You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 

56565 lines
1.8 MiB

# Italian translation of kicad.po
# Ing. Angelo Aliberti <microrf@tiscali.it>, 2005.
# Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005, 2006.
# Doriano Blengino <web@xonelectronics.it>, 06-2006
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2014-2024, 2025.
# Hildo Guillardi Júnior <hildogjr@gmail.com>, 2020.
# ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2020, 2021.
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2024, 2025.
# boromyr <davideromeo.g@gmail.com>, 2024.
# John Beard <john.j.beard@gmail.com>, 2025.
# Luca Mattii <luca@glgprograms.it>, 2025.
#
# db: Usare le maiuscole con moderazione: vanno usate per i nomi propri e all'inizio
# db: di una frase: negli altri casi può risultare molto inelegante
#
# mc: note linguistiche:
# mc: - gli apici singoli non si usano in italiano, sostituiti con virgolette
# mc: - idem per i simboli <>
# mc: - come regola generale si usano le parole più corte (es. utilizza -> usa)
#
# mc: Note terminologiche:
#
# mc: - il termine component/componente è deprecato in quanto ambiguo
# mc: - symbol -> simbolo, un simbolo dello schema elettrico
# mc: - footprint -> impronta, un simbolo del circuito stampato
#
# mc: - netlist = non si traduce perché termine tecnico = TT
# mc: - alias = alias
# mc: - ratsnest = TT
# mc: - editor = TT
# mc: - netclass = TT
# mc: - DRC = TT
# mc: - net = connessione
# mc: - link = collegamento
# mc: - Browser = TT o esploratore, a seconda del contesto (web browser e esploratore impronte/simboli/librerie)
# mc: - Nickname = Denominazione
# mc: - Die = TT
# mc: - Dia = diametro (per chiarezza)
# mc: - legacy = obsoleto (o datato o vecchio, a seconda del contesto)
# mc: - assembly = assemblaggio
# mc: - neckdown = restringimento (è la strozzatura che avviene quando si passa per esempio tra due via)
# mc: - outline = contorno
# mc: - pad = piazzola
# mc: - track = pista
# mc: - via = via
# mc: - uvia = microvia (per chiarezza)
# mc: - layer = strato
# mc: - zone = zona
# mc: - keepout = proibita
# mc: - through hole = foro passante
# mc: - board = scheda
# mc: - PCB = C.S. (Circuiti Stampati)
# mc: - component documentation = documentazione componente
# mc: - datasheet = TT
# mc: - setback = sporgenza?
# mc: - wizard = assistente
# mc: - target = marcatore
# mc: - miter = angolatura (-> le spigolature/strozzature usate in radiofrequenza)
# mc: - meandering = serpeggiamento (-> la sinuosità delle linee di ritardo in radiofrequenza)
# mc: - meander = serpeggiato (vedere: https://en.wikipedia.org/wiki/Meander_(disambiguation) )
# mc: - skew = TT (se qualcuno conosce un termine con il quale tradurlo, mi lasci un'email)
# mc: - tune = regola
# mc: - Push & Shove (spingi e compatta) = sbroglio interattivo P&S
# mc: - stub = spezzone
# mc: - hotkey = tasti comando (tolto scorciatoie perché si
# confondeva con le scorciatoie per i menu, i tasti contrassegnati
# dal carattere & nella stringa di traduzione)
# mc: - reference designator = (designatore di) riferimento
# mc: - chamfer = smuss(o/amento)
# mc: - fillet = stond(o/amento)
# mc: - edge = spigolo
# mc: - edge cut = bordo scheda (sarebbe il bordo di ritaglio della scheda)
# mc: - Layout editor (norma UNI 8187, ISO 7200):
# mc: - (page) layout = disposizione (pagina)
# mc: - title block = secondo le norme UNI, riquadro (delle) iscrizioni, gergalmente detto cartiglio.
# mc: - frame/sheer references = squadratura
# mc: - workbook = libretto di lavoro (simulazioni)
# mc: - thermal relief = raccordo termico
# mc: - cutout zone = zona ritaglio
# mc: - courtyard = ingombro (impronta)
# mc: - navigator = navigatore (della gerarchia dello schema)
# mc: - solder paste = pasta salda
# mc: - board outline = contorni scheda (il bordo -chiuso- entro il quale devo stare le impronte)
# mc: - snap = magnetismo
# mc: - overridde/n = scavalca/men/to (non è un termine tecnico ma per uniformità della traduzione)
# mc: - supersed/ed = supera/men/to (non è un termine tecnico ma per uniformità della traduzione)
# mc: - canvas = area di lavoro
# mc: - flip = capovolgi
# mc: - mirror-ed = (rende) speculare
# mc: - bottom/top layer = strato inferiore/superiore
# mc: - Loss Tangent = Tangente di perdita
# mc: - Edge card connectors = Connettori a filo scheda
# mc: - Stackup TT = impilazione, sequenza e spessori strati di CS multistrato, di