Do not show this dialog again until KiCad restarts. You can re-enable this "
"dialog in Pcbnew preferences."
msgstr ""
"Non mostrare più questa finestra di dialogo fino al riavvio di KiCad. Si può "
"riattivare questa finestra di dialogo nelle preferenze di Pcbnew."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, fuzzy, c-format
msgid "The selection contains %lu locked items."
msgstr "La selezione contiene %d elementi bloccati."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr "Questi elementi verranno saltati a meno che non si superino i blocchi."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
msgid "Remember decision for this session."
msgstr "Ricorda la decisione per questa sessione."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid ""
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
msgstr ""
"Ricorda l'opzione selezionata per il resto di questa sessione.\n"
"Questa finestra di dialogo non verrà mostrata più fino al riavvio di KiCad."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
msgid "Override Locks"
msgstr "Superamento blocchi"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
"Supera i blocchi e applica l'operazione su tutti gli elementi selezionati.\n"
"Ogni elemento bloccato rimarrà bloccato dopo il completamento "
"dell'operazione."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:55
msgid "Locked Items"
msgstr "Elementi bloccati"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:33
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Esci da KiCad"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:59
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr "Benvenuto a KiCad %s!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:68
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "Importa impostazioni da una versione precedente (nessuna trovata)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:139
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Seleziona il percorso delle impostazioni"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr "Vuoi configurare KiCad?"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "Importa impostazioni da una versione precedente in:"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
msgid "Choose a different path"
msgstr "Scegli un percorso diverso"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr "Il percorso selezionato non contiene impostazioni KiCad valide!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
msgid "Import library configuration from previous version"
msgstr "Importa configurazioni libreria da versione precedente"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version"
msgstr ""
"Se selezionata, le tabelle delle librerie di simboli e impronte della "
"precedente versione verranno importate in questa versione"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
msgid "Start with default settings"
msgstr "Inizia con impostazioni predefinite"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:68
msgid "Configure KiCad Settings Path"
msgstr "Configura percorsi impostazioni KiCad"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A5 148x210mm"
msgstr "A5 148x210mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8.5x14in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77
msgid "User (Custom)"
msgstr "Personalizzato"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110
msgid "Preview Settings"
msgstr "Impostazioni anteprima"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
msgid "Preview Paper"
msgstr "Carta anteprima"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Dati riquadro iscrizioni anteprima"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:116
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:197
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:304
msgid "Page Settings"
msgstr "Impostazioni pagina"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27
msgid "Paper"
msgstr "Foglio"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:118
msgid "Title Block"
msgstr "Riquadro iscrizioni"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:486
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:244 pagelayout_editor/files.cpp:243
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:359
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1953
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
msgstr "Errore caricando il foglio di disegno '%s'."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:717
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Portrait"
msgstr "Verticale"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:719
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Landscape"
msgstr "Orizzontale"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:807 pagelayout_editor/files.cpp:59
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "File foglio di disegno"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:845
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading drawing sheet '%s'.\n"
"%s"
msgstr "Errore caricando il foglio di disegno '%s'."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41
msgid "dummy text"
msgstr "Testo segnaposto"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:181
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:221
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientamento:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Dimensione foglio personalizzata:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85
msgid "Custom paper height."
msgstr "Altezza foglio personalizzata."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
msgid "Custom paper width."
msgstr "Larghezza foglio personalizzato."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Esporta su altri fogli"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:444
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:427 eeschema/sch_marker.cpp:382
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 pcbnew/pcb_marker.cpp:219
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "Foglio di disegno"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:46
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24
#: eeschema/sch_field.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25
msgid "File:"
msgstr "File:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Parametri riquadro iscrizioni"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Numero di fogli: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Numero foglio: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
msgid "Issue Date:"
msgstr "Data versione:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240
msgid "Revision:"
msgstr "Revisione:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:401
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264
msgid "Company:"
msgstr "Azienda:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276
msgid "Comment1:"
msgstr "Commento1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288
msgid "Comment2:"
msgstr "Commento2:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300
msgid "Comment3:"
msgstr "Commento3:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312
msgid "Comment4:"
msgstr "Commento4:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324
msgid "Comment5:"
msgstr "Commento5:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336
msgid "Comment6:"
msgstr "Commento6:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Comment7:"
msgstr "Commento7:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360
msgid "Comment8:"
msgstr "Commento8:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372
msgid "Comment9:"
msgstr "Commento9:"
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr ""
"Trova il prossimo riferimento disponibile per ogni riferimento che esiste "
"già nel progetto."
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "Rimpiazza i riferimenti con '%s'."
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Assegna riferimenti unici ai simboli incollati"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "Mantieni i riferimenti esistenti, anche se sono duplicati"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "Cancella i riferimenti su tutti i simboli incollati"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:293
msgid "Reference Designators"
msgstr "Riferimenti"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Clear net assignments"
msgstr "Assegnamento alternativo"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:29
msgid "Remove the net information from all connected items before pasting"
msgstr ""
"Rimuovere le informazioni di collegamento da tutti gli elementi connessi "
"prima di incollare"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:47
msgid "Paste Special"
msgstr "Incolla speciale"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"Selezionare un'<b>opzione</b> dall'elenco nel riquadro sopra, e fare clic "
"sul pulsante <b>Aggiungi l'opzione selezionata</b>."
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:52
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "Opzioni per la libreria '%s'"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26
msgid "Plugin Options"
msgstr "Opzioni plugin"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:250
msgid "Option"
msgstr "Opzione"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:410
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:381
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:469 eeschema/sch_symbol.cpp:1093
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2069 eeschema/sch_symbol.cpp:2119
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2992 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:616
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2667
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:161
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:439 pcbnew/footprint.cpp:4057
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 pcbnew/pcb_dimension.cpp:605
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:161 pcbnew/plot_board_layers.cpp:107
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:119
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78
msgid "Option Choices"
msgstr "Scelte opzioni"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Opzioni supportate dal plugin corrente"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Aggiungi l'opzione selezionata"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:302
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:126
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.h:61
msgid "Print"
msgstr "Stampante"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:248
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:127
msgid "Print Preview"
msgstr "Anteprima di stampa"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:59
#: common/tool/action_menu.cpp:212 common/tool/action_menu.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:119 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:128
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:32
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:274 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:165
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:141 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:232 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:61
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Warning: scale is not a number."
msgstr "Attenzione: numero scala errato"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: scale set to a very large value.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"Attenzione: scala impostata ad un valore molto alto.\n"
" Tagliato a %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: scale set to a very small value.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"Attenzione: scala impostata ad un valore molto basso.\n"
" Tagliato a %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:243
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:294
msgid "Nothing to print"
msgstr "Niente da stampare"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:285
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:307
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "Il precedente lavoro di stampa non è ancora stato completato."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:310
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Problema durante la stampa."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:352
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Errore durante l'inizializzazione informazioni di stampa."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404
msgid "Output mode:"
msgstr "Modalità d'uscita:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 common/eda_text.cpp:1408
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:481
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:678 eeschema/sch_junction.cpp:383
#: eeschema/sch_line.cpp:1073 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:609
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:408 pcbnew/pcb_field.cpp:265
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:209 pcbnew/pcb_text.cpp:624
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:821 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:271
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:408
msgid "Black and white"
msgstr "Bianco e nero"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print drawing sheet"
msgstr "Stampa foglio di disegno"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
msgid "Print Frame references."
msgstr "Stampa riferimenti quadro."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
msgid "Fit to page"
msgstr "Adatta alla pagina"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
msgid "Custom:"
msgstr "Personalizzato:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Imposta l'asse X per un esatta tracciatura"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
msgid "Info text"
msgstr "Testo info"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:72
msgid "Page Setup..."
msgstr "Imposta pagina..."
#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:28
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:25
#: kicad/dialogs/panel_jobs_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Formato"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Include:"
msgstr "Includi &via"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:47
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Avvisi"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:24
msgid "Output file:"
msgstr "File d'uscita:"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:68
msgid "Report job failure when violations present"
msgstr "Segnala il fallimento del lavoro quando sono presenti violazioni"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:74 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "Riporta tutti gli errori per ogni pista"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:80 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "Controlla la parità tra C.S. e schema elettrico"
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:20
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:32
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:65
msgid "MyLabel"
msgstr "MiaEtichetta"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77
msgid "X label:"
msgstr "Etichetta X:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88
msgid "Y label:"
msgstr "Etichetta Y:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:46
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:73
msgid "Move Point to Location"
msgstr "Sposta punto alla posizione"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:68
#: common/widgets/lib_tree.cpp:226 common/widgets/lib_tree.cpp:294
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:223
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:523
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:605 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:101
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:154 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:169
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:273
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:42
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:95
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "Elementi:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32
msgid "Available:"
msgstr "Disponibili:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39
msgid "Enabled:"
msgstr "Abilitati:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ">"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:136
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:141
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso"
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "Visualizza commutatore preimpostazioni"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:19
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32
msgid "Connection"
msgstr "Connessione"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:33
msgid "Basic"
msgstr "Base"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1343
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout.cpp:78
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:972
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:143
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:69
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:301 common/tool/actions.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:426
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1343 eeschema/sheet.cpp:783
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:962
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1020
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:78
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62
msgid "User Name"
msgstr "Nome utente"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:454
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41
msgid "Commit Changes"
msgstr "Applica cambiamenti"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:37
msgid "Filename"
msgstr "Nomefile"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:53
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:117
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:1299
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:659 pcbnew/pcb_group.cpp:396
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:642 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:106
#: pcbnew/pcb_text.cpp:279 pcbnew/pcb_textbox.cpp:485 pcbnew/pcb_track.cpp:1685
#: pcbnew/zone.cpp:819
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:99
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:105
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:111
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:124
msgid "Commit Message:"
msgstr "Messaggio commit:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:131
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:152
msgid "C&ommit"
msgstr "C&ommit"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:169
msgid "Commit message cannot be empty"
msgstr "Il messaggio commit non può essere vuoto"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:154
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:383
msgid "Enter the password for the SSH key"
msgstr "Inserire la password per la chiave SSH"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:334
msgid "Test connection"
msgstr "Test connessione"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:338
msgid "Connection successful"
msgstr "Connessione riuscita"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:342
#, c-format
msgid "Could not connect to '%s' "
msgstr "Impossibile connettersi a '%s' "
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:361
#, c-format
msgid "Could not open private key '%s'"
msgstr "Impossibile aprire la chiave privata '%s'"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:374
msgid "Invalid SSH Key"
msgstr "Chiave SSH non valida"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:375
msgid "The selected file is not a valid SSH private key"
msgstr "Il file selezionato non è una chiave privata SSH valida"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:399
#, c-format
msgid "Could not open public key '%s'"
msgstr "Impossibile aprie la chiave pubblica '%s'"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:418
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:425
msgid "Missing information"
msgstr "Informazioni mancanti"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:419
msgid "Please enter a name for the repository"
msgstr "Inserire un nome per il repository"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:426
msgid "Please enter a URL for the repository"
msgstr "Inserire un url per il repository"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:448
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:120
msgid "SSH Key Password"
msgstr "Pasword chiave SSH"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:39
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:46
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipo connessione"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:452
msgid "Local"
msgstr "Locale"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:97
msgid "SSH Private Key"
msgstr "Chiave privata SSH"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104
msgid "Select SSH private key file"
msgstr "Seleziona file chiave privata SSH"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104
msgid "*"
msgstr "*"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:113
msgid "Username"
msgstr "Nomeutente"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:77
msgid "Git Repository"
msgstr "Repository git"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:40
msgid "Git Branch Switch"
msgstr "Cambio branch git"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:48
msgid "Select or enter a branch name:"
msgstr "Selezionare o inserire un nome branch:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:54
msgid "Branch"
msgstr "Branch"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:55
msgid "Last Commit"
msgstr "Ultimo commit"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:56
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultimo aggiornamento"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:66
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:147
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:214
msgid "Switch"
msgstr "Commuta"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:219
#: eeschema/design_block_utils.cpp:90 eeschema/sch_base_frame.cpp:307
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:430
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:23
msgid "Git Commit Data"
msgstr "Dati commit git"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:33
msgid "Use default values"
msgstr "Usa valori predefiniti"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:40
msgid "Author name:"
msgstr "Nome autore:"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:51
msgid "Author e-mail:"
msgstr "Email autore:"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:68
msgid "Git Repositories"
msgstr "Repository git"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:97
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94
#: include/lib_table_grid.h:215 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93
msgid "Active"
msgstr "Attiva"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:122
msgid "Add new repository"
msgstr "Aggiungi nuovo repository"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:127
msgid "Edit repository properties"
msgstr "Modifica proprietà repository"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:135
msgid "Remove Git Repository"
msgstr "Rimuovi repository git"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:52
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "Rivela i temi nell'esploratore file"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:136
msgid "New theme name:"
msgstr "Nuovo nome tema:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:137
msgid "Add Color Theme"
msgstr "Aggiungi Tema colori"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:149
msgid "Theme already exists!"
msgstr "Il tema esiste già!"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:219
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:238
msgid "New Theme..."
msgstr "Nuovo tema..."
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:300
msgid "Copy color"
msgstr "Copia colore"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:303
msgid "Paste color"
msgstr "Incolla colore"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:306
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Ripristina al colore salvato"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:394
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:274
msgid "(read-only)"
msgstr "(sola-lettura)"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
msgid "Override individual item colors"
msgstr "Superamento colori dei singoli articoli"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
"Mostra tutti gli elementi nel loro colore predefinito anche se hanno colori "
"specifici impostati nelle loro proprietà."
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Apri cartella tema"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "Apri la cartella contenente i temi colore"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:88
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Imposta la scala per l'area di lavoro.\n"
"\n"
"Sugli schermi ad alta risoluzione di alcune piattaforme, KiCad non può "
"determinare il fattore di scala. In questo caso si può dover impostare "
"questo valore in modo tale che rispecchi la scala DPI del proprio sistema. "
"2.0 è un valore tipico. \n"
"\n"
"Se questo valore non corrisponde alla scala DPI del sistema, l'area di "
"lavoro non corrisponderà alla dimensione della finestra e alla posizione del "
"puntatore."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:98
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Usa un valore automatico per la scala dell'area di lavoro.\n"
"\n"
"Su alcune piattaforme, il valore automatico è errato e deve essere impostato "
"manualmente."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:352
#, c-format
msgid "Default 'explorer.exe /n,/select,%F' for this OS."
msgstr "Predefinito 'explorer.exe /n,/select,%F' per questo sistema operativo."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:356
msgid ""
"File explorer command.\n"
"example:"
msgstr ""
"Comando di esplorazione fine.\n"
"esempio:"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Explorer command with mandatory '%s' suffix after last entered character."
msgstr ""
"Comando di esplorazione file con suffisso '%s' obbligatorio dopo l'ultimo "
"carattere inserito."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:374
msgid "Executable files ("
msgstr "File eseguibili ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:381
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "Seleziona visualizzatore PDF preferito"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Grafica accelerata:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "No Antialiasing"
msgstr "No antialiasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Antialiasing veloce"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Antialiasing ad alta qualità"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "Grafica di ripiego:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70
msgid "Helper Applications"
msgstr "Applicazioni ausiliarie"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84
msgid "Text editor:"
msgstr "Editor di testo:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "File manager:"
msgstr "Nome file:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:115
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Visualizzatore PDF predefinto di sistema"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:124
msgid "Other:"
msgstr "Altro:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:142
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia utente"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:155
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Mostra le icone nei menu"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "Mostra le barre di scorrimento negli editor"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:160
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
msgstr "Questo cambiamento avrà effetto dopo il riavvio dell'editor."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:164
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors"
msgstr "Il fuoco segue il mouse tra gli editor dello schema e del C.S."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:165
msgid ""
"If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor "
"window, that window is raised."
msgstr ""
"Se il puntatore del mouse viene spostato sopra l'area di lavoro delle "
"finestre di modifica di uno schema o di un circuito stampato, la finestra "
"corrispondente si porta in primo piano."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:169
msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys"
msgstr ""
"Mostra indicatore a scomparsa commutando le impostazioni con i tasti comando"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
msgid ""
"When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup "
"indicator briefly to indicate the change in settings."
msgstr ""
"Se abilitata, certi tasti comando che ciclano tra le impostazioni "
"mostreranno brevemente un indicatore a scomparsa per indicare il cambio "
"nelle impostazioni."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:174
msgid "Use alternating row colors in tables"
msgstr "Usa colori di riga alternati nelle tabelle"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
msgid "When enabled, use a different color for every other table row"
msgstr "Se abilitata, usa un colore diverso per ogni altra riga della tabella"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:185
msgid "Icon theme:"
msgstr "Tema icone:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:189
msgid "Light"
msgstr "Luminoso"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr "Usa icone per sfondi finestre chiari"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr "Usa icone per sfondi fineste scuri"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1741
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr ""
"Automaticamente sceglie tra le icone chiare e quelle scure in base al colore "
"del tema di sistema"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:211
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr "Dimensione icone barra strumenti:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:215
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216
msgid "Use compact icons in the toolbars"
msgstr "Usa icone compatte nelle barre degli strumenti"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220 common/eda_text.cpp:982
#: eeschema/sch_label.cpp:1192 eeschema/sch_tablecell.cpp:128
#: eeschema/sch_text.cpp:637 eeschema/sch_textbox.cpp:543
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 gerbview/gerber_file_image.cpp:361
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:348
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:637
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1804
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars"
msgstr ""
"Usa la dimensione icone predefinita di KiCad nelle barre degli strumenti"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226
msgid "Use larger icons in the toolbars"
msgstr "Usa icone più grandi nelle barre degli strumenti"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Scala area di lavoro:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr "Applica scalatura icone ai font"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr ""
"(Questo accorgimento sopperirà ad alcuni problemi di scalatura font HiDPI "
"GTK.)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr "Fattore di attenuazione modalità alto contrasto:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:295
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1012
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:384
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20
msgid "Editing"
msgstr "Modifica"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Warp mouse to anchor of moved object"
msgstr "Sposta il mouse all'origine dell'oggetto spostato"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:301
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "Il tasto seleziona lo strumento"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:302
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"Se non selezionata, i tasti comando eseguiranno immediatamente un'azione "
"anche se lo strumento corrispondente non fosse stato precedentemente "
"selezionato."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:312
msgid "Session"
msgstr "Sessione"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:322
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "Ricorda i file aperti al prossimo avvio del progetto"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:324
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"Se selezionata, l'avvio di un progetto avvierà anche gli strumenti come gli "
"editor dello schema e del circuito stampato con i file aperti in precedenza"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:337
msgid "&Auto save:"
msgstr "&Autosalvataggio:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:342
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Ritardo dopo la prima modifica della creazione del backup della scheda su "
"disco.\n"
"Se impostato a 0, l'auto backup è disabilitato"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:347
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:434
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:351
msgid "File history size:"
msgstr "Dimensione cronologia file:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:358
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "Durata file cache 3D:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:363
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"I file cache 3D più vecchi di questo vengono cancellati.\n"
"Se impostato a 0, la cancellazione della cache è disabilitata"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:367
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:382
msgid "Project Backup"
msgstr "Backup progetto"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:397
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Backup automatico dei progetti"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:398
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
"Crea automaticamente archivi di backup del progetto corrente quando si "
"salvano i file"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:402
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "Crea backup all'autosalvataggio"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:403
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"Crea backup se l'impostazione di autosalvataggio è abilitata. Se non "
"abilitata, i backup verranno creati solo quando si salva manualmente un file."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:407
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr "N° max di backup da tenere:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:409
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Quanti file di backup totali da tenere (impostare a 0 per nessun limite)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:416
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr "N° max backup per giorno:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:418
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Quanti file di backup da tenere per ogni giorno (impostare a 0 per nessun "
"limite)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:425
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr "Tempo minimo tra i backup:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:427
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
"Numero di minuti dall'ultimo backup prima che un altro venga creato al "
"successivo salvataggio (impostare a 0 per nessun numero minimo)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:438
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "Dimensione massima totale salvataggi:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:440
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Se la dimensione totale dei file di backuo cresce sopra questo limite, i "
"vecchi backup verranno cancellati (impostare a 0 per nessun limite)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:447
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements.\n"
"\n"
"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
"is generated that is completely random, and is only used for the purposes of "
"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
"anytime with the button provided.\n"
"\n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are never shared in this process."
msgstr ""
"KiCad può segnalare in modo anonimo arresti o eventi anomali agli "
"sviluppatori, per aiutare a identificare difetti critici che possono "
"verificarsi a tutta la base utenti, in modo più efficace e aiutare ad "
"individuare profili di funzionalità per guidare i miglioramenti.\n"
"\n"
"Per collegare i rapporti automatici dalla stessa installazione di KiCad, "
"viene generato un identificatore univoco completamente casuale, utilizzato "
"solo ai fini della segnalazione di arresti anomali. Nessuna informazione di "
"identificazione personale (PII) incluso l'indirizzo IP viene memorizzata o "
"collegata a questo identificatore. È possibile reimpostare questo ID in "
"qualsiasi momento con il pulsante fornito.\n"
"\n"
"Se si sceglie di partecipare volontariamente, KiCad gestirà automaticamente "
"l'invio di detti rapporti quando si verificano arresti o eventi anomali. I "
"file di progettazione come schema o circuito stampato non vengono condivisi "
"in questo processo."
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24
msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr "Consento l'invio di rapporti anonimi"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "Reimposta id univoco"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:492
#, c-format
msgid "folder with %s files"
msgstr "cartella con %s file"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:538
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:569
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr ""
"Le celle denominatore e percorso di una riga di tabella librerie sono vuote."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:540
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:451
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:571
msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr "La cella denominatore di una riga di tabella librerie è vuota."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:542
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:573
msgid "A library table row path cell is empty."
msgstr "La cella percorso di una riga di tabella librerie è vuota."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:546
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:457
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:577
msgid "Invalid Row Definition"
msgstr "Definizione riga non valida"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:548
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:459
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:579
msgid ""
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
"table."
msgstr ""
"Le celle vuote comporteranno la rimozione di tutte le righe non valide dalla "
"tabella."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:551
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:461
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:581
msgid "Remove Invalid Cells"
msgstr "Rimuovi celle non valide"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:552
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:582
msgid "Cancel Table Update"
msgstr "Annulla aggiornamento tabella"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:565
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:595
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "Carattere illegale '%c' in denominazione '%s'."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:577
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:625
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:492
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:547
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:608
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:656
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "Errore denominazione libreria"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:611
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:533
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:642
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr "Più librerie non possono condividere la stessa denominazione (\"%s\")."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:811
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:841
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format."
msgstr ""
"Seleziona una o più righe contenenti le librerie da salvare nel formato "
"KiCad corrente."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:819
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:849
#, c-format
msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?"
msgstr ""
"Salvare '%s' come formato KiCad corrente e sostituire la voce nella tabella?"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:825
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:855
#, c-format
msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?"
msgstr ""
"Salvare %d librerie nel formato corrente di KiCad e sostituire le voci nella "
"tabella?"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:843
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:225
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:964
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:873
#, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "Libreria \"%s\" non trovata."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:855
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing design blocks?"
msgstr ""
"La cartella '%s' esiste già. Sovrascrivere qualunque impronta esistente?"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:859
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:980
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:888
msgid "Migrate Library"
msgstr "Migra libreria"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save design block library file '%s'."
msgstr "Fallito salvataggio file libreria simboli \"%s\"."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:927
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:959
#, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "Seleziona la libreria %s"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:985
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1016
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "Attenzione: denominatori duplicati"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:986
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:659
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1017
#, c-format
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
msgstr "La libreria con denominazione \"%s\" esiste già."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:987
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:660
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1018
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
msgstr ""
"Una delle denominazioni deve essere cambiata dopo l'aggiunta di questa "
"libreria."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1007
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:279
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:301
#: eeschema/design_block_utils.cpp:89
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:679 eeschema/sch_base_frame.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1038
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:429 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1007
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:679
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1038
msgid "Add Anyway"
msgstr "Aggiungi comunque"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "Design Block Libraries"
msgstr "Librerie"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1193
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1234
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:501
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1299
#, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante il salvataggio della tabella librerie globale:\n"
"\n"
"%s"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1194
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1207
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1235
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1248
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1872
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1924
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:502
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:517
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1300
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1313
msgid "File Save Error"
msgstr "Errore salvataggio file"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1206
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1247
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1312
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante il salvataggio della tabella librerie specifica del "
"progetto:\n"
"\n"
"%s"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:45
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:94
#: common/eda_text.cpp:1386
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/sch_field.cpp:1132 eeschema/sch_pin.cpp:1584
#: eeschema/sch_pin.cpp:2246 eeschema/sch_text.cpp:773
#: eeschema/sch_textbox.cpp:685 include/lib_table_grid.h:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1873
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1909 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1950
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1995 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2032
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:203 pcbnew/pcb_text.cpp:644
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:820
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:46
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:826 include/lib_table_grid.h:208
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1005
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1333
msgid "Nickname"
msgstr "Denominazione"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
#: include/lib_table_grid.h:209 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96
msgid "Library Path"
msgstr "Percorso libreria"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98
#: include/lib_table_grid.h:212 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48
msgid "Library Format"
msgstr "Formato libreria"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69
msgid "Global Libraries"
msgstr "Librerie globali"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97
msgid "LIbrary Format"
msgstr "Formato libreria"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Librerie specifiche del progetto"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Add empty row to table"
msgstr "Aggiungi riga vuota alla tabella"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:130
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:131
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131
msgid "Add Existing"
msgstr "Aggiungi esistente"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149
msgid "Remove library from table"
msgstr "Rimuovi libreria dalla tabella"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:156
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:162
msgid "Migrate Libraries"
msgstr "Migra librerie"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:163
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:169
msgid "Available path substitutions:"
msgstr "Sostituzioni percorsi disponibili:"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:203
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
"Questa è una tabella in sola lettura che mostra le variabili ambiente "
"pertinenti."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Copy Embedded Reference"
msgstr "Copia con il riferimento"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:52
msgid "Copy the reference for this embedded file"
msgstr "Copia il riferimento per questo file incorporato"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Select a file to embed"
msgstr "Seleziona un parametro da regolare"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:191
#, fuzzy
msgid "All files|*.*"
msgstr "Tutti i file"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:200
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:274
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Il file %s esiste già."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:205
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:279
#: eeschema/design_block_utils.cpp:51 eeschema/design_block_utils.cpp:184
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:373
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:999
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:138
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:493
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:376
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1150
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:471
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivere"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add file '%s'."
msgstr "Fallita creazione file \"%s\"."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Select a directory to export files"
msgstr "Seleziona un nome file per l'esportazione GenCAD"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable."
msgstr "Libreria di simboli '%s' non scrivibile."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder '%s' is not writable."
msgstr "Libreria di simboli '%s' non scrivibile."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:301
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s'."
msgstr "Fallita creazione file \"%s\"."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s'."
msgstr "Fallita creazione file \"%s\"."
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Internal Reference"
msgstr "Riferimenti inter-foglio"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:61
msgid "Add embedded file"
msgstr "Aggiungi file incorporato"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Remove embedded file"
msgstr "Mantieni i file scaricati"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Embed fonts"
msgstr "Incorpora caratteri"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:77
msgid "Store a copy of all fonts used"
msgstr "Memorizza una copia di tutti i caratteri usati"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Export..."
msgstr "Esporta..."
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:53
msgid "Footprints/pads:"
msgstr "Impronte/piazzole:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81
msgid "Tracks:"
msgstr "Piste:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:137 common/tool/grid_menu.cpp:100
#, c-format
msgid "%s%s (%s)"
msgstr "%s%s (%s)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:264
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:308
#, c-format
msgid "Grid size '%s' already exists."
msgstr "La dimensione griglia '%s' esiste già."
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25
#: common/eda_base_frame.cpp:1147 common/eda_base_frame.cpp:1156
#: common/eda_base_frame.cpp:1181 common/eda_base_frame.cpp:1193
#: common/eda_base_frame.cpp:1226 common/eda_base_frame.cpp:1247
#: common/tool/common_tools.cpp:608
msgid "Grids"
msgstr "Griglie"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:67
msgid "Fast Grid Switching"
msgstr "Cambio rapido griglia"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:80
msgid "Grid 1:"
msgstr "Griglia 1:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:102
msgid "(hotkey)"
msgstr "(tasto)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:93
msgid "Grid 2:"
msgstr "Griglia 2:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:109 common/tool/actions.cpp:919
msgid "Grid Overrides"
msgstr "Scavalcamenti griglia"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:122
msgid "Connected items:"
msgstr "Elementi connessi:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:130
msgid "Wires:"
msgstr "Fili:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:138
msgid "Vias:"
msgstr "Via:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26
msgid "Text:"
msgstr "Testo:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:154
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafiche:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78
msgid "Type filter text"
msgstr "Battere il testo filtrato"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Annulla tutti i cambiamenti"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr "Annulla tutti i cambiamenti fatti sino ad ora in questa finestra"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:137
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Importa tasti..."
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:138
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
"Importa le definizioni dei tasti comando da file esterno, rimpiazzando i "
"valori correnti"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:201
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Importa file tasti:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:254
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr "| Azione | Tasto predefinito | Descrizione"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:79
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Scala errata"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr ""
"Questa scala dà una dimensione immagine troppo piccola (%.2f mm o %.1f mil)."
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Questa scala dà una dimensione immagine molto grande (%.1f mm o %.2f in). "
"Sicuri?"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33
msgid "Scale:"
msgstr "Scala:"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40
msgid "PPI:"
msgstr "PPI:"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48
msgid "Convert to Greyscale"
msgstr "Converti in scala di grigi"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:239
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr ""
"Solo un'azione può essere assegnata per ogni impostazione di spostamento "
"verticale"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Pan e zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Centra e sposta il puntatore con lo zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Centra il puntatore sullo schermo durante lo zoom."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Pan automatico mentre si sposta un oggetto"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Quando si disegna una pista o si sposta un elemento, pan all'approssimarsi "
"al bordo dello schermo."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Usa accelerazione zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "Zoom più veloce quando si scorre velocemente"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Velocità zoom:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "Quanto ingrandire per ogni rotazione della rotella del mouse"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "Rileva velocità zoom automaticamente"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Velocità autopan:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr ""
"Quanto velocemente fare pan quando si sposta un oggetto fuori dal bordo "
"dello schermo"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag Gestures"
msgstr "Gestures trascinamento"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122
msgid "Left button drag:"
msgstr "Trascinamento pulsante sinistro:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "Disegna rettangolo selezione"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr "Trascina oggetti selezionati; altrimenti disegna rettangolo selezione"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "Trascina ogni oggetto (selezionato o no)"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "Middle button drag:"
msgstr "Trascinamento tasto centrale:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:45
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/sch_shape.cpp:662
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1080
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1089
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1099
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:854
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118 pcbnew/footprint.cpp:4016
#: pcbnew/pad.cpp:2507 pcbnew/pad.cpp:2526 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1973
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:729
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:771
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2540
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2559 pcbnew/zone.cpp:1804
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "None"
msgstr "No"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148
msgid "Right button drag:"
msgstr "Trascinamento pulsante destro:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:20
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "Gestures scorrimento"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr "Touchpad verticale o scorrimento rotella mouse:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr "Solo un'azione può essere assegnata per ogni colonna"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208
msgid "--"
msgstr "--"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:167
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:219
msgid "Shift"
msgstr "Maiusc"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:88
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:244
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:283
msgid "Reverse"
msgstr "Inverti"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:247
msgid "Pan up/down:"
msgstr "Pan su/giù:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:267
msgid "Pan left/right:"
msgstr "Pan sinistra/destra:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:304
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "Pan sinistra/destra con movimento orizzontale"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
"Sposta l'area di lavoro a sinistra e destra quando si fa lo scorrimento a "
"sinistra e destra sul touchpad"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:135
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "Reimposta ai valori del mouse predefiniti"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:138
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "Reimposta ai valori trackpad predefiniti"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17
#: common/eda_base_frame.cpp:1203
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:596
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:21
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30
msgid "Check for KiCad updates on startup"
msgstr "Controlla aggiornamenti KiCad all'avvio"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:34
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:214
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:196
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr "Gestione plugin e contenuti"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:50
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "Controlla aggiornamenti pacchetti all'avvio"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Library Package Handling"
msgstr "Gestione pacchetti libreria"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:70
msgid "Automatically add installed libraries to global library table"
msgstr ""
"Aggiungere automaticamente le librerie installate alla tabella librerie "
"globale"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:74
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "Rimuovere automaticamente le librerie disinstallate"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:81
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "Prefisso denominazione libreria:"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Listening at %s"
msgstr "Percorso esistente:"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:112
msgid "This installation of KiCad does not have API support enabled."
msgstr "Questa installazione di KiCad non ha il supporto alle API abilitato."
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:121
msgid "KiCad API is not enabled; external Python plugins will not be available"
msgstr ""
"Supporto alle API KiCad non abilitato; i plugin Python esterni non saranno "
"disponibili"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:132
msgid ""
"No valid Python interpreter chosen; external Python plugins will not be "
"available"
msgstr ""
"Non è stato scelto alcun interprete Python valido; i plugin Python esterni "
"non saranno disponibili"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %s"
msgstr "File non trovato %s."
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:151
msgid "Not a valid Python 3 interpreter"
msgstr "Non è un interprete Python 3 valido"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "KiCad API"
msgstr "KiCad"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:23
msgid ""
"When the KiCad API is enabled, plugins and other software running on this "
"computer can connect to KiCad."
msgstr ""
"Quando l'API KiCad è abilitata, i plugin e gli altri software in esecuzione "
"su questo computer possono connettersi a KiCad."
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:27
msgid "Enable KiCad API"
msgstr "Abilita l'API KiCad"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:28
msgid ""
"Enable the KiCad API. Doing so will allow third-party software running on "
"your computer to access KiCad."
msgstr ""
"Abilita l'API KiCad. In questo modo si consentirà al software di terze "
"parti in esecuzione sul proprio computer di accedere a KiCad."
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:40
msgid "Python Interpreter"
msgstr "Interprete Python"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:45
msgid "Path to Python interpreter:"
msgstr "Percorso per l'interprete Python:"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select the path to a Python interpreter"
msgstr "Elimina l'ultimo punto aggiunto all'elemento corrente"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49
msgid "*.*"
msgstr "*.*"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Annota automaticamente"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:58
msgid ""
"No Python interpreter chosen; external Python plugins will not be available"
msgstr ""
"Nessun interprete Python selezionato; i plugin Python esterni non saranno "
"disponibili"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:60
msgid "Python interpreter status"
msgstr "Stato dell'interprete Python"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:96
#, fuzzy
msgid "<Not defined>"
msgstr "Non connesso"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:98 common/eda_shape.cpp:2196
#: common/stroke_params.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:659 eeschema/sch_line.cpp:1054
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:854 pcbnew/footprint.cpp:4018
#: pcbnew/pad.cpp:2528 pcbnew/pcb_table.cpp:534 pcbnew/pcb_textbox.cpp:796
#: pcbnew/zone.cpp:857 pcbnew/zone.cpp:1806
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Solid"
msgstr "Pieno"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:100 common/eda_shape.cpp:2197
#: common/stroke_params.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:660 eeschema/sch_line.cpp:1055
#: pcbnew/pcb_table.cpp:535 pcbnew/pcb_textbox.cpp:797
msgid "Dashed"
msgstr "Tratteggiato"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:102 common/eda_shape.cpp:2198
#: common/stroke_params.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:661 eeschema/sch_line.cpp:1056
#: pcbnew/pcb_table.cpp:536 pcbnew/pcb_textbox.cpp:798
msgid "Dotted"
msgstr "Puntinato"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:104 common/eda_shape.cpp:2199
#: common/stroke_params.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:662 eeschema/sch_line.cpp:1057
#: pcbnew/pcb_table.cpp:537 pcbnew/pcb_textbox.cpp:799
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Tratto-punto"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:106 common/eda_shape.cpp:2200
#: common/stroke_params.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:663 eeschema/sch_line.cpp:1058
#: pcbnew/pcb_table.cpp:538 pcbnew/pcb_textbox.cpp:800
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Tratto-punto-punto"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Set color to transparent to use layer default color."
msgstr "Imposta il colore a trasparente per usare il colore KiCad predefinito."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:414
msgid ""
"The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Le netclass sono state modificate al di fuori della finestra di "
"configurazione.\n"
"Ricaricarle?"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:567
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "La netclass deve avere un nome."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:576
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Nome netclass già in uso."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:638
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "Distanza rame minima"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:639
msgid "Minimum track width"
msgstr "Larghezza pista minima"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:640
msgid "Via pad diameter"
msgstr "Diametro piazzola via"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:641
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "Diametro foro via metallizzato"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:642
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "Diametro piazzola microvia"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:643
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "Diametro foro metallizzato microvia"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:644
msgid "Differential pair track width"
msgstr "Larghezza traccia coppia differenziale"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:645
msgid "Differential pair gap"
msgstr "Distanza coppia differenziale"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:646
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "Spessore filo schema"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:647
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "Spessore bus schema"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:648
msgid "Schematic wire color"
msgstr "Colore filo schema"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:649
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "Stile linea filo schema"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:650
#, fuzzy
msgid "PCB netclass color"
msgstr "Imposta colore netclass"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:707
msgid "The default net class is required."
msgstr "Le netclass predefinita è necessaria."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:877
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "<b>Collegamenti corrispondenti a '%s':</b>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Netclasses"
msgstr "Netclass:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:640
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1200 pcbnew/zone.cpp:2048
msgid "Clearance"
msgstr "Distanza"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:173
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:432
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1356
msgid "Track Width"
msgstr "Larghezza piste"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:172
msgid "Via Size"
msgstr "Dimensioni via"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
msgid "Via Hole"
msgstr "Foro via"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
msgid "uVia Size"
msgstr "Dimensione uVia"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
msgid "uVia Hole"
msgstr "Foro uVia"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58
msgid "DP Width"
msgstr "Larghezza CD"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59
msgid "DP Gap"
msgstr "Spazio CD"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "PCB Color"
msgstr "Colore"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Spessore filo"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Spessore bus"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:64 common/eda_shape.cpp:2296
#: common/stroke_params.cpp:271 eeschema/sch_bus_entry.cpp:671
#: eeschema/sch_line.cpp:942 eeschema/sch_line.cpp:1067
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:197 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:200
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:818
msgid "Line Style"
msgstr "Stile linea"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:70 common/eda_shape.cpp:2195
#: common/pgm_base.cpp:97 common/stroke_params.cpp:260
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:618
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:658 eeschema/sch_field.cpp:1134
#: eeschema/sch_label.cpp:1190 eeschema/sch_line.cpp:1053
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:126 eeschema/sch_text.cpp:635
#: eeschema/sch_textbox.cpp:541 include/stroke_params.h:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:27
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2605 pcbnew/pcb_dimension.cpp:628
#: pcbnew/pcb_table.cpp:533 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:116
#: pcbnew/pcb_text.cpp:290 pcbnew/pcb_textbox.cpp:491
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:795
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:107
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "Imposta il colore a trasparente per usare il colore KiCad predefinito."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Import colors from schematic"
msgstr "Importa schema"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Netclass Assignments"
msgstr "Assegnamento netclass:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:152
msgid "Pattern"
msgstr "Motivo"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:153
#: eeschema/sch_field.cpp:1270 eeschema/sch_label.cpp:207
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:206 pcbnew/pad.cpp:2582 pcbnew/zone.cpp:1907
msgid "Net Class"
msgstr "Netclass"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:877 eeschema/sch_marker.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:986 pcbnew/pcb_marker.cpp:205
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "Dalla mappa conflitti pin"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:179
msgid ""
"The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Le gravità della violazione sono state modificate all'esterno della finestra "
"di configurazione.\n"
"Ricaricarle?"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:111
msgid ""
"The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Le variabili di testo sono state modificate all'esterno della finestra di "
"dialogo si configurazione.\n"
"Ricaricarle?"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:165
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:193
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Il nome variabile non può essere vuoto."
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "Nome variabile"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
msgid "Text Substitution"
msgstr "Sostituzione testo"
#: common/draw_panel_gal.cpp:321 common/draw_panel_gal.cpp:508
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr "Impossibile usare OpenGL, ripiego sul rendering software"
#: common/draw_panel_gal.cpp:329
msgid "Graphics error"
msgstr "Errore grafico"
#: common/draw_panel_gal.cpp:515
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "Impossibile usare OpenGL"
#: common/draw_panel_gal.cpp:540
msgid "Error switching GAL backend"
msgstr "Errore nel passare al backend GAL"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:557
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3393
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3263
msgid "Failed to read image data."
msgstr "Impossibile leggere dei dati immagine."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:975
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:128
msgid "File not found."
msgstr "File non trovato."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:987
#, fuzzy
msgid "File could not be opened."
msgstr "Il file '%s' non può essere creato."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet was not fully read."
msgstr "Foglio di disegno '%s' non letto completamente."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1028
msgid "Ran out of memory."
msgstr "Memoria esaurita."
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:352
#: common/eda_item.cpp:353 common/eda_item.cpp:381 common/eda_text.cpp:1361
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47
#: eeschema/sch_field.cpp:1130 eeschema/sch_field.cpp:1773
#: eeschema/sch_label.cpp:2260 eeschema/sch_tablecell.cpp:119
#: eeschema/sch_text.cpp:630 eeschema/sch_text.h:59 eeschema/schematic.cpp:69
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:203
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:55
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:315
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:318
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:364
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1791 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1876
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1912 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1953
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1998 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2035
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:103 pcbnew/pcb_text.cpp:271 pcbnew/pcb_text.cpp:428
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:239
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:242
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:280
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:377
#: common/eda_shape.cpp:328 eeschema/pin_type.cpp:100 eeschema/sch_pin.cpp:2166
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 common/eda_shape.cpp:958
#: common/eda_shape.cpp:2185
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178
#: eeschema/sch_label.cpp:2242
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:2499
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1974
msgid "Rectangle"
msgstr "Rettangolo"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:338
msgid "Imported Shape"
msgstr "Forma importata"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:522 common/eda_item.cpp:406
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:40 eeschema/sch_bitmap.h:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:46
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:94
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:123
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "Errore scrivendo il file foglio di disegno"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
msgid "First Page Only"
msgstr "Solo prima pagina"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "Pagine successive"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149
msgid "All Pages"
msgstr "Tutte le pagine"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152
msgid "First Page Option"
msgstr "Opzione prima pagina"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156
msgid "Repeat Count"
msgstr "Conteggio ripetizione"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Incremento etichetta di ripetizione"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Incremento posizione di ripetizione"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:242
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Testo '%s'"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:437 eeschema/sch_shape.cpp:534
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Rettangolo, larg. %s alt. %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:470
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Linea, lung. %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:528
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
msgid "Page Limits"
msgstr "Limiti di pagina"
#: common/dsnlexer.cpp:34
msgid "clipboard"
msgstr "appunti"
#: common/dsnlexer.cpp:331
#, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "Era atteso %s"
#: common/dsnlexer.cpp:339
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Era atteso '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:347
#, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Imprevisto %s"
#: common/dsnlexer.cpp:355
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s è un duplicato"
#: common/dsnlexer.cpp:363
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Imprevisto '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:422
#, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "serve un numero per '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:715 common/dsnlexer.cpp:776
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Stringa non ultimata"
#: common/dsnlexer.cpp:737
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Il limitatore di stringa deve essere un singolo carattere ', \", o $"
#: common/dsnlexer.cpp:859
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Numero in virgola mobile non valido in\n"
"file: '%s'\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:868
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Numero in virgola mobile mancante in\n"
"file: '%s'\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:893
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Numero in virgola mobile non valido"
#: common/eda_base_frame.cpp:427 common/tool/actions.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:125
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: common/eda_base_frame.cpp:436 common/tool/actions.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:126
msgid "Redo"
msgstr "Rifà"
#: common/eda_base_frame.cpp:1027
#, c-format
msgid "File '%s' was not found."
msgstr "File '%s' non trovato."
#: common/eda_base_frame.cpp:1076
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: common/eda_base_frame.cpp:1096 common/hotkey_store.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "Comuni"
#: common/eda_base_frame.cpp:1102
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Mouse e touchpad"
#: common/eda_base_frame.cpp:1104
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tasti comando"
#: common/eda_base_frame.cpp:1114 kicad/project_tree_pane.cpp:1016
msgid "Version Control"
msgstr "Controllo versionamento"
#: common/eda_base_frame.cpp:1122
msgid "Data Collection"
msgstr "Raccolta dati"
#: common/eda_base_frame.cpp:1145 common/tool/actions.cpp:1089
#: common/tool/common_tools.cpp:615 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:85
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:125
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Editor simboli"
#: common/eda_base_frame.cpp:1146 common/eda_base_frame.cpp:1155
#: common/eda_base_frame.cpp:1180 common/eda_base_frame.cpp:1192
#: common/eda_base_frame.cpp:1224 common/eda_base_frame.cpp:1246
msgid "Display Options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
#: common/eda_base_frame.cpp:1148 common/eda_base_frame.cpp:1157
#: common/eda_base_frame.cpp:1183 common/eda_base_frame.cpp:1195
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:283
msgid "Editing Options"
msgstr "Opzioni di modifica"
#: common/eda_base_frame.cpp:1149 common/eda_base_frame.cpp:1159
#: common/eda_base_frame.cpp:1184 common/eda_base_frame.cpp:1196
#: common/eda_base_frame.cpp:1225 common/eda_base_frame.cpp:1248
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: common/eda_base_frame.cpp:1154 common/hotkey_store.cpp:77
#: common/tool/common_tools.cpp:614 eeschema/menubar.cpp:136
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1751 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:114
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Editor schemi"
#: common/eda_base_frame.cpp:1158
msgid "Annotation Options"
msgstr "Opzioni annotazioni"
#: common/eda_base_frame.cpp:1160
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Modelli di nome campo"
#: common/eda_base_frame.cpp:1161 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:115
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:114
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74
msgid "Simulator"
msgstr "Simulatore"
#: common/eda_base_frame.cpp:1179 common/tool/actions.cpp:1106
#: common/tool/common_tools.cpp:617 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:147
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1035 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Editor impronte"
#: common/eda_base_frame.cpp:1182 common/eda_base_frame.cpp:1194
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Origini e assi"
#: common/eda_base_frame.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "Footprint Defaults"
msgstr "Nuova impronta"
#: common/eda_base_frame.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Graphics Defaults"
msgstr "Pulizia grafica"
#: common/eda_base_frame.cpp:1191 common/hotkey_store.cpp:78
#: common/tool/common_tools.cpp:616 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:136
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:186 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:201
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1795 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:284
msgid "PCB Editor"
msgstr "Editor C.S."
#: common/eda_base_frame.cpp:1197 common/eda_base_frame.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin (%d)"
#: common/eda_base_frame.cpp:1204
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "Renderizzatore in tempo reale"
#: common/eda_base_frame.cpp:1205
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "Renderizzatore raytracing"
#: common/eda_base_frame.cpp:1223 common/hotkey_store.cpp:81
#: common/tool/common_tools.cpp:619 gerbview/gerbview_frame.cpp:687
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:711 gerbview/menubar.cpp:159
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:158
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Visualizzatore Gerber"
#: common/eda_base_frame.cpp:1227
msgid "Excellon Options"
msgstr "Opzioni Excellon"
#: common/eda_base_frame.cpp:1245 common/hotkey_store.cpp:79
#: common/tool/common_tools.cpp:618 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:583
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "Editor fogli di disegno"
#: common/eda_base_frame.cpp:1254
msgid "Packages and Updates"
msgstr "Aggiornamento pacchetti"
#: common/eda_base_frame.cpp:1344 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:325
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per la cartella '%s'."
#: common/eda_base_frame.cpp:1385
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing\n"
"%s\n"
"KiCad exited before saving.\n"
"\n"
"Do you wish to open the auto-saved file instead?"
msgstr ""
"Questo è potenzialmente imbarazzante!\n"
"L'ultima volta che è stato modificato il file\n"
"%s\n"
"KiCad si è chiuso prima di salvare.\n"
"\n"
"Recuperare il file autosalvato?"
#: common/eda_base_frame.cpp:1405
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
"Il file di salvataggio automatico non può essere rinominato con il nome file "
"della scheda."
#: common/eda_base_frame.cpp:1645
msgid "Set Language"
msgstr "Imposta lingua"
#: common/eda_doc.cpp:148
msgid "Documentation File"
msgstr "File documentazione"
#: common/eda_doc.cpp:158
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "File documentazione '%s' non trovato."
#: common/eda_doc.cpp:204
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "Tipo MIME sconosciuto per il file documentazione '%s'"
#: common/eda_draw_frame.cpp:381 common/tool/actions.cpp:926
msgid "Edit Grids..."
msgstr "Modifica griglie..."
#: common/eda_draw_frame.cpp:543
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Inquadra tutto"
#: common/eda_draw_frame.cpp:552
#, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Zoom %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:634
#, c-format
msgid "grid %s"
msgstr "griglia %s"
#: common/eda_draw_frame.cpp:647 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:768
msgid "inches"
msgstr "pollici"
#: common/eda_draw_frame.cpp:648
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:293
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:117
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:769
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: common/eda_draw_frame.cpp:650 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:626
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1796
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#: common/eda_draw_frame.cpp:692 common/tool/actions.cpp:939
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:53
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1738
msgid "Inches"
msgstr "Pollici"
#: common/eda_draw_frame.cpp:698 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:171
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:345 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:328
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1169
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "Blocca a O, V e 45 gradi"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1116 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1368
msgid "Select Library"
msgstr "Seleziona libreria"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1116
msgid "New Library"
msgstr "Nuova libreria"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1214 common/tool/actions.cpp:473
#: common/widgets/search_pane.cpp:118 eeschema/sch_edit_frame.cpp:261
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:364
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1220 common/tool/actions.cpp:1115
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:92 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2201
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:195
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:233 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:342
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1704
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1226 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:355
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1705 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1334
msgid "Net Inspector"
msgstr "Ispettore collegamenti"
#: common/eda_item.cpp:345
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
#: common/eda_item.cpp:347 eeschema/sch_symbol.cpp:2107
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:162 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:291 pcbnew/pad.cpp:1280
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:636 pcbnew/pcb_text.cpp:267
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:111
msgid "Footprint"
msgstr "Impronta"
#: common/eda_item.cpp:348 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:515
#: pcbnew/pad.cpp:1283
msgid "Pad"
msgstr "Piazzola"
#: common/eda_item.cpp:349 common/eda_item.cpp:379
msgid "Graphic"
msgstr "Grafica"
#: common/eda_item.cpp:350 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:208
#: pcbnew/pcb_reference_image.h:80
msgid "Reference Image"
msgstr "Immagine di riferimento"
#: common/eda_item.cpp:351 pcbnew/pcb_generator.cpp:227
msgid "Generator"
msgstr "Generatore"
#: common/eda_item.cpp:354 common/eda_item.cpp:382 eeschema/sch_textbox.cpp:422
#: eeschema/sch_textbox.cpp:536 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:382
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:482 pcbnew/pcb_textbox.h:68
msgid "Text Box"
msgstr "Riquadro di testo"
#: common/eda_item.cpp:355 common/eda_item.cpp:383 eeschema/sch_table.cpp:566
#: pcbnew/pcb_table.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Tabella pin"
#: common/eda_item.cpp:356 common/eda_item.cpp:384
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:116 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:100
#: pcbnew/pcb_tablecell.h:48
#, fuzzy
msgid "Table Cell"
msgstr "Dimensione cavo"
#: common/eda_item.cpp:357 common/eda_item.cpp:358 pcbnew/pcb_track.cpp:1560
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#: common/eda_item.cpp:359 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:515
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1558 pcbnew/pcb_track.cpp:1634
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: common/eda_item.cpp:360 common/eda_item.cpp:372 eeschema/sch_marker.cpp:362
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:199
msgid "Marker"
msgstr "Marcatore"
#: common/eda_item.cpp:361 common/eda_item.cpp:362 common/eda_item.cpp:363
#: common/eda_item.cpp:364 pcbnew/pcb_dimension.cpp:595
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:284
msgid "Dimension"
msgstr "Quote"
#: common/eda_item.cpp:365 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1286
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1446
msgid "Leader"
msgstr "Bollatura"
#: common/eda_item.cpp:366 pcbnew/pcb_target.cpp:125
msgid "Target"
msgstr "Obiettivo"
#: common/eda_item.cpp:367 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:822
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: common/eda_item.cpp:368
msgid "ItemList"
msgstr "Elenco elementi"
#: common/eda_item.cpp:369
msgid "NetInfo"
msgstr "Info net"
#: common/eda_item.cpp:370 pcbnew/pcb_group.cpp:392
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: common/eda_item.cpp:373 eeschema/sch_junction.cpp:304
#: eeschema/sch_junction.h:102
msgid "Junction"
msgstr "Giunzione"
#: common/eda_item.cpp:374
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "Indicatore di non connesso"
#: common/eda_item.cpp:375
msgid "Wire Entry"
msgstr "Accesso filo"
#: common/eda_item.cpp:376
msgid "Bus Entry"
msgstr "Accesso bus"
#: common/eda_item.cpp:378 eeschema/sch_bitmap.cpp:194
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: common/eda_item.cpp:380 eeschema/sch_rule_area.cpp:50
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:371 pcbnew/zone.cpp:920
msgid "Rule Area"
msgstr "Area regola"
#: common/eda_item.cpp:385 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:251
msgid "Net Label"
msgstr "Etichetta collegamento"
#: common/eda_item.cpp:386 eeschema/sch_label.cpp:1176
#: eeschema/sch_label.cpp:1750
msgid "Directive Label"
msgstr "Etichetta direttiva"
#: common/eda_item.cpp:387 eeschema/sch_label.cpp:1177
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:253
msgid "Global Label"
msgstr "Etichetta globale"
#: common/eda_item.cpp:388 eeschema/sch_label.cpp:1178
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:252
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Etichetta gerarchica"
#: common/eda_item.cpp:389 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:198
#: eeschema/sch_field.h:98 eeschema/sch_label.cpp:209
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: common/eda_item.cpp:390 common/eda_item.cpp:402
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1625
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"
#: common/eda_item.cpp:391 eeschema/sch_pin.cpp:1562 eeschema/sch_pin.h:78
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: common/eda_item.cpp:392
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Pin foglio"
#: common/eda_item.cpp:393 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:114
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2145
msgid "Sheet"
msgstr "Foglio"
#: common/eda_item.cpp:400
msgid "SCH Screen"
msgstr "Schermo SCH"
#: common/eda_item.cpp:404
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Disposizione Gerber"
#: common/eda_item.cpp:405
msgid "Draw Item"
msgstr "Elemento disegno"
#: common/eda_shape.cpp:319
msgid "Thermal Spoke"
msgstr "Raccordo termico"
#: common/eda_shape.cpp:320 pcbnew/pcb_shape.cpp:969
msgid "Number Box"
msgstr "Riquadro numero"
#: common/eda_shape.cpp:329 pcbnew/pad.cpp:1517
msgid "Rect"
msgstr "Rett."
#: common/eda_shape.cpp:330 common/eda_shape.cpp:955 common/eda_shape.cpp:2186
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
#: common/eda_shape.cpp:331 common/eda_shape.cpp:954 common/eda_shape.cpp:2187
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172
#: eeschema/sch_label.cpp:2240 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1515
#: pcbnew/pad.cpp:2498 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1975
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"
#: common/eda_shape.cpp:332
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Curva di Bezier"
#: common/eda_shape.cpp:333 common/eda_shape.cpp:957 common/eda_shape.cpp:2188
msgid "Polygon"
msgstr "Poligono"
#: common/eda_shape.cpp:945
msgid "Pad Number Box"
msgstr "Riquadro numero piazzola"
#: common/eda_shape.cpp:946 pcbnew/pcb_shape.cpp:976
msgid "Thermal Spoke Template"
msgstr "Modello raccordo termico"
#: common/eda_shape.cpp:947 common/eda_shape.cpp:960
msgid "Unrecognized"
msgstr "Sconosciuto"
#: common/eda_shape.cpp:956
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
#: common/eda_shape.cpp:959 common/eda_shape.cpp:2184
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
#: common/eda_shape.cpp:970 common/eda_shape.cpp:2235
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#: eeschema/sch_label.cpp:2222 eeschema/sch_label.cpp:2253
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:195 eeschema/sch_textbox.cpp:683
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:196
#: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:252
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:810
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:45
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: common/eda_shape.cpp:976 common/eda_shape.cpp:985 common/eda_shape.cpp:2262
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:930 pcbnew/pcb_track.cpp:1581
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"
#: common/eda_shape.cpp:980 common/eda_shape.cpp:989 common/eda_shape.cpp:1007
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#: eeschema/sch_pin.cpp:1587 eeschema/sch_pin.cpp:2231
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:900
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
#: common/eda_shape.cpp:983 common/eda_shape.cpp:1013 common/eda_shape.cpp:2305
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:901 pcbnew/pcb_text.cpp:288
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:489
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
#: common/eda_shape.cpp:994 eeschema/sch_rule_area.cpp:375
msgid "Points"
msgstr "Punti"
#: common/eda_shape.cpp:998 common/eda_shape.cpp:2280 common/eda_text.cpp:1389
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:201 eeschema/sch_bitmap.cpp:340
#: eeschema/sch_field.cpp:1754 eeschema/sch_tablecell.cpp:200
#: eeschema/sch_text.cpp:774 eeschema/sch_textbox.cpp:686
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2139 pcbnew/pad.cpp:1348
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:163 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:215
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:368 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:197
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:204 pcbnew/pcb_target.cpp:156
#: pcbnew/pcb_target.cpp:249 pcbnew/pcb_text.cpp:292 pcbnew/pcb_textbox.cpp:815
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1576 pcbnew/pcb_track.cpp:2066
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: common/eda_shape.cpp:1001 common/eda_shape.cpp:2286 common/eda_text.cpp:1394
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 eeschema/sch_bitmap.cpp:347
#: eeschema/sch_field.cpp:1755 eeschema/sch_tablecell.cpp:201
#: eeschema/sch_text.cpp:775 eeschema/sch_textbox.cpp:687
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/pad.cpp:1349 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1012
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:164 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:217
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:375 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:198
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:205 pcbnew/pcb_text.cpp:293
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:816
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: common/eda_shape.cpp:2189
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
#: common/eda_shape.cpp:2233 eeschema/sch_shape.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Shape Properties"
msgstr "Proprietà foglio"
#: common/eda_shape.cpp:2239 eeschema/sch_table.cpp:625
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:190 pcbnew/pcb_table.cpp:549
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:192 pcbnew/pcb_textbox.cpp:811
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2069
msgid "Start X"
msgstr "X inizio"
#: common/eda_shape.cpp:2244 eeschema/sch_table.cpp:628
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:191 pcbnew/pcb_table.cpp:552
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:193 pcbnew/pcb_textbox.cpp:812
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2073
msgid "Start Y"
msgstr "Y inizio"
#: common/eda_shape.cpp:2250
msgid "Center X"
msgstr "X centro"
#: common/eda_shape.cpp:2256
msgid "Center Y"
msgstr "Y centro"
#: common/eda_shape.cpp:2268 eeschema/sch_tablecell.cpp:192
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2617 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:194
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:813 pcbnew/pcb_track.cpp:2076
msgid "End X"
msgstr "X fine"
#: common/eda_shape.cpp:2274 eeschema/sch_tablecell.cpp:193
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2623 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:195
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:814 pcbnew/pcb_track.cpp:2079
msgid "End Y"
msgstr "Y fine"
#: common/eda_shape.cpp:2292 common/stroke_params.cpp:275
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:674 eeschema/sch_line.cpp:1070
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:196 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:199
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:817
msgid "Line Width"
msgstr "Larghezza conduttore"
#: common/eda_shape.cpp:2300 eeschema/sch_tablecell.cpp:198
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:910 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:201
msgid "Line Color"
msgstr "Colore linea"
#: common/eda_shape.cpp:2347 eeschema/sch_shape.cpp:724
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138 pcbnew/pcb_textbox.cpp:819
msgid "Filled"
msgstr "Pieno"
#: common/eda_shape.cpp:2352 eeschema/sch_shape.cpp:727
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:911
msgid "Fill Color"
msgstr "Colore riempimento"
#: common/eda_text.cpp:983 common/eda_text.cpp:1376
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:474 eeschema/sch_label.cpp:1192
#: eeschema/sch_label.cpp:2262 eeschema/sch_tablecell.cpp:128
#: eeschema/sch_text.cpp:637 eeschema/sch_textbox.cpp:543
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:52
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:166
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
#: common/eda_text.cpp:984 common/eda_text.cpp:1380
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:209
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:475 eeschema/sch_label.cpp:1192
#: eeschema/sch_label.cpp:2263 eeschema/sch_tablecell.cpp:128
#: eeschema/sch_text.cpp:637 eeschema/sch_textbox.cpp:543
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:122
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: common/eda_text.cpp:985
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Grassetto+corsivo"
#: common/eda_text.cpp:1338
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:300 eeschema/fields_grid_table.cpp:712
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:856 eeschema/pin_type.cpp:113
#: eeschema/sch_field.cpp:1142 eeschema/sch_field.cpp:1712
#: eeschema/sch_pin.cpp:2182 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:42
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2603
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: common/eda_text.cpp:1339 common/eda_text.cpp:1348
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:293 eeschema/fields_grid_table.cpp:301
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:713 eeschema/fields_grid_table.cpp:724
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:858 eeschema/fields_grid_table.cpp:882
#: eeschema/sch_field.cpp:1143 eeschema/sch_field.cpp:1153
#: eeschema/sch_field.cpp:1713 eeschema/sch_field.cpp:1722
#: eeschema/sch_text.cpp:658 gerbview/gerber_file_image.cpp:361
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:884
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:914
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:929
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:932
msgid "Center"
msgstr "Centra"
#: common/eda_text.cpp:1340
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:302 eeschema/fields_grid_table.cpp:714
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:860 eeschema/pin_type.cpp:112
#: eeschema/sch_field.cpp:1144 eeschema/sch_field.cpp:1714
#: eeschema/sch_pin.cpp:2181 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:43
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2604
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: common/eda_text.cpp:1347
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:292 eeschema/fields_grid_table.cpp:723
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:880 eeschema/sch_field.cpp:1152
#: eeschema/sch_field.cpp:1721 eeschema/sch_text.cpp:657
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:44
msgid "Top"
msgstr "Alto"
#: common/eda_text.cpp:1349
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:294 eeschema/fields_grid_table.cpp:725
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:884 eeschema/sch_field.cpp:1154
#: eeschema/sch_field.cpp:1723 eeschema/sch_text.cpp:659
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:40
msgid "Bottom"
msgstr "Basso"
#: common/eda_text.cpp:1355
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:477 eeschema/sch_field.cpp:1762
#: eeschema/sch_pin.cpp:1589 eeschema/sch_pin.cpp:2227
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2963 eeschema/sch_tablecell.cpp:203
#: eeschema/sch_text.cpp:783 eeschema/sch_textbox.cpp:714
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
#: pcbnew/footprint.cpp:4048 pcbnew/pad.cpp:2545 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1756
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1831 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:168
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:207 pcbnew/zone.cpp:1977
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
#: common/eda_text.cpp:1359 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:117
#: eeschema/sch_field.cpp:1733 eeschema/sch_field.cpp:1760
#: eeschema/sch_text.cpp:780 eeschema/sch_textbox.cpp:712
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:112
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1818 pcbnew/pcb_text.cpp:628
#: pcbnew/pcb_text.cpp:632
msgid "Text Properties"
msgstr "Proprietà testo"
#: common/eda_text.cpp:1367
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:480 eeschema/sch_field.cpp:1134
#: eeschema/sch_label.cpp:1190 eeschema/sch_tablecell.cpp:126
#: eeschema/sch_text.cpp:635 eeschema/sch_textbox.cpp:541
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:258 pcbnew/pcb_dimension.cpp:628
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:116 pcbnew/pcb_text.cpp:290
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:491 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:286
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: common/eda_text.cpp:1372 eeschema/sch_field.cpp:1752
#: eeschema/sch_label.cpp:2261 eeschema/sch_tablecell.cpp:202
#: eeschema/sch_text.cpp:776 eeschema/sch_textbox.cpp:688
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:165 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:206
#: pcbnew/pcb_text.cpp:291
msgid "Thickness"
msgstr "Spessore"
#: common/eda_text.cpp:1383 eeschema/sch_field.cpp:1753
#: eeschema/sch_text.cpp:772 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:173
msgid "Mirrored"
msgstr "Speculare"
#: common/eda_text.cpp:1400 eeschema/sch_field.cpp:1735
#: eeschema/sch_field.cpp:1738 eeschema/sch_label.cpp:2265
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Spaziatura orizzontale"
#: common/eda_text.cpp:1404 eeschema/sch_field.cpp:1740
#: eeschema/sch_field.cpp:1743 eeschema/sch_label.cpp:2267
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1879 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1915
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1956 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2001
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2038
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Spaziatura verticale"
#: common/eda_text.cpp:1412 eeschema/sch_field.cpp:1751
#: eeschema/sch_label.cpp:2226 eeschema/sch_tablecell.cpp:204
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1882 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1918
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1959 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2004
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2041 pcbnew/pcb_field.cpp:264
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:208 pcbnew/pcb_text.cpp:650
msgid "Hyperlink"
msgstr "Coll. Web"
#: common/eda_units.cpp:487
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:207
msgid "min"
msgstr "min"
#: common/eda_units.cpp:495
msgid "opt"
msgstr "opt"
#: common/eda_units.cpp:503
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:151
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:210
msgid "max"
msgstr "max"
#: common/env_vars.cpp:108
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"Il percorso base delle librerie di impronte di sistema installate localmente "
"(cartelle .pretty)."
#: common/env_vars.cpp:111
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr ""
"Il percorso base delle forme 3D delle impronte di sistema "
"(cartelle .3Dshapes)."
#: common/env_vars.cpp:113
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "Il percorso base delle librerie di simboli installate localmente."
#: common/env_vars.cpp:115
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "La cartella contenente i modelli di progetto installati con KiCad."
#: common/env_vars.cpp:117
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"Opzionale. Può essere definito se si vuole creare una propria cartella di "
"modelli di progetto."
#: common/env_vars.cpp:120
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
"Una cartella contenente plugin di terze parti, librerie e altro contenuto "
"scaricabile."
#: common/env_vars.cpp:123
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"Definita internamente da KiCad (non può essere modificata) ed è impostata al "
"percorso assoluto del file di progetto attualmente caricato. Questa "
"variabile ambiente può essere usata per definire file e percorsi relativi al "
"progetto correntemente caricato. Per esempio, ${KIPRJMOD}/libs/footprints."
"pretty può essere definita come una cartella contenente una libreria "
"impronte specifica del progetto di nome footprints.pretty."
#: common/env_vars.cpp:129
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
msgstr "Una cartella contenente gli script di sistema installati con KiCad"
#: common/env_vars.cpp:131
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
msgstr "Una cartella contenente gli script utente installati con KiCad"
#: common/env_vars.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Deprecated version of %s."
msgstr "Versione deprecata di KICAD_SYMBOL_DIR."
#: common/exceptions.cpp:78
#, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr "%s in '%s', riga %d, offset %d."
#: common/exceptions.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"KiCad non è riuscito ad aprire questo file, che è stato creato con una "
"versione più recente di quella in esecuzione.\n"
"\n"
"Per aprirlo, aggiornare KiCad a una versione datata %s o più recente."
#: common/exceptions.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file "
"format dated %s or later)."
msgstr ""
"KiCad non è riuscito ad aprire questo file, che è stato creato con una "
"versione più recente di quella in esecuzione.\n"
"\n"
"Per aprirlo, aggiornare KiCad alla versione %s o successiva (formato file "
"datato %s o più recente)."
#: common/exceptions.cpp:153
msgid "Full error text:"
msgstr "Testo errore completo:"
#: common/file_history.cpp:155
msgid "No Files"
msgstr "Nessun file"
#: common/filename_resolver.cpp:482
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Il percorso dato non esiste"
#: common/filename_resolver.cpp:510
msgid "Alias: "
msgstr "Alias: "
#: common/filename_resolver.cpp:513
msgid "This path:"
msgstr "Questo percorso:"
#: common/filename_resolver.cpp:516
msgid "Existing path:"
msgstr "Percorso esistente:"
#: common/filename_resolver.cpp:518
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Alias errato (nome duplicato)"
#: common/font/font.cpp:175 common/widgets/font_choice.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:61
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:252
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109
msgid "Default Font"
msgstr "Font predefinito"
#: common/font/fontconfig.cpp:353
#, c-format
msgid "Error loading font '%s'."
msgstr "Errore nel caricamento font '%s'."
#: common/font/fontconfig.cpp:363
#, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "Font '%s' non trovato; sostituto con '%s'."
#: common/footprint_info.cpp:119 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:963
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:82
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:106
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:305
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:415
msgid "Load Error"
msgstr "Errore di caricamento"
#: common/footprint_info.cpp:121
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:417
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Errori durante il caricamento di impronte:"
#: common/fp_lib_table.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
"%d."
msgstr ""
"Denominatore librerie '%s' duplicato nel file tabella librerie impronte, "
"riga %d."
#: common/gestfich.cpp:248
#, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "Comando '%s' non trovato."
#: common/gestfich.cpp:265
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "Visualizzatore PDF non trovato per '%s'."
#: common/gestfich.cpp:280
#, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr "Problema eseguendo il visualizzare PDF '%s'."
#: common/gestfich.cpp:299 eeschema/eeschema.cpp:642 eeschema/eeschema.cpp:677
#: gerbview/gerbview.cpp:243 kicad/project_template.cpp:309
#: pcbnew/pcbnew.cpp:577
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "Impossibile copiare il file '%s'."
#: common/gestfich.cpp:320
msgid "Invalid directory name, cannot remove root"
msgstr "Nome cartella non valido, impossibile rimuovere la radice"
#: common/gestfich.cpp:328
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "La cartella '%s' non esiste"
#: common/gestfich.cpp:338
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' non è una cartella"
#: common/gestfich.cpp:350
#, c-format
msgid "Error removing directory '%s': %s"
msgstr "Errore rimozione cartella '%s': %s"
#: common/gestfich.cpp:365 common/gestfich.cpp:419 common/gestfich.cpp:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open source directory: %s"
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
#: common/gestfich.cpp:372 common/gestfich.cpp:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create destination directory: %s"
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
#: common/gestfich.cpp:396 common/gestfich.cpp:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy file: %s to %s"
msgstr "Impossibile connettersi a '%s' "
#: common/gestfich.cpp:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read file: %s"
msgstr "Impossibile leggere il file "
#: common/git/git_clone_handler.cpp:49
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
#: common/git/git_clone_handler.cpp:67
#, c-format
msgid "Could not clone repository '%s'"
msgstr "Impossibile clonare il repository '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:46
#, c-format
msgid "Could not lookup remote '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il remote '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to remote '%s': %s"
msgstr "Impossibile connettersi con il remote '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch data from remote '%s': %s"
msgstr "Impossibile scaricare dati dal remote '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:94
msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'"
msgstr "Impossibile leggere 'FETCH_HEAD'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:102
msgid "Could not lookup commit"
msgstr "Impossibile trovare il commit"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:112
msgid "Could not analyze merge"
msgstr "Impossibile analizzare il merge"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:122
msgid "Invalid HEAD. Cannot merge."
msgstr "HEAD non valido. Impossibile fare merge."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:181
msgid "Could not get repository head"
msgstr "Impossibile ottenere la head del repository"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:191
#, c-format
msgid "Could not get reference OID for reference '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere il riferimento OID come riferimento '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:200 common/git/kicad_git_errors.cpp:54
msgid "Failed to perform checkout operation."
msgstr "Fallita l'operazione di checkout."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:217
msgid "Could not lookup commit '{}'"
msgstr "Impossibile trovare il commit '{}'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:257
msgid "Could not merge commits"
msgstr "Impossibile fare il merge dei commit"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:265
msgid "Could not get repository index"
msgstr "Impossibile ottenere l'indice del repository"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:273
msgid "Could not get conflict iterator"
msgstr "Impossibile ottenere un iteratore del conflitto"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:293 common/git/git_pull_handler.cpp:294
msgid "Changed"
msgstr "Cambiato"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:308 common/git/git_pull_handler.cpp:309
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
#: common/git/git_push_handler.cpp:44
msgid "Could not lookup remote"
msgstr "Impossibile trovare il remote"
#: common/git/git_push_handler.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to remote: %s"
msgstr "Impossibile connettersi con il remote '%s'"
#: common/git/git_push_handler.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not push to remote: %s"
msgstr "Impossibile fare push su un remote"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:420
#, c-format
msgid "Received %u of %u objects"
msgstr "Ricevuti %u di %u oggetti"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:447
#, c-format
msgid "* [updated] %s..%s %s"
msgstr "* [aggiornato] %s..%s %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:451
#, c-format
msgid "* [new] %s %s"
msgstr "* [nuovo] %s %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:471
#, c-format
msgid "Writing objects: %d%% (%d/%d), %d bytes"
msgstr "Scrittura oggetti: %d%% (%d/%d), %d bytes"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:486
#, c-format
msgid "* [rejected] %s (%s)"
msgstr "* [respinto] %s (%s)"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:491
#, c-format
msgid "[updated] %s"
msgstr "[aggiornato] %s"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:39
msgid "Invalid repository."
msgstr "Repository non valido."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:40
msgid "Failed to commit changes."
msgstr "Fallito il commit dei cambiamenti."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:41
msgid "Failed to merge branches."
msgstr "Fallito il merge dei branch."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:44
msgid "Failed to clone repository."
msgstr "Fallita la clonazione dei repository."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:45
msgid "Remote repository not found."
msgstr "Repository remoto non trovato."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:46
msgid "Authentication failed for remote repository."
msgstr "Fallita autenticazione sul repository remoto."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:49
msgid "Branch not found."
msgstr "Branch non trovato."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:50
msgid "Failed to create branch."
msgstr "Fallita creazione del branch."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:51
msgid "Failed to delete branch."
msgstr "Fallita eliminazione del branch."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:55
msgid "File not found during checkout operation."
msgstr "File non trovato durante il checkout."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:58
msgid "Merge conflict encountered."
msgstr "Conflitto di merge."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:59
msgid "Rebase conflict encountered."
msgstr "Conflitto di rebase."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:62
msgid "Failed to pull changes from remote repository."
msgstr "Fallito il pull dei cambiamenti dal repository remoto."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:63
msgid "Failed to push changes to remote repository."
msgstr "Fallito il push dei cambiamenti sul repository remoto."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:64
msgid "No upstream branch configured."
msgstr "Nessun branch upstream configurato."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:65
msgid "Failed to establish connection with remote repository."
msgstr "Impossibile stabilire una connessione con il repository remoto."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:68
msgid "Tag not found."
msgstr "Tag non trovato."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:69
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Fallita creazione del tag."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:70
msgid "Failed to delete tag."
msgstr "Fallita eliminazione del tag."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:72
msgid "Unknown error."
msgstr "Errore sconosciuto."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:73
msgid "No error."
msgstr "Nessun errore."
#: common/git/kicad_git_errors.h:46 common/git/kicad_git_errors.h:54
msgid "No error"
msgstr "Nessun errore"
#: common/grid_tricks.cpp:359 common/tool/actions.cpp:214
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:52 eeschema/tools/ee_actions.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:130 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2633
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: common/grid_tricks.cpp:360
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr ""
"Cancella le celle selezionate piazzando i contenuti originali negli appunti"
#: common/grid_tricks.cpp:361 common/tool/actions.cpp:225
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:50 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:493 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:131
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: common/grid_tricks.cpp:362 kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:494
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Copia le celle selezionate sugli appunti"
#: common/grid_tricks.cpp:366 common/tool/actions.cpp:245
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:51
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2270
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1020
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:132 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1234
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: common/grid_tricks.cpp:367
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Incolla le celle sugli appunti sulla matrice alla cella corrente"
#: common/grid_tricks.cpp:368 common/tool/actions.cpp:291
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:54 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1680
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:476
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:495 kicad/project_tree_pane.cpp:949
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:133 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2646
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: common/grid_tricks.cpp:369
msgid "Clear contents of selected cells"
msgstr "Cancella i contenuti delle celle selezionate"
#: common/grid_tricks.cpp:372 common/tool/actions.cpp:255
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:137
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: common/grid_tricks.cpp:373
msgid "Select all cells"
msgstr "Seleziona tutte le celle"
#: common/hotkey_store.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Accept Autocomplete"
msgstr "annotazione completa."
#: common/hotkey_store.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Cancel Autocomplete"
msgstr "Annulla strumento corrente"
#: common/hotkey_store.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Toggle Checkbox"
msgstr "Commuta blocco"
#: common/hotkey_store.cpp:47
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Pan sinistra/destra"
#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Pan alto/basso"
#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Termina grafica"
#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Add to Selection"
msgstr "Aggiungi alla selezione"
#: common/hotkey_store.cpp:51 eeschema/tools/ee_actions.cpp:925
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:132 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1235
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1264
msgid "Highlight Net"
msgstr "Evidenzia collegamento"
#: common/hotkey_store.cpp:52
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Rimuovi dalla selezione"
#: common/hotkey_store.cpp:53
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "Ignora magnetismo griglia"
#: common/hotkey_store.cpp:54
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "Ignora altri magnetismi"
#: common/hotkey_store.cpp:61 common/tool/action_menu.cpp:231
#: common/tool/action_menu.cpp:247 common/tool/actions.cpp:150
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: common/hotkey_store.cpp:76
msgid "Project Manager"
msgstr "Gestore progetto"
#: common/hotkey_store.cpp:159
msgid "Gestures"
msgstr "Gesture"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:74
msgid "KiCad received an empty response!"
msgstr "KiCad ha ricevuto una risposta vuota!"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:90
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:162
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:294
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:366
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:90
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:162
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:294
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:366
#, c-format
msgid "API Response: %s"
msgstr "Risposta API: %s"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:384
#, c-format
msgid "API responded with error code: %s"
msgstr "API ha resposto con un codice di errore: %s"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr ""
"Memoria esaurita durante il tentativo di caricamento del DXF, potrebbe "
"essere troppo grande."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1541
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr "Incontrata definizione di spline non valida"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210
#, c-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s non è supportato."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:460
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:464
msgid "DXF construction lines not currently supported."
msgstr "Linee di costruzione DXF non attualmente supportate."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:469
msgid "DXF arc-aligned text not currently supported."
msgstr "Testo allineato ad archi non attualmente supportato."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:474
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:478
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:482
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:486
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:490
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:494
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:498
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:502
msgid "DXF dimensions not currently supported."
msgstr "Dimensioni DXF non attualmente supportate."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:508
msgid "DXF hatches not currently supported."
msgstr "Hatch DXF non attualmente supportate."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:515
msgid "DXF traces not currently supported."
msgstr "Tracce DXF non attualmente supportate."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:520
msgid "DXF 3dfaces not currently supported."
msgstr "Facce 3D DXF non attualmente supportate."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:525
msgid "DXF solids not currently supported."
msgstr "Solidi DXF non attualmente supportati."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:530
msgid "DXF images not currently supported."
msgstr "Immagini DXF non attualmente supportate."
#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:123
#, c-format
msgid "Imported graphic is too large. Maximum scale is %f"
msgstr "La grafica importata è troppo grande. La scala massima è %f"
#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:178
#, c-format
msgid "Import offset adjusted to (%f, %f) to fit within numeric limits"
msgstr ""
"Import scostamento regolato su (%f, %f) per rientrare nei limiti numerici"
#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:57 common/richio.cpp:121
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"."
#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:66
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr "Errore nel leggere il file: impossibile determinarne la lunghezza."
#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:79
msgid "Error reading file."
msgstr "Errore nel leggere il file."
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2469
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2491
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2814
msgid "File import cancelled by user."
msgstr "Importazione file annullata dall'utente."
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2509
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2532
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2550
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2558
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2569
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "Il file selezionato non è valido o potrebbe essere corrotto!"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2676
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "Numero di punti non previsto in \"%s\". Trovato %d ma era previsto %d."
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "Nodo \"%s\" mancante in \"%s\""
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "Nodo \"%s\" sconosciuto in \"%s\""
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Parametro \"%s\" mancante in \"%s\""
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Parametro \"%s\" sconosciuto in \"%s\""
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "Impossibile analizzare \"%s\" in \"%s\""
#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:288
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "Dimensione non valida %lld: troppo larga"
#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:451
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "Arco non valido con raggio %f e angolo %f"
#: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:38
#, c-format
msgid "Failed to parse number from '%s'"
msgstr "Fallita analisi del numero da '%s'"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:171
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:226
#, c-format
msgid "JSON error reading '%s': %s"
msgstr "Errore JSON leggendo '%s': %s"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:175
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:230
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Errore leggendo '%s': %s"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library "
"file. Cannot find project.json or device.json."
msgstr ""
"'%s' non sembra essere un file progetto o libreria EasyEDA (JLCEDA) Pro "
"valido. Impossibile trovare project.json o device.json."
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:210
#, c-format
msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
msgstr "Impossibile leggere l'archivio ZIP '%s'"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:262
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:301
#, c-format
msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s"
msgstr "Impossibile analizzare la riga JSON %d in '%s': %s"
#: common/io/io_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Loading file canceled by user."
msgstr "Apertura annullata dall'utente."
#: common/jobs/job.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Job Settings"
msgstr "Modifica opzioni..."
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:144
#, fuzzy
msgid "3D model export"
msgstr "Non esportare"
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Export 3D Model Job Settings"
msgstr "Seleziona modello 3D"
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:168
#, fuzzy
msgid "PCB: Export 3D Model"
msgstr "Seleziona modello 3D"
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Export drill data"
msgstr "C.S.: esporta dati forature"
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Export Drill Data Job Settings"
msgstr "Modifica opzioni..."
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:132
msgid "PCB: Export drill data"
msgstr "C.S.: esporta dati forature"
#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:58
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:156 kicad/kicad_cli.cpp:141
msgid "Export DXF"
msgstr "Esporta DXF"
#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:64
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Export DXF Job Settings"
msgstr "Modifica opzioni..."
#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:68
#, fuzzy
msgid "PCB: Export DXF"
msgstr "Esporta DXF"
#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Export GenCAD Job Settings"
msgstr "Esporta sulle impostazioni GenCAD"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Export single Gerber"
msgstr "C.S.: Esporta i gerber"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Export Single Gerber Job Settings"
msgstr "Esporta sulle impostazioni GenCAD"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Export Gerbers"
msgstr "C.S.: Esporta i gerber"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Export Gerbers Job Settings"
msgstr "Esporta sulle impostazioni GenCAD"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:52
msgid "PCB: Export Gerbers"
msgstr "C.S.: Esporta i gerber"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Export IPC2581"
msgstr "Esporta IPC-2581"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Export IPC2581 Job Settings"
msgstr "Esporta file IPC-2581"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:91
#, fuzzy
msgid "PCB: Export IPC2581"
msgstr "Esporta IPC-2581"
#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.h:65
#, fuzzy
msgid "Export ODB++"
msgstr "Esporta DXF"
#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Export ODB++ Job Settings"
msgstr "Modifica opzioni..."
#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:76
#, fuzzy
msgid "PCB: Export ODB++"
msgstr "Esporta DXF"
#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:74
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:137 kicad/kicad_cli.cpp:143
msgid "Export PDF"
msgstr "Esporta PDF"
#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:80
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Export PDF Job Settings"
msgstr "Modifica opzioni..."
#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:84
#, fuzzy
msgid "PCB: Export PDF"
msgstr "Esporta PDF"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Export position data"
msgstr "C.S.: esporta dati posizionali"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Export Position Data Job Settings"
msgstr "C.S.: esporta dati posizionali"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:115
msgid "PCB: Export Position Data"
msgstr "C.S.: esporta dati posizionali"
#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:57
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:175 kicad/kicad_cli.cpp:145
msgid "Export SVG"
msgstr "Esporta SVG"
#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:63
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Export SVG Job Settings"
msgstr "Modifica opzioni..."
#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:67
#, fuzzy
msgid "PCB: Export SVG"
msgstr "Esporta SVG"
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Generate bill of materials"
msgstr "Genera distinta materiali..."
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Generate Bill of Materials Job Settings"
msgstr "Genera distinta materiali..."
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Schematic: Generate Bill of Materials"
msgstr "Genera distinta materiali..."
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Export %s netlist"
msgstr "Esporta netlist"
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Export Netlist Job Settings"
msgstr "Esporta netlist"
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export Netlist"
msgstr "Esporta netlist"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Export Postscript"
msgstr "Postscript"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Export Postscript Job Settings"
msgstr "Modifica opzioni..."
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:213 kicad/kicad_cli.cpp:142
msgid "Export HPGL"
msgstr "Esporta HPGL"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Export HPGL Job Settings"
msgstr "Modifica opzioni..."
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export SVG"
msgstr "Editor schemi"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export HPGL"
msgstr "Editor schemi"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export Postscript"
msgstr "Esporta netlist"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export DXF"
msgstr "Editor schemi"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export PDF"
msgstr "Editor schemi"
#: common/jobs/job_export_sch_pythonbom.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Schematic PythonBOM export"
msgstr "Parità schema"
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Perform DRC"
msgstr "Esegui DRC C.S."
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:43 pcbnew/dialogs/dialog_drc_job_config.cpp:24
#, fuzzy
msgid "DRC Job Settings"
msgstr "Modifica opzioni..."
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:47
msgid "PCB: Perform DRC"
msgstr "C.S.: esegui DRC"
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Render %s"
msgstr "Riannota C.S."
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Render PCB Job Settings"
msgstr "Modifica opzioni..."
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:137
msgid "PCB: Render"
msgstr "C.S.: render"
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Perform ERC"
msgstr "Esegui DRC C.S."
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Schematic ERC Job Settings"
msgstr "Esporta netlist"
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Schematic: Perform ERC"
msgstr "Aggiorna lo schema dal C.S."
#: common/jobs/job_special_copyfiles.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Special: Copy files"
msgstr "File Specctra DSN"
#: common/jobs/job_special_execute.cpp:42
msgid "Special: Execute Command"
msgstr "Speciale: esegui comando"
#: common/jobs/jobs_output_archive.cpp:97 kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:64
msgid "Archive"
msgstr "Archivio"
#: common/jobs/jobs_output_folder.cpp:84 kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Cartella:"
#: common/json_schema_validator.cpp:48
#, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "file schema '%s' non trovato"
#: common/json_schema_validator.cpp:53
#, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr "Errore caricando lo schema: %s"
#: common/kidialog.cpp:53
msgid "Do not show again"
msgstr "Non mostrare più"
#: common/kidialog.cpp:123
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: common/kidialog.cpp:124
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
#: common/kiway.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "Fallita verifica firma della libreria kiface '%s'."
#: common/kiway.cpp:283
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "Fallito il caricamento della libreria kiface '%s'."
#: common/kiway.cpp:291
#, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr ""
"Impossibile leggere nome e versione istanza dalla libreria kiface '%s'."
#: common/kiway.cpp:462
msgid "Error loading editor."
msgstr "Errore nel caricare l'editor."
#: common/kiway.cpp:574
#, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "Impossibile cambiare lingua in %s"
#: common/layer_id.cpp:36 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1020
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1021 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1022
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:250
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:259
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:268
msgid "undefined"
msgstr "indefinito"
#: common/layer_id.cpp:112
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1149
msgid "Rescue"
msgstr "Recupera"
#: common/layer_id.cpp:116 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:204
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Wires"
msgstr "Fili"
#: common/layer_id.cpp:117
msgid "Buses"
msgstr "Bus"
#: common/layer_id.cpp:118
msgid "Bus junctions"
msgstr "Giunzioni bus"
#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Junctions"
msgstr "Giunzioni"
#: common/layer_id.cpp:120 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:205
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:41
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:399
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"
#: common/layer_id.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Global labels"
msgstr "Etichette globali"
#: common/layer_id.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Etichette gerarchiche"
#: common/layer_id.cpp:123 eeschema/sch_symbol.cpp:2979
msgid "Pin numbers"
msgstr "Numeri pin"
#: common/layer_id.cpp:124 eeschema/sch_symbol.cpp:2983
msgid "Pin names"
msgstr "Nomi pin"
#: common/layer_id.cpp:125
msgid "Symbol references"
msgstr "Riferimenti simboli"
#: common/layer_id.cpp:126
msgid "Symbol values"
msgstr "Valori simboli"
#: common/layer_id.cpp:127
msgid "Symbol fields"
msgstr "Campi simboli"
#: common/layer_id.cpp:128
msgid "Sheet references"
msgstr "Riferimenti foglio"
#: common/layer_id.cpp:129
msgid "Net class references"
msgstr "Riferimenti netclass"
#: common/layer_id.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Rule areas"
msgstr "Aree regole"
#: common/layer_id.cpp:131
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "Profili corpo simbolo"
#: common/layer_id.cpp:132
msgid "Symbol body fills"
msgstr "Riempimenti corpi simboli"
#: common/layer_id.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Shape fills"
msgstr "File immagine"
#: common/layer_id.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Testi e grafiche schema"
#: common/layer_id.cpp:135
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "Testi e grafiche schema simbolo"
#: common/layer_id.cpp:136
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "Testi schemi elettrici e grafiche di sfondo"
#: common/layer_id.cpp:137 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:206
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:33
msgid "Pins"
msgstr "Pin"
#: common/layer_id.cpp:138
msgid "Sheet borders"
msgstr "Bordi foglio"
#: common/layer_id.cpp:139
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "Sfondi fogli"
#: common/layer_id.cpp:140
msgid "Sheet names"
msgstr "Nomi fogli"
#: common/layer_id.cpp:141
msgid "Sheet fields"
msgstr "Campi fogli"
#: common/layer_id.cpp:142
msgid "Sheet file names"
msgstr "Nomi file fogli"
#: common/layer_id.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Sheet pins"
msgstr "Pin fogli"
#: common/layer_id.cpp:144
msgid "No-connect symbols"
msgstr "Simboli di non connesso"
#: common/layer_id.cpp:145
msgid "DNP markers"
msgstr "Marcatori DNP"
#: common/layer_id.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Excluded-from-simulation markers"
msgstr "Escluso dalla simulazione"
#: common/layer_id.cpp:147
msgid "ERC warnings"
msgstr "Avvisi ERC"
#: common/layer_id.cpp:148
msgid "ERC errors"
msgstr "Errori ERC"
#: common/layer_id.cpp:149
msgid "ERC exclusions"
msgstr "Esclusioni ERC"
#: common/layer_id.cpp:150 common/layer_id.cpp:189
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "Anchors"
msgstr "Ancoraggi"
#: common/layer_id.cpp:151 common/layer_id.cpp:193
msgid "Helper items"
msgstr "Elementi di aiuto"
#: common/layer_id.cpp:152 common/layer_id.cpp:194 common/tool/grid_menu.cpp:56
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2867
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#: common/layer_id.cpp:153
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104
msgid "Axes"
msgstr "Assi"
#: common/layer_id.cpp:154 common/layer_id.cpp:196
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:107
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: common/layer_id.cpp:155 common/layer_id.cpp:192
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:120
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:613
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167
msgid "Cursor"
msgstr "Puntatore"
#: common/layer_id.cpp:156
msgid "Hovered items"
msgstr "Elementi sospesi"
#: common/layer_id.cpp:157
msgid "Highlighted items"
msgstr "Elementi evidenziati"
#: common/layer_id.cpp:158
msgid "Hidden items"
msgstr "Elementi nascosti"
#: common/layer_id.cpp:159 common/layer_id.cpp:197
msgid "Selection highlight"
msgstr "Evidenziazione selezione"
#: common/layer_id.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Net color highlight"
msgstr "Evidenziazione selezione"
#: common/layer_id.cpp:161 common/layer_id.cpp:190
msgid "Drawing sheet"
msgstr "Foglio di disegno"
#: common/layer_id.cpp:162 common/layer_id.cpp:191
msgid "Page limits"
msgstr "Bordi pagina"
#: common/layer_id.cpp:163
msgid "Operating point voltages"
msgstr "Tensioni punto operativo"
#: common/layer_id.cpp:164
msgid "Operating point currents"
msgstr "Correnti punto operativo"
#: common/layer_id.cpp:168
msgid "Footprints front"
msgstr "Impronte fronte"
#: common/layer_id.cpp:169
msgid "Footprints back"
msgstr "Impronte retro"
#: common/layer_id.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
msgid "Reference designators"
msgstr "Riferimenti"
#: common/layer_id.cpp:172
msgid "Footprint text"
msgstr "Testo impronta"
#: common/layer_id.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:196
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Tracks"
msgstr "Piste"
#: common/layer_id.cpp:174
msgid "Through vias"
msgstr "Via passanti"
#: common/layer_id.cpp:175
msgid "Blind/Buried vias"
msgstr "Via cieci/sepolti"
#: common/layer_id.cpp:176
msgid "Micro-vias"
msgstr "Microvia"
#: common/layer_id.cpp:177
msgid "Via holes"
msgstr "Fori via"
#: common/layer_id.cpp:178
msgid "Via hole walls"
msgstr "Muri di fori via"
#: common/layer_id.cpp:179
msgid "Plated holes"
msgstr "Fori metallizzati"
#: common/layer_id.cpp:180
msgid "Plated hole walls"
msgstr "Muri di fori metallizzati"
#: common/layer_id.cpp:181
msgid "Non-plated holes"
msgstr "Fori non metallizzati"
#: common/layer_id.cpp:182 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:354
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:721
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2537
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:386
msgid "Ratsnest"
msgstr "Ratsnest"
#: common/layer_id.cpp:183
msgid "DRC warnings"
msgstr "Avvisi DRC"
#: common/layer_id.cpp:184
msgid "DRC errors"
msgstr "Errori DRC"
#: common/layer_id.cpp:185
#, fuzzy
msgid "DRC shape 1"
msgstr "Forma piazzola"
#: common/layer_id.cpp:186
#, fuzzy
msgid "DRC shape 2"
msgstr "Forma piazzola"
#: common/layer_id.cpp:187
msgid "DRC exclusions"
msgstr "Esclusioni DRC"
#: common/layer_id.cpp:188
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "Ombre marcatori DRC"
#: common/layer_id.cpp:195
msgid "Grid axes"
msgstr "Assi griglia"
#: common/layer_id.cpp:198
msgid "Locked item shadow"
msgstr "Ombra elementi bloccati"
#: common/layer_id.cpp:199
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr "Ombra collisione ingombri"
#: common/layer_id.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Track net names"
msgstr "Cerca nomi net"
#: common/layer_id.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Pad net names"
msgstr "Cerca nomi net"
#: common/layer_id.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Via net names"
msgstr "Cerca nomi net"
#: common/lib_id.cpp:145
msgid "Illegal character found in library nickname"
msgstr "Carattere illegale nel denominatore libreria"
#: common/lib_table_base.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get writer for %s"
msgstr "Fallita scrittura albero: %s"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33
msgid "Edit options..."
msgstr "Modifica opzioni..."
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:34
msgid "Edit options for this library entry"
msgstr "Modifica opzioni per questa voce di libreria"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:64
msgid "Activate selected"
msgstr "Attiva selezionati"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:67
msgid "Deactivate selected"
msgstr "Disattiva selezionati"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:72
msgid "Set visible flag"
msgstr "Imposta flag visibile"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:75
msgid "Unset visible flag"
msgstr "Togli flag visibile"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:84
#, c-format
msgid "Library settings for %s..."
msgstr "Impostazioni libreria per %s..."
#: common/lib_tree_model.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:617 eeschema/sch_item.cpp:509
#: eeschema/sch_item.cpp:558 eeschema/sch_pin.cpp:1568
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3023 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1611
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:141 common/lib_tree_model_adapter.cpp:144
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152 common/lib_tree_model_adapter.cpp:154
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:155
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:588
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "Carattere non riconosciuto '%c'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:849
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "Genitore di parametri di funzione sconosciuto"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:868
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "Genitore di proprietà sconosciuto"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:891
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:921
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:995
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1068
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Elemento non riconosciuto \"%s\""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:897
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1000
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "Proprietà non riconosciuta \"%s\""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:934
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Funzione non riconosciuta \"%s\""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1027
#, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "Unità impreviste per '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1039
#, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Unità mancanti per \"%s\"| (%s)"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1159
#, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "Mancata corrispondenza di tipo tra \"%s\" e %lf"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1165
#, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "Mancata corrispondenza di tipo tra %lf e \"%s\""
#: common/netclass.cpp:295 pcbnew/component_class_manager.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1084 pcbnew/zone.cpp:831
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#: common/netclass.cpp:299 pcbnew/component_class_manager.cpp:66
#: pcbnew/zone.cpp:837
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
#: common/netclass.cpp:304 pcbnew/component_class_manager.cpp:71
#: pcbnew/zone.cpp:844
#, c-format
msgid "%s, %s and %d more"
msgstr "%s, %s e %d di più"
#: common/notifications_manager.cpp:90
msgid "View Details"
msgstr "Visualizza dettagli"
#: common/notifications_manager.cpp:95
msgid "Dismiss"
msgstr "Rimuovi"
#: common/notifications_manager.cpp:155
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: common/notifications_manager.cpp:175
msgid "There are no notifications available"
msgstr "Non ci sono notifiche disponibili"
#: common/pgm_base.cpp:216
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "Nessun editor predefinito trovato, sceglierne uno."
#: common/pgm_base.cpp:236 common/pgm_base.cpp:238
msgid "Executable file"
msgstr "File eseguibile"
#: common/pgm_base.cpp:248
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Scegli editor preferito"
#: common/pgm_base.cpp:385
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements. \n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. \n"
"Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process."
msgstr ""
"KiCad può segnalare in modo anonimo arresti o eventi anomali agli "
"sviluppatori, per aiutare a identificare i difetti critici occorrenti alla "
"base utenti, in modo più efficace e per aiutare ad individuare i profili di "
"utilizzo per guidarne i miglioramenti.\n"
"Se si sceglie di partecipare volontariamente, KiCad gestirà automaticamente "
"l'invio di detti rapporti quando si verificano arresti anomali o eventi "
"particolari.\n"
"I file di progettazione come schema o circuito stampato non verranno "
"condivisi in questo processo."
#: common/pgm_base.cpp:392
msgid "Data collection opt in request"
msgstr "Richiesta di consenso alla raccolta dati"
#: common/pgm_base.cpp:500
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
msgstr "La variabile ambiente HOME è vuota. Impossibile continuare."
#: common/pgm_base.cpp:736
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "Questa lingua non è supportata dal sistema operativo."
#: common/pgm_base.cpp:787 common/pgm_base.cpp:828
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "Il file KiCad di supporto per questa lingua non è installato."
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:882
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:886
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "%s (pagina %s)"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1384
#, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "Mostra pagina %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1404
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:928
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:103
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Apri %s"
#: common/project.cpp:405 common/project.cpp:410 pcbnew/project_pcb.cpp:69
msgid "Error loading project footprint library table."
msgstr "Errore durante il caricamento della tabella librerie del progetto."
#: common/project.cpp:440 common/project.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Error loading project design block library table."
msgstr "Errore durante il caricamento della tabella librerie del progetto."
#: common/project/net_settings.cpp:65 pcbnew/board.cpp:131
msgid "This is the default net class."
msgstr "Questo è il gruppo di collegamenti predefinito."
#: common/project/project_archiver.cpp:125
#, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "File archiviato \"%s\"."
#: common/project/project_archiver.cpp:135
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "Fallita archiviazione file \"%s\"."
#: common/project/project_archiver.cpp:169
#: common/project/project_archiver.cpp:202 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329
msgid "Could not open archive file."
msgstr "Impossibile aprire il file archivio."
#: common/project/project_archiver.cpp:211 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "Formato file archivio non valido."
#: common/project/project_archiver.cpp:222
#, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "Estrazione file \"%s\"."
#: common/project/project_archiver.cpp:245 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
msgid "Error extracting file!"
msgstr "Errore nell'estrazione del file!"
#: common/project/project_archiver.cpp:337 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1063
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:65
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:55
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pads.cpp:43
#: eeschema/sch_plotter.cpp:197 eeschema/sch_plotter.cpp:409
#: eeschema/sch_plotter.cpp:549 eeschema/sch_plotter.cpp:756
#: eeschema/sch_plotter.cpp:919 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:67
#: pagelayout_editor/files.cpp:214 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:670
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1075 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:530
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:628
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:511
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:89
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:345
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:105
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:143 pcbnew/pcb_plotter.cpp:241
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "Fallita creazione file \"%s\"."
#: common/project/project_archiver.cpp:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening directory: '%s'."
msgstr "Errore rimozione cartella '%s': %s"
#: common/project/project_archiver.cpp:388
#, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "Archivio zip \"%s\" creato (%s non compressi, %s compressi)."
#: common/project/project_archiver.cpp:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s'."
msgstr "Errore: %s"
#: common/rc_item.cpp:425 eeschema/erc/erc_item.cpp:407
msgid "Excluded warning: "
msgstr "Avviso esclusione: "
#: common/rc_item.cpp:427 eeschema/erc/erc_item.cpp:409
msgid "Excluded error: "
msgstr "Errore esclusione: "
#: common/rc_item.cpp:431 eeschema/erc/erc_item.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1422
msgid "Warning: "
msgstr "Attenzione: "
#: common/rc_item.cpp:435 eeschema/erc/erc_item.cpp:417
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1420
msgid "Error: "
msgstr "Errore: "
#: common/richio.cpp:200
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "Impossibile aprire %s in lettura."
#: common/richio.cpp:251 common/richio.cpp:349
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Lunghezza massima linea eccedente"
#: common/richio.cpp:314
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Lunghezza linea eccedente"
#: common/settings/bom_settings.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Default Editing"
msgstr "Unità predefinite:"
#: common/settings/bom_settings.cpp:125 common/settings/bom_settings.cpp:146
#: common/settings/bom_settings.cpp:165 common/settings/bom_settings.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:271 eeschema/sch_symbol.cpp:2065
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2117 eeschema/sch_symbol.cpp:2989
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:160
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:246 pcbnew/footprint.cpp:4054
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:118
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#: common/settings/bom_settings.cpp:146
msgid "Grouped By Value"
msgstr "Raggruppati per valore"
#: common/settings/bom_settings.cpp:165
msgid "Grouped By Value and Footprint"
msgstr "Raggruppati per valore e impronta"
#: common/settings/bom_settings.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72 eeschema/menubar.cpp:169
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1728 eeschema/sch_symbol.cpp:3031
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184
#: pcbnew/footprint.cpp:4078
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
#: common/settings/bom_settings.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: common/settings/bom_settings.cpp:261
msgid "TSV"
msgstr "TSV"
#: common/settings/bom_settings.cpp:267
msgid "Semicolons"
msgstr "Puntievirgole"
#: common/settings/color_settings.cpp:337
msgid "(Footprints)"
msgstr "(Impronte)"
#: common/settings/color_settings.cpp:389
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:82
msgid "KiCad Default"
msgstr "Predefinita KiCad"
#: common/settings/color_settings.cpp:394
msgid "KiCad Classic"
msgstr "Classica KiCad"
#: common/template_fieldnames.cpp:77
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Campo%d"
#: common/tool/action_menu.cpp:213 common/tool/action_menu.cpp:218
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Chiudi %s"
#: common/tool/action_menu.cpp:232 common/tool/action_menu.cpp:248
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Esci %s"
#: common/tool/actions.cpp:45
msgid "New..."
msgstr "Nuovo..."
#: common/tool/actions.cpp:46
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Crea un nuovo documento nell'editor"
#: common/tool/actions.cpp:52 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:866
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1050
msgid "New Library..."
msgstr "Nuova libreria..."
#: common/tool/actions.cpp:53
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Crea una nuova cartella libreria"
#: common/tool/actions.cpp:59
msgid "Add Library..."
msgstr "Aggiungi libreria..."
#: common/tool/actions.cpp:60
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Aggiungi una cartella libreria esistente"
#: common/tool/actions.cpp:68
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."
#: common/tool/actions.cpp:69
msgid "Open existing document"
msgstr "Apri documento esistente"
#: common/tool/actions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Edit in a Text Editor..."
msgstr "Modifica in un editor di testo"
#: common/tool/actions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Open a library file with a text editor"
msgstr "Apri file in un editor di testo"
#: common/tool/actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Open in file explorer..."
msgstr "Apri cartella nell'esploratore file"
#: common/tool/actions.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Open a library file with system file explorer"
msgstr "Apri file in un editor di testo"
#: common/tool/actions.cpp:91 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:856
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1036
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: common/tool/actions.cpp:92
msgid "Save changes"
msgstr "Salva i cambiamenti"
#: common/tool/actions.cpp:100 eeschema/tools/ee_actions.cpp:228
msgid "Save As..."
msgstr "Salva come..."
#: common/tool/actions.cpp:101
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Salva il documento corrente in un'altra posizione"
#: common/tool/actions.cpp:107
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Salva una copia..."
#: common/tool/actions.cpp:108
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Salva una copia del documento corrente in un'altra posizione"
#: common/tool/actions.cpp:114
msgid "Save All"
msgstr "Salva tutto"
#: common/tool/actions.cpp:115
msgid "Save all changes"
msgstr "Salva tutti i cambiamenti"
#: common/tool/actions.cpp:121
msgid "Revert"
msgstr "Ripristina"
#: common/tool/actions.cpp:122
msgid "Throw away changes"
msgstr "Annulla i cambiamenti"
#: common/tool/actions.cpp:129
msgid "Page Settings..."
msgstr "Impostazioni pagina..."
#: common/tool/actions.cpp:130
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Impostazioni dimensioni pagina e informazioni del riquadro iscrizioni"
#: common/tool/actions.cpp:138
msgid "Print..."
msgstr "Stampa..."
#: common/tool/actions.cpp:144
msgid "Plot..."
msgstr "Traccia..."
#: common/tool/actions.cpp:151
msgid "Close the current editor"
msgstr "Chiudi l'editor corrente"
#: common/tool/actions.cpp:160
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Annulla strumento corrente"
#: common/tool/actions.cpp:168
msgid "Finish"
msgstr "Finisci"
#: common/tool/actions.cpp:169
msgid "Finish current tool"
msgstr "Finisci strumento corrente"
#: common/tool/actions.cpp:176
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Mostra menu contestuale"
#: common/tool/actions.cpp:177
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "Esegue l'azione del tasto destro del mouse"
#: common/tool/actions.cpp:215
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "Taglia gli elementi selezionati sugli appunti"
#: common/tool/actions.cpp:226
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "Copia gli elementi selezionati sugli appunti"
#: common/tool/actions.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Copy as Text"
msgstr "Piazzamento"
#: common/tool/actions.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Copy selected item(s) to clipboard as text"
msgstr "Copia gli elementi selezionati sugli appunti"
#: common/tool/actions.cpp:246
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "Incolla gli elementi dagli appunti"
#: common/tool/actions.cpp:256
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Seleziona tutti gli elementi sullo schermo"
#: common/tool/actions.cpp:262
msgid "Unselect All"
msgstr "Deseseleziona tutto"
#: common/tool/actions.cpp:263
msgid "Unselect all items on screen"
msgstr "Deseleziona tutti gli elementi sullo schermo"
#: common/tool/actions.cpp:269
msgid "Paste Special..."
msgstr "Incolla speciale..."
#: common/tool/actions.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
msgstr "Incolla elementi dagli appunti con opzioni di annotazione"
#: common/tool/actions.cpp:278 common/widgets/listbox_tricks.cpp:53
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1101
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2975
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#: common/tool/actions.cpp:279
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Duplica gli elementi selezionati"
#: common/tool/actions.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Delete selected item(s)"
msgstr "Elimina gli elementi selezionati"
#: common/tool/actions.cpp:299
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Strumento di cancellazione interattivo"
#: common/tool/actions.cpp:300
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Elimina gli elementi con il clic"
#: common/tool/actions.cpp:307 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2833
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "Left Justify"
msgstr "Allineamento X"
#: common/tool/actions.cpp:308
msgid "Left-justify fields and text items"
msgstr "Giustifica a sinistra campi ed elementi di testo"
#: common/tool/actions.cpp:314 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2835
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2290
#, fuzzy
msgid "Center Justify"
msgstr "Allineamento X"
#: common/tool/actions.cpp:315
msgid "Center-justify fields and text items"
msgstr "Giustifica al centro campi ed elementi di testo"
#: common/tool/actions.cpp:321 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2837
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2292
#, fuzzy
msgid "Right Justify"
msgstr "Allineamento X"
#: common/tool/actions.cpp:322
msgid "Right-justify fields and text items"
msgstr "Giustifica a destra campi ed elementi di testo"
#: common/tool/actions.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Expand All"
msgstr "Aggiorna tutto"
#: common/tool/actions.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr "Rimpiazza tutto"
#: common/tool/actions.cpp:342 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3065
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1201
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3067
#, fuzzy
msgid "Increment"
msgstr "Passo incrementale:"
#: common/tool/actions.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Increment the selected item(s)"
msgstr "Elimina gli elementi selezionati"
#: common/tool/actions.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Increment Primary"
msgstr "Passo incrementale:"
#: common/tool/actions.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Increment the primary field of the selected item(s)"
msgstr "Crea linee grafiche dalla selezione"
#: common/tool/actions.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Decrement Primary"
msgstr "Passo incrementale:"
#: common/tool/actions.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Decrement the primary field of the selected item(s)"
msgstr "Duplica gli elementi selezionati"
#: common/tool/actions.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Increment Secondary"
msgstr "Passo incrementale:"
#: common/tool/actions.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Increment the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "Crea linee grafiche dalla selezione"
#: common/tool/actions.cpp:369
msgid "Decrement Secondary"
msgstr "Decremento secondario"
#: common/tool/actions.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Decrement the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "Crea linee grafiche dalla selezione"
#: common/tool/actions.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Select Column(s)"
msgstr "Seleziona colonne"
#: common/tool/actions.cpp:377
msgid "Select complete column(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr "Seleziona le colonne complete contenenti le celle selezionate correnti"
#: common/tool/actions.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Select Row(s)"
msgstr "Seleziona elementi"
#: common/tool/actions.cpp:384
msgid "Select complete row(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr "Seleziona le righe complete contenenti le celle selezionate correnti"
#: common/tool/actions.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Select Table"
msgstr "Seleziona tutto"
#: common/tool/actions.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Select parent table of selected cell(s)"
msgstr "Cancella i contenuti delle celle selezionate"
#: common/tool/actions.cpp:397 include/tool/edit_table_tool_base.h:168
#, fuzzy
msgid "Add Row Above"
msgstr "Aggiungi potenza"
#: common/tool/actions.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Insert a new table row above the selected cell(s)"
msgstr "Impossibile stondare le linee selezionate."