Core e Prereg (strato pre-impregnato di resina)
# mc: - fiducial = allineatore
# mc: - castellated = dentellato
# mc: - annotation = annotazione
# mc: - back annotation = annotazione inversa
# mc: - power / power supply = potenza / alimentazione
# mc: - backup = TT ("salvataggio aggiuntivo di sicurezza" sarebbe stato veramente troppo lungo)
# mc: - leader = bollatura (thanks t.me/kicadit)
# mc: - HatchBorder = tratteggio (thanks t.me/kicadit)
# mc: - constraints = vincoli
# mc: - BOM - Distinta base
# mc: - sweep = TT
# mc: - tent = via coperti
# mc: - copper slivers = schegge di rame
# mc: - knockout = TT (le parti di supporto di C.S. nella pannellizzazione per separare e facilitare la manifattura)
# mc: - web = reticolo, cioè la parte di anima interna di supporto del C.S., se ci sono altre denominazioni in italiano, fatemelo sapere...
# mc: - teardrop = lacrima (vedere: https://resources.altium.com/it/p/should-you-place-teardrops-differential-pairs)
# mc: - unspecified = imprecisato
# mc: - tented = tendato
# mc: - net tie - non tradotto (in attesa di termini appropriati)
# mc: - tuning models - modelli di regolazione (sono i modelli di serpentine per regolare le lunghezze di bus e coppie differenziali)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-29 21:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-28 04:01+0000\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/marco/git/github/kicad/kicad-source-mirror\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: bitmap2component\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: new\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: polygon\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: pcb_calculator\n"
"X-Poedit-SearchPath-11: potrace\n"
"X-Poedit-SearchPath-12: tools\n"
"X-Poedit-SearchPath-13: pagelayout_editor\n"
"X-Poedit-SearchPath-14: include\n"
"X-Poedit-SearchPath-15: lib_dxf\n"
"X-Poedit-SearchPath-16: patches\n"
"X-Poedit-SearchPath-17: scripts\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:321
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:372
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:336
msgid "Build board outline"
msgstr "Crea contorni scheda"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:570
msgid "Create layers"
msgstr "Crea strati"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:995
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Nessuna impronta caricata."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:1010
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"Contorno impronta mancante o malformato. Eseguire il controllo impronte per "
"un'analisi completa."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:1019
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Contorno scheda mancante o malformato. Eseguire DRC per un'analisi completa."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:294
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Crea piste e via"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:749
msgid "Create zones"
msgstr "Crea zone"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:826
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Crea gli strati tecnici"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:903
#, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "Crea strato tecnico %d"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1159
msgid "Simplifying copper layer polygons"
msgstr "Semplificazione poligoni degli strati in rame"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1164
msgid "Calculating plated copper"
msgstr "Calcolo metallizzazione rame"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1214
#, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "Semplificazione %d strati rame"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1255
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Semplifica i contorni dei fori"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1275
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Crea BVH (Buried Via Holes) per fori e via"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:403
msgid "OpenGL context creation error"
msgstr "Errore creazione contenuto OpenGl"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:434
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr "Versione corrente di OpenGL non supportata. Il minimo richiesto è 1.5."