#: common/tool/actions.cpp:404 include/tool/edit_table_tool_base.h:220
#, fuzzy
msgid "Add Row Below"
msgstr "Aggiungi potenza"
#: common/tool/actions.cpp:405
msgid "Insert a new table row below the selected cell(s)"
msgstr "Inserisci una nuova riga della tabella sotto le celle selezionate"
#: common/tool/actions.cpp:411 include/tool/edit_table_tool_base.h:271
#, fuzzy
msgid "Add Column Before"
msgstr "Aggiungi angolo"
#: common/tool/actions.cpp:412
msgid "Insert a new table column before the selected cell(s)"
msgstr ""
"Inserisci una nuova colonna della tabella prima delle celle selezionate"
#: common/tool/actions.cpp:418 include/tool/edit_table_tool_base.h:322
#, fuzzy
msgid "Add Column After"
msgstr "Aggiungi angolo"
#: common/tool/actions.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Insert a new table column after the selected cell(s)"
msgstr "Impossibile stondare le linee selezionate."
#: common/tool/actions.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Delete Row(s)"
msgstr "Cancella elementi"
#: common/tool/actions.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Delete rows containing the currently selected cell(s)"
msgstr "Cancella i contenuti delle celle selezionate"
#: common/tool/actions.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Delete Column(s)"
msgstr "Seleziona colonne"
#: common/tool/actions.cpp:433
msgid "Delete columns containing the currently selected cell(s)"
msgstr "Elimina le colonne contenenti le celle attualmente selezionate"
#: common/tool/actions.cpp:439 include/tool/edit_table_tool_base.h:544
#, fuzzy
msgid "Merge Cells"
msgstr "Fondi zone"
#: common/tool/actions.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Turn selected table cells into a single cell"
msgstr "Fonde i poligono selezionati in un unico poligono"
#: common/tool/actions.cpp:446 include/tool/edit_table_tool_base.h:585
msgid "Unmerge Cells"
msgstr "Separa le celle"
#: common/tool/actions.cpp:447
msgid "Turn merged table cells back into separate cells."
msgstr "Trasforma le celle unite della tabella in celle separate."
#: common/tool/actions.cpp:454 eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Edit Table"
msgstr "Modifica etichetta"
#: common/tool/actions.cpp:465
msgid "Cycle Arc Editing Mode"
msgstr "Modalità di modifica archi ciclica"
#: common/tool/actions.cpp:466
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr "Passa ad un metodo differente per modificare gli archi"
#: common/tool/actions.cpp:474
msgid "Show/hide the search panel"
msgstr "Mostra/nascondi il pannello ricerca"
#: common/tool/actions.cpp:482 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#: common/tool/actions.cpp:490 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "Trova e sostituisci"
#: common/tool/actions.cpp:498 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91
msgid "Find Next"
msgstr "Trova il prossimo"
#: common/tool/actions.cpp:506 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96
msgid "Find Previous"
msgstr "Trova il precedente"
#: common/tool/actions.cpp:514
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Trova il prossimo marcatore"
#: common/tool/actions.cpp:520
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Rimpiazza e trova il prossimo"
#: common/tool/actions.cpp:526
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:128
msgid "Replace All"
msgstr "Rimpiazza tutto"
#: common/tool/actions.cpp:538
msgid "Previous Marker"
msgstr "Marcatore precedente"
#: common/tool/actions.cpp:544
msgid "Next Marker"
msgstr "Marcatore successivo"
#: common/tool/actions.cpp:550
msgid "Exclude Marker"
msgstr "Escludi marcatore"
#: common/tool/actions.cpp:551
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr ""
"Marca la violazione corrente nella finestra di controllo come esclusione"
#: common/tool/actions.cpp:564 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: common/tool/actions.cpp:576
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Adatta zoom"
#: common/tool/actions.cpp:583
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "Zoom agli oggetti"
#: common/tool/actions.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Zoom to Selected Objects"
msgstr "Zoom agli oggetti"
#: common/tool/actions.cpp:600
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Ingrandisci al puntatore"
#: common/tool/actions.cpp:612
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Rimpicciolisci al puntatore"
#: common/tool/actions.cpp:618 common/widgets/mathplot.cpp:1383
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:141
msgid "Zoom In"
msgstr "Ingrandisci"
#: common/tool/actions.cpp:624 common/widgets/mathplot.cpp:1384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:142
msgid "Zoom Out"
msgstr "Rimpicciolisci"
#: common/tool/actions.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Zoom In Horizontally"
msgstr "Ribalta orizzontalmente"
#: common/tool/actions.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Zoom in horizontally the plot area"
msgstr "Ribalta orizzontalmente"
#: common/tool/actions.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Zoom Out Horizontally"
msgstr "Ribalta orizzontalmente"
#: common/tool/actions.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Zoom out horizontally the plot area"
msgstr "Ribalta orizzontalmente"
#: common/tool/actions.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Zoom In Vertically"
msgstr "Ribalta verticalmente"
#: common/tool/actions.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Zoom in vertically the plot area"
msgstr "Ribalta verticalmente"
#: common/tool/actions.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Zoom Out Vertically"
msgstr "Ribalta verticalmente"
#: common/tool/actions.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Zoom out vertically the plot area"
msgstr "Ribalta verticalmente"
#: common/tool/actions.cpp:660 common/widgets/mathplot.cpp:1385
msgid "Center on Cursor"
msgstr "Centra sul puntatore"
#: common/tool/actions.cpp:668 common/widgets/search_pane.cpp:40
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Zoom alla selezione"
#: common/tool/actions.cpp:675 common/widgets/mathplot.cpp:1380
msgid "Undo Last Zoom"
msgstr "Annulla ultimo zoom"
#: common/tool/actions.cpp:676 common/widgets/mathplot.cpp:1380
msgid "Return zoom to level prior to last zoom action"
msgstr "Rimetti lo zoom al livello precendente all'ultima zoomata"
#: common/tool/actions.cpp:682 common/widgets/mathplot.cpp:1381
msgid "Redo Last Zoom"
msgstr "Rifà ultimo zoom"
#: common/tool/actions.cpp:683 common/widgets/mathplot.cpp:1381
msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo"
msgstr "Rimetti lo zoom al livello precedente all'ultimo annullamento"
#: common/tool/actions.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Pan to Center Selected Objects"
msgstr "Elimina gli elementi selezionati"
#: common/tool/actions.cpp:705
msgid "Cursor Up"
msgstr "Puntatore su"
#: common/tool/actions.cpp:713
msgid "Cursor Down"
msgstr "Puntatore giù"
#: common/tool/actions.cpp:721
msgid "Cursor Left"
msgstr "Puntatore sinistra"
#: common/tool/actions.cpp:729
msgid "Cursor Right"
msgstr "Puntatore destra"
#: common/tool/actions.cpp:738
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Puntatore su veloce"
#: common/tool/actions.cpp:746
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Puntatore giù veloce"
#: common/tool/actions.cpp:754
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Puntatore sinistra veloce"
#: common/tool/actions.cpp:762
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Puntatore destra veloce"
#: common/tool/actions.cpp:771 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:199
msgid "Click"
msgstr "Clic"
#: common/tool/actions.cpp:772
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "Esegue il clic del tasto sinistro del mouse"
#: common/tool/actions.cpp:781
msgid "Double-click"
msgstr "Doppio clic"
#: common/tool/actions.cpp:782
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "Esegue il doppio clic del tasto sinistro del mouse"
#: common/tool/actions.cpp:793
msgid "Pin Library"
msgstr "Blocca libreria"
#: common/tool/actions.cpp:794
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "Mantieni la libreria in cima all'elenco"
#: common/tool/actions.cpp:799
msgid "Unpin Library"
msgstr "Sblocca libreria"
#: common/tool/actions.cpp:800
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "Non mantenere più la libreria in cima all'elenco"
#: common/tool/actions.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Library Tree"
msgstr "Nuovo riferimento di libreria"
#: common/tool/actions.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Hide Library Tree"
msgstr "Nuovo riferimento di libreria"
#: common/tool/actions.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Focus Library Tree Search Field"
msgstr "Mostra la finestra del controllo impronte"
#: common/tool/actions.cpp:824
msgid "Pan Up"
msgstr "Pan alto"
#: common/tool/actions.cpp:832
msgid "Pan Down"
msgstr "Pan basso"
#: common/tool/actions.cpp:840
msgid "Pan Left"
msgstr "Pan sinistra"
#: common/tool/actions.cpp:848
msgid "Pan Right"
msgstr "Pan destra"
#: common/tool/actions.cpp:858
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Passa a griglia veloce 1"
#: common/tool/actions.cpp:865
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Passa a griglia veloce 2"
#: common/tool/actions.cpp:872
msgid "Cycle Fast Grid"
msgstr "Cicla griglia veloce"
#: common/tool/actions.cpp:879
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Passa a griglia successiva"
#: common/tool/actions.cpp:886
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Passa a griglia precedente"
#: common/tool/actions.cpp:892 common/tool/common_tools.cpp:630
msgid "Grid Origin"
msgstr "Origine griglia"
#: common/tool/actions.cpp:893
msgid "Place the grid origin point"
msgstr "Imposta il punto origine della griglia"
#: common/tool/actions.cpp:901
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Reimposta origine griglia"
#: common/tool/actions.cpp:911
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostra griglia"
#: common/tool/actions.cpp:912
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "Mostra griglia di sfondo nella finestra di modifica"
#: common/tool/actions.cpp:920
msgid "Enables item-specific grids that override the current grid"
msgstr ""
"Abilita che le griglie specifiche dell'elemento superino la griglia corrente"
#: common/tool/actions.cpp:927
msgid "Edit grid definitions"
msgstr "Modifica definizioni griglia"
#: common/tool/actions.cpp:933
msgid "Grid Origin..."
msgstr "Origine griglia..."
#: common/tool/actions.cpp:934
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Imposta il punto origine della griglia"
#: common/tool/actions.cpp:947 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:55
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1739
msgid "Mils"
msgstr "Mils"
#: common/tool/actions.cpp:955 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:54
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1740
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetri"
#: common/tool/actions.cpp:971
msgid "Select Columns..."
msgstr "Seleziona colonne..."
#: common/tool/actions.cpp:978
msgid "Switch units"
msgstr "Commuta unità"
#: common/tool/actions.cpp:979
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "Commuta tra unità imperiali e metriche"
#: common/tool/actions.cpp:985
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Coordinate polari"
#: common/tool/actions.cpp:986
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "Commuta tra i sistemi di coordinate polare e cartesiano"
#: common/tool/actions.cpp:994
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Azzera coordinate locali"
#: common/tool/actions.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Always Show Crosshairs"
msgstr "Mostra sempre il crocino"
#: common/tool/actions.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Display crosshairs even when not drawing objects"
msgstr "Mostra il crocino anche nello strumento di selezione"
#: common/tool/actions.cpp:1009
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "Croce a pieno schermo"
#: common/tool/actions.cpp:1010
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "Commuta visualizzazione a croce a pieno schermo"
#: common/tool/actions.cpp:1017
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "Modalità vista strato inattivo"
#: common/tool/actions.cpp:1018
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "Commuta strati inattivi tra normale e attenuato"
#: common/tool/actions.cpp:1025
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "Modalità vista strato inattivo (3-stati)"
#: common/tool/actions.cpp:1026
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr "Commuta strati inattivi tra normale, attenuato, e nascosto"
#: common/tool/actions.cpp:1032
msgid "Draw Bounding Boxes"
msgstr "Mostra riquadri di delimitazione"
#: common/tool/actions.cpp:1038 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:204
msgid "Select item(s)"
msgstr "Seleziona elementi"
#: common/tool/actions.cpp:1048
msgid "Measure Tool"
msgstr "Strumento di misura"
#: common/tool/actions.cpp:1049
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Misura interattivamente distanze tra punti"
#: common/tool/actions.cpp:1065
msgid "Switch to Project Manager"
msgstr "Passa al gestore progetto"
#: common/tool/actions.cpp:1066
msgid "Show project window"
msgstr "Mostra finestra progetto"
#: common/tool/actions.cpp:1075
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "Mostra la finestra di visualizzazione 3D"
#: common/tool/actions.cpp:1081 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:57
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:104 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1108
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Esploratore librerie di simboli"
#: common/tool/actions.cpp:1090 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Create, delete and edit schematic symbols"
msgstr "Crea, cancella e modifica i simboli"
#: common/tool/actions.cpp:1098 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:111
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1034
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Esploratore librerie di impronte"
#: common/tool/actions.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Create, delete and edit board footprints"
msgstr "Crea, cancella e modifica le impronte"
#: common/tool/actions.cpp:1116
msgid "Show/hide the properties manager"
msgstr "Mostra/nascondi la finestra della gestione delle proprietà"
#: common/tool/actions.cpp:1124
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:101
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1049
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Mostra datasheet"
#: common/tool/actions.cpp:1125
#, fuzzy
msgid "Open the datasheet in a browser"
msgstr "Apre il datasheet in un browser"
#: common/tool/actions.cpp:1133
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Aggiorna il C.S. dallo schema..."
#: common/tool/actions.cpp:1134
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "Aggiorna il C.S. con i cambiamenti effettuati sullo schema"
#: common/tool/actions.cpp:1140
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Aggiorna lo schema dal C.S. ..."
#: common/tool/actions.cpp:1141
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Aggiorna lo schema con i cambiamenti effettuati sul C.S."
#: common/tool/actions.cpp:1148
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenze..."
#: common/tool/actions.cpp:1149
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Mostra le preferenze per tutti gli strumenti aperti"
#: common/tool/actions.cpp:1156
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:78
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Configura percorsi..."
#: common/tool/actions.cpp:1157
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Modifica i percorsi delle variabili ambiente"
#: common/tool/actions.cpp:1163
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Gestione librerie simboli..."
#: common/tool/actions.cpp:1164
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "Modifica gli elenchi librerie di simboli globale e del progetto"
#: common/tool/actions.cpp:1170
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Gestione librerie impronte..."
#: common/tool/actions.cpp:1171
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "Modifica gli elenchi librerie di impronte globale e del progetto"
#: common/tool/actions.cpp:1177
#, fuzzy
msgid "Manage Design Block Libraries..."
msgstr "Gestione librerie simboli..."
#: common/tool/actions.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Edit the global and project design block library lists"
msgstr "Modifica gli elenchi librerie di simboli globale e del progetto"
#: common/tool/actions.cpp:1184
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "Introduzione a KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:1185
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Apri \"Introduzione a KiCad\", guida introduttiva"
#: common/tool/actions.cpp:1191
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: common/tool/actions.cpp:1192
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "Apri la documentazione del prodotto in un browser web"
#: common/tool/actions.cpp:1198
msgid "About KiCad"
msgstr "Info su KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:1207
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Elenco tasti..."
#: common/tool/actions.cpp:1208
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Mostra l'elenco dei tasti correnti e dei comandi corrispondenti"
#: common/tool/actions.cpp:1214
msgid "Get Involved"
msgstr "Collabora con noi"
#: common/tool/actions.cpp:1215
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Apri \"Contribuire a KiCad\" in un browser web"
#: common/tool/actions.cpp:1222
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Apri \"Donazioni per KiCad\" in un browser web"
#: common/tool/actions.cpp:1227
msgid "Report Bug"
msgstr "Segnala bug"
#: common/tool/actions.cpp:1240
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "Aggiorna plugin"
#: common/tool/actions.cpp:1241
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "Ricarica tutti i plugin python e aggiorna i corrispontenti menu"
#: common/tool/actions.cpp:1249
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Embedded Files"
msgstr "File immagine"
#: common/tool/actions.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "Manage embedded files"
msgstr "Rinomina i file"
#: common/tool/actions.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "Remove File"
msgstr "Rinomina file"
#: common/tool/actions.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Remove an embedded file"
msgstr "Rimuovi tutti gli strati corrispondenti."
#: common/tool/actions.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Extract File"
msgstr "Esporta su file"
#: common/tool/actions.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Extract an embedded file"
msgstr "File eseguibile"
#: common/tool/common_control.cpp:201
msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode."
msgstr "Impossibile passare alla gestione progetto dalla modalità autonoma."
#: common/tool/common_control.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"File della guida \"%s\" or\n"
"\"%s\" non trovato.\n"
"Vuoi accedere alla guida KiCad online?"
#: common/tool/common_control.cpp:246 common/tool/common_control.cpp:266
msgid "File Not Found"
msgstr "File non trovato"
#: common/tool/common_control.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"File della guida \"%s\" non trovato.\n"
"Vuoi accedere alla guida KiCad online?"
#: common/tool/common_control.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Impossibile eseguire il browser Internet predefinito.\n"
"Per informazioni su come aiutare il progetto KiCad, visitare %s"
#: common/tool/common_control.cpp:304
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Collabora a KiCad"
#: common/tool/common_control.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Impossibile avviare il browser Internet predefinito.\n"
"Per donazioni al progetto KiCad, visitare %s"
#: common/tool/library_editor_control.cpp:157
msgid "New name:"
msgstr "Nuovo nome:"
#: common/tool/selection_tool.cpp:307
msgid "Select &All\tA"
msgstr "Selezion&a tutto\tA"
#: common/tool/selection_tool.cpp:310
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "&Espandi selezione\tE"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Zoom: %.2f"
#: common/validators.cpp:224
#, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "Valore errato: %s"
#: common/validators.cpp:282
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Nome segnale non valido"
#: common/validators.cpp:293
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "I nomi dei segnali non possono contenere caratteri CR o LF"
#: common/validators.cpp:296
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "I nomi dei segnali non possono contenere spazi"
#: common/validators.cpp:369
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "Il valore del campo non può essere vuoto."
#: common/validators.cpp:380
msgid "carriage return"
msgstr "ritorno a capo"
#: common/validators.cpp:382
msgid "line feed"
msgstr "avanzamento linea"
#: common/validators.cpp:384
msgid "tab"
msgstr "tab"
#: common/validators.cpp:386
msgid "space"
msgstr "spazio"
#: common/validators.cpp:400
msgid " or "
msgstr " o "
#: common/validators.cpp:405
msgid ", or "
msgstr ", o "
#: common/validators.cpp:417
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "Il riferimento non può contenere %s caratteri."
#: common/validators.cpp:421
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Il campo valore non può contenere %s caratteri."
#: common/validators.cpp:425
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Il campo impronta non può contenere %s caratteri."
#: common/validators.cpp:429
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Il campo documentazione non può contenere %s caratteri."
#: common/validators.cpp:433
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "Il nome foglio non può contenere %s caratteri."
#: common/validators.cpp:437
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "Il nome file foglio non può contenere %s caratteri."
#: common/validators.cpp:441
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Il campo non può contenere %s caratteri."
#: common/validators.cpp:447
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr "Il riferimento non può contenere riferimenti a variabili testo"
#: common/validators.cpp:451
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:306
msgid "References must start with a letter."
msgstr "I riferimenti devono cominciare con una lettera."
#: common/validators.cpp:459
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Errore validazione campo"
#: common/view/view.cpp:551
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "La resa speculare lungo l'asse Y non è ancora supportata"
#: common/widgets/filter_combobox.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:789
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:817
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: common/widgets/font_choice.cpp:64
msgid "<not found>"
msgstr "<non trovato>"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:41 eeschema/sch_sheet.cpp:880
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2040 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:681
msgid "Board"
msgstr "Scheda"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:42 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:812
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:593 eeschema/sch_symbol.cpp:2093
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2097 eeschema/sch_symbol.cpp:2132
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:45 pcbnew/footprint.cpp:1641
msgid "Library"
msgstr "Libreria"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:50
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Toggle between A and B display"
msgstr "Commuta il magnetismo tra strati attivi e tutti"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:126
msgid "Footprint not found."
msgstr "Impronta non trovata."
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:68 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:897
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1060
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:69
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Caricamento librerie di impronte"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:140
msgid "No default footprint"
msgstr "Nessuna impronta predefinita"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:19
msgid "Rendering Engine"
msgstr "Motore di rendering"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31
msgid "Accelerated graphics"
msgstr "Grafica accelerata"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:32
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Grafica accelerata in hardware (raccomandato)"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:36
msgid "Fallback graphics"
msgstr "Grafica di ripiego"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr ""
"Grafica software (per computer che non supportano i requisiti di "
"accelerazione hardware di KiCad)"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:47
msgid "Grid Display"
msgstr "Mostra griglia"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:115
msgid "Style:"
msgstr "Stile:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61
msgid "Dots"
msgstr "Punti"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:64
msgid "Lines"
msgstr "Linee"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:67
msgid "Small crosses"
msgstr "Piccole croci"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:78
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Spessore griglia:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:91
msgid "Minimum grid spacing:"
msgstr "Spaziatura minima griglia:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102
msgid "Snap to grid:"
msgstr "Griglia magnetica:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:339 pcbnew/zone.cpp:1824
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
msgid "When grid shown"
msgstr "Se la griglia è visibile"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:339 pcbnew/zone.cpp:1825
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:132
msgid "Small crosshairs"
msgstr "Crocino piccolo"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:135
msgid "Full window crosshairs"
msgstr "Croce a pieno schermo"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:141
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Mostra sempre il crocino"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr "File Jpeg"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:490
msgid "Select a File"
msgstr "Seleziona un file"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:522
msgid "Select Path"
msgstr "Seleziona percorso"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:100
msgid "Sort by Best Match"
msgstr "Ordina il miglior riscontro"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:101
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Ordina alfabeticamente"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:416
msgid "recent searches"
msgstr "ricerche recenti"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:993
msgid "Select Columns"
msgstr "Seleziona colonne"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1383
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Ingrandisci vista tracciatura."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1384
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Riduci vista tracciatura."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1385
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Centra la vista tracciatura in questa posizione"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1386
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Adatta allo schermo"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1386
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Imposta la vista tracciatura per mostrare tutti gli elementi"
#: common/widgets/net_selector.cpp:32 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:768
msgid "<no net>"
msgstr "<no connessione>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:33
msgid "<create net>"
msgstr "<crea connessione>"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:84 common/widgets/paged_dialog.cpp:347
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:367
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:456
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Reimposta ai predefiniti"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:91
msgid "Reveal Preferences in Finder"
msgstr "Mostra le preferenze nell'esploratore file"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:93
msgid "Open Preferences Directory"
msgstr "Apri la cartella preferenze"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:340
#, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "Reimposta %s ai predefiniti"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:76
#: common/widgets/properties_panel.cpp:183
msgid "No objects selected"
msgstr "Nessun oggetto selezionato"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:193
#, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "%d oggetti selezionati"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:321
msgid "Basic Properties"
msgstr "Proprietà di base"
#: common/widgets/search_pane.cpp:40
msgid "Toggle zooming to selections in the search pane"
msgstr "Attiva/disattiva lo zoom sulle selezioni nel pannello cerca"
#: common/widgets/search_pane.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Pan to Selection"
msgstr "Aggiungi alla selezione"
#: common/widgets/search_pane.cpp:42
msgid "Toggle panning to selections in the search pane"
msgstr "Attiva/disattiva la panoramica delle selezioni nel pannello cerca"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:359
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s deve essere almeno %s."
#: common/widgets/unit_binder.cpp:376
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s deve essere minore di %s."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:103
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Premere un nuovo tasto o premere Esc per annullare..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:114
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:24
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:122
msgid "Current key:"
msgstr "Tasto corrente:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:132
msgid "Clear assigned hotkey"
msgstr "Cancella tasti assegnati"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:156
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Imposta tasto"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr "'%s' è un tasto riservato in KiCad, e non può essere assegnato."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:440
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:441
msgid "Edit Alternate..."
msgstr "Modifica alternativa..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:442
msgid "Undo Changes"
msgstr "Annulla cambiamenti"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:443
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Cancella tasti assegnati"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:444
msgid "Clear Assigned Alternate"
msgstr "Cancella alternativa assegnata"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:445
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Ripristina predefiniti"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:485
#, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr ""
"\"%s\" è già assegnata a \"%s\" nella sezione \"%s\". Sicuro di voler "
"cambiare l'assegnamento?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:491
msgid "Confirm change"
msgstr "Conferma i cambiamenti"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:511
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:514
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "(doppio clic per modificare)"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:517
msgid "Hotkey"
msgstr "Tasto"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:518
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47 eeschema/sch_item.cpp:66
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1614
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:166
msgid "Alternate"
msgstr "Alternativo"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244
msgid "Info:"
msgstr "Info:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:370
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1030
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:656
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1041
msgid "Save Report File"
msgstr "Salva il file rapporto"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Impossibile scrivere il rapporto nel file '%s'."
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:389
msgid "File save error"
msgstr "Errore salvataggio file"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "Messaggi d'uscita"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 eeschema/sch_item.cpp:55
#: eeschema/sch_item.cpp:64 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:713
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:755
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2534
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2553
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:69
msgid "Infos"
msgstr "Info"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207
msgid "Save..."
msgstr "Salva..."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:232
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:238
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:81
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "File di librerie di simboli KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245
msgid "KiCad project files"
msgstr "File progetto KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:251
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "File di progetto KiCad obsoleti"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:258
msgid "All KiCad project files"
msgstr "Tutti i file progetto KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "Tutti i file di schemi elettrici KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:272
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:74
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "File obsoleti di schemi elettrici KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:279
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:75
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "File di schemi elettrici KiCad s-expression"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:286
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "File archivio CADSTAR"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:292
msgid "Eagle XML files"
msgstr "File Eagle XML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
msgid "OrcadPCB2 netlist files"
msgstr "File di netlist OrcadPCB2"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:305
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "File di netlist KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:311
msgid "Allegro netlist files"
msgstr "File di netlist Allegro"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318
#, fuzzy
msgid "PADS netlist files"
msgstr "File netlist SPICE"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive"
msgstr "Archivio di backup EasyEDA (JLCEDA) Std"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files"
msgstr "File EasyEDA (JLCEDA) Pro"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:301
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "File di circuiti stampati KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:343
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:311
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "File impronte KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:349
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "Percorsi di file di libreria impronte Kicad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:356
msgid "KiCad design block path"
msgstr "Percorso del blocco di progettazione KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:363
#, fuzzy
msgid "KiCad design block library paths"
msgstr "Percorsi di file di libreria impronte Kicad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:370
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "File fogli di disegno"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:378
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "File di collegamento impronte-simboli KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386 gerbview/files.cpp:71
msgid "Drill files"
msgstr "File forature"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:393
msgid "SVG files"
msgstr "File SVG"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:399
msgid "HTML files"
msgstr "File HTML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:405
msgid "CSV Files"
msgstr "File CSV"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:411
msgid "Portable document format files"
msgstr "File PDF"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:417
msgid "PostScript files"
msgstr "File PostScript"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:423
msgid "Json files"
msgstr "File Json"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:429
msgid "Report files"
msgstr "File rapporti"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:435
msgid "Component placement files"
msgstr "File di piazzamento componenti"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:441
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "File VRML e X3D"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:447
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "File impronte IDFv3"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:453
msgid "Text files"
msgstr "File di testo"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:459
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "File di esportazione impronte obsoleti"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:465
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "File controllo regole elettriche"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:471
#, fuzzy
msgid "SPICE library file"
msgstr "File di libreria Spice"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:477
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "File netlist SPICE"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:483
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "File netlist CadStar"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:489
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "File di associazione simboli-impronte"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:495
msgid "Zip file"
msgstr "File zip"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:501
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "File di C.S. GenCAD 1.4"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:507
msgid "DXF Files"
msgstr "File DXF"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:513
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22
msgid "Gerber job file"
msgstr "File di lavoro Gerber"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:519
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "File Specctra DSN"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:526
msgid "Specctra Session file"
msgstr "File sessione Specctra"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:533
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "File di test IPC-D-356"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:540
msgid "Workbook file"
msgstr "File libretto di lavoro"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:547
msgid "PNG file"
msgstr "File PNG"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:553
msgid "Jpeg file"
msgstr "File Jpeg"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:559
msgid "Hotkey file"
msgstr "File tasti comando"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:565
#, fuzzy
msgid "KiCad jobset files"
msgstr "File progetto KiCad"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr "File equivalenze '%s' non trovato."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "Errore durante l'apertura del file equivalenze \"%s\"."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Errore nel caricamento file equivalenze"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "Trovate %lu equivalenze impronte/simbolo."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Componente %s: impronta \"%s\" non trovato in nessuna libreria del progetto."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:308
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "Avvertenza CvPcb"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:190
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"È necessario eseguire CvPcb per la prima volta usando il nuovo metodo "
"tabella librerie impronte per rilevare le impronte.\n"
"CvPcb ha copiato la tabella predefinita o creato una tabella vuota nella "
"cartella utente.\n"
"Bisogna configurare la tabella librerie per includere tutte le librerie "
"impronte non incluse in KiCad.\n"
"Consultare la sezione \"Tabella librerie impronte\" della documentazione di "
"CvPcb per ulteriori informazioni."
#: cvpcb/cvpcb.cpp:206
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
msgstr "Errore durante il caricamento della tabella librerie impronte globale."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:66 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:82
#: cvpcb/menubar.cpp:50
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Assegna impronte"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:114 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1278
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Librerie di impronte"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:118
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Simbolo: assegnamenti impronte"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:121
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Impronte filtrate"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:335
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Applica, salva lo schema e continua"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:211
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Cambiamenti simboli a impronte non salvati"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:399
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Le associazioni simbolo a impronta sono state modificate. Salvare i "
"cambiamenti?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:627 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "\"%s\" non è un'impronta valida."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:783
#: eeschema/design_block_tree_model_adapter.cpp:129
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:39 eeschema/sch_symbol.cpp:2112
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2676 eeschema/sch_symbol.cpp:3001
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1629
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:462 pcbnew/footprint.cpp:4067
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:133
msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:799
msgid "Pin Count"
msgstr "Conteggio pin"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:825
msgid "Search Text"
msgstr "Cerca testo"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:829
msgid "No Filtering"
msgstr "Nessun filtro"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:831
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Filtrato per %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:833
#, c-format
msgid ": %i matching footprints"
msgstr ": %i riscontri impronte"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:845
#, c-format
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
msgstr "Descrizione: %s; Parole chiave: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:877
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Posizione libreria: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:879
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Posizione libreria: sconosciuta"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:892
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Nessuna libreria impronte elencata nella tabella librerie impronte corrente."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:893
msgid "Configuration Error"
msgstr "Errore di configurazione"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante il caricamento dello schema.\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:46
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "File progetto: \"%s\""
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:402
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1030
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "Nessun editor di testo selezionato in KiCad. Sceglierne uno."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:211
msgid "Footprint Association File"
msgstr "File di associazione impronte"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:250
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "Il file \"%s\" esiste già nell'elenco."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26
msgid "Footprint association files:"
msgstr "File di associazione impronte:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38
msgid "Add association file"
msgstr "Aggiungi file di associazione"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53
msgid "Edit association file"
msgstr "Modifica file di associazione"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61
msgid "Remove association file"
msgstr "Rimuovi file di associazione"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Ref"
msgstr "Rif"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:39
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Assegnamento schema"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:42
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Assegnamento file cmp"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"L'assegnamento impronte nella netlist dello schema e il file di associazione "
"simboli impronte (.cmp) sono in conflitto.\n"
"\n"
"È necessario scegliere l'assegnamento."
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Conflitto di assegnamento impronte"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Visualizzatore impronte"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:318
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "Zoom automatico al cambio impronta"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406
#, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "L'ID impronta \"%s\" non è valido."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:421
#, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "La libreria \"%s\" non è nella tabella librerie impronte."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:430
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:456
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "Impronta \"%s\" non trovata."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Error loading footprint"
msgstr "Errore nel caricamento font '%s'."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:507 pcbnew/footprint.cpp:1701
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Impronta: %s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:535
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Lib: %s"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:121
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
"Alcune delle impronte assegnate sono voci obsolete senza nomi di librerie. "
"Vuoi che Kicad cerchi di convertirle nel nuovo formato LIB_ID? (Se si "
"risponde no, questi assegnamenti verranno cancellati e sarà necessario ri-"
"assegnarli manualmente.)"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:150
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Componente \"%s\" impronta \"%s\" <b>non trovato</b> in nessuna libreria.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:157
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr "Componente \"%s\" impronta \"%s\" trovato in <b>più</b> librerie.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Prima controllare le voci della propria tabella librerie impronte."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:172
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Tabelle librerie impronte problematiche"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:180
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"I seguenti errori si sono verificati durante la conversione degli "
"assegnamenti impronte:\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:183
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"È necessario riassegnarle manualmente se si desidera vengano aggiornate "
"correttamente la prossima volta che si importa la netlist in Pcbnew."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:309
msgid "Schematic saved"
msgstr "Schema salvato"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Filtri impronte:"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "View Selected Footprint"
msgstr "Mostra impronta selezionata"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:63
msgid "Manage Footprint Association Files..."
msgstr "Gestisci i file di associazione impronte..."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Edit the footprint association files list. These files are used to "
"automatically assign footprints based on symbol values."
msgstr ""
"Modifica l'elenco file associazioni impronte. Questi file vengono usati per "
"assegnare automaticamente i nomi impronta in base ai valori dei simboli."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:72
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Salva su schema"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols"
msgstr ""
"Salva le associazioni impronte nei campi impronte dei simboli nello schema e "
"sui file schema"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:81
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "Salva su schema e file"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols and "
"then save schematic files"
msgstr ""
"Salva le associazioni impronte nei campi impronte dei simboli nello schema e "
"sui file schema"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Select Next Unassigned Symbol"
msgstr "Successivo simbolo non associato"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "Seleziona il successivo simbolo senza impronte assegnate"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Select Previous Unassigned Symbol"
msgstr "Precedente simbolo non associato"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "Seleziona il precedente simbolo senza impronte assegnate"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Assign Footprint"
msgstr "Assegna impronte"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Automatically Assign Footprints"
msgstr "Assegna impronte automaticamente"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Assign footprints automatically using a footprint association file"
msgstr "Seleziona impronta per rapporto associazione impronte."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Delete Footprint Assignment"
msgstr "Assegnamenti impronte"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Delete All Footprint Assignments"
msgstr "Simbolo: assegnamenti impronte"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:153
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "Usa filtri impronte simboli"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:154
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr "Filtra elenco impronte per filtri impronte definiti nel simbolo"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:162
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Filtra per numero di pin"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:163
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Filtra lista componenti per riferimento"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:171
msgid "Filter by library"
msgstr "Filtra per libreria"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:172
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Filtra lista componenti per libreria"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Cancellare tutte le associazioni?"
#: eeschema/annotate.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Cleared annotation for %s (unit %s)."
msgstr "Annotato %s (unità %s) come %s."
#: eeschema/annotate.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Cleared annotation for %s."
msgstr "Cancella annotazione"
#: eeschema/annotate.cpp:174
msgid "Delete Annotation"
msgstr "Elimina annotazione"
#: eeschema/annotate.cpp:278
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d marcature temporali duplicate trovate e sostituite."
#: eeschema/annotate.cpp:397
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "Aggiornato %s (unità %s) da %s a %s."
#: eeschema/annotate.cpp:405
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "Aggiornato %s da %s a %s."
#: eeschema/annotate.cpp:415
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "Annotato %s (unità %s) come %s."
#: eeschema/annotate.cpp:422
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "Annotato %s come %s."
#: eeschema/annotate.cpp:439
msgid "Annotation complete."
msgstr "annotazione completa."
#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:256 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:483
msgid "Added items via API"
msgstr "Elementi aggiunti tramite API"
#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:274 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Created items via API"
msgstr "Crea linee"
#: eeschema/bom_plugins.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"File script:\n"
"%s\n"
"non trovato. Script non disponibile."
#: eeschema/connection_graph.cpp:3265
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
"Sia %s che %s sono collegati agli stessi elementi; nella netlist verrà usata "
"%s"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3502
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr ""
"La connessione %s è collegata graficamente al bus %s ma non è membro di quel "
"bus"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3795 eeschema/erc/erc_item.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Unconnected wire endpoint"
msgstr "Non connesso"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3819
#, fuzzy
msgid "Unconnected wire to bus entry"
msgstr "Non connesso"
#: eeschema/connection_graph.cpp:4194
#, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr ""
"Al pin foglio %s manca la corrispondente etichetta gerarchica nel foglio"
#: eeschema/connection_graph.cpp:4212
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr ""
"L'etichetta gerarchica %s non ha corrispondente pin foglio nel foglio "
"genitore"
#: eeschema/cross-probing.cpp:157
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s trovato"
#: eeschema/cross-probing.cpp:159
#, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "%s trovato ma pin %s non trovato"
#: eeschema/cross-probing.cpp:163
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s trovato"
#: eeschema/cross-probing.cpp:168 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1476
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1902
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:65
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trovato"
#: eeschema/cross-probing.cpp:233
msgid "Selected net:"
msgstr "Connessione selezionata:"
#: eeschema/design_block_tree_model_adapter.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading design block %s from library '%s'."
msgstr "Errore nel caricare il simbolo \"%s\" dalla libreria %s."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Design block '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Il simbolo '%s' esiste già nella libreria '%s'."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing design block?"
msgstr "Sovrescrivere preimpostazione esistente?"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:70 eeschema/sch_base_frame.cpp:287
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:410
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "Aggiungere la libreria alla tabella librerie globale?"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:71 eeschema/sch_base_frame.cpp:288
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:411
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "Aggiungi alla tabella librerie globale"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:298
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:454
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:421
msgid "Global"
msgstr "Globale"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:101
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:677
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:422
msgid "Project"
msgstr "Progetto"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:84 eeschema/sch_base_frame.cpp:301
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:424
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Scegliere la tabella librerie nella quale aggiungere la libreria:"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:85 eeschema/sch_base_frame.cpp:302
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:425
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Aggiungi alla tabella librerie"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:176 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:368
#, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "La libreria '%s' è a sola lettura."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:182 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:374
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "La libreria %s esiste già."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Enter a description for the library:"
msgstr "Modifica opzioni per questa voce di libreria"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:240 eeschema/sch_symbol.cpp:2998
#: pcbnew/footprint.cpp:4064 pcbnew/plot_board_layers.cpp:129
msgid "Library Description"
msgstr "Descrizione libreria"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:291 eeschema/design_block_utils.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Please select a library to save the design block to."
msgstr "Selezionare il file tabella librerie simboli."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:301 eeschema/design_block_utils.cpp:394
msgid "Design blocks with nested sheets are not supported."
msgstr "I blocchi di progettazione con fogli nidificati non sono supportati."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:333 eeschema/design_block_utils.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Error saving temporary schematic file to create design block."
msgstr ""
"Errore nel salvataggio del file schema \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:378
msgid "Please select some items to save as a design block."
msgstr "Selezionare alcuni elementi da salvare come blocco di progettazione."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Please select a library to delete."
msgstr "Selezionare il file tabella librerie simboli."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:470 eeschema/design_block_utils.cpp:512
#: eeschema/design_block_utils.cpp:555 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:543
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:958
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2937
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3015
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "La libreria \"%s\" è in sola lettura."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"Delete design block library '%s' from disk? This will delete all design "
"blocks within the library."
msgstr ""
"Eliminare la libreria di blocchi di progettazione '%s' dal disco? Questo "
"eliminerà tutti i blocchi di progettazione all'interno della libreria."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Design block library '%s' deleted"
msgstr "[nessuna libreria selezionata]"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete design block '%s' in library '%s' from disk?"
msgstr "Cancellare impronta \"%s\" dalla libreria \"%s\"?"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Design block '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Impronta \"%s\" cancellata dalla libreria \"%s\""
#: eeschema/design_block_utils.cpp:615
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading designblock %s from library '%s'."
msgstr "Errore nel caricare il simbolo \"%s\" dalla libreria %s."
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Messaggi di annotazione:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226
msgid "Annotate"
msgstr "Annota"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Scope"
msgstr "Ambito"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
msgid "Entire schematic"
msgstr "Schema intero"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:170
msgid "Current sheet only"
msgstr "Solo foglio corrente"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "Ricorsione nei sottofogli"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
msgid "Order"
msgstr "Ordine"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "Ordina simboli per posizione &X"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "Ordina simboli per posizione &Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Mantieni le annotazioni esistenti"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Reimposta le annotazioni esistenti"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61
msgid "Numbering"
msgstr "Numerazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Usa il primo numero libero dopo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "Primo libero sopra il numero foglio X 100"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "Primo libero sopra il numero foglio X 1000"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Cancella annotazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Annota schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:85 kicad/dialogs/panel_jobs_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:93
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:167
msgid "(file missing)"
msgstr "(file mancante)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:244
#, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "Script di generazione distinta base %s non trovato."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Cercato:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:296
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"La generazione della distinta base richiede uno schema completamente "
"annotato."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:300
msgid "Failed to create file."
msgstr "Fallita creazione file."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:336 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Denominatore generatore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:336
msgid "Add Generator"
msgstr "Aggiungi generatore"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345
#, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "Denominatore \"%s\" già in uso."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:374
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:875
msgid "Generator File"
msgstr "File generatore"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:393
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Nome file generatore non trovato."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:414
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "Aiuto generazione distinta base"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "Script generatori DIBA:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr ""
"Aggiungi un nuovo generatore di distinta base e la sua riga di comando "
"all'elenco"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Modifica il file script in un editor di testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Rimuovi lo script generatore corrente dall'elenco"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "Riga di comando di esecuzione del generatore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid "Show console window"
msgstr "Mostra finestra console"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"Come impostazione predefinita, la riga di comando viene eseguita con la "
"finestra di console nascosta e l'uscita viene redirezionata nello schermo di "
"informazioni.\n"
"Impostare quest'opzione per mostrare la finestra del comando in esecuzione."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr ""
"Reimposta l'elenco degli script di generazione DIBA alle impostazioni "
"predefinite"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Distinta di base"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1. Summary\n"
"\n"
"The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components "
"in the design.\n"
"\n"
"The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output "
"format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n"
"\n"
"Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor "
"manual.\n"
"\n"
"# 2. Usage\n"
"\n"
"Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for "
"the selected generator are shown on the right of the dialog.\n"
"\n"
"Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected "
"generator.\n"
"\n"
"The default settings present several generator script options, although some "
"additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list "
"with the **+** button.\n"
"\n"
"**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. "
"When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window "
"and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is "
"checked, BOM generators run in a visisble console window.\n"
"\n"
"# 3. Custom generators and command lines\n"
"\n"
"Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that "
"contains information about all of the components in the design. A BOM "
"generator script converts the intermediate netlist file to the desired "
"output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command "
"line entered at the bottom of the BOM dialog.\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting "
"parameter is replaced with a project-specific path or filename. The "
"supported formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which "
"is the input to the BOM generator\n"
" * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file "
"extension)\n"
" * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n"
" * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n"
"\n"
"**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. "
"KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line "
"automatically, but an extension may need to be added by hand.\n"
"\n"
"Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools "
"can also be used.\n"
"\n"
"## Example command lines for Python scripts\n"
"\n"
"The command line format for a Python script is of the form:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
msgstr ""
"# 1. Riepilogo\n"
"\n"
"Lo strumento Distinta di base crea un elenco di tutti i componenti del "
"progetto.\n"
"\n"
"Lo strumento utilizza uno script esterno per generare l'elenco materiali nel "
"formato desiderato. La scelta di uno script diverso modifica il modo in cui "
"viene formattata la distinta.\n"
"\n"
"La generazione di una distinta di base è descritta in maggior dettaglio nel "
"manuale dell'editor degli schemi.\n"
"\n"
"# 2. Modalità d'uso\n"
"\n"
"Selezionare uno script generatore nell'elenco **Script generatori DIBA**. I "
"dettagli per il generatore selezionato sono mostrati a destra della finestra "
"di dialogo.\n"
"\n"
"Facendo clic sul pulsante **Genera** viene creato un file DIBA con il "
"generatore selezionato.\n"
"\n"
"Le impostazioni predefinite presentano diverse opzioni per lo script "
"generatore, sebbene alcuni script aggiuntivi siano già installati con KiCad "
"e possano essere aggiunti all'elenco con il pulsante **+**.\n"
"\n"
"**Nota:** su Windows è disponibile un'opzione aggiuntiva **Mostra finestra "
"console**. Quando questa opzione è deselezionata, i generatori DIBA vengono "
"eseguiti in una finestra della console nascosta e qualsiasi output viene "
"reindirizzato e stampato nella finestra di dialogo. Quando questa opzione è "
"selezionata, i generatori DIBA vengono eseguiti in una finestra della "
"console visibile.\n"
"\n"
"# 3. Generatori personalizzati e righe di comando\n"
"\n"
"Internamente, KiCad crea un file netlist intermedio in formato XML che "
"contiene informazioni su tutti i componenti del progetto. Uno script "
"generatore DIBA converte il file netlist intermedio nel formato desiderato. "
"KiCad esegue gli script del generatore DIBA in base alla riga di comando "
"immessa nella parte inferiore della finestra di dialogo DIBA.\n"
"\n"
"Il formato della riga di comando accetta parametri per i nomi di file. Ogni "
"parametro di formattazione viene sostituito con un percorso o nome file "
"specifico del progetto. I parametri di formattazione supportati sono:\n"
"\n"
" * `%I`: percorso assoluto e nome file del file netlist intermedio, che è "
"l'ingresso per il generatore DIBA\n"
" * `%O`: percorso assoluto e nome file del file DIBA in uscita (senza "
"estensione file)\n"
" * `%B`: nome file base del file DIBA in uscita (senza estensione file)\n"
" * `%P`: percorso assoluto della cartella del progetto, senza barra finale\n"
"\n"
"**Nota:** il parametro del file di uscita `%O` non include un'estensione "
"file. KiCad tenterà di aggiungere automaticamente un'estensione appropriata "
"alla riga di comando, ma potrebbe essere necessario aggiungere manualmente "
"un'estensione.\n"
"\n"
"Python è lo strumento consigliato per gli script del generatore DIBA, ma è "
"possibile utilizzare anche altri strumenti.\n"
"\n"
"## Righe di comando di esempio per script Python\n"
"\n"
"Il formato della riga di comando per uno script Python è della forma:\n"
"\n"
"```\n"
"python <nome file script> <nome file in ingresso> <nome file in uscita>\n"
"```\n"
"\n"
"Su Windows, se lo script del generatore desiderato per una distinta di base "
"CSV è `C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, la riga di comando "
"sarà:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Utenti\\nomeutente\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Su Linux, se lo script del generatore desiderato per una DIBA CSV è `/home/"
"username/kicad/my_python_script.py`, la riga di comando sarà:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/nomeutente/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Le virgolette doppie (`\"`) intorno agli argomenti sono consigliate nel caso "
"in cui i nomi dei file contengano spazi o caratteri speciali.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:68
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Cambia tutti i simboli nello schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:439
msgid "Change Symbols"
msgstr "Cambia simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:78
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "Cambia i simboli selezionati"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "Cambia i simboli corrispondenti al riferimento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:96
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "Cambia i simboli corrispondenti al valore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:97
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "Cambia i simboli corrispondenti all'id di libreria:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
msgid "Update Fields"
msgstr "Aggiorna campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "Rimuovi i campi non presenti nel nuovo simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Reimposta i campi se vuoti nel nuovo simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
msgid "Update field text"
msgstr "Aggiorna testo campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
msgid "Update field visibilities"
msgstr "Aggiorna visibilità campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "Aggiorna dimensioni e stili campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:140
msgid "Update field positions"
msgstr "Aggiorna posizioni campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:141
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "Aggiorna attributi simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:111 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:127
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:152
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:439
msgid "Update Symbols"
msgstr "Aggiorna simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:546
msgid "*** No symbols matching criteria found ***"
msgstr "*** Nessun simbolo corrispondente trovato ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:583
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** simbolo non trovato ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:594
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** il nuovo simbolo ha troppo poche unità ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:842
#, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Aggiorna simbolo %s da \"%s\" a \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:849
#, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Aggiorna simboli %s da \"%s\" a \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:859
#, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Cambia simbolo %s da \"%s\" a \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:866
#, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Cambia simboli %s da \"%s\" a \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "Aggiorna tutti i simboli nello schema elettrico"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31
msgid "Update selected symbol(s)"
msgstr "Aggiorna i simboli selezionati"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Aggiorna i simboli corrispondenti al riferimento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "Aggiorna i simboli corrispondenti al valore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "Aggiorna i simboli corrispondenti all'id di libreria:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:73
msgid "New library identifier:"
msgstr "Nuovo identificatore libreria:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Update/Reset Fields"
msgstr "Aggiorna/reimposta campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
msgid "Select None"
msgstr "Selezione nulla"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:95
msgid "Update Options"
msgstr "Aggiorna opzioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Update symbol shape and pins"
msgstr "Aggiorna campi simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Update keywords and footprint filters"
msgstr "Aggiorna filtri impronta %s a '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "Rimuovi i campi non presenti nel simbolo di libreria"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:98
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr "Elimina i campi che non appaiono nei simboli originali di libreria"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:142
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "Reimposta i campi se vuoti nel simbolo di libreria"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
msgid "Update/reset field text"
msgstr "Aggiorna/reimposta testo campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "Aggiorna/reimposta visibilità campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Update/reset field text sizes and styles"
msgstr "Aggiorna/reimposta dimensioni e stili campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "Aggiorna/reimposta posizioni campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Update/reset visibility of pin names/numbers"
msgstr "Aggiorna/reimposta visibilità campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:166
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Aggiorna/reimposta attributi di fabbricazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Reset custom power symbols"
msgstr "Imposta come simbolo di potenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:102
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "Aggiorna simboli da libreria"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98
msgid "Connected to database successfully"
msgstr "Connesso al database con successo"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
#, c-format
msgid "Database connection failed: %s"
msgstr "Connessione database fallita: %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117
msgid "No connection to database"
msgstr "Nessuna connessione al database"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124
#, c-format
msgid "Loaded %zu libraries"
msgstr "Caricate %zu librerie"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39
msgid "DSN:"
msgstr "DSN:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45
msgid "Username:"
msgstr "Nomeutente:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71
msgid "Connection String:"
msgstr "Stringa di connessione:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:210
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1383
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:229 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:951
msgid "Libraries"
msgstr "Librerie"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Ricarica configurazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105
msgid "Reload the database library configuration file"
msgstr "Ricarica il file di configurazione librerie database"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120
msgid "Caching"
msgstr "Caching"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127
msgid "Cache size:"
msgstr "Dimensioni cache:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134
msgid "How many database queries to cache"
msgstr "Quante query database mettere in cache"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138
msgid "Cache timeout:"
msgstr "Timeout cache:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145
msgid "Time in seconds that database queries will be cached for"
msgstr ""
"Tempo in secondi per il quale le query del database verranno memorizzate "
"nella cache"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79
msgid "Database Library Settings"
msgstr "Impostazioni librerie database"
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:100
msgid "Untitled Field"
msgstr "Campo senza titolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Duplicate fields are not allowed."
msgstr "Elementi non permessi"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:548
#, c-format
msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
msgstr "Identificatore di libreria simboli %s non valido."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:645
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "Candidati disponibili per %s "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:649
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Conteggio candidati %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:660
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u collegamenti mappati, %u non trovati"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:666
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Tutti e %u i collegamenti risolti"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:693
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "Identificatore di libreria di simboli non valido"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:746
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel caricare il simbolo \"%s\" dalla libreria %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Riferimento libreria corrente"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "Nuovo riferimento di libreria"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr "Mappa gli orfani"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
msgid ""
"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"Se alcuni simboli sono orfani (il simbolo collegato non si trova da nessuna "
"parte),\n"
"provare a trovare un candidato con lo stesso nome in una delle librerie di "
"simboli caricate."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "Aggiorna campi simboli dalla nuova libreria"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""
"Sostituisci i campi dei simboli correnti con i campi dalla nuova libreria.\n"
"Attenzione: campi \"Valore\" e \"Impronte\" verranno perciò rimpiazzati."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Riferimenti librerie di simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:118
msgid "Run ERC"
msgstr "Avvia ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:173
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Mostra finestra annotazioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:186
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr ""
"Lo schema non è completamente annotato. I risultati ERC saranno incompleti."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:317 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1265
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Cancellare anche le esclusioni?"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:317 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1265 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Cancella tutti i marcatori"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:319 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1267
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Solo errori e avvisi"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:320 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1268
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "Errori, avvisi ed esclusioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:450
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr "%d simboli richiedono annotazione.<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:454
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- ERC annullato dall'utente.<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:456 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:362
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "Fatto.<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:620 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:671
msgid "errors"
msgstr "errori"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:621 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:672
msgid "warnings"
msgstr "avvisi"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:622 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:673
msgid "appropriate"
msgstr "appropriato"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:645 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:694
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "Rimuovi l'esclusione per questa violazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:646 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:695
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "Verrà rimesso nuovamente nell'elenco %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:649 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Edit exclusion comment..."
msgstr "Modifica modello di simulazione..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:654 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Exclude this violation"
msgstr "Escludi questa violazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:655 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:659
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:712 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:716
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "Verrà escluso dall'elenco %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:658 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Exclude with comment..."
msgstr "Modifica modello di simulazione..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:677 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:737
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "Cambia l'importanza a Errore per tutte le violazioni \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:679 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:686
msgid ""
"Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog"
msgstr ""
"L'importanza delle violazioni può essere modificata anche nella finestra di "
"impostazioni schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:684 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:744
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "Cambia l'importanza ad Avviso per tutte le violazioni \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:690 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:750
#, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "Ignora tutte le violazioni \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:691 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:751
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "Le violazioni non saranno controllate o riportate"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:699
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr "Modifica la mappa conflitti da-pin-a-pin..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:700 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:706
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:713
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Apri la finestra impostazioni schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:705 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:756
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "Modifica l'importanza delle violazioni..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:712
msgid "Edit connection grid spacing..."
msgstr "Modifica spaziatura griglia di connessione..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:724 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:760
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:767 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Exclusion Comment"
msgstr "Esclusioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:848
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:99
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "Mappa conflitti pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:852 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:979
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:202 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:966
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1008
msgid "Violation Severity"
msgstr "Importanza violazioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:856
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:134
msgid "Formatting"
msgstr "Formattazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1058 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:516
#, c-format
msgid "Report file '%s' created."
msgstr "File rapporto \"%s\" creato."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Tests Running..."
msgstr "Test in esecuzione..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:533
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:554
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:204
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:228
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:250
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1037
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1057
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1094
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1106
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1118
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1127
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1139
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1175
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:409
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:167
msgid "a page"
msgstr "una pagina"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "Fare clic sugli elementi per evidenziarli sul C.S."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110
#, c-format
msgid "Violations (%s)"
msgstr "Violazioni (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:148
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "Modifica testi ignorati"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158
#, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "Test ignorati (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
msgid "Exclusions"
msgstr "Esclusioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76
msgid "Delete Marker"
msgstr "Cancella marcatore"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:101 eeschema/tools/ee_actions.cpp:47
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Controllo Regole Elettriche (ERC)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_job_config.cpp:23
#, fuzzy
msgid "ERC Job Settings"
msgstr "Modifica opzioni..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Export netlist in KiCad format"
msgstr "Esporta netlist usata per aggiornare lo schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Export netlist in OrcadPCB2 format"
msgstr "Esporta il file contenente la netlist in diversi formati"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Export netlist in Allegro format"
msgstr "Esporta il file contenente la netlist in diversi formati"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Export netlist in PADS format"
msgstr "Esporta netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Export netlist in CadStar format"
msgstr "Esporta netlist usata per aggiornare lo schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:66
msgid "Export Netlist"
msgstr "Esporta netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Export netlist in SPICE format"
msgstr "Esporta netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:311
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:370
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "Usa il foglio corrente come radice"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:312
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:371
msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "Esporta la netlist solo per il foglio corrente"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:317
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:647
msgid "Save all voltages"
msgstr "Salva tutte le tensioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:318
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr "Scrive una direttiva per salvare tutte le tensioni (.save all)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:323
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:650
msgid "Save all currents"
msgstr "Salva tutte le correnti"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:324
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr "Scrive una direttiva per salvare tutte le correnti (.probe alli)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:329
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:653
msgid "Save all power dissipations"
msgstr "Salva tutte le dissipazioni di potenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:330
msgid ""
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
msgstr ""
"Scrive direttive per salvare la dissipazione di potenza di tutti gli "
"elementi (.probe p(<elemento>))"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:335
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656
msgid "Save all digital event data"
msgstr "Salva tutti i dati dell'evento digitale"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:336
msgid ""
"If not set, write a directive to prevent the saving of digital event data "
"(esave none)"
msgstr ""
"Se non impostata, scrivere una direttiva per impedire il salvataggio dei "
"dati degli eventi digitali (esave none)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:342
msgid "Run external simulator command:"
msgstr "Esegui comando simulatore esterno:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:344
msgid ""
"Enter the command line to run SPICE\n"
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
"%I will be replaced by the netlist filepath"
msgstr ""
"Inserire il comando per eseguire SPICE\n"
"Solitamente '<percorso per il binario SPICE> \"%I\"'\n"
"%I sarà rimpiazzato dal percorso file netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:366
msgid "Export netlist as a SPICE .subckt model"
msgstr "Esporta netlist come modello SPICE .subckt"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:411
msgid "Netlist command:"
msgstr "Comando netlist:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:492
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Salva file netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:565
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Esporta"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:605
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:56
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"L'esportazione della netlist richiede uno schema completamente annotato."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:655
msgid "external simulator not found"
msgstr "simulatore esterno non trovato"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:656
msgid ""
"Note: command line is usually: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
msgstr ""
"Nota: la riga di comando è solitamente: <tt>&lt;percorso per il binario "
"SPICE&gt; \"%I\"</tt>"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:662
msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
msgstr "il simulatore esterno a formato o architettura sbagliati"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:667
msgid "permission denied"
msgstr "permesso negato"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:806
msgid "This plugin already exists."
msgstr "Questo pluging esiste già."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:820
msgid "Maximum number of plugins already added to dialog."
msgstr "Numero massimo di plugin già aggiunti alla finestra."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:851
msgid "You must provide a netlist generator command string"
msgstr "Bisogna fornire una stringa di comando al generatore di netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:857
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "Bisogna fornire un titolo al generatore di netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:33
#: kicad/dialogs/panel_jobs_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Output path:"
msgstr "Uscita:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add Exporter..."
msgstr "Esporta..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Remove Exporter"
msgstr "Elimina vertice"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Command line to run the exporter:"
msgstr "Riga di comando di esecuzione del generatore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Browse Scripts..."
msgstr "Sfoglia generatori..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:95
msgid "Add Script-based Netlist Exporter"
msgstr "Aggiungi esportatore di netlist basato su script"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:240
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr ""
"Il nomefile foglio può essere modificato solo nella finestra delle proprietà "
"del foglio."
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:612
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:478
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"La visibilità di riferimento interfoglio è controllata globalmente da: "
"Impostazione schema > Generale > Formattazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22
msgid "Unit:"
msgstr "Unità:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:87
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:320
msgid "Show field name"
msgstr "Mostra nome campo"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:105
msgid "Show the field name in addtion to its value"
msgstr "Mostra il nome campo oltre al suo valore"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:112
msgid "Allow automatic placement"
msgstr "Permetti autopiazzamento"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:115
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr "Permette la disposizione automatica di questo campo nello schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:85
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:89
msgid "KiCad Font"
msgstr "Font KiCad"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123
#: eeschema/sch_label.cpp:1202 eeschema/sch_text.cpp:645
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:49
msgid "Align left"
msgstr "Allinea a sinistra"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:54
msgid "Align horizontal center"
msgstr "Allinea al centro orizzontale"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133
#: eeschema/sch_label.cpp:1200 eeschema/sch_text.cpp:647
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:59
msgid "Align right"
msgstr "Allinea a destra"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#: eeschema/sch_label.cpp:1203
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:76
msgid "Align top"
msgstr "Allinea in alto"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:187
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:81
msgid "Align vertical center"
msgstr "Allinea al centro verticale"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
#: eeschema/sch_label.cpp:1201
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:86
msgid "Align bottom"
msgstr "Allinea in basso"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
msgid "Horizontal text"
msgstr "Testo orizzontale"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
msgid "Vertical text"
msgstr "Testo verticale"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
msgid "Text size:"
msgstr "Dimensioni testo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:233
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:237
msgid "Position X:"
msgstr "Posizione X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
msgid "Position Y:"
msgstr "Posizione Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:278
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:325
msgid "Common to all units"
msgstr "Comune a tutte le unità"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:281
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:334
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Comune a tutti gli stili del corpo"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:103
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Proprietà elemento testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:601
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:614
msgid "Edit Text and Graphics"
msgstr "Modifica testo e grafiche"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Altri campi simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Connessioni ed etichette connessioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "Bus ed etichette bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
msgid "Label fields"
msgstr "Campi etichette"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles"
msgstr "Titoli fogli"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other sheet fields"
msgstr "Altri campi fogli"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Bordi e sfondi fogli"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Filtra campi per nome:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:86
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Filtra elementi per riferimenti genitori:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "Filtra elementi per id librerie simboli genitori:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "Filtra elementi per tipo di simboli genitori:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Simboli non di potenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Power symbols"
msgstr "Simboli di potenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Filtra elementi per connessione:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121
msgid "Selected items only"
msgstr "Solo elementi selezionati"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159
msgid "Set To"
msgstr "Imposta a"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:162
msgid "Text color:"
msgstr "Colore testo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/pin_type.cpp:114 eeschema/sch_pin.cpp:2183
msgid "Up"
msgstr "Sopra"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/pin_type.cpp:115 eeschema/sch_pin.cpp:2184
msgid "Down"
msgstr "Sotto"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: include/widgets/ui_common.h:47
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "-- abbandona i cambiamenti --"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:248
msgid "(labels only)"
msgstr "(solo etichette)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
msgid "H Align:"
msgstr "All. Oriz.:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:313
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:323
msgid "(fields only)"
msgstr "(solo campi)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
msgid "V Align:"
msgstr "All. Vert.:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105
msgid "Line width:"
msgstr "Larghezza pista:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:359
msgid "Line color:"
msgstr "Colore linea:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:228
msgid "Line style:"
msgstr "Stile linea:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272
msgid "Fill color:"
msgstr "Colore riempimento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:393
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71
msgid "Junction size:"
msgstr "Dimensione giunzione:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:407
msgid "Junction color:"
msgstr "Colore giunzione:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Modifica testo e proprietà grafiche"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32
msgid "symbol"
msgstr "simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Error creating symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore creando la tabella librerie di simboli '%s'.\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Selezionare il file tabella librerie simboli."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"Error reading symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore leggendo la tabella librerie di simboli '%s'.\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:116
#, c-format
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Impossibile copiare la tabella librerie di simboli globale '%s' su '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr "Log dell'analizzatore Ibis"
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46
msgid "Ibis parser"
msgstr "Analizzatore Ibis"
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.h:56
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:318 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:346
msgid "Image Properties"
msgstr "Proprietà immagine"
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:25
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Start reference designator:"
msgstr "Designatore di riferimento predefinito:"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:43
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Il nome del simbolo nella libreria ed anche il valore\n"
"predefinito del simbolo quando viene caricato nello schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Increment by:"
msgstr "Passo incrementale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "All sheets"
msgstr "Aggiungi pin foglio"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.h:49
#, fuzzy
msgid "Increment Annotations From"
msgstr "Elimina annotazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
msgid "Edit Junction"
msgstr "Modifica giunzione"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
msgid "Edit Junctions"
msgstr "Modifica giunzioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1639
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1657
msgid "Diameter:"
msgstr "Diametro:"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
msgstr "Diametro a 0 per usare la dimensione punto di giunzione dello schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94
msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
msgstr "Elimina il colore per usare i colori dell'editor degli schemi."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
msgid "Junction Properties"
msgstr "Proprietà giunzione"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:94
msgid "Pin length:"
msgstr "Lunghezza pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:99
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Proprietà etichetta globale"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:100
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Proprietà etichetta gerarchica"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:118
msgid "Label Properties"
msgstr "Proprietà etichetta"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:102
msgid "Directive Label Properties"
msgstr "Proprietà etichetta direttiva"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:103
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Proprietà piedino foglio gerarchico"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:458
msgid "Label can not be empty."
msgstr "L'etichetta non può essere vuota."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:522
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:431
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:388
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:736 include/project.h:43
msgid "untitled"
msgstr "senza-titolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Edit Label Properties"
msgstr "Proprietà etichetta"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:671
msgid "The first field is mandatory."
msgstr "Il primo campo è obbligatorio."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:40
msgid "Label:"
msgstr "Etichetta:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:33
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Inserire il testo da usare nello schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30
msgid "Syntax help"
msgstr "Aiuto sintattico"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:31
msgid "Show syntax help window"
msgstr "Mostra finestra di aiuto sintassi"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2987
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:28
#: pcbnew/footprint.cpp:4052
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:470
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:45
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:162
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:471
msgid "Show Name"
msgstr "Mostra nome"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:472
msgid "H Align"
msgstr "All. Oriz."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:473
msgid "V Align"
msgstr "All. Vert."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:476 eeschema/sch_field.cpp:1138
#: eeschema/sch_field.cpp:1758 eeschema/sch_label.cpp:1196
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:132 eeschema/sch_text.cpp:641
#: eeschema/sch_text.cpp:778 eeschema/sch_textbox.cpp:547
#: eeschema/sch_textbox.cpp:709 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1433
msgid "Text Size"
msgstr "Dim. testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:478
msgid "X Position"
msgstr "Posizione X"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:479
msgid "Y Position"
msgstr "Posizione Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63
msgid "Add field"
msgstr "Aggiungi campo"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71
msgid "Delete field"
msgstr "Cancella campo"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#: eeschema/pin_type.cpp:85 eeschema/sch_label.cpp:97
#: eeschema/sch_label.cpp:2184 eeschema/sch_pin.cpp:2148
msgid "Input"
msgstr "Ingresso"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58
#: eeschema/pin_type.cpp:86 eeschema/sch_label.cpp:98
#: eeschema/sch_label.cpp:2185 eeschema/sch_pin.cpp:2149
msgid "Output"
msgstr "Uscita"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61
#: eeschema/pin_type.cpp:87 eeschema/sch_label.cpp:99
#: eeschema/sch_label.cpp:2186 eeschema/sch_pin.cpp:2150
msgid "Bidirectional"
msgstr "Bidirezionale"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
#: eeschema/pin_type.cpp:88 eeschema/sch_label.cpp:2187
#: eeschema/sch_pin.cpp:2151
msgid "Tri-state"
msgstr "Tri-state"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:166
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67
#: eeschema/pin_type.cpp:89 eeschema/sch_label.cpp:101
#: eeschema/sch_label.cpp:2188 eeschema/sch_pin.cpp:2152
msgid "Passive"
msgstr "Passivo"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:169
#: eeschema/sch_label.cpp:2239
msgid "Dot"
msgstr "Punto"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175
#: eeschema/sch_label.cpp:2241
msgid "Diamond"
msgstr "Rombo"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:235
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
msgid "ALL"
msgstr "Tutto"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46 eeschema/sch_item.cpp:68
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1616
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:163
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227
msgid "Count"
msgstr "Conteggio"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151 eeschema/sch_pin.cpp:1580
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282
#: eeschema/sch_pin.cpp:2210
msgid "Electrical Type"
msgstr "Tipo elettrico"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283
#: eeschema/sch_pin.cpp:2215
msgid "Graphic Style"
msgstr "Stile grafico"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
#: eeschema/sch_pin.cpp:2241
msgid "Number Text Size"
msgstr "Dimensioni testo numero"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94
#: eeschema/sch_pin.cpp:2236
msgid "Name Text Size"
msgstr "Dimensioni testo nome"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
msgid "De Morgan"
msgstr "De Morgan"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:840
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:87
msgid "Read Only"
msgstr "Sola lettura"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1218
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1489
msgid "Save changes?"
msgstr "Salva i cambiamenti?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Numero pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1721
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37
msgid "Pin count:"
msgstr "Numero pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
msgid "Duplicate pins:"
msgstr "Pin duplicati:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137
msgid "Group by name"
msgstr "Raggruppa per nome"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140
msgid "Group Selected"
msgstr "Gruppo selezionato"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151
msgid "Filter by unit:"
msgstr "Filtra per unità:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:83
msgid "Pin Table"
msgstr "Tabella pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol.cpp:101
#, c-format
msgid "Deriving from symbol '%s'."
msgstr "Deriva dal simbolo '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130
msgid "Symbol name:"
msgstr "Nome simbolo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:50
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "Deriva da simbolo esistente:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:57
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Designatore di riferimento predefinito:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:61
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Numero di &parti per contenitore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "Tutte le parti sono intercambiabili"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:78
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"Spuntare questa opzione quando tutti i simboli di unità\n"
"sono identici eccetto per i numeri di pin."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:82
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Crea simbolo con stile corpo alternativo (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Crea simbolo come simbolo di potenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:208
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:634
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:198
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Escludi dalla distinta materiali"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212
msgid "Exclude from board"
msgstr "Escludi dalla scheda"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:109
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "Scostamento posizione nome pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:126
msgid "Show pin number text"
msgstr "Mostra testo numero pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:130
msgid "Show pin name text"
msgstr "Mostra testo nome pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:134
msgid "Pin name inside"
msgstr "Nome pin interno"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:76
msgid "New Symbol"
msgstr "Nuovo simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:326
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:645
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:424
msgid "Fields must have a name."
msgstr "I campi devono avere un nome."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:343
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "Un simbolo derivato deve avere un parente selezionato"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:355
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Cancellare le unità ulteriori dal simbolo?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:361
msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
msgstr "Eliminare stile corpo alternativo (De Morgan) dal simbolo?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:382
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:363
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:950
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:482
msgid "Symbol must have a name."
msgstr "Il simbolo deve avere un nome."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:394
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "Nome simbolo '%s' già in uso nella libreria '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:401
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:406
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:777
msgid "Edit Symbol Properties"
msgstr "Modifica proprietà simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:532
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "Il nome '%s' è già in uso."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:617
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:774
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:879
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:685
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "I primi %d campi sono obbligatori."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:789
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Aggiungi filtro impronta"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:817
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Modifica filtro impronte"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122
msgid "Keywords:"
msgstr "Parole chiave:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Deriva dal simbolo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:381
msgid "<None>"
msgstr "<No>"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"Seleziona simbolo da cui derivare questo simbolo o seleziona\n"
"<nessuno> per un simbolo radice.\n"
"\n"
"I simboli derivati venivano chiamati in precedenza alias.\n"
"Ora non è più così e tutti i simboli possono essere solo\n"
"o derivati da altri simboli o essere a sé stanti come\n"
"simboli radice."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170
msgid "Number of units:"
msgstr "Numero di unità:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr "Inserire il numero di unità per un simbolo che ne contiene più di una"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183
msgid ""
"Check this option when all symbol units have the same function.\n"
"For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should "
"not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione quando tutte le unità simbolo hanno la stessa "
"funzione.\n"
"Ad esempio, dovrebbe essere selezionata per un NAND quadrupla, mentre non "
"dovrebbe per un doppio triodo (dove l'unità C è il filamento)."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:190
msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Possiede stile corpo alternativo (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191
msgid ""
"Check this option if the symbol has an alternate body style for a De Morgan "
"logic equivalence.\n"
"For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an alternate "
"representation as an OR gate with inverted inputs."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione se il simbolo ha uno stile di corpo alternativo "
"logicamente equivalente secondo De Morgan.\n"
"Ad esempio, dovrebbe essere selezionata perché una porta NAND possa fornire "
"una rappresentazione alternativa come porta OR con ingressi invertiti."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Imposta come simbolo di potenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power symbol\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"Impostando quest'opzione si fa in modo che il simbolo in questione appaia "
"nella\n"
"finestra di dialogo \"aggiungi simbolo di potenza\". Bloccherà il valore\n"
"del testo per proteggerlo dalla modifica nello schema elettrico. Il simbolo "
"non\n"
"sarà incluso nella distinta di base e non potrà aver assegnata un'impronta."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Opzioni testo pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215
msgid "Show pin number"
msgstr "Mostra numero piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Mostrare o nascondere il numero del piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221
msgid "Show pin name"
msgstr "Mostra nome piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Mostrare o nascondere il nome del piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:230
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Nome piedino interno"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:232
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Spuntare questa opzione per inserire il nome piedino dentro il corpo e il "
"numero fuori.\n"
"Se non viene selezionata verranno entrambi posizionati fuori."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:239
msgid "Position offset:"
msgstr "Posizione scostamento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:241
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr "Margine tra la posizione del nome del pin e il corpo del simbolo."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:248
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:714
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:753
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:790
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155
msgid "units"
msgstr "unità"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "Escludi dalla simulazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Filtri impronte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:305
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"Un elenco di nomi di impronte che possono essere usati per questo simbolo.\n"
"I nomi delle impronte possono usare caratteri jolly, come per esempio sm* "
"per cercare impronte che iniziano con sm."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:316
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Aggiungi filtro impronte"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:321
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Modifica filtro impronte"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Cancella filtro impronte"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:343
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Filtri impronte"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356
msgid "Edit Simulation Model..."
msgstr "Modifica modello di simulazione..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:116
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Proprietà libreria di simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152
msgid "Edit Line"
msgstr "Modifica linea"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152
msgid "Edit Lines"
msgstr "Modifica linee"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:209
msgid "Combo!"
msgstr "Combo!"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79
msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr ""
"Larghezza bordo a 0 per usare la larghezza linea predefinita dello schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66
msgid "Line Properties"
msgstr "Proprietà linea"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:115
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "Etichette in conflitto"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:116
msgid "New Label"
msgstr "Nuova etichetta"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:225
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Questo schema ha uno o più bus con più di una etichetta.\n"
"Ciò era permesso nelle precedenti versioni di KiCad ma non lo è più."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Selezionare un nuovo nome per ognuno dei bus sottostanti.\n"
"Viene suggerito un nome in base alle etichette connesse al bus."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Nuovo nome proposto:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "Accetta nome"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "Migrazione bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Nome pin alternativo"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:204
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:357
msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols."
msgstr "Assegnazioni pin alternative non disponibili per i simboli De Morgan."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:282
msgid "Exit sync pins mode"
msgstr "Modalità pin uscita sinc"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:297
msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr ""
"La modalità pin sincronizzati è abilitata.\n"
"Pin simili verranno modificati, indipendentemente da questa opzione."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:302
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr "Se selezionata, questo pin esisterà in tutte le unità."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:306
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr "Questo simbolo ha solo una unità. Questa opzione non ha effetto."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:327
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Le definizioni di pin alternative devono avere un nome."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Questo pin non è su una griglia di %d mils e ciò renderà difficile "
"connetterlo in uno schema elettrico.\n"
"Continuare?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:443
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "Modalità pin sincronizzati."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:445
msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units."
msgstr ""
"Modalità pin sincronizzati. Nuovi pin verranno aggiunti a tutte le unità."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:447
msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated."
msgstr ""
"Modalità pin sincronizzati. Pin corrispontenti in altre unità verranno "
"aggiornati."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin &name:"
msgstr "&Nome pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Numero pin (&b):"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Numero pin: da 1 a 4 lettere e/o numeri ASCII"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
msgid "&X position:"
msgstr "Posizione &X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69
msgid "&Y position:"
msgstr "Posizione &Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76
msgid "&Pin length:"
msgstr "Lunghezza &pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Dimensioni testo n&ome:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Dimen&sioni testo numero:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Electrical type:"
msgstr "Tipo elettrico:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Usato dal controllo regole."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106
msgid "Graphic style:"
msgstr "Stile grafico:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:220
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Comune a tutte le &unità nel simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:223
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
msgstr "Comune a tutti gli &stili corpo (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163
msgid "&Visible"
msgstr "&Visibile"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:204
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188
msgid "Alternate pin function definitions"
msgstr "Definizioni funzioni pin alternative"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104
msgid "Pin Properties"
msgstr "Proprietà piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:85
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Traccia tutte le pagine"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:86
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Traccia pagina corrente"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:607
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:329 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:784
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Seleziona percorso di uscita"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1318
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:338 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:801
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"Usare un percorso relativo a\n"
"\"%s\"?"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:349 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:803
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Cartella risultati tracciature"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:318
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "Schematic size"
msgstr "Dimensioni dello schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:324
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:325
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:340
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:326
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:327
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:328
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:329
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:330
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:341
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:82
msgid "B"
msgstr "B"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:82
msgid "C"
msgstr "C"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:333
msgid "D"
msgstr "D"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:334
msgid "E"
msgstr "E"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:527
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr "Ricorso al percorso utente \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:556
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:594
#, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
msgstr "Impossibile normalizzare il percorso \"%s%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:581
msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "Nessun percorso o progetto definiti per lo schema corrente."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:34
msgid "Output directory:"
msgstr "Percorso del progetto:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Percorso di destinazione per i file di tracciatura. Può essere assuluto o "
"relativo alla posizione del file principale dello schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
msgid "Page size:"
msgstr "Dimensioni pagina:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "Stampa foglio di disegno"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "Stampa la squadratura foglio di disegno e riquadro iscrizioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
msgid "Black and White"
msgstr "Bianco e nero"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20
msgid "Color theme:"
msgstr "Tema colori:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "Seleziona il tema colori da usare per la tracciatura"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95
msgid "Plot background color"
msgstr "Stampa il colore dello sfondo"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr "Traccia il colore dello sfondo se il formato d'uscita lo supporta"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100
msgid "Minimum line width:"
msgstr "Larghezza linea minima:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Selezione dello spessore predefinito della penna usata per disegnare gli "
"elementi, quando lo spessore è impostato a 0."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254
msgid "HPGL Options"
msgstr "Opzioni HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:131
msgid "Position and units:"
msgstr "Posizione e unità:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Bottom left, plotter units"
msgstr "Basso a sinistra, unità plotter"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Centered, plotter units"
msgstr "Centrato, unità plotter"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Page fit, user units"
msgstr "Giusto alla pagina, unità utente"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Content fit, user units"
msgstr "Giusto al contenuto, unità utente"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:141
msgid "Pen width:"
msgstr "Spessore penna:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:397
msgid "PDF Options"
msgstr "Opzioni PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163
msgid "Generate property popups"
msgstr "Genera finestre a scomparsa proprietà"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:167
msgid "Generate clickable links for hierarchical elements"
msgstr "Genera collegamenti cliccabili per elementi gerarchici"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:420
msgid "Generate metadata from AUTHOR && SUBJECT variables"
msgstr "Genera metadati dalle variabili AUTHOR e SUBJECT"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:421
msgid "Generate PDF document properties from AUTHOR and SUBJECT text variables"
msgstr ""
"Genera proprietà del documento PDF dalle variabili di testo AUTHOR e SUBJECT"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:238
msgid "Other Options"
msgstr "Altre opzioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:181
msgid "Open file after plot"
msgstr "Aprire il file dopo la tracciatura"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:182
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr "Apre il file in uscita con l'applicazione associata a fine tracciatura"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:92
#, fuzzy
msgid "Plot Schematic"
msgstr "Stampa schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:102
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Questo progetto è stato fatto usando vecchie librerie di simboli che "
"potrebbero rovinare lo schema. Alcuni simboli potrebbero dover essere "
"collegati ad un nome simbolo diverso. Potrebbe essere necessario "
"\"recuperare\" (copiare e rinominare) alcuni simboli in una nuova libreria.\n"
"\n"
"I seguenti cambiamenti sono raccomandati per aggiornare il progetto."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:123
msgid "Symbol Name"
msgstr "Nome simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:127
msgid "Action Taken"
msgstr "Azione presa"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:301
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Recupera simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:152
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "Salta recupero dei simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:234
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "Istanze di questo simbolo (%d elementi):"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Smettere di mostrare questo strumento?\n"
"Nessun cambiamento verrà effettuato.\n"
"\n"
"Questa impostazione può essere modificata dalla finestra \"Preferenze\", \n"
"e lo strumento può essere attivato manualmente dal menu \"Strumenti\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Simboli da aggiornare:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Istanze di questo simbolo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Simbolo cache:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Simbolo libreria:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102
msgid "Never Show Again"
msgstr "Non mostrarlo più"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:599 eeschema/project_rescue.cpp:614
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Assistente recupero progetto"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:70
msgid "Import Settings"
msgstr "Importa impostazioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115
msgid "Import Settings From"
msgstr "Importa impostazioni da"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24
msgid "Import from:"
msgstr "Importa da:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:39
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Cartella di destinazione per file di tracciatura. Può essere assoluto o "
"relativo alla posizione del file della scheda."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
msgid "Import:"
msgstr "Importa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
msgid "Formatting preferences"
msgstr "Preferenze formattazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
msgid "Field name templates"
msgstr "Modelli nomi campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "BOM presets"
msgstr "Preimpostazioni DIBA"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "BOM format presets"
msgstr "Preimpostazioni formato DIBA"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:81
msgid "Violation severities"
msgstr "Importanza violazioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63
msgid "Pin conflict map"
msgstr "Mappa conflitti pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75
msgid "Net classes"
msgstr "Netclass"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Bus alias definitions"
msgstr "Definizioni alias di bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Text variables"
msgstr "Variabili testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "&Cerca:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Testo con caratteri jolly opzionali"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "Sostituisci &con:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "Direzione:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "&Avanti"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "&Indietro"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Match &case"
msgstr "Distingui maiuscole"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
msgid "Whole &words only"
msgstr "Solo &parole intere"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Wi&ldcards"
msgstr "Caratteri jolly"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Cerca &nomi e numeri piedini"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Search &hidden fields"
msgstr "Cerca campi nascosti"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Cerca &soltanto nel foglio corrente"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
msgid "Search the current selection &only"
msgstr "Cerca s&olo nella selezione corrente"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:104
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Sostituisci corrispondenze nei designatori di riferimento"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:123
msgid "Replace"
msgstr "Rimpiazza"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:44
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Impostazioni schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:45
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Imposta impostazioni da un'altro progetto..."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79
msgid "BOM Presets"
msgstr "Preimpostazioni DIBA"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:82
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Regole Elettriche"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:186
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:515
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2420
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:381
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:465
msgid "Net Classes"
msgstr "Netclass"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:119
msgid "Bus Alias Definitions"
msgstr "Definizioni alias di bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:140
msgid "Text Variables"
msgstr "Variabili testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Schematic Data"
msgstr "Parità schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:147
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
msgstr ""
"Il progetto manca o è in sola lettura. Le impostazioni non saranno "
"modificabili."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
"Errore nel'importazione impostazioni da progetto:\n"
"File progetto %s impossibile da caricare."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Loading Bus Aliases"
msgstr "Caricamento regole..."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:269 eeschema/files-io.cpp:280
#: eeschema/picksymbol.cpp:123
msgid "Root"
msgstr "Principale"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Error fetching bus aliases. Could not load schematic '%s'."
msgstr "Memoria esaurita nel caricare il file dello schema \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:75
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr "Nota: colori dei singoli elementi imposti dalle preferenze."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231
#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:152
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:188 pcbnew/pcb_textbox.cpp:828
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:95
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr ""
"Larghezza bordo a 0 per usare la larghezza linea predefinita dello schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:212
msgid "Filled shape"
msgstr "Forma riempita"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:141
msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
msgstr "Cancella i colori per usare i colori dell'editor degli schemi."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:158 pcbnew/zone.cpp:1970
msgid "Fill Style"
msgstr "Stile riempimento"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
msgid "Do not fill"
msgstr "Non riempire"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:168
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "Riempi con il colore del contorno del corpo"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:171
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Riempi con il colore dello sfondo del corpo"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:174
msgid "Fill with:"
msgstr "Riempi con:"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:318
msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "Privato a editor dei simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:98
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Proprietà %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Pin Properties"
msgstr "Proprietà pin foglio"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Proprietà pin foglio"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:274
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:285
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "Un foglio deve avere un nome file valido."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:321
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "Usare un percorso relativo per il file foglio?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:322
msgid "Sheet File Path"
msgstr "Percorso file foglio"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:325
msgid ""
"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
"portability across systems and platforms. Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
"L'uso di percorsi relativi ai nomi dei file di fogli gerarchici migliora la "
"portabilità degli schemi tra sistemi e piattaforme. L'uso di percorsi "
"assoluti può causare problemi di portabilità."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:329
msgid "Use Relative Path"
msgstr "Usa percorso relativo"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:330
msgid "Use Absolute Path"
msgstr "Usa percorso assoluto"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:369
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "Foglio senza titolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:406
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr ""
"Nota: i colori degli elementi vengono scavalcati nel tema colore corrente."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr ""
"Per visualizzare i colori dei singoli articoli deseleziona \"%s\"\n"
"in Preferenze > Editor degli schemi > Colori."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Impossibile normalizzare il percorso del file schema del nuovo foglio:\n"
"\"%s\"\n"
"rispetto al percorso file schema foglio genitore:\n"
"\"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:502
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:694
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "\"%s\" esiste già."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:505
#, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr "Collegare \"%s\" a questo file?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy schematic file '%s' to destination '%s'."
msgstr "Impossibile aprire la destinazione '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:560
#, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "Cambiare in \"%s\" il collegamento da \"%s\" a \"%s\"?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:565
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:582
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Quest'azione non può essere annullata."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:577
#, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr "Crare un nuovo file \"%s\" con i contenuti di \"%s\"?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:609
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "Errore durante il salvataggio del file dello schema \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:613
#, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "Fallito il salvataggio dello schema \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:708
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "Un foglio deve avere un nome."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:716
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "Un foglio deve avere un file specificato."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:133
msgid "Page number:"
msgstr "Numero pagina:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
"Utile per aggiungere simboli per impronte come allineatori\n"
"e loghi che non si desidera vedere nell'esportazione DIBA"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
"Utile per aggiungere simboli che verranno esportati solo nella DIBA ma non\n"
"necessitano di essere disposti sulla scheda come guide meccaniche o "
"contenitori"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:216
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:638
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:185
msgid "Do not populate"
msgstr "Non popolare"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:169
#: eeschema/sch_field.cpp:1136 eeschema/sch_label.cpp:1194
#: eeschema/sch_pin.cpp:1582 eeschema/sch_tablecell.cpp:130
#: eeschema/sch_text.cpp:639 eeschema/sch_textbox.cpp:545
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:217
#: eeschema/sch_shape.cpp:732 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:203
msgid "Fill"
msgstr "Riempi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:253
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Percorso gerarchico:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:257
msgid "path"
msgstr "percorso"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:91
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Proprietà foglio"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:272
msgid "A DC source must be specified."
msgstr "Deve essere specificata una sorgente in CC."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:365
msgid "Source 1 and Source 2 must be different."
msgstr "Sorgente 1 e Sorgente 2 devono essere diverse."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:421
msgid "A frequency range must be specified."
msgstr "Bisogna selezionare un campo di frequenza."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:619
msgid "New Simulation Tab"
msgstr "Nuova scheda simulazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21
msgid "Analysis type:"
msgstr "Tipo analisi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "DC"
msgstr "DC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "OP"
msgstr "OP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "TRAN"
msgstr "TRAN"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "FFT"
msgstr "FFT"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "NOISE"
msgstr "RUMORE"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "SP"
msgstr "SP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283 pcbnew/pad.cpp:2504
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:711
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Decade"
msgstr "Decade"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Octave"
msgstr "Ottava"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474
msgid "Frequency scale"
msgstr "Scala frequenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485
msgid "Number of points per decade:"
msgstr "Numero di punti per decade:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:497
msgid "Start frequency:"
msgstr "Frequenza iniziale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:506
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:510
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Frequenza finale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111
msgid "Source 2"
msgstr "Sorgente 2"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:227
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:249
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256
msgid "V"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "I"
msgstr "I"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "R"
msgstr "R"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "TEMP"
msgstr "TEMP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:24
msgid "Source:"
msgstr "Sorgente:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132
msgid "Sweep type:"
msgstr "Tipo di sweep:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136
msgid "Source 1"
msgstr "Sorgente 1"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152
msgid "Starting value:"
msgstr "Valore iniziale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176
msgid "Final value:"
msgstr "Valore finale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "Passo incrementale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222
msgid "Swap sources"
msgstr "Scambia sorgenti"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251
msgid "Time step:"
msgstr "Passo temporale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264
msgid "Final time:"
msgstr "Tempo finale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275
msgid "Initial time:"
msgstr "Tempo iniziale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(opzionale; predefinito 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290
msgid "Max time step:"
msgstr "Passo temporale max:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301
msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
msgstr "(opzionale; predefinito min(tstep, (tstop-tstart)/50})"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305
msgid "Use initial conditions"
msgstr "Usa condizioni iniziali"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323
msgid "Input signals:"
msgstr "Segnali in ingresso::"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338
msgid "Linearize inputs before performing FFT"
msgstr "Linearizza gli ingressi prima di eseguire la FFT"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359
msgid "Measured node:"
msgstr "Nodo misurato:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371
msgid "Reference node:"
msgstr "Nodo riferimento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(opzionale; valore predefinito GND)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384
msgid "Noise source:"
msgstr "Sorgente rumore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459
msgid "Save contributions from all noise generators"
msgstr "Salva i contributi da tutti i generatori di rumore"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:526
msgid "Compute noise current correlation matrix"
msgstr "Computa la matrice di correlazione corrente di rumore"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:538
#, fuzzy
msgid "SPICE directives:"
msgstr "Direttive Spice:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Load Directives from Schematic"
msgstr "Carica direttive dallo schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:567
msgid "Transfer function:"
msgstr "Funzione di trasferimento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input voltage)"
msgstr "(tensione uscita) / (tensione ingresso)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input current)"
msgstr "(tensione uscita) / (corrente ingresso)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:577
msgid "Input:"
msgstr "Ingresso:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604
msgid "Ref:"
msgstr "Rif:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595
msgid "Output:"
msgstr "Uscita:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619
msgid "Find:"
msgstr "Trova:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles and Zeros"
msgstr "Poli e zeri"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles"
msgstr "Poli"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Zeros"
msgstr "Zeri"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "Aggiungi percorso completo per le direttive di libreria .include"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:662
msgid "Compatibility mode:"
msgstr "Modalità compatibile:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "User configuration"
msgstr "Configurazione utente"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice"
msgstr "PSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "LTSpice"
msgstr "LTSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr "PSpice e LTSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "HSpice"
msgstr "HSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:682
msgid "SPICE Command"
msgstr "Comando SPICE"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:689
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:728
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:765
#, c-format
msgid "Fixed %s scale"
msgstr "Scala %s fissa"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:700
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:739
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:776
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:707
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:746
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:783
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:805
msgid "Show grid"
msgstr "Mostra griglia"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:809
msgid "Show legend"
msgstr "Mostra legenda"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:812
msgid "Dotted current/phase"
msgstr "Corrente/fase tratteggiate"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:822
msgid "Margins:"
msgstr "Margini:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:832
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:546
msgid "Left:"
msgstr "Sinistra:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:836
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:877
msgid "70"
msgstr "70"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:849
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:240
msgid "Top:"
msgstr "Alto:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:853
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "30"
msgstr "30"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:858
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:248
msgid "Bottom:"
msgstr "Basso:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:862
msgid "45"
msgstr "45"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:873
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
msgid "Right:"
msgstr "Destra:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:892
msgid "Plot Setup"
msgstr "Impostazione tracciatura"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219
msgid "Simulation Analysis"
msgstr "Analisi simulazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:36
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:659
msgid "Voltage"
msgstr "Tensione"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:41
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:660 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:780
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:46
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:658 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:615
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:51
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:563 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:585
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:615 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:637
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:56
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:564
msgid "Gain"
msgstr "Guadagno"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:61
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:565 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:587
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25
msgid "Significant digits:"
msgstr "Cifre significative:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32
msgid "Range:"
msgstr "Campo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "f"
msgstr "f"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "p"
msgstr "p"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "n"
msgstr "n"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "u"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211
msgid "m"
msgstr "m"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "K"
msgstr "K"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "M"
msgstr "M"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "G"
msgstr "G"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "T"
msgstr "T"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "P"
msgstr "P"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, c-format
msgid "Format %s"
msgstr "Formato %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:229
msgid "<unknown>"
msgstr "<sconosciuto>"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:239
#, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "Nessun modello \"%s\" in libreria."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:326
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "Fallita la lettura delo modello di simulazione dai campi."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:528
msgid "Component:"
msgstr "Componente:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:528
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:62
msgid "Model:"
msgstr "Modello:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:591
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr "Salva il parametro '%s (%s)' nel campo valore"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:599
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr "Salva il parametro primarion nel campo valore"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:616
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325
msgid "Parameter"
msgstr "Parametro"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:619 eeschema/sch_item.cpp:504
#: eeschema/sch_label.cpp:1188 eeschema/sch_marker.cpp:362
#: eeschema/sch_pin.cpp:1562 eeschema/sch_pin.cpp:1581
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1627
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:317
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:401 gerbview/gerber_draw_item.cpp:668
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2095 pcbnew/pcb_marker.cpp:199
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:639 pcbnew/pcb_text.cpp:276 pcbnew/pcb_track.cpp:1570
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1637 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:251
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:241 pcbnew/zone.cpp:771
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:746
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:783
msgid "Not Connected"
msgstr "Non connesso"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1236
msgid "Browse Models"
msgstr "Scorri modelli"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1361
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse:\n"
"\n"
"%s\n"
"Using generic SPICE model."
msgstr ""
"Impossibile da analizzare:\n"
"\n"
"%s\n"
"Uso del modello SPICE generico."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)"
msgstr "Modello SPICE da file (*.lib, *.sub o *.ibs)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:85
msgid "Pin:"
msgstr "Pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:92
msgid "Differential"
msgstr "Differenziale"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:95
msgid "Pin model:"
msgstr "Modello pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:102
msgid "Waveform:"
msgstr "Forma d'onda:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:120
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr "Modello SPICE incorporato"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:129
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:138
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo dispositivo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:165
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:163
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:248
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:319
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:403
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:194
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:219
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:223
msgid "Save {} in Value field as \"{}\""
msgstr "Salva {} nel campo valore come \"{}\""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:236
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:255
msgid "Symbol Pin"
msgstr "Pin simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:256
msgid "Model Pin"
msgstr "Pin modello"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:317
msgid "Pin Assignments"
msgstr "Assegnamenti pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:132
msgid "Simulation Model Editor"
msgstr "Editor modello simulazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:46
msgid "Choose Symbol"
msgstr "Scegli simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:67
msgid "Choose Power Symbol"
msgstr "Scegli simbolo di potenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:69
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:111
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:173
#, c-format
msgid " (%d items loaded)"
msgstr " (%d elementi caricati)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:74
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:40
msgid "Place repeated copies"
msgstr "Piazza copie ripetute"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:75
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "Mantieni simbolo selezionato per clic successivi."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:77
msgid "Place all units"
msgstr "Piazza tutte le unità"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:78
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "Piazza sequenzialmente tutte le unità del simbolo."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:95
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1042
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Seleziona impronta..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:96
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1043
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Scorri le impronte"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:102
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1050
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Mostra datasheet nel browser"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:199
#: eeschema/sch_label.cpp:1175
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:231
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:202
msgid "Group By"
msgstr "Raggruppati per"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:400
#, fuzzy
msgid "BOM Export Job"
msgstr "Esporta DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:704
msgid "Qty"
msgstr "Qtà"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:705
msgid "#"
msgstr "#"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:739
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:832
msgid "New field name:"
msgstr "Nuovo nome campo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:739
msgid "Add Field"
msgstr "Aggiungi campo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:748
msgid "Field must have a name."
msgstr "Il campo deve avere un nome."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:756
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:806
#, c-format
msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "Nome campo '%s' già in uso."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:784
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr "Sicuri di voler rimuovere il campo '%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:832
msgid "Rename Field"
msgstr "Rinomina campo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Field name %s already exists."
msgstr "Il file %s esiste già."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:939
msgid "The Quantity column cannot be grouped by."
msgstr "La colonna quantità non può essere raggruppata."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:947
msgid "The Item Number column cannot be grouped by."
msgstr "La colonna numero elemento non può essere raggruppata."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1308
msgid "Bill of Materials Output File"
msgstr "File uscita distinta di base"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1320
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1329
msgid "BOM Output File"
msgstr "File uscita DIBA"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1327
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from schematic file "
"volume)!"
msgstr ""
"Impossibile rendere il percorso relativo (volume di destinazione diverso da "
"quello del file della scheda)!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1341
msgid "Unsaved data"
msgstr "dati non salvati"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Changes have not yet been saved. Export unsaved data?"
msgstr "Cambiamenti non salvati. Esportare dati non salvati?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "No output file specified in Export tab."
msgstr "Nessun nomefile specificato nell'esportatore"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1380
#, c-format
msgid "Could not open/create path '%s'."
msgstr "Impossibile aprire/creare il percorso '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1389
#, c-format
msgid "Could not create BOM output '%s'."
msgstr "Impossibile creare la DIBA d'uscita '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1398
#, c-format
msgid "Could not write BOM output '%s'."
msgstr "Impossibile scrivere la DIBA d'uscita '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1404
#, c-format
msgid "Wrote BOM output to '%s'"
msgstr "DIBA scritta su '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1780
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2182
msgid "BOM preset name:"
msgstr "Nome premipostazioni DIBA:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1780
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2182
msgid "Save BOM Preset"
msgstr "Salva preimpostazione DIBA"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1806
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2208
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2728
msgid ""
"Default presets cannot be modified.\n"
"Please use a different name."
msgstr ""
"Le preimpostazioni predefinite non possono essere modificate.\n"
"Usare un nome diverso."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:63
msgid "View presets:"
msgstr "Visualizza preimpostazioni:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:100
msgid "Exclude DNP"
msgstr "Escludi DNP"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Show 'Exclude from BOM'"
msgstr "Escluso dalla DIBA"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:110
msgid "Group symbols"
msgstr "Simboli di gruppo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:112
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "Raggruppa i simboli in base a proprietà in comune"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:163
msgid "Scope:"
msgstr "Ambito:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:167
msgid "Entire project"
msgstr "Intero progetto"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:173
msgid "Recursive"
msgstr "Ricorsivo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:176
msgid "Cross-probe action:"
msgstr "Azione analisi-incrociata:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:180
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
msgid "Highlight"
msgstr "Evidenzia"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:183
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:93
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:203
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:215
msgid "Field delimiter:"
msgstr "Delimitatore campo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:237
msgid ","
msgstr ","
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:224
msgid "String delimiter:"
msgstr "Delimitatore stringa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:228
msgid "\""
msgstr "\""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:233
msgid "Reference delimiter:"
msgstr "Delimitatore riferimento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:242
msgid "Range delimiter:"
msgstr "Delimitatore campo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:246
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35
msgid "-"
msgstr "-"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:247
msgid "Leave blank to disable ranges."
msgstr "Lasciare vuoto per disabilitare i campi."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:252
msgid "Keep tabs"
msgstr "Mantieni tabulazioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:255
msgid "Keep line breaks"
msgstr "Mantieni i ritorni a capo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261
msgid "Format presets:"
msgstr "Preimpostazioni formato:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:322
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:332
#: eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:109
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:141
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "Tabella campi simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152
msgid "Base Name"
msgstr "Nome base"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Assegnamento alternativo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Alternate symbol (De Morgan)"
msgstr "Simbolo alternativo (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Usare la rappresentazione alternativa per questo simbolo.\n"
"Per le porte logiche, questa è la conversione \"De Morgan\""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:204
msgid "Angle:"
msgstr "Angolo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
msgid "180"
msgstr "180"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159
msgid "Mirror:"
msgstr "Speculare:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Not mirrored"
msgstr "Non speculare"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around X axis"
msgstr "Attorno all'asse X"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around Y axis"
msgstr "Attorno all'asse Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Mostra numeri pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183
msgid "Show pin names"
msgstr "Mostra nomi pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:229
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "Aggiorna simbolo da libreria..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:782
msgid "Change Symbol..."
msgstr "Cambia simbolo..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "Modifica simbolo..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:241
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1040
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "Modifica simbolo di libreria..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/sch_pin.cpp:2205
msgid "Pin Number"
msgstr "Numero pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Nome pin base"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
msgid "Pin Functions"
msgstr "Funzioni pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:383
msgid "Library link:"
msgstr "Collegamento libreria:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:328
msgid "Simulation Model..."
msgstr "Modello di simulazione..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:111
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Proprietà simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr ""
"Rimappatura impossibile per permessi insufficienti per la cartella progetto "
"\"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:76
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"Questo schema elettrico usa attualmente il metodo di ricerca dell'elenco "
"librerie di simboli del progetto, per caricare i simboli di libreria. KiCad "
"cercherà di mappare i simboli esistenti usando la nuova tabella librerie di "
"simboli. La rimappatura cambierà i file del progetto e lo schema elettrico "
"potrebbe non essere più compatibile con le precedenti versioni di KiCad. "
"Tutti i file cambiati verranno salvati nella cartella \"rescue-backup\" "
"presente nella cartella del progetto nel caso fosse necessario invertire i "
"cambiamenti. Se si sceglie di saltare questo passo, si dovranno rimappare "
"manualmente i simboli."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:216
#, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr ""
"Aggiunta libreria \"%s\", file \"%s\" alla tabella librerie simboli del "
"progetto."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"Error writing project symbol library table.\n"
" %s"
msgstr ""
"Errore nella scrittura della tabella librerie simboli del progetto.\n"
" %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:246
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Creata una tabella librerie simboli del progetto.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:271
#, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "Simbolo %s non trovato nella tabella librerie di simboli."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:277
#, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "Symbolo %s mappato alla libreria di simboli \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:286
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Mappatura tabella librerie simboli completa!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:356
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr ""
"Impossibile creare la cartella di salvataggio rimappatura del progetto "
"\"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:359
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:511
msgid "Backup Error"
msgstr "Errore di salvataggio"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:361
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:515
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Continua il recupero"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:362
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:516
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Interrompi il recupero"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:382
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:417
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:442
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:463
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:479
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495
#, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "Salvataggio del file \"%s\" nel file \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:390
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:432
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:450
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:471
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:487
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:503
#, c-format
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
msgstr "Impossibile fare il salvataggio del file \"%s\".\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:424
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "Impossibile creare la cartella di salvataggio \"%s\"\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:510
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Alcuni file del progetto potrebbero non essere stati salvati."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Rimappa simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Cell contents:"
msgstr " contesto: "
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "External border"
msgstr "Piste strati esterni"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Header border"
msgstr "Bordi foglio"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Row lines"
msgstr "Contorni scheda"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Column lines"
msgstr "Colonne"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.h:76
#: eeschema/sch_table.cpp:632 pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.h:72
#: pcbnew/pcb_table.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Table Properties"
msgstr "Proprietà etichetta"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Edit Table Cell Properties"
msgstr "Modifica proprietà simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "Spaziatura orizzontale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Testo orizzontale"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment:"
msgstr "Spaziatura verticale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Testo verticale"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218
#: include/widgets/ui_common.h:46
msgid "-- mixed values --"
msgstr "-- valori mescolati --"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Set Color..."
msgstr "Imposta colore net"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:208
msgid "Background fill:"
msgstr "Riempimento sfondo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Cell margins:"
msgstr "Margini:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Edit Table..."
msgstr "Modifica valore..."
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Edit table properties and cell contents"
msgstr "Elimina i file ed i loro contenuti"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:89
#, fuzzy
msgid "Table Cell Properties"
msgstr "Proprietà etichetta"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:101
msgid "Text Box Properties"
msgstr "Proprietà riquadro di testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:172 eeschema/schematic.cpp:483
msgid "<root sheet>"
msgstr "<foglio radice>"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:176
#, c-format
msgid "Page %s (%s)"
msgstr "Pagina %s (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:492
msgid "Text can not be empty."
msgstr "Il testo non può essere vuoto."
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:515
msgid ""
"Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// "
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
"schematic."
msgstr ""
"Destinazione del collegamento ipertestuale non valida. Inserire un URL "
"valido (ad es. file:// o http(s)://) o \"#<numero pagina>\" per creare un "
"collegamento ipertestuale a una pagina in questo schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:549
msgid "Edit Text Properties"
msgstr "Modifica proprietà testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266
msgid "Background fill"
msgstr "Riempimento sfondo"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
msgid "Link:"
msgstr "Collegamento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
msgstr "Rende questo testo un collegamento ipertestuale"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Changes to Be Applied"
msgstr "Cambiamenti da applicare"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67
msgid "Update Schematic"
msgstr "Aggiorna lo schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr ""
"Ri-collega impronte ai simboli dello schema in base al loro riferimento"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
"Normalmente le impronte sono collegate ai loro simboli tramite i loro ID "
"univoci. Selezionare questa opzione solo se si desidera reimpostare i "
"collegamenti impronte ai riferimenti."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr ""
"Aggiorna i riferimenti dei simboli che sono cambiati nell'editor del C.S."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Assegnamenti impronte"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
"Aggiorna le associazioni impronte di simboli le cui impronte sono state "
"rimpiazzate con impronte diverse nel C.S."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr ""
"Aggiorna i valori dei simboli che sono stati modificati nell'editor del C.S."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
msgid "Net names"
msgstr "Nomi connessioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75
msgid "Other fields"
msgstr "Altri campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76
msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint"
msgstr "Aggiorna tutti gli altri campi nel simbolo dall'impronta"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:595
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Aggiorna lo schema dal C.S."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:221
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "Aggiorna campi simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
msgid "Parent symbol:"
msgstr "Simbolo genitore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "Aggiorna/reimposta campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "Rimuovi i campi non presenti nel simbolo genitore"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "Reimposta i campi se vuoti nel simbolo genitore"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "Aggiorna/reimposta dimensioni e stili campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:260
#: eeschema/sch_label.cpp:2161 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:877
msgid "Syntax Help"
msgstr "Aiuto sintassi"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63
msgid "User-defined Signals"
msgstr "Usa segnali personalizzati"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231
msgid "Wire/Bus"
msgstr "Filo/Bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:232
msgid "Wires/Buses"
msgstr "Fili/Bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30
msgid "Wire/bus width:"
msgstr "Larghezza filo/bus:"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
msgstr "Larghezza a 0 per usare le larghezze filo/bus della netclass."