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:568
#, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "Ultimo tempo di rendering %.0f ms"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:743
#, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "Col %s\tNet class %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:766
#, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "Piaz %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:797
#, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "Area regole %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:799
#, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "Zona %s\t"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:466
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Carica OpenGL: scheda"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:492
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "Carica OpenGL: fori e via"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:545
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "Carica OpenGL: strati"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:559
#, c-format
msgid "Load OpenGL layer %s"
msgstr "Carica strato OpenGL %s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:653
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:795
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1999
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "Caricamento modelli 3D..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:662
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:976
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Tempo di ricaricamento %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:958
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:364
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:568
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:287
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:303
#: eeschema/symbol_library.cpp:539 pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:348
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:153
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:116
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:503
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2814
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Caricamento di %s..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:511
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_gl.cpp:107
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_ram.cpp:99
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:391
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "Carica raytracing: scheda"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:565
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "Carica raytracing: strati"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:240
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Tempo di rendering %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:287
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Rendering: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:700
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Rendering: ombreggiatura in post elaborazione"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:631
#: common/eda_base_frame.cpp:1342 common/hotkey_store.cpp:80
#: common/tool/actions.cpp:1242 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:347
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:968 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:676
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visualizzatore 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:77
msgid "3D Grid"
msgstr "Griglia 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:119
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Reimposta alle impostazioni predefinite"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:126
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:307 cvpcb/menubar.cpp:79
#: eeschema/menubar.cpp:344 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:173
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:143 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:220 pagelayout_editor/menubar.cpp:150
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:233
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:236 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:464
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:133
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:127 cvpcb/menubar.cpp:80
#: eeschema/menubar.cpp:345
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182 kicad/menubar.cpp:221
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:237
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:128 eeschema/menubar.cpp:346
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:174
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:144 gerbview/menubar.cpp:232
#: kicad/menubar.cpp:222 pagelayout_editor/menubar.cpp:152
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:238 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:466
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:134
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:129
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:308 cvpcb/menubar.cpp:81
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:176 gerbview/menubar.cpp:234
#: kicad/menubar.cpp:224 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:234
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferenze"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:101
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "Visualizzatore 3D KiCad"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:166
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:637
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:25
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:245 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:980
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:304 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1788
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1524
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:330
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:692
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
msgid "Follow PCB Editor"
msgstr "Segui l'editor C.S."
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:332
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:693
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
msgid "Follow PCB Plot Settings"
msgstr "Impostazioni di Segui tracciatura C.S."
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:560
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:718
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:903
msgid "legacy colors"
msgstr "colori tradizionali"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:696
msgid "3D Image File Name"
msgstr "Nome file immagine 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:717
#: common/eda_base_frame.cpp:1500 common/eda_base_frame.cpp:1504
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:339
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per salvare il file '%s'."
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:718 common/confirm.cpp:186
#: common/confirm.cpp:210 common/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:103
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:82
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:89
#: common/dialogs/dialog_group_properties.cpp:113
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:308
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:425
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:457
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:469
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 common/kidialog.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:872
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1804
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2204
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:81 eeschema/files-io.cpp:936
#: eeschema/files-io.cpp:1004 eeschema/sch_marker.cpp:370
#: kicad/import_proj.cpp:88 kicad/import_project.cpp:123 kicad/kicad.cpp:318
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:277
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:334
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:380
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:983
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:395
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:228 pcbnew/pcb_marker.cpp:211
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2787
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:758
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Impossibile salvare immagine sugli appunti"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:769
msgid "Can't save file"
msgstr "Impossibile salvare il file"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
msgid "Reload board"
msgstr "Ricarica scheda"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:49
msgid "Reload board and refresh 3D view"
msgstr "Ricarica scheda e viste modelli 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55
msgid "Use raytracing"
msgstr "Usa raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:56
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Render della vista corrente con raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Copia immagine 3D sugli appunti"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:64
msgid "Copy the current 3D image to the clipboard"
msgstr "Copia immagine 3D corrente negli appunti"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:71
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Esporta la vista corrente come PNG..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:72
msgid "Export the Current View as a PNG image"
msgstr "Esporta la vista corrente come immagine PNG"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Esporta la vista corrente come JPEG..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:80
msgid "Export the Current View as a JPEG image"
msgstr "Esporta la vista corrente come immagine JPEG"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:88
msgid "Set Pivot"
msgstr "Imposta perno"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:89
msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)"
msgstr "Piazza il centra di rotazione della scheda (clic centrale del mouse)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:96
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Ruota X in senso orario"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:104
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "Ruota X in senso antiorario"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:112
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Ruota Y in senso orario"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Ruota Y in senso antiorario"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:129
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Ruota Z in senso orario"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Ruota Z in senso antiorario"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:147
msgid "Move Board Left"
msgstr "Sposta scheda a sinistra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156
msgid "Move Board Right"
msgstr "Sposta scheda a destra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:165
msgid "Move Board Up"
msgstr "Sposta scheda in alto"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:174
msgid "Move Board Down"
msgstr "Sposta scheda in basso"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:183
msgid "Home View"
msgstr "Vista origine"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184
msgid "Redraw at the home position and zoom"
msgstr "Ridisegna alla posizione origine e zooma"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:192
msgid "Flip Board"
msgstr "Capovolgi scheda"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:193
msgid "Flip the board view"
msgstr "Capovolge la vista della scheda"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201
msgid "Toggle Orthographic Projection"
msgstr "Commuta la proiezione ortogonale"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:202
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Abilita/Disabilita la proiezione ortogonale"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:210
msgid "View Front"
msgstr "Vista fronte"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
msgid "View Back"
msgstr "Vista retro"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:228
msgid "View Left"
msgstr "Vista sinistra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:237
msgid "View Right"
msgstr "Vista destra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:246
msgid "View Top"
msgstr "Vista sopra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
msgid "View Bottom"
msgstr "Vista sotto"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263
msgid "No 3D Grid"
msgstr "No griglia 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "Griglia 3D 10mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:277
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "Griglia 3D 5mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:284
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "Griglia 3D 2.5mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:291
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "Griglia 3D 1mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:298
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "Render materiali realistici"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:299
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Usa tutte le proprietà del materiale da ogni file modello 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:306
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "Render colori pieni"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:307
msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file"
msgstr "Usa solo la proprietà diffusione colore dal file del modello 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:314
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "Render colori CAD"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:315
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr ""
"Usa uno stile colore CAD basato sulla diffusione del colore del materiale"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:323
msgid "Show Through Hole 3D Models"
msgstr "Mostra modelli 3D a fori passanti"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:324
msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints"
msgstr "Mostra modelli 3D impronte di tipo a 'Foro passante'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:332
msgid "Show SMD 3D Models"
msgstr "Mostra modelli 3D SMD"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:333
msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints"
msgstr "Mostra modelli 3D impronte di tipo a 'Montaggio superficiale'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:341
msgid "Show Unspecified 3D Models"
msgstr "Mostra modelli 3D imprecisati"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:342
msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints"
msgstr "Mostra modelli 3D impronte di tipo 'imprecisato'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:350
msgid "Show 3D Models not in POS File"
msgstr "Mostra modelli 3D non in file pos"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:351
msgid "Show 3D models even if not found in .pos file"
msgstr "Mostra modelli 3D anche se non presenti in file .pos"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:359
msgid "Show 3D Models marked DNP"
msgstr "Mostra modelli 3D marcati DNP"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:360
msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'"
msgstr "Mostra modelli 3D anche se marcati 'Non piazzare'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:367
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Mostra perimetri modello"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:368
msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer"
msgstr ""
"Mostra perimetri di delimitazione modelli 3D nel renderizzatore in tempo "
"reale"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:375
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "Mostra Assi 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:382
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Mostra gestore aspetto"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:383
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1525
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "Mostra/nascondi il gestore aspetto"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54
msgid "Board Body"
msgstr "Corpo scheda"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54
msgid "Show board body"
msgstr "Mostra il corpo scheda"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Show front copper / surface finish color"
msgstr "Mostra colore fronte finitura rame / superficie"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
msgid "Show back copper / surface finish color"
msgstr "Mostra colore retro finitura rame / superficie"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
msgid "Adhesive"
msgstr "Adesivo"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
msgid "Show adhesive"
msgstr "Mostra adesivo"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Solder Paste"
msgstr "Pasta salda"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Show solder paste"
msgstr "Mostra pasta salda"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Show front silkscreen"
msgstr "Mostra serigrafia fronte"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "Show back silkscreen"
msgstr "Mostra serigrafia retro"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "Show front solder mask"
msgstr "Mostra maschera di saldatura fronte"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "Show back solder mask"
msgstr "Mostra maschera di saldatura retro"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
msgid "Show user drawings layer"
msgstr "Mostra strato grafica utente"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
msgid "Show user comments layer"
msgstr "Mostra strato commenti utente"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
msgid "Show user ECO1 layer"
msgstr "Mostra strato utente ECO1"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
msgid "Show user ECO2 layer"
msgstr "Mostra strato utente ECO2"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67
msgid "Show user defined layer 1"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 1"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:68
msgid "Show user defined layer 2"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 2"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69
msgid "Show user defined layer 3"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 3"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70
msgid "Show user defined layer 4"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 4"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71
msgid "Show user defined layer 5"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 5"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72
msgid "Show user defined layer 6"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 6"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73