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69
msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "Proprietà filo & bus"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20
msgid "Bill of Materials Presets:"
msgstr "Preimpostazioni distinta di base:"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60
msgid "Bill of Materials Formatting Presets:"
msgstr "Preimpostazioni formattazione distinta di base:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "Annota automaticamente i simboli"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:150
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Alcuni elementi hanno colore identico allo sfondo\n"
"e non sarà possibile vederli sullo schermo. Sicuri\n"
"di voler usare questi colori?"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:210
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "(solo editor di simboli)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:806
msgid "Color Preview"
msgstr "Anteprima colore"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:449
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "/percorso/per/il/foglio"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:40
msgid "Default font:"
msgstr "Font predefinito:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:35
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "M&ostra piedini nascosti"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:38
msgid "Show hidden fields"
msgstr "Mostra i campi nascosti"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
msgid "Show ERC errors"
msgstr "Mostra errori ERC"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:62
msgid "Show ERC warnings"
msgstr "Mostra avvisi ERC"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:65
msgid "Show ERC exclusions"
msgstr "Mostra esclusioni ERC"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Mark items which are excluded from simulation"
msgstr "Cancella l'attributo escludi dalla simulazione"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:72
msgid "Show OP voltages"
msgstr "Mostra tensioni OP"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:75
msgid "Show OP currents"
msgstr "Mostra correnti OP"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Show pin alternate mode indicator icons"
msgstr "Mostra simbolo selezionato nell'editor"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:81
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Mostra limi&ti di pagina"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:100
msgid "Selection && Highlighting"
msgstr "Selezione e evidenziazione"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:101
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Disegna gli elementi figlio selezionati"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:104
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "Riempi le forme selezionate"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:113
msgid "Selection thickness:"
msgstr "Spessore selezione:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:121
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr ""
"(il colore di evidenziazione può essere modificato nella pagina \"Colori\")"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:125
msgid "Highlight thickness:"
msgstr "Spessore evidenziazione:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Highlight netclass colors"
msgstr "Imposta colore netclass"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Color highlight thickness:"
msgstr "Spessore evidenziazione:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Color highlight opacity:"
msgstr "Cancella le evidenziazioni"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:120
msgid "Cross-probing"
msgstr "Analisi-incrociata"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:179
msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection"
msgstr "Seleziona/Evidenzia gli oggetti corrispondenti alla selezione nel C.S."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:181
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "Evidenzia i simboli corrispondenti alle impronte selezionate"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:136
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "Centra la vista sugli elementi sottoposti ad analisi-incrociata"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:187
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr ""
"Assicura che i simboli sottoposti ad analisi incrociata siano visibili nella "
"vista corrente"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:142
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "Adatta lo zoom agli elementi sottoposti ad analisi-incrociata"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:146
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Evidenzia collegamenti sottoposti ad analisi-incrociata"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:197
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "Evidenza collegamenti quando sono evidenziati nell'editor del C.S."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
msgid "Line drawing mode:"
msgstr "Modalità disegno linea:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "Free Angle"
msgstr "Angolo-libero"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "90 deg Angle"
msgstr "Angolo 90°"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "45 deg Angle"
msgstr "Angolo 45°"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr "Il trascinamento mouse fa il trascinamento (G)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr "Se non selezionato, il trascinamento mouse farà uno spostamento (M)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "Comincia automaticamente collegamenti su pin non connessi"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"Se abilitata, è possibile iniziare a stendere collegamenti facendo clic su "
"pin non connessi anche quando lo strumento filo non è attivo"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:382
msgid "<ESC> clears net highlighting"
msgstr "<ESC> toglie l'evidenziazione dei collegamenti"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57
msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr ""
"Il primo <ESC> nello strumento di selezione cancella la selezione, il "
"successivo cancella l'evidenziazione del collegamento"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "Valori predefiniti per i nuovi oggetti"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77
msgid "Sheet border:"
msgstr "Bordo foglio:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
msgid "Sheet background:"
msgstr "Sfondo foglio:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:183
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "Comandi tasto sinistro del mouse"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:113
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl"
msgstr ""
"Le azioni clic sinistro (e trascinamento) dipendono da 2 tasti "
"modificatori:\n"
"Maiusc e Ctrl"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:209
msgid "Long Click"
msgstr "Clic lungo"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:187
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:255
msgid "Clarify selection from menu"
msgstr "Chiarisci la selezione dal menu"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:224
msgid "Add item(s) to selection"
msgstr "Aggiungi elementi alla selezione"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Maiusc"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:234
msgid "Remove item(s) from selection"
msgstr "Rimuovi elementi dalla selezione"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd"
msgstr ""
"Le azioni clic sinistro (e trascinamento) dipendono da 3 tasti "
"modificatori:\n"
"Alt, Maiusc e Cmd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229
msgid "Shift+Cmd"
msgstr "Maiusc+Cmd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:235
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Piazzamento automatico campi simbolo"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:245
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "Piazza a&utomaticamente campi simbolo"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:248
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "Permette all'autopiazzamento campi di modificare la giustificazione"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:251
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "Allinea sempre campi autopiazzati alla &griglia da 50 mil"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98
msgid "Repeated Items"
msgstr "Elementi ripetuti"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:275
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "Inclinazione &orizzontale:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:286
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "Inclinazione &verticale:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:297
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:121
msgid "Label increment:"
msgstr "Incremento etichetta:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:316
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "Preferenze finestra"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:326
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Mostra anteprime impronte nel selettore simboli"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:329
msgid "Never show Rescue Symbols tool"
msgstr "Mai mostrare strumento recupera simboli"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:312
#, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "Nome alias '%s' già in uso."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:336
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "Il nome alias/collegamento non può essere vuoto."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24
msgid "Bus definitions:"
msgstr "Definizioni bus:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76
msgid "(source)"
msgstr "(sorgente)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94
#, c-format
msgid "Members of '%s':"
msgstr "Membri di '%s':"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114
msgid "Net / Nested Bus Name"
msgstr "Nome connessione / bus annidato"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:37
msgid "Annotations"
msgstr "Annotazioni"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Notazione unità simbolo:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".A"
msgstr ".A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-A"
msgstr "-A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".1"
msgstr ".1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:48
msgid "Default text size:"
msgstr "Dimensione testo predefinita:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
msgid "Overbar offset ratio:"
msgstr "Rapporto scostamento soprallineatura:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "Rapporto spostameto etichetta:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:84
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr ""
"Percentuale della dimensione del testo con cui spostare il testo sopra (o "
"sotto) un filo, bus o pin"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92
msgid "Global label margin ratio:"
msgstr "Rapporto margine etichetta globale:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr ""
"Percentuale della dimensione del testo da usare come spazio attorno ad "
"un'etichetta globale"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158
msgid "Default line width:"
msgstr "Larghezza linea predefinita:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:133
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "Dimensione simbolo del pin:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:934
msgid "Connections"
msgstr "Connessioni"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:158
msgid "Junction dot size:"
msgstr "Dimensione punto giunzione:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Smallest"
msgstr "Minuscolo"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Largest"
msgstr "Enorme"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
msgid "Connection grid:"
msgstr "Griglia connessioni:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "Riferimenti inter-foglio"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "Mostra riferimenti inter-foglio"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202
msgid "Show own page reference"
msgstr "Mostra riferimenti alla propria pagina"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "Standard (1,2,3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:210
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr "Abbreviato (1..3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefisso:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:223
msgid "["
msgstr "["
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
msgid "Suffix:"
msgstr "Suffisso:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:232
msgid "]"
msgstr "]"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:20
msgid "Dashed Lines"
msgstr "Linee tratteggiate"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:32
msgid "Dash length:"
msgstr "Lunghezza tratteggio:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:39
msgid "Gap length:"
msgstr "Lunghezza spazio:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:49
msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
msgstr "Le lunghezze tratto e punto sono rapporti dello spessore linea."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:279
msgid "Operating-point Overlay"
msgstr "Overlay punto operativo"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "Significant digits (voltages):"
msgstr "Cifre significative (tensioni):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:296
msgid "Range (voltages):"
msgstr "Campo (tensioni):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "fV"
msgstr "fV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "pV"
msgstr "pV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "nV"
msgstr "nV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "uV"
msgstr "uV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255
msgid "mV"
msgstr "mV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "KV"
msgstr "KV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "MV"
msgstr "MV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "GV"
msgstr "GV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "PV"
msgstr "PV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "Significant digits (currents):"
msgstr "Cifre significative (correnti):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:315
msgid "Range (currents):"
msgstr "Campo (correnti):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "fA"
msgstr "fA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "pA"
msgstr "pA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "nA"
msgstr "nA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:271
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:92
msgid "uA"
msgstr "uA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "mA"
msgstr "mA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "KA"
msgstr "KA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "MA"
msgstr "MA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "GA"
msgstr "GA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "TA"
msgstr "TA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "PA"
msgstr "PA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:225
msgid "No error or warning"
msgstr "Nessun errore o avviso"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:230
msgid "Generate warning"
msgstr "Genera avvisi"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:235
msgid "Generate error"
msgstr "Genera errori"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:62
#, fuzzy
msgid "No action"
msgstr "Non connesso"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:42
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Pan left/right"
msgstr "Pan sinistra/destra:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Pan right/left"
msgstr "Pan destra"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Pan up/down"
msgstr "Pan su/giù:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Zoom horizontally"
msgstr "Ribalta orizzontalmente"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Zoom vertically"
msgstr "Ribalta verticalmente"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Vertical Touchpad or Scroll Wheel Movement"
msgstr "Touchpad verticale o scorrimento rotella mouse:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Modifier"
msgstr "Modificato"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:113
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "None:"
msgstr "No"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Ctrl:"
msgstr "Ctrl"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Shift:"
msgstr "Maiusc"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:81
msgid "Alt:"
msgstr "Alt:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Horizontal Touchpad Movement"
msgstr "Conteggio orizzontale:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:117
msgid "Any:"
msgstr "Qualsiasi:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "Usa tema colori dell'editor schemi"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30
msgid "Use theme:"
msgstr "Usa tema:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:41
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Mostra tipo &elettrico del pin"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:45
msgid "Show pin &alternate mode indicator icons"
msgstr "Mostra icone indicatori di modalità &alternativa pin"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:33
msgid "&Default line width:"
msgstr "Larghezza linea pre&definita:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:44
msgid ""
"Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n"
"from schematic"
msgstr ""
"Impostare su 0 per consentire ai simboli di ereditare la\n"
"proprietà larghezza linea dallo schema elettrico"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:59
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "Lunghezza pin pr&edefinita:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:70
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Dimensione numero pin prede&finita:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:81
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Dimensione nome pin predefinit&a:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:110
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "&Passi dei pin ripetuti:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "General Editing"
msgstr "Opzioni generali"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:144
msgid "Keep pins attached when dragging edges"
msgstr "Pin attaccati quando si trascinano i bordi"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:479
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "Carattere illegale '%c' in denominazione '%s'"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:583 eeschema/symbol_library.cpp:575
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr "Fallito il caricamento della libreria di simboli \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:588
msgid "Error Loading Library"
msgstr "Errore nel caricamento libreria"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:631 eeschema/files-io.cpp:667
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:200
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
#: pcbnew/files.cpp:156 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:119
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:213
msgid "All supported formats"
msgstr "Tutti i formati supportati"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:644
msgid "Add Library"
msgstr "Aggiungi libreria"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:658
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Attenzione: denominatore duplicato"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:863
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1100
msgid ""
"This action will reset your global library table on disk and cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Questa azione reimposterà la tabella della libreria globale sul disco e non "
"potrà essere annullata."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:932
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format "
"(*.kicad_sym)."
msgstr ""
"Selezionare una o più righe contenenti le librerie obsolete da salvare nel "
"formato corrente (*.kicad_sym)."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:940
#, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr ""
"Salvare \"%s\" nel formato attuale (*.kicad_sym) e rimpiazzare la voce "
"obsoleta nella tabella?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:946
#, c-format
msgid ""
"Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy "
"entries in table?"
msgstr ""
"Salvare %d librerie nel formato attuale (*.kicad_sym) e rimpiazzare le voci "
"obsolete nella tabella?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:977
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:601
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "Il file \"%s\" esiste già. Vuoi sovrascrivere questo file?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1008 eeschema/libarch.cpp:129
#: eeschema/libarch.cpp:135
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "Fallito salvataggio file libreria simboli \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1198
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"Sono stati effettuati dei cambiamenti ad una o più librerie di simboli.\n"
"I cambiamenti devono essere salvati o annullati prima che la tabela librerie "
"di simboli possa venire modificata."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1212
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Librerie di simboli"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Aggiungi libreria esistente alla tabella"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Reset Libraries"
msgstr "Librerie"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Project Field Name Templates"
msgstr "Modelli nomi campi del progetto:"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Global Field Name Templates"
msgstr "Modelli nomi campi globali:"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:208
#, c-format
msgid "The field name \"%s\" contains trailing and/or leading whitespace."
msgstr "Il nome del campo \"%s\" contiene spazi iniziali e/o finali."
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:214
msgid ""
"This may result in what appears to be duplicate field names but are actually "
"unique names differing only by white space characters. Removing the white "
"space characters will have no effect on existing symbol field names."
msgstr ""
"Ciò potrebbe dare origine a nomi di campo apparentemente duplicati, ma in "
"realtà sono nomi univoci che differiscono solo per i caratteri di spazio "
"vuoto. La rimozione dei caratteri di spazio vuoto non avrà alcun effetto sui "
"nomi di campo simbolo esistenti."
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Remove White Space"
msgstr "Rimuovi piste duplicate"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Keep White Space"
msgstr "Piazzole proibite"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: eeschema/eeschema.cpp:453
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Errore durante il caricamento della tabella librerie simboli globale.\n"
"Modificare la tabella globale librerie di simboli nel menu delle preferenze."
#: eeschema/eeschema.cpp:489
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global design block library table.\n"
"Please edit this global design block library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Errore durante il caricamento della tabella librerie simboli globale.\n"
"Modificare la tabella globale librerie di simboli nel menu delle preferenze."
#: eeschema/eeschema.cpp:548
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr ""
"Impossibile copiare il file '%s' dato che verrà sovrascritto dal nuovo file "
"foglio radice."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:179
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Loading schematic\n"
msgstr "Caricamento schema"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Failed to load schematic\n"
msgstr "Fallito caricamento file schema\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:338
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:474
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:681
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:800 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:856
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1195
msgid "Failed to create output directory\n"
msgstr "Fallita creazione cartella risultati\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:398
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:518
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:774
msgid ""
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to "
"fix them\n"
msgstr ""
"Attenzione: lo schema ha errori di annotazione, modificare lo schema per "
"sistemarli\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:408
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:528
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:784
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "Attenzione: nomi fogli duplicati.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:459
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "Formato netlist sconosciuto.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:586
#, c-format
msgid "BOM preset '%s' not found"
msgstr "Preimpostazione DIBA '%s' non trovata"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:689
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:893
#, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "Impossibile aprire la destinazione '%s'"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:720
#, c-format
msgid "BOM format preset '%s' not found"
msgstr "Preimpostazione DIBA '%s' non trovata"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:867
#, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "Tracciamento simbolo '%s' unità %d in '%s'\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:944
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1039 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1432
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1503
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "Impossibile caricare la libreria\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:957
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Nessun simbolo selezionato da salvare."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1015 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1399
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr ""
"Il percorso di uscita non deve andare in conflitto con il percorso "
"esistente\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1023 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1406
msgid ""
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n"
msgstr ""
"È necessario specificare il percorso di uscita per convertire librerie "
"tradizionali e non KiCad\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1049
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "Salvataggio libreria di simboli in formato aggiornato\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1070
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "Libreria di simboli non aggiornata\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1129
msgid "Running ERC...\n"
msgstr "Esecuzione ERC...\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1137 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1732
#, c-format
msgid "Found %d violations\n"
msgstr "Trovate %d violazioni\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1152
#, c-format
msgid "Unable to save ERC report to %s\n"
msgstr "Impossibile salvare rapporto ERC su %s\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1159
#, c-format
msgid "Saved ERC Report to %s\n"
msgstr "Salvato il rapporto ERC su %s\n"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:70 eeschema/tools/ee_actions.cpp:951
msgid "Net Navigator"
msgstr "Navigatore collegamenti"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:114 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2200
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:246 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:957
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:334 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1703
msgid "Selection Filter"
msgstr "Filtro selezione"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:134 eeschema/menubar.cpp:208
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Design Blocks"
msgstr "Regole di progettazione"
#: eeschema/erc/erc.cpp:79 eeschema/erc/erc.cpp:96
msgid "Input Pin"
msgstr "Pin ingresso"
#: eeschema/erc/erc.cpp:80 eeschema/erc/erc.cpp:97
msgid "Output Pin"
msgstr "Pin Uscita"
#: eeschema/erc/erc.cpp:81 eeschema/erc/erc.cpp:98
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Pin bidirezionale"
#: eeschema/erc/erc.cpp:82 eeschema/erc/erc.cpp:99
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Pin tristate"
#: eeschema/erc/erc.cpp:83 eeschema/erc/erc.cpp:100
msgid "Passive Pin"
msgstr "Pin passivo"
#: eeschema/erc/erc.cpp:84 eeschema/erc/erc.cpp:101
msgid "Free Pin"
msgstr "Pin libero"
#: eeschema/erc/erc.cpp:85 eeschema/erc/erc.cpp:102
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Pin imprecisato"
#: eeschema/erc/erc.cpp:86 eeschema/erc/erc.cpp:103
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Pin ingresso potenza"
#: eeschema/erc/erc.cpp:87 eeschema/erc/erc.cpp:104
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Pin uscita potenza"
#: eeschema/erc/erc.cpp:88 eeschema/erc/erc.cpp:105
msgid "Open Collector"
msgstr "Collettore aperto"
#: eeschema/erc/erc.cpp:89 eeschema/erc/erc.cpp:106
msgid "Open Emitter"
msgstr "Emettitore aperto"
#: eeschema/erc/erc.cpp:90 eeschema/erc/erc.cpp:107
msgid "No Connection"
msgstr "Non connesso"
#: eeschema/erc/erc.cpp:210 eeschema/erc/erc.cpp:229
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:320
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:340
#, fuzzy
msgid " (in drawing sheet)"
msgstr "Stampa foglio di disegno"
#: eeschema/erc/erc.cpp:426
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet"
msgstr "Variabile testo non risolta nel foglio di disegno"
#: eeschema/erc/erc.cpp:460
#, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr "L'alias del bus %s ha definizioni in conflitto su %s e %s"
#: eeschema/erc/erc.cpp:525
#, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "Impronte diverse assegnate a %s e %s"
#: eeschema/erc/erc.cpp:613
#, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "Il simbolo %s ha unità non piazzate %s"
#: eeschema/erc/erc.cpp:658
#, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed."
msgstr ""
"Il simbolo %s ha piedini di potenza in ingresso nelle unità %s non piazzati."
#: eeschema/erc/erc.cpp:665
#, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed."
msgstr "Il simbolo %s ha piedini in ingresso in unità %s non piazzati."
#: eeschema/erc/erc.cpp:672
#, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed."
msgstr "Il simbolo %s ha piedini bidirezionali in unità %s non piazzati."
#: eeschema/erc/erc.cpp:695
#, c-format
msgid "Netclass %s is not defined"
msgstr "Netclass %s non definita"
#: eeschema/erc/erc.cpp:772
#, c-format
msgid "Label connects more than one wire at %d, %d"
msgstr "L'etichetta collega più di un filo a %d, %d"
#: eeschema/erc/erc.cpp:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Four items connected at %d, %d"
msgstr "Impossibile connettersi a '%s' "
#: eeschema/erc/erc.cpp:899
msgid "Pin with 'no connection' type is connected"
msgstr "Pin di tipo 'non connesso' connesso"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1118
#, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "I pin di tipo %s e %s sono connessi"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1186
#, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Il pin %s è connesso sia a %s che a %s"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'"
msgstr "La configurazione corrente non include la libreria '%s'"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1414
#, c-format
msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr "La libreria '%s' non è abilitata nella configurazione corrente"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1433
#, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
msgstr "Simbolo '%s' non trovato nella libreria di simboli '%s'"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' has multiple pins with the same pin number"
msgstr ""
"Il simbolo %s ha piedini di potenza in ingresso nelle unità %s non piazzati."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1468
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' doesn't match copy in library '%s'"
msgstr "I'impronta '%s' non corrisponde alla copia nella libreria '%s'."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1517
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint identifier."
msgstr "\"%s\" non è un'impronta valida."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1531
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:864
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'."
msgstr "La configurazione corrente non include la libreria \"%s\"."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1540
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:878
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "La libreria \"%s\" non è abilitata nella configurazione corrente."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1549
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:914
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'."
msgstr "Impronta '%s' non trovata nella libreria '%s'."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1619
#, fuzzy, c-format
msgid "Assigned footprint (%s) doesn't match footprint filters (%s)."
msgstr "%s impronta (%s) non corrisponde al simbolo dato (%s)."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1781
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Controllo nomi fogli..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1789
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "Verifica conflitti bus..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1796
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Controllo conflitti..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1810
msgid "Checking units..."
msgstr "Controllo unità..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1816
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:70
msgid "Checking footprints..."
msgstr "Controllo impronte..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1830
msgid "Checking pins..."
msgstr "Controllo pin..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1850
#, fuzzy
msgid "Checking similar labels..."
msgstr "Controllo etichette..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1858
#, fuzzy
msgid "Checking local and global labels..."
msgstr "Controllo etichette..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1866
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Controllo variabili non risolte..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1874
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "Controllo modelli SPICE..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1882
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Controllo connessioni pin non connessi..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1891
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Controllo problemi simboli di libreria..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1899
#, fuzzy
msgid "Checking for footprint link issues..."
msgstr "Controllo impronte..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1907
#, fuzzy
msgid "Checking footprint assignments against footprint filters..."
msgstr "Controllo impronte scheda rispetto alla libreria..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1915
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "Controllo fili e pin fuori griglia..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1923
#, fuzzy
msgid "Checking for four way junctions..."
msgstr "Controllo definizioni ingombri impronte..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1931
#, fuzzy
msgid "Checking for labels on more than one wire..."
msgstr "Controllo fili e pin fuori griglia..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1939
msgid "Checking for undefined netclasses..."
msgstr "Controllo netclass non definite..."
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:43
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflitti"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:44 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:380
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:48
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Duplica il nome del foglio all'interno di un determinato foglio"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:52
msgid "Symbol pin or wire end off connection grid"
msgstr "Pin simbolo o capo filo fuori griglia connessioni"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:56
msgid "Pin not connected"
msgstr "Pin non connesso"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:60
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr "Pin d'ingresso non pilotato da nessun pin d'uscita"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:64
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr ""
"Pin di potenza d'ingresso non pilotato da nessun pin di potenza d'uscita"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Multiple pins with the same pin number"
msgstr "Annota i pin con i loro numeri"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:72 eeschema/erc/erc_item.cpp:76
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "Problema di conflitto tra piedini"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:88
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr "Mancata corrispondenza tra etichette gerarchiche e piedini dei fogli"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:92
msgid "Four connection points are joined together"
msgstr "Quattro punti di collegamento uniti insieme"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:96
msgid "Label connects more than one wire"
msgstr "L'etichetta collega più di un filo"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:100
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "Un pin con un flag di \"non connesso\" è connesso"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:104
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Indicatore di \"non connesso\" sconnesso"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:108
msgid "Label not connected to anything"
msgstr "Etichetta non connessa a nulla"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:112
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "Etichetta globale non connessa da nessun'altra parte nello schema"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:116
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
"Le etichette sono simili (differenze solo nei caratteri maiuscoli/minuscoli)"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Power pins are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
"Le etichette sono simili (differenze solo nei caratteri maiuscoli/minuscoli)"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Power pin and label are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
"Le etichette sono simili (differenze solo nei caratteri maiuscoli/minuscoli)"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Global label only appears once in the schematic"
msgstr "Etichetta globale non connessa da nessun'altra parte nello schema"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:132
msgid "Local and global labels have same name"
msgstr "Le etichette locali e globali hanno lo stesso nome"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:136
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr "Impronta diversa assegnata in un'altra unità del simbolo"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:140
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr ""
"Connessione diversa assegnato ad un pin condiviso in un'altra unità del "
"simbolo"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:144
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr ""
"Conflitto tra le definizioni di alias di bus attraverso i fogli dello schema"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:148
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "Più di un nome dato a questo bus o connessione"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:152
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr ""
"La connessione è collegata graficamente ad un bus ma non è membro del bus"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:156
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr "I bus sono graficamente connessi ma non condividono nessun membro bus"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:160
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "Connessione non valida tra gli elementi bus e connessione"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:164 pcbnew/drc/drc_item.cpp:219
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "Variabile testo non risolta"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:168
msgid "Undefined netclass"
msgstr "Netclass non definita"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:172
msgid "SPICE model issue"
msgstr "Problema modello SPICE"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:176
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "Fili non connessi a nulla"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:180
msgid "Library symbol issue"
msgstr "Problema simbolo di libreria"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Symbol doesn't match copy in library"
msgstr "I'impronta non corrisponde alla copia in libreria"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Footprint link issue"
msgstr "Impronta %s"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Assigned footprint doesn't match footprint filters"
msgstr "I'impronta non corrisponde alla copia in libreria"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:196
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "Simbolo non annotato"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:200
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "Il simbolo ha più unità di quelle definite"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:204
msgid "Symbol has units that are not placed"
msgstr "Il simbolo ha unità non piazzate"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:208
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
msgstr "Il simbolo ha pin di ingresso non piazzati"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:212
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
msgstr "Il simbolo ha pin bidirezionali non piazzati"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:216
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
msgstr "Il simbolo ha pin di potenza non piazzati"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:220
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr "Unità dello stesso simbolo hanno valori diversi"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:224
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "Riferimenti duplicati"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:228
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Serve voce bus"
#: eeschema/erc/erc_report.cpp:48
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr "Rapporto ERC (%s, codifica UTF8)\n"
#: eeschema/erc/erc_report.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Foglio %s\n"
#: eeschema/erc/erc_report.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** messaggi ERC: %d Errori %d Avvisi %d\n"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:277 eeschema/files-io.cpp:919
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:128
msgid "Schematic Files"
msgstr "File di schema"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:308 eeschema/fields_grid_table.cpp:742
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:914
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:154
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:309 eeschema/fields_grid_table.cpp:744
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:916
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:154
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:482 eeschema/sch_field.cpp:1748
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr "Permetti autopiazzamento"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:483 eeschema/sch_field.cpp:1786
#: eeschema/sch_item.cpp:516 eeschema/sch_item.cpp:568
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: eeschema/files-io.cpp:112
#, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Lo schema '%s' è già aperto da '%s' su '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:137
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Lo schema elettrico \"%s\" non esiste. Vuoi crearlo?"
#: eeschema/files-io.cpp:159
msgid "Creating Schematic"
msgstr "Crea schema elettrico"
#: eeschema/files-io.cpp:160
msgid "Loading Schematic"
msgstr "Caricamento schema"
#: eeschema/files-io.cpp:224
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "Cambiamenti schema elettrico non salvati"
#: eeschema/files-io.cpp:239
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a KiCad schematic file.\n"
"Use File -> Import for non-KiCad schematic files."
msgstr ""
"'%s' non è un file di schema KiCad.\n"
"Usare File -> Importa per i file schema non KiCad."
#: eeschema/files-io.cpp:287
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheets."
msgstr ""
"Impossibile caricare lo schema elettrico completo. Si sono verificati degli "
"errori nel tentativo di caricare la gerarchia dei fogli."
#: eeschema/files-io.cpp:294 eeschema/files-io.cpp:302
#: eeschema/files-io.cpp:1401 eeschema/sheet.cpp:231
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr "Errore nel caricamento dello schema \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:310
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
msgstr "Memoria esaurita nel caricare il file dello schema \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:329 eeschema/files-io.cpp:1404
#: eeschema/files-io.cpp:1416 eeschema/sheet.cpp:234
#, c-format
msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "Fallito caricamento di \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:342
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"Un errore riscontrato durante il caricamento dello schema è stato riparato "
"automaticamente. Salvare lo schema per riparare il file rovinato o potrebbe "
"non essere usabile con altre versioni di KiCad."
#: eeschema/files-io.cpp:406
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr "Voce irregolare nell'elenco librerie di simboli del progetto."
#: eeschema/files-io.cpp:407
msgid "Project Load Warning"
msgstr "Avviso caricamento progetto"
#: eeschema/files-io.cpp:410
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"Le librerie di simboli definite nel file elenco librerie di simboli del "
"progetto non sono più supportate e verranno rimosse.\n"
"\n"
"Ciò può portare, in determinate condizioni, a collegamenti interrotti a "
"librerie di simboli."
#: eeschema/files-io.cpp:414
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Non mostrare più questa finestra."
#: eeschema/files-io.cpp:443
#, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "File cache della libreria di simboli del progetto \"%s\" non trovato."
#: eeschema/files-io.cpp:445
msgid ""
"This can result in a broken schematic under certain conditions. If the "
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
"immediately before making any changes to prevent data loss. If there are "
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"Ciò può, in determinate condizioni, rovinare uno schema elettrico. Se lo "
"schema non presenta simboli mancanti all'apertura, salvarlo immediatamente "
"prima di apportare modifiche per evitare la perdita di dati. Se sono "
"presenti simboli mancanti, è necessario il ripristino manuale dello schema o "
"il ripristino del file della libreria della cache dei simboli e il "
"ricaricamento dello schema."
#: eeschema/files-io.cpp:456
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "Carica senza file cache"
#: eeschema/files-io.cpp:457
msgid "Abort"
msgstr "Interrompi"
#: eeschema/files-io.cpp:472 eeschema/files-io.cpp:492
#: pagelayout_editor/files.cpp:260 pcbnew/files.cpp:827
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr ""
"Questo file è stato creato con una precedente versione di KiCad. Verrà "
"convertito al nuovo formato al salvataggio."
#: eeschema/files-io.cpp:550
msgid ""
"This schematic contains symbols that have leading and/or trailing white "
"space field names."
msgstr ""
"Questo schema contiene simboli che hanno nomi di campi con spazi vuoti "
"iniziali e/o finali."
#: eeschema/files-io.cpp:609
msgid "Schematic is read only."
msgstr "Il file schema è in sola lettura."
#: eeschema/files-io.cpp:628
msgid ""
"This operation replaces the contents of the current schematic, which will be "
"permanently lost.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Questa operazione rimpiazzerà i contenuti dello schema elettrico corrente, "
"eliminandoli permanentemente.\n"
"\n"
"Continuare ugualmente?"
#: eeschema/files-io.cpp:670
msgid "Import Schematic"
msgstr "Importa schema"
#: eeschema/files-io.cpp:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to read file '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per scrivere il file '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:729
#, c-format
msgid "No loader can read the specified file: '%s'."
msgstr "Nessun caricatore può leggere il file specificato: '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:767 eeschema/files-io.cpp:813
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel salvataggio del file schema \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:818 pcbnew/files.cpp:1054 pcbnew/files.cpp:1345
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file '%s'."
msgstr "Fallita creazione file temporaneo \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:838
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr ""
"Errore nel salvataggio del file schema '%s'.\n"
"Fallita rinomina del file temporaneo '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:844 pcbnew/files.cpp:1075 pcbnew/files.cpp:1411
#, c-format
msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr "Fallita rinomina del file temporaneo \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:867 pagelayout_editor/files.cpp:187
#: pagelayout_editor/files.cpp:219 pcbnew/files.cpp:1108
#, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "File \"%s\" salvato."
#: eeschema/files-io.cpp:872
msgid "File write operation failed."
msgstr "Operazione di scrittura file fallita."
#: eeschema/files-io.cpp:939 eeschema/files-io.cpp:1007
#: kicad/import_project.cpp:93 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:110
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:312
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"La cartella \"%s\" non può essere creata.\n"
"\n"
"Assicurarsi di avere i permessi di scrittura e riprovare."
#: eeschema/files-io.cpp:1085
#, c-format
msgid "Failed to save %s."
msgstr "Fallito salvataggio di %s."
#: eeschema/files-io.cpp:1087
msgid "Locked File Warning"
msgstr "Avviso file lock"
#: eeschema/files-io.cpp:1089
msgid ""
"You do not have write permissions to:\n"
"\n"
msgstr ""
"Non si possiedono i permessi di scrittura su:\n"
"\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1105
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr "Il salvataggio sovrascriverà i file esistenti."
#: eeschema/files-io.cpp:1106
msgid "Save Warning"
msgstr "Avviso di salvataggio"
#: eeschema/files-io.cpp:1109
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
"I file seguenti verranno sovrascritti:\n"
"\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1110
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Sovrascrivi file"
#: eeschema/files-io.cpp:1111
msgid "Abort Project Save"
msgstr "Annulla salvataggio progetto"
#: eeschema/files-io.cpp:1340
msgid "Importing Schematic"
msgstr "Importazione schema"
#: eeschema/files-io.cpp:1412
#, c-format
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
msgstr "Eccezione non gestita nel caricare il file dello schema '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:1474
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr "Lo schema corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?"
#: eeschema/files-io.cpp:1572
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing one or more of the schematic "
"files\n"
"were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Beh, questo è potenzialmente imbarazzante!\n"
"Sembra che l'ultima volta che si stava modificando uno o più file schema\n"
"questi non sono siano stati salvati correttamente. Ripristinare le ultime "
"modifiche salvate?"
#: eeschema/files-io.cpp:1583
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened.\n"
"Manual recovery of automatically saved files is required."
msgstr ""
"Il file '%s' non si apre.\n"
"È richiesto il recupero manuale dei file salvati automaticamente."
#: eeschema/files-io.cpp:1634
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
msgstr "I seguenti file di autosalvataggio non possono essere recuperati\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1639
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
msgstr "Verrà richiesto il recupero manuale per ripristinare i file sopra."
#: eeschema/files-io.cpp:1649
#, c-format
msgid ""
"The autosave file '%s' could not be removed.\n"
"Manual removal will be required."
msgstr ""
"Impossibile rimuovere il file di salvataggio automatico '%s'.\n"
"È richiesta la rimozione manuale."
#: eeschema/files-io.cpp:1683
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
msgstr "I seguenti file di autosalvataggio non possono essere rimossi\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1688
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
msgstr "Verrà richiesta la rimozione manuale per i file sopra."
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:2089
msgid "Derived from"
msgstr "Derivato da"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:85
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:171
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:237
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:458
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:544
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:603
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:207
#, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
msgstr "Errore nel caricare il simbolo \"%s\" dalla libreria %s."
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69
#: kicad/pcm/pcm.cpp:767 pcbnew/zone.cpp:859
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:56
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimetri"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:57
msgid "Feet"
msgstr "Piedi"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:202
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:215
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1906 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1998
msgid "Import Graphics"
msgstr "Importa grafiche"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:217
msgid "No file selected!"
msgstr "Nessun file selezionato!"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:262
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr "Elementi del file importato non possono essere gestiti correttamente."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:272
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:304
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "Non c'è un plugin per gestire questo tipo di file."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr ""
"Solo i vettori verranno importati. Le bitmap e i font verranno ignorati."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:129 pcbnew/zone.cpp:1949
msgid "Placement"
msgstr "Piazzamento"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48
msgid "Interactive placement"
msgstr "Piazzamento interattivo"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55
msgid "At"
msgstr "A"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:115
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "Origine DXF su griglia C.S., coordinata X"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:132
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "Origine DXF su griglia C.S., coordinata Y"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116
msgid "Import Parameters"
msgstr "Parametri importazione"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49
msgid "Import scale:"
msgstr "Scala importazione:"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147
msgid "DXF Parameters"
msgstr "Parametri DXF"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169
msgid "Default units:"
msgstr "Unità predefinite:"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:85
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Importa file grafico vettoriale"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:294 eeschema/sch_symbol.cpp:444
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:108
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Unità %s"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:573 eeschema/sch_sheet.cpp:315
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1600
msgid "Excluded from BOM"
msgstr "Escluso dalla DIBA"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:578 eeschema/sch_sheet.cpp:324
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1609
msgid "Excluded from board"
msgstr "Escluso dalla scheda"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:583 eeschema/sch_sheet.cpp:333
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1618
msgid "Excluded from simulation"
msgstr "Escluso dalla simulazione"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:588 eeschema/sch_sheet.cpp:342
#: eeschema/sch_sheet.cpp:883 eeschema/sch_symbol.cpp:1627
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2043 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:169
#: pcbnew/footprint.cpp:1689
msgid "DNP"
msgstr "DNP"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1598
msgid "Power flag differs."
msgstr "Flag potenza diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1607
msgid "Unit count differs."
msgstr "Conteggio unità diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1647
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:745
msgid "Graphic item count differs."
msgstr "Conteggio elementi grafici diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1659
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:759
#, c-format
msgid "%s differs."
msgstr "%s diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1670
msgid "Pin count differs."
msgstr "Conteggio pin diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1686
#, c-format
msgid "Pin %s not found."
msgstr "Pin %s non trovato."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1694
#, c-format
msgid "Pin %s differs."
msgstr "Pin %s diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1721
#, c-format
msgid "%s field differs."
msgstr "%s campo diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1731
msgid "Field count differs."
msgstr "Conteggio campi diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1740
msgid "Footprint filters differs."
msgstr "Filtro impronte diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1752
msgid "Footprint filters differ."
msgstr "I filtri impronte differiscono."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1763
msgid "Symbol keywords differ."
msgstr "Le parole chiave simbolo differiscono."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1772
msgid "Symbol pin name offsets differ."
msgstr "Gli scostamenti nome pin simbolo differiscono."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1783
msgid "Show pin names settings differ."
msgstr "Le impostazioni mostra nomi pin differiscono."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1792
msgid "Show pin numbers settings differ."
msgstr "Le impostazioni mostra testo numero pin differiscono."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1801
msgid "Exclude from simulation settings differ."
msgstr "Le impostazioni escludi dalla simulazione differiscono."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1810
msgid "Exclude from bill of materials settings differ."
msgstr "Le impostazioni escludi dalla distinta materiali differiscono."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1819
msgid "Exclude from board settings differ."
msgstr "Le impostazioni escludi dalla scheda differiscono."
#: eeschema/libarch.cpp:77
#, c-format
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
msgstr "Fallito l'inserimento del simbolo \"%s\" al file libreria \"%s\"."
#: eeschema/libarch.cpp:86
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Si è verificata un'eccezione non prevista."
#: eeschema/libarch.cpp:101
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "Simbolo \"%s\" non trovato in nessuna libreria o cache."
#: eeschema/libarch.cpp:117
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Errore durante la creazione della libreria simboli \"%s\"."
#: eeschema/menubar.cpp:99 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:67
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: eeschema/menubar.cpp:102
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "Schema non-KiCad..."
#: eeschema/menubar.cpp:103
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr ""
"Rimpiazza lo schema corrente con uno importato da un'altra applicazione"
#: eeschema/menubar.cpp:108
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "Assegnamenti impronte..."
#: eeschema/menubar.cpp:109 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
msgid "Graphics..."
msgstr "Grafica..."
#: eeschema/menubar.cpp:119
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "Grafica negli appunti"
#: eeschema/menubar.cpp:120 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:114
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:235
msgid "Netlist..."
msgstr "Netlist..."
#: eeschema/menubar.cpp:122
msgid "Symbols to Library..."
msgstr "Simboli a libreria..."
#: eeschema/menubar.cpp:124
msgid "Symbols to New Library..."
msgstr "Simboli a nuova libreria..."
#: eeschema/menubar.cpp:198
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:120
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:124 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:232
msgid "Panels"
msgstr "Pannelli"
#: eeschema/menubar.cpp:366
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:479
msgid "&Place"
msgstr "&Inserisci"
#: eeschema/menubar.cpp:367
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:481
msgid "&Inspect"
msgstr "&Ispeziona"
#: eeschema/menubar.cpp:368 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:230
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:482
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
#: eeschema/menubar.cpp:369
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:249
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:483
msgid "P&references"
msgstr "P&referenze"
#: eeschema/net_navigator.cpp:57
#, c-format
msgid "Wire from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Filo da %s, %s a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:65
#, c-format
msgid "Bus from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Bus da %s, %s a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:73
msgid "Graphic line not connectable"
msgstr "Linea grafica non connettibile"
#: eeschema/net_navigator.cpp:84
#, c-format
msgid "Symbol '%s' pin '%s'"
msgstr "Simbolo '%s' pin '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:102
#, c-format
msgid "Sheet '%s' pin '%s'"
msgstr "Foglio '%s' pin '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:113
#, c-format
msgid "Label '%s' at %s, %s"
msgstr "Etichetta '%s' a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:123
#, c-format
msgid "Global label '%s' at %s, %s"
msgstr "Etichetta globale '%s' a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:132
#, c-format
msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s"
msgstr "Etichetta gerarchica '%s' a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:141
#, c-format
msgid "Junction at %s, %s"
msgstr "Giunzione a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "No-Connect at %s, %s"
msgstr "Indicatore di non connesso"
#: eeschema/net_navigator.cpp:159
#, c-format
msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Elemento bus - filo da %s, %s a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:170
#, c-format
msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Elemento bus - bus da %s, %s a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Netclass label '%s' at %s, %s"
msgstr "Etichetta globale '%s' a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:187
#, c-format
msgid "Unhandled item type %d"
msgstr "Tipo elemento non gestito %d"
#: eeschema/net_navigator.cpp:314 pcbnew/board.cpp:1807
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2124
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:644
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1029
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2419
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:307
msgid "Nets"
msgstr "Piste"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:56
msgid "Failed to create directory 'devices' ."
msgstr "Fallita creazione cartella 'dispositivi' ."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:407
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1062
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'.\n"
msgstr "Fallita creazione file '%s'.\n"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:451
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr "Impossibile aprire il file '%s' per scrivere il modello IBIS"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:527
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in parsing model '%s', error: '%s'"
msgstr "Errore nel caricamento della scheda. '%s': %s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:541
#, c-format
msgid ""
"Error in parsing model '%s', wrong number of nodes '?' in Sim.NodesFormat "
"compared to connections"
msgstr ""
"Errore nell'analisi del modello '%s', numero errato di nodi '?' in Sim."
"NodesFormat rispetto alle connessioni"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:577
#, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il file di libreria '%s'"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:158
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr "Errore comando. Codice restituito %d."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:164
msgid "Success."
msgstr "Successo."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:213
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Errore: Nome foglio duplicato. Continuare?"
#: eeschema/picksymbol.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol unit '%s' is already placed (on sheet '%s')"
msgstr "Lo schema '%s' è già aperto da '%s' su '%s'."
#: eeschema/picksymbol.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Unit Already Placed"
msgstr "Già piazzato"
#: eeschema/picksymbol.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid "&Swap '%s' and '%s'"
msgstr "Foglio '%s' pin '%s'"
#: eeschema/picksymbol.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "&Duplicate '%s'"
msgstr "Duplica"
#: eeschema/picksymbol.cpp:176
msgid "Change Unit"
msgstr "Cambia unità"
#: eeschema/picksymbol.cpp:193
#, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
msgstr ""
"Nessun stile corpo alternativo trovato per il simbolo \"%s\" nella libreria "
"\"%s\"."
#: eeschema/picksymbol.cpp:216 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1995
msgid "Change Body Style"
msgstr "Cambia stile corpo"
#: eeschema/picksymbol.cpp:233
msgid "Set Pin Function"
msgstr "Imposta funzione pin"
#: eeschema/pin_numbers.cpp:124 pcbnew/zones.h:62
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#: eeschema/pin_type.cpp:90 eeschema/sch_pin.cpp:2153
msgid "Free"
msgstr "Libero"
#: eeschema/pin_type.cpp:91 eeschema/sch_pin.cpp:2154
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
msgid "Unspecified"
msgstr "Imprecisato"
#: eeschema/pin_type.cpp:92 eeschema/sch_pin.cpp:2155
msgid "Power input"
msgstr "Ingresso potenza"
#: eeschema/pin_type.cpp:93 eeschema/sch_pin.cpp:2156
msgid "Power output"
msgstr "Uscita potenza"
#: eeschema/pin_type.cpp:94 eeschema/sch_pin.cpp:2157
msgid "Open collector"
msgstr "Collettore aperto"
#: eeschema/pin_type.cpp:95 eeschema/sch_pin.cpp:2158
msgid "Open emitter"
msgstr "Emettitore aperto"
#: eeschema/pin_type.cpp:96 eeschema/sch_pin.cpp:2159
msgid "Unconnected"
msgstr "Non connesso"
#: eeschema/pin_type.cpp:101 eeschema/sch_pin.cpp:2167
msgid "Inverted"
msgstr "Invertito"
#: eeschema/pin_type.cpp:102 eeschema/sch_pin.cpp:2168
msgid "Clock"
msgstr "Clock"
#: eeschema/pin_type.cpp:103 eeschema/sch_pin.cpp:2169
msgid "Inverted clock"
msgstr "Clock invertito"
#: eeschema/pin_type.cpp:104 eeschema/sch_pin.cpp:2170
msgid "Input low"
msgstr "Ingresso basso"
#: eeschema/pin_type.cpp:105 eeschema/sch_pin.cpp:2171
msgid "Clock low"
msgstr "Clock basso"
#: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_pin.cpp:2172
msgid "Output low"
msgstr "Uscita bassa"
#: eeschema/pin_type.cpp:107 eeschema/sch_pin.cpp:2173
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Clock fronte di discesa"
#: eeschema/pin_type.cpp:108 eeschema/sch_pin.cpp:2174
msgid "NonLogic"
msgstr "NonLogico"
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:384
msgid "Print Schematic"
msgstr "Stampa schema"
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:391
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Si è verificato un errore durante la stampa dello schema."
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Stampa (o no) la squadratura."
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:217
msgid "Print background color"
msgstr "Stampa il colore dello sfondo"
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:222
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "Usa uno schema colori diverso per la stampa:"
#: eeschema/printing/sch_printout.cpp:88
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Stampa pagina %d"
#: eeschema/project_rescue.cpp:199
#, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "Rinomina %s a %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:319 eeschema/project_rescue.cpp:492
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
"Impossibile recuperare il simbolo %s perché non trovato in nessuna libreria "
"o cache."
#: eeschema/project_rescue.cpp:322 eeschema/project_rescue.cpp:498
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "Recupera simbolo %s trovato solo nella libreria cache in %s."
#: eeschema/project_rescue.cpp:325 eeschema/project_rescue.cpp:504
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "Recupera simbolo modificato %s in %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:598
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Questo progetto non ha nulla da recuperare."
#: eeschema/project_rescue.cpp:613
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Nessun simbolo recuperato."
#: eeschema/project_rescue.cpp:721
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
msgstr "Fallita creazione file libreria simboli \"%s\"."
#: eeschema/project_rescue.cpp:875
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Fallito il salvataggio della libreria \"%s\"."
#: eeschema/project_rescue.cpp:898
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr ""
"Errore durante il salvataggio della tabella librerie simboli specifica del "
"progetto."
#: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:136
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"
#: eeschema/project_sch.cpp:115
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Le seguenti librerie non sono state trovate:"
#: eeschema/project_sch.cpp:169 eeschema/sheet.cpp:409
#, c-format
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
msgstr "Errore nel caricamento tabella librerie di simboli \"%s\"."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante il salvataggio della tabella librerie simboli globale:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante il salvataggio della tabella librerie simboli specifica del "
"progetto:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:587
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Nessuna libreria di simboli caricata."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:632
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Seleziona libreria di simboli"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:747
msgid ""
"The library containing the current symbol has changed.\n"
"Do you want to reload the library?"
msgstr ""
"La libreria contenente il simbolo corrente è cambiata.\n"
"Ricaricare la libreria?"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:309 eeschema/sch_pin.cpp:2219
#: eeschema/sch_shape.cpp:719 eeschema/sch_symbol.cpp:2955
#: pcbnew/board_item.cpp:405 pcbnew/pcb_group.cpp:501 pcbnew/pcb_shape.cpp:906
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:182 pcbnew/pcb_track.cpp:2068 pcbnew/zone.cpp:1845
#: pcbnew/zone.cpp:1857
msgid "Position X"
msgstr "Posizione X"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:314 eeschema/sch_pin.cpp:2223
#: eeschema/sch_shape.cpp:721 eeschema/sch_symbol.cpp:2958
#: pcbnew/board_item.cpp:408 pcbnew/pcb_group.cpp:502 pcbnew/pcb_shape.cpp:908
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:183 pcbnew/pcb_track.cpp:2072 pcbnew/zone.cpp:1851
#: pcbnew/zone.cpp:1858
msgid "Position Y"
msgstr "Posizione Y"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:326 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Transform Offset X"
msgstr "Trasforma selezione"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:333 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Transform Offset Y"
msgstr "Trasforma selezione"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:448
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Elemento da bus a filo"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:454
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Elemento da bus a bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:526 eeschema/sch_line.cpp:142
#: eeschema/sch_line.cpp:932 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:249
msgid "Wire"
msgstr "Filo"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:527 eeschema/sch_line.cpp:143
#: eeschema/sch_line.cpp:933
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:530
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Tipo voce bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:542 eeschema/sch_junction.cpp:319
#: eeschema/sch_label.cpp:1220 eeschema/sch_line.cpp:957
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2134 pcbnew/pad.cpp:1295
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1667 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1870
#: pcbnew/zone.cpp:807
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "Netclass risolta"
#: eeschema/sch_connection.cpp:440
msgid "Connection Name"
msgstr "Nome connessione"
#: eeschema/sch_connection.cpp:444 eeschema/sch_connection.cpp:453
#, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "Membri alias bus %s"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:156
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "Editor degli schemi KiCad"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:230 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2199
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "Gerarchia schema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:420
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "Nuovo file schema elettrico non salvato"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1029
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:640
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1532
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:925 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:411
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:805 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:845
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1181
#, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Salvare le modifiche a \"%s\" prima di chiudere?"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1190
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare il C.S., perché l'editor degli schemi è aperto in "
"modalità autonoma. Per creare/aggiornare un C.S. da uno schema elettrico, è "
"necessario eseguire il gestore di progetti KiCad e creare un progetto."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1360
msgid "New Schematic"
msgstr "Nuovo schema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1372
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists."
msgstr "Il file schema \"%s\" esiste già."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1397
msgid "Open Schematic"
msgstr "Apri schema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1467
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"L'assegnazione delle impronte richiede uno schema completamente annotato."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1494
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "Impossibile aprire CvPcb"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1741 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:341
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1042 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1019
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1790
msgid "[Read Only]"
msgstr "[sola lettura]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1744 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:344
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1028 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1793
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[Non salvato]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1748
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "[nessuno schema caricato]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2104
msgid "Schematic Cleanup"
msgstr "Pulizia schema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2224
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Collegamento evidenziato: %s"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2402
msgid "Save Symbol to Schematic"
msgstr "Salva simbolo nello schema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2508 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
msgid "Compare Symbol with Library"
msgstr "Confronta simbolo a libreria"
#: eeschema/sch_field.cpp:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "Field %s '%s'"
msgstr "Campo '%s' di %s"
#: eeschema/sch_field.cpp:1127
msgid "Symbol Field"
msgstr "Campo simbolo"
#: eeschema/sch_field.cpp:1132 eeschema/sch_pin.cpp:1584
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:109 pcbnew/pcb_text.cpp:282 pcbnew/pcb_text.cpp:286
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:488 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:458
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:489
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:497
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:508
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: eeschema/sch_field.cpp:1132 eeschema/sch_pin.cpp:1584
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:109 pcbnew/pcb_text.cpp:282 pcbnew/pcb_text.cpp:286
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:488 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:458
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:489
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:497
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507
msgid "No"
msgstr "No"
#: eeschema/sch_field.cpp:1148 eeschema/sch_text.cpp:653
msgid "H Justification"
msgstr "Giustificazione O"
#: eeschema/sch_field.cpp:1158 eeschema/sch_text.cpp:663
msgid "V Justification"
msgstr "Giustificazione V"
#: eeschema/sch_field.cpp:1179
#, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Va a pagina %s (%s)"
#: eeschema/sch_field.cpp:1185
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "Indietro al foglio precedentemente selezionato"
#: eeschema/sch_field.cpp:1274 eeschema/sch_label.cpp:205
msgid "Sheet References"
msgstr "Riferimenti foglio"
#: eeschema/sch_field.cpp:1745
msgid "Show Field Name"
msgstr "Mostra nome campo"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:591
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr ""
"Il nome file per il foglio %s è indefinito; è probabilmente un Altium signal "
"harness che è stato convertito in un foglio."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:658
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr "File magazzino non analizzato completamente (%d byte rimanenti)."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:737
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:835
msgid "Expected Altium Schematic file version 5.0"
msgstr "Era previsto file di schemi Altium versione 5.0"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:942
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr "Record 'IEEE_SYMBOL' non gestito."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1061
msgid "Parameter Set not currently supported."
msgstr "Insieme di parametri non attualmente supportato."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1086
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "La maschera di compilazione non è attualmente supportata."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1111
msgid "Blanket not currently supported."
msgstr "Coperta non attualmente supportata."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1116
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4467
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s."
msgstr "ID record sconosciuto o inatteso %d trovato in %s."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1174
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr ""
"Simbolo \"%s\" in foglio \"%s\" indice %d rimpiazzato con simbolo \"%s\"."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1329
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3442
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "Il pin ha un orientamento inatteso."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1377
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "Il pin ha un tipo elettrico inatteso."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1382
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "Il pin ha un tipo di bordo esterno inatteso."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1385
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "Il pin ha un tipo di bordo interno inatteso."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1797
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr "La Bezier ha %d punti di controllo. Sono richiesti almeno 2."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2941
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please "
"review the imported schematic."
msgstr ""
"L'harness connector di Altium (%s) è stato importato come foglio gerarchico. "
"Controllare lo schema importato."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3317
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:373
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "Porta di potenza con stile sconosciuto importata come 'Bar'."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3371
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1000
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:697
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "Il simbolo di potenza crea una etichetta globale con nome '%s'"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3508
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
"imported schematic."
msgstr ""
"L'harness port di Altium (%s) è stato importato come riquadro di testo. "
"Controllare lo schema importato."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3565
#, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "La porta %s non ha connessioni."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3758
#, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "File incorporato \"%s\" non trovato nel magazzino."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3775
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3794
#, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "Errore leggendo l'immagine %s."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3787
#, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "File non trovato %s."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4598
msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0"
msgstr "Era atteso file libreria schemi Altium versione 5.0"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:64
msgid "Altium schematic files"
msgstr "File di schemi elettrici Altium"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:69
msgid "Altium Schematic Library or Integrated Library"
msgstr "File di schemi elettrici o libreria integrata Altium"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:89
#, fuzzy
msgid "File does not appear to be a CADSTAR parts Library file"
msgstr ""
"Il file selezionato non sembra essere un file libreria di parti CADSTAR"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded."
msgstr ""
"Impossibile trovare il simbolo %s, riferito dalla parte %s. La parte non è "
"stata caricata."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part "
"%s. The part was not loaded."
msgstr ""
"Numerazione pin incoerente nel simbolo %s rispetto a quello definito nella "
"parte %s. La parte non è stata caricata."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:384
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene varianti che non hanno equivalente KiCad. Solo "
"la variante master (\"%s\") è stata caricata."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:393
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene elementi raggruppati che non hanno un "
"equivalente KiCad. Tutti gli elementi raggruppati sono stati separati."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:400
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene blocchi ri-usabili che non hanno un equivalente "
"KiCad. Le informazioni di ri-utilizzo sono state cancellate durante "
"l'importazione."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:514
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""
"I font CADSTAR sono diversi da quelli in KiCad. Ciò può provocare problemi "
"di allineamento. Controllare accuratamente gli elementi di testo importati e "
"correggere manualmente se necessario."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:519
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR è stato importato con successo.\n"
"Verificare gli errori e gli avvisi di importazione (se presenti)."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:538
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
"Il progetto è troppo grande e non può essere importato in KiCad. \n"
"Ridurre la dimensione massima del progetto in CADSTAR andando in: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Dimensione progetto corrente: %.2f, %.2f millimetri. \n"
"Dimensione massima permessa progetto: %.2f, %.2f millimetri.\n"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:599
msgid ""
"The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a "
"schematic design so cannot be imported/opened in this way."
msgstr ""
"Il file selezionato è una libreria di simboli CADSTAR. Non contiene uno "
"schema, quindi non può essere importato/aperto in questo modo."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:604
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr "Lo schema CADSTAR può essere rovinato: non c'è un foglio radice."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:678
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
"La definizione della parte \"%s\" che fa riferimento al simbolo "
"\"%s\" (alternativamente \"%s\") non si trova nella libreria dei simboli. La "
"parte non è stata caricata nella libreria KiCad."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:703
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are "
"associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library."
msgstr ""
"Definizione della parte '%s' è incompleta (nessuna definizione di simbolo "
"assiciata ad essa). La parte non è stata caricata nella libreria KiCad."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:736
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
"Il simbolo \"%s\" che fa riferimento alla parte \"%s\" non si trova nella "
"libraria. Il simbolo non è stato caricato"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:843
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
"L'ID simbolo \"%s\" che fa riferimento al simbolo di libreria \"%s\" non si "
"trova nella libreria. Sicuri di aver esportato tutti gli elementi del "
"progetto?"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:855
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
"L'ID simbolo \"%s\" è un riferimento a segnale o segnale globale ma ha "
"troppi pin. Il numero atteso di pin è 1 ma sono stati trovati %d."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:998
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"L'ID del simbolo \"%s\" è di tipo sconosciuto. Non è né un simbolo di "
"componente né di connessione / potenza. Il simbolo non è stato caricato."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1014
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""
"Il simbolo \"%s\" è scalato nello schema CADSTAR originale ma ciò non è "
"supportato in KiCad. Quando il simbolo verrà ricaricato dalla libreria "
"tornerà alla scala 1:1 originale."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1478
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Il simbolo di documentazione \"%s\" fa riferimento all'ID componente \"%s\" "
"che non esiste nella libreria. Simbolo non caricato."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1587
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr ""
"Non è stato possibile impostare le variabili di testo poiché non vi è alcun "
"progetto allegato."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2125
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
"Il simbolo \"%s\" è ruotato di un angolo di %.1f gradi nel progetto CADSTAR "
"originale, ma KiCad supporta solo angoli di rotazione multipli di 90 gradi. "
"I collegamenti dovranno essere aggiustati manualmente."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2139
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
"Il simbolo \"%s\" fa riferimento all'ID foglio \"%s\" che non esiste nel "
"progetto. Il simbolo non è stato caricato."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2274
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
"La connessione %s si riferisce an un elemento di connessione sconosciuto %s. "
"La connessione non è stata caricata correttamente e potrebbe necessitare di "
"aggiustamento manuale."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2540
#, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"L'ID blocco %s (nome blocco: \"%s\") è disegnato sul foglio \"%s\" ma non è "
"collegato a un altro foglio nel progetto. KiCad richiede che tutti i simboli "
"foglio siano associati a un foglio, quindi il blocco non è stato caricato."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2565
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
"Lo schema CADSTAR potrebbe essere rovinato: il blocco %s si riferisce ad un "
"foglio figlio ma non c'è una figura definita."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:233
msgid ""
"Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR "
"parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the "
"same folder."
msgstr ""
"Percorso del file di archivio schemi CADSTAR (*.csa) relativo a questa "
"libreria di parti CADSTAR. Se non specificato, si assume sia \"symbol.csa\" "
"nella stessa cartella."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:238
msgid ""
"Name of the footprint library related to the symbols in this library. You "
"should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in "
"the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed."
msgstr ""
"Nome della libreria di impronte relativa ai simboli in questa libreria. È "
"necessario creare una voce separata per il file CADSTAR PCB Archive (*.cpa) "
"nelle tabelle della libreria di impronte. Se non specificato, si assume "
"'cadstarpcblib'."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:285
#, c-format
msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il file .csa corrispondente alla libreria '%s'."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:55
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "File archivio schemi elettrici CADSTAR"
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:61
msgid "CADSTAR Parts Library files"
msgstr "File libreria parti CADSTAR"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:222
#, c-format
msgid "Error reading database table %s: %s"
msgstr "Errore leggendo la tabella database %s: %s"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:258
#, c-format
msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid"
msgstr ""
"Impossibile caricare la libreria database: file impostazioni %s mancante o "
"non valido"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:299
#, c-format
msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)"
msgstr ""
"Impossibile caricare la libreria database: impossibile connettersi al "
"database %s (%s)"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.h:51
msgid "KiCad database library files"
msgstr "File librerie di db di KiCad"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:573
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:590
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3229
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "Impossibile leggere il file \"%s\"."
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:582
#, c-format
msgid ""
"'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be "
"imported."
msgstr ""
"'%s' è un file in formato binario Eagle; possono essere importati solo file "
"Eagle in formato XML."
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:974
#, c-format
msgid ""
"No module instance '%s' found in schematic file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nessuna istanza del modulo '%s' trovata nel file schema:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1719
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr ""
"Errore nell'analisi del file Eagle. Impossibile trovare l'istanza \"%s\" "
"anche se questa ha un riferimento nello schema."
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1797
#, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "Impossibile trovare \"%s\" nella libreria importata."
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:88
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "File di schemi elettrici Eagle XML"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:93
msgid "Eagle XML library files"
msgstr "File di libreria XML Eagle"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:147
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:324
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:443
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:487
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:521
#, c-format
msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'"
msgstr "Impossibile trovare un file schema valido in '%s'"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:293
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:298
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:495
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:500
#, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s"
msgstr "Errore caricando il simbolo '%s' dalla libreria '%s': %s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:421
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:426
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:463
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:468
#, c-format
msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s"
msgstr "Errore enumerando la libreria di simboli '%s': %s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:602
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:607
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s': %s"
msgstr "Errore caricando lo schema '%s': %s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.h:50
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.h:37
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files"
msgstr "File Std EasyEDA (JLCEDA)"
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:84
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:75
#, c-format
msgid "Failed to parse value: '%s'"
msgstr "Fallita analisi valore: '%s'"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:58
msgid "httplib plugin missing library table handle!"
msgstr "Plugin httplib manca l'handle tabella librerie!"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:222
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid"
msgstr "File impostazioni libreria HTTP %s mancante o non valido"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:230
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number!"
msgstr ""
"Nel file impostazioni della libreria HTTP %s manca il numero di versione "
"dell'API!"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:238
#, c-format
msgid ""
"HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires "
"version %s"
msgstr ""
"Il file delle impostazioni della libreria HTTP %s utilizza la versione API "
"%s, ma KiCad richiede la versione %s"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:249
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL!"
msgstr "Nel file delle impostazioni della libreria HTTP %s manca l'URL root!"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:260
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s has an invalid library type"
msgstr ""
"Il file delle impostazioni della libreria HTTP %s ha un tipo di libreria non "
"valido"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:305
#, c-format
msgid "Could not connect to %s. Errors: %s"
msgstr "Impossibile connettersi a %s. Errori: %s"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:349
#, c-format
msgid "Error retriving data from HTTP library %s: %s"
msgstr "Errore nel recupero dati da libreria HTTP %s: %s"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.h:47
msgid "KiCad HTTP library files"
msgstr "File librerie HTTP di KiCad"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:118
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:290
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:309
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:107
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:331
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:309
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:351
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:156
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:119
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:82
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:62
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:220
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:506
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2704
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:154
msgid "Open cancelled by user."
msgstr "Apertura annullata dall'utente."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:375
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr "\"%s\" non sembra essere un file di Eeschema."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:405
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "\"EELAYER END\" mancante"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:453
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:726
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:736
msgid "unexpected end of file"
msgstr "fine file inaspettata"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:598
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:78
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:107
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:139
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:171
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:198
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:211
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:244
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:257
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:276
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:568
msgid "unexpected end of line"
msgstr "fine riga non previsto"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:689
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Fine file non prevista"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1083
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "previsto \"Italics\" o \"~\""
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1363
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr ""
"gli attributi del campo testo del simbolo devono essere larghi 3 caratteri"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2237
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1660
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "La libreria simboli %s esiste già."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2263
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1686
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "La libreria simboli '%s' non può essere cancellata."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:80
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "File obsoleti di librerie di simboli KiCad"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:222
msgid "expected unquoted string"
msgstr "attesa stringa senza virgolette"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:74
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:55
#, c-format
msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "File libreria \"%s\" non trovato."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:88
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Fine file non prevista."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:185
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per leggere la libreria \"%s\"."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:194
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "il file della libreria di documentazione componenti è vuoto"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:1936
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:535
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "la libreria %s non contiene un simbolo di nome %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr ""
"Impossibile caricare il foglio '%s' perché esso appare già come parente "
"diretto nella gerarchia degli schemi."
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:287
#, c-format
msgid "Cannot parse %s as a symbol"
msgstr "Impossibile analizzare %s come simbolo"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:324
msgid "Invalid symbol name"
msgstr "Nome simbolo non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:342
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3020
#, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "Il simbolo %s contiene il carattere non valido '%c'"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:350
msgid "Invalid library identifier"
msgstr "ID di libreria di simboli non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:405
msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "Nome simbolo genitore non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:420
#, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s"
msgstr "Nessun genitore per il simbolo esteso %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:435
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "Nome unità simbolo non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:448
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "Prefisso nome unità simbolo %s non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:458
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr "Suffisso nome unità simbolo %s non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:464
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "Numero unità simbolo %s non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:472
#, c-format
msgid "Invalid symbol convert number %s"
msgstr "Numero simbolo convertito %s non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:804
#, c-format
msgid "Invalid hyperlink url '%s'"
msgstr "URL ipertestuale '%s' non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:966
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2184
msgid "Invalid property name"
msgstr "Proprietà nome non valida"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:974
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2192
msgid "Empty property name"
msgstr "Proprietà nome vuota"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:995
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2200
msgid "Invalid property value"
msgstr "Valore proprietà non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1602
msgid "Invalid pin name"
msgstr "Nome pin non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1640
msgid "Invalid pin number"
msgstr "Numero pin non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1677
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "Nome pin alternativo non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1853
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1921
msgid "Invalid text string"
msgstr "Stringa di testo non valida"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2024
msgid "Invalid page type"
msgstr "Tipo pagina non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2151
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr "Numero commento riquadro iscrizioni non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2322
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "Nome pin foglio non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2330
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "Nome pin foglio vuoto"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2877
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2890
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2931
#, fuzzy
msgid "No schematic object"
msgstr "[nessuno schema caricato]"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2985
msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "Nome libreria di simboli non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3026
msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "ID libreria di simboli non valido"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:223
#, c-format
msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead."
msgstr ""
"File in '%s' ignorato. Uso invece il file trovato in precedenza in '%s'."
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:363
#, c-format
msgid "Expecting integer at line %d in file %s"
msgstr "Era previsto un numero intero alla riga %d nel file %s"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:386
#, c-format
msgid "Expected data missing on line %d in file %s"
msgstr "Dati previsti mancanti sulla riga %d nel file %s"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:392
#, c-format
msgid "Extra data found on line %d in file %s"
msgstr "Dati aggiuntivi trovati sulla riga %d nel file %s"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:418
msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4"
msgstr "Era previsto 0, 1, 2, 3 o 4"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:432
msgid "Expecting NORMAL or WIDE"
msgstr "Era previsto NORMAL o WIDE"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:450
msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR"
msgstr "Era previsto I, O, B, IN, OUT o BIDIR"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:471
msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270"
msgstr "Era previsto R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 o M270"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:493
msgid ""
"Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP or "
"VBOTTOM"
msgstr ""
"Era previsto LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP "
"o VBOTTOM"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:515
msgid ""
"Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or "
"VRIGHT"
msgstr ""
"Era previsto NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT o "
"VRIGHT"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:529
msgid "Expecting CELL or BLOCK"
msgstr "Era previsto CELL o BLOCK"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:548
#, c-format
msgid "Symbol '%s.asy' not found"
msgstr "Simbolo '%s.asy' non trovato"
#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.h:49
msgid "LTspice schematic files"
msgstr "File schemi elettrici LTspice"
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:44 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:53
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "Il plugin \"%s\" non implementa la funzione \"%s\"."
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:45 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:54
#, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "Plugin tipo \"%s\" non trovato."
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:101
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Valore SCH_FILE_T sconosciuto: %d"
#: eeschema/sch_item.cpp:512 eeschema/sch_item.cpp:563
#: eeschema/sch_pin.cpp:1575 eeschema/sch_symbol.cpp:3027
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:142
msgid "Body Style"
msgstr "Stile corpo"
#: eeschema/sch_item.cpp:530 pcbnew/board_item.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/footprint.cpp:1674 pcbnew/pad.cpp:1299 pcbnew/pad.cpp:2543
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:659 pcbnew/pcb_group.cpp:396
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:381 pcbnew/pcb_shape.cpp:642
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:106 pcbnew/pcb_text.cpp:279
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:485 pcbnew/pcb_track.cpp:1685
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:47 pcbnew/zone.cpp:819
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:52
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
#: eeschema/sch_junction.cpp:306 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:882
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:885
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135 pcbnew/pcb_target.cpp:155
#: pcbnew/pcb_target.cpp:247
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: eeschema/sch_junction.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1344
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1643 pcbnew/pcb_track.cpp:2115
msgid "Diameter"
msgstr "Diametro"
#: eeschema/sch_label.cpp:100
msgid "Tri-State"
msgstr "Tri-state"
#: eeschema/sch_label.cpp:1179
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Pin foglio gerarchico"
#: eeschema/sch_label.cpp:1192 eeschema/sch_tablecell.cpp:128
#: eeschema/sch_text.cpp:637 eeschema/sch_textbox.cpp:543
msgid "Bold Italic"
msgstr "Grassetto corsivo"
#: eeschema/sch_label.cpp:1207 eeschema/sch_text.cpp:667
msgid "Justification"
msgstr "Giustificazione"
#: eeschema/sch_label.cpp:1324 eeschema/sch_line.cpp:895
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:478
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2130 pcbnew/pad.cpp:1293
#: pcbnew/pad.cpp:2580 pcbnew/pcb_shape.cpp:923 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:186
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1665 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1867
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:273
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:177 pcbnew/zone.cpp:805
#: pcbnew/zone.cpp:1905 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:42
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:76
msgid "Net"
msgstr "Collegamento"
#: eeschema/sch_label.cpp:1328 eeschema/sch_line.cpp:899
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:386
msgid "Resolved netclass"
msgstr "Netclass risolta"
#: eeschema/sch_label.cpp:1345
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "Etichette gerarchiche"
#: eeschema/sch_label.cpp:1477
#, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "Etichetta \"%s\""
#: eeschema/sch_label.cpp:1754
#, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "Etichetta direttiva [%s %s]"
#: eeschema/sch_label.cpp:1997
#, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "Etichetta globale '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:2144
#, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "Etichetta gerarchica '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:2256
msgid "Pin length"
msgstr "Lunghezza pin"
#: eeschema/sch_line.cpp:144
msgid "Graphic Line"
msgstr "Linea grafica"
#: eeschema/sch_line.cpp:740
#, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "Filo verticale, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:741
#, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "Bus verticale, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:742
#, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "Linea grafica verticale, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:749
#, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "Filo orizzontale. lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:750
#, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "Bus orizzontale, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:751
#, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "Linea grafica orizzontale, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:758
#, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "Filo, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:759
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "Bus, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:760
#, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Linea grafica, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:934
msgid "Graphical"
msgstr "Grafico"
#: eeschema/sch_line.cpp:937
msgid "Line Type"
msgstr "Tipo linea"
#: eeschema/sch_line.cpp:942
msgid "from netclass"
msgstr "da netclass"
#: eeschema/sch_marker.cpp:363 pcbnew/pcb_marker.cpp:200
msgid "Violation"
msgstr "Violazione"
#: eeschema/sch_marker.cpp:368 eeschema/sch_marker.cpp:371
#: eeschema/sch_marker.cpp:374 pcbnew/pcb_marker.cpp:205
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:208 pcbnew/pcb_marker.cpp:211
msgid "Severity"
msgstr "Importanza"
#: eeschema/sch_marker.cpp:407 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:99
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:244
msgid "Excluded"
msgstr "Escluso"
#: eeschema/sch_marker.h:101
msgid "ERC Marker"
msgstr "Evidenziatore ERC"
#: eeschema/sch_no_connect.h:98 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:250
msgid "No Connect"
msgstr "Non connesso"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1593
msgid "Pos X"
msgstr "Pos X"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1594
msgid "Pos Y"
msgstr "Pos Y"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1852
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1860
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1870
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Pin nascosto %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1878
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin nascosto %s [%s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:2201 pcbnew/pad.cpp:1286 pcbnew/pad.cpp:2600
msgid "Pin Name"
msgstr "Nome pin"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:140
#, fuzzy
msgid "No sheets to plot."
msgstr "Importa pin foglio"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:238 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:998
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'.\n"
msgstr "Tracciato su \"%s\".\n"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:240 eeschema/sch_plotter.cpp:426
#: eeschema/sch_plotter.cpp:773 eeschema/sch_plotter.cpp:940
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:129 pcbnew/pcb_plotter.cpp:266
msgid "Done."
msgstr "Fatto."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:400 eeschema/sch_plotter.cpp:557
#: eeschema/sch_plotter.cpp:748 eeschema/sch_plotter.cpp:911
#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:235
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "Tracciato su \"%s\"."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:576
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1037
#, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "Impossibile scrivere i file tracciatura nella cartella \"%s\"."
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:676
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
msgstr "Elemento non annotato: %s%s (unità %d)"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:683
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "Elemento non annotato: %s%s"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:701
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)"
msgstr "Errore: il simbolo %s%s%s (unità %d) eccede le unità definite (%d)"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:740
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "Elementi duplicati %s%s%s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:765
#, c-format
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
msgstr "Numero unità diverse per elemento %s%s%s e %s%s%s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:781
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Valori differenti per %s%d%s (%s) e %s%d%s (%s)"
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Schematic rule area"
msgstr "Pulizia schema"
#: eeschema/sch_screen.cpp:700 eeschema/sch_screen.cpp:792
#, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr ""
"Impostazione identificatore libreria di simboli schema \"%s %s\" a \"%s\"."
#: eeschema/sch_screen.cpp:716
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
"L'identificatore del simbolo schema di libreria '%s' non è valido. "
"Impossibile collegare il simbolo di libreria."
#: eeschema/sch_screen.cpp:732
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
"Simbolo di libreria \"%s\" non trovato e non è disponibile alcuna cache di "
"libreria. Impossibile collegare il simbolo di libreria."
#: eeschema/sch_screen.cpp:751
#, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "Errore di I/O %s nella risoluzione del simbolo di libreria %s"
#: eeschema/sch_screen.cpp:771
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr ""
"Ripiego sulla cache per impostare il simbolo '%s:%s' collegamento '%s'."
#: eeschema/sch_screen.cpp:803
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "Nessun simbolo di libreria trovato per il simbolo \"%s %s\"."
#: eeschema/sch_shape.cpp:526
#, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "Arco, raggio %s"
#: eeschema/sch_shape.cpp:530
#, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "Cerchio, raggio %s"
#: eeschema/sch_shape.cpp:539
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "Polilinea, %d punti"
#: eeschema/sch_shape.cpp:543
#, c-format
msgid "Bezier Curve, %d points"
msgstr "Curva di Bezier, %d punti"
#: eeschema/sch_shape.cpp:663
msgid "Body outline color"
msgstr "Colore contorno corpo"
#: eeschema/sch_shape.cpp:664
msgid "Body background color"
msgstr "Colore sfondo corpo"
#: eeschema/sch_shape.cpp:665
msgid "Fill color"
msgstr "Colore riempimento"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:855 eeschema/sch_sheet.cpp:1715 pcbnew/zone.cpp:1835
msgid "Sheet Name"
msgstr "Nome foglio"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:863
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "Percorso gerarchico"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:867
msgid "File Name"
msgstr "Nome file"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:874 eeschema/sch_symbol.cpp:2034
#: eeschema/sch_text.cpp:633 eeschema/sch_textbox.cpp:539
msgid "Simulation"
msgstr "Simulazione"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:877 eeschema/sch_symbol.cpp:2037
msgid "BOM"
msgstr "DIBA"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:889 eeschema/sch_symbol.cpp:2049
#: eeschema/sch_text.cpp:633 eeschema/sch_textbox.cpp:539
msgid "Exclude from"
msgstr "Escludi da"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1181
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Foglio gerarchico %s"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1718 eeschema/sch_table.cpp:642
#: pcbnew/pcb_table.cpp:566 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:190
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:836
msgid "Border Width"
msgstr "Larghezza bordo"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1722 eeschema/sch_table.cpp:651
#: pcbnew/pcb_table.cpp:575
msgid "Border Color"
msgstr "Colore bordo"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1725
msgid "Background Color"
msgstr "Colore sfondo"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1730 eeschema/sch_symbol.cpp:1094
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3033
msgid "Exclude From Board"
msgstr "Escludi dalla scheda"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1733 eeschema/sch_symbol.cpp:3036
msgid "Exclude From Simulation"
msgstr "Escludi dalla simulazione"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1736 eeschema/sch_symbol.cpp:1095
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3039 pcbnew/footprint.cpp:4085
msgid "Exclude From Bill of Materials"
msgstr "Escludi dalla distinta materiali"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1739 eeschema/sch_symbol.cpp:1096
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3042 pcbnew/footprint.cpp:4088
msgid "Do not Populate"
msgstr "Non popolare"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:58 include/board_item.h:465
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(elemento cancellato)"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:339
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Punto di connessione gerarchico %s"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2060
msgid "Power symbol"
msgstr "Simbolo di potenza"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2077
msgid "flags"
msgstr "flag"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2082
msgid "Missing parent"
msgstr "Genitore mancante"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2097
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Indefinito!!!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2105
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Sconosciuto>"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2128
msgid "No library defined!"
msgstr "Nessuna libreria definita!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2130
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "Simbolo non trovato in %s!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2376
#, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Simbolo %s [%s]"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2965
msgid "Mirror X"
msgstr "X speculare"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2967
msgid "Mirror Y"
msgstr "Y speculare"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2995 pcbnew/footprint.cpp:4061
msgid "Library Link"
msgstr "Collegamento libreria"
#: eeschema/sch_table.cpp:424 pcbnew/pcb_table.cpp:351
#, c-format
msgid "%d Column Table"
msgstr "Tabella colonne %d"
#: eeschema/sch_table.cpp:566 pcbnew/pcb_table.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Columns"
msgstr "Colonne"
#: eeschema/sch_table.cpp:634 pcbnew/pcb_table.cpp:558
#, fuzzy
msgid "External Border"
msgstr "Piste strati esterni"
#: eeschema/sch_table.cpp:638 pcbnew/pcb_table.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Header Border"
msgstr "Ripara scheda"
#: eeschema/sch_table.cpp:647 pcbnew/pcb_table.cpp:571
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:189 pcbnew/pcb_textbox.cpp:832
msgid "Border Style"
msgstr "Stile bordo"
#: eeschema/sch_table.cpp:655 pcbnew/pcb_table.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Row Separators"
msgstr "Elimina generatore"
#: eeschema/sch_table.cpp:659 pcbnew/pcb_table.cpp:583
msgid "Cell Separators"
msgstr "Separatori di cella"
#: eeschema/sch_table.cpp:663 pcbnew/pcb_table.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Separators Width"
msgstr "Larghezza testo"
#: eeschema/sch_table.cpp:668 pcbnew/pcb_table.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Separators Style"
msgstr "File generatore"
#: eeschema/sch_table.cpp:672 pcbnew/pcb_table.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Separators Color"
msgstr "Cancella colore"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:52 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:52
#, c-format
msgid "Table Cell %s"
msgstr "Cella tabella %s"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:121 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Cell Width"
msgstr "Larghezza conduttore"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:123 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Cell Height"
msgstr "Altezza pagina"
#: eeschema/sch_text.cpp:456
#, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Testo grafico \"%s\""
#: eeschema/sch_text.cpp:646
msgid "Align center"
msgstr "Allinea al centro"
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Result</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"<<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Marcatore</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Risultato</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{apice}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>apice</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Scheda pilota^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Scheda pilota<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{pedice}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>pedice</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{barrato sopra}</samp><br> &nbsp;"
"<br><samp>~{CLK}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>barrato sopra</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variabile}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>valore_variabile</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISIONE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${riferimento:campo}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>valore_campo</i> del simbolo <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Definizione Bus</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Collegamenti risultanti</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefisso[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefissom a prefisson</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefisso{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefisso.net1, prefisso.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Si noti che i marcatori hanno precedenza rispetto alle definizioni di bus."
"</i>\n"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:549 pcbnew/pcb_textbox.cpp:496
msgid "Box Width"
msgstr "Larghezza riquadro"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:552 pcbnew/pcb_textbox.cpp:499
msgid "Box Height"
msgstr "Altezza riquadro"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:690 pcbnew/pcb_textbox.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "Margini:"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:692 pcbnew/pcb_textbox.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Margin Left"
msgstr "Pan sinistra"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:696 pcbnew/pcb_textbox.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Margin Top"
msgstr "Margin"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:700 pcbnew/pcb_textbox.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Margin Right"
msgstr "Pan destra"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:704 pcbnew/pcb_textbox.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Strato inferiore"
#: eeschema/sch_validators.cpp:59
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr "Il nome segnale contiene '{' e '}' ma non è un nome bus valido"
#: eeschema/sch_validators.cpp:64
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr "Il nome segnale contiene '[' o ']' ma non è un nome bus valido."
#: eeschema/sheet.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"I cambiamenti di foglio non possono essere eseguiti dato che il foglio di "
"destinazione ha già il foglio '%s' o uno dei suoi sottofogli come genitore "
"da qualche parte nella gerarchia dello schema."
#: eeschema/sheet.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"I collegamenti dello schema '%s' non sono stati rimappati alla tabella delle "
"librerie di simboli. Il progetto a cui questo schema appartiene deve essere "
"rimappato prima di poter essere importato nel progetto corrente."
#: eeschema/sheet.cpp:216
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Impossibile caricare lo schema elettrico completo. Si sono verificati degli "
"errori nel tentativo di caricare la gerarchia degli schemi elettrici."
#: eeschema/sheet.cpp:219
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Errore caricamento schema"
#: eeschema/sheet.cpp:222
msgid "Use partial schematic"
msgstr "Usa schema parziale"
#: eeschema/sheet.cpp:307
msgid "Continue Load"
msgstr "Continua caricamento"
#: eeschema/sheet.cpp:308
msgid "Cancel Load"
msgstr "Annulla caricamento"
#: eeschema/sheet.cpp:317
msgid ""
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
"file version resulting in missing symbol instance data. This will result "
"in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default "
"instance setting or fall back to the library symbol settings. Loading the "
"project that uses this schematic file and saving to the lastest file version "
"will resolve this issue.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Sono presenti fogli gerarchici nel file schema caricato provenienti da un "
"file di versione precedente, con conseguente mancanza di dati di istanza dei "
"simboli. Ciò significa che tutti i simboli dello schema caricato useranno "
"l'impostazione dell'istanza predefinita o torneranno alle impostazioni dei "
"simboli di libreria. Caricando il progetto che usa questo file schema e "
"salvandolo nell'ultima versione del file si risolverà il problema.\n"
"\n"
"Continuare?"
#: eeschema/sheet.cpp:324 eeschema/sheet.cpp:352 eeschema/sheet.cpp:393
#: eeschema/sheet.cpp:442 eeschema/sheet.cpp:503
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Continua caricamento schema"
#: eeschema/sheet.cpp:348
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table. This may result in broken symbol library "
"references for the loaded schematic.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Ci sono nomi di libreria nello schema selezionato che mancano dalla tabella "
"librerie del progetto corrente. Ciò può causare riferimenti librerie di "
"simboli interrotti per lo schema caricato.\n"
"\n"
"Continuare?"
#: eeschema/sheet.cpp:389
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project. Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
"references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Il file selezionato è stato creato come parte di un altro progetto. Il "
"collegamento del file a questo progetto può causare riferimenti a librerie "
"di simboli mancanti o non corretti.\n"
"\n"
"Continuare ugualmente?"
#: eeschema/sheet.cpp:438
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table. This may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Ci sono nomi di librerie di simboli nello schema selezionato che mancano "
"dalla tabella librerie del progetto di schema selezionata. Ciò può causare "
"riferimenti a librerie di simboli interrotti.\n"
"\n"
"Continuare?"
#: eeschema/sheet.cpp:499
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Rilevato nome di libreria duplicato che fa riferimento ad una libreria "
"diversa nella tabella librerie corrente. Questo conflitto non può essere "
"risolto e può provocare riferimenti a librerie di simboli interrotti.\n"
"\n"
"Continuare?"
#: eeschema/sheet.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Cannot create the schematic image"
msgstr "Annota schema"
#: eeschema/sheet.cpp:772
#, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Il nome file '%s' può causare problemi con un nome file esistente\n"
"già definito nello schema su sistemi che non distinguono le\n"
"minuscole dalle maiuscole. Ciò provocherà problemi se si copia\n"
"questo progetto su un sistema operativo che avesse un file system\n"
"che non distingue le minuscole dalle maiuscole.\n"
"\n"
"Continuare ugualmente?"
#: eeschema/sheet.cpp:781
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Non mostrare più questo messaggio."
#: eeschema/sheet.cpp:782
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Crea nuovo foglio"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:67 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:96
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:119
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr "Le dimensioni della matrice devono essere >= 1."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:73
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
msgstr "La banda passante delle matrici di banda deve essere >= 1."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:81 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:104
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:127
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr "Ci sono elementi NaN in una matrice."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:162
msgid "Invalid R_pkg value."
msgstr "Valore R_pkg non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167
msgid "Invalid L_pkg value."
msgstr "Valore L_pkg non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:172
msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "Valore C_pkg non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:186
msgid "Checking pin "
msgstr "Controllo pin "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:193
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "Il nome pin non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "Il nome segnale non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:209
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "Il nome modello non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:217
msgid "Rpin is not valid."
msgstr "Rpin non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:225
msgid "Lpin is not valid."
msgstr "Lpin non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:233
msgid "Cpin is not valid."
msgstr "Cpin non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:247
msgid "Checking component "
msgstr "Controllo componente "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:254
msgid "Component: name cannot be empty."
msgstr "Componente: il nome non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:263
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "Componente: il fabbricante non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:272
msgid "Component: invalid package."
msgstr "Componente: contenitore non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:281
msgid "Component: no pin"
msgstr "Componente: nessun pin"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:378
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr "Impossibile interpolare la corrente basandosi su questa tabella IV."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:396
msgid "There is an invalid voltage in an IV table"
msgstr "C'è una tensione non valida in una tabella IV"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:403
msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr "C'è una corrente non valida in una tabella IV"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:446
msgid "Invalid R_load."
msgstr "R_load non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:450
msgid "Invalid falling dV/dt."
msgstr "Caduta dV/dt non valida."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:455
msgid "Invalid rising dV/dt."
msgstr "Salita dV/dt non valida."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:470
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "Il nome modello non può essere vuoto"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:475
msgid "Checking model "
msgstr "Controllo modello "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:482
msgid "Undefined model type."
msgstr "Tipo modello non definito."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "Valore Vinh non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:499
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "Valore Vinl non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "Valore R_ref non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:515
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "Valore C_ref non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:523
msgid "Invalid V_ref value."
msgstr "Valore V_ref non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:531
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "Valore V_meas non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:539
msgid "C_comp is invalid."
msgstr "C_comp non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:547
msgid "Temperature Range is invalid."
msgstr "Campo di temperatura non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:572
msgid "Voltage Range is invalid."
msgstr "Campo di tensione non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:578
msgid "Invalid pulldown."
msgstr "Pulldown non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:583
msgid "Invalid pullup."
msgstr "Pullup non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:588
msgid "Invalid POWER clamp."
msgstr "POWER clamp non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:593
msgid "Invalid GND clamp."
msgstr "GND clump non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:602
msgid "Invalid Ramp"
msgstr "Rampa non valida"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:613
msgid "Checking Header..."
msgstr "Controllo intestazione..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:620
msgid "Missing [IBIS Ver]"
msgstr "Mancante [Ver IBIS]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:629
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr "L'analizzatore non gestisce questa versione di IBIS"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:638
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "Mancante [Rev File]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:647
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "Mancante [Nome File]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:673
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "Il nome del modello del pacchetto non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:678
msgid "Checking package model "
msgstr "Controllo modello pacchetto "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "Il costruttore non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "OEM non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:703
msgid "Negative number of pins."
msgstr "Numero di pin negativo."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:723
msgid "Empty pin number."
msgstr "Numero pin vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:734
msgid "Resistance matrix is incorrect."
msgstr "La matrice di resistenze è sbagliata."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:745
msgid "Capacitance matrix is undefined."
msgstr "La matrice di capacità è indefinita."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:754
msgid "Capacitance matrix is incorrect."
msgstr "La matrice di capacità è sbagliata."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763
msgid "Capacitance matrix is nullptr."
msgstr "La matrice di capacità è nullptr."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:774
msgid "Inductance matrix is undefined."
msgstr "La matrice di induttanza è indefinita."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783
msgid "Inductance matrix is incorrect."
msgstr "La matrice di induttanza è sbagliata."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:792
msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr "La matrice di induttanza è nullptr."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808
msgid "Cannot open file "
msgstr "Impossibile aprire il file "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:832
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "Fine file non prevista. Manca [END] ?"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:844
msgid "Error on line "
msgstr "Errore alla riga "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872
msgid "A line did not end properly."
msgstr "Una riga non finisce correttamente."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1008
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1025
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr "Una riga eccede la lunghezza massima."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1051
msgid "Failed to read a double."
msgstr "Impossibile leggere un elemento double."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1057
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1101
msgid "Failed to read a word."
msgstr "Impossibile leggere un elemento word."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1094
msgid "Number is not an integer"
msgstr "Il numero non è un intero"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1188
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "Carattere del nuovo commento non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1201
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr "Sintassi non valida. Dovrebbe essere |_char o &_char, ecc..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1212
msgid "No extra argument was expected"
msgstr "Non era previsto nessun argomento extra"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "Parolachiave sconosciuta in "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
msgid " context: "
msgstr " contesto: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1430
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "Dati rampa non validi"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1530
msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix"
msgstr "Impossibile specificare una banda passante per quel tipo di matrice"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1549
msgid "Invalid row in matrix"
msgstr "Riga non valida nella matrice"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1579
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr "Troppi dati per questa riga di matrice."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1587
msgid "Too much data for this matrix."
msgstr "Troppi dati per questa matrice."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1625
msgid "Can't read a matrix element"
msgstr "Impossibile leggere un elemento matrice"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1630
msgid "Can't read a matrix index"
msgstr "Impossibile un indice matrice"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1698
msgid "Unknown matrix type"
msgstr "Tipo matrice sconosciuto"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1706
msgid "Missing matrix type"
msgstr "Tipo matrice mancante"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1712
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )"
msgstr ""
" La matrice è già init. Ma m_continue non è stata impostata (errore interno)"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1738
msgid "Tried to read a row from an undefined matrix"
msgstr "Tentativo di leggere una riga da una matrice non definita"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1744
msgid "matrix pointer is null"
msgstr "il puntatore matrice è null"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1893
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr "I valori Typ-Min-Max richiedono almeno Typ."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1986
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "Model_type sconosciuto "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1993
msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "Errore interno durante la lettura di model_type"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2008
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "Enable sconosciuto: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2015
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2037
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "Errore interno durante la lettura di Enable"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2030
msgid "Unknown polarity "
msgstr "Polarità sconosciuta "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2067
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
msgstr "Si è continuato a leggere un modello non cominciato. (errore interno)"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2234
msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements."
msgstr "Una riga [Package] richiede esattamente 4 elementi."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2287
msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3."
msgstr "Voce pin non valida: 6 elementi per una tabella con soli 3."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2297
msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr "Impossibile leggere un valore R, L o C per un pin."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2320
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "Campo nome pin non valido in [Pin]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2327
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "Argomento mancante in [Pin]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2362
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr "Numero errato di colonne per la mappatura dei pin."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2402
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "Errato nome pin diff"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2407
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "Errato nome inv_pin"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2487
msgid "Unknown waveform type"
msgstr "Tipo forma d'onda sconosciuta"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2498
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr "Rilevato errore interno, una forma d'onda deve esistere"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2563
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr "Errore interno: contesto analizzatore malformato."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2601
msgid "Missing keyword."
msgstr "Parolachiave mancante."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:448
msgid "waveform has less than two points"
msgstr "la forma d'onda ha meno di due punti"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:664 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:729
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr "Impossibile rimuovere il file temporaneo di uscita"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:715
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "Errore nel leggere il file temporaneo"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:724
msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "Errore nella creazione del file temporaneo d'uscita"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:761
msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
msgstr ""
"Kibis non supporta ancora valori DUT. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:864
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr "Il modello ha solo un paio di forme d'onda, accuratezza ridotta"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:884 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1089
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr "Il driver necessita di almeno un pullup o un pulldown"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1072 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1081
msgid ""
"There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than "
"unknowns."
msgstr ""
"Ci sono due paia di forme d'onda, ma solo un transistor. Più equazioni delle "
"sconosciute."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1189
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr ""
"Il modello non ha paia di forme d'onda, uso alternativo di [Ramp], scarsa "
"accuratezza"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1202
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr "Il modello ha più di due coppie di forme d'onda, uso delle prime due."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1240
msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr "Tipo modello non valido per un driver."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1291
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "Tipo modello non valido per un dispositivo"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1513 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1560
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "Il numero di cicli deve essere maggiore di 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1519 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1566
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "Il tempo ON deve essere maggiore di 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1525 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1572
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "Il tempo OFF deve essere maggiore di 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1533
msgid "Rising edge is longer than on time."
msgstr "Il fronte di salita è più lungo del tempo on."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1542
msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr "Il fronte di discesa è più lungo del tempo off."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1580
msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr "Il fronte di salita è più lungo del tempo ON."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1588
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr "Il fronte di discesa è più lungo del tempo OFF."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1603 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1635
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "Il bitrate deve essere maggiore di 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1609 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1641
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "Il numero di bit deve essere maggiore di 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1621
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr "Il Bitrate è troppo alto per i fronti di salita / discesa"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1649
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr "Il bitrate può essere troppo alto per i fronti di salita / discesa"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:117
#, c-format
msgid "Error loading workbook: line %d: %s."
msgstr "Errore caricando il file libretto di lavoro: linea %d: %s."
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:132
msgid "expecting version"
msgstr "era attesa versione"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:149
msgid "expecting simulation tab count"
msgstr "era atteso conteggio scheda simulazione"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:163
msgid "expecting simulation tab type"
msgstr "era atteso tipo di scheda simulazione"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:209
msgid "expecting trace count"
msgstr "era atteso conteggio piste"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:225
msgid "expecting trace type"
msgstr "era atteso tipo pista"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:235
msgid "expecting trace name"
msgstr "era atteso nome pista"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:245
msgid "expecting trace color"
msgstr "era atteso colore pista"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:261
msgid "expecting measurement count"
msgstr "era atteso conteggio misura"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:273
msgid "expecting measurement definition"
msgstr "era atteso definizione misura"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:283
msgid "expecting measurement format definition"
msgstr "era attesa definizione formato misura"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:84 eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:137
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s'"
msgstr "Libreria modelli di simulazione non trovata in '%s'"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:89
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr "Libreria modelli di simulazione non trovata in '%s' o '%s'"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:300
#, c-format
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
msgstr "Errore nel caricare il modello di simulazione: nessun campo '%s'"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1467
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:314
#, c-format
msgid ""
"Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library "
"'%s'"
msgstr ""
"Errore nel caricare il modello di simulazione: impossibile trovare il "
"modello base '%s' nella libreria '%s'"
#: eeschema/sim/sim_library_ibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:75
#, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "File IBIS non valido '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:412
#, c-format
msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'."
msgstr "Definizione modello di simulazione non trovata per il simbolo '%s'."
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:419
msgid "No simulation model definition found."
msgstr "Nessuna definizione modello di simulazione trovata."
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:595 eeschema/sim/sim_model.cpp:643
#, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore leggendo il modello di simulazione dal simbolo '%s':\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:789
#, c-format
msgid "Unknown simulation model pin '%s'"
msgstr "Pin modello di simulazione sconosciuto '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:80
#, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il componente IBIS '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:86
#, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "Componente IBIS '%s' non valido"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:90
#, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Non trovato pin IBIS '%s' nel componente '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:97
#, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Pin IBIS '%s' non valido nel componente '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:105
#, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "Modello IBIS '%s' non trovato"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:108
#, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "Modello IBIS %s non valido"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:332
msgid "Power supply"
msgstr "Alimentazione"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:342
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "Resistenza pin parassita"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:352
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "Induttanza pin parassita"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:362
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "Capacità pin parassita"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:406
msgid "DC Value"
msgstr "Valore DC"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:424
msgid "ON time"
msgstr "Tempo ON"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:432
msgid "OFF time"
msgstr "Tempo OFF"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:440 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:473
msgid "Delay"
msgstr "Ritardo"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:448
msgid "Number of cycles"
msgstr "Numero di cicli"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:465
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:481
msgid "Number of bits"
msgstr "Numero di bit"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:324
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:586
msgid "Amplitude"
msgstr "Ampiezza"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:618
msgid "Noise (V/√Hz)"
msgstr "Rumore (V/√Hz)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:621
msgid "Noise (A/√Hz)"
msgstr "Rumore (A/√Hz)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:638
msgid "Intensity"
msgstr "Intensità"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:673 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:786
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:244
msgid "Power"
msgstr "Potenza"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:728
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Tensione (rampa)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:739
msgid "Current (swept)"
msgstr "Corrente (rampa)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:750
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "Resistenza (rampa)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:761
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "Temperatura (rampa)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:779
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Tensione (misurata)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:146 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:217
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:765
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:871
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1047
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2227
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2228
msgid " (gain)"
msgstr " (guadagno)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:214
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:766
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:771
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:872
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:877
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1048
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2225
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2226
msgid " (phase)"
msgstr " (fase)"
#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:91 eeschema/sim/sim_tab.cpp:108
msgid ""
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results."
msgstr ""
"Questa simulazione non fornisce grafici. Andare alla finestra console per i "
"risultati."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:346
#, fuzzy
msgid "SPICE Simulator"
msgstr "Simulatore"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:370 eeschema/tools/simulator_control.cpp:84
msgid "Errors during netlist generation."
msgstr "Errori nella generazione della netlist."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:375 eeschema/tools/simulator_control.cpp:89
msgid "Warnings during netlist generation."
msgstr "Avvertimenti nella generazione della netlist."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:385
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "La simulazione richiede uno schema completamente annotato."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:429
msgid ""
"You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast "
"Fourier transform."
msgstr ""
"È necessario prima eseguire una simulazione TRAN; i suoi risultati verranno "
"utilizzati per la trasformata veloce di Fourier."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:461
msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr ""
"La direttiva del comando di simulazione del foglio schema è stata "
"modificata. Aggiornare il comando di simulazione?"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:489 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:834
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "Un'altra simulazione è già in esecuzione."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:564
#, c-format
msgid "Unable to load or parse file %s"
msgstr "Impossibile caricare o analizzare il file %s"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:635
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "Salva i cambiamenti nel libretto di lavoro?"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:147
msgid "Measure Min"
msgstr "Min misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:148
msgid "Measure Max"
msgstr "Max misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:149
msgid "Measure Average"
msgstr "Media misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:150
msgid "Measure RMS"
msgstr "RMS misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:151
msgid "Measure Peak-to-peak"
msgstr "Picco-picco misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:155
msgid "Measure Frequency of Min"
msgstr "Frequenza della misura min"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:156
msgid "Measure Frequency of Max"
msgstr "Frequenza della misura max"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:160
msgid "Measure Time of Min"
msgstr "Tempo misura del min"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:161
msgid "Measure Time of Max"
msgstr "Tempo misura del max"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:164
msgid "Measure Integral"
msgstr "Integrale misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:169
msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr "Esegui analisi di Fourier..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Copy Signal Name"
msgstr "Nome impronta"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:217
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:770
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:876
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1046
msgid " (amplitude)"
msgstr " (ampiezza)"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:274
#, c-format
msgid "Fourier Analysis of %s"
msgstr "Analisi di Fourier di %s"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:276
msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals"
msgstr "Analisi di Fourier di più segnali"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:278
msgid "Fundamental frequency:"
msgstr "Frequenza fondamentale:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:342
#, c-format
msgid "Format %s..."
msgstr "Formato %s..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:417
msgid "Format Value..."
msgstr "Formato valore..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:420
msgid "Delete Measurement"
msgstr "Elimina misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:599
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1002
#, c-format
msgid "Analysis %u - "
msgstr "Analisi %u - "
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:607
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:614
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168
msgid "Signal"
msgstr "Segnale"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:608
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:230 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:154
msgid "Plot"
msgstr "Traccia"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:610
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114
msgid "Cursor 1"
msgstr "Puntatore 1"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:611
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115
msgid "Cursor 2"
msgstr "Puntatore 2"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1210
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2658
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1475
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1488
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1920
msgid "Could not apply tuned value(s):"
msgstr "Impossibile applicare i valori regolati:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1489
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1910
#, c-format
msgid "%s is not tunable"
msgstr "%s non è regolabile"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1573
msgid "Error: no current simulation.\n"
msgstr "Errore: nessuna corrente di simulazione.\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1582
msgid "Error: simulation type not defined.\n"
msgstr "Errore: tipo di simulazione non definito.\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1588
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
msgstr "Errore: il tipo di simulazione non supporta i grafici.\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2764
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2879
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2922
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Risultati simulazione:\n"
"\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221
msgid "Measurement"
msgstr "Misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:102
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:217
#, c-format
msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr ""
"Impossibile trovare il modello '%s' da copiare per \"A Kind Of\" modello '%s'"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57
msgid "DC Operating Point"
msgstr "Punto operativo CC"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58
msgid "Small-Signal Analysis"
msgstr "Analisi piccoli segnali"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
msgid "DC Sweep Analysis"
msgstr "Analisi di spazzata CC"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60
msgid "Transient Analysis"
msgstr "Analisi transiente"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
msgid "Small-Signal Distortion Analysis"
msgstr "Analisi distorsione piccoli segnali"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
msgid "Noise Analysis"
msgstr "Analisi rumore"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr "Analisi polo-zero"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
msgid "Sensitivity Analysis"
msgstr "Analisi sensibilità"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
msgid "Transfer Function Analysis"
msgstr "Analisi funzione di trasferimento"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66
msgid "S-Parameter Analysis"
msgstr "Analisi parametri-S"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
msgid "Frequency Content Analysis"
msgstr "Analisi contenunto in frequenza"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:399
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "Riempire i campi richiesti"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:417
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid SPICE value."
msgstr "\"%s\" non è un valore Spice valido."
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:173
msgid "&Simulation"
msgstr "&Simulazione"
#: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2
msgid ""
"SPICE functions:\n"
"\n"
" sqrt(x)\n"
" sin(x)\n"
" cos(x)\n"
" tan(x)\n"
" sinh(x)\n"
" cosh(x)\n"
" tanh(x)\n"
" asin(x)\n"
" acos(x)\n"
" atan(x)\n"
" asinh(x)\n"
" acosh(x)\n"
" atanh(x)\n"
" arctan(x)\n"
" exp(x)\n"
" ln(x)\n"
" log(x)\n"
" abs(x)\n"
" nint(x)\n"
" int(x)\n"
" floor(x)\n"
" ceil(x)\n"
" pow(x, y)\n"
" pwr(x, y)\n"
" min(x, y)\n"
" max(x, y)\n"
" sgn(x)\n"
" ternary_fcn(x, y, z)\n"
" gauss(nom, rvar, sigma)\n"
" agauss(nom, avar, sigma)\n"
" unif(nom, rvar)\n"
" aunif(nom, avar)\n"
" limit(nom, avar)\n"
msgstr ""
"Funzioni SPICE:\n"
"\n"
" sqrt(x)\n"
" sin(x)\n"
" cos(x)\n"
" tan(x)\n"
" sinh(x)\n"
" cosh(x)\n"
" tanh(x)\n"
" asin(x)\n"
" acos(x)\n"
" atan(x)\n"
" asinh(x)\n"
" acosh(x)\n"
" atanh(x)\n"
" arctan(x)\n"
" exp(x)\n"
" ln(x)\n"
" log(x)\n"
" abs(x)\n"
" nint(x)\n"
" int(x)\n"
" floor(x)\n"
" ceil(x)\n"
" pow(x, y)\n"
" pwr(x, y)\n"
" min(x, y)\n"
" max(x, y)\n"
" sgn(x)\n"
" ternary_fcn(x, y, z)\n"
" gauss(nom, rvar, sigma)\n"
" agauss(nom, avar, sigma)\n"
" unif(nom, rvar)\n"
" aunif(nom, avar)\n"
" limit(nom, avar)\n"
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
#, c-format
msgid "Loading library %s..."
msgstr "Caricamento libreria %s..."
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Errore nel caricamento della libreria di simboli %s.\n"
"\n"
"%s\n"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body style."
msgstr ""
"<b>Pin duplicato %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in conflitto con il pin "
"%s%s posizione <b>(%s, %s)</b> di stile corpo %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:91
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s of %s body style."
msgstr ""
"<b>Pin duplicato %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in conflitto con il pin "
"%s%s in posizione <b>(%s, %s)</b> in unità %s e %s di stile corpo %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:111
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b>Pin duplicato %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in conflitto con il pin "
"%s%s in posizione <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
msgstr ""
"<b>Pin duplicato %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in conflitto con il pin "
"%s%s posizione <b>(%s, %s)</b> in unità %s e %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:176
#, c-format
msgid ""
"<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues "
"if saved in a symbol library"
msgstr ""
"<b>Avvertimento: prefisso riferimento</b><br>un prefisso che finisca per "
"'%s' può creare problemi se salvato in una libreria di simboli"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:204
msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
msgstr "<b>Un simbolo di potenza dovrebbe avere solo un'unità</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:210
msgid "<b>A Power Symbol should not have DeMorgan variants</b><br><br>"
msgstr "<b>Un simbolo di potenza non deve avere varianti DeMorgan</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:216
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
msgstr "<b>Un simbolo di potenza dovrebbe avere solo un pin</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:225
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has "
"meaning<br><br>"
msgstr ""
"<b>Simbolo di potenza sospetto</b><br>Only un pin di potenza in ingresso o "
"in uscita ha significato<br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:232
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer "
"required<br><br>"
msgstr ""
"<b>Simbolo di potenza sospetto</b><br>I pin di potenza in ingresso "
"invisibili non sono più richiesti<br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body "
"style."
msgstr ""
"Info: <b>Pin di potenza nascosto %s</b> %s in posizione <b>(%s, %s)</b> di "
"stile corpo %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of %s body style."
msgstr ""
"Info: <b>Pin di potenza nascosto %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in "
"unità %c di stile corpo %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:281
#, c-format
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "Info: <b>Pin di potenza nascosto %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"Info: <b>Pin di potenza nascosto %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in "
"unità %c."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:300
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr ""
"(I pin di potenza nascosti piloteranno i loro nomi pin su ogni net connessa.)"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:315
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of %s body style."
msgstr ""
"<b>Pin fuori griglia %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> di stile corpo %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:325
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c of %s body "
"style."
msgstr ""
"<b>Pin fuori griglia %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in unità %c di "
"stile corpo %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:339
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Pin fuori griglia %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:347
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr "<b>Pin fuori griglia %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in unità %c."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:389
#, c-format
msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Il cerchio grafico ha raggio = 0</b> in posizione <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:400
#, c-format
msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b>Il rettangolo grafico ha dimensione 0</b> in posizione <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:69
msgid "Symbol Chooser"
msgstr "Selettore simboli"
#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:62
msgid "KiCad Symbol Difference Viewer"
msgstr "Visualizzatore differenze tra simboli KiCad"
#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:171
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
"Filtro su nome simbolo, parole chiave, descrizione e numero di pin.\n"
"I termini di ricerca sono separati da spazi. Tutti i termini di ricerca "
"devono corrispondere.\n"
"Un termine numerico corrisponderà anche con numero di pin."
#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"Impossibile caricare alcune librerie. Usare la finestra di gestione "
"librerie\n"
"di simboli per correggere i percorsi e aggiungere o rimuovere librerie."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
msgid "Symbol..."
msgstr "Simbolo..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
msgid "View as PNG..."
msgstr "Visualizza come PNG..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:80
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "Simbolo come SVG..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:87
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:108
msgid "Library Editor"
msgstr "Editor delle librerie"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:122
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "Editor di simboli KiCad"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:149
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1210
#: eeschema/symbol_library.cpp:516 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:73
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:275
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Caricamento librerie simboli"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:268
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "Cambiamenti libreria non salvati"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:279
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "Caricamento libreria simboli annullato dall'utente."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:885
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
msgstr ""
"Modifica simbolo %s dallo schema. Salvando verrà aggiornato solo lo schema."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Open symbol from library %s"
msgstr "Aggiorna simboli da libreria"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:902
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""
"I simboli nelle librerie obsolete non sono modificabili. Usare la Gestione "
"librerie di simboli per eseguire la migrazione al formato corrente."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:905
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "Gestione librerie simboli"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:918
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s is a derived symbol. Symbol graphics will not be editable."
msgstr ""
"Il simbolo %s è un simbolo derivato. La sua grafica non sarà modificabile."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:947
msgid "Library is read-only. Changes cannot be saved to this library."
msgstr ""
"La libreria è di sola lettura. Le modifiche non possono essere salvate in "
"questa libreria."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Create an editable copy"
msgstr "Crea una nuova cartella"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Create an editable copy of the symbol or the entire library (%s)?"
msgstr "Salva una copia del simbolo corrente in una diversa libreria."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Select type of item to save"
msgstr "Selezionare lo strato da rimuovere:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Copy symbol"
msgstr "Simboli di gruppo"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Copy library"
msgstr "Esporta sugli appunti"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1072
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1123
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:409
#, c-format
msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "La libreria '%s' esiste già."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1080
#, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Impossibile creare il file di libreria '%s'.\n"
"Controllare i permessi di scrittura e riprovare."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1091
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1129
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Impossibile aprire il file di libreria."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1216
#, c-format
msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "Caricamento libreria \"%s\"..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1299
#, c-format
msgid "Failed to save backup to '%s'."
msgstr "Fallito il salvataggio del backup su \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1537
#, fuzzy, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'."
msgstr "La configurazione corrente non include la libreria \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1539
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1550
#, fuzzy
msgid "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"L'attuale configurazione non include la liberia \"%s\".\n"
"Usare la gestione librerie di simboli per modificare la configurazione."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1540
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Libreria non trovata nella tabella librerie di simboli."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1548
#, fuzzy, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "La libreria \"%s\" non è abilitata nella configurazione corrente."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1551
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Libreria di simboli non abilitata."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1869
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1921
msgid "Error saving global library table."
msgstr "Errore nel salvataggio della tabella librerie globale."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1870
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1922
msgid "Error saving project library table."
msgstr "Errore nel salvataggio della tabella librerie del progetto."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:68
msgid "[from schematic]"
msgstr "[dallo schema]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:78
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[libreria sola lettura]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:82
msgid "[no symbol loaded]"
msgstr "[nessun simbolo caricato]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:114
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:790
msgid "No schematic currently open."
msgstr "Nessuno schema attualmente aperto."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:130
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:500
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1549
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:262
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:405
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:447
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "Libreria di simboli '%s' non scrivibile."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:132
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:502
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1550
msgid "You must save to a different location."
msgstr "Bisogna salvare in un'altra posizione."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:189
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1355
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr "Il simbolo corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:370
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:488
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Il simbolo '%s' esiste già nella libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:816
msgid "Save Symbol As"
msgstr "Salva simbolo come"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:855
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1035
msgid "Save in library:"
msgstr "Salva nella libreria:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:944
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1118
msgid "A library must be specified."
msgstr "È necessario specificare una libreria."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:956
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library '%s' is read-only. Choose a different library to save the symbol "
"'%s' to."
msgstr "La libreria \"%s\" non è nella tabella librerie impronte."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:972
#, c-format
msgid "Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that it descends from"
msgstr ""
"Il simbolo '%s' non può sostituire un altro simbolo '%s' da cui discende"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that is a descendent of it."
msgstr ""
"Il simbolo '%s' non può sostituire un altro simbolo '%s' che ne è "
"discendente."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'.Do you want to overwrite it?"
msgstr "Il simbolo '%s' esiste già nella libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1009
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following symbols in the inheritance chain of '%s' already exist in "
"library '%s':\n"
msgstr "Il simbolo '%s' esiste già nella libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1016
msgid ""
"\n"
"Do you want to overwrite all of them, or rename the new symbols?"
msgstr ""
"\n"
"Sovrascriverli tutti o rinominare i nuovi simboli?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Overwrite All"
msgstr "Sovrascrivere"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Rename All"
msgstr "Rinomina file"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1098
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "Il nome simbolo \"%s\" è già in uso."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1136
#, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr ""
"Il simbolo \"%s\" è stato modificato.\n"
"Rimuoverlo dalla libreria?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1148
#, c-format
msgid ""
"The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
msgstr ""
"Il simbolo %s è attualmente usato per derivare altri simboli.\n"
"Cancellandolo si cancelleranno tutti i simboli derivati da esso.\n"
"\n"
"Cancellare questo simbolo e tutti i simboli derivati da esso?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1153
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:242
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Elimina simbolo"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1154
msgid "Keep Symbol"
msgstr "Mantieni simbolo"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1291 pcbnew/files.cpp:342
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1204
#, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr "Ripristinare '%s' all'ultima versione salvata?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1369
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
msgstr "Simbolo %s non trovato nella libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1398
msgid "No library specified."
msgstr "Nessuna libreria specificata."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1417
#, c-format
msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "Salva libreria '%s' come..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1457
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
msgstr ""
"Fallito il salvataggio dei cambiamenti sul file libreria di simboli '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1459
msgid "Error Saving Library"
msgstr "Errore nel salvataggio della libreria"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1505
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' saved."
msgstr "File di libreria di simboli '%s' salvato."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1604
msgid "Undefined!"
msgstr "Indefinito!"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1605
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:460 pcbnew/board_item.cpp:400
msgid "Parent"
msgstr "Genitore"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1620
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1623
msgid "Power Symbol"
msgstr "Simbolo di potenza"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1630
msgid "Datasheet"
msgstr "Specifiche"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:81
msgid "Import Symbol"
msgstr "Importa simbolo"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:96
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:347
#, c-format
msgid "Unable to find a reader for '%s'."
msgstr "Impossibile trovare un lettore per '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:110
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:116
#, c-format
msgid "Cannot import symbol library '%s'."
msgstr "Impossibile importare la libreria di simboli '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:123
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' is empty."
msgstr "Il file di libreria simboli '%s' è vuoto."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:135
#, c-format
msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
msgstr "Il simbolo %s esiste già nella libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
"Denominatore libreria \"%s\" duplicato nella tabella librerie simboli alla "
"riga %d"
#: eeschema/symbol_library.cpp:597 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:221
#, c-format
msgid "Error loading symbol library '%s'."
msgstr "Errore nel caricamento della libreria di simboli '%s'."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:84
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:108
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:307
msgid "Errors loading symbols:"
msgstr "Errore nel caricamento simboli:"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:164
#, c-format
msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
msgstr "Libreria '%s' non trovata nella tabella librerie di simboli."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:423
msgid "Symbol not found."
msgstr "Simbolo non trovato."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:642
#, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "Impossibile caricare il simbolo '%s' dalla libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:800
#, c-format
msgid "Cannot enumerate library '%s'."
msgstr "Impossibile enumerare la libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:862
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:867
#, c-format
msgid "Error updating library buffer: %s"
msgstr "Errore aggiornando il buffer di libreria: %s"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:872
msgid "Error updating library buffer."
msgstr "Errore aggiornando il buffer di libreria."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1009
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:457
#, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr "Errore nel caricamento del simbolo %s dalla libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:272
msgid "(failed to load)"
msgstr "(caricamento fallito)"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:111
msgid "KiCad Symbol Library Browser"
msgstr "Esploratore librerie di simboli KiCad"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1106 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1026
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1031
msgid "[no library selected]"
msgstr "[nessuna libreria selezionata]"
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:28
msgid ""
"Changes made in this dialog occur immediately, use Undo in each affected "
"document to undo them"
msgstr ""
"Le modifiche apportate in questa finestra verranno applicate immediatamente, "
"usare Annulla in ogni documento coinvolto per annullarle"
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:50
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553 eeschema/tools/ee_actions.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels"
msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta gerarchica"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Symbol name"
msgstr "Nome simbolo:"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Add Hierarchical Labels"
msgstr "Aggiungi etichetta gerarchica"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Delete Sheet Pins"
msgstr "Ripulisci punti di connessione fogli"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Sheet name"
msgstr "Nomi fogli"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Add Sheet Pins"
msgstr "Aggiungi pin foglio"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Delete Hierarchical Labels"
msgstr "Etichette gerarchiche"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Change sheet pin to hierarchical label"
msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta gerarchica"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Change hierarchical label to sheet pin"
msgstr "Mancata corrispondenza tra etichette gerarchiche e piedini dei fogli"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:109
msgid "Break sheet pin and hierarchical label association(s)"
msgstr ""
"Associazione(i) di pin di interruzione foglio e di etichette gerarchiche"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Mostra il simbolo precedente"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55
msgid "Display next symbol"
msgstr "Mostra il simbolo successivo"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:108
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "Visualizzatore simbolo"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:207
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Carica file di collegamento simbolo-impronta"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:218
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Mantieni la visibilità dei campi componenti esistente"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Mostra tutti i campi impronta"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Nascondi tutti i campi impronta"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:222
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Selezionare le impostazioni di visibilità campi impronta."
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
msgid "Change Visibility"
msgstr "Cambia la visibilità"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:233
#, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
msgstr "Fallita l'apertura del file collegamento componenti-impronte '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:76
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr "Seleziona almeno una proprietà per l'annotazione inversa."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:100
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"Impossibile ottenere la netlist del C.S. perché l'editor schemi è aperto in "
"modalità autonoma.\n"
"È necessario eseguire il gestore di progetti KiCad e creare un progetto."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:168
#, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "L'impronta '%s' non ha un simbolo assegnato."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:245
#, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "Le impronte '%s' e '%s' sono collegate allo stesso simbolo."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "Impossibile trovare un simbolo per l'impronta '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr ""
"L'impronta \"%s\" non è presente sul C.S. I simboli corrispondenti nello "
"schema devono essere cancellati manualmente (se si vuole)."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:353
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Il ri-collegamento delle impronte richiede uno schema completamente annotato."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:356
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr "Ri-collegamento impronte annullato dall'utente."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:382
msgid "true"
msgstr "vero"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:382
msgid "false"
msgstr "falso"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s reference designator to '%s'."
msgstr "Cambia riferimento '%s' a '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:404
#, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambia assegnamento impronta %s da \"%s\" a \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:421
#, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambia valore %s da \"%s\" a \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:438
#, c-format
msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambia %s 'Non popolare' da '%s' a '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:455
#, c-format
msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambia %s 'Escludi dalla distinta materiali' da '%s' a '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:479
#, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "Impossibile trovare pin %s \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s field '%s' value to '%s'."
msgstr "Cambia il valore campo '%s' a '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s field '%s' with value '%s'."
msgstr "Aggiungi campo '%s' con valore '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete %s field '%s.'"
msgstr "Elimina campo '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:715
#, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambia etichetta collegamento pin %s %s da \"%s\" a \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:737
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr ""
"Il collegamento %s non può essere cambiato in %s perché è pilotato da un "
"piedino di potenza."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:746
#, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "Aggiungi etichetta '%s' al pin %s collegamento %s."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Show the electrical rules checker window"
msgstr "Mostra la finestra del controllo regole di progettazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:54
msgid "Symbol Checker"
msgstr "Controllo simboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "Mostra la finestra del controllo simboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:62
msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent"
msgstr ""
"Mostra differenze tra il simbolo dello schema e il suo equivalente di "
"libreria"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Show Bus Syntax Help"
msgstr "Aiuto sintassi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:75
msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations."
msgstr "Mostra la finestra di simulazione di esecuzione SPICE o IBIS."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:84 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1973
msgid "Create Corner"
msgstr "Crea vertice"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:90 eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1376
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1980
msgid "Remove Corner"
msgstr "Elimina vertice"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:105
msgid "Select Node"
msgstr "Selezione nodo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:106
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "Seleziona un elemento di connessione sotto il puntatore"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:113
msgid "Select Connection"
msgstr "Selezione collegamento"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:114
msgid "Select a complete connection"
msgstr "Seleziona un collegamento completo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Show/hide design blocks library"
msgstr "Percorsi di file di libreria impronte Kicad"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Save Current Sheet as Design Block..."
msgstr "Salva copia foglio corrente come..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Create a new design block from the current sheet"
msgstr "Crea un file PNG dalla vista corrente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:163
msgid "Save Selection as Design Block..."
msgstr "Salva selezione come blocco di progettazione..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Create a new design block from the current selection"
msgstr "Crea un'area regole dalla selezione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Delete Design Block"
msgstr "Cancellare anche le esclusioni?"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Remove the selected design block from its library"
msgstr "Rimuove il simbolo selezionato dalla sua libreria"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177 eeschema/tools/ee_actions.cpp:729
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
msgid "Properties..."
msgstr "Proprietà..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Edit properies of design block"
msgstr "Inserire un nome per il repository"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:188
msgid "Save Library As..."
msgstr "Salva libreria come..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Save the current library to a new file"
msgstr "Salva la libreria corrente in un nuovo file."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:195
msgid "New Symbol..."
msgstr "Nuovo simbolo..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Create a new symbol in an existing library"
msgstr "Crea un nuovo simbolo, derivato da un simbolo esistente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:202
msgid "Derive from Existing Symbol"
msgstr "Deriva da simbolo esistente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203
msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol"
msgstr "Crea un nuovo simbolo, derivato da un simbolo esistente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209
msgid "Edit Symbol"
msgstr "Modifica simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:210
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Mostra simbolo selezionato nell'editor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:216
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "Duplica simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:222
msgid "Rename Symbol..."
msgstr "Rinomina simbolo..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Save the current symbol to a different library or name"
msgstr "Salva una copia del simbolo corrente in una diversa libreria."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Salva copia come..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current symbol to a different library or name"
msgstr "Salva una copia del simbolo corrente in una diversa libreria."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Rimuove il simbolo selezionato dalla sua libreria"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:261
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Incolla simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:267
msgid "Import Symbol..."
msgstr "Importa simbolo..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:268
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Importa un simbolo nella libreria corrente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:274
msgid "Update Symbol Fields..."
msgstr "Aggiorna campi simboli..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:275
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr ""
"Aggiorna il simbolo per far corrispondere i cambiamenti fatti nel simbolo "
"genitore"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:281
msgid "Set Unit Display Name..."
msgstr "Imposta nome visualizzato unità..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Set the display name for a particular unit in a multi-unit symbol"
msgstr "Imposta il nome visualizzato per una unità"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:287
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Aggiungi simbolo allo schema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Add the current symbol to the schematic"
msgstr "Aggiungi simbolo allo schema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:294
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Mostra tipi elettrici pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Annota i pin con i loro tipi elettrici"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "Mostra numeri pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "Annota i pin con i loro numeri"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:308
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Esporta vista come PNG..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:309
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "Crea un file PNG dalla vista corrente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:315
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Esporta simbolo come SVG..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:316
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Crea un file SVG dal simbolo corrente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:322
msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "Modalità pin sincronizzati"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"Modalità pin sincronizzati\n"
"Propaga ad altre unità tutti i cambiamenti (eccetto la numerazione dei "
"pin).\n"
"Abilitata come impostazione predefinita per le parti multiunità con unità "
"interscambiabili."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:331 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1193
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Mostra pin nascosti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:337 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1199
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "Mostra i campi nascosti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Draw Pins"
msgstr "Grafiche"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:356 eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:300
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:61 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1043
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Draw Text"
msgstr "Disegna riquadro di testo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:364 eeschema/tools/ee_actions.cpp:595
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Draw Text Boxes"
msgstr "Disegna riquadro di testo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:371 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1425
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Draw Lines"
msgstr "Disegna linea"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Draw connected graphic lines"
msgstr "Aggiungi linee grafiche connesse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:380 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Draw Polygons"
msgstr "Disegna poligoni"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:388
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Sposta àncora simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:397
msgid "Push Pin Length"
msgstr "Replica lunghezza pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:398
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "Copia lunghezza pin su altri pin nel simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:404
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Replica dimensione nome pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:405
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "Copia la dimensione nome pin su altri pin nel simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:411
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Replica dimensione numero pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:412
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "Copia il numero pin su altri pin nel simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Place Symbols"
msgstr "Incolla simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Place Next Symbol Unit"
msgstr "Unità simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:432
#, fuzzy
msgid ""
"Place the next unit of the current symbol that is missing from the schematic"
msgstr "Aggiungi simbolo allo schema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Place Power Symbols"
msgstr "Simbolo di potenza"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:451
msgid "Place Design Block"
msgstr "Piazza blocco di progettazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:452
msgid "Add selected design block to current sheet"
msgstr "Aggiungi il blocco di progettazione selezionato al foglio corrente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Place No Connect Flags"
msgstr "Aggiungi indicatore non connesso"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Place Junctions"
msgstr "Giunzioni"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Place Wire to Bus Entries"
msgstr "Aggiungi filo ad un bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Place Net Labels"
msgstr "Etichetta collegamento"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Place Directive Labels"
msgstr "Etichetta direttiva"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Place Hierarchical Labels"
msgstr "Etichette gerarchiche"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Draw Hierarchical Sheets"
msgstr "Disegna fogli gerarchici"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Draw Sheet from File"
msgstr "File foglio di disegno"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528
msgid "Copy sheet into project and draw on current sheet"
msgstr "Copia il foglio nel progetto e disegna sul foglio corrente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Draw Sheet from Design Block"
msgstr "Cancellare anche le esclusioni?"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Copy design block into project as a sheet on current sheet"
msgstr "Crea un file PNG dalla vista corrente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Place Sheet Pins"
msgstr "Ripulisci punti di connessione fogli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:552 eeschema/tools/ee_actions.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Sync Sheet Pins"
msgstr "Pin foglio"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Import Sheet"
msgstr "Importa pin foglio"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Import sheet into project"
msgstr "Importa pin foglio"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Place Global Labels"
msgstr "Etichetta globale"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Draw Tables"
msgstr "Disegna una linea"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:610 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:53
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Draw Rectangles"
msgstr "Disegna rettangolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Draw Circles"
msgstr "Disegna cerchio"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:626 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Draw Arcs"
msgstr "Disegna arco"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:634 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Draw Bezier Curve"
msgstr "Curva di Bezier"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Place Images"
msgstr "Piazza immagine"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:650 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Draw Rule Areas"
msgstr "Area regola"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:658 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:404
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Cancella ultimo punto"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:659 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:405
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "Elimina l'ultimo punto aggiunto all'elemento corrente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:665 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:411
msgid "Close Outline"
msgstr "Chiudi contorno"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Close the in-progress outline"
msgstr "Chiudi il contorno in esecuzione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:681
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Ripeti l'ultimo elemento"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:682
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Duplica l'ultimo elemento disegnato"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:687 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:527
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Ruota in senso orario"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:695 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:537
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Ruota in senso antiorario"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:561
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Ribalta verticalmente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:704
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "Scambia gli elementi selezionati da cima a fondo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:554
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Ribalta orizzontalmente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:713
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "Scambia gli elementi selezionati da destra a sinistra"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:720 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:152
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:569
msgid "Swap"
msgstr "Scambia"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:721 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Swap positions of selected items"
msgstr "Permetti la selezione di elementi bloccati"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:737
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Modifica riferimento..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:745
msgid "Edit Value..."
msgstr "Modifica valore..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:753
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Modifica impronta..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:761 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1928
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Autopiazza campi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:762
#, fuzzy
msgid ""
"Runs the automatic placement algorithm on the symbol's (or sheet's) fields"
msgstr ""
"Esegue l'algoritmo di disposizione automatica sul simbolo o sui campi del "
"simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:768
msgid "Change Symbols..."
msgstr "Cambia simboli..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:769
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "Assegna simboli diversi dalla libreria"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:775
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "Aggiorna simboli dalla libreria..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:776
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "Aggiorna i simboli per includere qualunque cambiamento dalla libreria"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:783
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Assegna un simbolo diverso dalla libreria"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:789
msgid "Update Symbol..."
msgstr "Aggiorna simbolo..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:790
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "Aggiorna simbolo per includere qualunque cambiamento dalla libreria"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:796 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1117
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Assegna netclass..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:797 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1118
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "Assegna una netclass ai collegamenti che corrispondono al modello"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:803
msgid "De Morgan Conversion"
msgstr "Conversione De Morgan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:804
msgid "Switch between De Morgan representations"
msgstr "Commuta tra rappresentazioni De Morgan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:810
msgid "De Morgan Standard"
msgstr "De Morgan standard"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:811
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
msgstr "Passa alla rappresentazione De Morgan standard"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:817
msgid "De Morgan Alternate"
msgstr "De Morgan alternativa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:818
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
msgstr "Passa alla rappresentazione De Morgan alternativa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:824
msgid "Change to Label"
msgstr "Cambia in etichetta"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:825
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:833
msgid "Change to Directive Label"
msgstr "Cambia in etichetta direttiva"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:834
msgid "Change existing item to a directive label"
msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta direttiva"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:842
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Cambia in etichetta gerarchica"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:843
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta gerarchica"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:851
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Cambia in etichetta globale"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:852
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta globale"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:860
msgid "Change to Text"
msgstr "Cambia in testo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:861
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "Cambia elemento esistente in testo di commento"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:869
msgid "Change to Text Box"
msgstr "Cambia in riquadro di testo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:870
msgid "Change existing item to a text box"
msgstr "Cambia l'elemento esistente in riquadro testo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:878 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2927
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Ripulisci punti di connessione fogli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:879
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Cancella pin foglio senza riferimenti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:884 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:833
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Modifica proprietà testi e grafiche..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:885
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "Modifica proprietà testi e grafiche globalmente nello schema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:891
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Proprietà simbolo..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:897
msgid "Pin Table..."
msgstr "Tabella pin..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:898
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "Mostra la tabella pin per la modifica in blocco"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:904
msgid "Break"
msgstr "Frantuma"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:905
msgid "Divide into connected segments"
msgstr "Divide in segmenti connessi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:911
msgid "Slice"
msgstr "Stacca"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:912
msgid "Divide into unconnected segments"
msgstr "Divide in segmenti non connessi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:926 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1236
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "Evidenzia collegamento sotto il puntatore"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:933 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1251
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1184
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Cancella evidenziazioni collegamenti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:934
msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "Cancella ogni evidenziazione collegamenti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:943
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Evidenzia collegamenti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:944
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Evidenzia fili e pin di un collegamento"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Show/hide the net navigator"
msgstr "Mostra l'ispettore del collegamento"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:959
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Modifica con l'editor dei simboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:960
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Apri il simbolo selezionato nell'editor dei simboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:966
msgid "Exclude from Bill of Materials"
msgstr "Escludi dalla distinta materiali"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:967
msgid "Set the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Imposta l'attributo escludi dalla distinta materiali"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:972
msgid "Include in Bill of Materials"
msgstr "Includi nella distinta materiali"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:973
msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Cancella l'attributo escludi dalla distinta materiali"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:978
msgid "Toggle Exclude from Bill of Materials"
msgstr "Commuta esclusione distinta materiali"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:979
msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Commuta attributo di esclusione dalla distinta materiali"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:984
msgid "Exclude from Simulation"
msgstr "Escludi dalla simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:985
msgid "Set the exclude from simulation attribute"
msgstr "Imposta l'attributo escludi dalla simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:990
msgid "Include in Simulation"
msgstr "Includi nella simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:991
msgid "Clear the exclude from simulation attribute"
msgstr "Cancella l'attributo escludi dalla simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:996
msgid "Toggle Exclude from Simulation"
msgstr "Commuta esclusione dalla simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:997
msgid "Toggle the exclude from simulation attribute"
msgstr "Commuta l'attributo di esclusione dalla simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1002
msgid "Exclude from Board"
msgstr "Escludi dalla scheda"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1003
msgid "Set the exclude from board attribute"
msgstr "Imposta l'attributo di esclusione dalla scheda"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1008
msgid "Include on Board"
msgstr "Includi nella scheda"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1009
msgid "Clear the exclude from board attribute"
msgstr "Cancella l'attributo di esclusione dalla scheda"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1014
msgid "Toggle Exclude from Board"
msgstr "Commuta escludi dalla scheda"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1015
msgid "Toggle the exclude from board attribute"
msgstr "Commuta l'attributo di esclusione dalla scheda"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1020
msgid "Set Do Not Populate"
msgstr "Imposta non popolare"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1021
msgid "Set the do not populate attribute"
msgstr "Imposta l'attributo non popolare"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1026
msgid "Unset Do Not Populate"
msgstr "Cancella non popolare"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1027
msgid "Clear the do not populate attribute"
msgstr "Cancella l'attributo non popolare"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1033
msgid "Toggle Do Not Populate"
msgstr "Commuta non popolare"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1034
msgid "Toggle the do not populate attribute"
msgstr "Commuta l'attributo non popolare"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1041
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Apri il simbolo di libreria nell'editor dei simboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1047
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "Modifica i campi dei simboli..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1048
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "Modifica in blocco i campi di tutti i simboli nello schema elettrico"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1054
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Modifica i collegamenti alle librerie di simboli..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1055
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "Modifica i collegamenti tra simboli dello schema e della libreria"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1061
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "Assegna impronte..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1062
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "Esegui l'assegnamento impronte"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1068
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Importa assegnamenti impronte..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1069
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr ""
"Importa associazione simboli-impronte dal file .cmp creato dall'editor dei C."
"S."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1075
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "Annota schema..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1076
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Compila i riferimenti dei simboli nello schema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Increment Annotations From..."
msgstr "Elimina annotazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1083
#, fuzzy
msgid ""
"Increment a subset of reference designators starting at a particular symbol"
msgstr "Cancella i riferimenti su tutti i simboli incollati"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1090
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "Impostazioni dello schema..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1091
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
"Modifica le impostazioni schema inclusi gli stili di annotazione e le regole "
"elettriche"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1097
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "Modifica numero pagina..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1098
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "Modifica il numero di pagina del foglio corrente o selezionato"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1103
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Recupera simboli..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1104
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "Trova vecchi i simboli nel progetto e li rinomina/recupera"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1110
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Rimappa simboli obsoleti di libreria..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1111
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr ""
"Rimappa i riferimenti ai simboli di un vecchio schema alla tabella librerie "
"di simboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1117
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Esporta grafica negli appunti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1118
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "Esporta la grafica del foglio corrente negli appunti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1126 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338
msgid "Import Graphics..."
msgstr "Importa grafiche..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1127 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:339
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "Importa file di grafica 2D"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1134
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Passa all'editor di C.S."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1135
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "Apri il C.S. nell'editor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1141
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Esporta la netlist..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1142
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr "Esporta il file contenente la netlist in diversi formati"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1148
msgid "Generate Bill of Materials..."
msgstr "Genera distinta materiali..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1149
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Genera la distinta materiali dallo schema elettrico corrente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1155
msgid "Generate Legacy Bill of Materials..."
msgstr "Genera distinta materiali tradizionale..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1156
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)"
msgstr ""
"Genera una distinta materiali dallo schema elettrico corrente (generatore "
"tradizionale)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1163
msgid "Generate Bill of Materials (External)..."
msgstr "Genera distinta materiali (esterno)..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1164
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic using external "
"generator"
msgstr ""
"Genera la distinta materiali dallo schema elettrico corrente usando un "
"generatore esterno"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1170
msgid "Export Symbols to Library..."
msgstr "Esporta i simboli alla libreria..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1171
msgid ""
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"Aggiunge i simboli usati in uno schema ad una libreria di simboli esistente\n"
"(senza rimuovere gli altri simboli presenti da questa libreria)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1178
msgid "Export Symbols to New Library..."
msgstr "Esporta i simboli in una nuova libreria..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1179
msgid ""
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Crea una nuova libreria di simboli usando i simboli usati nello schema\n"
"(se questa libreria esiste già, verrà rimpiazzata)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1186
msgid "Select on PCB"
msgstr "Seleziona sul C.S."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1187
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr "Seleziona gli elementi corrispondenti nell'editor di C.S."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1204
msgid "Show Directive Labels"
msgstr "Mostra etichette direttive"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1209
msgid "Show ERC Warnings"
msgstr "Mostra avvisi ERC"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1210
msgid "Show markers for electrical rules checker warnings"
msgstr "Mostra marcatori avvisi controllo regole elettriche"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1215
msgid "Show ERC Errors"
msgstr "Mostra errori ERC"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1216
msgid "Show markers for electrical rules checker errors"
msgstr "Mostra marcatori errori controllo regole elettriche"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1221
msgid "Show ERC Exclusions"
msgstr "Mostra esclusioni ERC"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1222
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
msgstr "Mostra marcatori esclusione violazioni controllo regole elettriche"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Mark items excluded from simulation"
msgstr "Escluso dalla simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1228
msgid "Draw 'X's over items which have been excluded from simulation"
msgstr ""
"Disegna delle \"X\" sugli elementi che sono stati esclusi dalla simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1233
msgid "Show OP Voltages"
msgstr "Mostra tensioni OP"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1234
msgid "Show operating point voltage data from simulation"
msgstr "Mostra i dati di tensione di punto operativo dalla simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1239
msgid "Show OP Currents"
msgstr "Mostra correnti OP"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1240
msgid "Show operating point current data from simulation"
msgstr "Mostra i dati di corrente di punto operativo dalla simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Show Pin Alternate Icons"
msgstr "Mostra nomi pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1246
msgid "Show indicator icons for pins with alternate modes"
msgstr "Mostra icone indicatrici per i pin con modalità alternative"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1251 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1260
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1269 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1279
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "Modalità linea per fili e bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1252
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "Disegna e trascina ad ogni angolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1261
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr ""
"Vincola il disegno e il trascinamento a spostamenti orizzontali o verticali"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1270
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr ""
"Vincola il disegno e il trascinamento a spostamenti orizzontali, verticali o "
"45 gradi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1280
msgid "Switch to next line mode"
msgstr "Passa alla modalità linea successiva"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1285
msgid "Annotate Automatically"
msgstr "Annota automaticamente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1286
msgid "Toggle automatic annotation of new symbols"
msgstr "Commuta annotazione automatica nuovi simboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1292
msgid "Repair Schematic"
msgstr "Ripara schema elettrico"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1293
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
msgstr "Esegue varie diagnostiche e cerca di riparare lo schema elettrico"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1299
#, fuzzy
msgid "Previous Symbol Unit"
msgstr "Unità simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1300
#, fuzzy
msgid "Open the previous unit of the symbol"
msgstr "Piazza sequenzialmente tutte le unità del simbolo."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Next Symbol Unit"
msgstr "Unità simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Open the next unit of the symbol"
msgstr "Cancellare le unità ulteriori dal simbolo?"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1315
msgid "Change Sheet"
msgstr "Cambia foglio"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1316
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Cambia nei contenuti del foglio fornito nell'editor degli schemi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1322
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Entra nel foglio"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1323
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Mostra i contenuti del foglio selezionato nell'editor degli schemi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1331
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Esci dal foglio"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1332
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Mostra il foglio genitore nella finestra dell'editor degli schemi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1339
msgid "Navigate Up"
msgstr "Naviga su"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1340
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr "Naviga su di un foglio nella gerarchia"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1347
msgid "Navigate Back"
msgstr "Naviga indietro"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1348
msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr "Spostati indietro nella cronologia della navigazione dei fogli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1355
msgid "Navigate Forward"
msgstr "Naviga in avanti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1356
msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr "Spostati in avanti nella cronologia della navigazione dei fogli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1363
msgid "Previous Sheet"
msgstr "Foglio precedente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1364
msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr "Spostati al foglio precedente per numero"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1371
msgid "Next Sheet"
msgstr "Foglio successivo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1372
msgid "Move to next sheet by number"
msgstr "Spostati al foglio successivo per numero"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1379
#, fuzzy
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "Navigatore gerarchia"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Show/hide the schematic sheet hierarchy navigator"
msgstr "Mostra o nascondi la navigazione gerarchica degli schemi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1392
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:1274
msgid "Draw Wires"
msgstr "Disegna fili"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Draw Buses"
msgstr "Disegna %s"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1413
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:80
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:124
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "Dispiega dal bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1414
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "Aggiungi un filo ad un elemento bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1434 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2362
msgid "Undo Last Segment"
msgstr "Annulla ultimo segmento"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1435
msgid "Walks the current line back one segment."
msgstr "Passa al segmento precedente della linea corrente."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1442
msgid "Switch Segment Posture"
msgstr "Commuta postura segmento"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1443
msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr "Commuta la postura del segmento corrente."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1454 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:396
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:109
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:238 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:457
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1463 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:396
msgid "Drag"
msgstr "Trascina"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1464
msgid "Move items while keeping their connections"
msgstr "Sposta gli elementi mantenendo le loro connessioni"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1471 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1818
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Align Items to Grid"
msgstr "Allinea elementi alla griglia"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1479
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "Salva copia foglio corrente come..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1480
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr "Salva una copia del foglio corrente con altro nome o posizione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1494
msgid "New Analysis Tab..."
msgstr "Nuova scheda analisi..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1495
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis"
msgstr "Crea una nuova scheda contenente un'analisi di simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1503
msgid "Open Workbook..."
msgstr "Apri libretto di lavoro..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1504
msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings"
msgstr "Aprire un set salvato di schede e impostazioni di analisi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1512
msgid "Save Workbook"
msgstr "Salva libretto di lavoro"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1513
#, fuzzy
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
msgstr "Rende lo strato corrente meno trasparente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1521
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Salva libretto di lavoro come..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
msgstr "Salva il documento corrente in un'altra posizione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1528
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "Esporta il tracciamento corrente come PNG..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1534
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "Esporta il tracciamento corrente come CSV..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1540
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot to Clipboard"
msgstr "Esporta grafica negli appunti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot to Schematic"
msgstr "Esporta il tracciamento corrente come CSV..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1552
msgid "Show Legend"
msgstr "Mostra legenda"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1558
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "Corrente/fase tratteggiate"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1559
msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line"
msgstr ""
"Disegna la traccia del segnale secondario (corrente o fase) con una linea "
"tratteggiata"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1564
msgid "Dark Mode Plots"
msgstr "Modalità scura grafici"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1565
msgid "Draw plots with a black background"
msgstr "Disegna grafici con uno sfondo nero"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1570
msgid "Edit Analysis Tab..."
msgstr "Modifica scheda analisi..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1571
msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup"
msgstr ""
"Modifica il comando SPICE della scheda di analisi corrente e imposta il "
"grafico"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1578
msgid "Run Simulation"
msgstr "Avvia simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1584
msgid "Stop Simulation"
msgstr "Ferma simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1591
msgid "Probe Schematic..."
msgstr "Sonda schema..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1592
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Aggiungi una sonda di simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1599
msgid "Add Tuned Value..."
msgstr "Aggiungi valore regolato..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1600
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Seleziona un parametro da regolare"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1606
msgid "User-defined Signals..."
msgstr "Segnali personalizzati"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1607
msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals"
msgstr "Aggiungi, modifica o elimina segnali di simulazione personalizzati"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1613
msgid "Show SPICE Netlist"
msgstr "Mostra netlist SPICE"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:224
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Run %s > %s"
msgstr "su %s e %s"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:231
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "su %s"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:318
msgid "No symbol issues found."
msgstr "Nessun problema trovato sui simboli."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:322
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "Avvisi simboli"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:358
msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent."
msgstr ""
"Seleziona un simbolo da comparare rispetto al suo equivalente di libreria."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:379
#, c-format
msgid "Symbol %s"
msgstr "Simbolo %s"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:385
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1584
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:387
msgid "Schematic vs library diff for:"
msgstr "Schema rispetto alla libreria per:"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1588
msgid "Library: "
msgstr "Libreria:"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:390
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1589
msgid "Library item: "
msgstr "Elemento libreria:"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:400
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1607
msgid "The library is not included in the current configuration."
msgstr "La libreria non è inclusa nella configurazione corrente."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:402
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:408
msgid "Manage Symbol Libraries"
msgstr "Gestione librerie di simboli"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:406
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1615
msgid "The library is not enabled in the current configuration."
msgstr "La libreria non è abilitata nella configurazione corrente."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:426
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1635
#, c-format
msgid "The library no longer contains the item %s."
msgstr "La libreria non contiene più l'elemento %s."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:447
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1641
msgid "No relevant differences detected."
msgstr "Nessuna differenza rilevante rilevata."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:450
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1643
msgid "Visual"
msgstr "Visuale"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:545
msgid "No datasheet defined."
msgstr "Nessun datasheet definito."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:574
#: pagelayout_editor/tools/pl_editor_control.cpp:160
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1661
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1129
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2370
msgid "Move Point"
msgstr "Sposta punto"
#: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1334
msgid "Add Corner"
msgstr "Aggiungi angolo"
#: eeschema/tools/rule_area_create_helper.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Draw Rule Area"
msgstr "Area regola"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:320
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr "Premere <ESC> per annullare la creazione del simbolo."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Place Symbol"
msgstr "Incolla simbolo"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:574
msgid "Select a single symbol to place the next unit."
msgstr "Seleziona un singolo simbolo per posizionare l'unità successiva."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:587
#, fuzzy
msgid "This symbol has only one unit."
msgstr "*** il nuovo simbolo ha troppo poche unità ***"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:595
msgid "All units of this symbol are already placed."
msgstr "Tutte le unità di questo simbolo già piazzate."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Add design block"
msgstr "Modifica regole di progettazione"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:754
msgid "Import Schematic Sheet Content..."
msgstr "Importa i contenuti del foglio schema..."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Choose Schematic"
msgstr "Nuovo schema"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1009 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:728
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr "Premere <ESC> per annullare la creazione dell'immagine."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1060
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:890
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:898 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:780
#, c-format
msgid "Could not load image from '%s'."
msgstr "Impossibile caricare immagine da '%s'."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1083 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:801
msgid "Place Image"
msgstr "Piazza immagine"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1174
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:685
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1823
msgid "No graphic items found in file."
msgstr "Nessun elemento grafico trovato nel file."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1204
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1286
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:720
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:809
msgid "Import Graphic"
msgstr "Importa grafica"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1343
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Aggiungi indicatore non connesso"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1350
msgid "Add Junction"
msgstr "Aggiungi giunzione"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1356
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Aggiungi filo ad un bus"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1431
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr "La posizione della giunzione non contiene fili o pin collegabili."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1896
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:183
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr "Premere <ESC> per annullare la creazione dell'elemento."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1927
msgid "Add Text"
msgstr "Aggiungi testo"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1954
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Aggiungi etichetta gerarchica"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1959
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1964
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1969
msgid "Add Label"
msgstr "Aggiungi etichetta"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1982
msgid "Click over a sheet."
msgstr "Clic sopra un foglio."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2006
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2110
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Nessuna nuova etichetta gerarchica trovata."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2020
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "Aggiungi pin foglio"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2331
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:484
msgid "Add Text Box"
msgstr "Aggiungi riquadro testo"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2340
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:490
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2395
#, c-format
msgid "Draw %s"
msgstr "Disegna %s"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2771 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "Draw Table"
msgstr "Disegna una linea"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2886
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "La cartella '%s' non esiste"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2970
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr "Premere <ESC> per annullare la creazione del foglio."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3209
#, fuzzy
msgid "Modify sheet pin"
msgstr "Aggiungi pin foglio"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3215
#, fuzzy
msgid "Modify schematic item"
msgstr "Modificato"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3327
#, fuzzy
msgid "No sub schematic found in the current project"
msgstr "Chiudi il progetto corrente"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:77
msgid "Symbol Unit"
msgstr "Unità simbolo"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:111
#, fuzzy
msgid " (already placed)"
msgstr "Già piazzato"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:179
msgid "Pin Function"
msgstr "Funzione pin"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:230
msgid "Pin Helpers"
msgstr "Aiuti pin"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:537
msgid "Transform Selection"
msgstr "Trasforma selezione"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:579
msgid "Edit Main Fields"
msgstr "Modifica i campi principali"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:592 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2740
msgid "Change To"
msgstr "Cambia in"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1013
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:208
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2054
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1211 gerbview/gerber_draw_item.cpp:731
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:109 pcbnew/pcb_text.cpp:286
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:488 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2218
msgid "Mirror"
msgstr "Speculare"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1478
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "Il valore etichetta non può andare sotto zero"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1557
msgid "Repeat Item"
msgstr "Ripeti elemento"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1779 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1782
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:690
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Modifica campo %s"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1784
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:692
#, c-format
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "Modifica campo '%s'"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2149
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Properties"
msgstr "Proprietà pin foglio"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2296
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:65
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Proprietà area regola"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2418 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2509
msgid "<empty>"
msgstr "<vuoto>"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2900
msgid "Slice Wire"
msgstr "Seziona filo"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2900
msgid "Break Wire"
msgstr "Interrompi filo"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2918
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "Eliminare i pin senza riferimenti da questo foglio?"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2979
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "Inserire numero pagina per il percorso foglio%s"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2982
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:415
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "Modifica numero pagina foglio"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3139
msgid "Set Attribute"
msgstr "Imposta attributo"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3172
msgid "Clear Attribute"
msgstr "Cancella attributo"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3205
msgid "Toggle Attribute"
msgstr "Commuta attributo"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:165
#, c-format
msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
msgstr "Ripristinare '%s' (e tutti i sotto-fogli) all'ultima versione salvata?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:355
msgid "Include power symbols in schematic to the library?"
msgstr "Includere i simboli di potenza nello schema nella libreria?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:421
#, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "Impossibile aggiungere la libreria '%s'."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:434
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
msgstr "Aggiornare i simboli nello schema o nella nuova libreria?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:823
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "Errore: trovati nomi sub-fogli duplicati nel foglio corrente."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:930
msgid "No net selected."
msgstr "Nessuna net selezionata."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:956
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr "Il collegamento deve essere etichettato per assegnare una netclass."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1800
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"Il foglio incollato '%s'\n"
"è stato abbandonato dato che la destinazione ha già il foglio o uno dei suoi "
"sottofogli come genitore."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2316
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr ""
"I simboli con collegamenti ai simboli di libreria interrotti non possono "
"essere modificati."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2404
#, fuzzy
msgid "Increment Annotations"
msgstr "Elimina annotazione"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2824
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:614
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:885
#, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d ID duplicati rimpiazzati.\n"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2834
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:629
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:892
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr "%d potenziali problemi riparati."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2841
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179
msgid "No errors found."
msgstr "Nessun errore."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:331
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "Raggiunta la fine dello schema."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:332
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "Raggiunta la fine del foglio."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:336
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "Cerca ancora per ricominciare dall'inizio."
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:106
msgid "No bus selected"
msgstr "Nessun bus selezionato"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:115
msgid "Bus has no members"
msgstr "Il bus non ha membri"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:757
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr "Premere <ESC> per annullare la creazione del disegno."
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:827
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr "Premere <ESC> per annullare il trascinamento."
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:829
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:235
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "Premere <ESC> per annullare lo spostamento."
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:97
#, c-format
msgid "Page '%s' not found."
msgstr "Pagina '%s' non trovata."
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:109
msgid "Open Simulation Workbook"
msgstr "Apri libretto di lavoro simulazione"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:128
msgid "noname"
msgstr "senzanome"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:161
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "Salva libretto di lavoro della simulazione come"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:181
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Salva il grafico come immagine"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:287
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Salva i dati del grafico"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:520
msgid "SPICE Netlist"
msgstr "Netlist SPICE"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load symbol %s from library %s."
msgstr "Fallito l'inserimento del simbolo \"%s\" al file libreria \"%s\"."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:255
msgid "No symbol library selected."
msgstr "Nessuna libreria simboli selezionata."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:341
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:640
#, c-format
msgid "Missing/malformed file explorer argument '%F' in common settings."
msgstr ""
"Argomento '%F' di Esplora file mancante/non valido nelle impostazioni comuni."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:370
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:665
#, fuzzy
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "Nessun editor di testo selezionato in KiCad. Sceglierne uno."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:438
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:662
msgid "No symbol selected"
msgstr "Nessun simbolo selezionato"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:475
msgid "Change Symbol Name"
msgstr "Cambia il nome del simbolo"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:677
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:715
msgid "No symbol to export"
msgstr "Nessun simbolo da esportare"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:686
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1435
msgid "Export View as PNG"
msgstr "Esporta vista come PNG"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:697
#, c-format
msgid "Can't save file '%s'."
msgstr "Impossibile salvare il file '%s'."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:724
msgid "SVG File Name"
msgstr "Nome file SVG"
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Place Pin"
msgstr "Piazza via"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:468
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2638
#, fuzzy
msgid "Hide Field"
msgstr "Aggiungi campo"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:470
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2640
#, fuzzy
msgid "Hide Fields"
msgstr "Mostra i campi nascosti"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:472
msgid "Use the Symbol Properties dialog to remove fields."
msgstr "Usare la finestra Proprietà del simbolo per rimuovere i campi."
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Edit Pins"
msgstr "Modifica linee"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:796
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr "Il simbolo non è derivato da un altro simbolo."
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:824
#, c-format
msgid "Enter display name for unit %s"
msgstr "Inserire il nome mostrato per l'unità %s"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:833
msgid "Set Unit Display Name"
msgstr "Imposta nome visualizzato unità"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:195
msgid "Edit Pin Properties"
msgstr "Modifica proprietà piedino"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:235
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr ""
"Questa posizione risulta già occupata da un altro piedino, nell'unità %d."
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:239
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Piazza comunque il pin"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:455
msgid "Repeat Pin"
msgstr "Ripeti pin"
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Place as sheet"
msgstr "Piazza su:"
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Keep annotations"
msgstr "Mantieni le annotazioni esistenti"
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Place copies of the design block on subsequent clicks."
msgstr "Mantieni simbolo selezionato per clic successivi."
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:68
msgid "Place the design block as a new sheet."
msgstr "Posizionare il blocco di progettazione come un nuovo foglio."
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:71
msgid ""
"Preserve reference designators in the source schematic. Otherwise, clear "
"then reannotate according to settings."
msgstr ""
"Mantieni i riferimenti nello schema sorgente. Oppure, cancella e riannota in "
"base alle impostazioni."
#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "Crea nuovo progetto per questo schema"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:388
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Modifica numero pagina"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina collegamento"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Change name of this sheet"
msgstr "Cambia tutti i simboli nello schema"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:411
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "Inserire numero pagina per il percorso foglio %s"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Renaming sheet"
msgstr "Foglio di disegno"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:545
#, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "(pagina %s)"
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Loading Design Block Libraries"
msgstr "Caricamento librerie simboli"
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Updating Design Block Libraries"
msgstr "Aggiornamento librerie di impronte"
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:388
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:171
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:96
msgid "Recently Used"
msgstr "Usati recentemente"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:164
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:154
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr "Solo %s"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:199
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:18
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:191
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
msgid "All items"
msgstr "Tutti gli elementi"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:200
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:192
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
msgid "Locked items"
msgstr "Elementi bloccati"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:201
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:25
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "Permetti la selezione di elementi bloccati"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:207
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:199
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiche"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:208
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:51
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:209
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:59
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:203
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
msgid "Other items"
msgstr "Altri elementi"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Graphical shapes"
msgstr "Grafico"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:177
msgid "Already Placed"
msgstr "Già piazzato"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:567
msgid "No footprint specified"
msgstr "Nessuna impronta specificata"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:580
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Impronta specificata non valida"
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:204
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Edit Properties"
msgstr "Modifica proprietà piedino"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:166
msgid "Excl. sim"
msgstr "Escl. sim"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:167
msgid "Excl. BOM"
msgstr "Escl. DIBA"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:168
msgid "Excl. board"
msgstr "Escl. scheda"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:456
msgid "Hierarchical"
msgstr "Gerarchico"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:458
msgid "Directive"
msgstr "Direttiva"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33
msgid "Do not update library tables"
msgstr "Non aggiornare le tabelle librerie"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:35
msgid "Update existing library table entry"
msgstr "Aggiorna la voce tabella librerie esistente"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:37
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "Aggiungi nuova voce alla tabella librerie globale"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:39
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "Aggiungi nuova tabella libreria di simboli"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:67 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:123
#, c-format
msgid "Tune %s"
msgstr "Regola %s"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:84
#, c-format
msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned"
msgstr ""
"%s ha un modello di simulazione di tipo '%s %s'; solo i passivi RLC possono "
"essere regolati"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Limit to E24 series values."
msgstr "Imposta a valori specificati:"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Limit to E48 series values."
msgstr "Imposta a valori specificati:"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Limit to E96 series values"
msgstr "Imposta a valori specificati:"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Limit to E192 series values"
msgstr "Imposta a valori specificati:"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Cancellare tutti gli strati?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Cancellare strato %d?"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21
msgid "Active layer name:"
msgstr "Nome strato attivo:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:98
msgid "Offset X:"
msgstr "Scostamento X:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:99
msgid "Offset Y:"
msgstr "Scostamento Y:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60
msgid "Rotate counterclockwise:"
msgstr "Ruota in senso antiorario:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "Active layer"
msgstr "Strato attivo"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:991
msgid "All layers"
msgstr "Tutti gli strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "All visible layers"
msgstr "Tutti gli strati visibili"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64
msgid "Layers Settings"
msgstr "Impostazioni strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:143
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Strato %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:169
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:233
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:283
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:335
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:127
msgid "Do not export"
msgstr "Non esportare"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Gerbers with known layers: %d"
msgstr "Gerber con strati conosciuti: "
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Assign to matching PCB layers?"
msgstr "Assegna una netclass ai collegamenti che corrispondono al modello"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:217
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "Assegnamento strati automatico"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:340
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:393
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:120
msgid "Hole data"
msgstr "Dati fori"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:438
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"La scheda esportata non ha sufficienti strati rame per gestire gli strati "
"interni selezionati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32
msgid "Layer selection:"
msgstr "Selezione strato:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Conteggio strati in rame:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "2 Layers"
msgstr "2 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "4 Layers"
msgstr "4 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "6 Layers"
msgstr "6 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "8 Layers"
msgstr "8 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "10 Layers"
msgstr "10 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "12 Layers"
msgstr "12 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "14 Layers"
msgstr "14 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "16 Layers"
msgstr "16 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "18 Layers"
msgstr "18 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92
msgid "20 Layers"
msgstr "20 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93
msgid "22 Layers"
msgstr "22 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94
msgid "24 Layers"
msgstr "24 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95
msgid "26 Layers"
msgstr "26 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96
msgid "28 Layers"
msgstr "28 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97
msgid "30 Layers"
msgstr "30 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98
msgid "32 Layers"
msgstr "32 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110
msgid "Store Choice"
msgstr "Memorizza scelte"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Carica scelte memorizzate"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:60
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78
msgid "Layer Selection"
msgstr "Selezione strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254
msgid "Print mirrored"
msgstr "Stampa speculare"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179
msgid "Included Layers"
msgstr "Strati inclusi"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:195
msgid "Deselect all"
msgstr "Deseseleziona tutto"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:87
#, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Seleziona strato: %s"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:134
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:188 pcbnew/board_connected_item.cpp:191
#: pcbnew/board_item.cpp:411
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:100
#: pcbnew/footprint.cpp:4043 pcbnew/footprint.cpp:4046
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2136 pcbnew/pad.cpp:1303
#: pcbnew/pad.cpp:2542 pcbnew/pcb_dimension.cpp:661
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1457 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:167
#: pcbnew/pcb_group.cpp:503 pcbnew/pcb_marker.cpp:378
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:219 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:342
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:646 pcbnew/pcb_shape.cpp:890 pcbnew/pcb_shape.cpp:892
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:108 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:184
#: pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:284 pcbnew/pcb_textbox.cpp:487
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1574 pcbnew/pcb_track.cpp:1641
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2113 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:236
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:215
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:226
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:248
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:249
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:253
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:120
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:178
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:243 pcbnew/zone.cpp:850
#: pcbnew/zone.cpp:1898 pcbnew/zone.cpp:1899
msgid "Layer"
msgstr "Strato"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
msgid "DCodes"
msgstr "DCodes"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
msgid "Negative Objects"
msgstr "Oggetti negativi"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:110
#, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "Strato grafico %d"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37
msgid "Show D codes"
msgstr "Mostra D code"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:386
msgid "Show page limits"
msgstr "Mostra i limiti di pagina"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Modalità disegno"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Schizza elementi flash-ati"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:61
msgid ""
"Display flashed items (items drawn using standard or macro apertures) in "
"outlines mode"
msgstr ""
"Visualizza gli elementi disegnati utilizzando aperture standard o macro, in "
"modalità contorni"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:65
msgid "Sketch lines"
msgstr "Schizza linee"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:68
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Schizza poligoni"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Display polygon items in outline mode"
msgstr "Mostra poligoni in modalità contorno"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75
msgid "Forced Opacity Display Mode"
msgstr "Forzata modalità di visualizzazione opacità"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Forced opacity:"
msgstr "Opacità:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:79
msgid "Opacity in forced opacity display mode"
msgstr "Opacità in modalità di visualizzazione opacità forzata"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:96
msgid "Page Size"
msgstr "Dimensioni pagina"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Full size"
msgstr "Dimensioni intere"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A4"
msgstr "Formato A4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A3"
msgstr "Formato A3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A2"
msgstr "Formato A2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A"
msgstr "Formato A"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size B"
msgstr "Formato B"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size C"
msgstr "Formato C"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:45
msgid "File Format"
msgstr "Formato file"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr "Questi parametri sono solitamente specificati in file, ma non sempre."
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
msgid "File Units"
msgstr "Unità file"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr "No zeri anteriori (formato TZ)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr "No zeri posteriori (formato LZ)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39
msgid "Zero Format"
msgstr "Formato zeri"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41
msgid ""
"Integers in files can have their zeros stripped.\n"
"No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
"No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped"
msgstr ""
"Gli interi nei file possono essere privati degli zeri.\n"
"No zeri anteriori significa che gli zeri iniziali vengono eliminati\n"
"No zeri posteriori significa che gli zeri finali vengono eliminati"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
msgid "Coordinates Format"
msgstr "Formato coordinate"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr "Il formato coordinate non è specificato nel formato Excellon."
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr "(il formato decimale non usa queste impostazioni)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
msgid "Format for mm"
msgstr "Formato per mm"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178
msgid "2"
msgstr "2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179
msgid "3"
msgstr "3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180
msgid "4"
msgstr "4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181
msgid "5"
msgstr "5"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182
msgid "6"
msgstr "6"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:486
msgid ":"
msgstr ":"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100
msgid "Format for inches"
msgstr "Formato per pollici"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr "Solitamente: 3:3 in mm e 2:4 in pollici"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:162 gerbview/gerbview_frame.cpp:165
msgid "Layers Manager"
msgstr "Gestione strati"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:272
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "File %s non trovato."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:284
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "Non ci sono strati vuoti per caricarvi il file."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:291
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Errore durante la lettura del file forature Excellon"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:588
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "Comando Excellon sconosciuto: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:788
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Forma di definizione strumento non trovata"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:791
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "Definizione dello strumento \"%c\" non supportata"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:872
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Strumento \"%d\" non definito"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1058
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Excellon G Code sconosciuto: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/files.cpp:44
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr ""
"<b>Non ci sono più strati disponibili</b> in GerbView per caricare i file"
#: gerbview/files.cpp:45
#, c-format
msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Non caricato:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:46
#, c-format
msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Memoria esaurita leggendo:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:53 gerbview/files.cpp:208
msgid "Gerber files"
msgstr "File Gerber"
#: gerbview/files.cpp:89
msgid "Zip files"
msgstr "File zip"
#: gerbview/files.cpp:106
msgid "Job files"
msgstr "File di lavoro"
#: gerbview/files.cpp:188
msgid "Open Autodetected File(s)"
msgstr "Apri file autorilevati"
#: gerbview/files.cpp:211
msgid "Top layer"
msgstr "Strato superiore"
#: gerbview/files.cpp:212
msgid "Bottom layer"
msgstr "Strato inferiore"
#: gerbview/files.cpp:213
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "Maschera di saldatura inferiore"
#: gerbview/files.cpp:214
msgid "Top solder resist"
msgstr "Maschera di saldatura superiore"
#: gerbview/files.cpp:215
msgid "Bottom overlay"
msgstr "Overlay sotto"
#: gerbview/files.cpp:216
msgid "Top overlay"
msgstr "Overlay sopra"
#: gerbview/files.cpp:217
msgid "Bottom paste"
msgstr "Pasta salda inferiore"
#: gerbview/files.cpp:218
msgid "Top paste"
msgstr "Pasta salda superiore"
#: gerbview/files.cpp:219
msgid "Keep-out layer"
msgstr "Strato proibite"
#: gerbview/files.cpp:220
msgid "Mechanical layers"
msgstr "Strati meccanici"
#: gerbview/files.cpp:224
msgid "Top Pad Master"
msgstr "Master pad sopra"
#: gerbview/files.cpp:225
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "Master pad sotto"
#: gerbview/files.cpp:231
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Apri (i) file Gerber"
#: gerbview/files.cpp:242
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "Apri (i) file forature NC Excellon"
#: gerbview/files.cpp:279
msgid "File not found:"
msgstr "File non trovato:"
#: gerbview/files.cpp:290
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"<b>Un file di lavoro gerber non può venir caricato come un file grafico</b> "
"<i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:303
msgid "Loading files..."
msgstr "Caricamento file..."
#: gerbview/files.cpp:306 gerbview/files.cpp:313
#, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "Caricamento %u/%zu %s..."
#: gerbview/files.cpp:444
#, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "Il file zip '%s' non può essere aperto."
#: gerbview/files.cpp:486
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
msgstr "Saltato file '%s' (file di lavoro gerber)."
#: gerbview/files.cpp:531
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
msgstr "<b>Impossibile creare il file temporaneo '%s'.</b>"
#: gerbview/files.cpp:556
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type)."
msgstr "Saltato file '%s' (tipo sconosciuto)."
#: gerbview/files.cpp:595
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>"
msgstr "<b>errore lettura file scompattato zip %s</b>"
#: gerbview/files.cpp:643
msgid "Open Zip File"
msgstr "Apri file zip"
#: gerbview/files.cpp:677 gerbview/job_file_reader.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:673
msgid "Attribute"
msgstr "Attributo"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:676 gerbview/gerber_draw_item.cpp:686
msgid "No attribute"
msgstr "Nessun attributo"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:682
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "Codice D %d"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Strato grafico"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:62
msgid "Clear"
msgstr "Chiaro"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 gerbview/gerber_file_image.cpp:358
msgid "Polarity"
msgstr "Polarità"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735
msgid "AB axis"
msgstr "Asse AB"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:747 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
msgid "Net:"
msgstr "Collegamento:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:760
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
msgstr "Cmp: %s Pad: %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:766
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132
msgid "Cmp:"
msgstr "Cmp:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D%d) su strato %d: %s"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:345
msgid "Image name"
msgstr "Nome immagine"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:350
msgid "Graphic layer"
msgstr "Strato grafico"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:354
msgid "Img Rot."
msgstr "Rotazione immagine"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:362
msgid "X Justify"
msgstr "Allineamento X"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:365
msgid "Y Justify"
msgstr "Allineamento Y"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:371
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Aggiustamento immagine"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Strato grafico %d"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:71 gerbview/menubar.cpp:134
#: gerbview/menubar.cpp:140
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "Cancella file zip recenti"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:73 gerbview/menubar.cpp:92
#: gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "Cancella file forature recenti"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:75 gerbview/menubar.cpp:112
#: gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "Cancella file lavoro recenti"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:91
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "Visualizzatore Gerber KiCad"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:692
msgid "Drawing layer not in use"
msgstr "Strato grafico non in uso"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:709
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(con attributi X2)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:718
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "Nome immagine: \"%s\" Nome strato: \"%s\""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:734
msgid "X2 attr"
msgstr "Attr X2"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:156
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr "Questo file di lavoro usa un formato obsoleto. Per favore ricrearlo."
#: gerbview/job_file_reader.cpp:192
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Apri file di lavoro Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Cancella file Gerber recenti"
#: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Apri file Gerber recente"
#: gerbview/menubar.cpp:88
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "Apri file forature recente"
#: gerbview/menubar.cpp:118
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Apri file lavoro recente"
#: gerbview/menubar.cpp:139
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Apri file zip recente"
#: gerbview/menubar.cpp:184
msgid "&Units"
msgstr "&Unità"
#: gerbview/readgerb.cpp:65
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "File '%s' non trovato"
#: gerbview/readgerb.cpp:90
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Attenzione: questo file non ha definizioni D-Code\n"
"Perciò la dimensione di alcuni elementi non è definita"
#: gerbview/readgerb.cpp:93
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Attenzione: in questo file mancano alcune definizioni D-Code\n"
"Perciò la dimensione di alcuni elementi non è definita"
#: gerbview/rs274d.cpp:417
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "Numero codice non valido"
#: gerbview/rs274d.cpp:624
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr "File Gerber non valido: comando arco G74 o G75 mancante"
#: gerbview/rs274x.cpp:229
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr ""
"RS274X: comando di formato GERBER \"%c\" non valido alla riga %d: \"%s\""
#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr "Il file GERBER \"%s\" potrebbe non apparire come dovrebbe."
#: gerbview/rs274x.cpp:540
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Comando \"IR\" valore di rotazione non consentito"
#: gerbview/rs274x.cpp:648
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Comando KNOCKOUT ignorato da Gerbview"
#: gerbview/rs274x.cpp:680
msgid "IPNEG Gerber command is deprecated since 2012. Skip it"
msgstr "Il comando Gerber IPNEG è deprecato dal 2012. Ignoralo"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "Evidenzia gli elementi appartenenti a questo componente"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Evidenzia gli elementi appartenenti a questo collegamento"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161
msgid "Attr:"
msgstr "Attr:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "Evidenzia gli elementi con questo attributo di apertura"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
msgid "DCode:"
msgstr "DCode:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292
msgid "<No selection>"
msgstr "<nessuna selezione>"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41
msgid "Open Autodetected File(s)..."
msgstr "Apri file autorilevati..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42
msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
msgstr "Apri file autorilevati su un nuovo strato."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "Apri (i) file tracciatura &Gerber..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49
msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer."
msgstr "Apri (i) file tracciatura Gerber su un nuovo strato."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Apri (i) file forature Excellon..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56
msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer."
msgstr "Apri (i) file forature Excellon su un nuovo strato."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Apri file di lavoro Gerber..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr "Apre un file di lavoro Gerber e gli associati file tracciatura Gerber"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Apri file archivio zip..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Apre un file archivio compresso con zip (Gerber e forature)"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Mostra la gestione strati"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
msgid "List DCodes..."
msgstr "E&lenca DCode..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Elenca i D-code definiti nei file Gerber"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:89
msgid "Show Source..."
msgstr "Mostra sorgente..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Mostra il file sorgente per lo strato corrente"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:96
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "Esporta all'editor di C.S. ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr "Esporta i dati come file di C.S. KiCad"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:103
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:196
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Cancella strato corrente..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:109
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Cancella tutti gli strati"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:115
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Ricarica tutti gli strati"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:126
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Cancella le evidenziazioni"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:138
msgid "Highlight Component"
msgstr "Evidenzia componente"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Evidenzia attributo"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
msgid "Highlight DCode"
msgstr "Evidenzia DCode"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:158
msgid "Next Layer"
msgstr "Strato successivo"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:165
msgid "Previous Layer"
msgstr "Strato precedente"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:171
msgid "Move Layer Up"
msgstr "Sposta strato in alto"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:178
msgid "Move Layer Down"
msgstr "Sposta strato in basso"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:186
msgid "Sketch Lines"
msgstr "Schizza linee"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:187
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Mostra linee in modalità contorno"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:195
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "Schizza elementi flash-ati"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Mostra elementi flash-ati in modalità contorno"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:204
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Schizza poligoni"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:205
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Mostra poligoni in modalità contorno"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:212
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "Oggetti negativi trasparenti"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:213
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "Mostra gli oggetti negativi con colore in trasparenza"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:221
msgid "Show DCodes"
msgstr "Mostra i DCode"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Show dcode numbers"
msgstr "Mostra numero DCodes"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Show with Forced Opacity Mode"
msgstr "Mostra riquadro iscrizioni in modalità modifica"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Show layers using opacity color forced mode"
msgstr "Mostra strati in modalità comparativa EXOR"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "Mostra in modalità XOR"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:236
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr "Mostra strati in modalità comparativa EXOR"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Capovolgi vista gerber"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:243
msgid "Show as mirror image"
msgstr "Mostra come immagine speculare"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Nessuno degli strati Gerber contiene dati"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126
msgid "Export as KiCad Board File"
msgstr "Esporta come file scheda KiCad"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147
msgid "D Codes"
msgstr "Codici D"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175
#, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "File sorgente '%s' non trovato."
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr "Nessun file caricato sullo strato attivo %d."
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "Evidenzia elementi del componente '%s'"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
#, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "Evidenzia elementi del collegamento '%s'"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "Evidenzia il tipo di apertura '%s'"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94
#, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "Evidenzia DCode %d"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:537
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:290
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:922
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1025
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:77
msgid "Layers"
msgstr "Strati"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:559
msgid "Items"
msgstr "Elementi"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Mostra identificazione DCodes"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Mostra gli oggetti negativi con questo colore"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Mostra i punti (x,y) della griglia"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "Mostra squadratura foglio di disegno e riquadro iscrizioni"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "Mostra i limiti di pagina del foglio di disegno"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:142
msgid "PCB Background"
msgstr "Sfondo del C.S."
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:161
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1844
msgid "Show All Layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:164
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1830
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Nascondi tutti gli strati esluco quello attivo"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:168
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Nascondi tutti gli strati esluco quello attivo"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:171
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1847
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Nascondi tutti gli strati"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:176
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Ordina gli strati se in modalità X2"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:179
msgid "Sort Layers by File Extension"
msgstr "Ordina strati per estensione file"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:185
msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation"
msgstr "Parametri di visualizzazione degli strati: spostamento e rotazione"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:190
msgid "Move Current Layer Up"
msgstr "Sposta strato corrente in alto"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:193
msgid "Move Current Layer Down"
msgstr "Sposta strato corrente in basso"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:131
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "Cambia colore strato per"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:187
msgid "Change Render Color for"
msgstr "Cambia colore render per"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:341
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2172
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2447
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Doppio clic del pulsante sinistro o clic del centrale per cambiare colore, "
"pulsante destro per il menù"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:351
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Abilitare per visibilità"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:446
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Doppio clic sinistro o clic centrale per cambiare colore"
#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr "Reimposta tutti i colori in questo tema ai predefiniti in KiCad"
#: include/kiway_player.h:222
msgid "This file is already open."
msgstr "Questo file è già aperto."
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:351
msgid "Malformed expression"
msgstr "Espressione malformata"
#: include/lockfile.h:106
msgid "Lock file already exists"
msgstr "Il file lock esiste già"
#: include/lockfile.h:125
msgid "Failed to access lock file"
msgstr "Fallito accesso al file lock"
#: include/panel_hotkeys_editor.h:57
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr "Imposta tutti i tasti comando ai predefiniti KiCad"
#: include/stroke_params.h:72
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Lascia non modificato"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:397
#, fuzzy
msgid "Delete Rows"
msgstr "Cancella"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:399
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "Cancella"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:475
#, fuzzy
msgid "Delete Columns"
msgstr "Seleziona colonne"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:477
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "Seleziona colonne"
#: include/widgets/filedlg_import_non_kicad.h:36
#, fuzzy
msgid "Show import issues"
msgstr "Mostra o nascondi %s"
#: include/widgets/filedlg_open_embed_file.h:36
#, fuzzy
msgid "Embed File"
msgstr "File immagine"
#: include/widgets/resettable_panel.h:66
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "Reimposta tutte le impostazioni in questa pagina al predefinito"
#: include/widgets/wx_infobar.h:119
msgid "Hide this message."
msgstr "Nascondi questo messaggio."
#: include/wxstream_helper.h:49
msgid "Failed to output data"
msgstr "Fallita emissione dati"
#: kicad/cli/command.cpp:126
msgid "Input directory"
msgstr "Cartella d'ingresso"
#: kicad/cli/command.cpp:132
msgid "Input file"
msgstr "File in ingresso"
#: kicad/cli/command.cpp:143
msgid "Output directory"
msgstr "Cartella d'uscita"
#: kicad/cli/command.cpp:150
msgid "Output file"
msgstr "File d'uscita:"
#: kicad/cli/command.cpp:163
msgid ""
"Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet "
"when used"
msgstr ""
"Percorso del foglio di disegno, questa impostazione si impone su qualsiasi "
"definizione di foglio definita dal progetto esistente"
#: kicad/cli/command.cpp:177
msgid ""
"Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare "
"multiple variables.\n"
"Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'"
msgstr ""
"Impone o aggiunge variabili del progetto, può essere usata più volte per "
"dichiarare più variabili.\n"
"Usare nel formato '--define-var chiave=valore' o '-D chiave=valore'"
#: kicad/cli/command.h:32
msgid "Shows help message and exits"
msgstr "Mostra il messaggio di aiuto ed esce"
#: kicad/cli/command_fp.h:31
msgid "Footprint and Footprint Libraries"
msgstr "Impronte e librerie di impronte"
#: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33
msgid "Export utilities (svg)"
msgstr "Utilità di esportazione (svg)"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:37
msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG"
msgstr "Esporta l'impronta o l'intera libreria di impronte in SVG"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:45
msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)"
msgstr "Tema colore da usare (predefinito come l'editor delle impronte)"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:50
msgid "Specific footprint to export within the library"
msgstr "Specificare l'impronta da esportare nella libreria"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:95
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "La libreria impronte non esiste o non è accessibile\n"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:35
msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format"
msgstr ""
"Aggiorna la libreria di impronte al formato della versione corrente di KiCad"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:40
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
"Forza l'ulteriore salvataggio della libreria di impronte indipendentemente "
"dal controllo versioni"
#: kicad/cli/command_jobset.h:32
msgid "Jobset"
msgstr "Insieme di lavori"
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Runs a jobset file"
msgstr "Rinomina il file"
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:49
msgid ""
"Stops processing jobs as they are executed sequentially on the first failure "
"of a job"
msgstr ""
"Dato che vengono eseguiti in sequenza, interrompe l'elaborazione dei lavori "
"al primo errore di un lavoro"
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Jobset file to be run"
msgstr "Seleziona un parametro da regolare"
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:58
msgid ""
"Jobset file output to generate, leave blank for all outputs defined in the "
"jobset"
msgstr ""
"File del risultato dell'insieme dei lavori da generare, lasciare vuoto per "
"tutti i risultati definiti nell'insieme dei lavori"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:47
msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report"
msgstr ""
"Esegui il controllo regole elettriche (DRC) sul C.S. e crea un rapporto"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:52 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:50
msgid "Output file format, options: json, report"
msgstr "Formato file di uscita, opzioni: json, report"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:65 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:55
msgid "Report units; valid options: in, mm, mils"
msgstr "Unità rapporto; opzioni valide: in, mm, mils"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:69
msgid ""
"Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Riporta tutte le violazioni DRC, equivalente ad includere tutti gli altri "
"argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:74
msgid ""
"Report all DRC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Segnala tutte le violazioni DRC di livello errore; può essere combinato con "
"gli altri argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:79
msgid ""
"Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Segnala tutte le violazioni DRC di livello avviso; può essere combinato con "
"gli altri argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:84
msgid ""
"Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Segnala tutte le violazioni DRC escluse; può essere combinato con gli altri "
"argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:89
msgid "Return a nonzero exit code if DRC violations exist"
msgstr "Restituisci un codice d'uscita non zero se esistono violazioni DRC"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:146 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:293
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:150
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:146
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:148 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:133
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "Unità specificate non valide\n"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:161 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:149
msgid "Invalid report format\n"
msgstr "Formato rapporto non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export.h:33
msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)"
msgstr ""
"Utilità di esportazione (Gerber, forature, file di posizionamento, ecc.)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"Output file format, options: step, brep, xao, glb (binary glTF), ply, stl"
msgstr "Formato file di uscita, opzioni: step, glb (binari glTF)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:83
msgid "Overwrite output file"
msgstr "Sovrascrivi file d'uscita"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:88
msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type"
msgstr ""
"Escludi i modelli 3D per i componenti con attributo tipo impronta 'non "
"specificato'"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:94
msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute"
msgstr "Escludi i modelli 3D per i componenti con attributo 'non popolare'"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:101
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr "Usa origine griglia per l'origine di uscita"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:105
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "Usa origine forature come origine di uscita"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:109
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr ""
"Sostituisci i modelli STEP o IGS con lo stesso nome al posto dei modelli VRML"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:114
msgid "Only generate a board with no components"
msgstr "Genera solo una scheda senza componenti"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:68
msgid "Cut via holes in board body even if conductor layers are not exported."
msgstr ""
"Eseguire fori passanti nel corpo della scheda anche se gli strati dei "
"conduttori non vengono esportati."
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Exclude board body"
msgstr "Escludi dalla scheda"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Exclude 3D models for components"
msgstr "Escludi i modelli 3D per i componenti con attributo 'non popolare'"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:131
msgid ""
"Only include component 3D models matching this list of reference designators "
"(comma-separated, wildcards supported)"
msgstr ""
"Includere solo modelli 3D dei componenti che corrispondono a questo elenco "
"di riferimenti (separati da virgole, i caratteri jolly sono supportati)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Export tracks and vias"
msgstr "Esporta piste, piazzole e via"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Export pads"
msgstr "Esporta piste"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:129
msgid "Export zones"
msgstr "Esporta zone"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Export elements on inner copper layers"
msgstr "Esporta zone su strati rame esterni."
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces"
msgstr "Esporta le grafiche della serigrafia."
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:157
msgid "Export soldermask layers as a set of flat faces"
msgstr ""
"Esporta gli strati della maschera di saldatura come insieme di facce piatte"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:161
msgid "Fuse overlapping geometry together"
msgstr "Fondi insieme le geometrie sovrapposte"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Don't cut via holes in conductor layers."
msgstr "(piazzola PTH senza strati rame)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:171
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
msgstr "Distanza minima tra punti necessaria a considerarli come separati"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:177
msgid "Only include copper items belonging to nets matching this wildcard"
msgstr ""
"Includi solo gli elementi in rame appartenenti alle reti che corrispondono a "
"questo carattere jolly"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:183
msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)"
msgstr ""
"Non ottimizzare il file STEP (abilita la scrittura di curve parametriche)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:190
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
"mm)"
msgstr ""
"Origine dei risultati personalizzata es. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (unità "
"predefinita mm)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:198
msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths"
msgstr "Unità di uscita, opzioni valide: mm, m, in, tenths"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:203
msgid ""
"Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, "
"the models will be embedded in main exported VRML file"
msgstr ""
"Nome della cartella in cui creare e archiviare i modelli 3D, se non "
"specificato o vuoto, i modelli verranno incorporati nel file VRML principale "
"esportato"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:207
msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file"
msgstr ""
"Usato con --models-dir per restituire i percorsi relativi nel file risultante"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:274
msgid "Invalid format specified\n"
msgstr "Formato specificato non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:108
#, c-format
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n"
msgstr "Nome strato \"%s\" non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:122
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Elenco separato da virgole di nomi di strati non tradotti da includere come "
"F.Cu,B.Cu"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:141
msgid "At least one layer must be specified\n"
msgstr "Bisogna selezionare almeno uno strato\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:89
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Genera file forature"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:52
msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr "Opzioni valide excellon, gerber."
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:57
msgid "Valid options are: absolute,plot"
msgstr "Opzioni valide sono: absolute, plot"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:63
msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
msgstr "Opzioni valide sono: decimal, suppressleading, suppresstrailing, keep."
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:68
msgid "Valid options are: route,alternate."
msgstr "Opzioni valide sono: route, alternate."
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:73
msgid "Output units, valid options:in,mm"
msgstr "Unità di uscita, opzioni valide: in, mm"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Rende speculare sull'asse Y"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
msgid "Minimal header"
msgstr "Intestazione minimale"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:85
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr "Genera file indipendenti per i fori metallizzati e non"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:89
msgid "Generate map / summary of drill hits"
msgstr "Genera mappa / indice dei centri fori"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:94
msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
msgstr "Opzioni valide: pdf, gerberx2, ps, dxf, svg"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:98
msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr "Precisione delle coordinate Gerber (5 o 6)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:117
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "L'uscita deve essere una cartella\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:134
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "Formato foratura non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:174
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "Formato zeri non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:191
msgid "Invalid oval drill format specified\n"
msgstr "Formato foratura ovale non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:219
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "Formato mappa non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:235
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "Modalità origine non valida\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:247
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:127
msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n"
msgstr "La precisione delle coordinate gerber deve essere 5 o 6\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:42
msgid "Generate a DXF from a list of layers"
msgstr "Genera un DXF da un elenco di strati"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:49
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:45
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:48
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "Escludi il testo del riferimento"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:53
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:49
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:52
msgid "Exclude the value text"
msgstr "Escludi il testo del valore"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:336
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "Disegna gli elementi grafici usando i loro profili"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Plot using the drill/place file origin"
msgstr "Origine file posizionamenti/forature"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:65
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:53
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:56
msgid "Include the border and title block"
msgstr "Includi bordo e riquadro iscrizioni"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:70
msgid "Output units, valid options: mm, in"
msgstr "Unità di uscita, opzioni valide: mm, in"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:81
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:48
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:96
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:99
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Strati da includere ad ogni tracciamento, elenco separato da virgole di nomi "
"di strati non tradotti da includere come F.Cu,B.Cu"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:88
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:107
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:107
msgid ""
"Generates a single file with the output arg path acting as the complete "
"directory and filename path. COMMON_LAYER_LIST does not function in this "
"mode. Instead LAYER_LIST controls all layers plotted."
msgstr ""
"Genera un singolo file con il percorso dell'argomento di uscita che funge da "
"percorso completo del nome file e cartella. COMMON_LAYER_LIST non funziona "
"in questa modalità. Invece LAYER_LIST controlla tutti gli strati tracciati."
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:94
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:113
msgid ""
"Generates one or more files with behavior similar to the KiCad GUI plotting. "
"The given output path specifies a directory in which files may be output."
msgstr ""
"Genera uno o più file con un comportamento simile al tracciamento GUI di "
"KiCad. Il percorso di uscita specificato indica una cartella nella quale i "
"file possono venire emessi."
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:120
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:91
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:121
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipc2581.cpp:119
#: kicad/cli/command_pcb_export_odb.cpp:77
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:138
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:106
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:158
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Il file scheda non esiste o non è accessibile\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:163
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:172
msgid ""
"This command has deprecated behavior as of KiCad 9.0, the default behavior "
"of this command will change in a future release."
msgstr ""
"Questo comando ha un comportamento sconsigliato a partire da KiCad 9.0; il "
"comportamento predefinito di questo comando cambierà in una versione futura."
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:167
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:176
msgid "The new behavior will match --mode-multi"
msgstr "Il nuovo comportamento corrisponderà a --mode-multi"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Generate Gencad from a list of layers"
msgstr "Genera un DXF da un elenco di strati"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:134
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Capovolge lo stack piazzole dei componenti posteriori"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Genera nomi pin univoci"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
"Genera una nuova forma per ogni istanza di impronta (non riusare le forme)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "Usa origine file posizionamenti/forature come origine"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Salva le origini delle coordinate nel file"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:42
msgid "Plot given layers to a single Gerber file"
msgstr "Traccia gli strati dati su un singolo file Gerber"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:57
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr "Non usare il formato esteso X2"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:61
msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr "Non generare gli attributi netlist"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Sottrai maschera di saldatura dalla serigrafia"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:69
msgid "Disable aperture macros"
msgstr "Disabilita macro aperture"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:144
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "Origine file posizionamenti/forature"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:78
msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr "Precisione delle coordinate Gerber, opzioni valide: 5 o 6"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:84
msgid "Use KiCad Gerber file extension"
msgstr "Usa estensioni file Gerber KiCad"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:138
msgid ""
"This command is deprecated as of KiCad 9.0, please use \"gerbers\" instead\n"
msgstr ""
"Questo comando è sconsigliato a partire da KiCad 9.0, si prega di utilizzare "
"\"gerbers\" al suo posto\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:42
msgid ""
"Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board "
"plot settings"
msgstr ""
"Traccia più Gerber per un C.S., e può usare le impostazioni di tracciamento "
"salvate per scheda"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:54
msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr ""
"Usa le impostazioni di tracciamento Gerber già configurate nel file scheda"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:37
msgid "Generate PDF from a list of layers"
msgstr "Genera PDF da un elenco di strati"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:44
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:47
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
msgstr "Rendi speculare la scheda (utile a mostrare gli strati inferiori)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:85
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
msgstr "Tema colore da usare (predefinito come l'editor del C.S.)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Plot the layers to individual PDF files"
msgstr "Traccia gli strati dati su un singolo file Gerber"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Plot the layers to a single PDF file with multiple pages"
msgstr "Traccia gli strati dati su un singolo file Gerber"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Cannot use more than one mode flag\n"
msgstr "L'etichetta collega più di un filo"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:58
msgid "Generate Position File"
msgstr "Genera file posizione"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"front\" or "
"\"back\"."
msgstr ""
"Opzioni valide: front, back, both. Il formato gerber supporta solo \"both\"."
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:55
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
msgstr "Opzioni valide: ascii, csv, gerber"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:61
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm"
msgstr "Unità di uscita; solo formato ascii o csv; opzioni valide: in, mm"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:65
msgid ""
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
"formats only)"
msgstr ""
"Usa le coordinate negative X per le impronte sullo strato inferiore (solo "
"formati ascii o csv)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:70
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "Usa il file origine forature/posizionamenti (solo ascii o csv)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:74
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "Includi solo impronte SMD (solo ascii o csv)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:79
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr "Escludi tutte le impronte con piazzole passanti (solo ascii o csv)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:99
msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set"
msgstr "Escludi tutte le impronte senza l'opzione non popolare impostata"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:88
msgid "Include board edge layer (Gerber only)"
msgstr "Includi lo strato contorni scheda (solo Gerber)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:132
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:95 kicad/cli/command_version.cpp:71
msgid "Invalid format\n"
msgstr "Formato non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:158
msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n"
msgstr "\"both\" non supportato per il formato Gerber\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:174
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "Lato specificato non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:40
msgid "Generate SVG outputs of a given layer list"
msgstr "Genera uscite SVG per un dato elenco di strati"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:52
msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)"
msgstr "Tema colore da usare (predefinito come l'editor del C.S.)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:80
msgid ""
"Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page "
"size, 2 = board area only)"
msgstr ""
"Imposta la modalità dimensionamento pagina (0 = pagina con bordi e riquadro "
"iscrizioni, 1 = dimensione pagina corrente, 2 = solo area scheda)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:87
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:77
msgid "No drawing sheet"
msgstr "Nessun foglio di disegno"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:219
msgid "Renders the PCB in 3D view to PNG or JPEG image"
msgstr "Converte il C.S. nella vista 3D in immagine PNG o JPEG"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Image width"
msgstr "Larghezza pagina"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Image height"
msgstr "Altezza pagina"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Render from side. Options: %s"
msgstr "Opzioni di rendering"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Image background. Options: %s. Default: transparent for PNG, opaque for JPEG"
msgstr ""
"Sondo immagine. Opzioni: trasparente, opaco. Predefinito: trasparente per "
"PNG, opaco per JPEG"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Render quality. Options: %s"
msgstr "Opzioni di disegno"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:257
#, c-format
msgid "Color preset. Options: %s, %s, %s, ..."
msgstr "Preimpostazione colore. Opzioni: %s, %s, %s, ..."
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:263
msgid ""
"Enables floor, shadows and post-processing, even if disabled in quality "
"preset"
msgstr ""
"Abilita lo sfondo, le ombre e la post-elaborazione, anche se disabilitati "
"nelle preimpostazioni della qualità"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:268
msgid "Use perspective projection instead of orthogonal"
msgstr "Usa la proiezione prospettica anziché quella ortogonale"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Camera zoom"
msgstr "Opzioni fotocamera"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:279
msgid "Pan camera, format 'X,Y,Z' e.g.: '3,0,0'"
msgstr "Telecamera panoramica, formato 'X,Y,Z' ad esempio: '3,0,0'"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:284
msgid ""
"Set pivot point relative to the board center in centimeters, format 'X,Y,Z' "
"e.g.: '-10,2,0'"
msgstr ""
"Imposta il punto di rotazione rispetto al centro della scheda in centimetri, "
"formato 'X,Y,Z' ad esempio: '-10,2,0'"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:291
msgid "Rotate board, format 'X,Y,Z' e.g.: '-45,0,45' for isometric view"
msgstr ""
"Ruota la scheda, formato 'X,Y,Z' ad esempio: '-45,0,45' per la vista "
"isometrica"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:296
msgid "Top light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
"Intensità della luce superiore, formato 'R,G,B' o un singolo numero, "
"intervallo: 0-1"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:301
msgid "Bottom light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
"Intensità della luce inferiore, formato 'R, G, B' o un singolo numero, "
"intervallo: 0-1"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:306
msgid "Side lights intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
"Intensità luci laterali, formato 'R,G,B' o un singolo numero, intervallo: 0-1"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:311
msgid "Camera light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
"Intensità della luce della telecamera, formato 'R,G,B' o un singolo numero, "
"intervallo: 0-1"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:317
msgid "Side lights elevation angle in degrees, range: 0-90"
msgstr "Angolo di elevazione delle luci laterali in gradi, intervallo: 0-90"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Invalid background\n"
msgstr "Sfondo"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Invalid rotation format\n"
msgstr "Formato rapporto non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Invalid pan format\n"
msgstr "Formato non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Invalid pivot format\n"
msgstr "Formato rapporto non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Invalid light top intensity format\n"
msgstr "Formato rapporto non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Invalid light bottom intensity format\n"
msgstr "Formato rapporto non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Invalid light side intensity format\n"
msgstr "Formato non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Invalid light camera intensity format\n"
msgstr "Formato non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Invalid image format\n"
msgstr "Formato non valido\n"
#: kicad/cli/command_sch.h:31
msgid "Schematics"
msgstr "Schemi"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45
msgid ""
"Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report"
msgstr ""
"Esegue il controllo regole elettriche (ERC) sullo schema e crea un rapporto"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:58
msgid ""
"Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Segnala tutte le violazioni ERC; equivalente a includere tutti gli altri "
"argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63
msgid ""
"Report all ERC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Segnala tutte le violazioni del livello di errore ERC; può essere combinato "
"con gli altri argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:68
msgid ""
"Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Segnala tutte le violazioni del livello di avviso ERC; può essere combinato "
"con gli altri argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:74
msgid ""
"Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Segnala tutte le violazioni ERC escluse; può essere combinato con gli altri "
"argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:79
msgid "Return a nonzero exit code if ERC violations exist"
msgstr "Restituisce un codice non zero se esiste una violazione ERC"
#: kicad/cli/command_sch_export.h:33
msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)"
msgstr "Utilità di esportazione (netlist, pdf, diba, ecc.)"
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:36
msgid "Generate a Bill of Materials (BOM)"
msgstr "Genera distinta di base (DIBA)"
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:180
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:56
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:139
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Il file schema non esiste o non è accessibile\n"
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35
msgid "Export a netlist"
msgstr "Esporta netlist"
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:40
#, fuzzy
msgid ""
"Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel, pads, allegro"
msgstr ""
"Formato di uscita netlist, opzioni valide: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:68
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
msgstr "Tema colore da usare (predefinito come l'editor degli schemi)"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Default font name"
msgstr "Font predefinito:"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:88
msgid "Do not generate property popups in PDF"
msgstr "Non generare finestre per le proprietà nei PDF"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:92
msgid "Do not generate clickable links for hierarchical elements in PDF"
msgstr "Non generare collegamenti ipertestuali per elementi gerarchici in PDF"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:97
msgid "Do not generate PDF metadata from AUTHOR and SUBJECT variables"
msgstr "Non generare metadati PDF dalle variabili AUTHOR e SUBJECT"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:106
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
msgstr "Evita di impostare un colore di sfondo (indipendentemente dal tema)"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:112
msgid ""
"List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is "
"equivalent to all pages"
msgstr ""
"Elenco dei numeri di pagina separati da virgola da stampare, vuoto o non "
"specificato equivale a tutte le pagine"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:119
msgid "Pen size [mm]"
msgstr "Dimensioni penna [mm]"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:125
msgid "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit"
msgstr ""
"Origine e scala: 0 in basso a sinistra, 1 in centro, 2 giusti alla pagina, 3 "
"giusti al contenuto"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:198
msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n"
msgstr "L'opzione origine HPGL deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36
msgid ""
"Export the legacy BOM XML format used in the schematic editor with Python "
"scripts"
msgstr ""
"Esporta il formato XML della distinta di base tradizionale usato nell'editor "
"degli schemi con script Python"
#: kicad/cli/command_sym.h:31
msgid "Symbol and Symbol Libraries"
msgstr "Simboli e librerie di simboli"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:43
msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG"
msgstr "Esporta un simbolo o una intera libreria di simboli in SVG"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48
msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)"
msgstr "Tema colore da usare (predefinito come l'editor dei simboli)"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:54
msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "Specificare il simbolo da esportare nella libreria"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62
msgid "Include hidden pins"
msgstr "Includi i pin nascosti"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:66
msgid "Include hidden fields"
msgstr "Includi i campi nascosti"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Il file simbolo non esiste o non è accessibile\n"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:39
msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format"
msgstr ""
"Aggiorna la libreria di simboli al formato della versione corrente di KiCad"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:44
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
"Forza l'ulteriore salvataggio della libreria di simboli indipendentemente "
"dal controllo versioni"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:59
msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "La libreria di simboli non esiste o non è accessibile\n"
#: kicad/cli/command_version.cpp:35
msgid "Reports the version info in various formats"
msgstr "Stampa le informazioni di versione in vari formati"
#: kicad/cli/command_version.cpp:39
msgid "version info format (plain, commit, about)"
msgstr "formato info versione (semplice, commit, info)"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Valore"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Generate error if no files copied"
msgstr "Genera file di lavoro Gerber"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Overwrite files in destination"
msgstr "Sovrescrivere preimpostazione esistente?"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Copy Files Job Settings"
msgstr "Impostazioni filtro"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Record output messages"
msgstr "Messaggi d'uscita"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:51
msgid "Ignore non-zero exit code"
msgstr "Ignora il codice di uscita diverso da zero"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.h:52
#, fuzzy
msgid "Execute Command Job Settings"
msgstr "Modifica opzioni..."
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:122
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:66
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Selettore modelli di progetto"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:128
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
msgstr "<h1>Selezione modelli</h1>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:225
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Seleziona la cartella modelli"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24
msgid "Folder:"
msgstr "Cartella:"
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:27
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
msgstr "Controllare automaticamente gli aggiornamenti all'avvio?"
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.h:45
msgid "Check for Updates"
msgstr "Controllo aggiornamenti"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"KiCad %s is now available (you have %s). Would you like to download it now?"
msgstr "È disponibile KiCad %s (ora hai la versione %s). Scaricarlo ora?"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:30
msgid "A new version of KiCad is available!"
msgstr "Una nuova versione di KiCad è disponibile!"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "&Skip This Version"
msgstr "Salta questa versione"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53
msgid ""
"Ignores the update notice for the announced new version. Additional update "
"notes will be displayed for newer versions."
msgstr ""
"Ignora l'avviso di aggiornamento per la nuova versione annunciata. Ulteriori "
"note di aggiornamento saranno visualizzate per le versioni più recenti."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Remind Me Later"
msgstr "Ricordamelo più avanti"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:61
msgid ""
"Close this update notice. The update notice will be shown again when you "
"relaunch KiCad."
msgstr ""
"Chiudi questa notifica di aggiornamento. La notifica di aggiornamento verrà "
"mostrata di nuovo quando si riavvierà KiCad."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&View Details"
msgstr "Visualizza dettagli"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66
msgid "Launch a web browser to the release announcements page."
msgstr "Avvia un browser Web e va alla pagina degli annunci della versione."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Open &Downloads Page"
msgstr "Apri pagina scaricamento"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:71
msgid "Go to the platform appropriate downloads page."
msgstr "Va alla pagina dei download appropriata alla piattaforma."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:55
msgid "Update Available"
msgstr "Aggiornamento disponibile"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Output Options"
msgstr "Opzioni Postscript"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Select output directory"
msgstr "Seleziona percorso di uscita"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Select output path"
msgstr "Seleziona percorso"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Output path cannot be empty"
msgstr "Il nome collegamento non può essere vuoto."
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:217
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Output: %s"
msgstr "Uscita:"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:245
#, fuzzy
msgid "No."
msgstr "No"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Job Description"
msgstr "Descrizione"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:299
#, fuzzy
msgid "No output messages"
msgstr "Messaggi d'uscita"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Last run successful"
msgstr "Connessione riuscita"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:365
msgid "Last run failed"
msgstr "Ultima esecuzione non riuscita"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:391 kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Running jobs"
msgstr "Modalità regolazione"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Edit Output Options..."
msgstr "Opzioni Postscript"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Delete Output"
msgstr "Opzioni generali"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:413
msgid "View Last Run Results..."
msgstr "Mostra i risultati dell'ultima esecuzione..."
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Edit Job Description"
msgstr "Descrizione"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Edit Job Settings..."
msgstr "Modifica opzioni..."
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Delete selected jobs"
msgstr "Elimina gli elementi selezionati"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Select all jobs"
msgstr "Seleziona tutto"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Job Types"
msgstr "File di lavoro"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Add New Job"
msgstr "Aggiungi testo"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Select job type:"
msgstr "Seleziona preimpostazione:"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:878
#, fuzzy
msgid "Output Types"
msgstr "Dimensione in uscita"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Add New Output"
msgstr "Aggiungi zona ritaglio"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Select output type:"
msgstr "Seleziona percorso di uscita"
#: kicad/dialogs/panel_jobs.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "No outputs defined"
msgstr "Non connesso"
#: kicad/dialogs/panel_jobs_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Jobs"
msgstr "Insieme di lavori"
#: kicad/dialogs/panel_jobs_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Outputs"
msgstr "Uscita"
#: kicad/dialogs/panel_jobs_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Save Jobset"
msgstr "Insieme di lavori"
#: kicad/dialogs/panel_jobs_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Generate All Outputs"
msgstr "Opzioni generali"
#: kicad/dialogs/panel_jobs_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:115
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: kicad/dialogs/panel_jobs_base.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Include jobs:"
msgstr "Includi &zone"
#: kicad/dialogs/panel_jobs_base.h:167
msgid "Job Output Run Log"
msgstr "Registro di esecuzione di uscita del lavoro"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:143
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "Modifica lo schema elettrico del progetto"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "Modifica le librerie di simboli globali e/o del progetto"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:149
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "Modifica il C.S. del progetto"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:152
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "Modifica le librerie di impronte globali e/o del progetto"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:155
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "Mostra l'anteprima dei file Gerber"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:158
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr ""
"Converte immagini bitmap in simboli dello schema o impronte del circuito "
"stampato"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:161
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr ""
"Mostra strumenti per il calcolo di resistenza, capacità di corrente, ecc."
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:164
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr ""
"Modifica il riquadro iscrizioni e la squadratura fogli per la progettazione "
"di schemi elettrici e circuiti stampati"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:169
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr "Gestisce i pacchetti scaricabili da repository KiCad e di terze parti"
#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "KiCad project file"
msgstr "File progetto KiCad"
#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzip Project"
msgstr "Decomprimi progetto"
#: kicad/files-io.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Apri '%s'\n"
#: kicad/files-io.cpp:76
msgid "Target Directory"
msgstr "Cartella di destinazione"
#: kicad/files-io.cpp:82
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr "Decompressione progetto in '%s'.\n"
#: kicad/files-io.cpp:115
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archivia i file del progetto"
#: kicad/import_proj.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s'\n"
"to '%s'\n"
"The project cannot be imported."
msgstr ""
"Impossibile copiare il file \"%s\"\n"
"in \"%s\"\n"
"Il progetto non può essere importato."
#: kicad/import_project.cpp:75
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "Destinazione progetto KiCad"
#: kicad/import_project.cpp:105
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"La cartella selezionata non è vuota. Si raccomanda la creazione di nuovi "
"progetti in una cartella dedicata e vuota.\n"
"\n"
"Creare una nuova cartella vuota per il progetto?"
#: kicad/import_project.cpp:120
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr ""
"Errore durante la creazione di una nuova cartella. Provare un percorso "
"diverso. Il progetto non può essere importato."
#: kicad/import_project.cpp:146
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "Importa file archivio progetto CADSTAR"
#: kicad/import_project.cpp:154
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Importa file progetto Eagle"
#: kicad/import_project.cpp:161
msgid "Import EasyEDA Std Backup"
msgstr "Importa backup EasyEDA Std"
#: kicad/import_project.cpp:168
msgid "Import EasyEDA Pro Project"
msgstr "Importa file progetto EasyEDA"
#: kicad/jobs_runner.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Job successful"
msgstr "Connessione riuscita"
#: kicad/jobs_runner.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Job failed"
msgstr "File di lavoro"
#: kicad/kicad.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a valid KiCad project file."
msgstr ""
"Il file \"%s\"\n"
"non sembra essere un file progetto KiCad valido."
#: kicad/kicad_cli.cpp:119
msgid "Export GLB (binary GLTF)"
msgstr "Esporta GLB (binario GLTF)"
#: kicad/kicad_cli.cpp:120
msgid "Export STEP"
msgstr "Esporta STEP"
#: kicad/kicad_cli.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Export BREP"
msgstr "Esporta STEP"
#: kicad/kicad_cli.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Export XAO"
msgstr "Esporta DXF"
#: kicad/kicad_cli.cpp:123
msgid "Export VRML"
msgstr "Esporta VRLM"
#: kicad/kicad_cli.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Export PLY"
msgstr "Esporta HPGL"
#: kicad/kicad_cli.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Export STL"
msgstr "Esporta STEP"
#: kicad/kicad_cli.cpp:144
msgid "Export PS"
msgstr "Esporta PS"
#: kicad/kicad_cli.cpp:329
msgid "prints version information and exits"
msgstr "stampa le informazioni di versione ed esce"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:88
msgid "Editors"
msgstr "Editor"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:89
msgid "Project Files"
msgstr "File progetto"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:387
msgid "PCM Updates Available"
msgstr "Aggiornamento PCM disponibile"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:388
#, c-format
msgid "%d package update(s) avaliable"
msgstr "%d aggiornamento(i) pacchetti disponibile"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Error opening jobs file"
msgstr "Errore nel creare il file svg"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:953
msgid "Edit File in Text Editor"
msgstr "Modifica file in un editor di testo"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1046
msgid "[no project loaded]"
msgstr "[nessun progetto caricato]"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1089
#, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "Progetto: %s"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1125
msgid "Restoring session"
msgstr "Recupero sessione"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1138
#, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "Recupero '%s'"
#: kicad/menubar.cpp:58
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "Cancella progetti recenti"
#: kicad/menubar.cpp:112
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Importa progetto non-KiCad..."
#: kicad/menubar.cpp:115
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "Progetto CADSTAR..."
#: kicad/menubar.cpp:116
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "Imposta un archivio schemi e C.S. CADSTAR (*.csa, *.cpa)"
#: kicad/menubar.cpp:120
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "Progetto EAGLE..."
#: kicad/menubar.cpp:121
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "Importa schema e scheda XML EAGLE CAD"
#: kicad/menubar.cpp:125
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..."
msgstr "Backup EasyEDA (JLCEDA) Std..."
#: kicad/menubar.cpp:126
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board"
msgstr "Importa schema e scheda EasyEDA (JLCEDA) Standard"
#: kicad/menubar.cpp:130
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..."
msgstr "Progetto EasyEDA (JLCEDA) Pro..."
#: kicad/menubar.cpp:131
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board"
msgstr "Importa schema e schera EasyEDA (JLCEDA) Professional"
#: kicad/menubar.cpp:137
msgid "&Archive Project..."
msgstr "&Archivia progetto..."
#: kicad/menubar.cpp:138
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "Memorizza tutti i file necessari del progetto in un archivio zip"
#: kicad/menubar.cpp:142
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "Rec&upera progetto..."
#: kicad/menubar.cpp:143 kicad/menubar.cpp:271
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Recupera i file del progetto da un archivio zip"
#: kicad/menubar.cpp:171
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Sfoglia i file progetto"
#: kicad/menubar.cpp:172
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "Apri la cartella progetto nell'esploratore file"
#: kicad/menubar.cpp:205
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Modifica file locale..."
#: kicad/menubar.cpp:206
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Modifica il file locale in un editor di testo"
#: kicad/menubar.cpp:264
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archivia tutti i file del progetto"
#: kicad/menubar.cpp:281
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "Rivela la cartella progetto nell'esploratore file"
#: kicad/menubar.cpp:283
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Apri la cartella del progetto nell'esploratore file"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53
msgid "Add Default Repository"
msgstr "Aggiungi repository predefinito"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96
msgid "Please enter fully qualified repository url"
msgstr "Prego inserire url assoluto repository"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59
msgid "Add repository"
msgstr "Aggiungi repository"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77
msgid "Remove repository"
msgstr "Rimuovi repository"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62
msgid "Manage Repositories"
msgstr "Gestisci i repositori"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50
#, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "Plugin (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Fabrication plugins (%d)"
msgstr "File per fabbricazione"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "Librerie (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:53
#, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "Temi colori (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:81
#, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr ""
"Sicuri di voler aggiornare il pacchetto bloccato dalla versione %s alla %s?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:84
msgid "Confirm update"
msgstr "Conferma aggiornamenti"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:105 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:111
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:117
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:723
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:119 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:163
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:724
msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:158 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:392
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
#, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr "Repository (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:166
msgid "Apply Pending Changes"
msgstr "Applica i cambiamenti"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:167
msgid "Discard Pending Changes"
msgstr "Abbandona i cambiamenti"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:212
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr "Chiudere la gestione pacchetti ed annullare i cambiamenti pendenti?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:293
msgid "Install Package"
msgstr "Installa pacchetto"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:409
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
#, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr "Pendenti (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:449
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
#, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr "Installati (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
msgid "Manage..."
msgstr "Gestisci..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86
msgid "Package"
msgstr "Contenitore"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
msgid "Discard action"
msgstr "Abbandona azione"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
msgid "Install from File..."
msgstr "Installa da file..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137
msgid "Open Package Directory"
msgstr "Apri cartella pacchetti"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr "Gestione plugin e contenuti"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr "Annullamento compiti rimanenti."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
msgstr "Scaricati %lld/%lld kB"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
msgid "Download Progress"
msgstr "Avanzamento scaricamento"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
msgid "Waiting..."
msgstr "In attesa..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
msgid "Overall Progress"
msgstr "Avanzamento generale"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
msgid "Applying Package Changes"
msgstr "Applicazione cambiamenti pacchetti"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:71
msgid "Pin package"
msgstr "Blocca pacchetto"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with 'Update All' button."
msgstr ""
"I pacchetti bloccati non influiscono le notifiche sugli aggiornamenti "
"disponibili e non verranno aggiornati con il pulsante 'Aggiorna tutto'."
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:134
msgid "Install Pending"
msgstr "Installazione pendente"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:140
msgid "Uninstall Pending"
msgstr "Disinstallazione pendente"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:173
msgid "Update Pending"
msgstr "Aggiornamento pendente"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230
msgid "Package identifier: "
msgstr "Identificatore pacchetto: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:231
msgid "License: "
msgstr "Licenza:"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:245
msgid "Tags: "
msgstr "Etichette: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:280
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutentore"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:284
msgid "Resources"
msgstr "Risorse"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:518
msgid "Package download url is not specified"
msgstr "URL di scaricamento pacchetto non specificato"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:519
msgid "Error downloading package"
msgstr "Errore nello scaricare il pacchetto"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:530
msgid "Save Package"
msgstr "Salva pacchetto"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:543
msgid "Downloading package"
msgstr "Scaricamento pacchetto"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:561
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr ""
"Integrità del pacchetto scaricato non confermata; l'hash non corrisponde. "
"Sicuri di voler tenere questo file?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:563
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "Mantieni i file scaricati"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:613
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383
msgid ""
"This package version is incompatible with your KiCad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Questa versione pacchetto non è compatibile con la tua piattaforma o "
"versione di KiCad. Sicuri di volerlo installare ugualmente?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:615
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:385
msgid "Install package"
msgstr "Installa pacchetto"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:731
msgid "Pending"
msgstr "Pendenti"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
msgid "Update All"
msgstr "Aggiorna tutto"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
msgid "Download Size"
msgstr "Dim. scaricamento"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92
msgid "Install Size"
msgstr "Dim. installazione"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93
msgid "Compatible"
msgstr "Compatibile"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
msgid "Show all versions"
msgstr "Mostra tutte le versioni"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:110
#, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr "Errore caricando l'elenco pacchetti installati: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:209 kicad/update_manager.cpp:110
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld kB"
msgstr "Scaricamento %lld/%lld kB"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:236 kicad/update_manager.cpp:145
msgid "Download is too large."
msgstr "Scaricamento troppo grande."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:253
msgid "Fetching repository"
msgstr "Recupero repository"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:258
msgid "Unable to load repository url"
msgstr "Impossibile caricare url repository"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:277
#, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr "Impossibile analizzare il repository: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:278
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr ""
"L'URL repository non sembra un repository pacchetti KiCad valido. Prego "
"ricontrollare l'URL."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:304
msgid "Fetching repository packages"
msgstr "Recupero pacchetti repository"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:309
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "Impossibile caricare l'URL repository pacchetti."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:319
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr ""
"Gli hash dei pacchetti non corrispondono. Il repository potrebbe essere "
"rovinato."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:335
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile analizzare i metadati:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:419
msgid "Failed to parse locally stored repository.json."
msgstr "Impossibile analizzare il repository locale repository.json."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:447
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr ""
"La cache pacchetti per il repository corrente è rovinata, verrà ri-scaricata."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:500
msgid "Downloading resources"
msgstr "Scaricamento risorse"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:520
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr ""
"L'hash file risorse non corrisponde e non verrà usato. Il repository "
"potrebbe essere rovinato."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:763
msgid "Local file"
msgstr "File locale"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1107
msgid "PCM Update"
msgstr "Aggiorna PCM"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1119
msgid "Preparing to fetch repositories"
msgstr "Preparazione recupero repository"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1137
msgid "Fetching repository..."
msgstr "Recupero repository..."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1150
msgid "Reviewing packages..."
msgstr "Controllo pacchetti..."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168
#, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "Versione %s del pacchetto %s non trovata!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "Impossibile creare la cartella scaricamenti!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132
#, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr "Url scaricamento pacchetto: '%s'"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Fallito scaricamento url %s\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
"L'hash arhiviazione scaricato per il pacchetto %s non corrisponde alla voce "
"del repository. Potrebbe esserci un problema relativo al pacchetto; se il "
"problema persiste segnalarlo ai responsabili del repository."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:426
#, c-format
msgid "Removing previous version of package '%s'."
msgstr "Rimozione della versione precedente del pacchetto '%s'."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214
#, c-format
msgid "Installing package '%s'."
msgstr "Installazione pacchetto '%s'."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312
msgid "Aborting package installation."
msgstr "Annullamento installazione pacchetto."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile analizzare i metadati del pacchetto:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "L'archivio non contiene un file metadata.json valido"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "I metadati archivio devono avere una singola versione definita"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr ""
"Un pacchetto con identificatore %s è già installato. Aggiornarlo alla "
"versione del file selezionato?"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:408
msgid "Update package"
msgstr "Aggiorna pacchetto"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:506
#, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "Rimozione cartella %s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:514
#, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "Fallita rimozione cartella %s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:575
#, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr "Pacchetto %s disinstallato"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:661
#, c-format
msgid "%d out of %d operations failed."
msgstr "%d di %d operazioni fallite."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:668
msgid "All operations completed successfully."
msgstr "Tutte le operazioni completate con successo."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:673
#, c-format
msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful."
msgstr "%d di %d operazioni sono state iniziate ma senza successo."
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path!"
msgstr "Impossibile aprire il percorso modelli!"
#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr ""
"Impossibile aprire la cartella delle meta informazioni per questo modello!"
#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr ""
"Impossibile trovare il file delle meta informazioni HTML per questo modello!"
#: kicad/project_template.cpp:290
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
#: kicad/project_tree_item.cpp:132
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Cambiare l'estensione del file cambierà il tipo di file.\n"
"Continuare?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:134
msgid "Rename File"
msgstr "Rinomina file"
#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Impossibile rinominare il file ... "
#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Permission error?"
msgstr "Errore di permessi?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:161
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "Impossibile spostare '%s' nel cestino."