msgid "Show user defined layer 7"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 7"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:74
msgid "Show user defined layer 8"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 8"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75
msgid "Show user defined layer 9"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 9"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
msgid "Show user defined layer 10"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 10"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
msgid "Show user defined layer 11"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 11"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
msgid "Show user defined layer 12"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 12"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79
msgid "Show user defined layer 13"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 13"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:80
msgid "Show user defined layer 14"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 14"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
msgid "Show user defined layer 15"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 15"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
msgid "Show user defined layer 16"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 16"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83
msgid "Show user defined layer 17"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 17"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:84
msgid "Show user defined layer 18"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 18"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:85
msgid "Show user defined layer 19"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 19"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:86
msgid "Show user defined layer 20"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 20"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:87
msgid "Show user defined layer 21"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 21"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:88
msgid "Show user defined layer 22"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 22"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:89
msgid "Show user defined layer 23"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 23"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:90
msgid "Show user defined layer 24"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 24"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:91
msgid "Show user defined layer 25"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 25"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:92
msgid "Show user defined layer 26"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 26"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:93
msgid "Show user defined layer 27"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 27"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:94
msgid "Show user defined layer 28"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 28"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:95
msgid "Show user defined layer 29"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 29"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:96
msgid "Show user defined layer 30"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 30"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:97
msgid "Show user defined layer 31"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 31"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:98
msgid "Show user defined layer 32"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 32"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:99
msgid "Show user defined layer 33"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 33"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:100
msgid "Show user defined layer 34"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 34"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:101
msgid "Show user defined layer 35"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 35"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:102
msgid "Show user defined layer 36"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 36"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:103
msgid "Show user defined layer 37"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 37"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:104
msgid "Show user defined layer 38"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 38"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:105
msgid "Show user defined layer 39"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 39"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:106
msgid "Show user defined layer 40"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 40"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:107
msgid "Show user defined layer 41"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 41"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:108
msgid "Show user defined layer 42"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 42"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:109
msgid "Show user defined layer 43"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 43"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:110
msgid "Show user defined layer 44"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 44"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:111
msgid "Show user defined layer 45"
msgstr "Mostra strato definito dall'utente 45"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:113
msgid "Through-hole Models"
msgstr "Modelli fori passanti"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:114
msgid "SMD Models"
msgstr "Modelli SMD"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:115
msgid "Virtual Models"
msgstr "Modelli virtuali"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:116
msgid "Models not in POS File"
msgstr "Modelli non in file pos"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:117
msgid "Models marked DNP"
msgstr "Modelli marcati come DNP"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:118
msgid "Model Bounding Boxes"
msgstr "Perimetri modello"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:120 common/layer_id.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "Values"
msgstr "Valori"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:120
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "Show footprint values"
msgstr "Mostra i valori delle impronte"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:121
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
msgid "References"
msgstr "Riferimenti"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:121
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
msgid "Show footprint references"
msgstr "Mostra riferimenti impronta"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:122
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Footprint Text"
msgstr "Testo impronte"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:122
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Mostra tutto il testo impronte"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
msgid "Off-board Silkscreen"
msgstr "Serigrafia fuori scheda"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
msgid "Do not clip silk layers to board outline"
msgstr "Non bloccare gli strati della serigrafia ai bordi scheda"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:125
msgid "3D Axis"
msgstr "Asse 3D"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:126
msgid "Background Start"
msgstr "Inizio sfondo"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:126
msgid "Background gradient start color"
msgstr "Colore inizio gradiente sfondo"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:127
msgid "Background End"
msgstr "Fine sfondo"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:127
msgid "Background gradient end color"
msgstr "Colore fine gradiente sfondo"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:168
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:269
msgid "Use board stackup colors"
msgstr "Usa colori stackup scheda"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:182
msgid "Use PCB editor copper colors"
msgstr "Usa colori rame dell'editor schede"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:184
msgid ""
"Use the board editor layer colors for copper layers (realtime renderer only)"
msgstr ""
"Usa i colori strati dell'editor schede per gli strati rame (solo rendering "
"in tempo reale)"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"Save and restore color and visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"Salva e ripristina le combinazioni di visibilità e colore degli strati.\n"
"Usare %s+Tab per attivare il selettore.\n"
"Tab successivi tenento premuto %s cicleranno tra le preimpostazioni nella "
"finestra a scomparsa."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Save and restore camera position and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Salva e ripristina posizioni di vista e zoom.\n"
"Usare %s+Tab per attivare il selettore.\n"
"Tab successivi tenendo premuto %s cicleranno tra le viste nella finestra a "
"scomparsa."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:544
msgid "Left double click or middle click to change color"
msgstr "Doppio clic sinistro o clic centrale per cambiare colore"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:554
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing."