#: kicad/project_tree_item.cpp:164
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "Impossibile eliminare '%s'."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:290
msgid "Directory name:"
msgstr "Nome cartella:"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:290
msgid "Create New Directory"
msgstr "Crea nuova cartella"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:859
msgid "Switch to this Project"
msgstr "Passa a questo progetto"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:860
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "Chiude tutti gli editor e passa al progetto selezionato"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:867
msgid "New Directory..."
msgstr "Nuova cartella..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:868
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Crea una nuova cartella"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:876 kicad/project_tree_pane.cpp:886
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Apri nel file esplorer"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:877
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Apri la cartella della finestra dell'esploratore file"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:879
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "Apri cartella nell'esploratore file"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:880 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:986
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "Apre la cartella nel navigatore file predefinito di sistema"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:887
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "Mostra le cartelle in una finestra dell'esploratore file"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:889
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "Apri cartelle nell'esploratore file"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:890
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "Apre le cartelle nel navigatore file predefinito di sistema"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:901
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Apri il file in un editor di testo"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:903
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Apri file in un editor di testo"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:905
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "Modifica in un editor di testo"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:911
#, fuzzy
msgid "Run Jobs"
msgstr "su %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:919
msgid "Rename File..."
msgstr "Rinomina file..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:920
msgid "Rename file"
msgstr "Rinomina il file"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:924
msgid "Rename Files..."
msgstr "Rinomina file..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:925
msgid "Rename files"
msgstr "Rinomina i file"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:935
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Elimina il file ed i suoi contenuti"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:937
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Elimina i file ed i loro contenuti"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:952
msgid "Move to Trash"
msgstr "Sposta nel cestino"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:964
msgid "Add Project to Version Control..."
msgstr "Aggiungi progetto a versionamento..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:965
msgid "Initialize a new repository"
msgstr "Inizializza nuovo repository"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:969
msgid "Commit Project..."
msgstr "Commit progetto..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:970 kicad/project_tree_pane.cpp:984
msgid "Commit changes to the local repository"
msgstr "Commit dei cambiamenti al repository locale"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:973
msgid "Push"
msgstr "Push"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:974
msgid "Push committed local changes to remote repository"
msgstr "Eseguito push dei cambiamenti locali al repository remoto"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:977
msgid "Pull"
msgstr "Pull"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:978
msgid "Pull changes from remote repository into local"
msgstr "Eseguito pull da repository remoto su quello locale"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:983
msgid "Commit File..."
msgstr "Commit file..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:998
msgid "Switch to branch "
msgstr "Passa a diramazione"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1003
msgid "Other..."
msgstr "Altro..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1004
msgid "Switch to a different branch"
msgstr "Passa ad una diramazione differente"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1007
msgid "Switch to Branch"
msgstr "Passa a diramazione"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1011
msgid "Remove Version Control"
msgstr "Rimuovi controllo versionamento"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1012
msgid "Delete all version control files from the project directory."
msgstr ""
"Elimina tutti i file per il controllo versionamento dalla cartella del "
"progetto."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1067
#, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Cambia nomefile: '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1069
msgid "Change filename"
msgstr "Cambia il nome al file"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1408
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr "Percorso rete: non monitora i cambiamenti cartelle"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1414
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr "Percorso locale: monitora i cambiamenti cartelle"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1597
msgid "The selected directory is already a git project."
msgstr "La cartella selezionata è già un progetto git."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1613
msgid "Failed to initialize git project."
msgstr "Fallita inizializzazione progetto git."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1628
msgid "Set default remote"
msgstr "Imposta remoto predefinito"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1681
msgid "Failed to set default remote."
msgstr "Fallita impostazione remoto predefinito."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1698 kicad/project_tree_pane.cpp:1737
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1764
msgid "Fetching Remote"
msgstr "Recupero remoto"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1744
#, fuzzy
msgid "Failed to pull project"
msgstr "Fallito push progetto"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1771
msgid "Failed to push project"
msgstr "Fallito push progetto"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1833
#, c-format
msgid "Failed to lookup branch '%s': %s"
msgstr "Fallita ricerca diramazione '%s': %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1846
#, c-format
msgid "Failed to find branch head for '%s'"
msgstr "Fallita ricerca testa diramazione per '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1857
#, c-format
msgid "Failed to switch to branch '%s'"
msgstr "Fallito passaggio a diramazione '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1868
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s'"
msgstr "Fallito aggiornamento riferimento HEAD per la diramazione '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1887
msgid "Are you sure you want to remove git tracking from this project?"
msgstr "Sicuri di voler rimuovere il versionamento git da questo progetto?"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1904
msgid "Failed to remove git directory"
msgstr "Fallita rimozione cartella git"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2240
msgid "Discarding commit due to empty commit message."
msgstr "Annullamento commit per messaggio di commit vuoto."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2246
msgid "Discarding commit due to empty file selection."
msgstr "Annullamento commit per selezione file vuota."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2252
#, c-format
msgid "Failed to get repository index: %s"
msgstr "Fallito recupero indice repository: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2260
#, c-format
msgid "Failed to add file to index: %s"
msgstr "Fallita aggiunta file all'indice: %s\""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2268
#, c-format
msgid "Failed to write index: %s"
msgstr "Fallita scrittura indice: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2275
#, c-format
msgid "Failed to write tree: %s"
msgstr "Fallita scrittura albero: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2284
#, c-format
msgid "Failed to lookup tree: %s"
msgstr "Fallita ricerca albero: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2292
#, c-format
msgid "Failed to get HEAD reference: %s"
msgstr "Fallito recupero riferimento HEAD: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2299
#, c-format
msgid "Failed to get commit: %s"
msgstr "Fallito recupero commit: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2315
#, c-format
msgid "Failed to create author signature: %s"
msgstr "Fallita creazione firma autore: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2350
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "Fallita creazione commit: %s"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43
msgid "New Project..."
msgstr "Nuovo progetto..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Create a new, blank project"
msgstr "Crea un nuovo progetto vuoto"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
msgid "New Project from Template..."
msgstr "Nuovo progetto da modello..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create a new project based on an existing project"
msgstr "Crea un nuovo simbolo, derivato da un simbolo esistente"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60
msgid "Clone Project from Repository..."
msgstr "Clona progetto da repository..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:67
#, fuzzy
msgid "New Jobset File..."
msgstr "Apri file di lavoro Gerber..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:74
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "Apri progetto demo..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82
msgid "Open Project..."
msgstr "Apri progetto..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Open Jobset File..."
msgstr "Apri file di lavoro Gerber..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:96
msgid "Close Project"
msgstr "Chiudi progetto"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Edit schematic in schematic editor"
msgstr "Apri schema nell'editor schemi elettrici"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Edit PCB in PCB editor"
msgstr "Modifica in un editor di testo"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Create, delete and edit PCB footprints"
msgstr "Crea, cancella e modifica le impronte"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "Anteprima file d'uscita Gerber"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:169
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "Converte immagini bitmap in elementi dello schema o del C.S."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:177
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:63
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:214
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:215
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:242
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Strumenti di calcolo"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "Esegue calcoli sui componenti, larghezza tracce, ecc."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:188
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "Modifica squadratura foglio e riquadro iscrizioni"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:197
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr "Esegui Gestore pacchetti e contenuto"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:203
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Apri editor di testo"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:204
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Lancia l'editor di testo preferito"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:71
msgid "Create New Project"
msgstr "Crea nuovo progetto"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:119
msgid ""
"The selected folder is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"La cartella selezionata non è vuota. Si raccomanda la creazione di nuovi "
"progetti in una cartella dedicata e vuota.\n"
"\n"
"Continuare?"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:150
msgid "Clone Project from Git Repository"
msgstr "Clona un progetto da un repository git"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172
msgid "Cloning Repository"
msgstr "Clonazione repository"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:184
msgid "No project files were found in the repository."
msgstr "Non sono stati trovati file nel repository."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Create New Jobset"
msgstr "Crea nuovo progetto"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:241
msgid "System Templates"
msgstr "Modelli di sistema"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:250
msgid "User Templates"
msgstr "Modelli personali"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:267
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr "Nessun modello selezionato. Impossibile generare un nuovo progetto."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:275
msgid "New Project Folder"
msgstr "Nuova cartella progetto"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:324
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:710
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per scrivere sulla cartella '%s'."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:345
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Sovrascrittura file:"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:351
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "File simili esistono già nella cartella destinazione."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:370
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr "Problema durante la creazione del nuovo progetto da modello."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:393
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Apri un progetto esistente"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Open Jobset"
msgstr "Insieme di lavori"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:635
#, c-format
msgid "Cannot copy folder '%s'."
msgstr "Impossibile copiare la cartella '%s'."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:681
msgid "Save Project To"
msgstr "Salva progetto su"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:701
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"La cartella '%s' non può essere creata.\n"
"\n"
"Assicurarsi di avere i permessi di scrittura e riprovare."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:712
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:768
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr "Crea (o apre) un progetto di schema elettrico."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:774
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr "Crea (o apre) un progetto di circuito stampato."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:791
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "L'app ha fallito il caricamento:\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:797
msgid "Application cannot start."
msgstr "L'applicazione non parte."
#: kicad/update_manager.cpp:164
msgid "Update Check"
msgstr "Controllo aggiornamento"
#: kicad/update_manager.cpp:173
msgid "Requesting update info"
msgstr "Richiesta info aggiornamento"
#: kicad/update_manager.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to parse update response: %s"
msgstr "Impossibile analizzare risposta aggiornamento: %s"
#: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:32
msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "Crea una nuova cartella per il progetto"
#: libs/kiplatform/os/windows/environment.cpp:64
#, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Codice errore: %d"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226
msgid "Layout"
msgstr "Impaginazione"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "Dimensione: %.1fx%.1fmm"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "Y inizio:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr "X inizio:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Upper Right"
msgstr "In alto a destra"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Upper Left"
msgstr "In alto a sinistra"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330
msgid "Lower Right"
msgstr "In basso a destra"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
msgid "Lower Left"
msgstr "In basso a sinistra"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr "X fine:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr "Y fine:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69
msgid "New Item"
msgstr "Nuovo elemento"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "Stampa foglio di disegno"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "Si è verificato un errore durante la stampa dello schema."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
msgid "Printing"
msgstr "In stampa"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:678
msgid "Predefined Keywords"
msgstr "Parolechiave predefinite"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:681
msgid "Texts can include keywords."
msgstr "I testi possono includere parolechiave."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:682
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
msgstr "La notazione parolechiave è ${parolachiave}"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:683
msgid "Each keyword is replaced by its value"
msgstr "Le parolechiave sono rimpiazzate dal loro valore"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:684
msgid "These build-in keywords are always available:"
msgstr "Queste parolechiave incorporate sono sempre disponibili:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:688
msgid "(sheet number)"
msgstr "(numero foglio)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:689
msgid "(sheet count)"
msgstr "(numero fogli)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:695
msgid "(paper size)"
msgstr "(dimensione carta)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Show on all pages"
msgstr "Mostra sul tutte le pagine"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "First page only"
msgstr "Solo nella prima pagina"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Solo nelle pagine seguenti"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:139
msgid "Text width:"
msgstr "Larghezza testo:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:155
msgid "Text height:"
msgstr "Altezza testo:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
msgid "Maximum width:"
msgstr "Larghezza massima:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "Imposta a 0 per disabilitare questo vincolo"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196
msgid "Maximum height:"
msgstr "Altezza massima:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "Imposta a 0 per usare i valori predefiniti"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
msgid "End Position"
msgstr "Posizione finale"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:203
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotazione:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "DPI bitmap:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "Parametri ripetizione"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396
msgid "Count:"
msgstr "Conteggio:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406
msgid "Step text:"
msgstr "Passo testo:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr ""
"Numero di caratteri o cifre di cui scorrere il testo ad ogni ripetizione."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418
msgid "Step X:"
msgstr "Passo X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr "Distanza sull'asse X da percorrere ad ogni ripetizione."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
msgid "Step Y:"
msgstr "Passo Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr "Distanza sull'asse Y da percorrere ad ogni ripetizione."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:454
msgid "Item Properties"
msgstr "Proprietà elemento"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:461
msgid "Default Values"
msgstr "Valori predefiniti"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:397
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151
msgid "Line thickness:"
msgstr "Spessore linea:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:239
msgid "Text thickness:"
msgstr "Spessore testo:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:531
msgid "Set to Default"
msgstr "Imposta come predefinito"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
msgid "Page Margins"
msgstr "Margini pagina"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid "General Options"
msgstr "Opzioni generali"
#: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Il foglio di disegno corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:81
#, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "File \"%s\" caricato"
#: pagelayout_editor/files.cpp:131
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "Aggiungi foglio di disegno esistente"
#: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Impossibile caricare il file %s"
#: pagelayout_editor/files.cpp:149
#, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "File \"%s\" inserito"
#: pagelayout_editor/files.cpp:157
msgid "Open Drawing Sheet"
msgstr "Apri foglio di disegno"
#: pagelayout_editor/files.cpp:173
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "File \"%s\" salvato."
#: pagelayout_editor/files.cpp:182 pcbnew/router/router_tool.cpp:645
#, c-format
msgid "Unable to write '%s'."
msgstr "Impossibile scrivere \"%s\"."
#: pagelayout_editor/files.cpp:195
msgid "Save Drawing Sheet As"
msgstr "Salva foglio di disegno come"
#: pagelayout_editor/files.cpp:269
msgid "Layout file is read only."
msgstr "Il file di disposizione pagina è in sola lettura."
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:101
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr "Editor fogli di disegno KiCad"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:165
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "origine coordinate: angolo basso a dx pagina"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:476
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Errore info inizializzazione stampante"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:581
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "[nessun foglio di disegno caricato]"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:795
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "origine coord: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:936
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "Nuovo file foglio di disegno non salvato"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:940
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "Cambiamenti al foglio di disegno non salvati"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:987
msgid "Page Width"
msgstr "Larghezza pagina"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:988
msgid "Page Height"
msgstr "Altezza pagina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "angolo alto sx carta"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "angolo basso dx pagina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "angolo basso sx pagina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
msgid "Right Top page corner"
msgstr "angolo alto dx pagina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
msgid "Left Top page corner"
msgstr "angolo alto sx pagina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "Origine delle coordinate mostrate sulla barra di stato"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
msgid "Page 1"
msgstr "Pagina 1"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106
msgid "Other pages"
msgstr "Altre pagine"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Simula pagina 1 o altre pagine per mostrare come gli elementi\n"
"che non sono su tutte le pagine sono visualizzati"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Place Bitmaps"
msgstr "Piazza immagine"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:89
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "Aggiungi foglio da disegno esistente..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Append an existing drawing sheet file to the current file"
msgstr "Aggiungi un file foglio di disegno esistente al file corrente"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Mostra l'ispettore della disposizione"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:106
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "Impostazioni anteprima di pagina..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:107
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Modifica dati anteprima per la dimensione pagina e riquadro iscrizioni"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:113
msgid "Show Title Block in Preview Mode"
msgstr "Mostra riquadro iscrizioni in modalità anteprima"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
msgstr ""
"Mostra il riquadro iscrizioni nell'anteprima:\n"
"i segnaposto dei testi verranno rimpiazzati dalle anteprime dei dati."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
msgstr "Mostra riquadro iscrizioni in modalità modifica"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
msgstr ""
"Mostra il riquadro iscrizioni in modalità modifica:\n"
"i segnaposto dei testi vengono visualizzati come elementi ${parolachiave}."
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:533
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Errore in scrittura degli oggetti negli appunti"
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
msgstr ""
"### Attenuatore ponte a T\n"
"___a___ è l'attenuazione in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ impedenza d'ingresso desiderata in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ impedenza d'uscita desiderata in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
msgstr ""
"### Attenuatore Pi (pi-greco)\n"
"___a___ è l'attenuazione in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ è l'impenedenza d'ingresso desiderata in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ è l'impedenza d'uscita desiderata in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
"### Attenuatore partitivo\n"
"L'attenuazione è 6 dB \n"
"___Z<sub>in</sub>___ impedenza d'ingresso desiderata in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ impedenza d'uscita desiderata in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""
"### Attenuatore a T\n"
"___a___ è l'attenuazione in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ è l'impenedenza d'ingresso desiderata in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ è l'impedenza d'uscita desiderata in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic; (L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Nota: i valori sono quelli minimi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
msgid "Class 1"
msgstr "Gruppo 1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
msgid "Class 2"
msgstr "Gruppo 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
msgid "Class 3"
msgstr "Gruppo 3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
msgid "Class 4"
msgstr "Gruppo 4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
msgid "Class 5"
msgstr "Gruppo 5"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
msgid "Class 6"
msgstr "Gruppo 6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
msgid "Lines width"
msgstr "Larghezza pista"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
msgid "Minimum clearance"
msgstr "Distanza minima"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
msgid "Via: (diameter - drill)"
msgstr "Via: (diametro - foro)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
msgid "Plated Pad: (diameter - drill)"
msgstr "Piazz. placc.: (diametro - foro)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
msgid "NP Pad: (diameter - drill)"
msgstr "Piazz. NP: (diametro - foro)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:94
msgid "AWG0000"
msgstr "AWG0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95
msgid "AWG000"
msgstr "AWG000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96
msgid "AWG00"
msgstr "AWG00"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97
msgid "AWG0"
msgstr "AWG0"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98
msgid "AWG1"
msgstr "AWG1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99
msgid "AWG2"
msgstr "AWG2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100
msgid "AWG3"
msgstr "AWG3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101
msgid "AWG4"
msgstr "AWG4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102
msgid "AWG5"
msgstr "AWG5"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103
msgid "AWG6"
msgstr "AWG6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104
msgid "AWG7"
msgstr "AWG7"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105
msgid "AWG8"
msgstr "AWG8"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106
msgid "AWG9"
msgstr "AWG9"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107
msgid "AWG10"
msgstr "AWG10"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108
msgid "AWG11"
msgstr "AWG11"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109
msgid "AWG12"
msgstr "AWG12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110
msgid "AWG13"
msgstr "AWG13"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111
msgid "AWG14"
msgstr "AWG14"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112
msgid "AWG15"
msgstr "AWG15"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113
msgid "AWG16"
msgstr "AWG16"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114
msgid "AWG17"
msgstr "AWG17"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115
msgid "AWG18"
msgstr "AWG18"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116
msgid "AWG19"
msgstr "AWG19"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117
msgid "AWG20"
msgstr "AWG20"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118
msgid "AWG21"
msgstr "AWG21"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119
msgid "AWG22"
msgstr "AWG22"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120
msgid "AWG23"
msgstr "AWG23"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121
msgid "AWG24"
msgstr "AWG24"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122
msgid "AWG25"
msgstr "AWG25"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123
msgid "AWG26"
msgstr "AWG26"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124
msgid "AWG27"
msgstr "AWG27"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125
msgid "AWG28"
msgstr "AWG28"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126
msgid "AWG29"
msgstr "AWG29"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127
msgid "AWG30"
msgstr "AWG30"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:244
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Resistività elettrica in Ohm*m a 20 gradi C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:268
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "Coefficiente di temperatura"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
msgid "Wire properties"
msgstr "Proprietà filo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34
msgid "Standard Size:"
msgstr "Dimensione standard:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107
msgid "Area:"
msgstr "Area:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65
msgid "mm^2"
msgstr "mm^2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "Resistività conduttore:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Resistività specifica in Ohm*m a 20°C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:887
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:106
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
msgid "ohm-meter"
msgstr "ohm-metri"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "Coefficiente di temperatura:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr "Coefficiente termico a 20 gradi C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114
msgid "Linear resistance:"
msgstr "Resistenza lineare:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr "Freq. per 100% profondità di pelle:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138
msgid "Ampacity:"
msgstr "Capacità in corrente:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149
msgid "Current density"
msgstr "Densità corrente"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156
msgid "A/mm^2"
msgstr "A/mm^2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175
msgid "Cable temperature:"
msgstr "Temperatura cavo:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr "Temp. di riferiment max senza carico del conduttore: 20 gradi C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
msgid "deg C"
msgstr "°C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92
msgid "Current:"
msgstr "Corrente:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201
msgid "Length:"
msgstr "Lunghezza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203
msgid "Length includes the return path"
msgstr "La lunghezza include il percorso di ritorno"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215
msgid "Resistance DC:"
msgstr "Resistenza DC:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "Resistenza DC del conduttore"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344
msgid "ohm"
msgstr "ohm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Caduta di tensione:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240
msgid "Dissipated power:"
msgstr "Potenza dissipata:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolleranza"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
msgid "1st Band"
msgstr "Prima striscia"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
msgid "2nd Band"
msgstr "Seconda striscia"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
msgid "3rd Band"
msgstr "Terza striscia"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
msgid "4th Band"
msgstr "Quarta striscia"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "Moltiplicatore"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19
msgid "IPC 2221"
msgstr "IPC 2221"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21
msgid "IEC 60664"
msgstr "IEC 60664"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24
msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems"
msgstr ""
"Isolamento per apparecchiature all'interno di sistemi di alimentazione a "
"bassa tensione"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31
msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand"
msgstr "Determinare la tensione impulsiva transitoria da sopportare"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41
msgid "Rated Voltage (RMS or DC):"
msgstr "Tensione nominale (RMS o DC):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43
msgid "Voltage of the mains supply"
msgstr "Tensione dell'alimentazione di rete"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54
msgid "Overvoltage category:"
msgstr "Categoria sovratensione:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56
msgid ""
"OVC I: Equipment with no direct connection to mains supply\n"
"\n"
"OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed "
"installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII "
"applies if there are reliability and avaibility requirements\n"
"\n"
"OVC III : Equipment in fixed installations with reliability and avaibility "
"requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n"
"\n"
"OVC IV: Equipment at the origin of the installation (eg: electricity meters, "
"primary overcurrent protection devices)"
msgstr ""
"OVC I: Apparecchiatura senza collegamento diretto alla rete elettrica\n"
"\n"
"OVC II: Apparecchiature che consumano energia da alimentate tramite "
"installazione fissa. (es: elettrodomestici, utensili portatili, carichi "
"domestici). Se sussistono requisiti di affidabilità e disponibilità si "
"applica l'OVCIII\n"
"\n"
"OVC III: Apparecchiature in installazioni fisse con requisiti di "
"affidabilità e disponibilità. (es: interruttori elettrici, apparecchiature "
"per uso industriale)\n"
"\n"
"OVC IV: Apparecchiature all'origine dell'installazione (es: contatori "
"elettrici, dispositivi primari di protezione da sovracorrente)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC I"
msgstr "OVC I"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC II"
msgstr "OVC II"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC III"
msgstr "OVC III"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC IV"
msgstr "OVC IV"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83
msgid "Impulse voltage:"
msgstr "Tensione impulso:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85
msgid ""
"Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should "
"withstand this value without a breakdown of insulation. This impulse voltage "
"is a standard 1.2/50µs wave"
msgstr ""
"Considerando la tensione nominale e la categoria di sovratensione, un "
"dispositivo dovrebbe resistere a questo valore senza rottura "
"dell'isolamento. Questa tensione impulsiva è un'onda standard da 1,2/50 µs"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160
msgid "kV"
msgstr "kV"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109
msgid "Compute the clearance and creepage distances"
msgstr "Calcola le distanze in linea d'aria e superficiale"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119
msgid "RMS Voltage:"
msgstr "Tensione RMS:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121
msgid "Expected RMS voltage."
msgstr "Tensione RMS prevista."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134
msgid "Transient overvoltage:"
msgstr "Sovratensione transiente:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136
msgid ""
"Transient overvoltages due to:\n"
"\n"
"- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning "
"strike)\n"
"- Switching loads in the main supplys\n"
"- External circuits\n"
"- Internal generation\n"
"\n"
"Events that last for a few milliseconds or less."
msgstr ""
"Sovratensioni transitorie dovute a:\n"
"\n"
"- Perturbazioni atmosferiche trasmesse dalla rete elettrica (es: un "
"fulmine)\n"
"- Commutazione di carichi nelle reti principali\n"
"- Circuiti esterni\n"
"- Generazione interna\n"
"\n"
"Eventi che durano pochi millisecondi o meno."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149
msgid "Recurring peak voltage:"
msgstr "Tensione di picco ricorrente:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151
msgid ""
"- Steady-state voltage value\n"
"- Temporary overvoltage\n"
"- Recurring peak voltage\n"
"\n"
"Events of relatively long duration."
msgstr ""
"- Valore della tensione a regime\n"
"- Sovratensione temporanea\n"
"- Tensione di picco ricorrente\n"
"\n"
"Eventi di durata relativamente lunga."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164
msgid "Type of insulation:"
msgstr "Tipo di isolamento:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166
msgid ""
"Functional: insulation is necessary only for the functioning of the "
"equipment\n"
"\n"
"Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n"
"\n"
"Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection "
"equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic "
"insulations, in case one of them fails )."
msgstr ""
"Funzionale: isolamento necessario solo per il funzionamento "
"dell'apparecchiatura\n"
"\n"
"Base: isolamento di parti sotto tensione pericolose.\n"
"\n"
"Rinforzato: isolamento singolo che fornisce un grado di protezione "
"equivalente ad un doppio isolamento. (ovvero due isolamenti di base "
"separati, nel caso in cui uno di essi fallisca)."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Functional"
msgstr "Funzionale"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Reinforced"
msgstr "Rinforzato"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179
msgid "Pollution Degree:"
msgstr "Grado di inquinamento:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181
msgid ""
"PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n"
"\n"
"PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n"
"\n"
"PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which "
"becomes conductive due to expected condensation.\n"
"\n"
"PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..."
msgstr ""
"PD1: non si verifica alcun inquinamento o si verifica solo inquinamento "
"secco e non conduttivo\n"
"\n"
"PD2: si verifica solo l'inquinamento non conduttivo. Potrebbe verificarsi "
"della condensa.\n"
"\n"
"PD3: si verifica un inquinamento conduttivo oppure si verifica un "
"inquinamento non conduttivo che diventa conduttivo a causa della condensa "
"prevista.\n"
"\n"
"PD4: si verifica conduttività continua a causa di polvere conduttiva, "
"pioggia, ..."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD1"
msgstr "PD1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD2"
msgstr "PD2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD3"
msgstr "PD3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD4"
msgstr "PD4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194
msgid "Material group:"
msgstr "Gruppo materiale:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196
msgid ""
"Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at "
"providing isolation.\n"
"\n"
"Material group I: 600 <= CTI\n"
"Material group II: 400 <= CTI < 600\n"
"Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Material group IIIb: 100 <= CTI < 175"
msgstr ""
"I materiali con un elevato indice di tracciamento comparativo (CTI) sono più "
"efficaci nel fornire isolamento.\n"
"\n"
"Gruppo materiali I: 600 <= CTI\n"
"Gruppo materiali II: 400 <= CTI < 600\n"
"Gruppo materiali IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Gruppo materiali IIIb: 100 <= CTI < 175"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "II"
msgstr "II"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIa"
msgstr "IIIa"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIb"
msgstr "IIIb"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209
msgid "PCB material:"
msgstr "Materiale C.S.:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211
msgid ""
"Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS "
"voltages lower than 1000V"
msgstr ""
"Il materiale di cablaggio stampato può beneficiare di una riduzione della "
"distanza superficiale per tensioni RMS inferiori a 1000 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221
msgid "Max altitude:"
msgstr "Altezza max:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223
msgid ""
"Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. "
"Not supported by the calculator.\n"
"\n"
"A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such "
"as a soldermask) should not be considered for a reduction."
msgstr ""
"Il rivestimento e l'invasatura consentono di ridurre le distanze di "
"sicurezza e di dispersione. Non supportato dalla calcolatrice.\n"
"\n"
"Un rivestimento che potrebbe facilmente delaminarsi nel corso della vita del "
"prodotto (come una maschera per saldatura) non dovrebbe essere considerato "
"per una riduzione."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:122
msgid "Clearance:"
msgstr "Distanza (linea d'aria):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268
msgid "Creepage:"
msgstr "Distanza (superficiale):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282
msgid "Min groove width:"
msgstr "Larghezza scanalatura min:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284
msgid ""
"A groove which width is smaller has no effect on the path considered for "
"creepage"
msgstr ""
"Una scanalatura di larghezza inferiore non ha alcun effetto sul percorso "
"considerato per la dispersione superficiale"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313
msgid ""
"solid: clearance\n"
"dashed: creepage"
msgstr ""
"continua: distanza in linea d'aria\n"
"tratteggiata: distanza superficiale"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr "Tensione > 500 V:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43
msgid "Update Values"
msgstr "Aggiorna valori"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Nota: i valori sono quelli minimi (da IPC 2221)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98
msgid "0 .. 15 V"
msgstr "0 ... 15 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99
msgid "16 .. 30 V"
msgstr "16 ... 30 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100
msgid "31 .. 50 V"
msgstr "31 ... 50 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101
msgid "51 .. 100 V"
msgstr "51 ... 100 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102
msgid "101 .. 150 V"
msgstr "101 ... 150 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103
msgid "151 .. 170 V"
msgstr "151 ... 170 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104
msgid "171 .. 250 V"
msgstr "171 ... 250 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105
msgid "251 .. 300 V"
msgstr "251 ... 300 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106
msgid "301 .. 500 V"
msgstr "301 ... 500 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107
msgid " > 500 V"
msgstr " > 500 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Conduttori interni\n"
"* B2 - Conduttori esterni, non rivestiti, da 0 a 3050 m di altitudine\n"
"* B3 - Conduttori esterni, non rivestiti, oltre 3050 m di altitudine\n"
"* B4 - Conduttori esterni, con rivestimento permanente in polimeri "
"(qualsiasi altitudine)\n"
"* A5 - Conduttori esterni, con rivestimento conforme sull'assemblaggio "
"(qualsiasi altitudine)\n"
"* A6 - Componente esterno, piedino terminale non rivestito\n"
"* A7 - Componente esterno, piedino terminale con rivestimento conforme "
"(qualsiasi altitudine)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21
msgid "E24,E48,E96"
msgstr "E24,E48,E96"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52
msgid "E1,E3,E6,E12"
msgstr "E1,E3,E6,E12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr ""
"Il calcolo della corrente sta sottostimando a causa del lungo tempo di "
"fusione."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31
msgid "Ambient temperature:"
msgstr "Temperatura ambiente:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48
msgid "Melting point:"
msgstr "Punto di fusione:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Larghezza pista:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77
msgid "Track thickness:"
msgstr "Spessore pista:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106
msgid "Time to fuse:"
msgstr "Tempo di fusione:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113
msgid "s"
msgstr "s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:353
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99
msgid "Calculate"
msgstr "Calcola"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46
msgid "Platinum"
msgstr "Platino"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47
msgid "Gold"
msgstr "Oro"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48
msgid "Titanium"
msgstr "Titanio"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49
msgid "Stainless steel 18-9"
msgstr "Acciaio inossidabile 18-9"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50
msgid "Silver"
msgstr "Argento"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurio"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52
msgid "Nickel"
msgstr "Nickel"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:862
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30
msgid "Copper"
msgstr "Rame"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54
msgid "Copper-Aluminium"
msgstr "Rame-Alluminio"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55
msgid "Brass"
msgstr "Ottone"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56
msgid "Bronze"
msgstr "Bronzo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57
msgid "Tin"
msgstr "Stagno"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58
msgid "Lead"
msgstr "Piombo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59
msgid "Aluminium-Copper"
msgstr "Alluminio-Rame"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60
msgid "Cast iron"
msgstr "Ghisa"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61
msgid "Carbon steel"
msgstr "Acciaio al carbone"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62
msgid "Aluminium"
msgstr "Alluminio"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63
msgid "Cadmium"
msgstr "Cadmio"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64
msgid "Iron"
msgstr "Ferro"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65
msgid "Chrome"
msgstr "Cromo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66
msgid "Zinc"
msgstr "Zinco"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67
msgid "Manganese"
msgstr "Manganese"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68
msgid "Magnesium"
msgstr "Magnesio"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "Rame (Cu)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64
msgid "Threshold voltage:"
msgstr "Tensione di soglia:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88
msgid "Material names:"
msgstr "Nomi materiali:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92
msgid "Chemical symbols"
msgstr "Simboli chimici"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95
msgid "Names"
msgstr "Nomi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148
msgid "Exact"
msgstr "Esatto"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108
#, c-format
msgid "Incorrect required resistance value: %s"
msgstr "Valore resistenza richiesta errato: %s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156
msgid "Not worth using"
msgstr "Non vale la pena usarlo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21
msgid "Inputs"
msgstr "Ingressi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29
msgid "Required resistance:"
msgstr "Resistenza richiesta:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58
msgid "kOhm"
msgstr "kOhm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "Escludi valore 1:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "Escludi valore 2:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71
msgid "E1"
msgstr "E1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74
msgid "E3"
msgstr "E3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77
msgid "E6"
msgstr "E6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81
msgid "E12"
msgstr "E12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84
msgid "E24"
msgstr "E24"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94
msgid "Solutions"
msgstr "Soluzioni"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102
msgid "Simple solution:"
msgstr "Soluzione semplice:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151
msgid "Approximation:"
msgstr "Approssimazione:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122
msgid "3R solution:"
msgstr "Soluzione 3R:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142
msgid "4R solution:"
msgstr "Soluzione 4R:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:190
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "File dati calcolatrice C.S."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:196
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Seleziona un file dati calcolatrice di C.S."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:211
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr "Caricare questo file e rimpiazzare l'elenco corrente regolatori?"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to read data file '%s'."
msgstr "Impossibile leggere il file dati \"%s\"."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:257
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Questo regolatore è già esistente! Abortito"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:289
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Elimina regolatore"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:401
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "Vout deve essere maggiore di Vref"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:407
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref impostata a 0!"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:413
msgid "Vref must VrefMin < VrefTyp < VrefMax"
msgstr "Vref deve essere VrefMin < VrefTyp < VrefMax"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:419
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Valore errato per R1 o R2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:434
msgid "Iadj must IadjTyp < IadjMax"
msgstr "Iadj deve essere IadjTyp < IadjMax"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:60
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Tipo di regolatore.\n"
"Esistono 2 tipi:\n"
" - regolatori con pin dedicato di regolazione della tensione.\n"
" - regolatori a 3 piedini."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "Standard Type"
msgstr "Tipo standard"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "Tipo a 3 terminali"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79
msgid "Regulator"
msgstr "Regolatore"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86
msgid "Regulators data file:"
msgstr "File dati del regolatore:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "Nome file dati che contiene i parametri dei regolatori conosciuti."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98
msgid "Browse"
msgstr "Esplora"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Modifica regolatore"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Modifica il regolatore corrente."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112
msgid "Add Regulator"
msgstr "Aggiungi regolatore"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "Inserisce un nuovo elemento all'elenco regolatori disponibili"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Elimina un elemento dal corrente elenco"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "typ"
msgstr "Qtà"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:161
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:178
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:203
msgid "kΩ"
msgstr "kΩ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:210
msgid "Vout:"
msgstr "Vout:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:234
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"La tensione di riferimento interna del regolatore.\n"
"Non deve essere 0."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:256
msgid "Iadj:"
msgstr "Iadj:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:258
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr ""
"Soltanto per regolatori a 3 terminali, il piedino di regolazione corrente"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Overall tolerance:"
msgstr "Avanzamento generale"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Resistor tolerance:"
msgstr "Resistenza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Power Comment:"
msgstr "Commento:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Esporta sugli appunti"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Attenuazione maggiore di %f dB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Tee"
msgstr "T"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Bridged tee"
msgstr "T a ponte"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Resistive splitter"
msgstr "Partitore resistivo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26
msgid "Attenuators"
msgstr "Attenuatori"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51
msgid "Attenuation (a):"
msgstr "Attenuazione (a):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64
msgid "Zin:"
msgstr "Zi:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148
msgid "Ohms"
msgstr "Ohm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77
msgid "Zout:"
msgstr "Zu:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141
msgid "R3:"
msgstr "R3:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
msgid "Temperature rise"
msgstr "Incremento temperatura"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
msgid "Current (I):"
msgstr "Corrente (I):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Incremento temperatura:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
msgid "Conductor length:"
msgstr "Lunghezza conduttore:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
msgid "Copper resistivity:"
msgstr "Resistività rame:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "External Layer Tracks"
msgstr "Piste strati esterni"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Track width (W):"
msgstr "Larghezza pista (W):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Track thickness (H):"
msgstr "Spessore pista (H):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Area sezione trasversale:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm²"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226
msgid "Resistance:"
msgstr "Resistenza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250
msgid "Power loss:"
msgstr "Perdita potenza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280
msgid "W"
msgstr "W"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Internal Layer Tracks"
msgstr "Piste strati interni"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Linea microstriscia"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Guida d'onda coplanare"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr "Guida d'onda coplanare con piano di massa"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Guida d'onda rettangolare"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Linea coassiale"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Linea microstriscia accoppiata"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Stripline"
msgstr "Linea inglobata"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Doppino ritorto"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "Tipo linea di trasmissione"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Parametri substrato"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50
msgid "Er:"
msgstr "Er:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69
msgid "Tan delta:"
msgstr "Delta tan:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88
msgid "Rho:"
msgstr "Rho:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Resistività specifica in Ohm x metro"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:110
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:122
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:134
msgid "T:"
msgstr "T:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:146
msgid "Rough:"
msgstr "Rugosità:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:158
msgid "Insulator mu:"
msgstr "Mu isolante:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:170
msgid "Conductor mu:"
msgstr "Mu conduttore:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:189
msgid "Component Parameters"
msgstr "Parametri componente"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequenza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:234
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Parametri fisici"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:299
msgid "Analyze"
msgstr "Analizza"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:308
msgid "Synthesize"
msgstr "Sintetizza"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "Parametri elettrici"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218
msgid "Results"
msgstr "Risultati"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Costante dielettrica relativa"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr "Resistività elettrica in Ohm*m"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Diametro foro via finito (D):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Spessore metallizzazione (T):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
msgid "Via length:"
msgstr "Lunghezza via:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "La lunghezza via è lo spessore del C.S. attraverso il foro dei via"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "Diametro piazzola via:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "Diametro della piazzola che circonda il via (anello circolare)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Diametro foro di distanza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "Diametro del foro di distanza nei piani di massa"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "Impedenza caratteristica del conduttore"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
msgid "Applied current:"
msgstr "Corrente applicata:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
msgid "Plating resistivity:"
msgstr "Resistività metallizzazione:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr "Permettività relativa substrato:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "Costante dielettrica relativa (epsilon r)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "Aumento di temperatura massimo accettabile"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "Tempo di salita:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "Tempo di salita impulso per il calcolo della reattanza"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316
msgid "ns"
msgstr "ns"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
msgid "nanoseconds"
msgstr "nanosecondi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
"Attenzione:\n"
"Diametro piazzola via >= Diametro distanza foro.\n"
"Alcuni parametri non possono essere calcolati per un via dentro una zona "
"rame."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "Resistenza termica:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr "Usa il valore di conduttività termica di 401 Watt/(metro-kelvin)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272
msgid "deg C/W"
msgstr "°C/W"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "Portata in corrente stimata:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Basato sull'incremento di temperatura"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290
msgid "Capacitance:"
msgstr "Capacità:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
msgid "pF"
msgstr "pF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300
msgid "pico-Farad"
msgstr "pico-Farad"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "Degradazione del tempo di salita:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "Degradazione del tempo di salita per dati Z0 e capacità calcolata"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316
msgid "picoseconds"
msgstr "picosecondi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320
msgid "Inductance:"
msgstr "Induttanza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
msgid "nH"
msgstr "nH"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330
msgid "nano-Henry"
msgstr "nano-Henry"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
msgid "Reactance:"
msgstr "Reattanza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr "Reattanza induttiva per dati tempo di salita e induttanza calcolata"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355
msgid "Top view of via"
msgstr "Vista dall'alto via"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39
msgid "Period:"
msgstr "Periodo:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr "Lunghezza d'onda nel vuoto:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
msgid "Wavelength in medium:"
msgstr "Lunghezza d'onda nel mezzo:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr "Velocità nel mezzo:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
msgid "er:"
msgstr "er:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "permettività relativa (costante dielettrica)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr "mur:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
msgid "relative permeability"
msgstr "permeabilità relativa"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:77
msgid "Data file error."
msgstr "Errore file dati."
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
msgid "Vref (min/typ/max):"
msgstr "Vref (min/med/max):"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:56
msgid "Volt"
msgstr "Volt"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:73
msgid "Iadj (typ/max):"
msgstr "Iadj (med/max):"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Parametri regolatore"
#: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2
msgid ""
"Passive components are commonly made with E-series values appropriate to "
"their precision.\n"
"Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 "
"values. 1%\n"
"resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n"
"\n"
"To select a value begin with the calculated target value and then round it "
"to 2\n"
"significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and "
"up.\n"
"Then find the value in the table which is nearest to the significant "
"figures\n"
"remaining and substitute it for those figures.\n"
"\n"
"For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to "
"16,800Ω.\n"
"The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n"
"\n"
"The value 0 is a special case and is not present in any series."
msgstr ""
"I componenti passivi sono in genere realizzati con valori della serie E "
"adeguati alla loro precisione.\n"
"I condensatori solitamente usano valori E12. Le resistenze al 10% e al 5% "
"usano comunemente valori E24.\n"
"Resistenze all'1% usano valori E96. Altre serie non sono molto usate.\n"
"\n"
"Per selezionare un valore, iniziare con il valore obiettivo calcolato e "
"quindi arrotondarlo a 2\n"
"cifre significative per E24 o inferiori o 3 cifre significative per E48 e "
"superiori.\n"
"Trovare poi nella tabella il valore che più si avvicina alle cifre "
"significative\n"
"rimanenti e sostituirlo con quelle cifre.\n"
"\n"
"Ad esempio, se il valore obiettivo calcolato è 16.834,2 Ω, questo verrà "
"arrotondato a 16.800 Ω.\n"
"Il valore più vicino a 168 è 169 e il valore E96 selezionato sarà 16,9 kΩ.\n"
"\n"
"Il valore 0 è un caso speciale e non è presente in nessuna serie."
#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
msgid ""
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large "
"current for a short period of time.<br>\n"
"This tool allows you to design a track fuse but should be used as an "
"estimate only.\n"
"\n"
"The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n"
"to its melting point as well as the energy required for the change of phase."
"<br>\n"
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
msgstr ""
"Si può usare questa calcolatrice per verificare se una minuscola pista è in "
"grado di gestire una grande corrente per un breve periodo di tempo.<br>\n"
"Questo strumento consente di progettare una pista fusibile, ma deve essere "
"usato solo come stima.\n"
"\n"
"La calcolatrice stima l'energia necessaria per riscaldare il filo fino<br>\n"
"al suo punto di fusione e l'energia necessaria per il cambio di fase.<br>\n"
"Questa energia viene poi confrontata con quella dissipata dalla resistenza "
"del filo."
#: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2
msgid ""
"This table shows the difference in electrochemical potential between various "
"metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact "
"and under certain conditions.<br>\n"
"The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the "
"cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n"
"A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is "
"cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential."
"<br>\n"
"EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use "
"of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface "
"finish).<br>\n"
"Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table "
"refill.\n"
msgstr ""
"Questa tabella mostra la differenza nel potenziale elettrochimico tra vari "
"metalli e leghe. La corrosione galvanica colpisce diversi metalli in "
"contatto e in certe condizioni.<br>\n"
"L'anodo di una coppia elettrochimica viene ossidato e mangiato, mentre il "
"catodo si platina di metalli dissolti ma rimane protetto.<br>\n"
"Un numero positivo indica che la riga è anodica (-) e la colonna è catodica "
"(+).<br>\n"
"EN 50310 suggerisce una differenza di tensione sotto i 300mV. Pratica comune "
"suggerisce di usare un terzo metallo di interfaccia tra la coppia principale "
"(per es. la finitura superficiale ENIG).<br>\n"
"Celle selezionate mostrate con la scelta di colorazione predefinita del "
"sistema dopo il riempimento della tabella.\n"
#: pcb_calculator/iec60664_help.h:2
msgid ""
"The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation "
"for products that have a connection to mains supply.\n"
"\n"
"However some cases are not covered by this calculator:\n"
"\n"
"- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are "
"degraded. IEC60664-4 covers those cases\n"
"- When using a conformal coating or a potting in order to protect for "
"pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance "
"and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered "
"as a conformal coating.\n"
"- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not "
"in the scope of IEC60664"
msgstr ""
"L'obiettivo della norma IEC60664-1 è fornire indicazioni sulla progettazione "
"dell'isolamento per i prodotti collegati alla rete elettrica.\n"
"\n"
"Tuttavia alcuni casi non sono coperti da questa calcolatrice:\n"
"\n"
"- Per frequenze superiori a 30kHz le prestazioni dielettriche risultano "
"degradate. La norma IEC60664-4 copre questi casi\n"
"- Quando si utilizza un rivestimento conforme o un rivestimento per "
"proteggere dall'inquinamento, se tutte le condizioni specificate dalla norma "
"IEC60664-3 sono soddisfatte, le distanze di isolamento e di dispersione "
"possono essere ridotte. La maschera di saldatura non è solitamente "
"considerata un rivestimento conforme.\n"
"- Gli isolamenti attraverso liquidi, aria compressa o gas diversi dall'aria "
"non rientrano nell'ambito della norma IEC60664"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:69
msgid "KiCad Calculator Tools"
msgstr "Strumenti di calcolo KiCad"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:164
msgid "General system design"
msgstr "Progettazione generale sistema"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:166
msgid "Regulators"
msgstr "Regolatori"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:167
msgid "Resistor Calculator"
msgstr "Calcolatrice resistenze"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:169
msgid "Power, current and isolation"
msgstr "Potenza, corrente e isolamento"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Spaziature elettriche"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:174
msgid "Fusing Current"
msgstr "Corrente di fusione"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:175
msgid "Cable Size"
msgstr "Dimensione cavo"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:177
msgid "High Speed"
msgstr "Alta velocità"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:179
msgid "Wavelength"
msgstr "Lunghezza d'onda"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:180
msgid "RF Attenuators"
msgstr "Attenuatori RF"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:181
msgid "Transmission Lines"
msgstr "Linee di trasmissione"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:183
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:185
msgid "E-Series"
msgstr "Serie-E"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:186
msgid "Color Code"
msgstr "Codice colori"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:187
msgid "Board Classes"
msgstr "Classi schede"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:188
msgid "Galvanic Corrosion"
msgstr "Corrosione galvanica"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:361
msgid "Write Data Failed"
msgstr "Fallita scrittura dati"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:365
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Nessun nome file dati su cui salvare le modifiche.\n"
"Uscire ed abbandonare i cambiamenti?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:375
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file '%s'\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Impossibile scrivere il file \"%s\"\n"
"Uscire ed abbandonare i cambiamenti?"
#: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2
msgid ""
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
"\n"
"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
"availability problems.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"- Questa calcolatrice trova combinazioni di componenti standard serie-E (tra "
"10Ω e 1MΩ) per\n"
"creare valori arbitrari.\n"
"- Si può inserire la resistenza richiesta da 0,0025 a 4000 kΩ.\n"
"- Vengono date soluzioni fino a 4 componenti.\n"
"\n"
"Il valore richiesto è sempre escluso dalle soluzioni.<br>\n"
"È anche possibile specificare fino a due valori da escludere per problemi di "
"disponibilità componenti.\n"
"\n"
"Le soluzioni vengono date nei seguenti formati:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistenze in serie\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistenze in parallelo\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tqualunque combinazione di cui sopra\n"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the track widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the track widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other track to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
"mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximum current in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperature rise above ambient in &deg;C<br>\n"
"___W___ is width in mils<br>\n"
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal tracks or 0.048 for external tracks\n"
msgstr ""
"Se si specifica la corrente massima, la larghezza della pista verrà "
"calcolata di conseguenza.\n"
"\n"
"Se si specifica una delle larghezze della pista, verrà calcolata la corrente "
"massima che questa potrà sopportare. Verrà quindi calcolata la larghezza per "
"l'altra pista per gestire questa corrente.\n"
"\n"
"Il valore di controllo viene mostrato in grassetto.\n"
"\n"
"I calcoli sono validi per correnti fino a 35 A (esterne) o 17.5 A (interne), "
"aumenti di temperatura fino a 100 °C, e larghezze fino a 400 mils (10 mm).\n"
"\n"
"La formula, derivata dalla norma IPC 2221, è\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"dove:<br>\n"
"___I___ = corrente massima in A<br>\n"
"___&Delta;t___ = aumento di temperatura al di sopra dell'ambiente in &deg;"
"C<br>\n"
"___W___ = larghezza in mils<br>\n"
"___H___ = spessore (altezza) in mils<br>\n"
"___K___ = 0.024 per piste interne o 0.048 per piste esterne\n"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Fattore di perdita del dielettrico"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Resistenza specifica"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:93
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "Permettività relativa del substrato (costante dielettrica)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:97
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
msgstr "Perdita dielettrico (fattore di dissipazione)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:103
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(ohm*meter)"
msgstr ""
"Resistività elettrica o resistenza specifica del conduttore (ohm*metro)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "Frequenza del segnale in ingresso"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385
#, c-format
msgid "Effective %s:"
msgstr "Effettivo %s:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
msgid "Conductor losses:"
msgstr "Perdite conduttore:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387
msgid "Dielectric losses:"
msgstr "Perdite dielettrico:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "Skin depth:"
msgstr "Profondità effetto pelle:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:125
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
msgid "Height of substrate"
msgstr "Altezza del substrato"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:127
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
msgid "Height of box top"
msgstr "Altezza massima insieme"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:317
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Strip thickness"
msgstr "Spessore strip"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319
msgid "Roughness"
msgstr "Grezzezza"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:133
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
msgid "Conductor roughness"
msgstr "Grezzezza conduttore"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
msgid "substrate"
msgstr "substrato"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
msgstr "Permeabilità relativa (mu) del Substrato"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395
msgid "conductor"
msgstr "conduttore"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
msgstr "Permeabilità relativa (mu) del Conduttore"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369
msgid "Line width"
msgstr "Larghezza linea"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
msgid "Line length"
msgstr "Lunghezza linea"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:184
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:413
msgid "Characteristic impedance"
msgstr "Impedenza caratteristica"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
msgid "Electrical length"
msgstr "Lunghezza elettrica"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
msgid "Gap width"
msgstr "Larghezza spazio"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
msgid "TE-modes:"
msgstr "Modalità TE:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
msgid "TM-modes:"
msgstr "Modalità TM:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
msgid "insulator"
msgstr "isolante"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr "Permeabilità relativa (mu) dell'isolante"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
msgid "Width of waveguide"
msgstr "Larghezza guida d'onda"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
msgid "Height of waveguide"
msgstr "Altezza guida d'onda"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
msgid "Waveguide length"
msgstr "Lunghezza guida d'onda"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
msgid "Din"
msgstr "Di"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:284
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
msgid "Inner diameter (conductor)"
msgstr "Diametro interno (conduttore)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Dout"
msgstr "Du"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:408
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr "Diametro esterno (isolante)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr "Efficace %s (even):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
#, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr "Efficace %s (odd):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
msgid "Conductor losses (even):"
msgstr "Perdite conduttore (even):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
msgid "Conductor losses (odd):"
msgstr "Perdite conduttore (odd):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
msgid "Dielectric losses (even):"
msgstr "Perdite dielettrico (even):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Dielectric losses (odd):"
msgstr "Perdite dielettrico (odd):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
msgid "Differential Impedance (Zd):"
msgstr "Impedenza differenziale (Zd):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Zeven"
msgstr "Zeven"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "Impedenza in modo even (linee pilotate da tensioni comuni)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339
msgid "Zodd"
msgstr "Zodd"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"Impedenza in modo odd (linee pilotate da tensioni (differenziali) opposte)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
msgid "Distance between strip and top metal"
msgstr "distanza tra la striscia e la superficie metallica"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
msgid "Twists"
msgstr "Twists"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392
msgid "Number of twists per length"
msgstr "Numero di twist per lunghezza"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400
msgid "environment"
msgstr "ambiente"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401
msgid "Relative permittivity of environment"
msgstr "Permettitività relativa dell'ambiente"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Cable length"
msgstr "Lunghezza cavo"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
msgid "um"
msgstr "um"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
msgid "inch"
msgstr "pollici"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
msgid "rad"
msgstr "rad"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212
msgid "km"
msgstr "km"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214
msgid "feet"
msgstr "piedi"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279
msgid "mW"
msgstr "mW"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291
msgid "mi/h"
msgstr "mi/h"
#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Deleted items via API"
msgstr "Cancella elementi"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:886
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Autopiazzamento componenti..."
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:902
#, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "Autopiazzamento %s"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr "Dei bordi scheda devono essere definiti sullo strato %s."
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Autopiazza componenti"
#: pcbnew/board.cpp:983 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:156
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "Tassellazione zone in rame..."
#: pcbnew/board.cpp:1804 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:1645 pcbnew/netinfo_item.cpp:108
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:641 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:198
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
msgid "Pads"
msgstr "Piazzole"
#: pcbnew/board.cpp:1805 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:707
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:123 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:642
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:197
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Vias"
msgstr "Via"
#: pcbnew/board.cpp:1806 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:643
msgid "Track Segments"
msgstr "Segmenti di pista"
#: pcbnew/board.cpp:1808 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:645
msgid "Unrouted"
msgstr "Non sbrogliato"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:214
msgid "NetClass"
msgstr "NetClass"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:221
msgid "NetName"
msgstr "NetName"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:605
msgid "Teardrops"
msgstr "Lacrime"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:257
msgid "Enable Teardrops"
msgstr "Abilita lacrime"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:263
msgid "Best Length Ratio"
msgstr "Miglior rapporto lunghezza"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:270
msgid "Max Length"
msgstr "Lunghezza max"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:276
msgid "Best Width Ratio"
msgstr "Miglior rapporto larghezza"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:283
msgid "Max Width"
msgstr "Larghezza max"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Curved Teardrops"
msgstr "Imposta lacrime"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:295
msgid "Prefer Zone Connections"
msgstr "Preferisci connessioni zone"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:301
msgid "Allow Teardrops To Span Two Tracks"
msgstr "Permetti lacrime estese su due piste"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:307
msgid "Max Width Ratio"
msgstr "Rapporto larghezza max"
#: pcbnew/board_item.cpp:176
msgid "all copper layers"
msgstr "tutti gli strati rame"
#: pcbnew/board_item.cpp:187
msgid "and others"
msgstr "e altri"
#: pcbnew/board_item.cpp:195
msgid "no layers"
msgstr "nessuno strato"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:344
#, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Dielettrico %d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:652
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Serigrafia sopra"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:660
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Pasta salda sopra"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:668
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Maschera di saldatura sopra"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:709
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Maschera di saldatura sotto"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:717
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Pasta salda sotto"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:725
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Serigrafia sotto"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Valore errato per Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Valore errato per tangente di perdita"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:255
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:275
msgid "Epsilon R"
msgstr "Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106
msgid "Loss Tan"
msgstr "Tang perd"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
msgid "Epsilon R:"
msgstr "Epsilon R:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
msgid "Loss Tan:"
msgstr "Tang perd:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
msgid "Common materials:"
msgstr "Materiali comuni:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:56
msgid "Dielectric Material Characteristics"
msgstr "Caratteristiche materiale dielettrico"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
msgid "Has castellated pads"
msgstr "Ha piazzole dentellate"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23
msgid "Plated board edge"
msgstr "Ha bordi scheda metallizzati"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
msgid "Copper finish:"
msgstr "Finitura rame:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Connettori a filo schera:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
msgid "Yes, bevelled"
msgstr "Si, smussati"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "Optioni per i connettori a filo scheda."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:121
msgid "Core"
msgstr "Core"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:122
msgid "PrePreg"
msgstr "PrePreg"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:218
#, c-format
msgid "Enter board thickness in %s:"
msgstr "Inserire spessore scheda in %s:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:223
#, c-format
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
msgstr "Inserire spessore scheda previsto (valore min %s):"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:227
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
msgstr "Regola strati dielettrico non bloccati"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:236
#, c-format
msgid "Value too small (min value %s)."
msgstr "Valore troppo piccolo (valore min %s)."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:246
msgid "All dielectric thickness layers are locked"
msgstr "Tutti gli strati spessore dielettrico sono bloccati"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:312
#, c-format
msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
msgstr "Strato \"%s\" (substrato %d/%d)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:327
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "Aggiungi strato dielettrico"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:949
msgid "Select layer to add:"
msgstr "Selezionare strato da aggiungere:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:375
#, c-format
msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
msgstr "Strato \"%s\" substrato %d/%d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:385
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "Rimuovi strato dielettrico"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:388
msgid "Select layer to remove:"
msgstr "Selezionare lo strato da rimuovere:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1178
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
"Valore non corretto per Epsilon R (Epsilon R deve essere positivo o null se "
"non usato)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1199
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
"Valore non corretto per tg perd (Tg perd deve essere positivo o null se non "
"usato)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1245
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "Uno spessore strato è < 0. Sistemarlo"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1695
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizzato..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525
msgid "Copper layers:"
msgstr "Strati rame:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
msgstr "Selezionare il numero di strati rame nello stackup"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "28"
msgstr "28"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39
msgid "Impedance controlled"
msgstr "Controllato in impedenza"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"Se viene impostata l'opzione del controllo in impedenza,\n"
"la tangente di perdita e la Epsilon R verranno aggiunte ai vincoli."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47
msgid "Add Dielectric Layer..."
msgstr "Aggiungi strato dielettrico..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50
msgid "Remove Dielectric Layer..."
msgstr "Rimuovi strato dielettrico..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131
msgid "Board thickness from stackup:"
msgstr "Spessore scheda dallo stackup:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
msgstr "Regola spessore dielettrico"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38
msgid "ENIG"
msgstr "ENIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
msgid "ENEPIG"
msgstr "ENEPIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
msgid "HAL SnPb"
msgstr "HAL SnPb"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
msgid "HAL lead-free"
msgstr "HAL senza piombo"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
msgid "Hard gold"
msgstr "Oro duro"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
msgid "Immersion tin"
msgstr "Stagno immersione"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
msgid "Immersion nickel"
msgstr "Nichel immersione"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "Immersion silver"
msgstr "Argento immersione"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "Immersion gold"
msgstr "Oro immersione"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HT_OSP"
msgstr "HT_OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "OSP"
msgstr "OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1763
msgid "User defined"
msgstr "Personalizzata"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1756
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1757
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1758
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1759
msgid "Purple"
msgstr "Viola"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1760
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1761
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1762
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78
msgid "FR4 natural"
msgstr "FR4 naturale"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79
msgid "PTFE natural"
msgstr "PTFE naturale"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80
msgid "Polyimide"
msgstr "Poliimmide"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81
msgid "Phenolic natural"
msgstr "Fenolico naturale"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82
msgid "Aluminum"
msgstr "Alluminio"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:278
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:287
msgid "Not specified"
msgstr "Non specificato"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:80
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr ""
"Impossibile esportare la distinta di base: nessuna impronta sulla scheda."
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Salva distinta di base"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
msgid "Designator"
msgstr "Riferimento"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
msgid "Designation"
msgstr "Valore"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:114
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Produttore"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "Rimuovi piste che fanno corto tra due collegamenti"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "Rimuovi piste che fanno corto tra due connessioni"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Rimuovi via ridondanti"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Rimuovi piste duplicate"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Fondi piste colineari"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "Rimuovi piste non connesse da entrambi i lati"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "Rimuovi via connessi a meno di due strati"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Rimuovi piste lunghe zero"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Rimuovi piste nelle piazzole"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:57
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "Rimuovi grafiche a dimensione zero"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Rimuovi grafiche duplicate"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Converti linee in rettangolo"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "Fondi forme sovrapposte nella piazzola"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "Azione di pulizia sconosciuta"
#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:109
msgid "Updating nets..."
msgstr "Aggiornamento net..."
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:317
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:463
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:574
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:586
msgid "(self-intersecting)"
msgstr "(auto intersecante)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:471
msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(non una forma chiusa)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:524
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr "(bordi scheda multipli non supportati)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:646
#, c-format
msgid "(rectangle has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(rettangolo di dimensione nulla o molto piccola: %d nm)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:664
#, c-format
msgid "(circle has null or very small radius: %d nm)"
msgstr "(cerchio di raggio nullo o molto piccolo: %d nm)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:683
#, c-format
msgid "(segment has null or very small length: %d nm)"
msgstr "(segmento di lunghezza nulla o molto piccola: %d nm)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:706
#, c-format
msgid "(arc has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(arco di dimensione nulla o molto piccola: %d nm)"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:105 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:272 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2560
msgid "Custom Rules"
msgstr "Regole personalizzate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89
msgid "Only front"
msgstr "Solo fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:90
msgid "Only back"
msgstr "Solo retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:98
msgid "Only selected"
msgstr "Solo selezionati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:98
msgid "Invalid"
msgstr "Invalido"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:124
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "Riannota C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:303
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr "Nessun C.S. da riannotare!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:315
msgid "PCB successfully reannotated"
msgstr "C.S. riannotato con successo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:316
msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
"\"Update Schematic from PCB\" tool."
msgstr ""
"I cambiamenti annotati sul C.S. dovrebbero essere sincronizzati con lo "
"schema usando lo strumento \"Aggiorna lo schema dal C.S.\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s footprints will be reannotated."
msgstr ""
"\n"
"%s impronte verranno riannotate."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Any reference types %s will not be annotated."
msgstr ""
"\n"
"Ogni riferimento di tipo %s non verrà riannotato."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:339
msgid ""
"\n"
"Locked footprints will not be annotated"
msgstr ""
"\n"
"Le impronte bloccate non verranno riannotate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will start at %s"
msgstr ""
"\n"
"Le impronte fronte cominceranno da %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will start at %s."
msgstr ""
"\n"
"Le impronte retro cominceranno da %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:353
msgid "the last front footprint + 1"
msgstr "l'ultima impronta fronte + 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Le impronte fronte che cominciano con \"%s\" avranno il prefisso rimosso."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Le impronte lato fronte avranno '%s' inserito come prefisso."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Le impronte lato retro che cominciano con \"%s\" avranno il prefisso rimosso."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Le impronte lato retro avranno \"%s\" inserito come prefisso."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:391
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
"grid."
msgstr ""
"\n"
"Prima di ordinare per %s, le coordinate verranno arrotondate ad una griglia "
"%s, %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:393
msgid "footprint location"
msgstr "posizione impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:394
msgid "reference designator location"
msgstr "Posizione riferimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:526
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are %i types of reference designations\n"
"**********************************************************\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ci sono %i tipi di riferimenti\n"
"**********************************************************\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:540
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Excluding: %s from reannotation\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Esclusione di %s dalla riannotazione\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:543
msgid ""
"\n"
" Change Array\n"
"***********************\n"
msgstr ""
"\n"
" Cambia schiera\n"
"***********************\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:551
msgid " will be ignored"
msgstr " saranno ignorati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:565
msgid ""
"\n"
"No footprints"
msgstr ""
"\n"
"No impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*********** Sort on %s ***********"
msgstr ""
"\n"
"******** ordinato per %s *********"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:572
msgid "Footprint Coordinates"
msgstr "Coordinate impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573
msgid "Reference Designator Coordinates"
msgstr "Coordinate riferimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:575
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sort Code %d"
msgstr ""
"\n"
"Codice ordinamento %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:579
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
msgstr ""
"\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Arrotondato X, Y, %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:602
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr "Le opzioni selezionate generano errori! Cambiarle e riprovare."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
"Recommend running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' "
"checked.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il C.S. ha %d riferimenti vuoti o non validi.\n"
"Si raccomanda di eseguire il DRC con l'opzione 'Controlla la parità tra C.S. "
"e schema elettrico' selezionata.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:616
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr ""
"\n"
"RefDes: %s Impronta: %s:%s a %s sul C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:624
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "Riannotare comunque?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Annotation"
msgstr "Annotazioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:806
#, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "Istanze duplicate di %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:812
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "Interrotto: troppi errori"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:866
msgid ""
"\n"
"\n"
"Front Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Impronte fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:867
msgid ""
"\n"
"\n"
"Back Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Impronte retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:932
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "Impronta non trovata nell'elenco dei cambiamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
msgid "Footprint Order"
msgstr "Ordine impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr "Orizzontalmente: da in alto a sinistra a in basso a destra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr "Orizzontalmente: da in alto a destra a in basso a sinistra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr "Orizzontalmente: da in basso a sinistra a in alto a destra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr "Orizzontalmente: da in basso a destra a in alto a sinistra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr "Verticalmente: da in alto a sinistra a in basso a destra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr "Verticalmente: da in basso a sinista a in alto a destra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr "Verticalmente: da in alto a destra a in basso a sinistra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr "Verticalmente: da in basso a destra a in alto a sinistra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137
msgid "Based on location of:"
msgstr "In base alla posizione di:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
msgid "Reference Designator"
msgstr "Designatore di riferimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147
msgid "Round locations to:"
msgstr "Arrotonda posizioni a:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
"La posizione dei componenti verrà arrotondata\n"
"a questa griglia prima dell'ordinamento.\n"
"Ciò aiuta nel caso di parti non allineate."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:168
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "Ambito riannotazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint.cpp:1657
msgid "Front"
msgstr "Fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122
msgid "Back"
msgstr "Retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:211
msgid "Front reference start:"
msgstr "Inizio riferimento fronte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:213
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "Inizio designatore di riferimento per il fronte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218
msgid "Default is 1"
msgstr "La preimpostazione è 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:223
msgid "Back reference start:"
msgstr "Inizio riferimento retro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:225
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
"Vuoto continua dal fronte o inserire un numero maggiore del più alto "
"designatore di riferimento sul fronte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:230
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
"Lasciare vuoto o zero o inserire un numero maggiore del più alto designatore "
"di riferimento sul fronte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:235
msgid "Remove front prefix"
msgstr "Rimuovi prefisso fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
"Se selezionata rimuoverà il prefisso fronte\n"
"nel riquadro del prefisso fronte se presente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:240
msgid "Remove back prefix"
msgstr "Rimuovi prefisso retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
"Se selezionata rimuoverà il prefisso retro\n"
"nel riquadro del prefisso retro se presente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245
msgid "Front prefix:"
msgstr "Prefisso fronte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:252
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr "Prefisso opzionale per i riferimenti sul lato componenti (per es. F_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:256
msgid "Back prefix:"
msgstr "Prefisso retro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:263
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "Prefisso opzionale per i riferimenti sul lato saldature (per es. B_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:267
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "Escludi impronte bloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "Le impronte bloccate non saranno riannotate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:272
msgid "Exclude references:"
msgstr "Escludi i riferimenti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:274
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
"Non riannota questo tipo\n"
"di riferimento (R significa R*)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr "Riannotazione geografica"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:54
msgid "Board Setup"
msgstr "Impostazione scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:55
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "Imposta impostazioni da un'altra scheda..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:82
msgid "Board Stackup"
msgstr "Stackup scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:95
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "Strati editor scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:104
msgid "Physical Stackup"
msgstr "Stackup fisico"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:111
msgid "Board Finish"
msgstr "Finimenti scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1410
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Maschera di saldatura / pasta salda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:120
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Testo e grafiche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:127
msgid "Defaults"
msgstr "Preimpostazioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:142
msgid "Design Rules"
msgstr "Regole di progettazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:149
msgid "Constraints"
msgstr "Vincoli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:156 pcbnew/edit_track_width.cpp:180
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:204
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "Dimensioni predefinite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:175
msgid "Length-tuning Patterns"
msgstr "Modelli di regolazione lunghezze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Board Data"
msgstr "Nome scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:221
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
msgstr ""
"Il progetto manca o è in sola lettura. Alcune impostazioni non saranno "
"modificabili."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
"Errore importando le impostazioni dalla scheda:\n"
"Il file progetto associato %s è impossibile da caricare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:301 pcbnew/files.cpp:583
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1502
msgid "Loading PCB"
msgstr "Caricamento C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:324
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante il caricamento file scheda:\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
msgid "Front Side"
msgstr "Lato fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
msgid "Back Side"
msgstr "Lato retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145
msgid "THT:"
msgstr "THT:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151
msgid "SMD:"
msgstr "SMD:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
msgid "Unspecified:"
msgstr "Imprecisato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
msgid "Through hole:"
msgstr "Fori passanti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152
msgid "Connector:"
msgstr "Connettore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153
msgid "NPTH:"
msgstr "NPTH:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156
msgid "Through vias:"
msgstr "Via passanti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157
msgid "Blind/buried:"
msgstr "Cieco/sepolto:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158
msgid "Micro vias:"
msgstr "Microvia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:424
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:445
msgid "Total:"
msgstr "Totale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:440 pcbnew/pad.cpp:2517
msgid "Round"
msgstr "Tondo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:492
msgid "Slot"
msgstr "Fessura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493
msgid "???"
msgstr "???"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.h:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:176
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:513 pcbnew/pad.cpp:1531
msgid "PTH"
msgstr "PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:513 pcbnew/pad.cpp:1534
msgid "NPTH"
msgstr "NPTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:675
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"Rapporto statistico C.S.\n"
"========================"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678
msgid "Board name"
msgstr "Nome scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697 pcbnew/pad.cpp:1313
msgid "Area"
msgstr "Area"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:744
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39
msgid "Components"
msgstr "Componenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:750
msgid "Drill holes"
msgstr "Forature"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:757
#, c-format
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr "Errore nello scrivere il file '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
msgid "Board Size"
msgstr "Dimensioni scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Sottrai fori dall'area scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "Escludi impronte senza piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229
msgid "X Size"
msgstr "Dim. X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
msgid "Y Size"
msgstr "Dim. Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
msgid "Plated"
msgstr "Placcata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
msgid "Via/Pad"
msgstr "Via/Piaz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
msgid "Start Layer"
msgstr "Strato iniziale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
msgid "Stop Layer"
msgstr "Strato finale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253
msgid "Drill Holes"
msgstr "Forature"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:195
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Genera file rapporto..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68
msgid "Board Statistics"
msgstr "Statistiche scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:310
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:961
msgid "Update Footprint"
msgstr "Aggiorna impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60
msgid "Update PCB"
msgstr "Aggiorna C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Pulizia grafica"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "Fondi linee in rettangoli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Cancella grafiche ridondanti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "Fondi grafiche sovrapposte nella piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr ""
"(Piazzole che appaiono in un gruppo piazzole Net Tie non verranno "
"considerate per la fusione.)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41
msgid "Fix discontinuities in board outlines"
msgstr "Corregge le discontinuità nei contorni della scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:178
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolleranza:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:144
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "Cambiamenti da applicare:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:134
msgid "Build Changes"
msgstr "Cambiamenti compilazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:251
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:189
msgid "Checking zones..."
msgstr "Controllo zone..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:261
msgid "Rebuilding connectivity..."
msgstr "Ricompilazione connettività..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:275
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "Ri-riempimento di tutte le zone..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Board Cleanup"
msgstr "Pulizia scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Refill zones before and after cleanup"
msgstr "Aggiorna tutte le zone prima di eseguire il DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:33
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "Cancella pis&te che connettono collegamenti diversi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:34
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
"rimuove segmenti di pista che connettono nodi appartenenti a collegamenti "
"diversi (corto circuiti)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "Cancella via ecce&denti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr "rimuove i via nelle piazzole con fori passanti e via sovrapposti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr "Cancella via connesse ad un unico strato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "&Fondi piste colineari"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:53
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "Fonde segmenti di piste allineate e rimuove i segmenti non connessi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "Cancella piste non connesse da un lato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:58
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "cancella segmenti di piste con un capo non connesso"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:62
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "Cancella piste nelle piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:63
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr ""
"Cancella le piste che hanno sia l'inizio che fine all'interno di una piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "Filter Items"
msgstr "Filtra elementi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Filtra elementi per netclass:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Filtra elementi per strato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Progress:"
msgstr "Avanzamento generale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:82
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Pulisci piste e via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:211
msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties"
msgstr "Proprietà arr. a goccia su via/piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:215
msgid "Teardrop on Tracks Properties"
msgstr "Proprietà arr. a goccia su piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:219
msgid "Teardrop Properties"
msgstr "Proprietà arrotondamenti a goccia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:143
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:64
msgid "Conversion Settings"
msgstr "Impostazioni di conversione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:146
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:86
msgid "Use centerlines"
msgstr "Usa lineecentrali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:150
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98
msgid "Create bounding hull"
msgstr "Crea schizzo bordi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:153
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:100
msgid "Gap:"
msgstr "Spazio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:168
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:136
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr "Elimina gli oggetti sorgenti dopo la conversione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:258
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr "Converti a zona rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:431
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:184
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:89
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Distanza smusso:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:180
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:186
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Raggio stondamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:578
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:294
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr ""
"I raggi dei raccordi termici non possono essere meno della larghezza minima."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:598
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:361
msgid "No layer selected."
msgstr "Nessuno strato selezionato."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:853
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
msgstr "Selezionando <no net> si otterrà un'isola di rame isolata."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Modello di corrispondenza dei nomi dei collegamenti della lista filtrata.\n"
"Solo i nomi dei collegamenti che corrispondono con il filtro verranno "
"mostrati."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "Hide automatically generated net names"
msgstr "Nascondi nomi collegamenti autogenerati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Ordina collegamenti per numero di piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:29
msgid "Zone name:"
msgstr "Nome zona:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:31
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr "Un nome univoco per questa zona per identificarla per il DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Livello priorità zone:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"Le zone vengono riempite secondo un ordine di priorità, il livello 3 ha "
"maggiore priorità del livello 2.\n"
"Così quando una zona è interna ad un'altra zona:\n"
"* Se la sua priorità è maggiore, i suoi contorni verranno rimossi dalle "
"altre zone.\n"
"* Se la sua priorità è uguale, verrà segnalato un errore nel controllo "
"regole elettriche."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:55
msgid "Outline display:"
msgstr "Visualizzazione contorni:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75 pcbnew/zone.cpp:858
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Hatched"
msgstr "Tratteggiato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Fully hatched"
msgstr "Completamente tratteggiato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:65
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr "Passo del tratteggio del contorno:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:79
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Smusso vertici:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
msgid "Chamfer"
msgstr "Smusso"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
msgid "Fillet"
msgstr "Stondamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:115
msgid "Electrical Properties"
msgstr "Proprietà elettriche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:124
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr ""
"La distanza rame per questa zona (imposta a 0 per usare la distanza netclass)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:135
msgid "Minimum width:"
msgstr "Larghezza minima:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:137
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Spessore minimo delle aree riempite."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:151
msgid "Pad connections:"
msgstr "Connessioni piazzole:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:153
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
"Tipo connessione piazzola predefinita a zona.\n"
"Può essere superata dalle impostazioni piazzola locali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:4017
#: pcbnew/pad.cpp:2527 pcbnew/zone.cpp:1805
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Raccordi termici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "Raccordi per fori metallizzati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:163
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Apertura raccordi termici:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:165
msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr ""
"La distanza che verrà mantenuta libera tra l'area riempita della zona e una "
"piazzola connessa da raggi di raccordo termico."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:170
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Distanza tra piazzole dello stesso collegamento e zone riempite."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:178
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Larghezza raccordi termici:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:183
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Larghezza rame nei raccordi termici."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:211
msgid "Fill type:"
msgstr "Tipo riempimento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1815 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
msgid "Solid fill"
msgstr "Riempimento pieno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1816 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Motivo tratteggiato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:232
msgid "Hatch width:"
msgstr "Larghezza tratteggio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:243
msgid "Hatch gap:"
msgstr "Spazio tratteggio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:254
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Sforzo di smusso:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:256
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"Valore di sforzo di smusso\n"
"0 = nessuno smusso\n"
"1 = smusso\n"
"2 = angoli arrotondati\n"
"3 = angolo arrotondati (forma più sottile)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:263
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "Sforzo di smusso:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:265
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"Rapporto tra dimensione angoli smussati e lo spazio tra le linee\n"
"0 = nessuno smusso\n"
"1.0 = dimensione massima raggio/smusso (mezzo valore di distanza)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:276
msgid "Remove islands:"
msgstr "Rimuovi isole:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:278
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr "Scegli cosa fare con le isole di rame non connesse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1826
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Below area limit"
msgstr "Sotto i limiti di area"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:288
msgid "Minimum island size:"
msgstr "Dimensioni minime isola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:291
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr "Isole più piccole di questo valore verranno rimosse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:135
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Proprietà zona in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:104
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Numerale (0,1,2,...,9,10)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:108
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Esadecimale (0,1,...,F,10,...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:112
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Alfabetica, senza IOSQXZ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:116
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Alfabetica, completa a 26 caratteri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Select center item..."
msgstr "Seleziona elemento..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Select center point..."
msgstr "Seleziona impronta..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:307
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Errato valore numerico per %s: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
"with alphabet '%s'."
msgstr ""
"Impossibile determinare l'inizio numerazione da '%s': valore previsto "
"consistente con l'alfabeto '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:351
msgid "step value"
msgstr "valore passo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:374
msgid "horizontal count"
msgstr "conteggio orizzontale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:375
msgid "vertical count"
msgstr "conteggio verticale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:385
msgid "stagger"
msgstr "alternanza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:441
msgid "point count"
msgstr "conteggio punti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:488
msgid "Bad parameters"
msgstr "Parametri errati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
msgid "Grid Array Size"
msgstr "Dimensione schiera a griglia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Conteggio orizzontale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Numero di cicli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
msgid "Vertical count:"
msgstr "Conteggio verticale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Numero di bit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
msgid "Items Spacing"
msgstr "Spaziatura elementi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:79
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Spaziatura orizzontale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81
msgid "Distance between columns"
msgstr "Distanza tra le colonne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Spaziatura verticale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Distance between rows"
msgstr "Distanza tra le righe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Spostamento orizzontale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Offset added to the next row position."
msgstr "Spostamento aggiunto alla successiva posizione riga."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Spostamento verticale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:129
msgid "Offset added to the next column position"
msgstr "Scostamento aggiunto alla posizione della colonna successiva"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:147
msgid "Stagger Settings"
msgstr "Impostazioni alternanza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:152
msgid "Stagger:"
msgstr "Alternanza:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:154
msgid "Value -1, 0 or 1 disable this option."
msgstr "Valore -1, 0 o 1 disabilita questa opzione."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:164
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:167
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Grid Position"
msgstr "Posizione finale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
msgid "Source items remain in place"
msgstr "Gli elementi origine rimangono al loro posto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Centre on source items"
msgstr "Centra la vista sugli elementi sottoposti ad analisi-incrociata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Orizzontale, poi verticale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Verticale, poi orizzontale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199
msgid "Numbering Direction"
msgstr "Direzione numerazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:203
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "Numerazione inversa su righe/colonne alternate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:411
msgid "Use first free number"
msgstr "Usa il primo numero libero"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:411
msgid "From start value"
msgstr "Dal valore di inizio"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "Numero iniziale piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Continua (1, 2, 3...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Coordinata (A1, A2, ... B1, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Schema numerazione piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Numerazione asse primario:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Numerazione asse secondario:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:432
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Avvio numerazione piazzole:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Pad numbering increment:"
msgstr "Avvio numerazione piazzole:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:290
msgid "Grid Array"
msgstr "Schiere a griglia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Center position"
msgstr "Posizione testo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:307
msgid "Center pos X:"
msgstr "X posizione centro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318
msgid "Center pos Y:"
msgstr "Y posizione centro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Select Point..."
msgstr "Seleziona impronta..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40
msgid "Select Item..."
msgstr "Seleziona elemento..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Duplication Settings"
msgstr "Pin duplicati:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Full circle"
msgstr "Dimensioni intere"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Angle between items:"
msgstr "Angolo tra punto di rif e pos. centro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:368
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"Gli angoli positivi rappresentano la rotazione antioraria. Un angolo di 0 "
"produrrà un cerchio completo diviso equamente in \"conteggio\" porzioni."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:376
msgid "Item count:"
msgstr "Conteggio elementi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:381
msgid "How many items in the array."
msgstr "Quanti elementi nell'array."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Rotate items"
msgstr "Ruota elementi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:390
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr "Ruota e sposta l'elemento - la multiselezione verrà ruotata assieme"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:409
msgid "Numbering Options"
msgstr "Opzioni numerazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:413
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Numero iniziale piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:417
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Numerazione piazzole:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:462
msgid "Circular Array"
msgstr "Schiere circolari"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:471
msgid "Footprint Annotation"
msgstr "Annotazione impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:473
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "Mantieni riferimenti esistenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:476
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "Assegna riferimenti unici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:478
msgid ""
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
"yet been synchronized with the board."
msgstr ""
"Può andare in conflitto con i riferimenti negli schemi elettrici che non "
"siano stati ancora sincronizzati con il C.S. ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:129
#: pcbnew/tools/array_tool.cpp:293
msgid "Create Array"
msgstr "Crea schiera"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:228
msgid ""
"This item was on a non-existing layer.\n"
"It has been moved to the first defined layer."
msgstr ""
"Questo elemento era su uno strato non esistente.\n"
"È stato spostato sul primo strato definito."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Edit Dimension Properties"
msgstr "Proprietà dimensioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
msgid "Leader Format"
msgstr "Formato bollatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
msgid "Text frame:"
msgstr "Riquadro testo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr "Disegna una forma attorno ad un testo di bollatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:140
msgid "Layer:"
msgstr "Strato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
msgid "Dimension Format"
msgstr "Formato dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "Valore misurato di questa dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
msgid "Override value"
msgstr "Superamento valore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""
"Se selezionato, la misura attuale viene ignorata e si può inserire qualunque "
"valore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:29
msgid "Units:"
msgstr "Unità:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
"Le unità di questa dimensione (\"automatica\" per seguire le unità "
"selezionate nell'editor)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr "Testo da stampare prima del valore della dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:56
msgid "Units format:"
msgstr "Formato unità:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151
msgid "Choose how to display the units"
msgstr "Scegli come mostrare le unità"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234"
msgstr "1234"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234 mm"
msgstr "1234 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr "Testo da stampare dopo il valore della dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:71
msgid "Precision:"
msgstr "Precisione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:180
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr "Scegli quante cifre di precisione da mostrare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Arrow direction:"
msgstr "Direzione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1722
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1723
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1724
msgid "0.000"
msgstr "0.000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1725
msgid "0.0000"
msgstr "0.0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1726
msgid "0.00000"
msgstr "0.00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1727
msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
msgstr "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1728
msgid "0.000 / 0 / 0.00"
msgstr "0.000 / 0 / 0.00"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1729
msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000"
msgstr "0.0000 / 0.0 / 0.000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1730
msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
msgstr "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:184
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1744
msgid "Inward"
msgstr "Verso l'interno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:184
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1745
msgid "Outward"
msgstr "Verso l'esterno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:188
msgid ""
"Chose Dimension Arrow Direction\n"
"Automatic: Determined based on text position.\n"
"Inward: >-----<\n"
"Outward: <----->"
msgstr ""
"Scegliere la direzione della freccia delle dimensioni\n"
"Automatico: determinato in base alla posizione del testo.\n"
"Verso l'interno: >-----<\n"
"Verso l'esterno: <----->"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:94
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "Sopprimi gli zeri finali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:200
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
"Se selezionata, \"0.100\" verrà mostrata come \"0.1\" anche se "
"l'impostazione di precisione è più elevata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:221
msgid "Dimension Text"
msgstr "Testo dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:141
msgid "Text width"
msgstr "Larghezza testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209
msgid "Text pos X"
msgstr "Pos X testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:157
msgid "Text height"
msgstr "Altezza testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222
msgid "Text pos Y"
msgstr "Pos Y testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:168
msgid "Thickness:"
msgstr "Spessore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:339
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:170
msgid "Text thickness"
msgstr "Spessore testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:183
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientamento testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189
msgid "90.0"
msgstr "90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:190
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:191
msgid "180.0"
msgstr "180.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363
msgid "Position mode:"
msgstr "Modalità posizione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:48
msgid "Outside"
msgstr "Fuori"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:48
msgid "Inline"
msgstr "In linea"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367
#: pcbnew/layer_pairs.cpp:138
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:371
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr ""
"Scegli come posizionare il testo relativamente alla riga della dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:375
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "Mantieni allineato con la dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:376
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr ""
"Imposta automaticamente l'orientamento del testo in modo da corrispondere "
"alle righe della dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:390
msgid "Dimension Line"
msgstr "Riga dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:399
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "Lo spessore delle righe della dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:83
msgid "Arrow length:"
msgstr "Lunghezza freccia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:424
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:99
msgid "Extension line offset:"
msgstr "Scostamento linea estensione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:431
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr "Spazio tra i punti misurati e l'inizio delle righe di estensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:439
msgid "Extension line overshoot:"
msgstr "Superamento linea estensione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:142
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1758 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1861
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1942 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1988
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Proprietà dimensioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:140
msgid "Run DRC"
msgstr "Avvia DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:305
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr ""
"DRC incompleto: impossibile compilare regole di progettazione personalizzate."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:307 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:213
msgid "Show design rules."
msgstr "Mostra regole di progettazione."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:360
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- DRC annullato dall'utente.<br><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:703
#, c-format
msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'"
msgstr "Rimuovi tutte le esclusioni per la violazione della regola '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:705
#, fuzzy, c-format
msgid "They will be placed back in the %s list"
msgstr "Verrà rimesso nuovamente nell'elenco %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:721
#, fuzzy, c-format
msgid "Exclude all violations of rule '%s'..."
msgstr "Escludi tutte le violazioni della regola '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:723
#, fuzzy, c-format
msgid "They will be excluded from the %s list"
msgstr "Verrà escluso dall'elenco %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:739 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:746
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""
"L'importanza delle violazioni può essere modificata anche nella finestra di "
"dialogo di impostazioni della scheda..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:757
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "Apri la finestra impostazioni scheda..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1070
#, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "File rapporto '%s' creato<br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1411
msgid "not run"
msgstr "non eseguito"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "Aggiorna tutte le zone prima di eseguire il DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
"Se selezionata, tutte le violazioni DRC per pista verranno riportate. Può "
"essere lento per progetti complessi.\n"
"\n"
"Se non selezionata, verrà riportata solo la prima violazione DRC per ogni "
"connessione di pista."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:125
#, c-format
msgid "Unconnected Items (%s)"
msgstr "Elementi non connessi (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140
#, c-format
msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "Parità schema (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:107 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:420
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Controllo regole DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "I nomi piazzole sono ristretti a 4 caratteri (incluso il numero)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Prefisso nome piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "Primo numero piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54
msgid "Numbering step:"
msgstr "Passo numerazione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Impostazioni enumerazione piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
msgid "Change Footprints"
msgstr "Cambia impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "Cambia tutte le impronte sulla scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "Cambia le impronte selezionate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "Cambia le impronte corrispondenti al riferimento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "Cambia le impronte corrispondenti al valore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "Cambia le impronte con id libreria:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "Aggiorna strati e visibilità testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "Aggiorna dimensioni, stili e posizioni del testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Update text content"
msgstr "Aggiorna testo campi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:85
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "Aggiorna attributi di fabbricazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:86
msgid "Update 3D models"
msgstr "Aggiorna modelli 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:90
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
"Aggiorna/reimposta stringhe: ci sono due casi che queste descrizioni devono "
"coprire: l'utente ha eseguito delle modifiche su un'impronta sul C.S. e "
"vuole rimuoverle, o l'utente ha fatto dei cambiamenti all'impronta di "
"libreria e vuole propagarli indietro sul C.S. ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:310
msgid "Change Footprint"
msgstr "Cambia impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:363
#, c-format
msgid "Updated footprint %s (%s)"
msgstr "Impronta aggiornata %s (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:369
#, c-format
msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Impronta cambiata %s da '%s' a '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:379
msgid "*** library footprint not found ***"
msgstr "*** impronta di libreria non trovata ***"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:403
msgid ": (no changes)"
msgstr ": (nessun cambiamento)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:408
msgid ": OK"
msgstr ": OK"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "Aggiorna tutte le impronte sulla scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "Aggiorna le impronte selezionate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "Aggiorna le impronte corrispondenti al riferimento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "Aggiorna le impronte corrispondenti al valore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "Aggiorna le impronte con id libreria:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:74
msgid "New footprint library id:"
msgstr "Nuovo id libreria impronte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
msgstr "Rimuovi gli elementi di testo che non sono nell'impronta di libreria"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "Aggiorna/reimposta strati e visibilità testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:105
msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
msgstr "Aggiorna/reimposta dimensioni, stili e posizioni testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Update/reset text content"
msgstr "Aggiorna/reimposta testo campi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:111
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "Aggiorna/reimposta attributi di fabbricazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:114
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "Aggiorna/reimposta modelli 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:88
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Aggiorna le impronte da libreria"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:101
msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml"
msgstr "File IPC-2581 (*.xml)|*.xml"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:102
msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip"
msgstr "File IPC-2581 compressi (*.zip)|*.zip"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:104
msgid "Export IPC-2581 File"
msgstr "Esporta file IPC-2581"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:165
msgid "manufacturer"
msgstr "fabbricante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:173
msgid "mfg"
msgstr "fab"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Inserisci il nome del file se non si vuole usare il nome predefinito\n"
"Può essere usato soltanto stampando il foglio corrente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:65
msgid "The number of values following the decimal separator"
msgstr "Il numero di valori che seguono il separatore decimale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:88
msgid "Compress output"
msgstr "Risultati compressi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:89
msgid "Compress output into 'zip' file"
msgstr "Comprimi il risultato in un file 'zip'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:107
msgid "BOM Columns"
msgstr "Colonne DIBA"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:120
msgid "Internal ID:"
msgstr "ID interno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:130
msgid ""
"Part ID number used internally during design.\n"
"This number must be unique to each part."
msgstr ""
"Numero ID parte usato internamente nella progettazione.\n"
"Questo numero deve essere univoco per parte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:126
msgid "Generate Unique"
msgstr "Genera univocamente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:134
msgid "Manufacturer P/N:"
msgstr "N/P fabbricante:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:144
msgid "Column containing the manufacturer part number"
msgstr "Colonna contenente il numero parte del fabbricante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:164
msgid "Omit"
msgstr "Ometti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:148
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Fabbricante:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:160
msgid "Distributor P/N:"
msgstr "N/P distributore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:168
msgid "Column containing the distributor part number"
msgstr "Colonna contenente il numero parte del distributore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:172
msgid "Distributor:"
msgstr "Distributore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.h:85
msgid "Export IPC-2581"
msgstr "Esporta IPC-2581"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:118
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Il file %s esiste già."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "Nome file:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Seleziona un nome file per l'esportazione IDF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr "*.emn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Punto di riferimento griglia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Regola automaticamente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:201
msgid "X position:"
msgstr "Posizione X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:216
msgid "Y position:"
msgstr "Posizione Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
msgid "Output Units"
msgstr "Unità d'uscita"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
msgid "Ignore 'Do not populate' components"
msgstr "Ignora componenti 'Non popolare'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:127
msgid "Ignore 'Unspecified' components"
msgstr "Ignora componenti 'Non specificato'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Esporta IDFv3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:108
#, fuzzy
msgid "zip files"
msgstr "File zip"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:110
#, fuzzy
msgid "tgz files"
msgstr "File di testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Export ODB++ File"
msgstr "Esporta su file"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:150
#, fuzzy
msgid "The selected output file name is not a supported archive format."
msgstr "Il file selezionato non è valido o potrebbe essere corrotto!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Output file name cannot be empty."
msgstr "Il nome variabile non può essere vuoto."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:222
msgid "The output file name conflicts with the selected compression format."
msgstr ""
"Il nome del file in uscita è in conflitto con il formato di compressione "
"selezionato."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Output files '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Il file \"%s\" esiste già. Vuoi sovrascrivere questo file?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove existing output file '%s'."
msgstr "Impossibile rimuovere il file temporaneo di uscita"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Output file '%s' already exists."
msgstr "Il file %s esiste già."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary output directory."
msgstr "Impossibile creare la cartella risultati '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:406
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Output directory '%s' already exists and is not empty. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr "Il simbolo '%s' esiste già nella libreria '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove existing output directory '%s'."
msgstr "Impossibile creare la cartella risultati '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Output directory '%s' already exists."
msgstr "Cartella risultati '%s' creata."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:459
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error generating ODBPP files '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel generare il file IPC2581 '%s'.\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Compressing output"
msgstr "Risultati compressi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Compression format:"
msgstr "Formato dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:71
msgid "Select the format to compress the output ODB++ files"
msgstr "Seleziona il formato di compressione dei file ODB++ in uscita"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
msgid "TGZ"
msgstr "TGZ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:276
msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr "Modelli in scala non-unitaria:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:278
msgid ""
"Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr ""
"Modelli scalati rilevati. La scalatura modelli non è affidabile per "
"l'esportazione meccanica."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:280
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "Avviso scalatura modello"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:396
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr "Esportazione STEP fallita; salvare la scheda e riprovare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:445
msgid "STEP files"
msgstr "File STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:447
msgid "Binary glTF files"
msgstr "File binari glTF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:449
#, fuzzy
msgid "XAO files"
msgstr "Tutti i file"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:451
msgid "BREP (OCCT) files"
msgstr "File BREP (OCCT)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:453
#, fuzzy
msgid "PLY files"
msgstr "File HTML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:455
#, fuzzy
msgid "STL files"
msgstr "File HTML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:463
#, fuzzy
msgid "3D Model Output File"
msgstr "File uscita DIBA"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:540
msgid "No filename for output file"
msgstr "Nessun nomefile per il file risultati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:592
#, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"I bordi scheda mancano o non sono chiusi con tolleranza di %.3f mm.\n"
"Eseguire un DRC per un'analisi completa."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:604
msgid "STEP/GLTF Export"
msgstr "Esportazione STEP/GLTF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "STEP"
msgstr "STEP..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "GLB (Binary glTF)"
msgstr "Esporta GLB (binario GLTF)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "XAO"
msgstr "XAO"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "BREP (OCCT)"
msgstr "BREP (OCCT)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "PLY (ASCII)"
msgstr "ASCII"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STL"
msgstr "STL"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Board Options"
msgstr "Opzioni fotocamera"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:58
msgid "Export as Compound shape"
msgstr "Esporta come forma composta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:60
msgid ""
"Merges all shapes into a single Compound shape. Useful for external software "
"that does de-duplication based on shape names."
msgstr ""
"Unisce tutte le forme in un'unica forma composta. Utile per software esterno "
"che esegua la deduplicazione in base ai nomi delle forme."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Export board body"
msgstr "Mostra il corpo scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Cut vias in board body"
msgstr "Mostra il corpo scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72
msgid "Export silkscreen"
msgstr "Esporta serigrafia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces."
msgstr "Esporta le grafiche della serigrafia."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:77
msgid "Export solder mask"
msgstr "Esporta maschera di saldatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Export solder mask layers as a set of flat faces."
msgstr "Esporta le grafiche della maschera di saldatura."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:82
msgid "Export solder paste"
msgstr "Esporta pasta salda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:84
msgid "Export solder paste graphics."
msgstr "Esporta le grafiche della pasta salda."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Export components"
msgstr "Esporta zone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "All components"
msgstr "Autopiazza componenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Export only the component models that are selected in the PCB editor"
msgstr ""
"Aggiorna i riferimenti dei simboli che sono cambiati nell'editor del C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Components matching filter:"
msgstr "File di piazzamento componenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:108
msgid ""
"A list of comma-selected reference designators to export (wildcards are "
"supported)"
msgstr ""
"Un elenco di riferimento separati da virgole da esportare (sono supportati i "
"caratteri jolly)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Conductor Options"
msgstr "Grezzezza conduttore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Export tracks and vias on external conductor layers."
msgstr "Esporta piste, piazzole e via su strati rame esterni."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Export zones on external conductor layers."
msgstr "Esporta zone su strati rame esterni."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Export inner conductor layers"
msgstr "Strato in rame interno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:137
msgid "Fuse shapes (time consuming)"
msgstr "Forme dei fusibili (richiede tempo)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:138
msgid "Combine intersecting geometry into one shape."
msgstr "Combina la geometria che si interseca in un'unica forma."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Fill all vias"
msgstr "Mostra tutti i via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Net filter (supports wildcards):"
msgstr "Testo con caratteri jolly opzionali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152
msgid ""
"Only copper items belonging to nets matching this filter will be exported."
msgstr ""
"Verranno esportati solo gli elementi in rame appartenenti ai collegamenti "
"che corrispondono a questo filtro."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordinate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "Origine file posizionamenti/forature"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Grid origin"
msgstr "Origine griglia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "User defined origin"
msgstr "Origine personalizzata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "Board center origin"
msgstr "Origine centro scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:184
msgid "User Defined Origin"
msgstr "Origine personalizzata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:241
msgid "Do not show components marked 'Do not populate'"
msgstr "Non mostrare componenti marcati 'Non popolare'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:246
msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'"
msgstr "Non mostrare componenti con impronta di tipo 'Non specificato'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:250
msgid "Substitute similarly named models"
msgstr "Sostituisci modelli con nomi simili"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:251
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr "Rimpiazza i modelli VRML con modelli STEP con lo stesso nome"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:255
msgid "Overwrite old file"
msgstr "Sovrascrivi vecchio file"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:258
msgid "Don't write P-curves to STEP file"
msgstr "Non scrivere curve P nel file STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:259
msgid ""
"Disables writing parametric curves. Optimizes file size and write/read "
"times, but may reduce compatibility with other software."
msgstr ""
"Disabilita la scrittura delle curve parametriche. Ottimizza le dimensioni "
"del file e i tempi di scrittura/lettura, ma può ridurre la compatibilità con "
"altri software."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:263
msgid "Board outline chaining tolerance:"
msgstr "Tolleranza concatenamento contorni scheda:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr "Stretto (0.001 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "Standard (0.01 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr "Lasco (0.1 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:271
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined "
"when building the board outlines."
msgstr ""
"La tolleranza imposta la distanza entro la quale due punti vengono "
"considerati uniti quando si creano i contorni scheda."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:107
#, fuzzy
msgid "Export 3D Model"
msgstr "Seleziona modello 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:184
#, c-format
msgid "Process failed with exit code %d"
msgstr "Processo fallito con codice d'uscita %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:192
msgid "Success"
msgstr "Successo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Do you want to cancel the export process?"
msgstr ""
"Usare un percorso relativo a\n"
"\"%s\"?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Cancel Export"
msgstr "Rapporto distanza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:257
msgid "Command line:\n"
msgstr "Riga di comando:\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46
msgid "3D Export"
msgstr "Esporta 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:127
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Sicuri di voler sovrascrivere il file esistente?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:216
#, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Salva file scheda VRLM"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr "*.wrl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Percorso modello 3D dell'impronta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
msgid "Coordinate Origin Options"
msgstr "Opzioni coordinate di origine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53
msgid "User defined origin:"
msgstr "Origine personalizzata:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "meter"
msgstr "metro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0.1 pollici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Copia i file del modello 3D nel percorso del modello 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr ""
"Se selezionato: copia i modelli 3D nella cartella di destinazione\n"
"Se non selezionato: unisci i modelli 3D nel file scheda VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "Usa percorsi relativi per i file del modello nel file scheda VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:136
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr ""
"Usa percorsi per i file modello nel file scheda VRML relativi al file VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:66
msgid "VRML Export Options"
msgstr "Opzioni di esportazione VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
msgid "Include &footprints"
msgstr "Includi i&mpronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Includi &elementi testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Includi impronte b&loccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
msgid "Include &drawings"
msgstr "Includi &grafica"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
msgid "Include &tracks"
msgstr "Includi pis&te"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Includi lo strato contorni sc&heda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
msgid "Include &vias"
msgstr "Includi &via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
msgstr "Includi &zone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "Filtra elementi selezionati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:250
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:382
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' non trovato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:390
msgid "No more items to show"
msgstr "Nessun ulteriore elemento da mostrare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:392
msgid "No hits"
msgstr "Nessun riscontro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:398
#, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "'%s' trovati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:401
#, c-format
msgid "Hit(s): %d / %zu"
msgstr "Trovati: %d / %zu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
msgid "Wra&p"
msgstr "A ca&po"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Search footprint reference &designators"
msgstr "Cerca i riferimenti impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Search footprint &values"
msgstr "Cerca valori impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search &other text items"
msgstr "Cerca altri elementi testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search DRC &markers"
msgstr "Cerca marcatori DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Search &net names"
msgstr "Cerca nomi net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99
msgid "Restart Search"
msgstr "Ricomincia la ricerca"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:49
msgid "Footprint: "
msgstr "Impronta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:98
msgid "Symbol:"
msgstr "Simbolo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:99
msgid "Sheet: "
msgstr "Foglio: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21
msgid "Library Association"
msgstr "Associazione librerie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62
msgid "Schematic Association"
msgstr "Associazione schemi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52
msgid "Footprint Associations"
msgstr "Associazione impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61
msgid "Run Checks"
msgstr "Avvia controlli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:775
msgid "Footprint Checker"
msgstr "Controllo impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:44
msgid "Choose Footprint"
msgstr "Scegli impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:143
msgid "3D Models"
msgstr "Modelli 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:300
msgid ""
"Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can "
"only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the "
"selection filter."
msgstr ""
"Le impronte bloccate non si possono spostare né orientare liberamente "
"sull'area di lavoro e possono essere selezionate solo se la casella "
"\"Elementi bloccati\" è selezionata nel filtro di selezione."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:421
#, c-format
msgid "Text width must be at least %s."
msgstr "La larghezza testo deve essere almeno %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:434
#, c-format
msgid "Text width must be at most %s."
msgstr "La larghezza testo deve essere al massimo %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:448
#, c-format
msgid "Text height must be at least %s."
msgstr "L'altezza testo deve essere almeno %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:461
#, c-format
msgid "Text height must be at most %s."
msgstr "L'altezza testo deve essere al massimo %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"Text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped at %s."
msgstr ""
"Lo spessore del testo è troppo grande per le dimensioni del testo.\n"
"Verrà tagliato a %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:633
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint Properties"
msgstr "Modifica proprietà impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:98
msgid "Text Items"
msgstr "Elementi di testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:169 pcbnew/pcb_text.cpp:630
#: pcbnew/pcb_text.cpp:647
msgid "Keep Upright"
msgstr "Mantieni in verticale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:170
msgid "X Offset"
msgstr "Scostamento X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:171
msgid "Y Offset"
msgstr "Scostamento Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:103
msgid "Reference designator"
msgstr "Riferimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:256
msgid "Side:"
msgstr "Lato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:184
msgid "Footprint type:"
msgstr "Tipo impronta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
#: pcbnew/footprint.cpp:1303
msgid "Through hole"
msgstr "Fori passanti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1300
#: pcbnew/pad.cpp:1532 pcbnew/pad.cpp:2493
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:202
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:626
msgid "Not in schematic"
msgstr "Non nello schema"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:205
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:630
msgid "Exclude from position files"
msgstr "Escludi dai file di posizione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211
msgid "Exempt from courtyard requirement"
msgstr "Esente dai requisiti ingombri..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
msgstr "Non genererà violazioni DRC di \"ingombro mancante\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:229
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Aggiorna l'impronta dalla libreria..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:805
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Cambia impronta..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:439
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Modifica impronta di libreria..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235
msgid "Clearances"
msgstr "Distanze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Leave values blank to use Board Setup values."
msgstr "Imposta i valori a 0 per usare valori i valori di impostazione scheda."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:964
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Distanza piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Questo è il valore locale della distanza collegamenti per tutte le piazzole "
"di questa impronta.\n"
"Se a 0, verranno usati i valori della netclass.\n"
"Questo valore può essere superato dal valore locale di una piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:60
msgid "Solder mask expansion:"
msgstr "Espansioni maschera di saldatura:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:293
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Questo valore è la distanza locale tra piazzole e maschera di saldatura per "
"questa impronta.\n"
"Può essere superato da un valore locale nella piazzola.<\n"
"Se a 0, verrà usato il valore globale."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:273
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:615
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads"
msgstr ""
"Consenti aperture della maschera di saldatura che fanno ponte tra piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:990
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:147
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Distanza assoluta pasta salda:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:309
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Questo è il valore locale di distanza tra le piazzole e la pasta salda per "
"questa impronta.\n"
"Può essere superato da un valore locale nella piazzola.\n"
"Il valore di distanza finale sarà la somma di questo valore e il rapporto "
"del valore di distanza.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1003
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:162
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Distanza relativa pasta salda:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:322
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Questo è il rapporto distanza locale applicato come percentuale tra la "
"larghezza e l'altezza piazzola per questa impronta.\n"
"Il valore 10 indica che la distanza orizzontale sarà pari al 10% della "
"larghezza della piazzola, e la distanza verticale al 10% dell'altezza della "
"piazzola.\n"
"Questo valore può essere superato da un valore locale della piazzola.\n"
"La distanza finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di "
"distanza assoluto.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione di apertura dalla maschera "
"(stencil) minore rispetto alla dimensione della piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1025
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1049
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"Nota: i valori di maschera di saldatura e di pastasalda vengono usati solo "
"per le piazzole sugli strati in rame."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1029
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Nota: le distanze pasta salda (assoluta e relativa) vengono sommate per "
"determinare la distanza finale."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:842
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Connessione a zone in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Connessione piazzola alle zone:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
msgid "Use zone setting"
msgstr "Usa impostazioni zona"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:854
msgid "Thermal relief"
msgstr "Raccordi termici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:399
msgid "Clearance Overrides and Settings"
msgstr "Impostazioni e scavalcamenti distanze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:389
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr ""
"L'ID libreria e l'ID impronta attualmente assegnati. Usare \"Cambia "
"impronta...\" per assegnare un'impronta diversa."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:117
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Proprietà impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:379
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1124
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:460
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "L'impronta deve avere un nome."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:384
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "Il nome impronta non può contenere '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:437
#, c-format
msgid "The text width must be between %s and %s."
msgstr "La larghezza testo deve essere tra %s e %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:449
#, c-format
msgid "The text height must be between %s and %s."
msgstr "L'altezza testo deve essere tra %s e %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:467
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:517
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:344
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"Lo spessore del testo è troppo grande per le dimensioni del testo.\n"
"Verrà tagliato."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
msgid "Unconstrained"
msgstr "Illimitata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107
msgid "Footprint name:"
msgstr "Nome impronta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:136
msgid "Private Layers"
msgstr "Strati privati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:189
msgid "Component type:"
msgstr "Tipo componente:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Leave values blank to use netclass values."
msgstr "Imposta i valori a 0 per usare i valori della netclass."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:249
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Valore locale di distanza per tutte le piazzole di questa impronta.\n"
"Se a 0, verranno usati i valori della netclass.\n"
"Può essere scavalcato, piazzola per piazzola, dal valore locale\n"
"di Distanza e Impostazioni di ogni piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:262
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Valore di distanza locale tra piazzole e maschera di saldatura per\n"
"questa impronta.\n"
"Se a 0, verrà usato il valore globale.\n"
"Può essere scavalcato, piazzola per piazzola, dal valore locale\n"
"di Distanza e Impostazioni nelle Proprietà di ogni piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:278
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Questa è la distanza locale tra le piazzole e la pastasalda per\n"
"questa impronta.\n"
"Il valore di distanza finale sarà la somma di questo valore e il rapporto "
"del valore di distanza.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore della maschera rispetto alla "
"piazzola.\n"
"Può essere scavalcato, piazzola per piazzola, dal valore locale della\n"
"scheda Distanza e Impostazioni nelle Proprietà di ogni piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Questo è il locale rapporto di distanza in percentuale della larghezza e "
"altezza per questa impronta.\n"
"Un valore di 10 indica che la distanza orizzontale sarà pari al 10% della "
"larghezza della piazzola, e il valore di distanza verticale al "
"10% dell'altezza della piazzola.\n"
"La distanza finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di "
"distanza assoluto.\n"
"Un valore negativo indica un valore di apertura dalla maschera (stencil) "
"minore rispetto alla dimensione della piazzola.\n"
"Questo valore può essere scavalcato, piazzola per piazzola, dal valore di "
"Distanza locale e Impostazioni nella scheda delle proprietà della piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:342
msgid "Net Ties"
msgstr "Net Ties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:344
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr "Ai gruppi di piazzole è permesso collegare net differenti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:146
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "Tutti gli script di generazione impronte caricati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Generatori di impronte disponibili"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "Percorsi di ricerca:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Script Python non caricabili:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "Mostra pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Aggiorna moduli Python"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Generatori di impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "Traccia degli errori degli script Python"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:245
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Usare un percorso relativo?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:347
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Impossibile creare il percorso relativo (volume di destinazione diverso da "
"quello del file della scheda)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1285
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "Impossibile scrivere i file di tracciatura nella cartella '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:492
#, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "File posizionamento fronte (cima): '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:542
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Conteggio componenti: %d."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:539
#, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "File posizionamento retro (fondo): '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:549
#, c-format
msgid "Full component count: %d."
msgstr "Conteggio totale componenti: %d."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:501
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:553
msgid "File generation successful."
msgstr "Generazione file riuscita."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:418
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Nessuna impronta da posizionare automaticamente."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:490
#, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "File posizionamenti: '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:623
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"File di rapporto impronte creato:\n"
"'%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:624
msgid "Footprint Report"
msgstr "Rapporto impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "Gerber X3"
msgstr "Gerber X3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:93
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "Includi solo impronte SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:96
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "Escludi tutte le impronte senza piazzole passanti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:102
msgid "Include board edge layer"
msgstr "Includi lo strato contorni scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:108
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr "Usa coordinate X negative per le impronte sullo strato inferiore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:111
msgid "Generate single file with both front and back positions"
msgstr "Genera un singolo file con entrambe le posizioni fronte e retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:78
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "Genera file di piazzamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:39
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Esporta sulle impostazioni GenCAD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:47
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr "Seleziona un nome file per l'esportazione GenCAD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:436
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr ""
"Impossibile scrivere i file di foratura e/o mappatura nella cartella '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:485
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Salva file rapporto foratura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
msgid "Output folder:"
msgstr "Cartella d'uscita:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"Non raccomandato.\n"
"Usato principalmente da utenti che si autocostruiscono i circuiti stampati."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:66
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Non raccomandato.\n"
"Da usare solo per produttori di circuiti stampati che non accettano "
"intestazioni complete."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:70
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "Fori metallizzati e non in un unico file"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"Non raccomandato.\n"
"Da usare solo per i produttori di circuiti stampati che richiedono fori "
"metallizzati e non, in un unico file."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Use alternate drill mode for oval holes"
msgstr "Usa la modalità forature alternativa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber X2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Generate map:"
msgstr "Genera file mappa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Origin:"
msgstr "Origine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:134
msgid "Absolute"
msgstr "Assoluta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Zeros:"
msgstr "Zeri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "Formato decimale (raccomandato)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Sopprimi zeri iniziali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Sopprimi zeri finali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Keep zeros"
msgstr "Mantieni zeri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:170 pcbnew/pcb_dimension.cpp:616
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1804
msgid "Precision"
msgstr "Precisione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42
#, c-format
msgid "Generators A (%s)"
msgstr "Generatori A (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Rebuild Selected"
msgstr "Ricompila selezionato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54
msgid "Rebuild this type"
msgstr "Ricompila questo tipo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62
msgid "Rebuild All"
msgstr "Ricompila tutto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:61
msgid "Generator Objects"
msgstr "Oggetti generatore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67
msgid "Reference designator:"
msgstr "Riferimento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr "(specifica più elementi separati da spazi per piazzamento successivo)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
msgid "Available footprints:"
msgstr "Impronte disponibili:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:447
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Ottieni e sposta impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Global Delete"
msgstr "Cancellazioni globali..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "Elementi da cancellare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:91
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:200
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:174
msgid "Zones"
msgstr "Zone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Contorni scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks && vias"
msgstr "Piste e via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Markers"
msgstr "Marcatori"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49
msgid "Clear board"
msgstr "Cancella scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58
msgid "Filter Settings"
msgstr "Impostazioni filtro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
msgid "Locked graphics"
msgstr "Grafiche bloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "Grafiche sbloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
msgid "Locked footprints"
msgstr "Impronte bloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:69
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Impronte sbloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
msgid "Locked tracks"
msgstr "Piste bloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:76
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Piste sbloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
msgid "Current layer only"
msgstr "Solo lo strato corrente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filtro strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
msgid "Current layer:"
msgstr "Strato corrente:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72
msgid "Delete Items"
msgstr "Cancella elementi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:112
msgid "Set teardrops to default values for shape"
msgstr "Imposta lacrime ai valori predefiniti per forma"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113
msgid "Set teardrops to specified values:"
msgstr "Imposta lacrime ai valori specificati:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:127
msgid "Add teardrops with default values for shape"
msgstr "Aggiungi lacrime con valori predefiniti per forma"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:136
msgid "Add teardrops with specified values:"
msgstr "Aggiungi lacrime ai valori specificati:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Apply and Close"
msgstr "Applica i cambiamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:530
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:534
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:557
msgid "Edit Teardrops"
msgstr "Modifica lacrime"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27
msgid "PTH pads"
msgstr "Piazzole PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31
msgid "SMD pads"
msgstr "Piazzole SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39
msgid "Track to track"
msgstr "Piste a pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96
msgid "Round pads only"
msgstr "Solo piazzole tonde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99
msgid "Existing teardrops only"
msgstr "Solo lacrime esistenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114
msgid "Remove teardrops"
msgstr "Rimuovi teardrop"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:115
msgid "Remove teardrops according to filtering options"
msgstr "Rimuovi teardrops in base alle opzioni di filtro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Remove all teardrops"
msgstr "Rimuovi teardrop"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Remove all teardrops, regardless of filtering options"
msgstr "Rimuovi tutte le teardrops, indipendentemente dalle opzioni di filtro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:130
msgid "Edit default values in Board Setup"
msgstr "Modifica i valori predefiniti impostazione scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:301
msgid "Prefer zone connection"
msgstr "Preferisci connessioni zona"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:640
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:302
msgid ""
"Do not create teardrops on tracks connected to pads that are also connected "
"to a copper zone."
msgstr ""
"Non creare lacrime su piste collegate a piazzole che sono collegate anche ad "
"una zona in rame."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "Permetti lacrime estese su due segmenti di pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:508
#, fuzzy
msgid ""
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
"first track segment is too short to accommodate the best length."
msgstr ""
"Permetti alle lacrime di estendersi su 2 piste se il primo segmento di pista "
"è troppo corto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:662
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Track width limit:"
msgstr "Larghezza pista:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:664
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:495
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:308
msgid ""
"Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"Rapporto dimensione pad/via max a larghezza pista per creare un arr. a "
"goccia.\n"
"100 crea sempre un arrotondamento a goccia."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:144
msgid ""
"Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops."
msgstr ""
"Piste simili in dimensione alla piazzola o via non necessitano di lacrime."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
msgstr "(come percentuale dimensione piazzola/via)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:731
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:554
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:387
msgid "Best length (L):"
msgstr "Lunghezza migliore (L):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:674
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:742
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:790
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:564
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:611
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:487
msgid "%("
msgstr "%("
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1660
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1661
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1662
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:794
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:568
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:615
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:157
msgid "d"
msgstr "d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:684
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:752
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:800
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:621
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:499
msgid " )"
msgstr " )"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:759
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:418
msgid "Maximum length (L):"
msgstr "Lunghezza massima (L):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:779
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:601
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:429
msgid "Best width (W):"
msgstr "Larghezza migliore (W):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:807
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:628
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:460
msgid "Maximum width (W):"
msgstr "Larghezza massima (W):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:824
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:645
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:512
msgid "Curved edges"
msgstr "Spigoli curvi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:108
msgid "Set Teardrops"
msgstr "Imposta lacrime"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Other footprint text items"
msgstr "Altri elementi testo impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:142
msgid "Graphic items"
msgstr "Elementi grafici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:143
msgid "Dimension items"
msgstr "Elementi dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Silk Layers"
msgstr "Strati serigrafia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 pcbnew/pad.cpp:2684
msgid "Copper Layers"
msgstr "Strati rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Strati di contorno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62
msgid "Courtyards"
msgstr "Ingombri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Fab Layers"
msgstr "Strati fabb."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:64
msgid "Other Layers"
msgstr "Altri strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Line Thickness"
msgstr "Spessore linea"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:630 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:118
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:493
msgid "Text Width"
msgstr "Larghezza testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:631 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:119
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:494 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:402
msgid "Text Height"
msgstr "Altezza testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:629 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:117
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:492 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:417
msgid "Text Thickness"
msgstr "Spessore testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:311
msgid "Upright"
msgstr "Verticale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:357
msgid "Set to layer and dimension default values:"
msgstr "Imposta ai valori predefiniti di strato e dimensione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:267
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Imposta ai valori predefiniti dello strato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Footprint fields"
msgstr "Filtri impronte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Footprint fields that are not the reference designator or value field"
msgstr "L'impronta di valore '%s' ha il riferimento vuoto."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Elementi grafici impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "Footprint dimension items"
msgstr "Elementi dimensione impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Footprint text items not associated with a field"
msgstr "File di associazione impronte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:53
msgid "PCB graphic items"
msgstr "Elementi grafici C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:56
msgid "PCB text items"
msgstr "Elementi di testo del C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "PCB dimension items"
msgstr "Elementi dimensione C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:92
msgid "Filter items by parent footprint library id:"
msgstr "Filtra elementi per id libreria impronta genitore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:133
msgid "Set to specified values:"
msgstr "Imposta a valori specificati:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Visible (text only)"
msgstr "(solo editor di simboli)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102
msgid "Keep upright"
msgstr "Mantieni in verticale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:253
msgid "Center on footprint"
msgstr "Centra su impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Move footprint texts to the center of their parent"
msgstr "Carica una impronta dalla scheda corrente nell'editor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
msgid "Filter tracks by width:"
msgstr "Filtra piste per larghezza:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99
msgid "Filter vias by size:"
msgstr "Filtra via per dimensione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "-- leave unchanged -- "
msgstr "-- abbandona i cambiamenti --"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:162
msgid "Via size:"
msgstr "Dimensione via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:384
msgid "Annular rings:"
msgstr "Anelli:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1075
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:388 pcbnew/pad.cpp:2533
msgid "All copper layers"
msgstr "Tutti gli strati rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:388
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr "Inizio, fine, e strati connessi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1079
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:388 pcbnew/pad.cpp:2534
msgid "Connected layers only"
msgstr "Solo lo strati connessi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "Set to net class / custom rule values"
msgstr "Imposta ai valori di netclass / regole personalizzate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:86
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Imposta proprietà piste e via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1486
msgid "footprint"
msgstr "impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
#, c-format
msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
msgstr "Errore nello scrivere il file vuoto tabella librerie impronte '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Selezionare un file tabella librerie impronte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:96
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
msgstr "'%s' non è una tabella librerie impronte valida."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107
#, c-format
msgid "Cannot create library table path '%s'."
msgstr "Impossibile creare il percorso tabella librerie '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy footprint library table from:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s."
msgstr ""
"Impossibile copiare la tabella librerie impronte da:\n"
"%s\n"
"a:\n"
"%s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:135
msgid "Error loading footprint library table."
msgstr "Errore nel caricamento tabella librerie impronte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Edit Group Properties"
msgstr "Proprietà gruppo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30
msgid "Group name:"
msgstr "Nome gruppo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr "Impedisce ai gruppi di essere spostati sull'area di disegno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45
msgid "Group members:"
msgstr "Membri gruppo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64 pcbnew/pcb_group.cpp:505
msgid "Group Properties"
msgstr "Proprietà gruppo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr "Carica e prova netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:71
msgid "Import Netlist"
msgstr "Importa netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:162
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "Scegliere un file netlist valido."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:205
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "Il file netlist non esiste."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:148
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "Cambiamenti applicati al C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:240
#, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "Lettura file netlist '%s'.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:244
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr "Uso dei riferimenti per associare componenti e impronte.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:246
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr ""
"Uso marcature temporali (ID univoci) per associare componenti e impronte.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26
msgid "Netlist file:"
msgstr "File netlist:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr ""
"Collega le impronte usando le marcature temporali dei componenti (id univoci)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Collega le impronte usando i riferimenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44
msgid "Link Method"
msgstr "Metodo di collegamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"Selezionare se aggiornare i riferimenti impronte per farli corrispondere ai "
"simboli attualmente assegnati, o per riassegnare le impronte ai simboli che "
"corrispondono ai loro attuali riferimenti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "Cancella le impronte senza componenti nella netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr "Rimpiazza le impronte con quelle specificate nella netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Delete/replace footprints even if locked"
msgstr "Cancella filtro impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:62
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "Cancella piste che mettono in corto più collegamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100
msgid "Deselect All"
msgstr "Deseseleziona tutto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
msgid "Board layers and physical stackup"
msgstr "Strati scheda e stackup fisico"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Valori predefiniti maschere di saldatura / pasta salda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
msgid "Text && graphics default properties"
msgstr "Proprietà predefinite testo e grafiche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
msgid "Text && graphics formatting"
msgstr "Formattazione testo e grafiche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
msgid "Design rule constraints"
msgstr "Vincoli regole di progettazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
msgid "Predefined track && via dimensions"
msgstr "Dimensioni piste e via predefinite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
msgid "Teardrop defaults"
msgstr "Predefiniti lacrime"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72
msgid "Length-tuning pattern defaults"
msgstr "Predefiniti dei modelli di regolazione lunghezza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78
msgid "Custom rules"
msgstr "Regole personalizzate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:339
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "Strati non abbinati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
msgid "Imported Layers"
msgstr "Strati importati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
msgid "KiCad Layers"
msgstr "Strati KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr "Aggiungi strati selezionati all'elenco strati corrispondenti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "Rimuove gli strati selezionati dall'elenco strati corrispondenti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "Rimuovi tutti gli strati corrispondenti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78
msgid "Matched Layers"
msgstr "Strati abbinati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Auto-abbina strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr ""
"Abbina automaticamente ogni strato non abbinato al suo equivalente KiCad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr "Modifica la mappatura degli strati importati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:125
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Strato superiore/fronte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:164
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Strato inferiore/retro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Copper Layer Pair Presets"
msgstr "Strati rame:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitati:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:55
msgid "Select Layer"
msgstr "Seleziona strato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:82
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Seleziona coppia di strati in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:249
msgid "Imported Layer"
msgstr "Strato importato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:257
msgid "KiCad Layer"
msgstr "Strato KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:336
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
"Tutti gli strati richiesti (marcati con \"*\") devono essere abbinati. Fare "
"clic su \"Auto-abbina strati\" per far abbinare automaticamente gli strati "
"rimanenti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:105
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Ruota attorno all'ancoraggio elemento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:108
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "Ruota attorno al centro di selezione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Ruota attorno all'origine coordinate locali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Ruota attorno all'origine forature/piazzamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:203
msgid "Distance:"
msgstr "Distanza:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
msgid "Move X:"
msgstr "X spostamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
msgid "Move Y:"
msgstr "Y spostamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:287
msgid ""
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
"Valori di spostamento non validi. Lo spostamento avrebbe piazzato la "
"selezione fuori dell'area scheda consentita."
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "Ruota:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Ruota attorno al centro di selezione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:69
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Usa coordinate polari"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
msgid "Move Item"
msgstr "Sposta elemento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Sheets"
msgstr "Foglio"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Component Classes"
msgstr "Componenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:32
msgid "Replace existing placement rule areas"
msgstr "Sostituisci le aree delle regole di posizionamento esistenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Group footprints with their placement rule areas"
msgstr "File di piazzamento componenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.h:50
#, fuzzy
msgid "Generate Multichannel Rule Areas"
msgstr "Converti in area regole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Target areas:"
msgstr "Skew obiettivo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Reference Rule Area:"
msgstr "Delimitatore riferimento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Copy footprint placement"
msgstr "Piazzamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Copy routing"
msgstr "Copia impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Copy other items"
msgstr "Altri elementi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:84
msgid "Copy text, shapes, zones, and other items inside the source rule area"
msgstr ""
"Copia testo, forme, zone e altri elementi all'interno dell'area della regola "
"di origine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Include footprints outside the reference rule area"
msgstr "Includi componenti al di fuori dell'area di destinazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Group items with their target rule areas"
msgstr "File di piazzamento componenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Remove locked items from target rule areas"
msgstr "Rimuovi elemente da un gruppo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.h:58
msgid "Repeat Multichannel Layout"
msgstr "Ripeti la disposizione multicanale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149
msgid "Convert to Non Copper Zone"
msgstr "Converti a zona non rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
msgid "Outline style:"
msgstr "Stile contorno:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145
msgid "degree"
msgstr "gradi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "Proprietà zona non rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Outset:"
msgstr "Fuori"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "0.1"
msgstr ".1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:37
msgid "Round outwards to grid multiples (when possible)"
msgstr ""
"Arrotondare verso l'esterno per ottenere multipli della griglia (se "
"possibile)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:39
msgid "This is only possible for rectangular outsets."
msgstr "Possibile solo per le estremità rettangolari."
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:43
msgid "Round corners (when possible)"
msgstr "Angoli arrotondati (se possibile)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Grid size:"
msgstr "Griglie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:50
msgid "0.01"
msgstr "0.01"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Copy item layers"
msgstr "Strati rame:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Copy item widths (if possible)"
msgstr "Copia larghezza linea del primo oggetto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:93
msgid ""
"This is not possible for items like pads, which will still use the value "
"below."
msgstr ""
"Impossibile per elementi come le piazzole, che continueranno a usare il "
"valore riportato di seguito."
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Layer default"
msgstr "Predefiniti lacrime"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Delete source items after outset"
msgstr "Elimina gli oggetti sorgenti dopo la conversione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.h:77
#, fuzzy
msgid "Outset Items"
msgstr "Elementi di testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:288 pcbnew/pad.cpp:2584
msgid "Pad Properties"
msgstr "Proprietà piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:187
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr "Proprietà predefinite piazzola per lo strumento aggiungi piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:597
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "Impronta %s (%s), %s, ruotata %g gradi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:310
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "lato retro (speculare)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:311
msgid "front side"
msgstr "lato fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:855
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Inner Layers"
msgstr "Strati interni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1076
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "%s, %s e strati connessi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1424
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "Errore: piazzola foro passante senza foro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1429
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "Errori proprietà piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1430
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "Avvertenze proprietà piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1609
#, fuzzy
msgid "Edit Pad Properties"
msgstr "Modifica proprietà piedino"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1644
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:446
msgid "Hole size X:"
msgstr "Dimensione X foro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1666
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
msgid "Pad size X:"
msgstr "Dimensioni X piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1669
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1670
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1671
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:492
msgid "w"
msgstr "w"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35
msgid "Pad type:"
msgstr "Tipo piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:2492
msgid "Through-hole"
msgstr "Foro passante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "Edge Connector"
msgstr "Connettore a pettine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, meccanico"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "SMD Aperture"
msgstr "Apertura SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
msgid "Pad number:"
msgstr "Numero piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1686
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1743
msgid "Net name:"
msgstr "Nome collegamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Padstack mode:"
msgstr "Modalità di tracciatura:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
msgid "Front/Inner/Bottom"
msgstr "Anteriore/Interno/Inferiore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Edit layer:"
msgstr "Strato finale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120
msgid "Pad shape:"
msgstr "Forma piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:124
msgid "Circular"
msgstr "Tonda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:124 pcbnew/pad.cpp:1516
#: pcbnew/pad.cpp:2500
msgid "Oval"
msgstr "Ovale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:124
msgid "Rectangular"
msgstr "Rettangolare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:124
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezoidale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:124 pcbnew/pad.cpp:2502
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Rettangolo stondato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:124 pcbnew/pad.cpp:2503
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "Rettangolo smussato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:124
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "Smussato con altri spigoli arrotondati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:124
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "Personalizzata (base circolare)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:124
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "Personalizzata (base rettangolare)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Delta trapezio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:150
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Asse trapezio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:309
msgid "Corner size:"
msgstr "Dimensione vertice:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Raggio angolo in percentuale della larghezza piazzola.\n"
"La larghezza è il valore più piccolo tra la dimensione X e Y\n"
"Il valore massimo è il 50 percento."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184
msgid "Corner radius:"
msgstr "Raggio angolo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:186
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"Raggio angolo.\n"
"Non può essere più di metà larghezza piazzola.\n"
"La larghezza è il valore più piccolo tra la dimensione X e Y\n"
"Nota: la norma IPC dà valore massimo = 0.25mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:265
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Dimensione smusso:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:267
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Dimensione smusso in percentuale alla larghezza piazzola.\n"
"La larghezza è il valore più piccolo tra la dimensione X e Y\n"
"Il valore massimo è il 50 percento."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "Smussi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr ""
"Angoli smussati. La posizione è relativa ad una piazzola, orientamento 0 "
"gradi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:293
msgid "Top left"
msgstr "In alto a sinistra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297
msgid "Top right"
msgstr "In alto a destra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
msgid "Bottom left"
msgstr "Angolo inferiore sinistro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:303
msgid "Bottom right"
msgstr "In basso a destra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:385
msgid "Offset shape from hole"
msgstr "Spostamento forma dal foro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:436
msgid "Hole shape:"
msgstr "Forma foro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:440 pcbnew/pad.cpp:2518
msgid "Oblong"
msgstr "Oblunga"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:483
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "Lunghezza da piazzola a die"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:518
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"L'impronta genitore sulla scheda è speculare.\n"
"Gli strati verranno invertiti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534
msgid "Technical layers:"
msgstr "Strati tecnici:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:538
msgid "Front adhesive"
msgstr "Adesivo fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:541
msgid "Back adhesive"
msgstr "Adesivo retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:544
msgid "Front solder paste"
msgstr "Pasta salda fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:547
msgid "Back solder paste"
msgstr "Pasta salda retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:553
msgid "Back silk screen"
msgstr "Serigrafia retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:559
msgid "Back solder mask"
msgstr "Maschera di saldatura retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:562
msgid "Drafting notes"
msgstr "Note di stesura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:565
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:568
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:574
msgid "Fabrication property:"
msgstr "Proprietà fabbricazione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:576
#, fuzzy
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point specifies an electrical test point\n"
"Heatsink specifies a thermal pad\n"
"Castellated specifies a through hole pad on a board edge\n"
"Mechanical specifies a through-hole pad that is used for mechanical support"
msgstr ""
"Proprietà opzionale per specificare uno scopo o un vincolo speciali nei file "
"per la fabbricazione:\n"
"L'attributo BGA è per le piazzole nelle impronte BGA (Ball Grid Array)\n"
"Allineatore locale è un allineatore (fiducial) per le impronte genitori\n"
"Allineatore globale è un allineatore (fiducial) per l'intera scheda\n"
"Piazzola di test è utile per i specificare punti di test nei file Gerber\n"
"Piazzola dissipatore specifica una piazzola termica\n"
"Dentellata specifica piazzole di fori passanti sul bordo della scheda "
"(castellated)\n"
"Questa proprietà vengono specificate nei file Gerber X2."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583 pcbnew/pad.cpp:2508
msgid "BGA pad"
msgstr "Piazzola BGA"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583 pcbnew/pad.cpp:2510
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "Allineatore, da locale a impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583 pcbnew/pad.cpp:2509
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr "Allineatore, da globale a scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583 pcbnew/pad.cpp:2511
msgid "Test point pad"
msgstr "Piazzola punto di test"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583 pcbnew/pad.cpp:2512
msgid "Heatsink pad"
msgstr "Piazzola dissipatore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr "Piazzola castellata (solo fori passanti)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583 pcbnew/pad.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "Mechanical"
msgstr "NPTH, meccanico"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:615
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:447
msgid "Board contains legacy teardrops."
msgstr "La scheda contiene lacrime tradizionali."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:619
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:451
msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops."
msgstr ""
"Usare Modifica > Modifica lacrime per applicare automaticamente le lacrime."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635
msgid "Add teardrops on pad's track connections"
msgstr "Aggiungi lacrime sulle connessioni piazzole delle piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:644
msgid "Allow teardrops to span 2 track segments"
msgstr "Permetti lacrime estese su 2 segmenti di pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:646
msgid ""
"Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too "
"short"
msgstr ""
"Permetti alle lacrime di estendersi su 2 piste se il primo segmento di pista "
"è troppo corto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:670
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:314
msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops."
msgstr ""
"Le piste che hanno dimensioni simili alla piazzola non necessitano di "
"lacrime."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:700
msgid "Teardrop Shape"
msgstr "Forma lacrima"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:850
msgid "Pad connection:"
msgstr "Connessione piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:854
msgid "From parent footprint"
msgstr "Da impronta genitore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:860
msgid "Zone knockout:"
msgstr "Knockout zona:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864
msgid "Pad shape"
msgstr "Forma piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864
msgid "Pad convex hull"
msgstr "Piazzola convessa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:877
msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "Superamento raccordi termici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:885
msgid "Relief gap:"
msgstr "Apertura raccordo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:896
msgid "Spoke width:"
msgstr "Larghezza raggio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:907
msgid "Spoke angle:"
msgstr "Angolo raggio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:943
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1071
msgid "Clearance Overrides"
msgstr "Scavalcamento distanze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Leave values blank to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"Imposta i valori a 0 per usare valori delle impronte genitori o della "
"netclass."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
"Distanza positiva significa area più grande della piazzola (usuale per "
"distanza maschera)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:954
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Distanza negativa significa area più piccola della piazzola (usuale per "
"distanza pastasalda)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:966
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Questo è il valore locale di distanza collegamenti per la piazzola.\n"
"Se a 0, verrà usato il valore locale dell'impronta o della netclass."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:979
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Questo è il valore locale di distanza tra questa piazzola e la maschera di "
"saldatura.\n"
"Se a 0, verrà usato il valore locale dell'impronta o il valore globale."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:992
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Questa è la distanza locale tra questa piazzola e la pasta salda.\n"
"Se a 0 verrà usato il valore locale dell'impronta o il valore globale.\n"
"La distanza finale sarà la somma di questo valore e il rapporto del valore "
"di distanza.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1005
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Questo è il locale rapporto in percentuale di distanza tra questa piazzola e "
"la pasta salda.\n"
"Un valore di 10 indica che il valore di distanza sarà pari al 10% delle "
"dimensioni della piazzola.\n"
"Se a 0 verrà usato il valore dell'impronta o il valore globale.\n"
"La distanza finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di "
"distanza.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1208
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Anteprima piazzola in modalità schizzo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:177
msgid "Plot on All Layers"
msgstr "Traccia tutti gli strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:206
msgid "Move current selection up"
msgstr "Sposta la selezione corrente in alto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:213
msgid "Move current selection down"
msgstr "Sposta la selezione corrente in basso"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:231
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Genera file forature..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:619
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:289
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Seleziona strati fabbricazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:622
msgid "Select All Copper Layers"
msgstr "Seleziona tutti gli strati rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:623
msgid "Deselect All Copper Layers"
msgstr "Deseleziona tutti gli strati rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:626 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:691
msgid "Select All Layers"
msgstr "Seleziona tutti gli strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:627 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:692
msgid "Deselect All Layers"
msgstr "Deseleziona tutti gli strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:695
msgid "Order as Board Stackup"
msgstr "Ordina come stackup scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1101
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "Dimensioni penna HPGL vincolata."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1119
msgid "X scale constrained."
msgstr "Scala X vincolata."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1131
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Scala Y vincolata."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1147
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr ""
"Correzione larghezza vincolata. La correzione larghezza deve essere compresa "
"tra [%s; %s] per le correnti regole di progettazione."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1260
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Nessun strato selezionato, niente da tracciare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1323
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Attenzione: scala impostata ad un valore molto basso"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1326
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Attenzione: scala impostata ad un valore molto alto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1396
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist."
msgstr "La cartella '%s' non esiste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24
msgid "Plot format:"
msgstr "Formato tracciatura:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Open output directory"
msgstr "Cartella d'uscita"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:277
msgid "Include Layers"
msgstr "Includi strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Indicate DNP on fabrication layers"
msgstr "Schizza piazzole su strati fab"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Hide or cross-out DNP footprints on fabrication layers"
msgstr "Schizza piazzole su strati fab"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:653
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1810
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Hide the footprint text and graphics"
msgstr "Altri elementi testo impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Cross-out"
msgstr "Analisi-incrociata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr "Forza la stampa di valori / riferimenti invisibili"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
msgstr "Forza la tracciatura di valori impronte e riferimenti invisibili"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "Schizza piazzole su strati fab"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr ""
"Include le delineature delle piazzole sugli strati F.Fab e B.Fab durante la "
"tracciatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Include pad numbers"
msgstr "Includi strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "Controllo riempimento zone prima della tracciatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:240
msgid "Drill marks:"
msgstr "Marcatori foratura:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
msgid "Actual size"
msgstr "Dimensione effettiva"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "Scaling:"
msgstr "Scala:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
msgid "Plot mode:"
msgstr "Modalità di tracciatura:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138
msgid "Sketch"
msgstr "Schizzo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr ""
"Usa l'origine del file posizionamenti/forature come coordinate di origine "
"nei file tracciati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Tracciatura speculare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
msgid "Negative plot"
msgstr "Tracciatura in negativo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr ""
"Margine e/o larghezza minima maschera di saldatura globale non sono "
"impostate a 0. "
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
msgid ""
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
"mask minimum width."
msgstr ""
"Molti fabbricanti di C.S. si aspettano 0 e usano i propri limiti per la "
"larghezza minima della maschera di saldatura."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183
msgid "Board setup"
msgstr "Impostazione scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:184
msgid "File > Board Setup..."
msgstr "File > Impostazione scheda..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
msgid "Gerber Options"
msgstr "Opzioni Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Usa le estensioni dei nomi file Protel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"L'uso delle estensione Gerber Protel (.GBL, .GTL, ecc. ...)\n"
"Non è più raccomandato. Il suffisso ufficiale è .gbr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Genera file di lavoro Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"Genera un file di lavoro Gerber che contiene informazioni sulla scheda,\n"
"e l'elenco dei file Gerber generati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Rimuovi serigrafia dalle aree non coperte dalla maschera di saldatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Formato coordinate:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4.5, unità mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4.6, unità mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "Usa formato esteso X2 (raccomandato)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"Usa il formato file Gerber X2.\n"
"Include principalmente attributi X2 nelle intestazioni Gerber.\n"
"Se non selezionata, usa il formato X1.\n"
"Nel formato X1, questi attributi sono inclusi nei file come commenti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Includi gli attributi netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"They are comments in the X1 format.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"Include i metadati della netlist e gli attributi delle aperture nei file "
"Gerber.\n"
"Nel formato X1, questi sono commenti.\n"
"Usata per controllare la connettività negli strumenti CAM e nei "
"visualizzatori Gerber."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
msgstr "Disabilita macro aperture (non raccomandato)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:242
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
"Disabilita macro aperture nei file Gerber\n"
"Usare *solo* per visualizzatori Gerber difettosi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256
msgid "Default pen size:"
msgstr "Spessore penna predefinito:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:273
msgid "Postscript Options"
msgstr "Opzioni Postscript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283
msgid "X scale factor:"
msgstr "Fattore di scala X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:288
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Imposta la regolazione della scala globale X per una tracciatura in scala "
"esatta Postscript."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Fattore di scala Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:300
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Imposta la regolazione della scala globale Y per una tracciatura in scala "
"esatta Postscript."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
msgid "Track width correction:"
msgstr "Correzione larghezza pista:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
"Imposta la correzione globale della larghezza per l'esatta larghezza "
"dell'uscita postscript.\n"
"Questa correzione intende compensare gli errori di dimensioni di piste, "
"piazzole e via.\n"
"Il valore ragionevole di correzione deve essere compreso tra [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:323
msgid "Force A4 output"
msgstr "Forza formato A4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:329
msgid "DXF Options"
msgstr "Opzioni DXF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr "Deselezionare per tracciare gli elementi grafici usando i loro centri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342
msgid "Export units:"
msgstr "Esporta unità:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr "Le unità da usare per il file DXF esportato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:354
msgid "Use KiCad font to plot text"
msgstr "Usa font KiCad per tracciare il testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:355
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"Selezionare per usare i font di tracciatura KiCad\n"
"Deselezionare per tracciare i testi ASCII uniriga come testi modificabili "
"(usando font DXF)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:365
msgid "SVG Options"
msgstr "Opzioni SVG"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377
msgid ""
"This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n"
"User unit is 10^-<N> mm\n"
"Choose 4 if you are not sure."
msgstr ""
"Questo numero definisce quante cifre vengano esportate sotto 1 mm.\n"
"L'unità utente è 10^-<N> mm\n"
"Scegliere 4 nel dubbio."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:414
msgid "Generate property popups for front footprints"
msgstr "Genera finestre delle proprietà per le impronte frontali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:417
msgid "Generate property popups for back footprints"
msgstr "Genera finestre delle proprietà per le impronte sul retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Single document"
msgstr "Apri documento esistente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:453
msgid "Run DRC..."
msgstr "Avvia DRC..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:456
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr "(%d violazioni DRC conosciute; %d esclusioni)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Track gap must be greater than 0."
msgstr "Lo spazio piste deve essere maggiore di 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:735 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:830
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:831
msgid "user choice"
msgstr "scelta utente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Track gap:"
msgstr "Spazio piste:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "Spazio via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Via gap same as track gap"
msgstr "Spazio via uguale allo spazio piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:56
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Dimensioni coppia differenziale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2741
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2735
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Evidenzia collisioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
msgid "Free angle mode"
msgstr "Modalità angolo-libero"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Permetti violazioni DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Modalità solo evidenziazione collisioni) - permette di stendere una pista "
"anche se questa sta violando le regole DRC."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2737
msgid "Shove"
msgstr "Compatta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51
msgid "Shove vias"
msgstr "Spingi via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"Se disabilitata, i via vengono trattati come oggetti inamovibili ed evitati "
"invece che spostati."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Salta sopra gli ostacoli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding tracks behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"Se abilitata, lo sbrogliatore cerca di spostare le piste collidenti dietro "
"gli ostacoli pieni (per esempio le piazzole) invece che \"riflettere\" "
"indietro la collisione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2736
msgid "Walk around"
msgstr "Aggira"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Elimina piste ridondanti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83
msgid ""
"If the new track has the same connection as an already existing track, the "
"old track is removed."
msgstr ""
"Se la nuova pista ha la stessa connessione di una pista già esistente, la "
"vecchia pista viene rimossa."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Ottimizza le connessioni piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout tracks."
msgstr ""
"Se abilitata, lo sbrogliatore tenta di dividere piazzole/via in modo pulito, "
"evitando angoli acuti e tracce spigolose."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Arrotonda segmenti seghettati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Se abilitata lo sbrogliatore tenta di fondere più segmenti seghettati in un "
"singolo tratto rettilineo (modalità trascinamento)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Suggerisci fine pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr "Ottimizza l'intera pista trascinata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""
"Se abilitata, l'intera porzione della traccia visibile sullo schermo verrà "
"ottimizzata e ri-sbrogliata quando viene trascinato un segmento. Se "
"disabilitata, verrà ottimizzata solo l'area vicino al segmento che si sta "
"trascinando."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr "Usa il percorso mouse per impostare la postura della pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr ""
"Se abilitata, la postura delle piste sarà guidata dal modo in cui il mouse "
"viene spostato dalla posizione di partenza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112
msgid "Fix all segments on click"
msgstr "Fissa tutti i segmenti al clic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
"Se abilitata, tutti i segmenti di traccia verranno fissati sul posto fino "
"alla posizione del cursore. Se disabilitata, l'ultimo segmento (più vicino "
"al puntatore) rimarrà libero e seguirà il puntatore."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:62
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Impostazioni sbroglio interattivo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:206
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "Reimposta alla distanza corrente dalla posizione di riferimento."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:207
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "Reimposta all'angolo corrente dalla posizione di riferimento."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:214
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "Reimposta allo spostamento X corrente dalla posizione di riferimento."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:215
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "Reimposta allo spostamento Y corrente dalla posizione di riferimento."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Select reference item..."
msgstr "Fare clic su elemento di riferimento..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Select reference point..."
msgstr "Selezionare il punto di riferimento per lo spostamento..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:246
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Posizione riferimento: origine griglia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:250
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Posizione riferimento: origine coordinate locali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:256
msgid "<none selected>"
msgstr "<nessuno selezionato>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:261
#, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "Elemento riferimento: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference location: selected point (%s, %s)"
msgstr "Posizione riferimento: origine griglia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "Elemento di riferimento: <nessuno selezionato>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Usa origine locale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Usa origine griglia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"Fare clic es selezionare un elemento della scheda.\n"
"La posizione di ancoraggio sarà la posizione dell'elemento selezionato."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Posiziona relativa all'elemento di riferimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:112
msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr "Pulsante destro per i comandi di selezione strati."
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:213
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr "Stampa secondo la scheda oggetti del gestore aspetto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:241
msgid "No drill mark"
msgstr "Nessuna foratura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:242
msgid "Small mark"
msgstr "Foratura ridotta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:243
msgid "Real drill"
msgstr "Foratura reale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260
msgid "Print one page per layer"
msgstr "Stampa una pagina per strato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:266
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr "Stampa bordi scheda su tutte le pagine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:292
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Seleziona tutti gli strati in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:295
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Deseleziona tutti gli strati in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:298
msgid "Select all Layers"
msgstr "Seleziona tutti gli strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:301
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Deseleziona tutti gli strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
msgid "Select Manufacturer"
msgstr "Seleziona fabbricante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "da %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Dettagli: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
msgid "Send project directly"
msgstr "Invia progetto direttamente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
msgstr "Invia i file di produzione al fabbricante da KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
msgid "Produce PCB"
msgstr "Produci C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr "Invia il C.S. per la produzione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Cambia piazzole nell'impronta corrente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Cambia piazzole di impronte identiche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Non modificare le piazzole con forme differenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Non modificare piazzole di strati diversi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Non modificare piazzole con diversi orientamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "Non modificare le piazzole un tipo diverso"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Applica proprietà piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:88
msgid ""
"Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only "
"be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection "
"filter."
msgstr ""
"Gli elementi bloccati non si possono spostare né orientare sull'area di "
"lavoro e possono essere selezionati solo se la casella 'Elementi bloccati' è "
"abilitata nel filtro di selezione."
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:54
msgid "Associated layer:"
msgstr "Strato associato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.h:63
msgid "Reference Image Properties"
msgstr "Proprietà immagine riferimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:28
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Traduttori"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:34
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "Evidenzia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:35
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "User1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "px"
msgstr "p"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "x"
msgstr "2x"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Quality preset:"
msgstr "Seleziona preimpostazione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Background style:"
msgstr "Inizio sfondo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "&Visualizza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Add floor"
msgstr "Aggiungi pavimento (lento)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Direttiva"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:128
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Projection"
msgstr "Progetto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "Posizione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Z"
msgstr "Z:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Pivot:"
msgstr "Imposta perno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:183
msgid "Pan:"
msgstr "Scostamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:297
msgid "°"
msgstr "°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Lights intensity"
msgstr "Intensità"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Camera:"
msgstr "Opzioni fotocamera"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Lights position"
msgstr "Configurazione luci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:290
msgid "Side lights elevation:"
msgstr "Elevazione luci laterali:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.h:100
#, fuzzy
msgid "Render PCB Job Options"
msgstr "Opzioni di disegno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:126
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1466
msgid "Keepouts"
msgstr "Proibite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:177
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr "Converti in area regole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:284
msgid "Not found on board: "
msgstr "Non trovato sulla scheda: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:439
msgid "No layers selected."
msgstr "Nessuno strato selezionato."
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "Strati:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41
msgid "Area name:"
msgstr "Nome area:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:86
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr "Un nome univoco per questa area regole per l'uso in DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:66
msgid "Reset this value to zero."
msgstr "Reimposta questo valore a zero."
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:76
msgid "Reset this value to the original value."
msgstr "Reimposta al valore originale."
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Set a new value for this offset:"
msgstr "Crea una nuova cartella per il progetto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.h:63
#, fuzzy
msgid "Set Offset"
msgstr "Scostamento X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Rectangle cannot be zero-sized."
msgstr "L'angolo dell'arco non può essere zero."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Arc angle must be greater than 0"
msgstr "Lo spazio piste deve essere maggiore di 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:460
msgid "Arc must have 3 distinct points"
msgstr "L'arco deve avere 3 punti distinti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:474
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "Arco non valido con raggio %f e angolo %f."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Radius must be greater than 0"
msgstr "Il raggio deve essere maggiore di zero."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:878
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:896
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:903
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:915
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:918
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:942
msgid "Start Point"
msgstr "Punto iniziale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:879
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:897
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:920
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:943
msgid "End Point"
msgstr "Punto finale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:904
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Mid Point"
msgstr "Punto finale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:916
#, fuzzy
msgid "Start Angle"
msgstr "Strato iniziale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:933
msgid "Point on Circle"
msgstr "Punto sul cerchio"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:944
#, fuzzy
msgid "Control Point 1"
msgstr "Punto di controllo Bezier"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Control Point 2"
msgstr "Punto di controllo Bezier"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Edit Shape Properties"
msgstr "Modifica proprietà piedino"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1224
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1247
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "La larghezza linea deve essere maggiore di zero."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1229
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr "La larghezza della linea deve essere >0 per un cerchio non pieno."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1235
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr "La larghezza della linea deve essere >0 per un rettangolo non pieno."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1241
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr "La larghezza della linea deve essere >0 per un poligono non pieno."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1253
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr "La larghezza della linea deve essere >0 per una curva non piena."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1264
msgid "Error List"
msgstr "Elenco errori"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "By Corners"
msgstr "Aggiungi angolo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "By Corner and Size"
msgstr "Dimensione vertice:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69
msgid "By Center and Size"
msgstr "Per centro e dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "By Endpoints"
msgstr "Punto finale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "By Length and Angle"
msgstr "Regolazione lunghezza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "By Start/Midpoint"
msgstr "Per inizio/metà/fine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:133
msgid "By Center/Start/Angle"
msgstr "Per centro/inizio/angolo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
msgid "By Start/Mid/End"
msgstr "Per inizio/metà/fine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "By Center/Radius"
msgstr "Raggio angolo %"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "By Center/Point"
msgstr "Punto centrale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Bezier Control Points"
msgstr "Punto di controllo Bezier"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Strati tecnici:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Solder mask"
msgstr "Pasta salda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Expansion:"
msgstr "Esclusioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between the shape and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"Questo è il valore locale di distanza tra questa piazzola e la maschera di "
"saldatura.\n"
"Se a 0, verrà usato il valore locale dell'impronta o il valore globale."
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:48
msgid "Move items on:"
msgstr "Sposta elementi su:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
msgid "To layer:"
msgstr "Allo strato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:183
msgid "Swap Layers"
msgstr "Scambia strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Edit Alignment Target"
msgstr "Obiettivo di allineamento modificato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51
msgid "Target Properties"
msgstr "Proprietà obiettivo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:107
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "Proprietà riferimento impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:108
msgid "Reference:"
msgstr "Riferimento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "Proprietà valore impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:117
msgid "Footprint Field Properties"
msgstr "Proprietà campo impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:123
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Proprietà testo impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:307
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "Impronta %s (%s), %s, ruotata %.1f gradi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1885 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1921
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1962 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2007
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2044 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:172
#: pcbnew/pcb_text.cpp:626
msgid "Knockout"
msgstr "Knockout"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103
msgid "Keep text upright"
msgstr "Mantieni testo in verticale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:258
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Descrizione impronta genitore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Update Thickness According to Text Size"
msgstr "Aggiorna lo spessore in base alla dimensione del testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:269
msgid ""
"Set the best text thickness from the text width and height\n"
"Normal text: thickness is size/8\n"
"Bold text: thickness is size/5"
msgstr ""
"Imposta lo spessore del testo migliore in base alla larghezza e all'altezza "
"del testo\n"
"Testo normale: lo spessore è dimensione/8\n"
"Testo in grassetto: lo spessore è dimensione/5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Edit Text Box Properties"
msgstr "Proprietà riquadro di testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:194
msgid "Border width:"
msgstr "Larghezza bordo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:205
msgid "Border style:"
msgstr "Stile bordo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:547
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr "Cambiare la net aggiornerà anche %s piazzola %s a %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:556
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr "Cambiare la net aggiornerà anche %s piazzola %s e %s piazzola %s a %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:565
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr "Cambiare la net aggiornerà anche %lu piazzole connesse a %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:571
msgid "Change Nets"
msgstr "Cambia le net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:571
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "Lascia le net non modificate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:596
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr "La dimensione del foro del via deve essere minore del diametro del via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:605
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Gli strati di inizio e di fine via non possono essere uguali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Edit Track/Via Properties"
msgstr "Modifica le proprietà pista/via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Update Nets"
msgstr "Aggiorna netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "Aggiorna automaticamente via net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr ""
"Cambia automaticamente la net di questo via quando le piazzole o zone che "
"tocca vengono cambiate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76
msgid "Start X:"
msgstr "X inizio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
msgid "End X:"
msgstr "X fine:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:264
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Dimensioni predefinite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between the track and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"Questo è il valore locale di distanza tra questa piazzola e la maschera di "
"saldatura.\n"
"Se a 0, verrà usato il valore locale dell'impronta o il valore globale."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Front/Inner/Back"
msgstr "Anteriore/Interno/Inferiore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "Diametro via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via hole:"
msgstr "Foro via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:346
msgid "Via type:"
msgstr "Tipo via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2040
msgid "Through"
msgstr "Passante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2042
msgid "Micro"
msgstr "Micro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2041
msgid "Blind/buried"
msgstr "Cieco/sepolto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:364
msgid "Start layer:"
msgstr "Strato iniziale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:371
msgid "End layer:"
msgstr "Strato finale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Front tenting:"
msgstr "Prefisso fronte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2046
#, fuzzy
msgid "From design rules"
msgstr "Mostra regole di progettazione."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2047
#, fuzzy
msgid "Tented"
msgstr "Centra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2048
#, fuzzy
msgid "Not tented"
msgstr "Non connesso"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:402
msgid "Whether to tent (cover with soldermask) this via on the front side"
msgstr "Se coprire (con maschera di saldatura) questo via sul fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:408
msgid "Link front and back tenting settings"
msgstr "Impostazioni di collegamento del tenting fronte e retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Back tenting:"
msgstr "Prefisso retro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:423
msgid "Whether to tent (cover with soldermask) this via on the back side"
msgstr "Se coprire (con maschera di saldatura) questo via sul retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:473
msgid "Add teardrops on via's track connections"
msgstr "Aggiungi lacrime ai collegamenti piste dei via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:493
msgid "Maximum track width:"
msgstr "Larghezza massima pista:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:500
msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops."
msgstr "Piste che hanno dimensioni simili ai via non necessitano di lacrime."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:514
msgid "(as a percentage of pad/via/track size)"
msgstr "(come percentuale della dimensione piazzola/via/pista)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:162
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Proprietà piste e via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "Dimensioni piste e via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:55
msgid "Target skew: "
msgstr "Skew obiettivo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:95
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2196
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2218 pcbnew/pad.cpp:1395
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1612 pcbnew/pcb_track.cpp:1620
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1652 pcbnew/pcb_track.cpp:1658
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2749 pcbnew/router/router_tool.cpp:2754
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2759 pcbnew/router/router_tool.cpp:2770
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2778 pcbnew/router/router_tool.cpp:2783
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1698 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1708
#: pcbnew/zone.cpp:874
#, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "(da %s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:31
msgid "Target length:"
msgstr "Lunghezza obiettivo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:42
msgid "Override custom rules"
msgstr "Superamento regole personalizzate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:45
msgid "(from 'rule name')"
msgstr "(da 'nome regola')"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:296
msgid "Minimum amplitude (A):"
msgstr "Ampiezza minima (A):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:313
msgid "Maximum amplitude (A):"
msgstr "Ampiezza massima (A):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:324
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Spaziatura (s):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:332
msgid ""
"Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may "
"be greater based on design rules."
msgstr ""
"Spaziatura minima tra segmenti di accordatura adiacenti. La spaziatura "
"risultante può essere maggiore in base alle regole di progettazione."
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:367
msgid "Corner style:"
msgstr "Stile angolo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377
msgid "Radius (r):"
msgstr "Raggio (r):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:262
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2706
msgid "Single-sided"
msgstr "Singola faccia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:74
msgid "Tuning Pattern Properties"
msgstr "Proprietà dei modelli di regolazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51
msgid "Remove Unused Layers"
msgstr "Rimuovi strati non usati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52
msgid "Restore All Layers"
msgstr "Ripristina tutti gli strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Pads"
msgstr "Rimuovi piazzole inutilizzate..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
msgid "&Selected only"
msgstr "&Solo selezionati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "Mantieni strati &esterni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:57
msgid "Unused Pads"
msgstr "Piazzole inutilizzate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "Cancella impronte senza simboli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""
"Rimuove dalla scheda le impronte non bloccate se non sono collegate ad un "
"simbolo dello schema."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
msgstr "Rimpiazza le impronte con quelle specificate nello schema"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"Normalmente le impronte sulla scheda dovrebbero essere cambiate per farle "
"corrispondere ai cambiamenti di assegnamenti impronte effettuati nello "
"schema elettrico. Deselezionare questa opzione solo se non si vuole cambiare "
"le impronte esistenti sulla scheda."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:54
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Aggiorna C.S. dallo schema"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr "Limita azioni a O, V e 45 gradi"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:35
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr "Passo per i comandi di &rotazione:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:40
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
"Imposta l'incremento (in gradi) per il menu contestuale e nel comando da "
"tastiera di rotazione."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:52
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "Modalità di modifica arco:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59
msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr "Mantieni il centro, regola il raggio"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr "Mantieni i capi o la direzione del punto di partenza"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:70
msgid "Track mouse-drag mode:"
msgstr "Modalità trascinamento mouse piste:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "Trascina (modalità a 45 gradi)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Trascina (angoli liberi)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Left/right"
msgstr "Pan sinistra/destra:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Top/bottom"
msgstr "Basso"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Board Items Flip"
msgstr "Elementi sospesi"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:95
msgid "Allow free pads"
msgstr "Permetti piazzole libere"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:96
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr ""
"Se selezionato, le piazzole sono movibili rispetto al resto dell'impronta."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:100
msgid "Do not prompt for lock overrides for this session"
msgstr "Non chiedere se sovrascrivere i bloccati per questa sessione"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:101
msgid ""
"If checked, no prompt will be shown when attempting to edit locked items. "
"This setting is reset when KiCad restarts."
msgstr ""
"Se selezionata, non verrà mostrato alcuna richiesta quando si tenterà di "
"modificare elementi bloccati. Questa impostazione viene reimpostata al "
"riavvio di KiCad."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:243
msgid "Toggle selection"
msgstr "Commuta selezione"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:243
msgid "Highlight net (for pads or tracks)"
msgstr "Evidenzia net (per piazzole o piste)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:298
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Punti magnetici"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:277
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Piazzole magnetiche"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:281
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "Grafiche magnetiche"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305
msgid "Snap to pads:"
msgstr "Piazzole magnetiche:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "Cattura il mouse quando entra nell'area di una piazzola"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325
#, fuzzy
msgid "When routing tracks"
msgstr "Creando piste"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Snap to tracks and vias:"
msgstr "Crea piste e via"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "Cattura il mouse quando si avvicina ad una pista"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:333
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "Grafiche magnetiche:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "Cattura il mouse quando si avvicina a punti di controllo grafici"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:356
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Mostra sempre la ratsnest selezionata"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:359
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1363
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "Mostra le linee ratsnest con linee curve"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:365
msgid "Ratsnest line thickness:"
msgstr "Spessore linea ratsnest:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:388
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr "Disegna un contorno per mostrare la dimensione del foglio."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:392
msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging"
msgstr "Mostra collisioni ingombri negli spostamenti"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:396
msgid "Automatically refill zones"
msgstr "Zone ad autoriempimento"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:398
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
msgstr ""
"Se selezionata, le zone verranno riempite nuovamente dopo ogni modifica"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:114
msgid "Internal Layers"
msgstr "Strati interni"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Default Field Properties for New Footprints"
msgstr "Proprietà campo predefinite per nuove impronte:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Default Text Items for New Footprints"
msgstr "Elementi di testo predefiniti per le nuove impronte:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"%s: Incorrect line width.\n"
"It must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: larghezza linea errata.\n"
"Deve essere tra %s e %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"%s: Text size is incorrect.\n"
"Size must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: dimensione testo errata.\n"
"Deve essere tra %s e %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too large.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: spessore testo troppo grande.\n"
"Verrà troncato a %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too small.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: spessore testo è troppo piccolo.\n"
"Verrà troncato a %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:294
msgid "Parameter error"
msgstr "Errore parametro"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Default Properties for New Graphic Items"
msgstr "Valori predefiniti per i nuovi elementi grafici:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Hidden footprint libraries are not yet supported."
msgstr "Libreria impronte non aggiornata\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:885
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?"
msgstr ""
"La cartella '%s' esiste già. Sovrascrivere qualunque impronta esistente?"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:916
#, c-format
msgid "Failed to save footprint library file '%s'."
msgstr "Fallito salvataggio file libreria impronte '%s'."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Error adding 3D model"
msgstr "Caricamento modelli 3D..."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:480
msgid "No filename entered"
msgstr "Nessun nomefile inserito"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:485
msgid "Illegal filename"
msgstr "Nomefile illegale"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:490
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:495
msgid "Unable to open file"
msgstr "Impossibile aprire il file"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:500
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:44
msgid "3D Model(s)"
msgstr "Modelli 3D"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:49
msgid "Net names:"
msgstr "Nomi connessioni:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Do not show"
msgstr "Non mostrare"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on pads"
msgstr "Mostra sulle piazzole"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on tracks"
msgstr "Mostra sulle piste"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on pads & tracks"
msgstr "Mostra su piazzole e piste"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:59
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Mostra numeri piazzole"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:69
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Distanze contorni"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Do not show clearances"
msgstr "Non mostrare le distanze"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing"
msgstr "Mostra durante lo sbroglio"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr "Mostra nello sbroglio con la distanza via alla fine"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing and editing"
msgstr "Mostra nello sbroglio e modifica piste"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show always"
msgstr "Mostra sempre"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:91
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Mostra distanza piazzole"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:110
msgid "Show all fields when parent footprint is selected"
msgstr "Mostra tutti i campi quando è selezionata l'impronta genitore"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:130
msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection"
msgstr ""
"Seleziona/evidenzia gli oggetti corrispondenti alla selezione dello schema"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:132
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "Evidenzia le impronte corrispondenti ai simboli selezionati"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:138
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr "Accerta che le impronte incrociate siano visibili nella vista corrente"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:148
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr ""
"Evidenzia collegamenti quando sono evidenziati nell'editor dello schema"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:152
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr "Ricarica automaticamente vista 3D"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:153
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr ""
"Se abilitato, modifiche sulla scheda faranno ricaricare la vista 3D "
"(potrebbe rallentare nel caso di schede molto grandi)"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Recreate Plugin Environment"
msgstr "Incremento posizione di ripetizione"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
msgid "Show Button"
msgstr "Mostra pulsante"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin (%d)"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:65
msgid "Move Up"
msgstr "Sposta in alto"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:70
msgid "Move Down"
msgstr "Sposta in basso"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:78
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:985
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "Apri cartella plugin"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:83
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Ricarica plugin"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:88
msgid "Show Plugin Errors"
msgstr "Mostra errori plugin"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Page origin"
msgstr "Origine pagina"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
msgid "Display Origin"
msgstr "Origine schermo"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr "Seleziona quale origine viene usata per mostrare le coordinate X,Y."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases right"
msgstr "Aumenta destra"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases left"
msgstr "Aumenta sinistra"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
msgid "X Axis"
msgstr "Asse X"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr "Seleziona in quale direzione sullo schermo l'asse X aumenta."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases up"
msgstr "Aumenta su"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases down"
msgstr "Aumenta giù"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Y Axis"
msgstr "Asse Y"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr "Seleziona in quale direzione sullo schermo l'asse Y aumenta."
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:18
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Piste proibite"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:19
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "Impedisce lo sbroglio piste in quest'area"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:23
msgid "Keep out vias"
msgstr "Via proibiti"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:24
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr "Impedisce il posizionamento di via in quest'area"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:28
msgid "Keep out pads"
msgstr "Piazzole proibite"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:29
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr "Solleva un errore DRC se una piazzola tocca quest'area"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:33
msgid "Keep out zone fills"
msgstr "Riempimenti aree proibite"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:34
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr "Le zone non effettueranno riempimenti in rame in quest'area"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:38
msgid "Keep out footprints"
msgstr "Impronte proibite"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:39
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr "Solleva un errore DRC se l'ingombro di un'impronta tocca quest'area"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "No placement"
msgstr "Piazzamento"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Place items from sheet:"
msgstr "Piazza su:"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Place items matching component class:"
msgstr "Filtra elementi per netclass:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "Distanza minima:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51
msgid ""
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
"net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
"netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Distanza minima tra elementi rame che non appartengono alla stessa net. Se "
"impostata, è un minimo assoluto che non può essere ridotto da netclass, "
"regola personalizzata, o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Larghezza pista minima:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67
msgid ""
"The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Larghezza minima pista. Se impostata, è un minimo assoluto che non può "
"essere ridotto da netclass, regole personalizzate, o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "Larghezza minima connessione:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr "Larghezza minima rame degli elementi rame connessi."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "Larghezza minima anello:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101
msgid ""
"The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Larghezza minima anello. Se impostata, è un minimo assoluto che non può "
"essere ridotto da netclass, regole personalizzate o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Diametro via minimo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117
msgid ""
"The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Diametro minimo via. Se impostata, è un valore minimo che non può essere "
"ridotto da netclass, regole personalizzate o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128
msgid "Copper to hole clearance:"
msgstr "Distanza foro rame:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133
msgid ""
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If "
"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
"other settings."
msgstr ""
"Distanza minima tra un foro e un elemento rame non associato. Se impostata, "
"è un minimo assoluto e non può essere ridotto da regole personalizzate o "
"altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144
msgid "Copper to edge clearance:"
msgstr "Distanza bordo rame:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149
msgid ""
"The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, "
"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
"settings."
msgstr ""
"Distanza minima tra il bordo scheda e qualunque elemento rame. Se "
"impostata, è un valore minimo e non può essere ridotto da regole "
"personalizzate o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Minimum groove for creepage:"
msgstr "Distanza rame minima"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "The minimum slot width from DRC creepage checks"
msgstr "Larghezza minima rame degli elementi rame connessi."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185
msgid "Holes"
msgstr "Fori"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "Foro minimo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206
msgid ""
"The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
msgstr ""
"Dimensione minima foro passante. Se impostata, è un minimo assoluto e non "
"può essere ridotto da netclass, regole personalizzare o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "Distanza da foro a foro:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:222
msgid ""
"The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an "
"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
"(Note: does not apply to milled holes.)"
msgstr ""
"La distanza minima tra due fori passanti. Se impostata, è un minimo "
"assoluto e non può essere ridotto da regole personalizzate o altre "
"impostazioni. (Nota: non si applica ai fori fresati.)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242
msgid "uVias"
msgstr "microvia"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Diametro uVia minimo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263
msgid ""
"The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum "
"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Diametro minimo per microvia. Se impostata, è un minimo assoluto e non può "
"essere ridotto da netclass, regole personalizzate o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:274
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "Foro uVia minimo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:279
msgid ""
"The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Dimensione foro microvia. Se impostata, è un minimo assoluto e non può "
"essere ridotto da netclass, regole personalizzare o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299
msgid "Silkscreen"
msgstr "Serigrafia"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "Distanza minima elemento:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:320
msgid ""
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set "
"this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes "
"within a single footprint.)"
msgstr ""
"Distanza minima tra due elementi sullo stesso strato serigrafia. Se "
"impostata può migliorare la leggibilità. (Nota: non si applica a forme "
"multiple all'interno di una singola impronta)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:331
msgid "Minimum text height:"
msgstr "Altezza minima testo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:345
msgid "Minimum text thickness:"
msgstr "Spessore minimo testo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Arc/Circle Approximated by Segments"
msgstr "Arco/cerchio approssimato a segmenti"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:384
msgid "Maximum allowed deviation:"
msgstr "Deviazione massima permessa:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"Questa è la distanza massima tra un cerchio e la forma poligonale che lo "
"approssima.\n"
"L'errore massimo definisce il numero di segmenti di questo poligono."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:391
msgid ""
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
"to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense "
"of performance."
msgstr ""
"La deviazione massima permessa tra un vero arco o cerchio e i segmenti usati "
"per approssimarlo. Valori più piccoli producono grafica più smussata a "
"discapito della performance."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:402
#, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr "Nota: lo riempimento zone può essere lento se < %s."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Zone Fill Strategy"
msgstr "Strategia riempimento zona"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Allow fillets/chamfers outside zone outline"
msgstr "Permetti stondamento fuori dal contorno zona"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436
msgid "Minimum thermal relief spoke count:"
msgstr "Numero minimo raggi raccordi termici:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Length Tuning"
msgstr "Regolazione lunghezza"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:459
msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr "Includi altezza stackup nei calcoli della lunghezza pista"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:460
msgid ""
"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
"length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height "
"is ignored."
msgstr ""
"Se abilitata, la distanza tra strati rame verrà inclusa nei calcoli della "
"lunghezza pista per piste con via. Se disabilitata, l'altezza stackup dei "
"via viene ignorata."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Default Properties for New Dimension Objects"
msgstr "Proprietà predefinite per i nuovi oggetti dimensione:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:37
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""
"Unità predefinite per le dimensioni (\"automatica\" per seguire le unità "
"scelte nella UI)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:44
msgid "Text position:"
msgstr "Posizione testo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:52
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr ""
"Dove posizionare il testo dimensione relativamente alla riga dimensione"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:66
msgid "Keep text aligned"
msgstr "Mantieni testo allineato"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:67
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr ""
"Se selezionata, il testo dimensione verrà mantenuto allineato alle righe "
"dimensione"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:79
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr "Quante cifre di precisione mostrare"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:95
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
"Se selezionata, \"1.2300\" verrà resa come \"1.23\" anche se la precisione è "
"impostata per mostrare più cifre"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56
msgid "When Adding Footprints to Board"
msgstr "Quando si aggiungono impronte alla scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
msgid "Apply board defaults to footprint fields"
msgstr "Applica impostazioni predefinite scheda ai campi dell'impronta"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:69
msgid "Apply board defaults to footprint text"
msgstr "Applica impostazioni predefinite scheda al testo dell'impronta"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:72
msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes"
msgstr ""
"Applica impostazioni predefinite scheda alle forme impronta non in rame"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:450
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
msgstr ""
"Usa la pagina dello stackup fisico per cambiare il numero di strati rame."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:484
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Le impronte hanno alcuni elementi su strati rimossi:\n"
"%s\n"
"Questi elementi non saranno più accessibili.\n"
"Continuare ugualmente?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:495
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Sono stati trovati elementi su strati rimossi. Questa operazione cancellerà "
"tutti gli elementi dagli strati rimossi e non può essere annullata.\n"
"Continuare?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:744
msgid "Layer must have a name."
msgstr "Lo strato deve avere un nome."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:750
#, c-format
msgid "%s are forbidden in layer names."
msgstr "%s sono proibiti nei nomi degli strati."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:757
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "Il nome strato \"signal\" è riservato."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:766
#, c-format
msgid "Layer name '%s' already in use."
msgstr "Il nome strato '%s' è già in uso."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:899
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
"Le impostazioni importate hanno meno coppie di strati rame della scheda "
"corrente (%i invece di %i).\n"
"\n"
"Continuare e cancellare le coppie di strati rame extra dalla scheda corrente?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Inner Layers to Be Deleted"
msgstr "Strati interni da cancellare"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:943
msgid "All user-defined layers have already been added."
msgstr "Tutti gli strati definiti dall'utente sono già stati aggiunti."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:947
msgid "Add User-defined Layer"
msgstr "Aggiungi strato definito dall'utente"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
msgid "Add User Defined Layer..."
msgstr "Aggiungi strato definito dall'utente..."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:46
msgid "CrtYd_Front"
msgstr "CrtYd_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:639
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Fuori scheda, di prova"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:58
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr ""
"Se si desidera uno strato per la fabbricazione per il fronte della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:62
msgid "Fab_Front"
msgstr "Fab_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:629
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Esterno alla scheda, di lavorazione"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:70
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato di adesivo per il fronte della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74
msgid "Adhes_Front"
msgstr "Adhes_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:605
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Sulla scheda, non in rame"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:82
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato di pasta salda per il fronte scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86
msgid "SoldP_Front"
msgstr "SoldP_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:94
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato serigrafia per il fronte della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98
msgid "SilkS_Front"
msgstr "SilkS_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:106
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr ""
"Se si desidera uno strato di mascheratura per saldatura sullo strato "
"frontale della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110
msgid "Mask_Front"
msgstr "Mask_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:118
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Se si desidera uno strato rame sul fronte"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122
msgid "Front_layer"
msgstr "Front_layer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:123
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Nome dello strato rame sul fronte (cima)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
msgid "signal"
msgstr "Segnale"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
msgid "power plane"
msgstr "power plane"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
msgid "mixed"
msgstr "Misto"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
msgid "jumper"
msgstr "jumper"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:383
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:397
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:467
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:481
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:495
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:509
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:523
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:537
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Tipo di strato in rame per Freerouter e altri sbrogliatori esterni.\n"
"Gli strati di potenza verranno rimossi dal menù degli strati di Freeroute."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:138
msgid "In1"
msgstr "In1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:152
msgid "In2"
msgstr "In2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:166
msgid "In3"
msgstr "In3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:180
msgid "In4"
msgstr "In4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:194
msgid "In5"
msgstr "In5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:208
msgid "In6"
msgstr "In6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:222
msgid "In7"
msgstr "In7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:236
msgid "In8"
msgstr "In8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:250
msgid "In9"
msgstr "In9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:264
msgid "In10"
msgstr "In10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:278
msgid "In11"
msgstr "In11"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:292
msgid "In12"
msgstr "In12"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:306
msgid "In13"
msgstr "In13"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:320
msgid "In14"
msgstr "In14"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:334
msgid "In15"
msgstr "In15"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:348
msgid "In16"
msgstr "In16"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:362
msgid "In17"
msgstr "In17"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:376
msgid "In18"
msgstr "In18"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:390
msgid "In19"
msgstr "In19"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:404
msgid "In20"
msgstr "In20"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:418
msgid "In21"
msgstr "In21"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:432
msgid "In22"
msgstr "In22"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:446
msgid "In23"
msgstr "In23"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:460
msgid "In24"
msgstr "In24"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:474
msgid "In25"
msgstr "In25"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:488
msgid "In26"
msgstr "In26"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:502
msgid "In27"
msgstr "In27"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:516
msgid "In28"
msgstr "In28"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:530
msgid "In29"
msgstr "In29"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:544
msgid "In30"
msgstr "In30"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Se si desidera lo strato retro in rame"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:561
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Nome dello strato in rame in basso (retro)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr ""
"Se si desidera uno strato maschera di saldatura per il retro della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578
msgid "SoldM_Back"
msgstr "SoldM_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:586
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato serigrafia per il retro della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
msgid "SilkS_Back"
msgstr "SilkS_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:598
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato di pasta salda per il retro della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602
msgid "SoldP_Back"
msgstr "SoldP_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:610
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato di adesivo per il retro della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614
msgid "Adhes_Back"
msgstr "Adhes_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:622
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr ""
"Se si desidera uno strato per la fabbricazione per il retro della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626
msgid "Fab_Back"
msgstr "Fab_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:636
msgid "CrtYd_Back"
msgstr "CrtYd_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:646
msgid "Pcb_Edges"
msgstr "Pcb_Edges"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:649
msgid "Board contour"
msgstr "Contorno scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656
msgid "Margin"
msgstr "Margin"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Board contour setback"
msgstr "Contorno scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:666
msgid "Eco1"
msgstr "Eco1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:691
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:703
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:713
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:727
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:741
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:755
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:769
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:797
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:811
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:825
msgid "Auxiliary"
msgstr "Ausiliario"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:676
msgid "Eco2"
msgstr "Eco2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:684
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Se si desidera strati separati per commenti e note"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:696
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Se si desidera uno strato per documentazione grafica"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700
msgid "Drawings"
msgstr "Grafiche"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:710
msgid "User1"
msgstr "User1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:713
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:727
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:741
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:755
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:769
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:797
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:811
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Off-board, front"
msgstr "Fuori scheda, di prova"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:713
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:727
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:741
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:755
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:769
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:797
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:811
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Off-board, back"
msgstr "Fuori scheda, di prova"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:717
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:731
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:745
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:759
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:787
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:801
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:815
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:829
msgid ""
"Auxiliary layers do not flip with board side, while back and front layers do."
msgstr ""
"Gli strati ausiliari non si capovolgono insieme alla scheda, mentre lo fanno "
"gli strati fronte e retro."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:724
msgid "User2"
msgstr "User2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:738
msgid "User3"
msgstr "User3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:752
msgid "User4"
msgstr "User4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:766
msgid "User5"
msgstr "User5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:780
msgid "User6"
msgstr "User6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:794
msgid "User7"
msgstr "User7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:808
msgid "User8"
msgstr "User8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:822
msgid "User9"
msgstr "User9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32
msgid ""
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
"minimum web width."
msgstr ""
"Usa i valori raccomandati dal produttore di C.S. per l'espansione della "
"maschera di saldatura e per lo spessore minimo del reticolo."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr ""
"Se non ne viene fornito nessuno, si suggerisce di impostare i valori a zero."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Solder Mask Settings"
msgstr "Espansioni maschera di saldatura:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Positive clearance means a solder mask opening bigger than the pad (typical "
"for solder mask clearance)."
msgstr ""
"Distanza globale tra le piazzole e la pasta salda\n"
"Questo valore può essere superato dal valore locale di una impronta o di una "
"piazzola.\n"
"Il valore di distanza finale sarà la somma di questo valore e il rapporto "
"valore di distanza."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:75
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "Larghezza minima griglia maschera di saldatura:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask.\n"
"Pad openings closer than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
"Distanza minima tra le aperture nella maschera di saldatura. Le aperture "
"delle piazzole più vicine di questa distanza verranno tracciate come una "
"singola apertura."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:90
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "Distanza maschera di saldatura dal rame:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Minimum distance between a solder mask opening and a copper item with a "
"different net than the solder mask opening's parent.\n"
"Distances smaller than this minimum will create a DRC error."
msgstr ""
"Per i test DRC:\n"
"distanza massima tra un'apertura della maschera di saldatura e un elemento "
"in rame con un collegamento diverso dall'apertura della maschera di "
"saldatura genitore per creare un errore DRC"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr ""
"Consenti aperture maschera di saldatura che fanno ponte tra piazzole "
"all'interno delle impronte"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"Disable DRC error checking for solder mask aperture bridging between pads in "
"the same footprint."
msgstr ""
"Per i test DRC:\n"
"Disabilita il tipo errore DRC di ponte di apertura della maschera di "
"saldatura tra piazzole della stessa impronta (utile per le connessioni tra "
"collegamenti)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Tent vias:"
msgstr "Via coperti"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"Tented: vias are covered with solder mask.\n"
"Not tented: vias are not covered with solder mask."
msgstr ""
"Via sepolti: non tracciati sullo strato della maschera di saldatura\n"
"Non sepolti: i via sono tracciati sullo strato della maschera di saldatura\n"
"(La maschera di saldatura è uno strato negativo)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Solder Paste Settings"
msgstr "Distanza relativa pasta salda:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"Global absolute clearance between pads and the solder paste.\n"
"Negative clearance means solder paste area smaller than the pad (typical for "
"solder paste clearance).\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the relative clearance "
"value."
msgstr ""
"Rapporto globale in percentuale della distanza tra piazzole e pasta salda.\n"
"Un valore di 10 indica che la distanza sarà pari al 10% delle dimensioni "
"della piazzola.\n"
"Può essere superato dai valori locali di un'impronta o di una piazzola.\n"
"Il valore finale della distanza è dato dalla somma di questo valore e quello "
"di distanza."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance ratio between pads and the solder paste as a percentage of "
"the pad size.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the absolute clearance "
"value."
msgstr ""
"Rapporto globale in percentuale della distanza tra piazzole e pasta salda.\n"
"Un valore di 10 indica che la distanza sarà pari al 10% delle dimensioni "
"della piazzola.\n"
"Può essere superato dai valori locali di un'impronta o di una piazzola.\n"
"Il valore finale della distanza è dato dalla somma di questo valore e quello "
"di distanza."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:183
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Nota: le distanze pasta salda (assoluta e relativa) vengono sommate per "
"determinare la distanza finale."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "Annullare i cambiamenti?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:705
msgid "DRC rules"
msgstr "Regole DRC"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:712
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:779
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr ""
"Le regole di progettazione non possono essere aggiunte senza un progetto"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "DRC Rules"
msgstr "Regole DRC"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
msgid "Check rule syntax"
msgstr "Controlla la sintassi regole"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_10documentation.h:2
msgid ""
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://go.kicad.org/"
"docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
msgstr ""
"### Documentazione\n"
"\n"
"Per la documentazione completa, vedere [https://docs.kicad.org](https://"
"go.kicad.org/docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/"
"pcbnew.html#custom_design_rules)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_1clauses.h:2
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses\n"
"\n"
" (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
" (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
" (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Comandi di primo livello\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule <nome_regola> <comando_regola> ...)\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Comandi regole\n"
"\n"
" (constraint <tipo_vincolo> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<espressione>\")\n"
"\n"
" (layer \"<nome_strato>\")\n"
"\n"
" (severity <nome_gravità>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_2constraints.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Constraints\n"
"\n"
"| Constraint type | Argument "
"type "
"| "
"Description "
"|\n"
"|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of annular rings on vias."
"<br> "
"|\n"
"| `assertion` | \"&lt;"
"expression>\" "
"| Checks the given expression."
"<br> "
"|\n"
"| `clearance` | "
"min "
"| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different "
"nets. (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between "
"objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap "
"(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than "
"zero (for example, `-1`)."
"<br> "
"|\n"
"| `courtyard_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error "
"if any two courtyards are closer than the `min` distance. If a footprint "
"does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this "
"constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `creepage` | "
"min "
"| Specifies the creepage distance between copper objects of different nets."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_gap` | min/opt/"
"max "
"| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair. Coupled "
"tracks are segments that are parallel to each other. Differential pair gap "
"is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the "
"fanout from a component)."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled` | "
"max "
"| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled "
"from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans "
"out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object "
"such as a via)."
"<br> "
"|\n"
"| `disallow` | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces. For "
"example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via "
"pad)`. If an object of this type matches the rule condition, a DRC error "
"will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout "
"rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions."
"<br> |\n"
"| `edge_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can "
"also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will "
"include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* "
"pad holes. (See `physical_hole_clearance` for the drilling "
"tolerance.)<br> "
"|\n"
"| `length` | min/"
"max "
"| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition "
"and generates an error for each net that is below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `hole` | min/"
"max "
"| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via. For oval "
"holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value "
"(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the "
"`max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper "
"objects on a different net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_to_hole` | "
"min "
"| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias. "
"The clearance is measured between the diameters of the holes, not between "
"their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill "
"bits. The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-"
"mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between "
"**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n"
"| `physical_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-"
"copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks "
"than `clearance`, it is much slower. Use `clearance` where possible."
"<br> "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another "
"object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the "
"\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see "
"`edge_clearance` for the milling tolerance)."
"<br> "
"|\n"
"| `silk_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other "
"objects."
"<br> "
"|\n"
"| `skew` | "
"max "
"| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, "
"the difference between the length of each net and the average of all the "
"lengths of each net that is matched by the rule. If the absolute value of "
"the difference between that average and the length of any one net is above "
"the constraint `max` value, an error will be generated."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap` | "
"min "
"| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-"
"relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width` | "
"opt "
"| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a "
"thermal-relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `track_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of track and arc segments. An error will be generated "
"for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `track_angle` | min/opt/"
"max "
"| Checks the angle between two connected track segments. An error will be "
"generated for each connected pair with an angle below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `track_segment_length` | min/"
"max "
"| Checks the length of track and arc segments. An error will be generated "
"for each segment that has a length below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `via_count` | "
"max "
"| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition. If "
"that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error "
"will be generated for that net."
"<br> "
"|\n"
"| `zone_connection` | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` "
"| Specifies the connection to be made between a zone and a pad."
"<br> "
"|\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"### Definizioni di primo livello\n"
"\n"
" (version <numero>)\n"
"\n"
" (rule <nome_regola> <definizione_regola> ...)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Definizioni regole\n"
"\n"
" (constraint <tipo_vincolo> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<espressione>\")\n"
"\n"
" (layer \"<nome_strato>\")\n"
"\n"
" (severity <nome_gravità>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Vincoli\n"
"\n"
"| Tipo vincolo | Tipo "
"argomento "
"| "
"Descrizione "
"|\n"
"|---------------------------|------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of annular rings on vias."
"<br> "
"|\n"
"| `clearance` | "
"min "
"| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different "
"nets. (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between "
"objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap "
"(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than "
"zero (for example, `-1`)."
"<br> "
"|\n"
"| `courtyard_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error "
"if any two courtyards are closer than the `min` distance. If a footprint "
"does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this "
"constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_gap` | min/opt/"
"max "
"| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair. Coupled "
"tracks are segments that are parallel to each other. Differential pair gap "
"is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the "
"fanout from a component)."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled` | "
"max "
"| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled "
"from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans "
"out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object "
"such as a via)."
"<br> "
"|\n"
"| `disallow` | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces. For "
"example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via "
"pad)`. If an object of this type matches the rule condition, a DRC error "
"will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout "
"rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions."
"<br> |\n"
"| `edge_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can "
"also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will "
"include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* "
"pad holes. (See `physical_hole_clearance` for the drilling "
"tolerance.)<br> "
"|\n"
"| `length` | min/"
"max "
"| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition "
"and generates an error for each net that is below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `hole` | min/"
"max "
"| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via. For oval "
"holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value "
"(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the "
"`max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper "
"objects on a different net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_to_hole` | "
"min "
"| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias. "
"The clearance is measured between the diameters of the holes, not between "
"their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill "
"bits. The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-"
"mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between "
"**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n"
"| `physical_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-"
"copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks "
"than `clearance`, it is much slower. Use `clearance` where possible."
"<br> "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another "
"object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the "
"\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see "
"`edge_clearance` for the milling tolerance)."
"<br> "
"|\n"
"| `silk_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other "
"objects."
"<br> "
"|\n"
"| `skew` | "
"max "
"| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, "
"the difference between the length of each net and the average of all the "
"lengths of each net that is matched by the rule. If the absolute value of "
"the difference between that average and the length of any one net is above "
"the constraint `max` value, an error will be generated."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap` | "
"min "
"| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-"
"relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width` | "
"opt "
"| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a "
"thermal-relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `track_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of track and arc segments. An error will be generated "
"for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `via_count` | "
"max "
"| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition. If "
"that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error "
"will be generated for that net."
"<br> "
"|\n"
"| `zone_connection` | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` "
"| Specifies the connection to be made between a zone and a pad."
"<br> "
"|\n"
"\n"
"\n"
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Examples\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # wider clearance between HV tracks\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule heavy_thermals\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of "
"the file so that \n"
"future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use "
"`intersectsArea()`\n"
"where possible.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.getField('<field_name>')\n"
"The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is "
"only returned if\n"
"`A` is a footprint.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isPlated()\n"
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n"
"Includes nested membership.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfFootprint('<footprint_reference>')\n"
"True if `A` is a member of a footprint matching the given reference "
"designator. The\n"
"reference can contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet. The sheet path can "
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### More Examples\n"
"\n"
" (rule \"copper keepout\"\n"
" (constraint disallow track via zone)\n"
" (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"BGA neckdown\"\n"
" (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
" (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
" (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # prevent silk over tented vias\n"
" (rule silk_over_via\n"
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
" (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
" (rule \"dp clock gap\"\n"
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
" # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
" (rule \"dp clearance\"\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
" (rule heat_sink_pad\n"
" (constraint zone_connection solid)\n"
" (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
" # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
" (rule fully_spoked_pads\n"
" (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
" # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
" (rule defined_relief\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
" # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
" (rule defined_relief_pwr\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
" (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
" (rule holes_in_pads\n"
" (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
" # Disallow solder mask margin overrides\n"
" (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
" (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
" (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
" (layer \"F.Courtyard\")\n"
" (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
" (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Check current-carrying capacity\n"
" (rule high-current\n"
" (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
" (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
" (rule \"Plated through-hole size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
" (rule \"Plated slot size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs.kicad."
"org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_3items.h:2
msgid ""
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Elementi\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _il primo (o l'unico) elemento sotto test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _il secondo elemento sotto test (per test binari)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _lo strato correntemente sotto test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_4severity_names.h:2
msgid ""
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Nomi gravità\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_5examples.h:2
msgid ""
"### Examples\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # wider clearance between HV tracks\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV') && B.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV') && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule heavy_thermals\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Esempi\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # wider clearance between HV tracks\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV') && B.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV') && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule heavy_thermals\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_6notes.h:2
msgid ""
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of "
"the file so that \n"
"future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Note\n"
"\n"
"Il comando Version deve essere il primo comando. Esso indica la versione "
"della sintassi del file in modo tale che \n"
"futuri analizzatori di regole possano effettuare degli aggiornamenti "
"automatici (della sintassi). Dovrebbe essere \n"
"impostata a \"1\".\n"
"\n"
"Le regole devono essere ordinate in base alla specificità. Le regole "
"successive \n"
"hanno la precedenza sulle regole precedenti; una volta trovata una regola "
"corrispondente\n"
"non verranno controllate ulteriori regole.\n"
"\n"
"Usare Ctrl+/ per commentare o decommentare le righe.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_7properties.h:2
msgid ""
"### Properties\n"
"\n"
"Many properties of objects are available for testing in custom rule "
"expressions. See the full documentation at [https://docs.kicad.org](https://"
"go.kicad.org/docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew."
"html#custom_design_rules) for the complete list.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Proprietà\n"
"\n"
"Molte proprietà degli oggetti sono disponibili a essere controllate nelle "
"espressioni di regole personalizzate. Consultare la documentazione completa "
"su [https://docs.kicad.org](https://go.kicad.org/docs/GetMajorMinorVersion/"
"en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules) per l'elenco completo.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_8expression_functions.h:2
msgid ""
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use "
"`intersectsArea()`\n"
"where possible.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.fromTo('x', 'y')\n"
"True if the object exists on the copper path between the given \n"
"pads. `x` and `y` are the full names of pads in the design, such as \n"
"`R1-Pad1`.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.getField('<field_name>')\n"
"The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is "
"only returned if\n"
"`A` is a footprint.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.hasComponentClass('<component_class_name>')\n"
"True if the set of component classes assigned to `A` contains the named \n"
"component class.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.hasNetclass('<netclass_name>')\n"
"True if `A` has had the given netclass assigned to it, either by an explicit "
"netclass label\n"
"or through a pattern match assignment.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsBackCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"The `footprint_identifier` listed above can be one of the following:\n"
"\n"
"1. A reference designator, possibly containing wildcards `*` and `?`\n"
"2. A footprint library identifier such as `LibName:FootprintName`. In this "
"case,\n"
" the library identifier must contain the `:` character to separate the "
"library\n"
" name from the footprint name, and either name may contain wildcards.\n"
"3. A component class, in the form `${Class:ClassName}`. The keyword `Class` "
"is not\n"
" case-sensitive, but component class names are case-sensitive.\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
" A.isBlindBuriedVia()\n"
"True if `A` is a blind/buried via.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isMicroVia()\n"
"True if `A` is a microvia.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isPlated()\n"
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n"
"Includes nested membership.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfFootprint('<footprint_identifier>')\n"
"True if `A` is a member of a given footprint (for example, a pad or graphic "
"shape defined\n"
"inside that footprint). The various ways of specifying "
"`footprint_identifier` are described above.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet. The sheet path can "
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_9more_examples.h:2
msgid ""
"### More Examples\n"
"\n"
" (rule \"copper keepout\"\n"
" (constraint disallow track via zone)\n"
" (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"BGA neckdown\"\n"
" (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
" (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
" (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # prevent silk over tented vias\n"
" (rule silk_over_via\n"
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
" (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
" (rule \"dp clock gap\"\n"
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
" # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
" (rule \"dp clearance\"\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
" (rule heat_sink_pad\n"
" (constraint zone_connection solid)\n"
" (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
" # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
" (rule fully_spoked_pads\n"
" (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
" # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
" (rule defined_relief\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
" # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
" (rule defined_relief_pwr\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
" (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
" # Prevent copper fills under the courtyards of capacitors\n"
" (rule no_copper_under_caps\n"
" (constraint physical_clearance (min 0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Zone' && B.Reference == 'C*'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
" (rule holes_in_pads\n"
" (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
" # Disallow solder mask margin overrides\n"
" (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
" (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == null\")\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
" (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
" (layer \"F.Courtyard\")\n"
" (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
" (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Allow silk intersection with board edge for connectors\n"
" (rule silk_board_edge_clearance\n"
" (constraint silk_clearance)\n"
" (severity ignore)\n"
" (condition \"A.memberOfFootprint('J*') && B.Layer=='Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Check current-carrying capacity\n"
" (rule high-current\n"
" (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
" (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('Power')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
" (rule \"Plated through-hole size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
" (rule \"Plated slot size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Allow blind/buried to micro-via hole-to-hole violations when it is "
"known that\n"
" # the fab will mechanically drill blind/buried via holes -before- laser "
"drilling \n"
" # micro-vias.\n"
" (rule hole_to_hole_uvia_exclusion\n"
" (condition \"A.Via_Type == 'Blind/buried' && B.Via_Type == "
"'Micro'\")\n"
" (constraint hole_to_hole)\n"
" (severity ignore))\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Default Properties for Round Shapes"
msgstr "Proprietà predefinite per le forme tonde:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:171
msgid "Allow teardrop to span two track segments"
msgstr "Permetti lacrime estese su due segmenti di pista"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Default Properties for Rectangular Shapes"
msgstr "Proprietà predefinite per le forme rettangolari:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Allow teardrop to span track segments"
msgstr "Permetti lacrime estese su 2 segmenti di pista"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Properties for Track-to-Track Teardrops"
msgstr "Proprietà per le lacrime da-pista-a-pista:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:473
msgid ""
"Max track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"Rapporto massimo larghezza traccia per creare una lacrima.\n"
"100 crea sempre una lacrima."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:479
msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops."
msgstr "Piste di dimensioni simili non necessitano di lacrime."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Default Properties for New Graphics and Text"
msgstr "Valori predefiniti per nuove grafiche e testo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:373
msgid "No via hole size defined."
msgstr "Nessuna dimensione foro via definita."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:387
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Nessuno spazio coppia differenziale definito."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183
msgid "7"
msgstr "7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1375
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1645 pcbnew/pcb_track.cpp:2117
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1123
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1152
msgid "Hole"
msgstr "Foro"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Differential Pairs"
msgstr "Coppia differenziale:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "Gap"
msgstr "Spazio"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
msgid "Via Gap"
msgstr "Spazio via"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Default Properties for Single Track Tuning"
msgstr "Proprietà predefinite per accordatura pista singola:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Default Properties for Differential Pairs"
msgstr "Proprietà predefinite per coppie differenziali:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Default Properties for Differential Pair Skews"
msgstr "Proprietà predefinite per per skew coppie differenziali:"
#: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:124
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "Raccolta elementi rame ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:161 pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:160
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:136
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:135
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:121
msgid "board setup constraints"
msgstr "vincoli impostazioni scheda"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:187
msgid "board setup constraints zone fill strategy"
msgstr "vincoli di impostazioni scheda strategia riempimenti zone"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:192
msgid "board setup constraints silk"
msgstr "vincoli impostazioni scheda serigrafia"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:198
msgid "board setup constraints silk text height"
msgstr "vincoli impostazioni scheda altezza testo serigrafia"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:204
msgid "board setup constraints silk text thickness"
msgstr "vincoli impostazioni scheda spessore testo serigrafia"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:210
msgid "board setup constraints hole"
msgstr "vincoli impostazioni scheda fori"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:215
msgid "board setup constraints edge"
msgstr "vincoli impostazioni scheda bordi"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:220
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "vincoli impostazioni scheda ingombri"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:227
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr "vincoli impostazioni scheda microvia"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:256 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:272
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:342 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:360
#, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "netclass \"%s\""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:289 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:307
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:324
#, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr "netclass \"%s\" (coppia diff)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:378 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:396
#, c-format
msgid "netclass '%s' (uvia)"
msgstr "netclass '%s' (uvia)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:463
msgid "keepout area"
msgstr "area proibita"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:465
#, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "area proibita '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:665
#, c-format
msgid "Resolved zone connection type: %s."
msgstr "Tipo zona connessione risolto: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:683
#, c-format
msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s."
msgstr "La piazzola non è una piazzola foro passante; la connessione sarà: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:785
#, fuzzy, c-format
msgid "Net tie on %s; clearance: 0."
msgstr "Superamento locale su %s; distanza: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:788
#, fuzzy
msgid "net tie"
msgstr "Titoli fogli"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:815 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:825
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "Superamento locale su %s; distanza: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:840 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1450
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1466
msgid "board minimum"
msgstr "minimi scheda"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:843 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1444
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1460
#, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "Distanza minima scheda: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:852
msgid "board minimum hole"
msgstr "foro minimo scheda"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:855
#, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "Distanza minima fori scheda: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:874
#, c-format
msgid "Local override on %s; zone connection: %s."
msgstr "Superamento locale su %s; connessione zona: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:891
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s."
msgstr "Superamento locale su %s; spazio raccordo termico: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:908
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s."
msgstr "Superamento locale su %s; larghezza raggio termico: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:917
#, c-format
msgid "%s min thickness: %s."
msgstr "Spessore minimo %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:931
#, c-format
msgid "Checking assertion \"%s\"."
msgstr "Controllo asserzione \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:937 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1570
msgid "Assertion passed."
msgstr "Asserzione confermata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:941 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1574
msgid "--> Assertion failed. <--"
msgstr "--> Asserzione fallita. <--"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:961
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: %s."
msgstr "Controllo %s; distanza: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:966
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s creepage: %s."
msgstr "Controllo %s; distanza: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:971
#, c-format
msgid "Checking %s max uncoupled length: %s."
msgstr "Controllo %s lunghezza disaccoppiata massima: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:977
#, c-format
msgid "Checking %s max skew: %s."
msgstr "Controllo %s skew max: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:983
#, c-format
msgid "Checking %s gap: %s."
msgstr "Controllo %s gap: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:989
#, c-format
msgid "Checking %s thermal spoke width: %s."
msgstr "Controllo larghezza raggio termico %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:995
#, c-format
msgid "Checking %s min spoke count: %s."
msgstr "Controllo numero min raggi %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1002
#, c-format
msgid "Checking %s zone connection: %s."
msgstr "Controllo connessione zona %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1034
#, c-format
msgid "Checking %s track width: opt %s."
msgstr "Controllo %s larghezza pista: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1040
#, c-format
msgid "Checking %s track width: min %s."
msgstr "Controllo %s larghezza pista: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1048
#, c-format
msgid "Checking %s annular width: min %s."
msgstr "Controllo %s larghezza anello via: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1056
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: opt %s."
msgstr "Controllo %s diametro via: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1062
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: min %s."
msgstr "Controllo %s diametro via: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1071
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: opt %s."
msgstr "Controllo %s dimensione foro: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1077
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: min %s."
msgstr "Controllo %s dimensione foro: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1087
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s."
msgstr "Controllo %s: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1095
#, c-format
msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s."
msgstr "Controllo %s spazio coppia differenziale distanza: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1101
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: min %s."
msgstr "Controllo %s; distanza: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1109
#, c-format
msgid "Checking %s hole to hole: min %s."
msgstr "Controllo %s foro a foro: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1115 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1141
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1583
#, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "Controllo %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1130
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Controllo %s: min %s; opz %s; max %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1151
msgid "Netclass clearances apply only between copper items."
msgstr "Le distanze netclass si applicano solo tra elementi rame."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1155 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1160
#, c-format
msgid "%s contains no copper. Rule ignored."
msgstr "%s non contiene rame. Regola ignorata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1217
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "Vincolo proibita non rispettato."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1219
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr "Proibisci vincolo non rispettato."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1241
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "Strati proibiti non abbinati."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1245 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1266
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1587
#, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr "Strato regola \"%s\" non abbinato; regola ignorata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1250 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1271
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "Strato regola non abbinato; regola ignorata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1262
msgid "Constraint layer not matched."
msgstr "Strato vincolato non corrispondente."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1278
#, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr "%s non è un foro trapanato; regola ignorata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1287
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "Vincolo incondizionale applicato."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1291 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1593
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr "Regola incondizionale applicata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1296
msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Regola incondizionale applicata; scavalca i vincoli precedenti."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1310 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1598
#, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr "Controllo condizioni regola \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1320
msgid "Constraint applied."
msgstr "Vincolo applicato."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1324 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1604
msgid "Rule applied."
msgstr "Regola applicata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1329
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Regola applicata; scavalca i vincoli precedenti."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1337
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr "Appartenenza non soddisfatta; vincolo ignorato."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1338 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1609
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr "Condizione non soddisfatta; regola ignorata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1398 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1422
#, c-format
msgid "Local clearance on %s: %s."
msgstr "Distanza locale su %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1481
#, c-format
msgid "%s zone connection: %s."
msgstr "%s connessione zona: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1497
#, c-format
msgid "%s pad connection: %s."
msgstr "%s connessione piazzola: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1502 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1519
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1536 pcbnew/zone.cpp:612 pcbnew/zone.h:172
msgid "zone"
msgstr "zona"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1514
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap: %s."
msgstr "%s spazio raccordo termico: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1531
#, c-format
msgid "%s thermal spoke width: %s."
msgstr "%s larghezza raggio termico: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1564
#, c-format
msgid "Checking rule assertion \"%s\"."
msgstr "Controllo asserzione regola \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45 pcbnew/zone.cpp:2046
msgid "Electrical"
msgstr "Elettrico"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
msgid "Design for Manufacturing"
msgstr "Progetto per produzione"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
msgid "Schematic Parity"
msgstr "Parità schema"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48
msgid "Signal Integrity"
msgstr "Integrità segnale"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49
msgid "Readability"
msgstr "Leggibilità"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:55
msgid "Missing connection between items"
msgstr "Connessione mancante tra elementi"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:59
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "Elementi che cortocircuitano"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:63
msgid "Items not allowed"
msgstr "Elementi non permessi"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:67
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr "Testo (o dimensione) sullo strato Edge.Cuts"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:71
msgid "Clearance violation"
msgstr "Violazione distanza"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Creepage violation"
msgstr "Violazione distanza"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:79
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Incrocio di piste"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:83
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "Violazione distanza bordo scheda"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:87
msgid "Copper zones intersect"
msgstr "Intersezione zone rame"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:91
msgid "Isolated copper fill"
msgstr "Riempimenti rame isolati"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:95
msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
msgstr "Raccordo termico alla zona incompleto"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:99
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr "Via non connesso o connesso ad un unico strato"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:103
msgid "Track has unconnected end"
msgstr "La pista ha un capo non connesso"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:107
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Violazione distanza foro"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Drilled hole too close to other hole"
msgstr "Fori troppo vicini tra loro"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:115
msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "Fori troppo vicini tra loro"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:119
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr "Connessione rame troppo stretta"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:123
msgid "Track width"
msgstr "Larghezza pista"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Track angle"
msgstr "Angolo dell'arco:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Track segment length"
msgstr "Segmenti di pista"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:135
msgid "Annular width"
msgstr "Larghezza anello"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:139
msgid "Hole size out of range"
msgstr "Dimensione foro fuori campo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:143
msgid "Via diameter"
msgstr "Diametro via"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:151
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "Padstack non valido"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:155
msgid "Micro via hole size out of range"
msgstr "Dimensione foro microvia fuori campo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:159
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "Gli ingombri si sovrappongono"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:163
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "L'impronta non ha un ingombro definito"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:167
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "L'impronta ha un ingombro maldefinito"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:171
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "Foro metallizzato dentro un ingombro"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:175
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "Foro non metallizzato dentro un ingombro"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:179
msgid "Item on a disabled copper layer"
msgstr "Elemento su strato rame disabilitato"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:183
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "La scheda ha il bordo malformato"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:187
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Impronte duplicate"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:191
msgid "Missing footprint"
msgstr "Impronta mancante"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:195
msgid "Extra footprint"
msgstr "Impronta extra"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:199
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "La piazzola non corrisponde allo schema"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:203
msgid "Footprint attributes don't match symbol"
msgstr "Attributi impronta non corrispondenti al simbolo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Footprint doesn't match symbol's footprint filters"
msgstr "I'impronta non corrisponde alla copia in libreria"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:211
msgid "Footprint not found in libraries"
msgstr "Impronta non trovata nelle librerie"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:215
msgid "Footprint doesn't match copy in library"
msgstr "I'impronta non corrisponde alla copia in libreria"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:223
msgid "Assertion failure"
msgstr "Fallimento asserzione"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:235
msgid "Copper sliver"
msgstr "Schegge di rame"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:239
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
"L'apertura della maschera di saldatura fa ponte tra elementi di collegamenti "
"diversi"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:243
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Serigrafia ritagliata dalla maschera di saldatura"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:247
msgid "Silkscreen clipped by board edge"
msgstr "Serigrafia ritagliata dal bordo scheda"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:251
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "Serigrafia sovrapposta"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:255
msgid "Text height out of range"
msgstr "Altezza testo fuori campo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:259
msgid "Text thickness out of range"
msgstr "Spessore testo fuori campo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Track length out of range"
msgstr "Lunghezza pista fuori campo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Skew between tracks out of range"
msgstr "Skew tra piste fuori campo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Too many or too few vias on a connection"
msgstr "Troppi via su una connessione"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:276
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "Spazio coppia differenziale fuori campo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:280
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Lunghezza coppia differenziale non accoppiata troppo lunga"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:284
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "L'impronta non è valida"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:288
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
msgstr "Tipo impronta non corrispondente con le sue piazzole"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:292
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "Piazzola passante senza foro"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:296
msgid "Mirrored text on front layer"
msgstr "Testo specchiato sullo strato fronte"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:300
msgid "Non-Mirrored text on back layer"
msgstr "Testo non specchiato sullo strato retro"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Drilled hole too close to other hole - deprecated"
msgstr "Fori troppo vicini tra loro"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:508
#, c-format
msgid "Rule: %s"
msgstr "Regola: %s"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:510
msgid "Local override"
msgstr "Superamento locale"
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:167
#, c-format
msgid "rule '%s'"
msgstr "regola '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr "Errore nell'espressione."
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:595
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr "ERRORE: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:602
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr "ERRORE: %s%s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79
#, c-format
msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead."
msgstr "La parolachiave '%s' è deprecata. Usare '%s' in alternativa."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:483
msgid "Missing '('."
msgstr "\"(\" mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123
msgid "Missing version statement."
msgstr "Comando versione mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135
msgid "Missing version number."
msgstr "Numero versione mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
msgstr "Elemento '%s' non riconosciuto.| Era previsto numero di versione."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:472 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:500
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:519 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:540
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:560 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:658
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "Elemento '%s' non riconosciuto."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:251
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:567
msgid "Incomplete statement."
msgstr "Comando incompleto."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:255
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:337 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:382
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:414 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:571
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:687
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "Elemento \"%s\" non riconosciuto.| Era previsto %s."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193
msgid "Missing rule name."
msgstr "Nome regola mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215
msgid "Missing condition expression."
msgstr "Espressione condizione mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr ""
"Elemento \"%s\" non riconosciuto.| Era prevista espressione virgolettata."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:241
msgid "'layer' keyword already present."
msgstr "Parola chiave 'layer' già presente."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:263 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:378
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:391 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:410
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:421 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:447
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:580 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:695
msgid "Missing ')'."
msgstr "\")\" mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:294
#, c-format
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
msgstr "Tipo vincolo mancante.| Era atteso %s."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:349
#, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr "La regola ha già un vincolo '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:442
msgid "Expecting number."
msgstr "Era atteso un numero."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:457
msgid "Missing assertion expression."
msgstr "Espressione di asserzione mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:492
msgid "within_diff_pairs option invalid for constraint type."
msgstr "Opzione within_diff_pairs non valida per il tipo di vincolo."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:510
msgid "Missing min value."
msgstr "Valore minimo mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:530
msgid "Missing max value."
msgstr "Valore massimo mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:551
msgid "Missing opt value."
msgstr "Valore opz. mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:625
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "Nome o tipo strato mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:651
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "Strati non riconosciuto \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:675
msgid "Missing severity name."
msgstr "Nome importanza mancante."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88
msgid "Checking pad & via annular rings..."
msgstr "Controllo anelli via e piazzole..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:340
#, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s larghezza anello min %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:348
#, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s larghezza anello max %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:317
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "Controllo larghezze minime connessioni..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:466
#, c-format
msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)"
msgstr "(%s larghezza minima connessione %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "Controllo connessioni piazzole, via e zone..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139
msgid "Checking net connections..."
msgstr "Controllo connessioni..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:143
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Controllo distanze piste e via..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:150
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "Controllo distanze fori..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:158
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "Controllo distanze piazzole..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:166
msgid "Checking pads..."
msgstr "Controllo piazzole..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:174
msgid "Checking copper graphic clearances..."
msgstr "Controllo distanze grafiche in rame..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:182
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Controllo distanze zone in rame..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:286
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:588
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:847
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:880
#, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "(coll %s e %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:300
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:356
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:474
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:512
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:595
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:893
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:924
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:944
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:965
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1415
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:245
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:277
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:118
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:581
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:648
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:726
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:742
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:830
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:869
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:244
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:297
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "(%s distanza %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:357
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)"
msgstr "(%s distanza %s; reale < 0)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "Controllo definizioni ingombri impronte..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "Raccolta ingombri impronte..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "Controllo sovrapposizione ingombri impronte..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Checking creepage..."
msgstr "Controllo intestazione..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s creepage %s; actual %s)"
msgstr "(%s distanza %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:612
#, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)"
msgstr "(%s lunghezza non accoppiata max %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:680
#, c-format
msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s spazio min %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:687
#, c-format
msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s spazio max %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "Controllo vincoli proibite e disabilitazioni..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:150
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "Controllo distanze rame da bordi scheda..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:155
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "Controllo distanze serigrafia da bordi scheda..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "Controllo fori piazzole..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93
msgid "Checking via holes..."
msgstr "Controllo fori via..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "Controllo fori micro-via..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:162
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:235
#, c-format
msgid "(%s min hole %s; actual %s)"
msgstr "(%s foro min %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:169
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:242
#, c-format
msgid "(%s max hole %s; actual %s)"
msgstr "(%s foro max %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "Controllo distanze da foro a foro..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:323
#, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "(%s min %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:123
#, c-format
msgid "Pad %s"
msgstr "Piaz %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:204
#, c-format
msgid "%s has clearance override."
msgstr "%s ha scavalcamento distanza."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:211
#, c-format
msgid "%s has solder mask expansion override."
msgstr "%s ha scavalcamento espansione maschera di saldatura."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:219
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:226
#, c-format
msgid "%s has solder paste clearance override."
msgstr "%s ha scavalcamento distanza pasta salda."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:233
#, c-format
msgid "%s has zone connection override."
msgstr "%s ha scavalcamento connessione zona."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:240
#, c-format
msgid "%s has thermal relief gap override."
msgstr "%s ha scavalcamento spazio raccordo termico."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:247
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke width override."
msgstr "%s ha scavalcamento larghezza raggio raccordo termico."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:253
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke angle override."
msgstr "%s ha scavalcamento angolo raggio raccordo termico."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:259
#, c-format
msgid "%s has zone knockout setting override."
msgstr "%s ha scavalcamento impostazioni knockout zona."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:271
#, c-format
msgid "%s pad to die length differs."
msgstr "%s lunghezza da piazzola a die diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:273
#, c-format
msgid "%s position differs."
msgstr "%s posizione diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:276
#, c-format
msgid "%s has different numbers."
msgstr "%s ha numeri diversi."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:298
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:513
#, c-format
msgid "%s layers differ."
msgstr "%s strati differiscono."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:304
#, c-format
msgid "%s pad type differs."
msgstr "%s tipo piazzola diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:306
#, c-format
msgid "%s fabrication property differs."
msgstr "%s proprietà di fabbricazione diversa"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:311
#, c-format
msgid "%s orientation differs."
msgstr "%s orientamento diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:322
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad shape type differs on layer %s."
msgstr "%s forma piazzola diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid "%s size differs on layer %s."
msgstr "%s dimensione diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:329
#, fuzzy, c-format
msgid "%s trapezoid delta differs on layer %s."
msgstr "%s delta trapezoide diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:334
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rounded corners differ on layer %s."
msgstr "%s angoli arrotondati diversi."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid "%s chamfered corner sizes differ on layer %s."
msgstr "%s angoli smussati diversi."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid "%s chamfered corners differ on layer %s."
msgstr "%s angoli smussati diversi."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "%s shape offset from hole differs on layer %s."
msgstr "%s scostamenti forme dai fori diversi."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:353
#, c-format
msgid "%s drill shape differs."
msgstr "%s forma foro diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:355
#, c-format
msgid "%s drill size differs."
msgstr "%s dimensione foro diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:406
#, fuzzy, c-format
msgid "%s shape primitives differ on layer %s."
msgstr "%s primitiva forma diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:491
#, c-format
msgid "%s corner smoothing setting differs."
msgstr "%s impostazione arrotondamento spigolo diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:493
#, c-format
msgid "%s corner smoothing radius differs."
msgstr "%s raggio arrotondamento spigolo diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:495
#, c-format
msgid "%s name differs."
msgstr "%s nome diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:497
#, c-format
msgid "%s priority differs."
msgstr "%s priorità diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:500
#, c-format
msgid "%s keep-out property differs."
msgstr "%s proprietà proibita diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:502
#, c-format
msgid "%s keep out copper fill setting differs."
msgstr "%s impostazione riempimenti rame proibiti diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:504
#, c-format
msgid "%s keep out footprints setting differs."
msgstr "%s impostazione impronte proibite diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:506
#, c-format
msgid "%s keep out pads setting differs."
msgstr "%s impostazione piazzole proibite diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:508
#, c-format
msgid "%s keep out tracks setting differs."
msgstr "%s impostazione piste proibite diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:510
#, c-format
msgid "%s keep out vias setting differs."
msgstr "%s impostazione via proibiti diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:516
#, c-format
msgid "%s pad connection property differs."
msgstr "%s proprietà connessione piazzole diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:518
#, c-format
msgid "%s local clearance differs."
msgstr "%s distanza locale diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:520
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap differs."
msgstr "%s spazio raccordo termico diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:522
#, c-format
msgid "%s thermal relief spoke width differs."
msgstr "%s larghezza raggio raccordo termico diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:525
#, c-format
msgid "%s min thickness differs."
msgstr "%s spessore minimo diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:528
#, c-format
msgid "%s remove islands setting differs."
msgstr "%s impostazione rimozione isole diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:530
#, c-format
msgid "%s minimum island size setting differs."
msgstr "%s impostazione dimensioni minime isola diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:533
#, c-format
msgid "%s fill type differs."
msgstr "%s tipo riempimento diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:535
#, c-format
msgid "%s hatch width differs."
msgstr "%s dimensione tratteggio diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:537
#, c-format
msgid "%s hatch gap differs."
msgstr "%s spazio tratteggio diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:539
#, c-format
msgid "%s hatch orientation differs."
msgstr "%s orientamento tratteggio diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:541
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing level differs."
msgstr "%s livello smussatura tratteggio diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:543
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing amount differs."
msgstr "%s quantità smussatura tratteggio diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:545
#, c-format
msgid "%s minimum hatch hole setting differs."
msgstr "%s impostazione minima foro tratteggio diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:551
#, c-format
msgid "%s outline corner count differs."
msgstr "%s conteggio angoli contorno diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:566
#, c-format
msgid "%s corners differ."
msgstr "%s angoli diversi."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:611
msgid "Footprint types differ."
msgstr "Tipi impronte diversi."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:614
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:618
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:625
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:629
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:633
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:637
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:185
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:198
#, c-format
msgid "'%s' settings differ."
msgstr "'%s' impostazioni diverse."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:619
#: pcbnew/footprint.cpp:4095
msgid "Exempt From Courtyard Requirement"
msgstr "Esente dai requisiti ingombri"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:656
msgid "Pad clearance overridden."
msgstr "Scavalcamento distanza piazzole."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:663
msgid "Solder mask expansion overridden."
msgstr "Espansione maschera di saldatura superata."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:671
msgid "Solder paste absolute clearance overridden."
msgstr "Distanza assoluta pasta salda superata."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Solder paste relative clearance overridden."
msgstr "Distanza relativa pasta salda superata."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:685
msgid "Zone connection overridden."
msgstr "Connessione zona superata."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:690
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:695
msgid "Net tie pad groups differ."
msgstr "Gruppo piazzole net tie diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:772
msgid "Pad count differs."
msgstr "Conteggio piazzole diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:793
msgid "Rule area count differs."
msgstr "Conteggio area regole diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:812
msgid "No project loaded, skipping library parity tests."
msgstr "Nessun progetto caricato, evitati test di parità libreria."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:816
msgid "Loading footprint library table..."
msgstr "Caricamento tabella librerie impronte..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:826
msgid "Checking board footprints against library..."
msgstr "Controllo impronte scheda rispetto alla libreria..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:927
#, c-format
msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'."
msgstr "I'impronta '%s' non corrisponde alla copia nella libreria '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:114
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:138
#, c-format
msgid "(%s min length %s; actual %s)"
msgstr "(%s lungh. min: %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:121
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:145
#, c-format
msgid "(%s max length %s; actual %s)"
msgstr "(%s lungh. max: %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr "(%s skew max %s; reale %s; lung. collegamento media: %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr "(%s skew max %s; reale %s; lung. collegamento media: %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:254
#, c-format
msgid "(%s max count %d; actual %d)"
msgstr "(%s conteggio max %d; reale %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:259
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "Troppi via su una connessione"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min count %d; actual %d)"
msgstr "(%s conteggio max %d; reale %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Too few vias on a connection"
msgstr "Troppi via su una connessione"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:299
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "Raccolta connessioni di lunghezza vincolata..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:420
msgid "<unconstrained>"
msgstr "<senza vincoli>"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:430
msgid "Checking length constraints..."
msgstr "Controllo vincoli di lunghezza..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:121
msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(elementi sospetti trovati sullo strato Edge.Cuts)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:147
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(nessun bordo trovato sullo strato Edge.Cuts)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:233
#, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "(strato %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:434
msgid "Checking board outline..."
msgstr "Controllo contorni scheda..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:442
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "Controllo strati disabilitati..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:450
msgid "Checking text variables..."
msgstr "Controllo variabili testo..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:460
msgid "Checking assertions..."
msgstr "Controllo asserzioni..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:109
msgid "Gathering physical items..."
msgstr "Raccolta elementi fisici..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:184
msgid "Checking physical clearances..."
msgstr "Controllo distanze fisiche..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:532
#, c-format
msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "Violazione distanza interna (%s distanza %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:117
#, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Impronta mancante %s (%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Value (%s) doesn't match symbol value (%s)."
msgstr "Impronta %s valore (%s) non corrisponde al valore del simbolo (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s doesn't match footprint given by symbol (%s)."
msgstr "%s impronta (%s) non corrisponde al simbolo dato (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%s doesn't match symbol's footprint filters (%s)."
msgstr "Usa filtri impronte simboli"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:220
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr "Nessun pin corrispondente trovato nello schema."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:230
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr "Alla piazzola manca il collegamento dato dallo schema (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:244
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr ""
"Il collegamento piazzola (%s) non corrisponde il collegamento dato dallo "
"schema (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:277
#, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr "Nessuna piazzola trovata per il pin %s nello schema."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:312
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "Controllo parità C.S. rispetto allo schema..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:94
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "Controllo serigrafia elementi sovrapposti..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84
msgid "Running sliver detection on copper layers..."
msgstr "Esecuzione rilevamento schegge su strati rame..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:56
msgid "board setup solder mask min width"
msgstr "impostazioni scheda larghezza minima maschera di saldatura"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:571
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:665
msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
"L'apertura maschera di saldatura fronte fa ponte tra elementi con "
"collegamenti diversi"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:573
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:667
msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
"L'apertura maschera di saldatura retro fa ponte tra elementi con "
"collegamenti diversi"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:790
msgid "Building solder mask..."
msgstr "Creazione maschera di saldatura..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:798
msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
msgstr "Controllo distanze maschera di saldatura a serigrafia..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:803
msgid "Checking solder mask web integrity..."
msgstr "Controllo integrità reticolo maschera di saldatura..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:87
msgid "Checking text dimensions..."
msgstr "Controllo dimensioni testo..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:107
#, c-format
msgid "(%s min height %s; actual %s)"
msgstr "(%s alt. min %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:122
#, c-format
msgid "(%s max height %s; actual %s)"
msgstr "(%s alt. max %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:217
msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)"
msgstr "(font caratteri TrueType con peso tratto insufficiente)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:233
#, c-format
msgid "(%s min thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s spess. min %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:248
#, c-format
msgid "(%s max thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s spess. max %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_mirroring.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Checking text mirroring..."
msgstr "Controllo dimensioni testo..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Checking track angles..."
msgstr "Controllo piste nelle piazzole..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min angle %s; actual %s)"
msgstr "(%s min %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max angle %s; actual %s)"
msgstr "(%s alt. max %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Checking track segment lengths..."
msgstr "Controllo piste nelle piazzole..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74
msgid "Checking track widths..."
msgstr "Controllo larghezza piste..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:137
#, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "(%s larg. min %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:144
#, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "(%s larg. max %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "Controllo diametro via..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:123
#, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s diametro min %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:130
#, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s diametro max %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:222
#, c-format
msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)"
msgstr "(strato %s; %d raggi connessi a isola isolata)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:229
#, c-format
msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(strato %s; %s conteggio min raggi %d; effettivo %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:254
msgid "Checking thermal reliefs..."
msgstr "Controllo raccordi termici..."