msgstr ""
"Deseleziona 'Usa colori dello stackup scheda' per permettere la modifica dei "
"colori."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:610
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2256
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "Mostra o nascondi %s"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:685
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2629
#, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "Preimpostazioni (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:699
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1642
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2070
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2654
msgid "Save preset..."
msgstr "Salva preimpostazione..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:700
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1643
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2071
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2655
msgid "Delete preset..."
msgstr "Cancella preimpostazione..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:797
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2760
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Nome preimpostazione strato:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:798
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2761
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Salva preimpostazione strato"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:813
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1811
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2211
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2794
msgid "Overwrite existing preset?"
msgstr "Sovrescrivere preimpostazione esistente?"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:839
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1836
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2236
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2820
msgid "Presets"
msgstr "Reimpostazioni"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:848
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1848
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2248
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2832
msgid "Delete Preset"
msgstr "Cancella preimpostazione"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:849
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1849
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2249
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2833
msgid "Select preset:"
msgstr "Seleziona preimpostazione:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:918
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2933
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "Viste (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:927
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2942
msgid "Save viewport..."
msgstr "Salva vista..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:928
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2943
msgid "Delete viewport..."
msgstr "Cancella vista..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:959
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2992
msgid "Viewport name:"
msgstr "Nome vista:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:960
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2992
msgid "Save Viewport"
msgstr "Salva vista"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:999
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3031
msgid "Viewports"
msgstr "Viste"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1008
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3040
msgid "Delete Viewport"
msgstr "Cancella vista"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1009
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3041
msgid "Select viewport:"
msgstr "Seleziona vista:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr "Preimpostazioni (Ctrl+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:58
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
msgid "Viewports (Alt+Tab):"
msgstr "Viste (Alt+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
msgid "(unsaved)"
msgstr "(non salvato)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Tutti i file supportati (%s)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:64
msgid "Available paths:"
msgstr "Percorsi disponibili:"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:73
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:60
msgid "Configure Paths"
msgstr "Configurazione percorsi"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:82
msgid "Embed model"
msgstr "Incorpora modello"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:64
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Seleziona modello 3D"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
msgid "Render Options"
msgstr "Opzioni di disegno"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "Ritaglia la serigrafia all'anello del via"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "Ritaglia la serigrafia ai bordi della maschera di saldatura"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Mostra riempimenti nelle zone"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)"
msgstr "Usa colore rame nudo per rame non metallizzato (lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr "Usa colori diversi per rame metallizzato e non. (lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52
msgid "Material properties:"
msgstr "Proprietà materiale:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Realistic"
msgstr "Realistica"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Solid colors"
msgstr "Colori pieni"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "CAD colors"
msgstr "Colori CAD"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
msgid "Camera Options"
msgstr "Opzioni fotocamera"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84
msgid "Rotation increment:"
msgstr "Incremento rotazione:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:947
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:49
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:228
msgid "deg"
msgstr "Gradi"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102
msgid "Redraw while moving"
msgstr "Ridisegna spostando"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106
msgid "Redraw speed:"
msgstr "Velocità ridisegno:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
msgid "Rendering Options"
msgstr "Opzioni di rendering"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Mostra i perimetri di delimitazione dei modelli"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
msgid "Show copper and tech layers thickness (slow)"
msgstr "Mostra spessore strati rame e tecnici (lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "Evidenzia elementi al passaggio"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
"Il visualizzatore 3D deve essere chiuso e riaperto per applicare questa "
"impostazione"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
msgid "Selection color:"
msgstr "Colore selezione:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72
msgid "While Moving"
msgstr "Nello spostamento"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Disabilita antialiasing"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88
msgid "Disable thickness"
msgstr "Disabilita spessore"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91
msgid "Disable uVia holes"
msgstr "Disabilita fori uvia"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
msgid "Disable all plated holes"
msgstr "Disabilita tutti i fori metallizzati"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "Motivi procedurali (lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "Aggiungi pavimento (lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "Anti-aliasing (lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr ""
"Occlusioni ambiente spazio schermo e riflessioni sull'illuminazione globale "
"(lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
msgid "Number of Samples"
msgstr "Numero di campioni"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
msgid "Spread Factor %"
msgstr "Fattore di diffusione %"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
msgid "Recursion Level"
msgstr "Livello ricorsione"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
msgid "Shadows:"
msgstr "Ombre:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
"Numero di raggi che verranno proiettati nella direzione della luce per "
"valutare un punto di ombra"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81
msgid "Reflections:"
msgstr "Riflessioni:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr ""
"Numero di raggi che verranno proiettati per valutare un punto di riflessione"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"Numero di interazioni di un raggio che può viaggiare attraverso oggetti. "
"(maggiore è il numero, migliore è il risultato, specialmente su schede molto "
"trasparenti)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98
msgid "Refractions:"
msgstr "Rifrazioni:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr ""
"Numero di raggi che verranno proiettati per valutare un punto di rifrazione"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr "Numero di rimbalzi di un raggio che può colpire oggetti riflettenti"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121
msgid "Lights Configuration"
msgstr "Configurazione luci"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "Luce fotocamera ambiente:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146
msgid "Top light:"
msgstr "Luce in alto:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158
msgid "Bottom light:"
msgstr "Luce in basso:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "Elevazione (gradi)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "Azimuth (gradi)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209
msgid "Light 1:"
msgstr "Luce 1:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227
msgid "Light 5:"
msgstr "Luce 5:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242
msgid "Light 2:"
msgstr "Luce 2:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260
msgid "Light 6:"
msgstr "Luce 6:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275
msgid "Light 3:"
msgstr "Luce 3:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293
msgid "Light 7:"
msgstr "Luce 7:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308
msgid "Light 4:"
msgstr "Luce 4:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326
msgid "Light 8:"
msgstr "Luce 8:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:410
msgid "3D Preview Options"
msgstr "Opzioni anteprima 3D"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:410
msgid "Board thickness:"
msgstr "Spessore scheda:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:23
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:67 eeschema/sch_bitmap.cpp:188
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:310 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:219
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:355
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:31
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:76
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:121
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:36
#: common/tool/common_tools.cpp:636
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:34
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2092
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:41
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:86
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:131
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:57
#: common/tool/common_tools.cpp:636
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:45
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:253
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2092
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:51
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:96
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:141
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:337
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:349
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:68
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1727
#: pcbnew/pad.cpp:1397
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:113
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:158
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:178
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:258
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:207
msgid ""
"Show or hide the board body\n"
"If hidden, show only copper and silkscreen layers."
msgstr ""
"Mostra o nascondi il corpo scheda\n"
"Se nascosto, mostra solo gli strati rame e serigrafia."
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:236
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Ricarica scheda e modelli 3D"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:150
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:293
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:356
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168
msgid "Image Converter"
msgstr "Convertitore immagini"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:155
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "Convertitore immagini KiCad"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:232
msgid "Image files"
msgstr "File immagine"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:282 eeschema/menubar.cpp:72
#: kicad/menubar.cpp:74 pagelayout_editor/menubar.cpp:63
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73
msgid "Open Recent"
msgstr "Apri recente"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:283 eeschema/menubar.cpp:73
#: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Cancella file recenti"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:396
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1098
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:860 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:750
msgid "Choose Image"
msgstr "Scegli immagine"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:397
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1099
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:861 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:751
msgid "Image Files"
msgstr "File immagine"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:438
msgid "Create Drawing Sheet File"
msgstr "Crea file foglio di disegno"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:452
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:485
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:518
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:551
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "Il file '%s' non può essere creato."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:471
msgid "Create PostScript File"
msgstr "Crea file Postscript"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:504
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Crea libreria di simboli"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:537
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Crea libreria di impronte"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:48 common/eda_draw_frame.cpp:683
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:239
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:284
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:333
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:493
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:507
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:521
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:556
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:570
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:584
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:598
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:775
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:847
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:925
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:936
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1006
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1019
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1032
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:780
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:817
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:561
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:608
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:467
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:185
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:102 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:107
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:239
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:300
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "Inch"
msgstr "Pollici"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:48
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:504
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Impossibile esportare negli appunti"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:516
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Errore di allocazione memoria per bitmap potrace"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:556
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:50
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1523 gerbview/files.cpp:404
#: gerbview/readgerb.cpp:77
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1266
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
msgid "Errors"
msgstr "Errori"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22
msgid "Original Picture"
msgstr "Immagine originale"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Immagine in scala di grigi"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28
msgid "Black && White Picture"
msgstr "Immagine in bianco e nero"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36
msgid "Image Information"
msgstr "Informazioni immagine"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45
msgid "Image size:"
msgstr "Dimensioni immagine:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98
msgid "pixels"
msgstr "Pixels"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61
msgid "Image PPI:"
msgstr "PPI immagine:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:186
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:217
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85
msgid "bits"
msgstr "Bits"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98
msgid "Load Source Image"
msgstr "Carica immagine sorgente"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105
msgid "Output Size"
msgstr "Dimensione in uscita"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "Dimensioni:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:114
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:119
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:134
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "Blocca rapporto altezza/larghezza"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:49
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99
#: include/lib_table_grid.h:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "Soglia bianco / nero:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr "Regola il livello di conversione da scala di grigi a bianco e nero."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:370
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
msgid "Output Format"
msgstr "Formato d'uscita"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:166
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "Simbolo (file .kicad_sym)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "Impronta (file .kicad_mod)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:140
msgid "Layer:"
msgstr "Strato:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Cu"
msgstr "F.Cu"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "F.Serigrafia"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Mask"
msgstr "F.Mask"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Drawings"
msgstr "User.Drawings"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Comments"
msgstr "User.Comments"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco1"
msgstr "User.Eco1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco2"
msgstr "User.Eco2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Fab"
msgstr "F.Fab"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:188
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript (file .ps)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:191
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "Foglio di disegno (file .kicad_wks)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:200
msgid "Export to File..."