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Edit Zone Properties"
msgstr "Modifica proprietà piedino"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:393
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "Esporta file di test D-356"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Salva file di associazione impronte"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:171
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr ""
"Il file contiene forme di piazzole non supportate dall'esportatore Hyperlynx "
"(le forme supportate sono ovali, rettangolari, rettangolari stondate e "
"circolari)."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:175
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr "Sono stati esportati come piazzole ovali."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:291
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:783
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:603
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:119
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "Il contorno scheda non corretto. Eseguire DRC per un'analisi completa."
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:661 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:670
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:678
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "Esportazione IDF fallita:\n"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:812
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr "Esportazione VRML fallita: impossibile aggiungere fori ai contorni."
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1253
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr "Nessun progetto esportando su file VRML"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1319
msgid "VRML Export Failed:\n"
msgstr "Esportazione VRML fallita:\n"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129
#, c-format
msgid "Created file '%s'"
msgstr "Creato file '%s'"
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:355
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:116
#, c-format
msgid "Created file '%s'."
msgstr "Creato file '%s'."
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:149
#, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "Creato file di lavoro Gerber '%s'."
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:582
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr "Impostazioni stackup non aggiornate."
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:717
msgid "Determining PCB data\n"
msgstr "Determinazione dati PCB\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:749
#, c-format
msgid "Build %s data\n"
msgstr "Crea %s dati\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:753
msgid ""
"\n"
"** Error building STEP board model. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Errore creando il modello scheda STEP. Esportazione annullata. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:757
#, c-format
msgid "Writing %s file\n"
msgstr "Scrittura %s file\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:775
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error writing %s file. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Errore nello scrivere %s file. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:781
#, c-format
msgid "%s file '%s' created.\n"
msgstr "%s file '%s' creato.\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:788
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error exporting %s file. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Errore esportando il file %s. Esportazione annullata. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:805
#, c-format
msgid ""
"Unable to create %s file.\n"
"Check that the board has a valid outline and models."
msgstr ""
"Impossibile creare il file %s.\n"
"Controllare che la scheda abbia un bordo e modelli validi."
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:811
#, c-format
msgid "%s file has been created, but there are warnings."
msgstr "File %s creato, ma con messaggi di avvertimento."
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export time %.3f s\n"
msgstr ""
"\n"
"Tempo di esportazione %.3f s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:649
msgid "** Got problems while fusing shapes **\n"
msgstr "** Problemi durante la fusione delle forme **\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:653
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1943
#, fuzzy
msgid "Errors:\n"
msgstr "Errori"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:659
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1949
#, fuzzy
msgid "Warnings:\n"
msgstr "Avvisi"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:678
msgid "** ShapeUpgrade_UnifySameDomain produced a null shape **\n"
msgstr "** ShapeUpgrade_UnifySameDomain ha prodotto una forma nulla **\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1632
#, c-format
msgid "Wire not done (contour points %d): OCC error %d\n"
msgstr "Filo non eseguito (punti di contorno %d): errore OCC %d\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1636
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "z: %g; bounding box: %s\n"
msgstr "Mostra i perimetri di delimitazione dei modelli"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1646
msgid ""
"\n"
"Wire self-interference check failed\n"
msgstr ""
"\n"
"Controllo autointerferenza filo fallito\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1669
msgid "Using non-simplified polygon.\n"
msgstr "Utilizzo di poligoni non semplificati.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1734
#, fuzzy
msgid "Failed to create a prismatic shape\n"
msgstr "Fallita creazione del branch."
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1745
msgid "** Face skipped **\n"
msgstr "** Faccia saltata **\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1912
#, c-format
msgid "Build holes for %s\n"
msgstr "Crea fori per %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1917
#, c-format
msgid "Cutting %d/%d %s\n"
msgstr "Taglio %d/%d %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1938
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Got problems while cutting %s number %d **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Problemi durante il taglio %s numero %d **\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1965
msgid "shapes"
msgstr "forme"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1973
msgid "pads"
msgstr "piazzole"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1974
#, fuzzy
msgid "vias"
msgstr "No via"
#: pcbnew/files.cpp:152
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "Tutti i file scheda KiCad"
#: pcbnew/files.cpp:181
msgid "Open Board File"
msgstr "Apri file scheda"
#: pcbnew/files.cpp:181
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Importa file scheda non KiCad"
#: pcbnew/files.cpp:222
msgid "Save Board File As"
msgstr "Salva file scheda come"
#: pcbnew/files.cpp:248
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Circuito stampato"
#: pcbnew/files.cpp:315
#, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "File di recupero '%s' non trovato."
#: pcbnew/files.cpp:320
#, c-format
msgid "OK to load recovery file '%s'?"
msgstr "Ok per caricare il file di recupero '%s'?"
#: pcbnew/files.cpp:363
#, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr ""
"La scheda corrente verrà chiusa, salvare i cambiamenti su \"%s\" prima di "
"continuare?"
#: pcbnew/files.cpp:377
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "La scheda corrente verrà chiusa. Continuare?"
#: pcbnew/files.cpp:496
#, fuzzy
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
" This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Se le zone su questa scheda vengono ri-riempite, verranno usate le "
"impostazioni sulla distanza dal bordo rame (vedere Impostazioni scheda > "
"Regole di progettazione > Vincoli).\n"
"Ciò può portare a riempimenti diversi dalle versioni precedenti di KiCad che "
"usavano lo spessore della linea del bordo scheda sullo strato Edge Cuts."
#: pcbnew/files.cpp:541
#, c-format
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Il file del C.S. '%s' è già aperto da '%s' su '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:554
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Il circuito stampato corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?"
#: pcbnew/files.cpp:573
#, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Il circuito stampato '%s' non esiste. Crearlo?"
#: pcbnew/files.cpp:582
msgid "Creating PCB"
msgstr "Creazione C.S."
#: pcbnew/files.cpp:596 pcbnew/files.cpp:682
msgid "File format is not supported"
msgstr "Formato file non supportato"
#: pcbnew/files.cpp:726 pcbnew/files.cpp:736
#, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr "Errore caricando il C.S. '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:745
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr "Memoria esaurita caricando il C.S. '%s'"
#: pcbnew/files.cpp:867
#, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr ""
"Errore nel salvataggio impronta %s nella libreria impronte specifica del "
"progetto."
#: pcbnew/files.cpp:898
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr ""
"Errore nel salvataggio della tabella librerie impronte specifica del "
"progetto."
#: pcbnew/files.cpp:992 pcbnew/files.cpp:1133 pcbnew/files.cpp:1308
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:268
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per scrivere il file '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:1024 pcbnew/files.cpp:1182
#, c-format
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
msgstr "Errore nel salvataggio del file regole personalizzato '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:1050 pcbnew/files.cpp:1157
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel salvataggio del file scheda '%s'.\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1070
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"Errore nel salvataggio file scheda '%s'.\n"
"Fallita rinomina del file temporaneo '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:1188
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Scheda copiata su:\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1302
msgid "The board must be saved before generating IPC2581 file."
msgstr "La scheda deve essere salvata prima di generare il file IPC2581."
#: pcbnew/files.cpp:1318
msgid "Generating IPC2581 file"
msgstr "Generazione file IPC2581"
#: pcbnew/files.cpp:1342 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1820
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC2581 file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel generare il file IPC2581 '%s'.\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1406 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1852
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC2581 file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"Errore nel generare il file IPC2581 '%s'.\n"
"Fallita rinomina del file temporaneo '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "Generating ODB++ output files"
msgstr "Generazione file IPC2581"
#: pcbnew/footprint.cpp:1305
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: pcbnew/footprint.cpp:1643
msgid "Footprint Name"
msgstr "Nome impronta"
#: pcbnew/footprint.cpp:1647 pcbnew/footprint.cpp:1706
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Specifiche: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1648 pcbnew/footprint.cpp:1707
#, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Parole chiave: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1657 pcbnew/footprint.cpp:1658
msgid "Board Side"
msgstr "Lato scheda"
#: pcbnew/footprint.cpp:1658
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Sotto (capovolto)"
#: pcbnew/footprint.cpp:1677
msgid "autoplaced"
msgstr "autopiazzato"
#: pcbnew/footprint.cpp:1680
msgid "not in schematic"
msgstr "non nello schema"
#: pcbnew/footprint.cpp:1683
msgid "exclude from pos files"
msgstr "escludi dai file posizioni"
#: pcbnew/footprint.cpp:1686
msgid "exclude from BOM"
msgstr "escludi dalla DIBA"
#: pcbnew/footprint.cpp:1691
msgid "Status: "
msgstr "Stato: "
#: pcbnew/footprint.cpp:1691
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributi:"
#: pcbnew/footprint.cpp:1698 pcbnew/footprint.cpp:4073 pcbnew/zone.cpp:1837
#, fuzzy
msgid "Component Class"
msgstr "Componenti"
#: pcbnew/footprint.cpp:1702
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "Forma 3D: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1702
msgid "<none>"
msgstr "<nessuno>"
#: pcbnew/footprint.cpp:2117
msgid "<no reference designator>"
msgstr "<nessun riferimento predefinito>"
#: pcbnew/footprint.cpp:2119
#, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "Impronta %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:3259
#, c-format
msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')"
msgstr "(atteso 'Foro passante'; effettivo '%s')"
#: pcbnew/footprint.cpp:3262
#, c-format
msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
msgstr "(atteso 'SMD'; effettivo '%s')"
#: pcbnew/footprint.cpp:3483
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr "(gruppo piazzole net-tie contiene numero piazzola sconosciuto %s)"
#: pcbnew/footprint.cpp:3488
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr "(piazzola %s appare in più di un gruppo piazzole net-tie)"
#: pcbnew/footprint.cpp:4015 pcbnew/pad.cpp:2525 pcbnew/zone.cpp:1803
msgid "Inherited"
msgstr "Ereditato"
#: pcbnew/footprint.cpp:4019 pcbnew/pad.cpp:2529 pcbnew/zone.cpp:1807
msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "Raccordi termici per fori metallizzati"
#: pcbnew/footprint.cpp:4080
msgid "Not in Schematic"
msgstr "Non nello schema"
#: pcbnew/footprint.cpp:4082
msgid "Exclude From Position Files"
msgstr "Escludi dai file di posizione"
#: pcbnew/footprint.cpp:4092 pcbnew/pad.cpp:2694
msgid "Overrides"
msgstr "Scavalcamenti"
#: pcbnew/footprint.cpp:4099 pcbnew/pad.cpp:2697
msgid "Clearance Override"
msgstr "Scavalcamento distanze"
#: pcbnew/footprint.cpp:4104 pcbnew/pad.cpp:2707
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "Scavalcamento margine pastasalda"
#: pcbnew/footprint.cpp:4109 pcbnew/pad.cpp:2712
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Scavalcamento rapporto margine pastasalda"
#: pcbnew/footprint.cpp:4115 pcbnew/pad.cpp:2718
msgid "Zone Connection Style"
msgstr "Stile connessione zona"
#: pcbnew/footprint.h:305 pcbnew/footprint.h:324
#, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "impronta: %s"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:79
msgid "Footprint Chooser"
msgstr "Selezione impronte"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Show 3D viewer in own window"
msgstr "Mostra la finestra di visualizzazione 3D"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter by pin count (%d)"
msgstr "Filtra per numero di pin"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:448
#, fuzzy, c-format
msgid "Apply footprint filters (%s)"
msgstr "Applica filtri impronte"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:119
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "Editor impronte KiCad"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:205 pcbnew/zone_settings.cpp:289
msgid "Inner layers"
msgstr "Strati interni"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:298
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "Cambiamenti impronta non salvati"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:546
#, c-format
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
msgstr "Modifica %s dalla scheda. Il salvataggio aggiornerà solo la scheda."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in library %s"
msgstr "Aggiorna simboli da libreria"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing footprint from read-only library %s."
msgstr "Errore nel caricamento dell'impronta %s dalla libreria '%s'."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:578
msgid "Save as editable copy"
msgstr "Salva come copia modificabile"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:997
#, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "[da %s]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1032
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "[nessuna impronta caricata]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1088
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Aggiornamento librerie di impronte"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1426
msgid "No footprint selected."
msgstr "Nessuna impronta selezionata."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:261
msgid "Edit Zone"
msgstr "Modifica zona"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:365 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"La libreria con denominatore \"%s\" non è abilitata nella corrente "
"configurazione.\n"
"Usare la gestione librerie di impronte per modificare la configurazione."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:366
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Libreria non trovata nella tabella librerie impronte."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:378
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Libreria impronte non abilitata."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:131
msgid "Fetching footprint libraries..."
msgstr "Recupero librerie di impronte..."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:161
msgid "Loading footprints..."
msgstr "Caricamento impronte..."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"La scrittura/modifica di librerie obsolete (file .mod) non è consentita.\n"
"Salvare la libreria corrente nel nuovo formato .pretty e aggiornare\n"
"la tabella delle librerie impronte per salvare la propria impronta\n"
"(un file .kicad_mod) nella cartella della libreria .pretty"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"La modifica di librerie obsolete (file .mod) non è consentita.\n"
"Salvare la libreriea corrente nel nuovo formato .pretty\n"
"e aggiornare la tabella delle librerie impronte\n"
"prima di cancellare un'impronta"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:122
msgid "Import Footprint"
msgstr "Importa impronta"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:168
msgid "Not a footprint file."
msgstr "Non è un file impronta."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:183
#, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Impossibile caricare l'impronta \"%s\" da \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:239
msgid "Export Footprint"
msgstr "Esporta impronta"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:282
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "Impronta esportata nel file '%s'."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:549
#, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "Cancellare impronta \"%s\" dalla libreria \"%s\"?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:566
#, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Impronta \"%s\" cancellata dalla libreria \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:581
msgid "No footprints to export!"
msgstr "Nessuna impronta da esportare!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:617
#, c-format
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
msgstr "Aggiornare tutte le impronte per riferirsi a %s?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:668
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr "Aggiornare le impronte per riferirsi alla nuova libreria?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:864
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:744
msgid "No board currently open."
msgstr "Nessuna scheda attualmente aperta."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:890
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"Impossibile trovare l'impronta sulla scheda principale.\n"
"Impossibile salvare."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:898
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:752
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr "Piazzamento impronta precedente ancora in essere."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:974
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:793
msgid "Insert Footprint"
msgstr "Inserisci impronta"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:995
msgid "Save Footprint As"
msgstr "Salva impronta come"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1144
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "L'impronta %s esiste già in %s."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1188
#, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "Impronta \"%s\" rimpiazzata in \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1189
#, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "Impronta \"%s\" aggiunta a \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "senza-titolo"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116
msgid "KiCad Footprint Library Browser"
msgstr "Esploratore librerie di impronte KiCad"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"Filtro su nome impronta, parole chiave, descrizione e numero di piazzole.\n"
"I termini di ricerca sono separati da spazi. Tutti i termini di ricerca "
"devono corrispondere.\n"
"Un termine numerico corrisponderà anche con il numero di piazzole."
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:83
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:81
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Assistente impronte"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:567
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: visualizzatore 3D [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:588
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Seleziona l'assistente script da eseguire"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Reimposta i parametri dell'assistente ai valori predefiniti"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Seleziona la pagina parametri precedente"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Seleziona la pagina parametri successiva"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:618
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Esporta l'impronta all'editor"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:87
msgid "no wizard selected"
msgstr "nessun assistente selezionato"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:139
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Impossibile ricaricare l'assistente impronte"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:127
#, c-format
msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
msgstr "Errore nel caricamento dell'impronta %s dalla libreria '%s'."
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:256
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:261
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2225
msgid "Tuning Pattern"
msgstr "Modello di regolazione"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:266
msgid "Tuning Patterns"
msgstr "Modelli di regolazione"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:479
msgid "Tuning"
msgstr "Regolazione"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1464
msgid "too long"
msgstr "troppo lunga"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1465
msgid "too short"
msgstr "troppo corta"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1466
msgid "tuned"
msgstr "regolata"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1546
msgid "Edit Tuning Pattern"
msgstr "Modifica modelli di regolazione"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2071
msgid "current skew"
msgstr "skew corrente"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2073
msgid "current length"
msgstr "lunghezza corrente"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2159
msgid "Routed Lengths"
msgstr "Lunghezze sbrogliate"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2165 pcbnew/pcb_track.cpp:1595
msgid "Routed Length"
msgstr "Lunghezza sbrogliata"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2171 pcbnew/pad.cpp:2688
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1600
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Lunghezza da piazzola a die"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2174 pcbnew/pcb_track.cpp:1603
msgid "Full Length"
msgstr "Lung. intera"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2186
#, c-format
msgid "Target Skew: %s"
msgstr "Skew obiettivo: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2187
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2209
msgid "(from tuning pattern properties)"
msgstr "(dalle proprietà dei modelli di regolazione)"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2195
#, c-format
msgid "Skew Constraints: %s"
msgstr "Vincoli skew: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2208
#, c-format
msgid "Target Length: %s"
msgstr "Lunghezza obiettivo: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2217
#, c-format
msgid "Length Constraints: %s"
msgstr "Vincoli lunghezza: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2238
#, fuzzy
msgid "Tune Skew"
msgstr "Skew obiettivo"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2449
msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns."
msgstr ""
"Impossibile accordare i segmenti all'interno di altri modelli di accordo."
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2485
msgid "Tune"
msgstr "Regola"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2511
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2529
#, fuzzy
msgid "Select a track to tune first."
msgstr "Seleziona un parametro da regolare"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2598
msgid "Single track"
msgstr "Pista singola"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2599
msgid "Differential pair"
msgstr "Coppia differenziale"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2600
msgid "Diff pair skew"
msgstr "Skew coppia differenziale"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2614
msgid "Pattern Properties"
msgstr "Proprietà modello"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2629
msgid "Tuning Mode"
msgstr "Modalità regolazione"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2635
msgid "Min Amplitude"
msgstr "Ampiezza min"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2642
msgid "Max Amplitude"
msgstr "Ampiezza max"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2649
msgid "Initial Side"
msgstr "Lato iniziale"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2655
msgid "Min Spacing"
msgstr "Spaziatura min"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2661
msgid "Corner Radius %"
msgstr "Raggio angolo %"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2683
msgid "Target Length"
msgstr "Lunghezza obiettivo"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2692
msgid "Target Skew"
msgstr "Skew obiettivo"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2700
msgid "Override Custom Rules"
msgstr "Superamento regole personalizzate"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2712
msgid "Rounded"
msgstr "Arrotondato"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:230
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Selezionare un file da importare."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:236
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Selezionare uno strato valido."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59
msgid "DXF default line width:"
msgstr "Larghezza linea predefinita DXF:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:61
msgid "Used when the DXF items in file have no line thickness set"
msgstr ""
"Usata quando gli elementi DXF nel file non hanno uno spessore impostato"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:72
msgid "DXF default units:"
msgstr "Unità predefinite DXF:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:74
msgid "Used when the DXF file has no unit set"
msgstr "Usata quando il file DXF non ha un'unità impostata"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:97
msgid "Place at:"
msgstr "Piazza su:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:98
msgid "If not checked: use interactive placement."
msgstr "Se non selezionata: usa piazzamento interattivo"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:142
msgid ""
"If checked, use the selected layer in this dialog\n"
"If unchecked, use the Board Editor active layer"
msgstr ""
"Se selezionata, usa lo trato selezionato in questa finestra\n"
"Se deselezionata, utilizza lo strato attivo dell'editor scheda"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158
msgid "Group imported items"
msgstr "Raggruppa elementi importati"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160
msgid "Add all imported items to a new group"
msgstr "Tutti gli elementi importati in un nuovo gruppo"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173
msgid "Fix discontinuities"
msgstr "Aggiusta discontinuità"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:174
msgid ""
"Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide"
msgstr ""
"Taglia/estende le forme vuote o aggiunge segmenti per fare in modo che i "
"vertici delle forme coincidano"
#: pcbnew/initpcb.cpp:49
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr ""
"La scheda corrente verrà persa e questa operazione non potrà essere "
"annullata. Continuare?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:117 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:246
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr "L'impronta corrente è stata modificata. Salvare le modifiche?"
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:548
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "I contenuti degli appunti non sono compatibili KiCad"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:287
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Impronte [%u elementi]"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:354
#, c-format
msgid "Unable to find a writer for '%s'."
msgstr "Impossibile trovare uno scrittore per '%s'."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:368
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "Impronta '%s' salvata."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Error saving footprint library"
msgstr "Salvataggio libreria impronte\n"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:378
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "Libreria impronte '%s' salvata come '%s'."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
msgid "Footprint..."
msgstr "Impronta..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "View as &PNG..."
msgstr "Mostra come &PNG..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Crea un file PNG dalla vista corrente"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:144 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:254
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "Modalità &disegno"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:154 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:279
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "Modalità &contrasto"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:215
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "Carica impronta da&l C.S. ..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:216
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "Carica una impronta dalla scheda corrente nell'editor"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:220
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "&Inserisci impronta sul C.S."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:221
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "Inserisce l'impronta nella scheda corrente"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
msgid "Resc&ue"
msgstr "Rec&upera"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr ""
"Cancella la scheda e recupera l'ultimo salvataggio automatico dall'editor di "
"C.S."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Specctra Session..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "File scheda non-KiCad..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "Importa un file scheda da altre applicazioni"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "Esporta rappresentazione scheda 3D GenCAD"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "VRML..."
msgstr "VRML..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "Esporta rappresentazione VRML 3D scheda"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "Esporta rappresentazione IDF 3D scheda"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
#, fuzzy
msgid "STEP / GLB / BREP / XAO / PLY / STL..."
msgstr "STEP / GLB / BREP / XAO..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Export STEP / GLB / BREP / XAO / PLY / STL 3D board representation"
msgstr "Esporta rappresentazione STEP 3D scheda"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "File di associazione impronte (.cmp)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
"Esporta il file associazione impronte (*.cmp) per la back-annotation dello "
"schema"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149
msgid "Footprints to Library..."
msgstr "Impronte nella libreria..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150
msgid ""
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"Aggiunge le impronte usate sulla scheda ad una libreria impronte esistente\n"
"(senza rimuovere le altre impronte presenti da questa libreria)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154
msgid "Footprints to New Library..."
msgstr "Impronte nella nuova libreria..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155
msgid ""
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Crea una nuova libreria impronte contenente le impronte usate nella scheda\n"
"(se questa libreria esiste già, verrà rimpiazzata)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:163
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "File per fabbricazione"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Shapes"
msgstr "Aggiungi forma per microonde"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Draw Dimensions"
msgstr "Disegna quota"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:347
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Autopiazzamento impronte"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:440
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Multi-canale"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:448
msgid "External Plugins"
msgstr "Plugin esterni"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:480
msgid "Ro&ute"
msgstr "Sbr&oglia"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57
msgid "Gap Size:"
msgstr "Dimensione spazio:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63
msgid "Stub Size:"
msgstr "Dimensione tronco:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "Valore del raggio dell'arco di tronco:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:96
msgid "Create Microwave Footprint"
msgstr "Crea impronta per microonde"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Angolo in gradi:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:108
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Numero sbagliato, interrotto"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Inductor"
msgstr "Aggiungi induttore per microonde"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Length of Track:"
msgstr "Lunghezza pista:"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:377
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Lunghezza richiesta < lunghezza minima"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:391
msgid "Requested length too large"
msgstr "La lunghezza richiesta eccessiva"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:394
msgid "Requested length too small"
msgstr "Lunghezza richiesta troppo piccola"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:397
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "Lunghezza richiesta non rappresentabile"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:405
msgid "Component Value:"
msgstr "Valore componente:"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110
msgid "Complex Shape"
msgstr "Forma complessa"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Symmetrical"
msgstr "Simmetrico"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Leggi file di descrizione della forma..."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209
msgid "Shape Description File"
msgstr "File descrizione forma"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313
msgid "Shape has a null size."
msgstr "La forma ha dimensione zero."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319
msgid "Shape has no points."
msgstr "La forma non ha punti."
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Piazza elemento per microonde"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:87 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:121
msgid "Net Name"
msgstr "Nome collegamento"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:89
msgid "Net Code"
msgstr "Codice connessione"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:133 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:125
msgid "Net Length"
msgstr "Lunghezza collegamento"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:137
msgid "On Board"
msgstr "Sulla scheda"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:140
msgid "In Package"
msgstr "Nel Contenitore"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:141
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "Impossibile aggiungere %s (nessuna impronta assegnata)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:152
#, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Impossibile aggiungere %s (impronta '%s' non trovata)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:164
#, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "Aggiungi %s (impronta '%s')."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:194
#, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "Aggiunto %s (impronta '%s')."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s component class to '%s'."
msgstr "Cambia valore %s da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s component class (currently '%s')."
msgstr "Cambia valore %s da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambia etichetta collegamento pin %s %s da \"%s\" a \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s component class to '%s'."
msgstr "Cambiato valore %s da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s component class (was '%s')."
msgstr "Cambiato valore %s da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambiato valore %s da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:291
#, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "Impossibile aggiornare %s (nessuna impronta assegnata)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:302
#, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Impossibile aggiornare %s (impronta '%s' non trovata)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr "Cambia impronta \"%s\" da \"%s\" a \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:325
#, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambia impronta \"%s\" da \"%s\" a \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr "Cambia impronta \"%s\" da \"%s\" a \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:352
#, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambiata impronta \"%s\" da \"%s\" a \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:385
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "Cambia riferimento %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:391
#, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "Cambiato riferimento %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:407
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "Cambia valore %s da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:414
#, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "Cambiato valore %s da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:436
#, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Aggiorna associazione simbolo %s da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:443
#, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Aggiornata associazione simbolo %s da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:495
#, c-format
msgid "Update %s fields."
msgstr "Aggiorna %s campi."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:506
#, c-format
msgid "Remove %s footprint fields not in symbol."
msgstr "Rimuovi %s campi impronte non nel simbolo."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:515
#, c-format
msgid "Updated %s fields."
msgstr "Aggiornati %s campi"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:560
#, c-format
msgid "Removed %s footprint fields not in symbol."
msgstr "Rimossi %s campi impronta non nel simbolo."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:595
#, c-format
msgid "Update %s sheetname to '%s'."
msgstr "Aggiorna nome foglio %s a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:602
#, c-format
msgid "Updated %s sheetname to '%s'."
msgstr "Aggiornato nome foglio %s a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:614
#, c-format
msgid "Update %s sheetfile to '%s'."
msgstr "Aggiorna file foglio %s a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:621
#, c-format
msgid "Updated %s sheetfile to '%s'."
msgstr "Aggiornato file foglio %s a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:633
#, c-format
msgid "Update %s footprint filters to '%s'."
msgstr "Aggiorna filtri impronta %s a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:640
#, c-format
msgid "Updated %s footprint filters to '%s'."
msgstr "Aggiornati filtri impronta %s a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:655
#, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Aggiungi %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:660
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Rimuovi %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:671
#, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Aggiunti %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:677
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Rimossi %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:695
#, c-format
msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Aggiungi %s attributi di fabbricazione 'Non piazzare'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:700
#, c-format
msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Rimuovi %s attributi di fabbricazione 'Non piazzare'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:711
#, c-format
msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Aggiunti %s attributi di fabbricazione 'Non piazzare'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:717
#, c-format
msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Rimossi %s attributi di fabbricazione 'Non piazzare'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:802
#, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "Disconnetti %s pin %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:808
#, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "Disconnesso %s pin %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:818
#, c-format
msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)."
msgstr ""
"Nessun collegamento trovato per il componente %s piazzola %s (nessun pin %s "
"nel simbolo)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:885
#, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "Aggiungi collegamento %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:896
#, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Riconnetti %s pin %s da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:904
#, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Riconnesso %s pin %s da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:915
#, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "Connetti %s pin %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:922
#, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "Connesso %s pin %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1003
#, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Riconnetti via da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1023
#, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "Riconnesso via da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1033
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "Via connesso a collegamento sconosciuto (%s)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1078
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Riconnetti zona rame \"%s\" da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1085
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Riconnetti zona rame da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1108
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Riconnessa zona rame \"%s\" da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1115
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "Riconnessa zona rame da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1128
#, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "La zona rame \"%s\" non ha piazzole connesse."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1145
#, c-format
msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
msgstr "La zona rame su strato \"%s\" a (%s, %s) non ha piazzole connesse."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1186
#, c-format
msgid ""
"Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in "
"%s."
msgstr ""
"Il simbolo %s ha pin senza numeri. Questi pin non possono essere associati "
"alle piazzole in %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1196
#, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s piazzola %s non trovata in %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1248
#, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "Elaborazione simbolo \"%s:%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1319
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple footprints found for %s."
msgstr "Impronte multiple trovate per '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr "Impossibile rimuovere l'impronta non usata %s (bloccata)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1356
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr "Impossibile rimuovere l'impronta non usata %s (bloccata)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1369
#, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Rimuovi impronta non usata %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1378
#, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "Rimossa impronta non usata %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1409
#, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "Rimossa connessione non usata %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1421
#, fuzzy
msgid "Update Netlist"
msgstr "Aggiorna netlist"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1444
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Totale avvisi: %d, errori: %d."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:503
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offf: %d"
msgstr ""
"ID impronta non valido in\n"
"file: '%s'\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile elaborare la marcatura temporale nella sezione simboli della "
"netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile elaborare il nome impronta nalla sezione simboli della netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile elaborare il designatore di riferimento nella sezione simboli "
"della netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "Impossibile elaborare il valore nella sezione simboli della netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile analizzare il nome pin nella sezione reti di simboli della "
"netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile elaborare il nome collegamento nella sezione reti di simboli "
"della netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242
#, c-format
msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile trovare il simbolo '%s' nella sezione filtro impronte della "
"netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:65
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file '%s'."
msgstr "Impossibile aprire il file netlist '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel caricamento della netlist.\n"
"%s"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:179
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol %s."
msgstr "Nessuna impronta definita per il simbolo %s."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:206
#, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr ""
"L'impronta di %s è cambiata: impronta scheda '%s', netlist impronta '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:229
#, c-format
msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "%s ID impronta '%s' non valido."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr ""
"%s impronta '%s' non trovata in nessuna libreria della tabella librerie "
"impronte."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d"
msgstr ""
"ID impronta non valido in\n"
"file: '%s'\n"
"riga: %d"
#: pcbnew/pad.cpp:1081 pcbnew/pad.cpp:1241 pcbnew/pad.cpp:1257
#: pcbnew/pad.cpp:1266
msgid "pad"
msgstr "piazzola"
#: pcbnew/pad.cpp:1289 pcbnew/pad.cpp:2603
msgid "Pin Type"
msgstr "Tipo pin"
#: pcbnew/pad.cpp:1326
msgid "BGA"
msgstr "BGA"
#: pcbnew/pad.cpp:1327
msgid "Fiducial global"
msgstr "Allineatore globale"
#: pcbnew/pad.cpp:1328
msgid "Fiducial local"
msgstr "Allineatore locale"
#: pcbnew/pad.cpp:1329
msgid "Test point"
msgstr "Punto di test"
#: pcbnew/pad.cpp:1330
msgid "Heat sink"
msgstr "Dissipatore"
#: pcbnew/pad.cpp:1331
msgid "Castellated"
msgstr "Dentellati"
#: pcbnew/pad.cpp:1365
msgid "Length in Package"
msgstr "Lunghezza nel contenitore"
#: pcbnew/pad.cpp:1381
msgid "Hole X / Y"
msgstr "Foro X / Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1393 pcbnew/pcb_track.cpp:1610 pcbnew/pcb_track.cpp:1650
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2752 pcbnew/router/router_tool.cpp:2781
#: pcbnew/zone.cpp:872
#, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "Distanza min: %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1518
msgid "Trap"
msgstr "Trap"
#: pcbnew/pad.cpp:1519
msgid "Roundrect"
msgstr "Rettangolo stondato"
#: pcbnew/pad.cpp:1520
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Rettangolo smussato"
#: pcbnew/pad.cpp:1521
msgid "CustomShape"
msgstr "Forma personalizzata"
#: pcbnew/pad.cpp:1533
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
#: pcbnew/pad.cpp:1554
#, c-format
msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "Piazzola NPTH di %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "NPTH pad"
msgstr "Piazzole PTH"
#: pcbnew/pad.cpp:1568
#, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Piazzola %s di %s su %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1575
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad on %s"
msgstr "Piaz %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1583
#, c-format
msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "Piazzola PTH %s di %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1589
#, fuzzy
msgid "PTH pad"
msgstr "Piazzole PTH"
#: pcbnew/pad.cpp:1599
#, c-format
msgid "Pad %s %s of %s on %s"
msgstr "Piazzola %s %s di %s su %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1607
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s on %s"
msgstr "Via %s su %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1616
#, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "Piazzola PTH %s %s di %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1623
#, fuzzy, c-format
msgid "PTH pad %s"
msgstr "Piazzole PTH"
#: pcbnew/pad.cpp:2176
#, fuzzy
msgid "(Pad has no layer)"
msgstr "(piazzola PTH senza strati rame)"
#: pcbnew/pad.cpp:2179
msgid "(PTH pad has no copper layers)"
msgstr "(piazzola PTH senza strati rame)"
#: pcbnew/pad.cpp:2185
msgid "(plated through holes normally have a copper pad on at least one layer)"
msgstr ""
"(i fori metallizzati normalmente hanno una piazzola in rame almeno su uno "
"strato)"
#: pcbnew/pad.cpp:2193
msgid "('fiducial' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr "(la proprietà di allineamento non ha senso su piazzole NPTH)"
#: pcbnew/pad.cpp:2197
msgid "('testpoint' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr "(la proprietà testpoint non ha senso su piazzole NPTH)"
#: pcbnew/pad.cpp:2200
msgid "('heatsink' property makes no sense of NPTH pads)"
msgstr "(la proprietà dissipazione non ha senso per piazzole NPTH)"
#: pcbnew/pad.cpp:2203
msgid "('castellated' property is for PTH pads)"
msgstr "(la proprietà dentellata è per piazzole PTH)"
#: pcbnew/pad.cpp:2206
msgid "('BGA' property is for SMD pads)"
msgstr "(la proprietà BGA è per piazzole SMD)"
#: pcbnew/pad.cpp:2209
#, fuzzy
msgid "('mechanical' property is for PTH pads)"
msgstr "Attenzione: la proprietà dentellata è per piazzole PTH."
#: pcbnew/pad.cpp:2225
msgid "(connector pads normally have no solder paste; use a SMD pad instead)"
msgstr ""
"(Le piazzole del connettore normalmente non hanno pastasalda; usare piazzole "
"SMD)"
#: pcbnew/pad.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "(SMD pad has a hole)"
msgstr "Errore: la piazzola SMD ha un foro."
#: pcbnew/pad.cpp:2239
msgid "(SMD pad has copper on both sides of the board)"
msgstr "(la piazzola SMD ha rame su entrambi i lati della scheda)"
#: pcbnew/pad.cpp:2245 pcbnew/pad.cpp:2258
msgid "(SMD pad has copper and mask layers on different sides of the board)"
msgstr ""
"(la piazzola SMD ha strati rame e maschera su lati diversi della scheda)"
#: pcbnew/pad.cpp:2250 pcbnew/pad.cpp:2263
msgid "(SMD pad has copper and paste layers on different sides of the board)"
msgstr ""
"(la piazzola SMD ha strati rame e pastasalda su lati diversi della scheda)"
#: pcbnew/pad.cpp:2269
msgid "(SMD pad has no outer layers)"
msgstr "(la piazzola SMD non ha strati esterni)"
#: pcbnew/pad.cpp:2289
#, fuzzy
msgid "(Pad must have a positive size)"
msgstr "Errore: la piazzola deve avere una dimensione positiva."
#: pcbnew/pad.cpp:2300
#, fuzzy, c-format
msgid "(PTH pad hole size must be larger than %s)"
msgstr "La dimensione del foro del via deve essere minore del diametro del via"
#: pcbnew/pad.cpp:2324
msgid "(PTH pad hole leaves no copper)"
msgstr "(foro piazzola PTH non lascia rame)"
#: pcbnew/pad.cpp:2334
#, fuzzy
msgid "(PTH pad hole not fully inside copper)"
msgstr "(foro piazzola PTH non del tutto nel rame)"
#: pcbnew/pad.cpp:2341
msgid "(pad hole not inside pad shape)"
msgstr "(foro piazzola fuori dalla sagoma)"
#: pcbnew/pad.cpp:2346
msgid "(negative local clearance values have no effect)"
msgstr "(valori di distanza locale negativi non hanno effetto)"
#: pcbnew/pad.cpp:2365
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than some shape primitives; "
"results may be surprising)"
msgstr ""
"(distanza negativa dalla maschera di saldatura più grande di alcune "
"primitive di forma; i risultati potrebbero sorprendere)"
#: pcbnew/pad.cpp:2375
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than pad; no solder mask will be "
"generated)"
msgstr ""
"(distanza maschera di saldatura negativa più grande della piazzola; non "
"verrà generata nessuna maschera di saldatura)"
#: pcbnew/pad.cpp:2394
msgid ""
"(negative solder paste margin is larger than pad; no solder paste mask will "
"be generated)"
msgstr ""
"(margine pastasalda negativo più grande della piazzola; non verrà generata "
"nessuna maschera di pastasalda)"
#: pcbnew/pad.cpp:2401
msgid "(negative corner radius is not allowed)"
msgstr "(raggio angolo negativo non consentito)"
#: pcbnew/pad.cpp:2403
msgid "(corner size will make pad circular)"
msgstr "(la dimensione angolo renderà la piazzola circolare)"
#: pcbnew/pad.cpp:2408
msgid "(negative corner chamfer is not allowed)"
msgstr "(angolo smusso negativo non consentito)"
#: pcbnew/pad.cpp:2410
msgid "(corner chamfer is too large)"
msgstr "(angolo smusso troppo grande)"
#: pcbnew/pad.cpp:2419
#, fuzzy
msgid "(trapezoid delta is too large)"
msgstr "Errore: il delta del trapeziode è troppo grande."
#: pcbnew/pad.cpp:2429
msgid "(custom pad shape must resolve to a single polygon)"
msgstr ""
"(la forma piazzola personalizzata deve risolversi in un singolo poligono)"
#: pcbnew/pad.cpp:2494
msgid "Edge connector"
msgstr "Connettore a bordo scheda"
#: pcbnew/pad.cpp:2495
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "NPTH, meccanico"
#: pcbnew/pad.cpp:2501
msgid "Trapezoid"
msgstr "Trapezoide"
#: pcbnew/pad.cpp:2513
msgid "Castellated pad"
msgstr "Piazzola dentellata"
#: pcbnew/pad.cpp:2514
#, fuzzy
msgid "Mechanical pad"
msgstr "Strati meccanici"
#: pcbnew/pad.cpp:2536
#, fuzzy
msgid "Front, back and connected layers"
msgstr "Inizio, fine, e strati connessi"
#: pcbnew/pad.cpp:2586
msgid "Pad Type"
msgstr "Tipo piazzola"
#: pcbnew/pad.cpp:2590
msgid "Pad Shape"
msgstr "Forma piazzola"
#: pcbnew/pad.cpp:2595
msgid "Pad Number"
msgstr "Numero piazzola"
#: pcbnew/pad.cpp:2607
msgid "Size X"
msgstr "Dimensione X"
#: pcbnew/pad.cpp:2611
msgid "Size Y"
msgstr "Dimensione Y"
#: pcbnew/pad.cpp:2644
msgid "Corner Radius Ratio"
msgstr "Rapporto raggio vertice"
#: pcbnew/pad.cpp:2649
#, fuzzy
msgid "Corner Radius Size"
msgstr "Raggio angolo %"
#: pcbnew/pad.cpp:2655
msgid "Hole Shape"
msgstr "Forma foro"
#: pcbnew/pad.cpp:2659
msgid "Hole Size X"
msgstr "Dimensione X foro"
#: pcbnew/pad.cpp:2665
msgid "Hole Size Y"
msgstr "Dimensione Y foro"
#: pcbnew/pad.cpp:2680
msgid "Fabrication Property"
msgstr "Proprietà fabbricazione"
#: pcbnew/pad.cpp:2702 pcbnew/pcb_shape.cpp:1001 pcbnew/pcb_track.cpp:2097
msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "Scavalcamento margine maschera di saldatura"
#: pcbnew/pad.cpp:2724 pcbnew/zone.cpp:2073
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "Larghezza raggi raccordi termici"
#: pcbnew/pad.cpp:2730
msgid "Thermal Relief Spoke Angle"
msgstr "Angolo raggi raccordi termici"
#: pcbnew/pad.cpp:2735 pcbnew/zone.cpp:2067
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "Spazio raccordi termici"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1206
msgid ""
"The library containing the current footprint has changed.\n"
"Do you want to reload the footprint?"
msgstr ""
"La libreria contenente l'impronta corrente è cambiata.\n"
"Ricaricare l'impronta?"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:597 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1778
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:601 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1786
msgid "Override Text"
msgstr "Superamento testo"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:619 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1782
msgid "Suffix"
msgstr "Suffisso"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:749
#, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Dimensione \"%s\" su %s"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1733
msgid "1234.0"
msgstr "1234.0"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1734
msgid "1234.0 mm"
msgstr "1234.0 mm"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1735
msgid "1234.0 (mm)"
msgstr "1234.0 (mm)"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1800
msgid "Units Format"
msgstr "Formato unità"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1808
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr "Sopprimi gli zeri finali"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1813
#, fuzzy
msgid "Arrow Direction"
msgstr "Direzione:"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1826
#, fuzzy
msgid "Keep Aligned with Dimension"
msgstr "Mantieni allineato con la dimensione"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1863
#, fuzzy
msgid "Crossbar Height"
msgstr "Altezza crossbar"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1867
#, fuzzy
msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "Overshoot linea estensione"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1944
#, fuzzy
msgid "Leader Length"
msgstr "Lunghezza leader"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1990
msgid "Text Frame"
msgstr "Riquadro testo"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:229
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "Editor di C.S. KiCad"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:236
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr "Esporta netlist usata per aggiornare lo schema"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:499
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "Nuovo file C.S. non salvato"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1625
msgid "Board file is read only."
msgstr "Il file scheda è in sola lettura."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1669
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "Cambiamenti file C.S. non salvati"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1969
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "Schema elettrico per questa scheda non trovato."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1995
msgid ""
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare il C.S., perché Pcbnew è aperto in modalità autonoma. "
"Per creare/aggiornare un C.S. da uno schema elettrico, è necessario eseguire "
"il gestore di progetti KiCad e creare un progetto."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2020 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1686
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Netlist Eeschema"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2031
msgid ""
"Received an error while reading netlist. Please report this issue to the "
"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
msgstr ""
"Ricevuto errore durante la lettura della netlist. Prego trasmettere questo "
"problema al team KiCad usando il menu Aiuto->Segnala bug."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2058
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "File schema elettrico '%s' non trovato."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2089
msgid "Eeschema failed to load."
msgstr "Eeschema ha fallito il caricamento."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2554
msgid "Edit design rules"
msgstr "Modifica regole di progettazione"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2566
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "Impossibile compilare le regole di progettazione personalizzate."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2624
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "Esporta progetto in Hyperlynx"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2682
msgid "Violation Report"
msgstr "Rapporto violazione"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2692
msgid "Clearance Report"
msgstr "Rapporto distanza"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2702
msgid "Constraints Report"
msgstr "Rapporto vincoli"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2712 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1853
msgid "Compare Footprint with Library"
msgstr "Confronta impronta con libreria"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:138
msgid "User Field"
msgstr "Campo personalizzato"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference field of %s"
msgstr "Elemento riferimento: %s"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Value field of %s (%s)"
msgstr "Valore '%s' di %s"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint field of %s (%s)"
msgstr "Impronta '%s' di %s"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Datasheet field of %s (%s)"
msgstr "Datasheet '%s' di %s"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Field of %s (%s)"
msgstr "Campo '%s' di %s"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s field of %s (%s)"
msgstr "%s%s (%s)"
#: pcbnew/pcb_generator.cpp:218 pcbnew/pcb_generator.cpp:255
msgid "Update Order"
msgstr "Ordine aggiornamento"
#: pcbnew/pcb_generator.cpp:253
msgid "Generator Properties"
msgstr "Proprietà generatore"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:378
#, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr "Gruppo senza nome, %zu membri"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:380
#, c-format
msgid "Group '%s', %zu members"
msgstr "Gruppo '%s', %zu membri"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:392
msgid "<unnamed>"
msgstr "<senza nome>"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:393
msgid "Members"
msgstr "Membri"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:136
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr "Mappatura sconosciuta dello strato Altium \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:184
#, c-format
msgid "Unknown Mode string: '%s'."
msgstr "Stringa modalità sconosciuta: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:211
#, c-format
msgid "Unknown Record name string: '%s'."
msgstr "Stringa nome record sconosciuta: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:225
#, c-format
msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
msgstr "Tipo Informazione Primitiva Estesa sconosciuta: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:856
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr "Lo stream pads6 ha una lunghezza inattesa per il subrecord 6: %d."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Altium layer %s has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
"Eco1_User."
msgstr ""
"Lo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È stato spostato sullo strato "
"KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:482
#, c-format
msgid "'%s' was not parsed correctly."
msgstr "'%s' non analizzato correttamente."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:496
#, c-format
msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "'%s' non analizzato completamente"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:517
msgid ""
"This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In "
"Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"."
msgstr ""
"Questo file non sembra essere in un formato C.S. Binario versione 6.0 "
"valido. In Altium Designer, assicurarsi di salvare come \"File binari C.S. "
"(*.PcbDoc)\"."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:557
#, c-format
msgid "File not found: '%s' for directory '%s'."
msgstr "File non trovato: '%s' per cartella '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:709
#, c-format
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
msgstr "Cartella impronte non trovata: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:717
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:747
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:241
#, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "File non trovato: '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:833
#, c-format
msgid "Record of unknown type: '%d'."
msgstr "Tipo record sconosciuto: '%d'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:957
msgid "Loading extended primitive information data..."
msgstr "Caricamento dati informazioni primitiva estesa..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:979
msgid "Loading board data..."
msgstr "Caricamento dati scheda..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1248
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "Caricamento netclass..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1274
#, c-format
msgid ""
"More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
"Trovata più di una netclass Altium con nome '%s'. Verrà importato solo la "
"prima."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1297
msgid "Loading components..."
msgstr "Caricamento componenti..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1360
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1452
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "Caricamento modelli 3D componenti..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1556
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1663
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1751
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1853
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1884
#, c-format
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Dimensione sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È stata "
"spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1910
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "Caricamento disegni quote..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1928
#, fuzzy
msgid "Ignored Angular dimension (not yet supported)."
msgstr "Ignorata dimensione di tipo %d (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1942
#, fuzzy
msgid "Ignored Datum dimension (not yet supported)."
msgstr "Ignorata dimensione di tipo %d (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1951
#, fuzzy
msgid "Ignored Baseline dimension (not yet supported)."
msgstr "Ignorata dimensione di tipo %d (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1962
#, fuzzy
msgid "Ignored Linear dimension (not yet supported)."
msgstr "Ignorata dimensione di tipo %d (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Ignored Radial dimension (not yet supported)."
msgstr "Ignorata dimensione di tipo %d (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1978
#, c-format
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Ignorata dimensione di tipo %d (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2027
#, c-format
msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
msgstr "File non trovato: '%s'. Modello 3D non importato."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2056
msgid "Loading nets..."
msgstr "Caricamento collegamenti..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2082
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2337
msgid "Loading polygons..."
msgstr "Caricamento poligoni..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2122
#, c-format
msgid "Polygon outline count is %d, expected 1."
msgstr "Il conteggio dei contorni dei poligoni è %d, era previsto 1."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2249
msgid "Loading rules..."
msgstr "Caricamento regole..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2317
msgid "Loading board regions..."
msgstr "Caricamento regioni scheda..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2421
#, c-format
msgid ""
"Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Contorno tratteggiato trovato su strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. "
"È stato spostato nello strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2467
#, c-format
msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Forma poligono ignorata di tipo %d (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2544
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Contorno tratteggiato trovato su strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. "
"È stato spostato nello strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2558
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Contorno tratteggiato trovato su strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. "
"È stato spostato nello strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2601
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Forma poligono ignorata di tipo %d (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2614
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Forma poligono ignorata di tipo %d (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2771
msgid "Loading zone fills..."
msgstr "Caricamento riempimenti zone..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2846
msgid "Loading arcs..."
msgstr "Caricamento archi..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3098
msgid "Loading pads..."
msgstr "Caricamento piazzole..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3258
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"Impronta %s piazzola %s non è marcata come multistrato, ma è una piazzola "
"passante."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3271
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"Impronta %s piazzola %s non è marcata come multistrato, ma è una piazzola "
"passante."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3300
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"La piazzola %s dell'impronta %s ha un foro quadrato (non ancora supportato)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3313
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"La piazzola %s dell'impronta %s ha un foro quadrato (non ancora supportato)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3348
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"La piazzola %s dell'impronta %s ha una rotazione del foro di %f gradi. KiCad "
"supporta solo rotazioni di 90 gradi."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3363
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"La piazzola %s dell'impronta %s ha una rotazione del foro di %f gradi. KiCad "
"supporta solo rotazioni di 90 gradi."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3383
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "Impronta %s piazzola %s usa un foro di tipo sconosciuto %d."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3397
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "Impronta %s piazzola %s usa un foro di tipo sconosciuto %d."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3462
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "Impronta %s piazzola %s usa una forma piazzola sconosciuta."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3475
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "Impronta %s piazzola %s usa una forma piazzola sconosciuta."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3578
#, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Piazzola non rame %s sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È "
"stata spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3606
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Piazzola non rame %s sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È "
"stata spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3621
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Piazzola non rame %s sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È "
"stata spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3649
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr "La piazzola non rame %s connessa ad una connessione, non supportato."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3660
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "La piazzola non rame \"%s\" ha un foro, non supportato."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3670
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"La piazzola non rame \"%s\" usa un padstack complesso (non ancora "
"supportato)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3817
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "La piazzola non rame %s usa una forma piazzola sconosciuta."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3830
msgid "Loading vias..."
msgstr "Caricamento via..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3874
#, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
msgstr "Il via da strato %d a %d usa uno strato non rame, non supportato."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3937
msgid "Loading tracks..."
msgstr "Caricamento piste..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4154
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "Caricamento stringhe unicode..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4168
msgid "Loading text..."
msgstr "Caricamento testo..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4200
#, c-format
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Codice a barre sullo strato Altium %d ignorato (non ancora supportato)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4222
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Codice a barre sullo strato Altium %d ignorato (non ancora supportato)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4235
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Codice a barre sullo strato Altium %d ignorato (non ancora supportato)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4435
#, c-format
msgid "Unknown textbox justification %d, aText %s"
msgstr "Giustificazione della casella di testo sconosciuta %d, aText %s"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4591
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "Caricamento rettangoli..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_maker.h:38
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "File C.S. Altium Circuit Maker"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_studio.h:37
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "File C.S. Altium Circuit Studio"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:319
#, fuzzy, c-format
msgid "No footprints in library '%s'"
msgstr "Nessuna impronta nella libreria"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in '%s'."
msgstr "Impronta '%s' non trovata nella libreria '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:43
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "File C.S. Altium Designer"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:48
msgid "Altium PCB Library or Integrated Library"
msgstr "Libreria integrata o di C.S. Altium"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_solidworks.h:32
msgid "Solidworks PCB files"
msgstr "File C.S. Solidworks"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
"Il file selezionato indica che i collegamenti potrebbero essere non "
"sincronizzati con lo schema elettrico. Si raccomanda di eseguire una "
"procedura di 'Align Nets' in CADSTAR e re-importare, per evitare "
"incongruenze tra C.S. e schema elettrico. "
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
"of the zone priorities is required."
msgstr ""
"Impossibile determinare le priorità di riempimento zona per lo strato '%s'. "
"È stato fatto un tentativo per cercare il miglior valore ma è possibile che "
"ci siano errori DRC e che sia necessaria la modifica manuale delle priorità "
"di zona."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene elementi di sbroglio Trunk che non hanno un "
"equivalente KiCad. Questi elementi non sono stati caricati."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene varianti che non hanno un equivalente KiCad. "
"Solo la variante \"%s\" è stata caricata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
"I font CADSTAR sono diversi da quelli in KiCad. Ciò può provocare problemi "
"di allineamento che possono causare errori di DRC. Controllare accuratamente "
"gli elementi di testo importati e correggere manualmente se necessario."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
"Lo strato CADSTAR \"%s\" non ha equivalente KiCad. Tutti gli elementi su "
"questo strato sono stati rimappati allo strato KiCad \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
"Si assume che lo strato CADSTAR \"%s\" sia tecnico. Tutti gli elementi su "
"questo strato sono stati mappati sullo strato KiCad \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It "
"has been ignored."
msgstr ""
"Lo strato di costruzione CADSTAR '%s' si trova sulla superficie esterna "
"della scheda. È stato ignorato."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "Strato inatteso \"%s\" nella pila degli strati."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr "Regola di progettazione %s non trovata. Ignorata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:774
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
"Le regole di progettazione di KiCad sono diverse da quelle di CADSTAR. "
"Vengono quindi importate solo quelle compatibili. È comunque consigliabile "
"revisionare le regole importate ed applicate."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:865
#, c-format
msgid ""
"Footprint definition '%s' has component copper associated to a pad on "
"multiple layers. Custom padstacks are not supported in KiCad. The copper "
"items have been imported as graphical elements."
msgstr ""
"La definizione dell'impronta '%s' ha un componente in rame associato ad una "
"piazzola su più strati. I padstack personalizzati non sono supportati da "
"KiCad. Gli elementi in rame sono stati importati come elementi grafici."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
"L'area CADSTAR '%s' nel componente di libreria '%s' non ha un equivalente "
"KiCad. L'area non è né un via né un'area sbroglio proibito. L'area non è "
"stata importata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1088
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
"La definizione piazzola CADSTAR \"%s\" è uno stack piazzola complesso, che "
"non è supportato da KiCad. Si prega di controllare le piazzole importate in "
"quanto potrebbero richiedere correzione manuale."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1312
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
"La definizione di piazzola CADSTAR \"%s\" ha la forma del foro fuori dalla "
"forma della piazzola. Il foro è stato spostato al centro della piazzola."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1342
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr ""
"La definizione di piazzola CADSTAR \"%s\" ha errori di importazione: %s"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1360
#, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "Indice pad non trovato '%d' in impronta '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1393
#, c-format
msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
msgstr "Impossibile trovare l'ID gruppo %s nelle definizioni di gruppo."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1399
#, c-format
msgid ""
"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr ""
"Impossibile trovare il sottogruppo %s nella mappa dei gruppi (ID gruppo "
"genitore=%s, Nome=%s)."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1481
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
"ID dimensione %s è una dimensione angolata, che non ha un equivalente KiCad. "
"In sua vece viene caricata una dimensione allineata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1492
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
"L'ID dimensione %s ha lo stile \"Esterno\" in CADSTAR. Gli stili dimensione "
"esterni non sono ancora supportati in KiCad. L'oggetto dimensione è stato "
"invece importato con un classico stile dimensione interno."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1549
#, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr "Tipo dimensione (ID %s) non previsto. Non è stato importato."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1684
#, c-format
msgid ""
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr ""
"La dimensione %s è una dimensione angolare che non ha equivalente KiCad. "
"L'oggetto non è stato importato."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1724
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
"L'area CADSTAR \"%s\" è marcata come area di piazzamento in CADSTAR. Le aree "
"di piazzamento non sono supportate in KiCad. Nell'area solo gli elementi "
"supportati sono stati importati."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1733
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
"L'area CADSTAR \"%s\" non ha un equivalente KiCad. Le aree di piazzamento "
"non sono supportate."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1760
#, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr ""
"Impossibile trovare il componente \"%s\" nella libreria (Symdef ID: \"%s\")"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1884
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr ""
"Impossibile trovare il simbolo di documentazione nella libreria (Symdef ID: "
"\"%s\")"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1953
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"Il modello CADSTAR \"%s\" ha l'impostazione \"Allow in No Routing Areas\" "
"abilitata. Questa impostazione non ha equivalente KiCad, perciò è stata "
"ignorata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1961
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"Il modello CADSTAR \"%s\" ha l'impostazione \"Box Isolated Pins\" abilitata. "
"Questa impostazione non ha equivalente KiCad, perciò è stata ignorata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1969
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"Il modello CADSTAR \"%s\" ha l'impostazione \"Automatic Repour\" abilitata. "
"Questa impostazione non ha equivalente KiCad, perciò è stata ignorata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1980
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
"Il modello CADSTAR \\\"%s\\\" ha un valore non zero definito per "
"l'impostazione \"Sliver Width\". Questo non ha equivalente in KiCad, perciò "
"quest'impostazione è stata ignorata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1990
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
"Il modello CADSTAR \"%s\" ha impostazioni diverse per \"Retain Poured Copper "
"- Disjoint\" e \"Retain Poured Copper - Isolated\". KiCad non distingue tra "
"queste due impostazioni. Le impostazioni per \"disjoint copper\" sono state "
"applicate come area isola minima della zona KiCad."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2041
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
"Il modello CADSTAR \"%s\" ha impostazioni diverse per i raccordi termici "
"nelle piazzole e nei via. KiCad supporta solo una impostazione per entrambe. "
"Viene usata l'impostazione per le piazzole."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2058
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."
msgstr ""
"Il modello CADSTAR '%s' presenta raccordi termici nel progetto originale, ma "
"la larghezza del raggio (N.d.T. spoke) (%.2f mm) è più sottile dello "
"spessore minimo di zona (%.2f mm). KiCad richiede la conservazione dello "
"spessore minimo di zona. Perciò lo spessore minimo è stato applicato come "
"nuova larghezza raggio e verrà applicato al prossimo riempimento di zona."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2105
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
"Lo strato CADSTAR \"%s\" viene definito come strato di potenza. Ma non "
"esiste collegamento con tal nome. Lo strato è stato caricato ma non è stata "
"creata una zona rame."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2206
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene elementi COPPER (rame), che non hanno diretto "
"equivalente KiCad. Questi sono stati importati come una zona KiCad se "
"riempiti in maniera continua o a tratteggio, o come pista KiCad se la forma "
"era un contorno non riempito (aperto o chiuso)."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2309
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr ""
"Il collegamento \"%s\" fa riferimento all'ID componente \"%s\" che non "
"esiste. Ignorato."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2315
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
"Il collegamento \"%s\" si riferisce ad un indice piazzola non esistente "
"\"%d\" nel componente \"%s\". Ignorato."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2482
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr ""
"Impossibile impostare le variabili di testo poiché non è stato caricato "
"alcun progetto."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2567
msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene arrotondamenti a goccia. Questo importatore non "
"li supporta ancora, perciò vengono ignorati."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2598
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
"Il codice via CADSTAR \"%s\" ha una forma diversa dal cerchio definito. "
"KiCad supporta solo via circolari perciò questo tipo di via è stato cambiato "
"ad un via di forma circolare di %.2f mm di diametro."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2802
#, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
"La forma per '%s' è un tratteggio riempito in CADSTAR, che non ha un "
"equivalente KiCad. Uso riempimento continuo."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3615
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"Il codice tratteggio CADSTAR '%s' ha %d tratteggi definiti. KiCad supporta "
"solo 2 tratteggi (tratteggio incrociato) a 90 gradi tra loro. Il tratteggio "
"importato viene reso incrociato."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3625
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"Il codice di tratteggio CADSTAR '%s' ha larghezza linee diversa per ogni "
"tratteggio. KiCad supporta solo una larghezza per il tratteggio. Il "
"tratteggio importato usa la larghezza definita nella prima definizione di "
"tratteggio, cioè %.2f mm."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3637
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"Il codice di tratteggio CADSTAR '%s' a dimensione passi diverse per ogni "
"tratteggio. KiCad supporta solo una dimensione passo per il tratteggio. Il "
"tratteggio importato usa la dimensione passo definita nella prima "
"definizione di tratteggio, cioè %.2f mm."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3650
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
"I tratteggi nel codice di tratteggio CADSTAR \"%s\" hanno una differenza di "
"angolo di %.1f gradi. KiCad supporta solo tratteggi a 90 gradi tra loro. Il "
"tratteggio importato ha sono tratteggi a 90 gradi tra loro, orientati a %.1f "
"gradi dall'orizzontale."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3720
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr ""
"L'ID dimensione %s usa un tipo di unità non supportato da KiCad. Sono stati "
"applicati invece i millimetri."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4006
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene collegamenti con una \"Net Class\" assegnata. "
"KiCad non ha un equivalente alla Net Class CADSTAR perciò questi elementi "
"non sono stati importati. Nota: il concetto di KiCad di \"Net Class\" è "
"vicino al codice \"Net Route\" di CADSTAR (che è stato importato per tutti i "
"collegamenti)."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4016
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene collegamenti con una \"Spacing Class\" "
"assegnata. KiCad non ha un equivalente alle \"Spacing Class\" di CADSTAR "
"perciò questi elementi non sono stati importati. Vedere le regole di "
"progettazione per controllare come i riempimenti rame vengono influenzati da "
"ciò."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/pcb_io_cadstar_archive.h:37
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "File archivio C.S. CADSTAR"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:362
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:221
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "Impossibile leggere il file '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1200
#, c-format
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
msgstr "<pacchetto> '%s' duplicato nella <librereria> '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1285
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'."
msgstr "Nessun package '%s' presente nella libreria '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1518
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2349
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Poligono ignorato poiché lo strato Eagle \"%s\" (%d) non era mappato"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1602
#, c-format
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1"
msgstr ""
"Poligono ignorato sullo strato '%s' (%d): il conteggio contorno non è 1"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1912
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Collegamento ignorato poiché lo strato Eagle \"%s\" (%d) non era mappato"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2080
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2082
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2814
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:580
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1585
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr ""
"Piazzola di dimensione zero non valida ignorata nel\n"
"file: %s"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2094
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Testo ignorato poiché lo strato Eagle \"%s\" (%d) non era mappato"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2232
#, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Rettangolo ignorato dato poiché strato Eagle \"%s\" (%d) non era mappato"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2425
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Cerchio ignorato poiché lo strato Eagle \"%s\" (%d) non era mappato"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:137
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:72
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "File di C.S. Eagle ver. 6.x XML"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:142
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "File di libreria Eagle ver. 6.x XML"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_parser.cpp:777
#, c-format
msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d"
msgstr "Tipo nodo SVGNODE %d sconosciuto"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:170
#, c-format
msgid "Unable to find a valid board in '%s'"
msgstr "Impossibile trovare una scheda valida in '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:268
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:273
#, c-format
msgid "Error loading board '%s': %s"
msgstr "Errore nel caricamento della scheda. '%s': %s"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:298
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:400
#, c-format
msgid "Unable to find valid footprints in '%s'"
msgstr "Impossibile trovare impronte valide in '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:371
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:376
#, c-format
msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s"
msgstr "Errore enumerando impronte nella libreria '%s': %s"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:531
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:536
#, c-format
msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s"
msgstr "Errore leggendo l'impronta '%s' dalla libreria '%s': %s"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:412
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:468
#, c-format
msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Impossibile caricare l'impronta '%s' da '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:450
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'"
msgstr "Impronta '%s' non trovata nel progetto '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:40
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:45
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project"
msgstr "Progetto EasyEDA (JLCEDA) Pro"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:268
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr "Sezione FABMASTER sconosciuta %s:%s alla riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:286
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
msgstr ""
"Dimensione riga non valida in riga J %zu. Attesi 11 elementi, trovati %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:309
msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
msgstr "Impossibile trovare il valore dell'unità, impostata a mils."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:334
#, c-format
msgid "Could not find column label %s."
msgstr "Impossibile trovare etichetta colonna %s."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:378
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:461
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:701
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:888
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:975
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1532
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1657
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1907
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1997
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2065
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
"Dimensione riga non valida in riga %zu. Attesi %zu elementi, trovati %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:513
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
msgstr "Atteso valore dimensione foro, trovato %s!%s!%s alla riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:561
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
msgstr "Attesi valori dimensioni piazzola, trovato %s : %s alla riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:583
#, c-format
msgid "Invalid pad size in row %zu."
msgstr "Dimensione piazzola non valida alla riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:618
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
msgstr "Attesi valori di piazzamento piazzola, trovato %s : %s alla riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:663
#, c-format
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
msgstr ""
"Nome tipo forma piazzola '%s' sconosciuto sullo strato '%s' alla riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:805
#, fuzzy, c-format
msgid "No user layer to put layer %s"
msgstr "Aggiungi strati selezionati all'elenco strati corrispondenti."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1021
#, c-format
msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
msgstr ""
"Formato non valido per l'id stringa '%s' nella riga piazzola personalizzata "
"%zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1063
#, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
msgstr "Impossibile inserire elemento grafico %d nel padstack '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1070
#, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
msgstr "Primitiva forma piazzola non riconosciuta '%s' alla riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1174
#, c-format
msgid "Circle with unequal x and y radii (x=%d, y=%d)"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1314
#, c-format
msgid "Expected x and y to be the same, got x = %f and y = %f "
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1415
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
msgstr "Conteggio token non valido. Era previsto 8, trovato invece %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1564
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1753
#, c-format
msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
msgstr "Formato non valido per la stringa record_tag '%s' nella riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1724
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
"Dimensione riga non valida in riga %zu. Erano attesi %zu elementi, trovati "
"%zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1763
#, c-format
msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
msgstr "Elemento grafico non gestito '%s' nella riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1808
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1822
#, c-format
msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr "Elemento duplicato per l'ID %d e sequenza %d nella riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1918
#, c-format
msgid ""
"Missing X, Y, or rotation data in row %zu for refdes %s. This may be an "
"unplaced component."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2644
#, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "Impossibile localizzare il padstack %s nel file %s\n"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2720
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2752
#, c-format
msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr ""
"Piazzola personalizzata '%s' non valida. Rimpiazzata con piazzola circolare."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2760
#, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "Non trovata piazzola personalizzata di nome '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2986
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr ""
"I dati incisione erano previsti su uno strato rame. Riga trovata sullo "
"strato \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3268
#, c-format
msgid "Unhandled shape type %d in polygon on layer %s, seq %d %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3427
#, c-format
msgid "Invalid hole with %d points in zone on layer %s with net %s"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3469
#, c-format
msgid ""
"Outline seems discontinuous: last point was %s, start point of next segment "
"is %s"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3485
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid shape type %d in zone outline"
msgstr "Nome pin foglio non valido"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:69
msgid "Could not read file "
msgstr "Impossibile leggere il file "
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.h:38
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "File C.S. Fabmaster"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:94
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
msgstr "Impossibile convertire '%s' come numero intero."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:230
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:878
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:181
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' not found."
msgstr "Libreria impronte '%s' non trovata."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:284
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:241
#, c-format
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
msgstr "La libreria '%s' non ha impronta '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:348
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:867
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1115
#, c-format
msgid "Unknown token '%s'"
msgstr "Token sconosciuto '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:355
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Il token elemento contiene %d parametri."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:985
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3067
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
msgstr "La cartella libreria '%s' ha sottocartelle inattese."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1004
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
msgstr "File inatteso '%s' trovato nella libreria '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1023
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3263
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3104
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Libreria impronte '%s' impossibile da cancellare."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:52
msgid "gEDA PCB footprint file"
msgstr "File impronte C.S. gEDA"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:57
msgid "gEDA PCB footprint library directory"
msgstr "Cartella libreria impronte gEDA PCB"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:328
msgid "Generating content section"
msgstr "Generazione sezione contenuti"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1170
msgid "Generating history section"
msgstr "Generazione sezione cronologia"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1198
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2829
msgid "Generating BOM section"
msgstr "Generazione sezione DIBA"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1365
msgid "Generating CAD data"
msgstr "Generazione dati CAD"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2438
#, c-format
msgid "Exporting Layer %s, Net %s"
msgstr "Esportazione strato %s, collegamento %s"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2984
msgid "Generating logistic section"
msgstr "Generazione sezione logistica"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2996
msgid "Saving file"
msgstr "Salvataggio file "
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3028
msgid "Failed to save file to buffer"
msgstr "Impossibile salvare file su buffer"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:654
#, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr "Il file '%s' ha versione non riconosciuta: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:797
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
msgstr "Tipo di foglio '%s' sconosciuto alla riga: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1370
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
msgstr "Manca '$EndMODULE' nel MODULO '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1420
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
msgstr ""
"Forma piazzola '%c=0x%02x' sconosciuta alla riga: %d dell'impronta: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1609
#, c-format
msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
msgstr "PCB_SHAPE '%c=0x%02x' sconosciuta alla riga %d dell'impronta '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2368
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
msgstr "Nome NETCLASS '%s' duplicato."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2449
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2460
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Errato ZAux per CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2475
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Errato ZSmoothing per CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2527
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7248
msgid ""
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
msgstr ""
"La modalità riempimento segmento tradizionale non è più supportata.\n"
"Le zone a riempimento verranno convertite il meglio possibile."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2553
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Errata opzione piazzola ZClearance per CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2849
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2888
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Numero in virgola mobile non valido in file: '%s'\n"
"riga: %d, scostamento: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2859
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2898
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Numero in virgola mobile mancante in file: '%s'\n"
"riga: %d, scostamento: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3037
#, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "Il file \"%s\" è vuoto."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3040
#, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "Il file \"%s\" non è una libreria obsoleta."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:77
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "File di libreria di impronte obsoleti"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:100
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
msgstr "Impossibile creare la libreria impronte '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:106
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' is read only."
msgstr "La libreria impronte '%s' è in sola lettura."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:155
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
msgstr "Impossibile rinominare il file temporaneo '%s' in '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:319
msgid "Internal Group Data Error"
msgstr "Errore dati gruppo interno"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
"Per favore, segnalare questo problema. Errore nella validazione la "
"struttura del gruppo: %s\n"
"\n"
"Salvare comunque?"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:322
msgid "Save Anyway"
msgstr "Salva comunque"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:1461
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "tipo piazzola sconosciuta: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2310
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "tipo via sconosciuto %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2601
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "tipo smusso vertici zona sconosciuto %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2750
msgid "This file does not contain a PCB."
msgstr "Questo file non contiene un circuito stampato."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2923
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"La libreria '%s' non esiste.\n"
"Vuoi crearla?"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2928
msgid "Library Not Found"
msgstr "Libreria non trovata"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2956
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "Il nome file impronta '%s' non valido."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2962
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per cancellare il file '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3086
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
msgstr "File inatteso '%s' trovato nel percorso libreria '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:306
msgid "KiCad footprint file"
msgstr "File impronte KiCad"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:287
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "Impossibile interpretare il codice data %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1142
#, c-format
msgid ""
"Items found on undefined layers (%s).\n"
"Do you wish to rescue them to the %s layer?\n"
"\n"
"Zones will need to be refilled."
msgstr ""
"Elementi trovati su strati non definiti (%s).\n"
"Recuperarli nello strato %s ?\n"
"\n"
"Le zone dovranno essere nuovamente riempite"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1148
msgid "Undefined Layers Warning"
msgstr "Avvertenza strati non definiti"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1296
#, c-format
msgid "Cannot create generated object of type '%s'"
msgstr "Impossibile creare oggetto generato di tipo '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1433
#, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "Tipo pagina '%s' non valido."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1995
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
msgstr ""
"Lo strato '%s' nel file '%s' alla riga %d, non presente nell'hash strati "
"fissi."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2032
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d non è un conteggio di strato valido"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2760
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr ""
"Nome NETCLASS '%s' duplicato nel file '%s' alla riga %d, scostamento %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3150
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6294
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Net ID non valido in\n"
"file: '%s'\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3327
#, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Impossibile gestire testo impronta tipo %s"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4369
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"ID impronta non valido in\n"
"file: %s\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5143
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Net ID non valido in\n"
"file: %s\n"
"riga: %d scostamento: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5162
#, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Nome net non corrisponde con net ID in\n"
"file: %s\n"
"riga: %d scostamento: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5489
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Piazzola di dimensione 0 non valida con pin %s in\n"
"file: %s\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5611
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6548
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid padstack layer in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Net ID non valido in\n"
"file: %s\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5626
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6563
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid padstack layer '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr ""
"Nome NETCLASS '%s' duplicato nel file '%s' alla riga %d, scostamento %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6199
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Net ID non valido in\n"
"file: %s\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6399
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Net ID non valido in\n"
"file: %s\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6654
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Net ID non valido in\n"
"file: %s\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7218
msgid ""
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
msgstr ""
"La strategia riempimento zona tradizionale non è più supportata.\n"
"Le zone a riempimento verranno convertite il meglio possibile."
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_entity.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Failed to add component data"
msgstr "Impossibile leggere dei dati immagine."
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Creating ODB++ Structure"
msgstr "Generazione file IPC2581"
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Exporting board to ODB++"
msgstr "Mostra il corpo scheda"
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.h:63
#, fuzzy
msgid "ODB++ Production File"
msgstr "File produzione IPC-2581"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:70
#, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "Strato C.S. %u sconosciuto"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:753
msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
msgstr "KiCad supporta solamente 32 strati segnale."
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:93
msgid "Unable to find library section."
msgstr "Non trovata sezione di libreria."
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:108
#, c-format
msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
msgstr "Non trovato un viaStyleDef %s."
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcb_io_pcad.h:44
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "File di C.S. P-Cad 200x ASCII"
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
"Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be "
"imported.\n"
"To load all footprints, add it as a library using Preferences -> Manage "
"Footprint Libraries..."
msgstr ""
"Il file selezionato contiene più impronte. Verrà importata solo la prima."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:180
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PCB_IO."
msgstr ""
"Abilita il log di <b>debug</b> per le funzioni Footprint*() in questo PCB_IO."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:183
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "Filtro <b>nome impronta</b> espressione regolare."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:186
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"Abilita il log delle transazioni. La mera presenza di quest'opzione abilita "
"il logging, non è necessario impostare un valore."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:191
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Nome utente per il <b>login</b> a qualche speciale server di libreria."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:194
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Password per il <b>login</b> a qualche speciale server di libreria."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:201
msgid ""
"Enter the python module which implements the PCB_IO::Footprint*() functions."
msgstr ""
"Inserire il modulo python che implementa le funzioni PCB_IO::Footprint*()."
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:73
msgid "(not activated)"
msgstr "(non attivato)"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:270
#, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "Marcatore (%s)"
#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:65
#, fuzzy
msgid "No layers selected for plotting."
msgstr "Nessuno strato selezionato."
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:343
msgid "Associated Layer"
msgstr "Strato associato"
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:382
msgid "Greyscale"
msgstr "Scala di grigi"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:639
msgid "Drawing"
msgstr "Disegno"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:664
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s of %s on %s"
msgstr "Piazzola %s %s di %s su %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:672
#, c-format
msgid "%s %s on %s"
msgstr "%s %s su %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:682
#, fuzzy, c-format
msgid "%s of %s on %s"
msgstr "%s %s su %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:689
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s su %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:967
msgid "Pad Primitives"
msgstr "Primitiva piazzola"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:983 pcbnew/pcb_track.cpp:2083
#, fuzzy
msgid "Technical Layers"
msgstr "Strati tecnici:"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:994 pcbnew/pcb_track.cpp:2094
#, fuzzy
msgid "Soldermask"
msgstr "Pasta salda"
#: pcbnew/pcb_target.cpp:151
msgid "PCB Target"
msgstr "Obiettivo C.S."
#: pcbnew/pcb_text.cpp:273
msgid "PCB Text"
msgstr "Testo C.S."
#: pcbnew/pcb_text.cpp:282
msgid "Display"
msgstr "Mostra"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint text of %s (%s)"
msgstr "Testo impronta \"%s\" su %s"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:442
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB text '%s' on %s"
msgstr "Testo C.S. \"%s\" su %s"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:589
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB Text Box '%s' on %s"
msgstr "Testo C.S. \"%s\" su %s"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:823
msgid "Border Properties"
msgstr "Proprietà bordo"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:151
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "Via cieco/sepolto %s su %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:152
#, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "Microvia %s su %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:153
#, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "Via %s su %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:587
msgid "removed annular ring"
msgstr "anello rimosso"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1557
msgid "Track (arc)"
msgstr "Pista (arco)"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1584
msgid "Segment Length"
msgstr "Lunghezza segmento"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1619
#, c-format
msgid "Width Constraints: %s"
msgstr "Vincoli larghezza: %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1631
msgid "Micro Via"
msgstr "Microvia"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1632
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Via cieco/sepolto"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1633
msgid "Through Via"
msgstr "Via passanti"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1656
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "Larghezza anello min: %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1672
msgid "NetCode"
msgstr "Codice collegamento"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1824
#, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr "Pista (arco) %s su %s, lung. %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1825
#, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Pista %s su %s, lung. %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2111
msgid "Via Properties"
msgstr "Proprietà via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2119 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:254
msgid "Layer Top"
msgstr "Strato superiore"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2121 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:255
msgid "Layer Bottom"
msgstr "Strato inferiore"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2123
msgid "Via Type"
msgstr "Tipo via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2125
#, fuzzy
msgid "Front tenting"
msgstr "Prefisso fronte:"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2127
msgid "Back tenting"
msgstr "Tenting posteriore"
#: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:562
msgid "must be mm, in, or mil"
msgstr "deve essere mm, in o mil"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:75
#, c-format
msgid "Missing layer name argument to %s."
msgstr "Argomento nome strato mancante a \"%s\"."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:127
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Strato non riconosciuto \"%s\""
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:264
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr "Argomento impronta mancante (A, B, o riferimento) a %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:498
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "L'ingombro impronta non è una singola forma chiusa."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:510
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "L'impronta non ha un ingombro fronte"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:525
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "L'impronta non ha un ingombro retro"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:671
#, c-format
msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s."
msgstr "Argomento area-regola mancante (A, B, o nome area-regola) a %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:886
#, c-format
msgid "Missing group name argument to %s."
msgstr "Argomento nome gruppo mancante a %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:932
#, c-format
msgid "Missing sheet name argument to %s."
msgstr "Argomento nome foglio mancante a %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:990
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s."
msgstr "Argomento impronta mancante (riferimento) a %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1107
#, c-format
msgid "Missing diff-pair name argument to %s."
msgstr "Argomento nome coppia differenziale mancante a %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1174
#, c-format
msgid "Missing field name argument to %s."
msgstr "Argomento nome campo mancante a %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Missing netclass name argument to hasNetclass()"
msgstr "Argomento nome strato mancante a \"%s\"."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1252
#, fuzzy
msgid "Missing component class name argument to hasComponentClass()"
msgstr "Argomento nome strato mancante a \"%s\"."
#: pcbnew/pcbnew.cpp:479
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Errore durante il caricamento della tabella librerie impronte globale.\n"
"Modificare la tabella globale delle librerie impronte nel menu preferenze."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:291 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:308
msgid "Loading board\n"
msgstr "Caricamento scheda\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Failed to load board\n"
msgstr "Impossibile leggere un elemento word."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:358 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:433
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Unknown export format"
msgstr "Formato netlist sconosciuto.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:398
#, c-format
msgid "Successfully exported VRML to %s"
msgstr "Esportazione VRML effettuata su %s"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:404
msgid "Error exporting VRML"
msgstr "Errore nell'esportazione VRML"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Invalid image dimensions"
msgstr "Definizione nome pin non valida"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Actual image size: %dx%d"
msgstr "Dimensione effettiva"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Successfully created 3D render image"
msgstr "File svg creato con successo"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Error creating 3D render image"
msgstr "Errore nel creare il file svg"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1006 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1163
#, c-format
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
msgstr "Fallito tracciamento su '%s'.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Successfully created genCAD file\n"
msgstr "File svg creato con successo"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1416
msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Il percorso libreria impronte non esiste o non è accessibile\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1421 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1492
msgid "Loading footprint library\n"
msgstr "Caricamento libreria impronte\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1449
msgid "Saving footprint library\n"
msgstr "Salvataggio libreria impronte\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1462
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "Impossibile salvare la libreria\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1468
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "Libreria impronte non aggiornata\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1542
msgid "The given footprint could not be found to export."
msgstr "Impossibile trovare la data impronta da esportare."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1584
#, c-format
msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
msgstr "Tracciamento impronta '%s' in '%s'\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1604
msgid "Error creating svg file"
msgstr "Errore nel creare il file svg"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1659
msgid "Running DRC...\n"
msgstr "Esecuzione DRC...\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1677
msgid "Failed to find schematic for parity tests.\n"
msgstr "Fallita ricerca schema di test di parità.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1692
msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n"
msgstr "Fallito recupero netlist schema di test di parità.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1714 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:200
msgid "DRC"
msgstr "DRC"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1735
#, c-format
msgid "Found %d unconnected items\n"
msgstr "Trovati %d elementi non connessi\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1741
#, c-format
msgid "Found %d schematic parity issues\n"
msgstr "Rilevati %d problemi di parità schematica\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1757
#, c-format
msgid "Unable to save DRC report to %s\n"
msgstr "Impossibile salvare il rapporto DRC su %s\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1763
#, c-format
msgid "Saved DRC Report to %s\n"
msgstr "Salvato rapporto DRC su %s\n"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:124
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Strati multipli"
#: pcbnew/project_pcb.cpp:64
msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "Errore nel caricamento delle librerie impronte del progetto."
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr "Eccezione su codice plugin di azione python"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, c-format
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
msgstr "Metodo '%s' non trovato, o non chiamabile"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:140
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
msgid "Unknown Method"
msgstr "Metodo sconosciuto"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Apply Action Script"
msgstr "Applica script azione"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr "Eccezione su codice assistente impronte python"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s': %s"
msgstr "Errore caricando il foglio di disegno '%s'."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:509
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr ""
"Non trovati collegamenti complementari coppia differenziale. Assicurarsi che "
"i nomi dei\n"
"collegamenti appartenenti ad una coppia differenziale non finiscano con N/P "
"né con +/-."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:526
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
"Impossibile trovare un punto d'inizio adeguato. Se si parte da una coppia "
"differenziale esistente, assicurarsi che ci si trovi alla fine di questa."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:581
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr ""
"Impossibile trovare un punto iniziale adeguato per il collegamento "
"accoppiato \"%s\"."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:80
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:63
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Selezionare una pista di cui si vuole regolare la lunghezza."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Impossibile trovare collegamento complementare coppia differenziale per la "
"regolazione della lunghezza. Assicurarsi che i nomi dei collegamenti "
"appartenenti a una coppia differenziale non finiscano con _N/_P o con +/-."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:665 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:781
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:753 pcbnew/router/router_tool.cpp:817
msgid "board minimum clearance"
msgstr "distanza minima scheda"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:700 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:780
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:779 pcbnew/router/router_tool.cpp:804
msgid "board minimum track width"
msgstr "larghezza piste minima scheda"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:707 pcbnew/router/router_tool.cpp:781
msgid "existing track"
msgstr "pista esistente"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:733
msgid "netclass 'Default'"
msgstr "netclass 'Default'"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1385
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr "%s is malforme."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1388
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"Questa zona non può essere gestita dallo sbrogliatore.\n"
"Verificare che non sia un poligono autointersecante."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:2161
msgid "Routing"
msgstr "Sbrogliamento"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Please select a differential pair track you want to tune."
msgstr "Selezionare una coppia differenziale di piste che si vuole regolare."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:68
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Impossibile trovare collegamento complementare coppia differenziale per la "
"regolazione dello skew. Assicurarsi che i nomi dei collegamenti appartenenti "
"ad una coppia differenziale non finiscano con _N/_P o con +/-."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:228
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr "Spazio coppia differenziale minore della distanza minima scheda."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:261
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr "Impossibile iniziare lo sbroglio da un foro non metallizzato."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:274
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr "L'area regola '%s' non permette piste."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:279
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr "L'area regole non permette piste."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:287
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr "Impossibile iniziare lo sbroglio da un elemento di testo."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:333 pcbnew/router/pns_router.cpp:398
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr "Il punto di sbroglio iniziale vìola il DRC."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:342
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "Impossibile iniziare una coppia differenziale nel mezzo del nulla."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:118
msgid "Place Through Via"
msgstr "Piazza via passante"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:119
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Aggiungi un foro passante alla fine della pista sbrogliata correntemente."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:129
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Piazza via cieco/sepolto"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:130
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Aggiunge un via cieco o sepolto alla fine della pista sbrogliata "
"correntemente."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:140
msgid "Place Microvia"
msgstr "Piazza microvia"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:141
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "Aggiunge un microvia alla fine della pista correntemente sbrogliata."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:151
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Seleziona strato e piazza via passante..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:152
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
"Seleziona uno strato, poi aggiunge un foro passante alla fine della pista "
"sbrogliata correntemente."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:162
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Seleziona strato e piazza via cieco/sepolto..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
"Seleziona uno strato, poi aggiunge un via cieco o sepolto alla fine della "
"pista sbrogliata correntemente."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:171
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr "Seleziona strato e piazza microvia..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:172
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Seleziona uno strato, poi aggiungi un microvia alla fine della pista "
"sbrogliata correntemente."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:182
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Dimensioni pista / via personalizzate..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:183
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
"Mostra una finestra di dialogo per la modifica della larghezza piste e via."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:191
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Commuta postura pista"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:192
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "Commuta la postura della pista sbrogliata correntemente."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:199
msgid "Track Corner Mode"
msgstr "Modalità vertici piste"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:200
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr ""
"Commuta tra vertici a punta/arrotondati e 45°/90° durante lo sbroglio piste."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:224
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Seleziona larghezza piste/via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:242
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Usa larghezza iniziale della pista"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:243
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Sbroglia usando la larghezza della pista iniziale."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:247 pcbnew/router/router_tool.cpp:372
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Usa i valori netclass"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:248
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Usa dimensioni piste e via dalla netclass"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:252 pcbnew/router/router_tool.cpp:377
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:114
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Usa i valori personalizzati..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:253 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:115
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Specifica dimensioni piste e via personalizzate"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:264
msgid "Track netclass width"
msgstr "Larghezza piste netclass"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:266
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Pista %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:280
msgid "Via netclass values"
msgstr "Usa valori netclass"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:285 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126
#, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr "Via %s, foro %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:291 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:132
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:357
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Seleziona dimensioni coppia differenziale"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:373
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Usa dimensioni coppia differenziale dalla netclass"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:378
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Specifica dimensioni coppia differenziale personalizzate"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:395
#, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "Larghezza %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:400
#, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "Larghezza %s, spazio via %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:409
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "Larghezza %s, spazio %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:415
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "Larghezza %s, spazio %s, spazio via %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:477
msgid "Interactive Router"
msgstr "Sbroglio interattivo"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:589
msgid "Save router log"
msgstr "Salva log sbrogliatore"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Via needs 2 different layers."
msgstr "I via ciechi/coperti necessitano 2 strati diversi."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1168
msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr "Piste solo sugli strati in rame."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1843 pcbnew/router/router_tool.cpp:2597
msgid "The selected item is locked."
msgstr "L'elemento selezionato è bloccato."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1845
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Trascina comunque"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1903 pcbnew/router/router_tool.cpp:2438
#, c-format
msgid "(%s to commit anyway.)"
msgstr "(%s da fare commit comunque.)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1907 pcbnew/router/router_tool.cpp:2442
msgid "Track violates DRC."
msgstr "La pista vìola il DRC."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2599 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2410
msgid "Break Track"
msgstr "Interrompi pista"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2680
#, c-format
msgid "Routing Diff Pair: %s"
msgstr "Sbrogliamento coppia differenziale: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2692 pcbnew/router/router_tool.cpp:2702
#, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "Netclass risolta: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2699
#, c-format
msgid "Routing Track: %s"
msgstr "Sbrogliamento pista: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2707
msgid "Routing Track"
msgstr "Sbrogliamento pista"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2708
msgid "(no net)"
msgstr "(no connessione)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2717
msgid "Free-angle"
msgstr "Angolo-libero"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2723
msgid "45-degree"
msgstr "45-gradi"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2724
msgid "45-degree rounded"
msgstr "45-gradi arrotondato"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2725
msgid "90-degree"
msgstr "90-gradi"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2726
msgid "90-degree rounded"
msgstr "90-gradi arrotondato"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2731
msgid "Corner Style"
msgstr "Stile angolo"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2747 pcbnew/router/router_tool.cpp:2776
#, c-format
msgid "Track Width: %s"
msgstr "Larghezza pista: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2757
#, c-format
msgid "Diff Pair Gap: %s"
msgstr "Spazio coppia diff.le: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2768 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1707
#, c-format
msgid "DP Max Uncoupled-length: %s"
msgstr "Max lunghezza disaccoppiata: %s."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:770
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Attenzione: strato superiore e inferiore uguali."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:98
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Scheda esportata."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:100
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Impossibile esportare, correggere e riprovare"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1095
#, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "L'impronta di valore '%s' ha il riferimento vuoto."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1105
#, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "Più impronte corrispondenti al riferimento '%s'."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:71
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"La scheda potrebbe essere corrotta, non salvarla.\n"
" Risolvere il problema e riprovare"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:90
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Il file della sessione è stato importato e fuso correttamente."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:150
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:180
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
msgstr "Il file della sessione usa un'ID strato non valido '%s'."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:242
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "I padstack via della sessione non hanno forme definite"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:251
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s."
msgstr "Forma dei via non supportata: %s."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:272
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:300
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Forma dei Via non supportata: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:311
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "Il file sessione usa l'id strato non valido '%s'"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:369
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"sessione\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:372
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"sbroglio\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:375
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"libreria\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:426
#, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "Riferimento \"%s\" non trovato."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:566
#, c-format
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "Un wire_via si riferisce ad un padstack '%s' inesistente."
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:94
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Carica impronta dalla scheda corrente"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:98
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Inserisci impronta nella scheda corrente"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:288 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:688
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- per commutare"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Mostra impronta precedente"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65
msgid "Display next footprint"
msgstr "Mostra impronta successiva"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Inserisci impronta nella scheda"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:458
msgid ""
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
msgstr ""
"Seleziona la larghezza predefinita per le nuove tracce. Nota che questa "
"larghezza può essere scavalcata dalla larghezza minima della scheda o dalla "
"larghezza di una traccia esistente se la funzione \"Usa larghezza traccia "
"esistente\" è abilitata."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:465
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr ""
"Quando si sbroglia da una pista usa la sua larghezza invece "
"dell'impostazione larghezza corrente"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:588
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "Pista: usa larghezza netclass"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:594
#, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "Pista: %s (%s)"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:603 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:673
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "Modifica dimensioni predefinite..."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:642
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "Via: usa dimensioni netclass"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:665
#, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "Via: %s (%s)"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:125
msgid "Locking"
msgstr "Blocco"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:391
msgid "Specctra Session File"
msgstr "File Specctra Session"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:418
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "File Specctra DSN"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:442
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "Esporta netlist scheda"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:443
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "File netlist scheda KiCad"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:457
#, c-format
msgid "Path `%s` is read only."
msgstr "Il percorso \"%s\" è in sola lettura."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:458
msgid "I/O Error"
msgstr "Errore I/O"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:557
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr "Connessione orfana %s ri-adottata.\n"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:636
msgid "No board problems found."
msgstr "Nessuna problema trovato."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:647
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr "L'aggiornamento del C.S. richiede uno schema completamente annotato."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:661
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare lo schema, perché Pcbnew è aperto in modalità "
"autonoma. Per creare/aggiornare un C.S. da uno schema elettrico, è "
"necessario eseguire il gestore di progetti KiCad e creare un progetto."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Increase Track Width"
msgstr "Aumenta larghezza linea"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Decrease Track Width"
msgstr "Diminuisci larghezza linea"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:927 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Aumenta dimensione via"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Place Footprint"
msgstr "Piazza un'impronta"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1306 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1176
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1306 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1183
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1334
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr "Le zone hanno sovrapposizione insufficiente per la fusione."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1380
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr "Alcuni netcode zona non corrispondono e non sono stati fusi."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1386
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr "Alcune priorità zona non corrispondono e non sono state fuse."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1392
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr "Alcune zone erano aree di regola e non sono state fuse."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1398
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr "Alcuni strati zona non corrispondono e non sono stati fusi."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1415
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr "Alcune zone non si intersecano e non sono state fuse."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1428 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1124
msgid "Merge Zones"
msgstr "Fondi zone"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1482
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "Zona duplicata"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1555
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "La selezione non contiene elementi con collegamenti etichettati."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:65
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr "Strumenti di ispezione collegamenti"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:200
#, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "[netclass %s]"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:211
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr ""
"Rapporto incompleto: impossibile compilare regole di progettazione "
"personalizzate. "
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:387
msgid "Uncoupled Length"
msgstr "Lunghezza disaccoppiata"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:388
msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
msgstr "Risoluzione lunghezza coppia differenziale disaccoppiata per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:396
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1020
#, c-format
msgid "Resolved max uncoupled length: %s."
msgstr "Lunghezza massima disaccoppiata risolta: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:403
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1434
msgid "Text height resolution for:"
msgstr "Risoluzione altezza testo per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:411
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s."
msgstr "Vincoli di altezza risolti: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:418
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1450
msgid "Text thickness resolution for:"
msgstr "Risoluzione spessore testo per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:426
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s."
msgstr "Vincoli di spessore risolti: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:433
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1357
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "Risoluzione larghezza pista per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:441
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Vincoli di larghezza risolti: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Track Angle"
msgstr "Lunghezza pista"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Track Angle resolution for:"
msgstr "Risoluzione larghezza pista per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved angle constraints: min %s; max %s."
msgstr "Vincoli di diametro risolti: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Track Segment Length"
msgstr "Lunghezza segmento"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Track segment length resolution for:"
msgstr "Risoluzione larghezza pista per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved segment length constraints: min %s; max %s."
msgstr "Vincoli di diametro risolti: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:477
msgid "Connection Width"
msgstr "Larghezza connessione"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:478
msgid "Connection width resolution for:"
msgstr "Risoluzione larghezza connessione per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:486
#, c-format
msgid "Resolved min connection width: %s."
msgstr "Vincoli di largh. min connessione risolti: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:491
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1375
msgid "Via Diameter"
msgstr "Diametro via"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:492
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1376
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "Risoluzione diametro via per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:500
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s."
msgstr "Vincoli di diametro risolti: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:506
msgid "Via Annulus"
msgstr "Anello via"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:507
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1393
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "Risoluzione larghezza anello via per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:515
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Vincoli larghezza anello risolti: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:522
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1413
msgid "Hole Size"
msgstr "Dimensione foro"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:523
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1414
msgid "Hole size resolution for:"
msgstr "Risoluzione dimensione foro per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:531
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s."
msgstr "Vincoli di dimensione foro risolti: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:537
msgid "Hole Clearance"
msgstr "Distanza foro"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:538
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1133
msgid "Hole clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione distanza foro per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:546
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:649
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr "Gli elementi appartengono allo stesso collegamento. La distanza è 0."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:555
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:575
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:592
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:607
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:658
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:678
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:918
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:932
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:976
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1074
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1098
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1142
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1171
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1210
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1239
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1305
#, c-format
msgid "Resolved min clearance: %s."
msgstr "Risoluzione distanza min: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:561
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1288
msgid "Physical hole clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione distanza foro meccanico per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:570
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1300
msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "Nessun vincolo 'physical_hole_clearance' definito."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:581
msgid "Hole to Hole"
msgstr "Foro a foro"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:582
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1162
msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione distanza foro a foro per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:596
msgid "Edge Clearance"
msgstr "Distanza bordo"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:597
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1201
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione distanza bordo per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:641
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:946
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione distanza per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:664
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1222
msgid "Physical clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione distanza fisica per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:673
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1234
msgid "No 'physical_clearance' constraints defined."
msgstr "Nessun vincolo 'physical_clearance' definito."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:684
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1492
msgid "Assertions"
msgstr "Asserzioni"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:685
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1493
msgid "Assertions for:"
msgstr "Asserzioni per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:716
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr "Seleziona due elementi per un rapporto di risoluzione distanza."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:732
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:745
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr "Impossibile generare rapporto distanze su un gruppo vuoto."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:823
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "Risoluzione connessione zona per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:831
msgid "Thermal-relief gap resolution for:"
msgstr "Risoluzione spazio raccordo termico per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:840
#, c-format
msgid "Resolved thermal relief gap: %s."
msgstr "Spazio raccordo termico risolto: %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:845
msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:"
msgstr "Risoluzione larghezza raccordo termico per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:854
#, c-format
msgid "Resolved spoke width: %s."
msgstr "Larghezza raccordo risolta: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:859
msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:"
msgstr "Risoluzione min numero raccordi termici per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:868
#, c-format
msgid "Resolved min spoke count: %d."
msgstr "Numero min raggi risolto: %d."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:877
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:925
msgid "Zone clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione distanza zone per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:881
#, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Distanza zone: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:891
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s."
msgstr "Scavalcato da distanza fisica più larga da %s; distanza: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:907
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s."
msgstr "Scavalcato da distanza fisica foro più larga da %s; distanza: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:951
msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0."
msgstr "Gli elementi sono dello stesso collegamento. La distanza min è 0."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:966
msgid "Min clearance is 0."
msgstr "Distanza min è 0."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:970
#, c-format
msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested."
msgstr "Distanza locale risolta: %s; la distanza non verrà controllata."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:993
msgid "Diff Pair"
msgstr "Coppia diff.le"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:994
msgid "Diff-pair gap resolution for:"
msgstr "Risoluzione spazio coppia diff.le per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:999
#, c-format
msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Vincoli spazio risolti: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1007
msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:"
msgstr "Risol. lungh. max coppia diff.le non accoppiata per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1013
msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined."
msgstr "Nessun vincolo 'diff_pair_uncoupled' definito."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1044
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr "Nota: %s è tendato; la distanza sarà applicata solamente ai fori."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1061
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione distanza serigrafia per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1089
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione distanza ingombro per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1217
msgid "Physical Clearances"
msgstr "Distanze fisiche"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1332
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr "Seleziona un elemento per rapporto risoluzione vincoli."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1365
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Risolta con vincoli: min %s; ott %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1385
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Vincoli di diametro risolti: min %s; ott %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1392
msgid "Via Annular Width"
msgstr "Larghezza anello via"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1402
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Vincoli larghezza anello risolti: min %s; ott %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1423
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Vincoli dimensioni foro risolti: min %s; ott %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1442
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Vincoli altezza risolti: min %s; ott %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1458
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Vincoli di spessore risolti: min %s; ott %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1467
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "Risoluzione proibite per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1477
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1501
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr ""
"Il rapporto potrebbe essere incompleto: alcuni ingombri impronte sono "
"malformati."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1479
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1503
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "Eseguire un DRC per un'analisi completa."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1486
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr "Elemento <b>proibito</b> alla posizione corrente."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1488
msgid "Item allowed at current location."
msgstr "Elemento permesso alla posizione corrente."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1541
msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent."
msgstr ""
"Seleziona impronta per confrontarla con il suo equivalente di libreria."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1559
msgid "Select a footprint for a footprint associations report."
msgstr "Seleziona impronta per rapporto associazione impronte."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1586
msgid "Board vs library diff for:"
msgstr "Diff tra scheda e libreria per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1609
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1617
msgid "Manage Footprint Libraries"
msgstr "Gestione librerie impronte"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:79
msgid "Copy line width of first object"
msgstr "Copia larghezza linea del primo oggetto"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:262
msgid "Create from Selection"
msgstr "Crea dalla selezione"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:453
msgid "Resulting polygon would be empty"
msgstr "Il poligono risultante sarebbe vuoto"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:455
msgid "Objects must form a closed shape"
msgstr "Gli oggetti devono formare una figura chiusa"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:457
msgid "Could not convert selection"
msgstr "Impossibile convertire la selezione."
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:572
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "Converti in poligono"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:574
msgid "Create Polygon"
msgstr "Crea poligono"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:579
msgid "Convert to Zone"
msgstr "Converti in zona"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:581
msgid "Create Zone"
msgstr "Crea zona"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1166
msgid "Create Lines"
msgstr "Crea linee"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1248
msgid "Create Arc"
msgstr "Crea arco"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:247
msgid "Layer Name"
msgstr "Nome strato"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262
msgid "Thickness (mm)"
msgstr "Spessore (mm)"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:263
msgid "Thickness (inches)"
msgstr "Spessore (pollici)"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:264
msgid "Thickness (mils)"
msgstr "Spessore (mils)"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:279
msgid "Loss Tangent"
msgstr "Tangente perdita"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:302
msgid "Dielectric"
msgstr "Dielettrico"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Insert Board Stackup Table"
msgstr "Inserisci tabella stack-up scheda"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:399
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr "CARATTERISTICHE SCHEDA"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:414
msgid "Copper Layer Count: "
msgstr "Conteggio strati rame: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:426
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "Dimensioni globali scheda: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:436
msgid "Min track/spacing: "
msgstr "Spaziatura/min piste: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:446
msgid "Copper Finish: "
msgstr "Finitura rame: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:454
msgid "Castellated pads: "
msgstr "Piazzole dentellate: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:462
msgid "Board Thickness: "
msgstr "Spessore scheda: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:476
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "Diametro min foro: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:485
msgid "Impedance Control: "
msgstr "Controllo impedenza: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:493
msgid "Plated Board Edge: "
msgstr "Bordi scheda metallizzati: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:501
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "Connettori bordo scheda: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:509
msgid "Yes, Bevelled"
msgstr "Si, smussato"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Board Characteristics"
msgstr "Aggiungi caratteristiche scheda"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Place Items"
msgstr "Piazza immagine"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95
msgid "Select Via Size"
msgstr "Seleziona dimensione via"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:381 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2386
msgid "Draw Line"
msgstr "Disegna linea"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:445
msgid "Draw Text Box"
msgstr "Disegna riquadro di testo"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:445
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Disegna rettangolo"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:493
msgid "Draw Circle"
msgstr "Disegna cerchio"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:540
msgid "Draw Arc"
msgstr "Disegna arco"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Draw Bezier"
msgstr "Bezier"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1595
msgid "Draw Dimension"
msgstr "Disegna quota"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2080
msgid "Move Footprint Anchor"
msgstr "Sposta ancoraggio impronta"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3804
msgid "Select Net:"
msgstr "Seleziona collegamento:"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4046
msgid "Via location violates DRC."
msgstr "La posizione via vìola il DRC."
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4136
msgid "Place via"
msgstr "Piazza via"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr "I test parità schema richiedono uno schema completamente annotato."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:128
msgid "Positioning Tools"
msgstr "Strumenti di posizionamento"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:150
msgid "Shape Modification"
msgstr "Forma modifiche"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:643
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
msgstr "Impossibile ridimensionare piste archi di %s o più."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:978
msgid "Drag Arc Track"
msgstr "Trascina pista arco"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Edit Track Width/Via Size"
msgstr "Larghezza piste/dimensioni via"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1078
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr "Bisogna selezionare almeno due segmenti di pista diritti."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1082 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1239
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:598
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "Piste di stondamento"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1082 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "Raggio"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1246
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "Impossibile stondare i segmenti di pista selezionati."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1248
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "Alcuni dei segmenti di pista potrebbero non essere stati stondati."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1288
#, fuzzy
msgid "Arc radius:"
msgstr "Arco, raggio %s"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "Add slots in acute corners"
msgstr "Aggiungi vertice zona"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1295
msgid ""
"Add slots in acute corners to allow access to a cutter of the given radius"
msgstr ""
"Aggiungere fessure negli angoli acuti per consentire l'accesso a una fresa "
"del raggio specificato"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1299
#, fuzzy
msgid "Dogbone Corner Settings"
msgstr "Sposta vertice"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1336
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:197
msgid "Chamfer Lines"
msgstr "Linee smusso"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "Chamfer setback:"
msgstr "Inserire arretramento smusso:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1431
msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
msgstr "Bisogna selezionare esattamente due linee per estenderle."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "A shape with at least two lines must be selected."
msgstr "Bisogna selezionare una forma di almeno due linee."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1518
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:102
msgid "Fillet Lines"
msgstr "Linee di stondamento"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1628
#, fuzzy
msgid "Simplify Shapes"
msgstr "Forma complessa"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1628 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1697
msgid "Tolerance value:"
msgstr "Valore tolleranza:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1662 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Simplify Polygons"
msgstr "Semplifica i contorni dei fori"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1697 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1734
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
msgid "Heal Shapes"
msgstr "Forme margini"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2374 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "Cambia lato / ribalta"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2642
msgid "Use the Footprint Properties dialog to remove fields."
msgstr ""
"Utilizzare la finestra di dialogo Proprietà impronta per rimuovere i campi."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2801
#, fuzzy
msgid "Move Exactly"
msgstr "Sposta esattamente..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2970
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "%d elementi duplicati"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3298
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Selezionare il punto di riferimento per la copia..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3299 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3316
msgid "Selection copied"
msgstr "Selezione copiata"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3300
msgid "Copy canceled"
msgstr "Copia annullata"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Pack Footprints"
msgstr "Compatta impronte"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:335
#, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Fare clic per piazzare %s (elemento %zu di %zu)\n"
"Premere <Esc> per annullare tutto; doppio clic per finire"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:348
#, c-format
msgid "%s pad %s"
msgstr "%s piazzola %s"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:391
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Selezionare il punto di riferimento per lo spostamento..."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"The footprint could not be added to the selected library ('%s'). This "
"library is read-only."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere l'impronta alla libreria selezionata ('%s'). Questa "
"libreria è di sola lettura."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:405
msgid "_copy"
msgstr "_copia"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:453
msgid "Change Footprint Name"
msgstr "Cambia nome impronta"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:466
#, c-format
msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Impronta '%s' già esistente nella libreria '%s'."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Error renaming footprint"
msgstr "Da impronta genitore"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:716
#, fuzzy
msgid "No datasheet found in the footprint."
msgstr "Nessun datasheet definito."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:897
msgid "No footprint problems found."
msgstr "Nessuna problema impronte rilevato."
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:173
msgid "Regenerate All"
msgstr "Rigenera tutto"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:180
#, c-format
msgid "Update %s"
msgstr "Aggiorna %s"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:235
msgid "Regenerate Selected"
msgstr "Rigenera selezione"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:254
msgid "Regenerate Item"
msgstr "Rigenera elemento"
#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Modify zones properties with zone manager"
msgstr "Modifica proprietà della zona"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:44
msgid "Grouping"
msgstr "Raggruppamento"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65
msgid "Group is in inconsistent state:"
msgstr "Il gruppo è in uno stato difforme:"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144
msgid "Click on new member..."
msgstr "Fare clic su un nuovo membro..."
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:278 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1190
msgid "Group Items"
msgstr "Raggruppa elementi"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:319 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1197
msgid "Ungroup Items"
msgstr "Separa elementi"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Remove Group Items"
msgstr "Rimuovi elementi"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:110
msgid "Unable to fillet the selected lines."
msgstr "Impossibile stondare le linee selezionate."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:114
msgid "Some of the lines could not be filleted."
msgstr "Alcune delle linee potrebbero non essere state stondate."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:205
msgid "Unable to chamfer the selected lines."
msgstr "Impossibile stondare le linee selezionate."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:209
msgid "Some of the lines could not be chamfered."
msgstr "Alcune delle linee potrebbero non essere state stondate."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Dogbone Corners"
msgstr "Sposta vertice"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Unable to add dogbone corners to the selected lines."
msgstr "Impossibile stondare le linee selezionate."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not have dogbone corners added."
msgstr "Alcune delle linee potrebbero non essere state stondate."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:286
msgid ""
"Some of the dogbone corners are too narrow to fit a cutter of the specified "
"radius."
msgstr ""
"Alcuni angoli del dogbone sono troppo stretti per adattarsi a una fresa con "
"il raggio specificato."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:290
#, fuzzy
msgid " Consider enabling the 'Add Slots' option."
msgstr " Si consiglia di abilitare l'opzione 'Aggiungi slot'."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:292
#, fuzzy
msgid " Slots were added."
msgstr " Sono stati aggiunti degli slot."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:383
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:637
msgid "Extend Lines to Meet"
msgstr "Estensione linee per incontro"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:391
msgid "Unable to extend the selected lines to meet."
msgstr "Impossibile estendere le linee selezionate."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:395
msgid "Some of the lines could not be extended to meet."
msgstr ""
"Alcune delle linee potrebbero non essere state estese per farle incontrare."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:554
msgid "Merge polygons."
msgstr "Fondi poligoni."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:562
msgid "Unable to merge the selected polygons."
msgstr "Impossibile fondere i poligoni selezionati."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:566
msgid "Some of the polygons could not be merged."
msgstr "Alcune poligoni potrebbero non essere stati fusi assieme."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:581
msgid "Subtract polygons."
msgstr "Sottrai poligoni."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:589
msgid "Unable to subtract the selected polygons."
msgstr "Impossibile sottrarre i poligoni selezionati."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:593
msgid "Some of the polygons could not be subtracted."
msgstr "Alcuni dei poligoni potrebbero non essere stati sottratti."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:622
msgid "Intersect polygons."
msgstr "Interseca poligoni."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:630
msgid "Unable to intersect the selected polygons."
msgstr "Impossibile intersecare i poligoni selezionati."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:634
msgid "Some of the polygons could not be intersected."
msgstr "Alcuni dei poligoni potrebbero non essere stati intersecati."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Outset items."
msgstr "Altri elementi"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Unable to outset the selected items."
msgstr "Impossibile stondare le linee selezionate."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Some of the items could not be outset."
msgstr "Alcune delle linee potrebbero non essere state stondate."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Select a reference Rule Area to copy from..."
msgstr "Selezionare il punto di riferimento per la copia..."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:439
msgid "No Rule Areas to repeat layout to have been found."
msgstr "Non sono state trovate aree regole da ripetere nel layout."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:512
#, c-format
msgid "Copy Rule Area contents failed between rule areas '%s' and '%s'."
msgstr ""
"Errore nella copia del contenuto dell'area regole tra le aree regole '%s' e "
"'%s'."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Repeat layout"
msgstr "Conteggio ripetizione"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied to %d Rule Areas."
msgstr "Converti in area regole"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:976
msgid "One or both of the areas has no components assigned."
msgstr "A una o entrambe le aree non sono assegnati componenti."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Component count mismatch"
msgstr "Conteggio componenti: %d."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:984
msgid "Iteration count exceeded (timeout)"
msgstr "Conteggio delle iterazioni superato (timeout)"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:988
msgid "Topology mismatch"
msgstr "Mancata corrispondenza della topologia"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1039
msgid ""
"Cannot auto-generate any placement areas because the schematic has only one "
"or no hierarchical sheet(s) or component classes."
msgstr ""
"Impossibile generare automaticamente aree di posizionamento perché lo schema "
"ha solo uno o nessuno foglio gerarchico o classe di componenti."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "Auto-generate placement rule areas"
msgstr "Genera file di piazzamento"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Group components with their placement rule areas"
msgstr "File di piazzamento componenti"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:164
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Incolla proprietà piazzola"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:272
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Push impostazioni piazzola"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"Click on pad %s\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Fare clic sulla piazzola %s\n"
"Premere <Esc> per annullare tutto; doppio clic per finire"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:435 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Renumber Pads"
msgstr "Rinumera piazzole"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:713
msgid "Place pad"
msgstr "Piazza piazzola"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:745 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:758
msgid "Edit Pad"
msgstr "Modifica piazzola"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:832
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
msgstr "Modalità modifica piazzola. Premere %s nuovamente per uscire."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:837
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
msgstr "Modalità modifica piazzola. Premere %s per uscire."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:54
msgid "Create Polygon from Selection..."
msgstr "Crea poligono dalla selezione..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:55
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Crea un poligono grafico dalla selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:61
msgid "Create Zone from Selection..."
msgstr "Crea zona dalla selezione..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Crea una zona rame dalla selezione corrente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68
msgid "Create Rule Area from Selection..."
msgstr "Crea area regole dalla selezione..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:69
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "Crea un'area regole dalla selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:75
msgid "Create Lines from Selection..."
msgstr "Crea linee dalla selezione..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:76
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "Crea linee grafiche dalla selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82
msgid "Create Arc from Selection"
msgstr "Crea arci dalla selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:83
msgid "Creates an arc from the selected line segment"
msgstr "Crea un arco dal segmento di linea selezionato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:89
msgid "Create Tracks from Selection"
msgstr "Crea piste dalla selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:90
msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
msgstr "Crea piste dalle linee grafiche selezionate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Create Outsets from Selection"
msgstr "Crea dalla selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Create outset lines from the selected item"
msgstr "Crea linee grafiche dalla selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:159
msgid "Add Board Characteristics"
msgstr "Aggiungi caratteristiche scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
msgstr "Aggiungi una tabella caratteristiche scheda su uno strato grafico"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:167
msgid "Add Stackup Table"
msgstr "Aggiungi tabella stackup"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:168
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr "Aggiungi tabella stack-up scheda su uno strato grafico"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Place Reference Images"
msgstr "Immagine di riferimento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:175
#, fuzzy
msgid ""
"Add bitmap images to be used as reference (images will not be included in "
"any output)"
msgstr ""
"Agggiunge una immagine bitmap da usare come riferimento (l'immagine non "
"verrà inclusa in nessun risultato)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:208
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Aumenta spaziatura"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:209
msgid "Increase tuning pattern spacing by one step."
msgstr "Aumenta di un passo la spaziatura del motivo di regolazione."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:217
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Diminuisci spaziatura"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step."
msgstr "Diminuisce di un passo la spaziatura del motivo di regolazione."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:226
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Aumenta ampiezza"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227
msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Aumenta di un passo l'ampiezza del motivo di regolazione."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Diminuisci ampiezza"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:236
msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Diminuisce di un passo l'ampiezza del motivo di regolazione."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Draw Aligned Dimensions"
msgstr "Aggiungi dimensione allineata"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Draw Center Dimensions"
msgstr "Aggiungi dimensione centro"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Draw Radial Dimensions"
msgstr "Aggiungi dimensione radiale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Draw Orthogonal Dimensions"
msgstr "Aggiungi dimensione ortogonale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Draw Leaders"
msgstr "Disegna archi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Draw Filled Zones"
msgstr "Aggiungi zona piena"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Place Vias"
msgstr "Piazza via"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Place free-standing vias"
msgstr "Aggiungi via indipendenti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:316
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Aggiungi una zona ritaglio"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Add a cutout to an existing zone or rule area"
msgstr "Aggiungi un'area di ritaglio all'interno di una zona esistente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Aggiungi una zona simile"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "Aggiungi una zona con le stesse impostazioni di una zona esistente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Piazza l'ancoraggio impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Set the anchor point of the footprint"
msgstr "Imposta l'origine delle coordinate (àncora) dell'impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Aumenta larghezza linea"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:365
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Diminuisci larghezza linea"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:372
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Commuta postura arco"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:384
msgid "Snap to Objects on the Active Layer Only"
msgstr "Magnetismo degli oggetti solo sullo strato attivo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:385
msgid "Enables snapping to objects on the active layer only"
msgstr "Abilita il magnetismo degli oggetti solo sullo strato attivo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:390
msgid "Snap to Objects on All Layers"
msgstr "Magnetismo degli oggetti su tutti gli strati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
msgid "Enables snapping to objects on all visible layers"
msgstr "Abilita il magnetismo degli oggetti su tutti gli strati visibili"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:397
msgid "Toggle Snapping Between Active and All Layers"
msgstr "Commuta il magnetismo tra strati attivi e tutti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:398
msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area"
msgstr ""
"Commuta il magnetismo tra su tutti gli strati visibili e solo nell'area "
"attiva"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "Chiudi il contorno in esecuzione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:421
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "Mostra la finestra del controllo regole di progettazione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:432
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Apri nell'editor impronte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
"Seleziona una impronta per riferimento e la piazza sotto il puntatore per lo "
"spostamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:466
msgid "Move Individually"
msgstr "Sposta singolarmente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:467
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "Sposta gli elementi selezionati uno per uno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:475
msgid "Move with Reference"
msgstr "Sposta con il riferimento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:476
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "Sposta gli elementi selezionati con un punto di partenza specificato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:484
msgid "Copy with Reference"
msgstr "Copia con il riferimento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:485
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr "Copia gli elementi selezionati con un punto di partenza specificato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:494
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Duplica ed incrementa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:495
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Duplica gli elementi selezionati incrementando i numeri delle piazzole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Sposta esattamente..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Sposta gli elementi selezionati di un valore esatto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510
msgid "Move Corner To..."
msgstr "Sposta vertice a..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:511
msgid "Move the active corner to an exact location"
msgstr "Sposta il vertice attivo ad una posizione esatta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517
msgid "Move Midpoint To..."
msgstr "Sposta punto mediano a..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:518
msgid "Move the active midpoint to an exact location"
msgstr "Sposta il punto mediano ad una posizione esatta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Capovolgi gli elementi selezionati verso la parte opposta della scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item(s) across the Y axis"
msgstr "Rende speculare l'elemento selezionato lungo l'asse Y"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item(s) across the X axis"
msgstr "Rende speculare l'elemento selezionato lungo l'asse X"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:577
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "Compatta e sposta impronte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:578
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr ""
"Ordina le impronte selezionate per riferimento, le compatta in base alla "
"dimensione e inizia lo spostamanto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Skip to next item"
msgstr "Salta elemento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:592
msgid "Change Track Width"
msgstr "Cambia larghezza pista"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:593
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "Aggiorna le dimensioni di piste e via selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:599
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr "Aggiunge archi tangenti ai segmenti di pista diritti selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:604
msgid "Fillet Lines..."
msgstr "Linee di stondamento..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:605
msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "Aggiunge archi tangenti alle linee selezionate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611
msgid "Chamfer Lines..."
msgstr "Linee di smusso..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:612
msgid "Cut away corners between selected lines"
msgstr "Taglia gli spigoli tra le linee selezionate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Dogbone Corners..."
msgstr "Sposta vertice a..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Add dogbone corners to selected lines"
msgstr "Taglia gli spigoli tra le linee selezionate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:625
msgid "Simplify polygon outlines, removing superfluous points"
msgstr "Semplifica i contorni dei poligoni, rimuovendo i punti superflui"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631
msgid ""
"Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry"
msgstr ""
"Connette forme, anche estendendole o tagliandole o aggiungendo altre "
"geometrie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:638
msgid "Extend lines to meet each other"
msgstr "Estendi linee per farel incontrare"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:643
msgid "Merge Polygons"
msgstr "Fondi poligoni"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:644
msgid "Merge selected polygons into a single polygon"
msgstr "Fonde i poligono selezionati in un unico poligono"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650
msgid "Subtract Polygons"
msgstr "Sottrai poligoni"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:651
msgid "Subtract selected polygons from the last one selected"
msgstr "Sottrai i poligoni selezionati dall'ultimo selezionato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657
msgid "Intersect Polygons"
msgstr "Interseca poligoni"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:658
msgid "Create the intersection of the selected polygons"
msgstr "Crea l'intersezione dei poligoni selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:666
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Cancella tutta la pista"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Cancella gli elementi selezionati e le connessioni rame"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687
msgid "Create Array..."
msgstr "Crea schiera..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:698
msgid "New Footprint"
msgstr "Nuova impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Crea una nuova impronta vuota"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:705
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Crea impronta..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Crea una nuova impronta usando l'assistente impronte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Modifica impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Mostra l'impronta selezionata nell'editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "Impronta duplicata"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725
msgid "Rename Footprint..."
msgstr "Rinomina impronta..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:731
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Cancella impronta dalla libreria"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:737
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Taglia impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Copia impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:749
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Incolla impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:755
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Importa impronta..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:756
msgid "Import footprint from file"
msgstr "Importa impronta da file"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:762
msgid "Export Current Footprint..."
msgstr "Esporta impronta corrente..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:763
msgid "Export edited footprint to file"
msgstr "Esporta impronta modificata su file"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:769
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Proprietà impronta..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:776
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "Mostra la finestra del controllo impronte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:784
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Aggiorna impronta..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:785
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "Aggiorna impronta per includere qualunque cambiamento dalla libreria"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:791
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Aggiorna impronte dalla libreria..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:792
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr ""
"Aggiorna le impronte per includere qualunque cambiamento dalla libreria"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:798
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Rimuovi piazzole inutilizzate..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:799
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
"Rimuove o reimposta gli strati interni non connessi tramite piazzole e via "
"con fori passanti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:806
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Assegna un'impronta diversa dalla libreria"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Cambia impronte..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Assegna impronte diverse dalla libreria"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Scambia strati..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:820
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "Sposta piste o disegni da uno strato ad un altro"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:826
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Modifica proprietà piste e via..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:827
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr "Modifica proprietà pista e via globalmente nella scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:834
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Modifica proprietà testo e grafiche globalmente nella scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:840
msgid "Edit Teardrops..."
msgstr "Modifica lacrime..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:841
msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board"
msgstr "Aggiunge, rimuove o modifica lacrime globalmente nella scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:847
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Cancellazioni globali..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:848
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "Cancella piste, impronte ed elementi grafici dalla scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:854
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "Pulisci piste e via..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr "Pulizia di elementi inutili, che provocano corti, ecc."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:861
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "Pulisci grafiche..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:862
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr "Pulisce da elementi ridondanti, ecc."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Gaps"
msgstr "Aggiungi spazio per microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:871
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Crea spazio di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Stubs"
msgstr "Aggiungi spezzone per microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:880
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Crea spezzone di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Arc Stubs"
msgstr "Aggiungi spezzone di arco per microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:889
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr ""
"Crea spezzone (curvo) di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Polygonal Shapes"
msgstr "Aggiungi forma poligonale per microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:898
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "Crea una forma poligonale per microonde da un elenco di vertici"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Lines"
msgstr "Aggiungi linea per microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:907
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Crea linea di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:917
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Copia proprietà piazzola ai valori predefiniti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:918
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Copia proprietà piazzola corrente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:924
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "Incolla le proprietà predefinite piazzola alle selezionate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:925
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr ""
"Rimpiazza le impostazioni della piazzola corrente con quelle copiate in "
"precedenza"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:931
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "Invia le proprietà piazzola ad altre piazzole..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:932
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Copia le proprietà piazzola correnti su altre piazzole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:938
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "Rinumera piazzole..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr "Rinumera le piazzole facendo clic su di esse nell'ordine desiderato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:946
msgid "Add Pad"
msgstr "Aggiungi piazzola"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:947
msgid "Add a pad"
msgstr "Aggiungi una piazzola"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:955
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Modifica piazzola come forme grafiche"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:956
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
"Separa una piazzola di forma personalizzata per la modifica come insieme di "
"forme individuali"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:963
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "Termina modifica piazzola"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:964
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr ""
"Ri-raggruppamento di tutte le forme grafiche che si toccano nella piazzola "
"modificata"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:970
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Proprietà predefinite piazzola..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:971
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr ""
"Modifica le proprietà della piazzola usate nella creazione di nuove piazzole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:982
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "Mostra cartella plugin nei file"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:983
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr "Mostra la cartella plugin della finestra dell'esploratore file"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:995
msgid "Board Setup..."
msgstr "Impostazione scheda..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:996
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
"Modifica le impostazioni scheda inclusi gli strati, le regole di "
"progettazione e varie altre preimpostazioni"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1002
msgid "Import Netlist..."
msgstr "Importa netlist..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1003
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Legge la netlist e aggiorna i collegamenti della scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1009
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "Importa sessione Specctra..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Importa un file di sbroglio Specctra Session (*.ses)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1016
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "Esporta DSN Specctra..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Esporta informazioni di sbroglio DSN Specctra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1023
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerber (.gbr)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "Genera gerber per la fabbricazione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1030
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "File forature (.&drl)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1031
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Genera file forature Excellon2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1037
msgid "Component Placement (.pos, .gbr)..."
msgstr "Posizionamento componenti (.pos .gbr)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1038
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
msgstr "Genera file posizionamento componenti per il pick and place"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1044
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "Rapporti impronte (.rpt)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1045
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Crea un rapporto di tutte le impronte della scheda corrente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1051
msgid "IPC-2581 File (.xml)..."
msgstr "File IPC-2581 (.xml)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1052
msgid "Generate an IPC-2581 file"
msgstr "Genera un file IPC-2581"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "ODB++ Output File..."
msgstr "File uscita DIBA"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "Generate ODB++ output files"
msgstr "Sovrascrivi file d'uscita"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1065
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "File netlist IPC-D-356..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1066
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Genera file netlist IPC-D-356"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1072
msgid "Bill of Materials..."
msgstr "Distinta di base..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1073
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "Crea una distinta di base dalla scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1082
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Passa larghezza pista alla successiva"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1083
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr "Cambia larghezza pista alla successiva dimensione predefinita"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1090
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Passa larghezza pista alla precedente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1091
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr "Cambia larghezza pista alla precedente dimensione predefinita"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1099
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr "Cambia dimensione via alla successiva dimensione predefinita"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1106
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Diminuisci dimensione via"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1107
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr "Cambia dimensione via alla precedente dimensione predefinita"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1129
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Duplica zona su strato..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "Place Footprints"
msgstr "Piazza un'impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1145
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "Origine file posizionamenti/forature"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1146
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr "Piazza il punto di origine per i file di forature e posizionamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1154
msgid "Reset Drill Origin"
msgstr "Reimposta origine forature"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1161
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Commuta blocco"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1162
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "Blocca o sblocca gli elementi selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1170
msgid ""
"Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point"
msgstr ""
"Limita le azioni a orizzontale, verticale o 45 gradi dal punto di partenza"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
"Impedisce agli elementi di essere spostati e/o ridimensionati nell'area di "
"disegno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1184
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
"Consente agli elementi di essere spostati e/o ridimensionati nell'area di "
"disegno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1191
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr ""
"Raggruppa gli elementi selezionati in modo che vengano trattati come un "
"singolo elemento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1198
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "Separa ogni gruppo selezionato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1204
msgid "Remove Items"
msgstr "Rimuovi elementi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1205
msgid "Remove items from group"
msgstr "Rimuovi elemente da un gruppo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1211
msgid "Enter Group"
msgstr "Entra nel gruppo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1212
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "Entra nel gruppo per modificarne gli elementi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218
msgid "Leave Group"
msgstr "Lascia il gruppo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1219
msgid "Leave the current group"
msgstr "Lascia il gruppo corrente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1225
msgid "Append Board..."
msgstr "Aggiungi scheda..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1226
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr "Apri un'altra scheda ed aggiungi i suoi contenuti a questa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1243
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Commuta l'ultima evidenziazione collegamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1244
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "Commuta tra gli ultimi due collegamenti evidenziati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1257
msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "Commuta evidenziazione net"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr "Evidenzia tutti gli elementi in rame sui collegamenti selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1276
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "Nascondi net nella ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1277
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
"Nasconde il collegamento selezionato nella ratsnest di linee/archi non "
"connessi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1284
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "Mostra net nella ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1285
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
"Mostra il collegamento selezionato nella ratsnest di linee/archi non connessi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1292
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Passa all'editor degli schemi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1293
msgid "Open schematic in schematic editor"
msgstr "Apri schema nell'editor schemi elettrici"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1303
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Ratsnest locali"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1304
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "Commuta la ratsnest degli elementi selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1320
msgid "Scripting Console"
msgstr "Console degli script"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1321
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Mostra/nascondi console degli script"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Show/hide the net inspector"
msgstr "Mostra l'ispettore del collegamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1340
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.h:78
#, fuzzy
msgid "Zone Manager"
msgstr "Gestore progetto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Show the zone manager dialog"
msgstr "Mostra/nascondi il gestore aspetto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1347
msgid "Flip Board View"
msgstr "Capovolgi vista scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1348
msgid "View board from the opposite side"
msgstr "Visualizza scheda dal lato opposto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Mostra ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1356
msgid "Show lines/arcs representing missing connections on the board"
msgstr ""
"Mostra linee/archi che rappresentano le connessioni mancanti sulla scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1362
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "Linee ratsnest curve"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1369
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr "Modalità ratsnest (3-stati)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1370
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr ""
"Cicla tra la visualizzazione di ratsnest per tutti gli strati, sono visibili "
"e nessuno."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1375
msgid "Net Color Mode (3-state)"
msgstr "Modalità colore net (3-stati)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1376
msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr ""
"Cicla tra l'uso dei colori per net e netclass per tutti i collegamenti, solo "
"per le ratsnest e per nessuno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1383
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Schizza piste"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1384
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Mostra piste in modalità contorno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1390
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Schizza piazzole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1391
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Mostra piazzole in modalità contorno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1397
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Schizza via"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1398
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Mostra via in modalità contorno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1404
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "Schizza elementi grafici"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1405
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Mostra gli elementi grafici in modalità contorno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1411
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "Schizza elementi testo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1412
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "Mostra i testi dell'impronta in modalità linea"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1418
msgid "Show Pad Numbers"
msgstr "Mostra numeri piazzole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr "Disegna riempimenti zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Mostra riempimenti delle zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1431
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr "Disegna contorni zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1432
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Mostra solo i confini delle zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1438
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr "Disegna bordi fratture riempimenti zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1444
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr "Disegna triangolazione riempimenti zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1450
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "Commuta zona schermo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1451
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr "Cicla tra la visualizzazione di zone riempite e delineate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1512
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Passa allo strato componenti (F.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1521
msgid "Switch to Inner Layer 1"
msgstr "Passa allo strato interno 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1530
msgid "Switch to Inner Layer 2"
msgstr "Passa allo strato interno 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1539
msgid "Switch to Inner Layer 3"
msgstr "Passa allo strato interno 3"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1548
msgid "Switch to Inner Layer 4"
msgstr "Passa allo strato interno 4"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1557
msgid "Switch to Inner Layer 5"
msgstr "Passa allo strato interno 5"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1566
msgid "Switch to Inner Layer 6"
msgstr "Passa allo strato interno 6"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1574
msgid "Switch to Inner Layer 7"
msgstr "Passa allo strato interno 7"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1582
msgid "Switch to Inner Layer 8"
msgstr "Passa allo strato interno 8"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1590
msgid "Switch to Inner Layer 9"
msgstr "Passa allo strato interno 9"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1598
msgid "Switch to Inner Layer 10"
msgstr "Passa allo strato interno 10"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1606
msgid "Switch to Inner Layer 11"
msgstr "Passa allo strato interno 11"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1614
msgid "Switch to Inner Layer 12"
msgstr "Passa allo strato interno 12"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1622
msgid "Switch to Inner Layer 13"
msgstr "Passa allo strato interno 13"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1630
msgid "Switch to Inner Layer 14"
msgstr "Passa allo strato interno 14"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1638
msgid "Switch to Inner Layer 15"
msgstr "Passa allo strato interno 15"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1646
msgid "Switch to Inner Layer 16"
msgstr "Passa allo strato interno 16"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1654
msgid "Switch to Inner Layer 17"
msgstr "Passa allo strato interno 17"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1662
msgid "Switch to Inner Layer 18"
msgstr "Passa allo strato interno 18"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1670
msgid "Switch to Inner Layer 19"
msgstr "Passa allo strato interno 19"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1678
msgid "Switch to Inner Layer 20"
msgstr "Passa allo strato interno 20"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1686
msgid "Switch to Inner Layer 21"
msgstr "Passa allo strato interno 21"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1694
msgid "Switch to Inner Layer 22"
msgstr "Passa allo strato interno 22"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1702
msgid "Switch to Inner Layer 23"
msgstr "Passa allo strato interno 23"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1710
msgid "Switch to Inner Layer 24"
msgstr "Passa allo strato interno 24"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1718
msgid "Switch to Inner Layer 25"
msgstr "Passa allo strato interno 25"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1726
msgid "Switch to Inner Layer 26"
msgstr "Passa allo strato interno 26"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1734
msgid "Switch to Inner Layer 27"
msgstr "Passa allo strato interno 27"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1742
msgid "Switch to Inner Layer 28"
msgstr "Passa allo strato interno 28"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1750
msgid "Switch to Inner Layer 29"
msgstr "Passa allo strato interno 29"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1758
msgid "Switch to Inner Layer 30"
msgstr "Passa allo strato interno 30"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1768
msgid "Switch to Copper (B.Cu) Layer"
msgstr "Passa allo strato rame (B.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1777
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Passa allo strato successivo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1785
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Passa allo strato precedente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1793
msgid "Toggle Layer"
msgstr "Commuta strato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1794
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "Passa da una coppia di strati attivi all'altra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1803
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Aumenta l'opacità dello strato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1804
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "Rende lo strato corrente meno trasparente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1813
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Diminuisci l'opacità dello strato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1814
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Rende lo strato corrente più trasparente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1821
#, fuzzy
msgid "Cycle Layer Pair Presets"
msgstr "Salva preimpostazione strato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1822
#, fuzzy
msgid "Cycle between preset layer pairs"
msgstr "Passa da una coppia di strati attivi all'altra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1833
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "Mostra statistiche scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1834
msgid "Shows board statistics"
msgstr "Mostra statistiche scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1839
msgid "Clearance Resolution"
msgstr "Risoluzione distanze"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1840
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr ""
"Mostra la risoluzione distanze per lo strato attivo tra due oggetti "
"selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1846
msgid "Constraints Resolution"
msgstr "Risoluzione vincoli"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1847
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr "Mostra la risoluzione vincoli per l'oggetto selezionato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1854
msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent"
msgstr ""
"Mostra le differenze tra le impronte scheda rispetto al suo equivalente di "
"libreria"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1860
msgid "Show Footprint Associations"
msgstr "Mostra associazioni impronte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1861
msgid "Show footprint library and schematic symbol associations"
msgstr "Salva le associazioni impronte di libreria e simboli dello schema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1868
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr "Riannota geograficamente..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1869
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr "Riannota il C. S. in ordine geografico"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1875
msgid "Repair Board"
msgstr "Ripara scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1876
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr "Esegue varie diagnostiche e cerca di riparare la scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1883
msgid "Repair Footprint"
msgstr "Ripristina impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1884
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr "Esegue varie diagnostiche e cerca di riparare l'impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1892 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:242
msgid "Align to Top"
msgstr "Allinea in alto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1893
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo superiore"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1899 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:286
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Allinea in basso"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1900
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo inferiore"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1906 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:341
msgid "Align to Left"
msgstr "Allinea a sinistra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1907
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo sinistro"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1913 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:396
msgid "Align to Right"
msgstr "Allinea a destra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1914
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo destro"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1920
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Allinea al centro verticale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1921
#, fuzzy
msgid ""
"Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al centro verticale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1927
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Allinea al centro orizzontale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1928
#, fuzzy
msgid ""
"Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al centro orizzontale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1934
#, fuzzy
msgid "Distribute Horizontally by Centers"
msgstr "Distribuisci orizzontalmente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1935
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"itemso that the item centers are equally distributed"
msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1942
#, fuzzy
msgid "Distribute Horizontally with Even Gaps"
msgstr "Distribuisci orizzontalmente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1943
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "Distribute Vertically with Even Gaps"
msgstr "Distribuisci verticalmente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1951
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1958
#, fuzzy
msgid "Distribute Vertically by Centers"
msgstr "Distribuisci verticalmente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1959
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the item centers are equally distributed"
msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1974
msgid "Create a corner"
msgstr "Crea un vertice"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1981
msgid "Remove corner"
msgstr "Elimina vertice"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1987
#, fuzzy
msgid "Chamfer Corner"
msgstr "Smussi:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "Chamfer corner"
msgstr "Smussi:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1994
msgid "Keep Arc Center, Adjust Radius"
msgstr "Mantieni centro arco, regola il raggio"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1995
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr ""
"Commuta la modalità di modifica arco per mantenere il centro e regolare "
"raggio e capi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2001
msgid "Keep Arc Endpoints or Direction of Starting Point"
msgstr "Mantieni capi arco o direzione del punto di inizio"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2002
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr ""
"Commuta la modalitò di modifica arco per mantenere i capi, oppure per "
"mantenere la direzione dell'altro punto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2025
msgid "Position Relative To..."
msgstr "Posiziona relativamente a..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2026
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
"Posiziona gli elementi selezionati di un valore esatto relativamente ad un "
"altro elemento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2032
#, fuzzy
msgid "Position Interactively..."
msgstr "Posiziona relativamente a..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2033
#, fuzzy
msgid ""
"Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another, "
"interactively"
msgstr ""
"Posiziona gli elementi selezionati di un valore esatto relativamente ad un "
"altro elemento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2095
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Selezione/Espansione collegamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2096
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
"Seleziona una connessione o espande una selezione corrente a giunzioni, "
"piazzole, o intere connessioni"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2102
msgid "Unroute Selected"
msgstr "De-sbroglia selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2103
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr ""
"Annulla lo sbroglio degli elementi selezionati alla piazzola più vicina."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2117
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Seleziona tutte le piste nel collegamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2118
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Seleziona tutte le piste e via appartenenti allo stesso collegamento."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2124
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "De-seleziona tutte le piste nel collegamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2125
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr ""
"De-seleziona tutte le piste e via appartenenti allo stesso collegamento."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2132
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "Seleziona tutte le impronte non connesse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2133
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr ""
"Seleziona tutte le impronte non connesse che appartengono a tutte le "
"connessione selezionate."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2139
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "Cattura le impronte non connesse più vicine"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2140
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr ""
"Seleziona e inizia a spostare le impronte non connesse più vicine su ogni "
"connessione selezionata."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2146
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Seleziona tutte le impronte e piste nel foglio dello schema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2152
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Elementi nello stesso foglio gerarchico"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2153
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Seleziona tutte le impronte e piste nello stesso foglio dello schema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2159
msgid "Select on Schematic"
msgstr "Seleziona sullo schema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2160
msgid "Selects corresponding items in Schematic editor"
msgstr "Seleziona gli elementi corrispondenti nell'editor dello schema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2166
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "Filtra elementi selezionati..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2167
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "Rimuove gli elementi dalla selezione per tipo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2176
msgid "Draft Fill Selected Zone(s)"
msgstr "Abbozza riempimenti zone selezionate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2177
msgid ""
"Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting "
"zones"
msgstr ""
"Aggiorna lo riempimento in rame delle zone selezionate indipendentemente da "
"altre zone interagenti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2186 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:166
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager.cpp:390
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Riempi tutte le zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2187
msgid "Update copper fill of all zones"
msgstr "Aggiorna riempimenti rame di tutte le zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2197
msgid "Unfill Selected Zone(s)"
msgstr "Svuota zone selezionate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2198
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "Rimuovi riempimenti rame dalle zone selezionate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2206 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:429
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Svuota tutte le zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2207
msgid "Remove copper fill from all zones"
msgstr "Rimuovi riempimenti rame da tutte le zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2216
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Piazza impronta selezionata"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2217
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Esegue la disposizione automatica dei componenti selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2222
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Piazza automaticamente impronte fuori scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2223
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr ""
"Esegue la disposizione automatica dei componenti presenti fuori dal bordo "
"della scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2228
#, fuzzy
msgid "Generate Placement Rule Areas..."
msgstr "Genera file di piazzamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2236
#, fuzzy
msgid "Repeat Layout..."
msgstr "Conteggio ripetizione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2248
msgid "Route Single Track"
msgstr "Sbroglia pista singola"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2249
msgid "Route tracks"
msgstr "Sbroglia piste"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2260
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Sbroglia coppia differenziale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2261
msgid "Route differential pairs"
msgstr "Sbroglia coppie differenziali"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2271
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Impostazioni sbroglio interattivo..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2272
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Apri impostazioni sbroglio interattivo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2278
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Dimensioni coppia differenziale..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2279
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Apre le impostazioni dimensioni coppia differenziale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2285
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "Modalità sbroglio evidenziata"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2286
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "Commuta lo sbroglio alla modalità evidenziata"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2293
msgid "Router Shove Mode"
msgstr "Modalità sbroglio spinta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2294
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "Commuta lo sbroglio alla modalità spinta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2301
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "Modalità sbroglio evitamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2302
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "Commuta lo sbroglio alla modalità evitamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2309
msgid "Cycle Router Mode"
msgstr "Cicla modalità sbroglio"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2310
msgid "Cycle router to the next mode"
msgstr "Commuta lo sbroglio alla modalità successiva"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2315
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "Imposta coppia di strati..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2316
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "Cambia coppia di strati attiva per lo sbroglio"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2326
msgid "Tune Length of a Single Track"
msgstr "Regola la lunghezza di una pista singola"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2337
msgid "Tune Length of a Differential Pair"
msgstr "Regola la lunghezza di una coppia differenziale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2348
msgid "Tune Skew of a Differential Pair"
msgstr "Regola skew coppia differenziale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2363
msgid "Walks the current track back one segment."
msgstr "Passa al segmento precedente della pista corrente."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2369
msgid "Route From Other End"
msgstr "Sbroglia dall'altro capo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2370
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr ""
"Conferma i segmenti correnti e avvia il segmento successivo dall'estremità "
"più vicina della ratsnest."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2376
msgid "Attempt Finish"
msgstr "Prova a completare"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2377
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr ""
"Tenta di completare lo sbroglio corrente fino all'estremità più vicina della "
"ratsnest."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2384
msgid "Route Selected"
msgstr "Sbroglio selezionato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2385
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."
msgstr ""
"Sbroglia sequenzialmente gli elementi selezionati dall'ancoraggio ratsnest."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2393
msgid "Route Selected From Other End"
msgstr "Sbroglia selezionato dall'altro capo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2394
msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor."
msgstr ""
"Sbroglia sequenzialmente gli elementi selezionati dall'altro capo "
"dell'ancoraggio ratsnest."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2402
msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)"
msgstr "Prova a completare il selezionato (autosbroglio)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2403
msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads."
msgstr ""
"Tenta sequenzialmente di sbrogliare automaticamente tutte le piazzole "
"selezionate."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2411
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr ""
"Divide il segmento di pista in due segmenti connessi alla posizione del "
"puntatore."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2419
msgid "Drag 45 Degree Mode"
msgstr "Trascina a 45 gradi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2420
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr ""
"Trascina il segmento di pista mentre mantiene le piste connesse a 45 gradi."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2428
msgid "Drag Free Angle"
msgstr "Trascina ad angoli liberi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2429
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr ""
"Trascina lo snodo più vicino nella pista senza limitare l'angolo della pista."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2439
msgid "Update All Tuning Patterns"
msgstr "Aggiorna tutti i modelli di regolazione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2440
msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds"
msgstr ""
"Cerca di ri-regolare tutti i modelli di regolazione esistenti dentro i loro "
"limiti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2447
msgid "Rebuild All Generators"
msgstr "Ricrea tutti i generatori"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2448
msgid "Rebuilds geometry of all generators"
msgstr "Ricrea la geometria di tutti i generatori"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2455
msgid "Rebuild Selected Generators"
msgstr "Ricrea i generatori selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2456
msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)"
msgstr "Ricrea la geometria dei generatori selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2484
msgid "Generators Manager"
msgstr "Gestione generatori"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2485
msgid "Show a manager dialog for Generator objects"
msgstr "Mostra una finestra di gestione per gli oggetti generatori"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2497
#, fuzzy
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Modelli di regolazione lunghezze"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2498
#, fuzzy
msgid "Displays tuning pattern properties dialog"
msgstr "Mostra la finestra delle proprietà dell'elemento"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:240
msgid "Don't show again"
msgstr "Non mostrare più"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:254
#, c-format
msgid ""
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
"all fills."
msgstr ""
"Non tutte le zone sono riempite. Usare Modifica > Riempi tutte le zone (%s) "
"se si desidera vedere tutti i riempimenti."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:349
msgid "Dimmed"
msgstr "Fioco"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:350
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:359
msgid "Inactive Layer Display"
msgstr "Visualizzazione strati inattivi"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Preset Layer Pairs"
msgstr "Imposta coppia di strati..."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:780
msgid "Item locked."
msgstr "Elemento bloccato."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1003
msgid ""
"Warning: some pasted items were on layers which are not present in the "
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""
"Attenzione: alcuni elementi incollati stavano su strati non presenti nella "
"scheda corrente.\n"
"Questi elementi non possono essere incollati.\n"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Paste Text"
msgstr "Piazza testo"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1227
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Contenuto appunti non valido"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1510
#, fuzzy
msgid "Error loading board."
msgstr ""
"Errore nel caricamento della scheda.\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1544
msgid "Append Board"
msgstr "Aggiungi scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1605
msgid "Active Layer"
msgstr "Strato attivo"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1606 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
msgid "All Layers"
msgstr "Tutti gli strati"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1618
msgid "Object Snapping"
msgstr "Magnetismo oggetti"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1697
#, c-format
msgid "DP Gap Constraints: %s"
msgstr "Vincoli spazio CD: %s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1738
msgid "Resolved clearance"
msgstr "Distanza risolta"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1748
msgid "Actual clearance"
msgstr "Distanza effettiva"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1791
msgid "Resolved hole clearance"
msgstr "Distanza foro risolta"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1796
msgid "Actual hole clearance"
msgstr "Distanza foro effettiva"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1829
msgid "Resolved edge clearance"
msgstr "Distanza bordo risolta"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1834
msgid "Resolved margin clearance"
msgstr "Distanza margine risolta"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1845
msgid "Selected Items"
msgstr "Elementi selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Selected 2D Length"
msgstr "Connessione selezionata:"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2366
#, fuzzy
msgid "Resize Table Cells"
msgstr "Rimuovi celle non valide"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2451
msgid "Move Midpoint to Location"
msgstr "Sposta punto mediano alla posizione"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2452
msgid "Move Midpoint"
msgstr "Sposta punto mediano"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2456
msgid "Move Corner to Location"
msgstr "Sposta vertice alla posizione"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2457
msgid "Move Corner"
msgstr "Sposta vertice"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2804
msgid "Add Zone Corner"
msgstr "Aggiungi vertice zona"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2828
msgid "Split Segment"
msgstr "Dividi segmento"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2850
msgid "Split Arc"
msgstr "Dividi arco"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2927
msgid "Remove Zone Corner"
msgstr "Elimina vertice zona"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2929
msgid "Remove Polygon Corner"
msgstr "Elimina vertice poligono"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3027
#, fuzzy
msgid "Break Zone Corner"
msgstr "Aggiungi vertice zona"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3029
#, fuzzy
msgid "Break Polygon Corner"
msgstr "Elimina vertice poligono"
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1427
msgid "Select/Expand Connection..."
msgstr "Seleziona/espandi collegamento..."
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:64
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Allinea/distribuisci"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:440
msgid "Align to Middle"
msgstr "Allinea a metà"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:484
msgid "Align to Center"
msgstr "Allinea al centro"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Set Relative Position Interactively"
msgstr "Incremento posizione di ripetizione"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Select the reference point on the item to move."
msgstr "Selezionare il punto di riferimento per lo spostamento..."
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Select the point to define the new offset from."
msgstr "Elimina l'ultimo punto aggiunto all'elemento corrente"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:406
msgid "Position Relative"
msgstr "Posiziona relativamente"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:198
msgid "Add Zone Cutout"
msgstr "Aggiungi zona ritaglio"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Draw Zone"
msgstr "Disegna linea"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Disegna poligoni"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89
msgid "Checking Zones"
msgstr "Controllo zone"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:95 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:174
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:356
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Riempimento zone"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:230
msgid "Show DRC rules"
msgstr "Mostra regole DRC"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:150 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:237
msgid "Rules"
msgstr "Regole"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:156 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:243
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
msgstr ""
"Gli riempimenti delle zone possono essere inaccurati. Le regole DRC "
"contengono errori."
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:257
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "Ri-riempi %d zone"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:266
msgid "Auto-fill Zone(s)"
msgstr "Zone autoriempimento"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:277
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3434
msgid "Open Preferences"
msgstr "Apri preferenze"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:289
msgid ""
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
"slow."
msgstr ""
"Lo riempimento automatico delle zone può essere spento nelle Preferenze se "
"rallenta troppo."
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:350
msgid "Fill Zone"
msgstr "Riempi zone"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:410
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Svuota zona"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:74
msgid "Checking null tracks and vias..."
msgstr "Controllo piste e via nulli..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:76
msgid "Removing null tracks and vias..."
msgstr "Rimozione piste e via nulli..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:87
msgid "Checking redundant tracks..."
msgstr "Controllo piste ridondanti..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:89
msgid "Removing redundant tracks..."
msgstr "Rimozione piste ridondanti..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:103
msgid "Checking shorting tracks..."
msgstr "Controllo piste in corto..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:105
msgid "Removing shorting tracks..."
msgstr "Rimozione piste in corto..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:118
msgid "Checking tracks in pads..."
msgstr "Controllo piste nelle piazzole..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:120
msgid "Removing tracks in pads..."
msgstr "Rimozione piste nelle piazzole..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:134
msgid "Checking dangling tracks and vias..."
msgstr "Controllo piste e via penzolanti..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:139
msgid "Removing dangling tracks..."
msgstr "Rimozione piste penzolanti..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:142
msgid "Removing dangling vias..."
msgstr "Rimozione via penzolanti..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:156
msgid "Checking collinear tracks..."
msgstr "Controllo piste colineari..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:158
msgid "Merging collinear tracks..."
msgstr "Fusione piste colineari..."
#: pcbnew/undo_redo.cpp:574
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr "Operazione annulla/ripeti incompleta: alcuni elementi non trovati"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329
msgid "Show tracks"
msgstr "Mostra piste"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
msgid "Show all vias"
msgstr "Mostra tutti i via"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
msgid "Show all pads"
msgstr "Mostra tutte le piazzole"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
msgid "Show copper zones"
msgstr "Mostra le zone rame"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Filled Shapes"
msgstr "Forma riempita"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Opacity of filled shapes"
msgstr "Forma riempita"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Show user images"
msgstr "Mostra immagini utente"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Footprints Front"
msgstr "Impronte fronte"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Mostra impronte presenti sul fronte della scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Footprints Back"
msgstr "Impronte retro"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Mostra le impronte presenti sul retro della scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Mostra i collegamenti non ancora connessi come ratsnest"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "DRC Warnings"
msgstr "Avvisi DRC"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "Violazioni DRC con importanza avviso"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC Errors"
msgstr "Errori DRC"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "Violazioni DRC con importanza errore"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "Esclusioni DRC"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "Violazioni DRC che sono state individualmente escluse"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Mostra origine impronte e testi con una crocetta"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Locked Item Shadow"
msgstr "Ombra elemento bloccato"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Show a shadow marker on locked items"
msgstr "Mostra un marcatore ombra sugli elementi bloccati"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "Conflict Footprint Shadow"
msgstr "Ombra conflitti impronte"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "Show a shadow marker on conflicting footprints"
msgstr "Mostra un ombra di demarcazione sulle impronte in conflitto"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "Mostra squadratura foglio e riquadro iscrizioni"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:371
msgid "No Layers"
msgstr "Nessuno strato"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:376
msgid "All Copper Layers"
msgstr "Tutti gli strati rame"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:379
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "Strati rame interni"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:382
msgid "Front Layers"
msgstr "Strati fronte"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:385
msgid "Front Assembly View"
msgstr "Vista assemblaggio fronte"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:388
msgid "Back Layers"
msgstr "Strati retro"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:391
msgid "Back Assembly View"
msgstr "Vista assemblaggio retro"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:440
#, c-format
msgid ""
"Save and restore layer visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"Salva e ripristina le combinazioni di visibilità degli strati.\n"
"Usare %s+Tab per attivare il selettore.\n"
"Tab successivi tenento premuto %s cicleranno tra le preimpostazioni nella "
"finestra a scomparsa."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"Save and restore view location and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Salva e ripristina posizioni di vista e zoom.\n"
"Usare %s+Tab per attivare il selettore.\n"
"Tab successivi tenendo premuto %s cicleranno tra le viste nella finestra a "
"scomparsa."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:462
msgid "Filter nets"
msgstr "Filtra collegamenti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:613
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1792
msgid "Layer Display Options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione strati"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:625
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1798
#, c-format
msgid "Inactive layers (%s):"
msgstr "Strati inattivi (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:627
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1800
msgid "Inactive layers:"
msgstr "Strati inattivi:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:641
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1805
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "Gli strati non attivi verranno mostrati in colori pieni"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:646
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1807
msgid "Dim"
msgstr "Attenua"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:648
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1808
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "Gli strati inattivi verranno resi tenui"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1811
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "Gli strati inattivi verranno nascosti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:666
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1813
msgid "Flip board view"
msgstr "Capovolgi vista scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:688
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2522
msgid "Net Display Options"
msgstr "Opzioni visualizzazione collegamenti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:700
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2527
#, c-format
msgid "Net colors (%s):"
msgstr "Colori collegamenti (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:702
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2529
msgid "Net colors:"
msgstr "Colori collegamenti:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:707
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2532
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr "Scegli quando mostrare i colori collegamento e netclass"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:716
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2535
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr ""
"I colori collegamento e netclass sono mostrati su tutti gli elementi rame"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:724
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2538
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr "Colori collegamenti e netclass mostrati solo sulla ratsnest"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:731
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2541
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr "Colori collegamenti e netclass non mostrati"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:742
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2546
#, c-format
msgid "Ratsnest display (%s):"
msgstr "Visualizzazione ratsnest (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:744
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2548
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Visualizzazione ratsnest:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:749
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2551
msgid "Choose which ratsnest lines to display"
msgstr "Scegli tipo linee ratsnest da mostrare"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:759
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2554
msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
msgstr "Mostra le ratsnest su tutti gli strati"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:764
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2556
msgid "Visible layers"
msgstr "Strati visibili"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:766
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2557
msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
msgstr "Mostra le ratsnest su tutti gli strati visibili"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:773
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2560
msgid "Hide all ratsnest lines"
msgstr "Nascondi tutte le ratsnest"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:924
msgid "Set Net Color"
msgstr "Imposta colore net"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:926
msgid "Clear Net Color"
msgstr "Cancella colore collegamento"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:932
#, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "Evidenzia %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:935
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2391
#, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "Seleziona piste e via in %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:938
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2394
#, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "De-seleziona piste e via in %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:943
msgid "Show All Nets"
msgstr "Mostra tutti i collegamenti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:945
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "Nascondi tutti gli altri collegamenti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:977
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr "Clic per nascondere ratsnest per %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:978
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr "Clic per mostrare ratsnest per %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:987
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr ""
"Doppio clic (o centrale) per cambiare colore; clic destro per ulteriori "
"azioni"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1026
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
msgid "Objects"
msgstr "Oggetti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1578
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "Doppio clic o centrale per cambiare colore, clic destro per il menù"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1584
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "Mostra o nascondi questo strato"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1657
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Adesivo sul fronte scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1658
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Adesivo sul retro scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1659
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Pasta salda sul fronte scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1660
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Pasta salda sul retro scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1661
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Serigrafia sul fronte scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1662
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Serigrafia sul retro scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1663
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Maschera per saldatura sul fronte scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1664
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Maschera per saldatura sul retro scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1665
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Grafiche illustrative"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1666
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Commenti illustrativi"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1667
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1668
msgid "User defined meaning"
msgstr "Per uso personalizzato"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1669
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Definizione del contorno della scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1670
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "Limite assoluto sporgenza scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1671
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Ingombri impronte sul fronte della scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1672
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Ingombri impronte sul retro della scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1673
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Assemblaggio impronte sul fronte scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1674
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Assemblaggio impronte sul retro scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1675
msgid "User defined layer 1"
msgstr "Strato definito dall'utente 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1676
msgid "User defined layer 2"
msgstr "Strato definito dall'utente 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1677
msgid "User defined layer 3"
msgstr "Strato definito dall'utente 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1678
msgid "User defined layer 4"
msgstr "Strato definito dall'utente 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1679
msgid "User defined layer 5"
msgstr "Strato definito dall'utente 5"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1680
msgid "User defined layer 6"
msgstr "Strato definito dall'utente 6"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1681
msgid "User defined layer 7"
msgstr "Strato definito dall'utente 7"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1682
msgid "User defined layer 8"
msgstr "Strato definito dall'utente 8"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1683
msgid "User defined layer 9"
msgstr "Strato definito dall'utente 9"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1730
msgid "Front copper layer"
msgstr "Strato in rame fronte"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1731
msgid "Back copper layer"
msgstr "Strato in rame retro"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1732
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Strato in rame interno"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1822
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati in rame"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1824
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Nascondi tutti gli strati in rame"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1835
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati non in rame"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1839
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Nascondi tutti gli strati non in rame"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1853
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "Mostra solo gli strati di assemblamento fronte"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1856
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "Mostra solo gli strati fronte"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1863
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "Mostra solo gli strati interni"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1867
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "Mostra solo gli strati retro"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1871
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "Mostra solo gli strati di assemblamento retro"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2248
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr "Imposta opacità a %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2367
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "Imposta colore netclass"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2371
#, fuzzy
msgid "Use Color from Schematic"
msgstr "Aggiorna C.S. dallo schema"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2380
#, fuzzy
msgid "Clear Netclass Color"
msgstr "Cancella colore collegamento"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2388
#, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "Evidenzia collegamenti in %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2399
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "Mostra tutte le netclass"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2401
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "Nascondi tutte le altre netclass"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2462
#, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "Mostra o nascondi ratsnest per i collegamenti in %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3447
msgid ""
"The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
"Il tema colore corrente è in sola lettura. Creare un nuovo tema nelle "
"preferenze per abilitare la modifica dei colori."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "Mostra l'ispettore del collegamento"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
msgid "Configure net classes"
msgstr "Configura le netclass"
#: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "Crea nuovo progetto da questa scheda"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35
msgid "Omit extra information"
msgstr "Ometti informazioni extra"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36
msgid "Omit nets"
msgstr "Ometti collegamenti"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr "Non premettere il percorso con l'UUID dell'impronta."
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:46
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Configure netlist inspector"
msgstr "Configura le netclass"
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:340
msgid "No footprint selected"
msgstr "Nessuna impronta selezionata"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:201
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
msgid "Rule Areas"
msgstr "Aree regole"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:202
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioni"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:123
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:708
#, fuzzy
msgid "Netclass"
msgstr "Netclass:"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:125
msgid "Total Length"
msgstr "Lunghezza totale"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:127
msgid "Via Count"
msgstr "Conteggio via"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:129
msgid "Via Length"
msgstr "Lunghezza via"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:131
msgid "Track Length"
msgstr "Lunghezza pista"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:133
msgid "Die Length"
msgstr "Lunghezza die"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:135
msgid "Pad Count"
msgstr "Conteggio piazzole"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1179
#, fuzzy
msgid "Highlight Selected Net"
msgstr "Evidenzia collegamento"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Rename Selected Net"
msgstr "Rigenera selezione"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Delete Selected Net"
msgstr "Elimina gli elementi selezionati"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Add Net"
msgstr "Aggiungi testo"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Highlight Selected Nets"
msgstr "Evidenzia collegamenti"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1222
#, fuzzy
msgid "Delete Selected Nets"
msgstr "Elimina gli elementi selezionati"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1229
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1362
#, fuzzy
msgid "Remove Selected Custom Group"
msgstr "Rimuovi elemente da un gruppo"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "Group name / pattern:"
msgstr "Nome gruppo:"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "New Group"
msgstr "Gruppo"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1256
msgid "(Use /.../ to indicate a regular expression.)"
msgstr "(Usare /.../ per indicare un'espressione regolare.)"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Filter by Net Name"
msgstr "Filtra per unità:"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Filter by Netclass"
msgstr "Filtra elementi per netclass:"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Group by Netclass"
msgstr "Raggruppa per nome"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "Add Custom Group"
msgstr "Regole personalizzate"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Remove All Custom Groups"
msgstr "Rimuovi elemente da un gruppo"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "Show Zero Pad Nets"
msgstr "Mostra piazzole senza collegamenti"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "Show Unconnected Nets"
msgstr "Non connesso"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Save Net Inspector Report"
msgstr "Ispettore collegamenti"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Show / Hide Columns"
msgstr "Mostra pin nascosti"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1551
#, fuzzy
msgid "Save Net Inspector Report File"
msgstr "Salva il file rapporto"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1552
msgid "Report file"
msgstr "File rapporti"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1573
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1686
msgid "New Net"
msgstr "Nuovo collegamento"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1699
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1766
#, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "Nome collegamento \"%s\" già in uso."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1743
msgid "Rename Net"
msgstr "Rinomina collegamento"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1756
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "Il nome collegamento non può essere vuoto."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1824
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?"
msgstr "Collegamento \"%s\" in uso. Cancellarlo ugualmente?"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1865
#, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "Cancellare tutti i collegamenti nel gruppo \"%s\"?"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:179 pcbnew/zone.cpp:812
#: pcbnew/zone.cpp:1909
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:282
msgid "Textbox"
msgstr "Riquadro di testo"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:310
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:389
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:343
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:427
msgid "No Net"
msgstr "No net"
#: pcbnew/zone.cpp:769
msgid "Cutout"
msgstr "Ritaglio"
#: pcbnew/zone.cpp:778
msgid "No vias"
msgstr "No via"
#: pcbnew/zone.cpp:781
msgid "No tracks"
msgstr "No piste"
#: pcbnew/zone.cpp:784
msgid "No pads"
msgstr "No piazzole"
#: pcbnew/zone.cpp:787
msgid "No copper zones"
msgstr "No zone rame"
#: pcbnew/zone.cpp:790
msgid "No footprints"
msgstr "No impronte"
#: pcbnew/zone.cpp:793
msgid "Restrictions"
msgstr "Restrizioni"
#: pcbnew/zone.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Placement source"
msgstr "Piazzamento"
#: pcbnew/zone.cpp:827
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pcbnew/zone.cpp:862 pcbnew/zone.cpp:1972
msgid "Fill Mode"
msgstr "Modalità piena"
#: pcbnew/zone.cpp:864
msgid "Filled Area"
msgstr "Area piena"
#: pcbnew/zone.cpp:885
msgid "Corner Count"
msgstr "Conteggio vertici"
#: pcbnew/zone.cpp:922
msgid "Teardrop Area"
msgstr "Area arr. a goccia"
#: pcbnew/zone.cpp:924
msgid "Copper Zone"
msgstr "Zona rame"
#: pcbnew/zone.cpp:926
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "Zona non rame"
#: pcbnew/zone.cpp:1061
#, c-format
msgid "on %s"
msgstr "su %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1065
#, c-format
msgid "on %s and %s"
msgstr "su %s e %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1071
#, c-format
msgid "on %s, %s and %s"
msgstr "su %s, %s e %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1078
#, c-format
msgid "on %s, %s and %zu more"
msgstr "su %s, %s e %zu ancora"
#: pcbnew/zone.cpp:1088
#, c-format
msgid "Rule Area Cutout %s"
msgstr "Ritaglio area regole %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1090
#, c-format
msgid "Zone Cutout %s"
msgstr "Ritaglio zona %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1095
#, c-format
msgid "Rule Area %s"
msgstr "Area regole %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1097
#, c-format
msgid "Zone %s %s"
msgstr "Zona %s %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Keepout"
msgstr "Proibite"
#: pcbnew/zone.cpp:1918
#, fuzzy
msgid "Keep Out Tracks"
msgstr "Piste proibite"
#: pcbnew/zone.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Keep Out Vias"
msgstr "Via proibiti"
#: pcbnew/zone.cpp:1930
#, fuzzy
msgid "Keep Out Pads"
msgstr "Piazzole proibite"
#: pcbnew/zone.cpp:1936
#, fuzzy
msgid "Keep Out Copper Pours"
msgstr "Riempimenti aree proibite"
#: pcbnew/zone.cpp:1942
#, fuzzy
msgid "Keep Out Footprints"
msgstr "Impronte proibite"
#: pcbnew/zone.cpp:1951
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Abilitati:"
#: pcbnew/zone.cpp:1958
#, fuzzy
msgid "Source Type"
msgstr "Sorgente 2"
#: pcbnew/zone.cpp:1963
#, fuzzy
msgid "Source Name"
msgstr "Sorgente 2"
#: pcbnew/zone.cpp:1995
msgid "Cannot be less than zone minimum width"
msgstr "Non può essere meno della larghezza minima della zona"
#: pcbnew/zone.cpp:2001
msgid "Hatch Width"
msgstr "Larghezza tratteggio"
#: pcbnew/zone.cpp:2008
msgid "Hatch Gap"
msgstr "Spazio tratteggio"
#: pcbnew/zone.cpp:2015
msgid "Hatch Minimum Hole Ratio"
msgstr "Rapporto fori minimo del tratteggio"
#: pcbnew/zone.cpp:2023
msgid "Smoothing Effort"
msgstr "Sforzo di smusso"
#: pcbnew/zone.cpp:2029
msgid "Smoothing Amount"
msgstr "Ammontare di smusso"
#: pcbnew/zone.cpp:2035
msgid "Remove Islands"
msgstr "Rimuovi isole"
#: pcbnew/zone.cpp:2040
msgid "Minimum Island Area"
msgstr "Area minima isola"
#: pcbnew/zone.cpp:2055
msgid "Minimum Width"
msgstr "Larghezza minima"
#: pcbnew/zone.cpp:2063
msgid "Pad Connections"
msgstr "Connessioni piazzole"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:251
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Controllo riempimenti zone..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:252
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Creazione riempimenti zone..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:669
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "Rimozione isole di rame isolate..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:880
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "Riempimenti zone scaduti. Ri-riempire?"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:882
msgid "Refill"
msgstr "Ri-riempi"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:882
msgid "Continue without Refill"
msgstr "Continua senza il ri-riempimento"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:57
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Top zone has the highest priority. When a zone is inside another zone, if "
"its priority is higher, its outlines are removed from the other zone."
msgstr ""
"Le zone vengono riempite secondo un ordine di priorità, il livello 3 ha "
"maggiore priorità del livello 2.\n"
"Così quando una zona è interna ad un'altra zona:\n"
"* Se la sua priorità è maggiore, i suoi contorni verranno rimossi dalle "
"altre zone.\n"
"* Se la sua priorità è uguale, verrà segnalato un errore nel controllo "
"regole elettriche."
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Refill zones"
msgstr "Ri-riempi %d zone"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:83
msgid "Refill zones after changes made on board"
msgstr "Ri-riempi le zone dopo i cambiamenti effettuati sulla scheda"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Update Displayed Zones"
msgstr "Opzioni di visualizzazione strati"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:91
msgid ""
"Update filled areas shown in dialog, according to the new current settings"
msgstr ""
"Aggiorna le aree riempite mostrate nella finestra di dialogo, in base alle "
"nuove impostazioni correnti"
#: pcbnew/zones.h:61
msgid "inherited"
msgstr "ereditato"
#: pcbnew/zones.h:63
msgid "thermal reliefs"
msgstr "raccordi termici"
#: pcbnew/zones.h:64
msgid "solid"
msgstr "pieno"
#: pcbnew/zones.h:65
msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "raccordi termici per fori metallizzati"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "[INFO] load failed: %s"
msgstr "[INFO] caricamento fallito: riga in ingresso troppo lunga\n"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
msgstr "bitmap2component;Bitmap;Convertitore;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Convertitore da Bitmap a componente"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr "Crea un componente da una bitmap per l'uso con KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
msgstr "Editor degli schemi KiCad (autonomo)"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
msgid "Schematic Capture Tool"
msgstr "Strumento di disegno elettrico"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "Editor di schemi elettrici indipendente di KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
msgid "eeschema"
msgstr "eeschema"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Visualizzatore file Gerber"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
msgid "View Gerber files"
msgstr "Visualizza file Gerber"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
msgid "gerbview;PCB;Gerber;"
msgstr "gerbview;C.S.;Gerber;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
msgid "Projectmanager;"
msgstr "Gestione progetto;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "EDA Suite"
msgstr "Suite EDA"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr "Suite per la progettazione di schemi elettrici e circuiti stampati"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "Calcolatrice per C.S. KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
msgid "PCB;Calculator;"
msgstr "C.S.;Calcolatrice;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "PCB Calculator"
msgstr "Calcolatrice C. S."
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "Calcolatrice per vari calcoli relativi ai circuiti elettrici"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5
msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;"
msgstr "pcbnew;C.S.;Circuito;Disposizione;Disegno;Editor;Impronta;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "Editor di C.S. KiCad (autonomo)"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "PCB layout editor"
msgstr "Progettazione C.S."
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr "Editor di C.S. autonomo di KiCad"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr "Suite EDA per la progettazione di schemi elettrici e circuiti stampati"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
"KiCad è una suite di automazione per la progettazione elettronica (EDA) "
"gratuita e open source. Permette la progettazione di schemi elettrici e "
"circuiti stampati (PCB), la simulazione elettronica, il rendering 3D e la "
"stampa / esportazione dei dati in numerosi formati. KiCad include anche una "
"libreria di componenti di alta qualità con migliaia di simboli, impronte e "
"modelli 3D. KiCad ha requisiti di sistema minimi e funziona su Linux, "
"Windows e macOS."
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "Editor di C.S. KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
msgid "Gerber file"
msgstr "File Gerber"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27
msgid "Excellon drill file"
msgstr "File forature Excellon"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
msgid "KiCad Project"
msgstr "Progetto KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "Schema KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "Circuito stampato KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41
msgid "KiCad Footprint"
msgstr "Impronta KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55
msgid "KiCad Schematic Symbol"
msgstr "Simbolo schema di KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
msgid "KiCad Drawing Sheet"
msgstr "Foglo di disegno KiCad"
#~ msgid "Separate files for front, back"
#~ msgstr "Separa i file per fronte, retro"
#~ msgid "Single file for board"
#~ msgstr "Un file per scheda"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "File"
#~ msgid ""
#~ "Creates 2 files: one for each board side or\n"
#~ "Creates only one file containing all footprints to place\n"
#~ msgstr ""
#~ "Creare 2 file: uno per ciascun lato della scheda oppure\n"
#~ "Creare un unico file contenente tutte le impronte da inserire\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Include locked components"
#~ msgstr "Includi impronte b&loccate"
#~ msgid "Successfully created svg file"
#~ msgstr "File svg creato con successo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "Esporta"
#~ msgid "Grids:"
#~ msgstr "Griglie:"
#~ msgid "Field name templates:"
#~ msgstr "Modelli nomi campi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Output File:"
#~ msgstr "File d'uscita:"
#~ msgid "Drill File Format"
#~ msgstr "Formato file forature"
#~ msgid "Use route command (recommended)"
#~ msgstr "Usa il comando sbroglio (raccomandato)"
#~ msgid "Oval Holes Drill Mode"
#~ msgstr "Modalità forature fori ovali"
#~ msgid ""
#~ "Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
#~ "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
#~ " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
#~ "(Use it only if the recommended command does not work)"
#~ msgstr ""
#~ "I fori ovali spesso creano problemi con alcune manufatture.\n"
#~ "\"Usa il comando sbroglia\" usa il solito comando di sbroglio G00 "
#~ "(raccomandato)\n"
#~ " \"Usa la modalità alternativa\" usa un altro comandi di foratura/"
#~ "sbroglio (G85)\n"
#~ "(usarlo solo se il comando raccomandato non funziona)"
#~ msgid "PostScript"
#~ msgstr "Postscript"
#~ msgid "Map File Format"
#~ msgstr "Formato file mappa"
#~ msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
#~ msgstr "Crea una mappa forature in PDF o altri formati"
#~ msgid "Drill Origin"
#~ msgstr "Origine forature"
#~ msgid ""
#~ "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place "
#~ "file origin"
#~ msgstr ""
#~ "Scegli l'origine delle coordinate: assolute o relative all'origine file "
#~ "posizionamenti/forature"
#~ msgid "Drill Units"
#~ msgstr "Unità forature"
#~ msgid "Zeros Format"
#~ msgstr "Formato zeri"
#~ msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
#~ msgstr "Scegli la notazione dei numeri EXCELLON"
#~ msgid "Hole Counts"
#~ msgstr "Conteggio fori"
#~ msgid "Plated pads:"
#~ msgstr "Piazzole metallizzate:"
#~ msgid "Non-plated pads:"
#~ msgstr "Piazzole non metallizzate:"
#~ msgid "Buried vias:"
#~ msgstr "Via coperti/interni:"
#~ msgid "DRC rules:"
#~ msgstr "Regole DRC:"
#~ msgid "The KiCad Developers"
#~ msgstr "Gli sviluppatori di KiCad"
#~ msgid "Copyright Info"
#~ msgstr "Informazioni sul copyright"
#, fuzzy
#~ msgid "Violations"
#~ msgstr "Violazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "File d'uscita:"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill data export"
#~ msgstr "Non esportare"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB DXF export"
#~ msgstr "Testo C.S."
#~ msgid "Single gerber export"
#~ msgstr "Esportazione gerber singolo"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB Gerbers export"
#~ msgstr "Testo C.S."
#~ msgid "IPC2581 export"
#~ msgstr "Esporta IPC2581"
#, fuzzy
#~ msgid "ODB++ export"
#~ msgstr "Esporta 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB PDF export"
#~ msgstr "Testo C.S."
#, fuzzy
#~ msgid "Placement data export"
#~ msgstr "Piazzamento"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB SVG export"
#~ msgstr "Testo C.S."
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic BOM export"
#~ msgstr "Impostazioni schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export BOM"
#~ msgstr "Editor schemi"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic Netlist Export"
#~ msgstr "Editor schemi"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic PDF Plot"
#~ msgstr "Parità schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic DXF Plot"
#~ msgstr "Parità schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic SVG Plot"
#~ msgstr "Impostazioni schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic PS Plot"
#~ msgstr "Impostazioni schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic HPGL Plot"
#~ msgstr "Parità schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export PS"
#~ msgstr "Editor schemi"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform Schematic ERC"
#~ msgstr "Aggiorna C.S. dallo schema"
#, fuzzy
#~ msgid "ERC Job Configuration"
#~ msgstr "Ricarica configurazione"
#~ msgid "Other options"
#~ msgstr "Altre opzioni"
#~ msgid "Plot Schematic Options"
#~ msgstr "Opzioni tracciatura schema"
#~ msgid "Align"
#~ msgstr "Allinea"
#~ msgid "Project Template Title"
#~ msgstr "Titolo modello di progetto"
#, fuzzy
#~ msgid "No output available"
#~ msgstr "Non connesso"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Incolla simbolo"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Path"
#~ msgstr "Uscita:"
#, fuzzy
#~ msgid "Only Jobs"
#~ msgstr "Solo %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Record Output"
#~ msgstr "Uscita potenza"
#, fuzzy
#~ msgid "DRC Job Configuration"
#~ msgstr "Ricarica configurazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Lato:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show floor"
#~ msgstr "Mostra griglia"
#~ msgid ""
#~ "Global clearance between pads and the solder mask.\n"
#~ "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
#~ msgstr ""
#~ "Distanza globale tra le piazzole e la maschera di saldatura.\n"
#~ "Questo valore può essere superato dai valori locali di una impronta o di "
#~ "una piazzola."
#~ msgid ""
#~ "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
#~ "clearance)."
#~ msgstr ""
#~ "Distanza positiva significa area più grande della piazzola (normale per "
#~ "la distanza della maschera di saldatura)."
#~ msgid ""
#~ "Min. dist between 2 pad areas.\n"
#~ "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
#~ "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
#~ "Leave at 0 unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Distanza minima tra aree di 2 piazzole.\n"
#~ "Due aree più vicine di questo valore verranno fuse durante la "
#~ "tracciatura.\n"
#~ "Il parametro si usa solo per tracciare gli strati delle maschere di "
#~ "saldatura.\n"
#~ "Lasciare a 0, a meno che non si sappia bene quello che si sta facendo."
#~ msgid ""
#~ "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder "
#~ "paste clearance)."
#~ msgstr ""
#~ "Distanza negativa significa area più piccola della piazzola (normale per "
#~ "la distanza pasta salda)."
#~ msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
#~ msgstr "Spazio aggiuntivo come percentuale della dimensione della piazzola."
#~ msgid "EDA"
#~ msgstr "EDA"
#~ msgid "Circuit board"
#~ msgstr "Circuito stampato"
#~ msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
#~ msgstr "Versione deprecata di KICAD_TEMPLATE_DIR."
#~ msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR."
#~ msgstr "Versione deprecata di KICAD7_3DMODEL_DIR."
#~ msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
#~ msgstr "Versione deprecata di KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
#~ msgid "Multi gerber export"
#~ msgstr "Esportazione gerber multipli"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export PythonBOM"
#~ msgstr "Editor schemi"
#, c-format
#~ msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
#~ msgstr "Tracciamento simbolo '%s' in '%s'\n"
#, c-format
#~ msgid "Exported '%s'."
#~ msgstr "Esportato '%s'."
#~ msgid "Print Mode"
#~ msgstr "Modalità di stampa"
#~ msgid "Export as black elements on a white background"
#~ msgstr "Esporta come elementi neri su sfondo bianco"
#~ msgid "Use current board theme"
#~ msgstr "Usa il tema scheda corrente"
#~ msgid "Page with frame and title block"
#~ msgstr "Pagina con squadratura e riquadro iscrizioni"
#~ msgid "Current page size"
#~ msgstr "Dimensione corrente pagina"
#~ msgid "Board area only"
#~ msgstr "Soltanto area scheda"
#~ msgid "SVG Page Size"
#~ msgstr "Dimensioni pagina SVG"
#~ msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
#~ msgstr "Stampa gli strati speculari orizzontalmente"
#~ msgid "Export SVG File"
#~ msgstr "Esporta file SVG"
#~ msgid "Generate Drill File"
#~ msgstr "Genera file forature"
#~ msgid "Points:"
#~ msgstr "Punti:"
#~ msgid "Edges:"
#~ msgstr "Bordi:"
#~ msgid "Straight lines"
#~ msgstr "Linee dritte"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Curve"
#~ msgid "Maximum track width"
#~ msgstr "Larghezza pista massima"
#~ msgid "SVG..."
#~ msgstr "SVG..."
#~ msgid "Export SVG board representation"
#~ msgstr "Esporta rappresentazione SVG scheda"
#~ msgid "Action Plugins"
#~ msgstr "Plugin azioni"
#~ msgid ""
#~ "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same "
#~ "connectivity as an already existing one, the old track is removed).\n"
#~ "Loop removal works locally (only between the start and end of the "
#~ "currently routed trace)."
#~ msgstr ""
#~ "Rimuove gli anelli durante lo sbroglio (cioè se la nuova pista assicura "
#~ "la stessa connettività di una già esistente, la vecchia viene rimossa).\n"
#~ "La rimozione anelli lavora localmente (solo tra l'inizio e la fine della "
#~ "pista sbrogliata correntemente)."
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icona"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoria"
#~ msgid "Optimize STEP file"
#~ msgstr "Ottimizza file STEP"
#~ msgid "Footprint descriptions differ."
#~ msgstr "Descrizione associazione diversa."
#~ msgid "Footprint keywords differ."
#~ msgstr "Parolechiave impronte diverse."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to create directory '%s'."
#~ msgstr "Fallita creazione cartella 'dispositivi' ."
#~ msgid "By Midpoint/Endpoint"
#~ msgstr "Per punto medio/punto finale"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic plot export"
#~ msgstr "Editor schemi"
#~ msgid "SMD pads front"
#~ msgstr "Piazzole SMD fronte"
#~ msgid "SMD pads back"
#~ msgstr "Piazzole SMD retro"
#~ msgid "Through-hole pads"
#~ msgstr "Piazzole passanti"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating Entities"
#~ msgstr "Note di stesura"
#, fuzzy
#~ msgid "Init Entity Data"
#~ msgstr "Dati commit git"
#, fuzzy
#~ msgid "Generating Entities Files"
#~ msgstr "Genera file posizione"
#~ msgid "Tune length of a single track"
#~ msgstr "Regola la lunghezza di una pista singola"
#~ msgid "Tune length of a differential pair"
#~ msgstr "Regola la lunghezza di una coppia differenziale"
#~ msgid "Tune skew of a differential pair"
#~ msgstr "Regola skew coppia differenziale"
#~ msgid "Through-hole Pads"
#~ msgstr "Piazzole a fori passanti"
#~ msgid "Show through-hole pads"
#~ msgstr "Mostra le piazzole a fori passanti"
#~ msgid "Could not connect to remote"
#~ msgstr "Impossibile connettersi ad un remote"
#, fuzzy
#~ msgid "Export netlist in legacy KiCad format"
#~ msgstr "Esporta il file contenente la netlist in diversi formati"
#~ msgid "Illegal reference designator value!"
#~ msgstr "Valore del riferimento illegale!"
#~ msgid ""
#~ "Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
#~ "\n"
#~ "This was previously known as an alias. Do not select\n"
#~ "an existing symbol to create a new root symbol."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona simbolo nella libreria corrente come simbolo genitore.\n"
#~ "\n"
#~ "Ciò veniva chiamato in precedenza fare un alias. Non selezionare\n"
#~ "un simbolo esistente se si vuole creare un nuovo simbolo radice."
#, fuzzy
#~ msgid "ComponentClass"
#~ msgstr "Componenti"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference Position"
#~ msgstr "Designatore di riferimento"
#, fuzzy
#~ msgid "Position of the selected item (or group) to duplicate"
#~ msgstr ""
#~ "Questa è la posizione dell'elemento selezionato,\n"
#~ "o la posizione del gruppo da duplicare"
#~ msgid "Ref point pos X:"
#~ msgstr "X posizione punto rif:"
#~ msgid "Ref point pos Y:"
#~ msgstr "Y posizione punto rif:"
#, fuzzy
#~ msgid "Array Settings"
#~ msgstr "Impostazioni strati"
#~ msgid "Set center by position"
#~ msgstr "Imposta centro per posizione"
#~ msgid "Set center by radius"
#~ msgstr "Imposta centro per raggio"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius of circular array:"
#~ msgstr "Schiere circolari"
#~ msgid "Distance between Ref point and Center pos."
#~ msgstr "Distanza tra punto rif e la pos. del centro"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle from center to reference position:"
#~ msgstr "Reimposta all'angolo corrente dalla posizione di riferimento."
#~ msgid "Angle between Ref point and Center pos."
#~ msgstr "Angolo tra punto di rif e pos. centro"
#~ msgid "Rectangle cannot be empty."
#~ msgstr "Un rettangolo non può essere vuoto."
#~ msgid "Arc angle:"
#~ msgstr "Angolo dell'arco:"
#, fuzzy
#~ msgid "Click on reference point..."
#~ msgstr "Fare clic su elemento di riferimento..."
#~ msgid "Show Search Panel"
#~ msgstr "Mostra pannello ricerca"
#~ msgid "Show Properties Manager"
#~ msgstr "Mostra gestione proprietà"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Design Blocks"
#~ msgstr "Mostra regole di progettazione."
#~ msgid ""
#~ "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
#~ msgstr ""
#~ "I simboli derivati devono essere salvati nella stessa libreria del "
#~ "simbolo genitore."
#, fuzzy
#~ msgid "Place Net Class Directives"
#~ msgstr "Aggiungi direttiva net class"
#~ msgid "Show Net Navigator"
#~ msgstr "Mostra navigatore collegamenti"
#, fuzzy
#~ msgid "Rule type"
#~ msgstr "Area regola"
#, fuzzy
#~ msgid "Condition:"
#~ msgstr "Conferma"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading library '%s':\n"
#~ "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
#~ msgstr ""
#~ "L'impronta %s piazzola %s usa una pad stack complessa (non ancora "
#~ "supportata)."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
#~ msgstr ""
#~ "L'impronta %s piazzola %s usa una pad stack complessa (non ancora "
#~ "supportata)."
#, fuzzy
#~ msgid "Show Net Inspector"
#~ msgstr "Mostra l'ispettore del collegamento"
#, fuzzy
#~ msgid "Rule Area Type"
#~ msgstr "Area regola"
#~ msgid "At least one grid size is required."
#~ msgstr "È necessaria almeno una dimensione griglia."
#~ msgid "Hidden text"
#~ msgstr "Testo nascosto"
#, fuzzy
#~ msgid "Design Block Name"
#~ msgstr "Regole di progettazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw Sheet Copy"
#~ msgstr "Foglio di disegno"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not import sheet from '%s'."
#~ msgstr "Impossibile caricare immagine da '%s'."
#~ msgid "Flip board items left/right (default is top/bottom)"
#~ msgstr "Ribalta elementi scheda a Sx/Dx (predefinito è Sopra/Sotto)"
#~ msgid "Snap to tracks:"
#~ msgstr "Piste magnetiche:"
#~ msgid "Reference and value are mandatory."
#~ msgstr "Riferimento e valore sono obbligatori."
#, fuzzy
#~ msgid "Swap positiona of selected items"
#~ msgstr "Permetti la selezione di elementi bloccati"
#~ msgid "Hidden Text"
#~ msgstr "Testo nascosto"
#~ msgid "Show text marked as hidden"
#~ msgstr "Mostra testo marcato come invisibile"
#~ msgid "&Match case"
#~ msgstr "Distingue &maiuscole dalle minuscole"
#~ msgid "Words"
#~ msgstr "Parole"
#~ msgid "Insert Schematic"
#~ msgstr "Inserisci schema"
#~ msgid ""
#~ "This operation cannot be undone.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to save the current document before proceeding?"
#~ msgstr ""
#~ "Questa operazione non può essere annullata.\n"
#~ "\n"
#~ "Salvare il documento corrente prima di procedere?"
#~ msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
#~ msgstr "Inserisci i contenuti del foglio schema..."
#~ msgid ""
#~ "Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
#~ msgstr ""
#~ "Accoda i contenuti di un foglio schema da un altro progetto al foglio "
#~ "corrente"
#, c-format
#~ msgid "Cannot create sim model from %s"
#~ msgstr "Impossibile modello sim da %s"
#~ msgid ""
#~ "Errors during netlist generation.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Errori nella generazione della netlist.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Da capo"
#~ msgid ""
#~ "Missing null byte at end of property list. Imported data might be "
#~ "malformed or missing."
#~ msgstr ""
#~ "Byte nullo mancante alla fine dell'elenco delle proprietà. I dati "
#~ "importati potrebbero essere malformati o mancanti."
#, c-format
#~ msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
#~ msgstr "L'unità \"%s\" non finisce con \"mil\"."
#, c-format
#~ msgid "Cannot convert '%s' to double."
#~ msgstr "Impossibile convertire \"%s\" a double."
#~ msgid "Undo last edit"
#~ msgstr "Annulla ultima modifica"
#~ msgid "Redo last edit"
#~ msgstr "Rifà l'ultima modifica"
#~ msgid "Find text"
#~ msgstr "Trova il testo"
#~ msgid "Find and replace text"
#~ msgstr "Trova e sostituisci il testo"
#~ msgid "Find next match"
#~ msgstr "Trova la prossima corrispondenza"
#~ msgid "Find previous match"
#~ msgstr "Trova la corrispondenza precedente"
#~ msgid "Replace current match and find next"
#~ msgstr "Rimpiazza la corrispondenza corrente e trova la prossima"
#~ msgid "Replace all matches"
#~ msgstr "Rimpiazza tutte le corrispondenze"
#~ msgid "Go to previous marker in Checker window"
#~ msgstr "Vai al marcatore precedente nella finestra di controllo"
#~ msgid "Go to next marker in Checker window"
#~ msgstr "Vai al marcatore successivo nella finestra di controllo"
#~ msgid "Use inches"
#~ msgstr "Usa i pollici"
#~ msgid "Use mils"
#~ msgstr "Usa i mils"
#~ msgid "Use millimeters"
#~ msgstr "Usa i millimetri"
#~ msgid "Browse symbol libraries"
#~ msgstr "Esplora le librerie di simboli"
#~ msgid "Browse footprint libraries"
#~ msgstr "Esplora le librerie di impronte"
#~ msgid "Open about dialog"
#~ msgstr "Apri finestra info"
#~ msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "Mostra l'impronta selezionata nel visualizzatore impronte"
#~ msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
#~ msgstr ""
#~ "Salva le associazioni impronte nei campi impronte dei simboli nello schema"
#~ msgid "Assign footprint"
#~ msgstr "Assegna impronta"
#~ msgid "Assign footprint to selected symbols"
#~ msgstr "Assegna impronta al simbolo selezionato"
#~ msgid "Perform automatic footprint assignment"
#~ msgstr "Esegui automaticamente l'assegnamento impronte"
#~ msgid "Delete association"
#~ msgstr "Cancella associazione"
#~ msgid "Delete selected footprint associations"
#~ msgstr "Cancella associazioni delle impronte selezionate"
#~ msgid "Delete all footprint associations"
#~ msgstr "Cancella tutte le associazioni impronte"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking rule areas..."
#~ msgstr "Controllo etichette..."
#~ msgid "Conflicting netclass assignments"
#~ msgstr "Assegnamenti netclass con conflitti"
#~ msgid "Perform electrical rules check"
#~ msgstr "Esegui controllo regole elettriche"
#~ msgid "Create a new symbol"
#~ msgstr "Crea un nuovo simbolo"
#~ msgid "Make a copy of the selected symbol"
#~ msgstr "Crea una copia del simbolo corrente"
#~ msgid "Rename the selected symbol"
#~ msgstr "Rinomina il simbolo selezionato"
#~ msgid "Toggle display of hidden pins"
#~ msgstr "Commuta visualizzazione dei pin nascosti"
#~ msgid "Toggle display of hidden text fields"
#~ msgstr "Commuta la visualizzazione dei campi testo nascosti"
#~ msgid "Add Pin"
#~ msgstr "Aggiungi pin"
#~ msgid "Add a pin"
#~ msgstr "Aggiungi un pin"
#~ msgid "Add a text item"
#~ msgstr "Aggiungi un elemento testo"
#~ msgid "Add a text box item"
#~ msgstr "Aggiungi un elemento riquadro di testo"
#~ msgid "Add Lines"
#~ msgstr "Aggiungi linee"
#~ msgid "Add Polygon"
#~ msgstr "Aggiungi poligono"
#~ msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
#~ msgstr "Specifica una nuova posizione per l'àncora del simbolo"
#~ msgid "Add Symbol"
#~ msgstr "Aggiungi simbolo"
#~ msgid "Add symbols"
#~ msgstr "Aggiungi simboli"
#~ msgid "Add Power"
#~ msgstr "Aggiungi potenza"
#~ msgid "Add power symbols"
#~ msgstr "Aggiungi simboli di potenza"
#~ msgid "Draw no-connection flags"
#~ msgstr "Disegna indicatori non connesso"
#~ msgid "Draw junctions"
#~ msgstr "Disegna giunzioni"
#~ msgid "Add a wire entry to a bus"
#~ msgstr "Aggiungi un filo ad un elemento bus"
#~ msgid "Draw net labels"
#~ msgstr "Disegna etichette di connessione"
#~ msgid "Add net class directive labels"
#~ msgstr "Aggiungi etichette direttive netclass"
#~ msgid "Add hierarchical labels"
#~ msgstr "Aggiungi etichette gerarchiche"
#~ msgid "Add Sheet"
#~ msgstr "Aggiungi foglio"
#~ msgid "Add Global Label"
#~ msgstr "Aggiungi etichetta globale"
#~ msgid "Add global labels"
#~ msgstr "Aggiungi etichette globali"
#~ msgid "Draw text items"
#~ msgstr "Disegna elementi testo"
#~ msgid "Draw text box items"
#~ msgstr "Disegna elementi riquadro testo"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Table"
#~ msgstr "Aggiungi etichetta"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw table"
#~ msgstr "Disegna una linea"
#~ msgid "Add Rectangle"
#~ msgstr "Aggiungi rettangolo"
#~ msgid "Draw rectangles"
#~ msgstr "Disegna rettangoli"
#~ msgid "Add Circle"
#~ msgstr "Aggiungi cerchio"
#~ msgid "Draw circles"
#~ msgstr "Disegna cerchi"
#~ msgid "Add Arc"
#~ msgstr "Aggiungi arco"
#~ msgid "Add Image"
#~ msgstr "Aggiungi immagine"
#~ msgid "Add bitmap images"
#~ msgstr "Aggiungi immagini bitmap"
#~ msgid "Add Rule Area"
#~ msgstr "Aggiungi area regole"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw rule area"
#~ msgstr "Disegna cerchio"
#~ msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
#~ msgstr "Ruota gli elementi selezionati in senso orario"
#~ msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
#~ msgstr "Ruota gli elementi selezionati in senso antiorario"
#~ msgid "Swaps selected items' positions"
#~ msgstr "Scambia le posizioni degli elementi selezionati"
#~ msgid "Displays item properties dialog"
#~ msgstr "Mostra la finestra delle proprietà dell'elemento"
#~ msgid "Displays reference designator dialog"
#~ msgstr "Mostra la finestra del riferimento"
#~ msgid "Displays value field dialog"
#~ msgstr "Mostra la finestra del campo valore"
#~ msgid "Displays footprint field dialog"
#~ msgstr "Mostra la finestra del campo impronta"
#~ msgid "Displays symbol properties dialog"
#~ msgstr "Mostra la finestra delle proprietà del simbolo"
#~ msgid "Toggle the net navigator panel visibility"
#~ msgstr "Commuta la visibilità del pannello del navigatore collegamenti"
#~ msgid "Toggle display of directive labels"
#~ msgstr "Commuta la visualizzazione delle etichette direttive"
#~ msgid "Add Wire"
#~ msgstr "Aggiungi filo"
#~ msgid "Add a wire"
#~ msgstr "Aggiungi un filo"
#~ msgid "Add Bus"
#~ msgstr "Aggiungi Bus"
#~ msgid "Add a bus"
#~ msgstr "Aggiungi un Bus"
#~ msgid "Draw graphic lines"
#~ msgstr "Disegna linee grafiche"
#~ msgid "Moves the selected item(s)"
#~ msgstr "Sposta gli elementi selezionati"
#~ msgid "Drags the selected item(s)"
#~ msgstr "Trascina gli elementi selezionati"
#~ msgid "Show or hide the layer manager"
#~ msgstr "Mostra o nascondi gestione strati"
#~ msgid "Clear the selected graphic layer"
#~ msgstr "Cancella lo strato grafico selezionato"
#~ msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
#~ msgstr "Ripulisce tutti gli strati. Tutti i dati verranno cancellati"
#~ msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
#~ msgstr "Ricarica tutti gli strati. Tutti i dati verranno ricaricati"
#, fuzzy
#~ msgid "Move current layer up"
#~ msgstr "Sposta strato corrente in alto"
#, fuzzy
#~ msgid "Move current layer down"
#~ msgstr "Sposta strato corrente in basso"
#~ msgid "Create new project from template"
#~ msgstr "Crea nuovo progetto da un modello"
#~ msgid "Clone a project from an existing repository"
#~ msgstr "Clona un progetto da un repository preesistente"
#~ msgid "Open a demo project"
#~ msgstr "Apri un progetto demo"
#~ msgid "Open an existing project"
#~ msgstr "Apri un progetto esistente"
#~ msgid "Edit schematic"
#~ msgstr "Modifica schema"
#~ msgid "Edit schematic symbols"
#~ msgstr "Modifica simboli elettrici"
#~ msgid "Edit PCB"
#~ msgstr "Modifica C.S."
#~ msgid "Edit PCB footprints"
#~ msgstr "Modifica impronte C.S."
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Applica"
#~ msgid "Add Line"
#~ msgstr "Aggiungi linea"
#~ msgid "Add a line"
#~ msgstr "Aggiungi una linea"
#~ msgid "Add a rectangle"
#~ msgstr "Aggiungi un rettangolo"
#~ msgid "Add Bitmap"
#~ msgstr "Aggiungi bitmap"
#~ msgid "Add a bitmap image"
#~ msgstr "Aggiungi un'immagine bitmap"
#~ msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
#~ msgstr "Mostra l'elenco degli elementi nel foglio di disegno"
#~ msgid "Plot footprint values"
#~ msgstr "Traccia i valori impronte"
#~ msgid "Plot reference designators"
#~ msgstr "Traccia i riferimenti"
#~ msgid "Plot footprint text"
#~ msgstr "Traccia il testo impronte"
#~ msgid "Basic rules:"
#~ msgstr "Regole di base:"
#~ msgid "Set Unused Pad Properties"
#~ msgstr "Imposta proprietà piazzola non usata"
#~ msgid "Add Dimension"
#~ msgstr "Aggiungi quota"
#~ msgid "Draw a line"
#~ msgstr "Disegna una linea"
#~ msgid "Draw Graphic Polygon"
#~ msgstr "Disegna poligono grafico"
#~ msgid "Draw a graphic polygon"
#~ msgstr "Disegna un poligono grafico"
#~ msgid "Draw a rectangle"
#~ msgstr "Disegna un rettangolo"
#~ msgid "Draw a circle"
#~ msgstr "Disegna un cerchio"
#~ msgid "Draw an arc"
#~ msgstr "Disegna un arco"
#~ msgid "Add Reference Image"
#~ msgstr "Aggiungi immagine di riferimento"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a line-wrapped text item"
#~ msgstr "Aggiungi elemento testo giustificato"
#~ msgid "Add an aligned linear dimension"
#~ msgstr "Aggiungi una dimensione lineare allineata"
#~ msgid "Add a center dimension"
#~ msgstr "Aggiunge una dimensione al centro"
#~ msgid "Add a radial dimension"
#~ msgstr "Aggiungi una dimensione radiale"
#~ msgid "Add an orthogonal dimension"
#~ msgstr "Aggiunge una dimensione ortogonale"
#~ msgid "Add Leader"
#~ msgstr "Aggiungi bollatura"
#~ msgid "Add a leader dimension"
#~ msgstr "Aggiungi una bollatura dimensione"
#~ msgid "Add a filled zone"
#~ msgstr "Aggiungi una zona piena"
#~ msgid "Add Vias"
#~ msgstr "Aggiungi via"
#~ msgid "Add a rule area (keepout)"
#~ msgstr "Aggiungi un'area regole (proibita)"
#~ msgid "Increase the line width"
#~ msgstr "Aumenta la larghezza linea"
#~ msgid "Decrease the line width"
#~ msgstr "Diminuisci la larghezza linea"
#~ msgid "Switch the arc posture"
#~ msgstr "Commuta la postura arco"
#~ msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
#~ msgstr "Apre l'impronta selezionata nell'editor delle impronte"
#~ msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
#~ msgstr "Ruota gli elementi selezionati in senso antiorario"
#~ msgid "Make a copy of the selected footprint"
#~ msgstr "Crea una copia dell'impronta selezionata"
#~ msgid "Rename the selected footprint"
#~ msgstr "Rinomina l'impronta selezionata"
#~ msgid "Merge zones"
#~ msgstr "Fondi zone"
#~ msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
#~ msgstr "Duplica la delimitazione zona su uno strato diverso"
#~ msgid "Add Footprint"
#~ msgstr "Aggiungi impronta"
#~ msgid "Add a footprint"
#~ msgstr "Aggiungi un'impronta"
#~ msgid "Toggle net highlighting"
#~ msgstr "Commuta evidenziamento net"
#~ msgid "Show board ratsnest"
#~ msgstr "Mostra ratsnest scheda"
#~ msgid "Add a zone"
#~ msgstr "Aggiungi una zona"
#~ msgid "Error loading drawing sheet."
#~ msgstr "Errore nel caricare il foglio di disegno."
#~ msgid "No 3D-models will be imported."
#~ msgstr "Nessun modello 3D verrà importato."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to write file '%s'."
#~ msgstr "Impossibile leggere il file \"%s\"."
#~ msgid "Curve Points"
#~ msgstr "Punti curva"
#~ msgid "Curve points:"
#~ msgstr "Punti curva:"
#, c-format
#~ msgid "Error loading simulation model library '%s': %s"
#~ msgstr "Errore nel caricare la libreria modelli di simulazione '%s': %s"
#~ msgid "Edge_Cuts setback"
#~ msgstr "Edge_Cuts setback"
#~ msgid "User defined layer"
#~ msgstr "Strato definito dall'utente"
#, fuzzy
#~ msgid "(PTH pad's hole size is very small or null)"
#~ msgstr "(foro piazzola PTH senza rame)"
#~ msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
#~ msgstr ""
#~ "(la piazzola SMD compare su entrambi, superiore e inferiore, i lati rame)"
#~ msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)"
#~ msgstr "(gli strati rame e maschera della piazzola SMD non corrispondono)"
#~ msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)"
#~ msgstr "(gli strati rame e pastasalda della piazzola SMD non corrispondono)"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad hole will leave no copper"
#~ msgstr "Attenzione: il foro piazzola toglierà il rame."
#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
#~ msgstr "File foglio di disegno '%s' non trovato."
#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet '%s' not found."
#~ msgstr "Foglio di disegno '%s' non trovato."
#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
#~ msgstr "Foglio di disegno '%s' impossibile da aprire."
#, fuzzy
#~ msgid "Optional comment:"
#~ msgstr "Conteggio orizzontale:"
#~ msgid "Border color:"
#~ msgstr "Colore bordo:"
#, c-format
#~ msgid "Unsupported schematic file '%s'."
#~ msgstr "File schemi elettrici '%s' non supportato."
#~ msgid "Spice Simulator"
#~ msgstr "Simulatore Spice"
#~ msgid "Show Symbol Tree"
#~ msgstr "Mostra albero dei simboli"
#~ msgid "Hide Symbol Tree"
#~ msgstr "Nascondi albero dei simboli"
#~ msgid "Error reading drawing sheet"
#~ msgstr "Errore nella lettura del foglio di disegno"
#~ msgid "Other text items"
#~ msgstr "Altri elementi testo"
#, c-format
#~ msgid "NPTH of %s"
#~ msgstr "NPTH di %s"
#, c-format
#~ msgid "Reference '%s'"
#~ msgstr "Riferimento '%s'"
#~ msgid "Show Footprint Tree"
#~ msgstr "Mostra albero impronte"
#~ msgid "Hide Footprint Tree"
#~ msgstr "Nascondi albero impronte"
#, fuzzy
#~ msgid "Repour"
#~ msgstr "Segnala"
#~ msgid ""
#~ "Set pad/via drill shape option (0 = no shape, 1 = small shape, 2 = actual "
#~ "shape)"
#~ msgstr ""
#~ "Imposta l'opzione forma foratura piazzola/via (0 = nessuna forma, 1 = "
#~ "forma piccola, 2 = forma corrente)"
#~ msgid "STEP Output File"
#~ msgstr "File risultati STEP"
#, fuzzy
#~ msgid "Export STEP / BREP / XAO / GLTF"
#~ msgstr "Esporta STEP /GLTF"
#~ msgid "Error: pad has no layer."
#~ msgstr "Errore: la piazzola non ha strati."
#~ msgid "Error: Negative corner size."
#~ msgstr "Errore: dimensione angolo negativo."
#~ msgid "tracks"
#~ msgstr "piste"
#~ msgid "zones"
#~ msgstr "zone"
#~ msgid "Enter footprint name:"
#~ msgstr "Inserire nome impronta:"
#~ msgid "Enter fillet radius:"
#~ msgstr "Inserire raggio stondamento:"
#~ msgid ""
#~ "A radius of zero was entered.\n"
#~ "The fillet operation was not performed."
#~ msgstr ""
#~ "È stato inserito un raggio zero.\n"
#~ "L'operazione di stondamento non è stata eseguita."
#~ msgid ""
#~ "A setback of zero was entered.\n"
#~ "The chamfer operation was not performed."
#~ msgstr ""
#~ "È stato inserito un raggio zero.\n"
#~ "L'operazione di smusso non è stata eseguita."
#~ msgid "New Footprint..."
#~ msgstr "Nuova impronta..."
#~ msgid "Always Show Cursor"
#~ msgstr "Mostra sempre il puntatore"
#~ msgid "Unable to create the footprint viewer frame"
#~ msgstr "Impossibile creare la finestra di visualizzazione impronta"
#, c-format
#~ msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field."
#~ msgstr ""
#~ "Il nome campo %s esiste già. Impossibile sovrascrivere su campo esistente."
#~ msgid "Record 'PIECHART' not handled."
#~ msgstr "Record 'PIECHART' non gestito."
#~ msgid "Discard New Sheet"
#~ msgstr "Abbandona il nuovo foglio"
#~ msgid "Export Symbol"
#~ msgstr "Esporta simbolo"
#, c-format
#~ msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Errore durante il tentativo di caricare il file della libreria di simboli "
#~ "'%s'."
#, c-format
#~ msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
#~ msgstr "Permessi insufficienti per salvare la libreria '%s'."
#, c-format
#~ msgid "Error creating symbol library '%s'."
#~ msgstr "Errore durante la creazione della libreria simboli '%s'."
#, c-format
#~ msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
#~ msgstr "Simbolo %s salvato nella libreria '%s'."
#~ msgid "Export a symbol to a new library file"
#~ msgstr "Esporta un simbolo in una nuova libreria"
#~ msgid "Show in Differential Mode"
#~ msgstr "Mostra in modalità differenziale"
#~ msgid "Show layers in differential compare mode"
#~ msgstr "Mostra strati in modalità comparativa differenziale"
#~ msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile generare rapporto distanze su una impronta senza piazzole."
#~ msgid ""
#~ "Cannot generate clearance report on footprint with multiple pads. Select "
#~ "a single pad."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile generare rapporto distanze su una impronta con più piazzole. "
#~ "Selezionare una sola piazzola."
#~ msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width."
#~ msgstr ""
#~ "Larghezza bordo a 0 per usare le larghezze linee simboli predefinite "
#~ "dello schema."
#~ msgid "Private to symbol editor"
#~ msgstr "Privato a editor dei simboli"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Flag"
#, c-format
#~ msgid "Arc with radius %s"
#~ msgstr "Arco con raggio %s"
#, c-format
#~ msgid "Circle with radius %s"
#~ msgstr "Cerchio con raggio %s"
#, c-format
#~ msgid "Rectangle with width %s height %s"
#~ msgstr "Rettangolo con larg. %s alt. %s"
#, c-format
#~ msgid "Polyline with %d points"
#~ msgstr "Polilinea con %d punti"
#, c-format
#~ msgid "Bezier Curve with %d points"
#~ msgstr "Curva di Bezier con %d punti"
#~ msgid "Graphic Text Box"
#~ msgstr "Riquadro di testo grafico"
#~ msgid "Graphic Text"
#~ msgstr "Testo grafico"
#, c-format
#~ msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n"
#~ msgstr "Spessore scheda dallo stackup: %.3f mm\n"
#, c-format
#~ msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
#~ msgstr "Impossibile trovare il componente con rif \"%s\" nella netlist."
#~ msgid "3D models by"
#~ msgstr "Autori Modelli 3D"
#~ msgid "Symbols by"
#~ msgstr "Autori simboli"
#~ msgid "Footprints by"
#~ msgstr "Autori impronte"
#~ msgid "Icons by"
#~ msgstr "Autori icone"
#~ msgid "Paste Options"
#~ msgstr "Opzioni incolla"
#, c-format
#~ msgid "from %s : %s() line %d"
#~ msgstr "da %s : %s() riga: %d"
#, c-format
#~ msgid "from %s : %s() line:%d"
#~ msgstr "da %s : %s() riga:%d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fatal Installation Bug. File:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "could not be loaded\n"
#~ msgstr ""
#~ "Errore fatale di installazione. Il file:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "non può essere caricato\n"
#~ msgid "It is missing.\n"
#~ msgstr "È mancante.\n"
#~ msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
#~ msgstr "Forse manca un file di libreria condivisa (.dll o .so).\n"
#~ msgid ""
#~ "From command line: argv[0]:\n"
#~ "'"
#~ msgstr ""
#~ "Dalla riga di comando: argv[0]:\n"
#~ "'"
#~ msgid "Add Generator..."
#~ msgstr "Aggiungi generatore..."
#~ msgid "Remove Generator"
#~ msgstr "Elimina generatore"
#~ msgid "Script Generator Properties"
#~ msgstr "Proprietà dello script generatore"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels”"
#~ msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta gerarchica"
#~ msgid "Pad numbering skip:"
#~ msgstr "Salto numerazione piazzole:"
#, fuzzy
#~ msgid "Items to Duplicate"
#~ msgstr "Elementi da duplicare"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius from center to reference position:"
#~ msgstr "Reimposta all'angolo corrente dalla posizione di riferimento."
#~ msgid "Net name filter:"
#~ msgstr "Filtro nomi collegamenti:"
#~ msgid "Group by:"
#~ msgstr "Raggruppati per:"
#~ msgid "Wildcard"
#~ msgstr "Car. jolly"
#~ msgid "RegEx"
#~ msgstr "Esp. regolare"
#~ msgid "Wildcard Substr"
#~ msgstr "Sottostringa car. jolly"
#~ msgid "RegEx Substr"
#~ msgstr "Sottostringa esp. regolare"
#~ msgid "Create Report..."
#~ msgstr "Crea rapporto..."
#~ msgid "Use net class / custom rule widths"
#~ msgstr "Usa larghezze netclass / regole personalizzate"
#~ msgid "Use net class / custom rule sizes"
#~ msgstr "Usa dimensioni netclass / regole personalizzate"
#~ msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
#~ msgstr "Fare clic su un pin seleziona il simbolo"
#~ msgid ""
#~ "In schematic editor:\n"
#~ "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
#~ "If disabled, clicking on a pin select only the pin."
#~ msgstr ""
#~ "Nell'editor dello schema:\n"
#~ "Se abilitato, facendo clic su un pin seleziona il simbolo genitore.\n"
#~ "Se disabilitato, facendo clic su un pin seleziona solo il pin."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
#~ msgstr ""
#~ "ID record sconosciuto o inatteso %d trovato dentro la sezione "
#~ "\"Additional\"."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
#~ msgstr ""
#~ "ID record sconosciuto o inatteso %d trovato dentro la sezione "
#~ "\"FileHeader\"."
#~ msgid "KiCad Main Window"
#~ msgstr "Finestra principale KiCad"
#~ msgid "Move board Left"
#~ msgstr "Sposta scheda a sinistra"
#~ msgid "Move board Right"
#~ msgstr "Sposta scheda a destra"
#~ msgid "Move board Up"
#~ msgstr "Sposta scheda in alto"
#~ msgid "Move board Down"
#~ msgstr "Sposta scheda in basso"
#~ msgid "Home view"
#~ msgstr "Vista origine"
#~ msgid "Edit Sheet Pin"
#~ msgstr "Modifica pin foglio"
#~ msgid "Edit Text"
#~ msgstr "Modifica testo"
#, c-format
#~ msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'"
#~ msgstr "Simbolo '%s' modificato nella libreria '%s'"
#~ msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
#~ msgstr "L'etichetta allegata all'elemento del bus non descrive un bus"
#~ msgid "Electrical Rule Check Error"
#~ msgstr "Errore controllo regole elettriche"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
#~ "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "La libreria \"%s\" non è abilitata nell'attuale configurazione.\n"
#~ "Usare la gestione librerie di simboli per modificare la configurazione."
#~ msgid "Import hierarchical sheet pins"
#~ msgstr "Importa pin fogli gerarchici"
#~ msgid "Edit the SPICE command and plot setup for the current analysis tab"
#~ msgstr ""
#~ "Modifica il comando SPICE e le impostazioni dei grafici per la scheda "
#~ "analisi corrente"
#~ msgid "Change property"
#~ msgstr "Cambia proprietà"
#~ msgid "Create an array"
#~ msgstr "Crea un array"
#~ msgid "Grid Spacing Modifiers"
#~ msgstr "Modificatori spaziatura griglia"
#~ msgid "Stagger Type"
#~ msgstr "Tipo alternanza"
#~ msgid "Circular array params"
#~ msgstr "Parametri schiere circolari"
#~ msgid ""
#~ "This is the position of the center of the circle\n"
#~ "defining the circular area to create"
#~ msgstr ""
#~ "Questa è la posizione del centro del cerchio\n"
#~ "definendo l'area circolare da creare"
#~ msgid ""
#~ "Array radius,\n"
#~ "from Ref point pos and array center:"
#~ msgstr ""
#~ "Raggio schiera,\n"
#~ "dalla posizione punto rif e centro schiera:"
#~ msgid ""
#~ "Array angle,\n"
#~ "from Ref point pos and array center:"
#~ msgstr ""
#~ "Angolo schiera,\n"
#~ "dalla posizione punto rif e centro schiera:"
#~ msgid "Duplicate parameters"
#~ msgstr "Duplica parametri"
#~ msgid "Change dimension properties"
#~ msgstr "Cambia proprietà dimensioni"
#~ msgid "Run Inspect > Clearance Resolution"
#~ msgstr "Esegui ispezione > Risoluzione distanze"
#~ msgid "Run Inspect > Constraints Resolution"
#~ msgstr "Esegui ispezione > Risoluzione vincoli"
#~ msgid "Run Inspect > Compare Footprint with Library"
#~ msgstr "Esegui ispezione > Confronta impronte con libreria"
#~ msgid "Modify footprint properties"
#~ msgstr "Modifica proprietà impronta"
#~ msgid "Best length:"
#~ msgstr "Lunghezza migliore:"
#~ msgid "Maximum length:"
#~ msgstr "Lunghezza massima:"
#~ msgid "Best height:"
#~ msgstr "Altezza migliore:"
#~ msgid "Modified group"
#~ msgstr "Gruppo modificato"
#~ msgid "Modify pad"
#~ msgstr "Modifica piazzola"
#~ msgid "Modify drawing properties"
#~ msgstr "Modifica proprietà grafiche"
#~ msgid "Change text properties"
#~ msgstr "Cambia proprietà del testo"
#~ msgid "Change text box properties"
#~ msgstr "Cambia proprietà riquadro di testo"
#~ msgid "Updating nets"
#~ msgstr "Aggiornamento net"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
#~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "La configurazione corrente non include una libreria con denominatore "
#~ "\"%s\".\n"
#~ "Usare il gestore delle librerie di impronte per modificare la "
#~ "configurazione."
#, c-format
#~ msgid "PCB Text Box on %s"
#~ msgstr "Riquadro di testo C.S. su %s"
#~ msgid "Heal shapes"
#~ msgstr "Forme margini"
#~ msgid "Move exact"
#~ msgstr "Sposta esattamente"
#~ msgid "Create array"
#~ msgstr "Crea schiera"
#~ msgid "Switch to Inner layer 1"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 1"
#~ msgid "Switch to Inner layer 2"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 2"
#~ msgid "Switch to Inner layer 3"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 3"
#~ msgid "Switch to Inner layer 4"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 4"
#~ msgid "Switch to Inner layer 5"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 5"
#~ msgid "Switch to Inner layer 6"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 6"
#~ msgid "Switch to Inner layer 7"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 7"
#~ msgid "Switch to Inner layer 8"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 8"
#~ msgid "Switch to Inner layer 9"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 9"
#~ msgid "Switch to Inner layer 10"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 10"
#~ msgid "Switch to Inner layer 11"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 11"
#~ msgid "Switch to Inner layer 12"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 12"
#~ msgid "Switch to Inner layer 13"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 13"
#~ msgid "Switch to Inner layer 14"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 14"
#~ msgid "Switch to Inner layer 15"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 15"
#~ msgid "Switch to Inner layer 16"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 16"
#~ msgid "Switch to Inner layer 17"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 17"
#~ msgid "Switch to Inner layer 18"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 18"
#~ msgid "Switch to Inner layer 19"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 19"
#~ msgid "Switch to Inner layer 20"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 20"
#~ msgid "Switch to Inner layer 21"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 21"
#~ msgid "Switch to Inner layer 22"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 22"
#~ msgid "Switch to Inner layer 23"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 23"
#~ msgid "Switch to Inner layer 24"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 24"
#~ msgid "Switch to Inner layer 25"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 25"
#~ msgid "Switch to Inner layer 26"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 26"
#~ msgid "Switch to Inner layer 27"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 27"
#~ msgid "Switch to Inner layer 28"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 28"
#~ msgid "Switch to Inner layer 29"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 29"
#~ msgid "Switch to Inner layer 30"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 30"
#~ msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
#~ msgstr "Passa allo strato rame (B.Cu)"
#~ msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
#~ msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati lungo l'asse verticale"
#~ msgid "Drag Corner"
#~ msgstr "Trascina vertice"