msgstr "Esporta su file..."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:203
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Esporta sugli appunti"
#: bitmap2component/bitmap2component.cpp:406
msgid "No shape in black and white image to convert: no outline created."
msgstr ""
"Nessuna forma nell'immagine in bianco e nero da convertire: nessun contorno "
"creato."
#: common/api/api_handler.cpp:27
msgid "Modification from API"
msgstr "Modifica dalla API"
#: common/background_jobs_monitor.cpp:98
msgid "Background Jobs"
msgstr "Lavori in background"
#: common/common.cpp:305
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Fallita espansione variabili ambiente: manca '%c' alla posizione %u in '%s'."
#: common/common.cpp:387
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "Impossibile rendere il percorso '%s' assoluto rispetto a '%s'."
#: common/common.cpp:406
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "Cartella risultati '%s' creata."
#: common/common.cpp:415 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:315
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "Impossibile creare la cartella risultati '%s'."
#: common/common.cpp:706
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr "Questo sistema operativo non è supportato da KiCad e connessi."
#: common/common.cpp:708
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "Sistema operativo non supportato"
#: common/common.cpp:711
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr ""
"Qualunque problema di KiCad su questo sistema non può essere trasmesso al "
"bugtracker ufficiale."
#: common/confirm.cpp:50 common/confirm.cpp:56
msgid "File Open Warning"
msgstr "Avvertimento apertura file"
#: common/confirm.cpp:52 common/confirm.cpp:58
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr "Salvataggi intrecciati possono condurre a risultati molto stani."
#: common/confirm.cpp:54 common/confirm.cpp:59 common/confirm.cpp:124
#: common/confirm.cpp:151 common/dialog_shim.cpp:788
msgid "&Cancel"
msgstr "Ann&ulla"
#: common/confirm.cpp:54 common/confirm.cpp:59
msgid "&Open Anyway"
msgstr "Apri c&omunque"
#: common/confirm.cpp:70 common/confirm.cpp:108
msgid "Save Changes?"
msgstr "Salvare i cambiamenti?"
#: common/confirm.cpp:72 common/confirm.cpp:110
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Non salvando, tutte le modifiche andranno perse."
#: common/confirm.cpp:74 common/confirm.cpp:111 common/dialog_shim.cpp:792
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"
#: common/confirm.cpp:74 common/confirm.cpp:111
msgid "&Discard Changes"
msgstr "Abban&dona i cambiamenti"
#: common/confirm.cpp:77 common/confirm.cpp:157
msgid "&Apply to all"
msgstr "&Applica a tutto"
#: common/confirm.cpp:123
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "I cambiamenti correnti verranno irrecuperabilmente persi."
#: common/confirm.cpp:124
msgid "&Revert"
msgstr "&Ripristina"
#: common/confirm.cpp:150 common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:90
#: common/dialog_shim.cpp:787
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: common/confirm.cpp:238
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: common/confirm.cpp:265 common/confirm.cpp:268
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:286
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:402
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:219
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:461
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:51
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:66
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:375
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:998
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1020
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1138
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1180
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:139
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:494
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:240 kicad/import_project.cpp:109
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:676
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:375
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1155
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:57 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:71
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1862 pcbnew/router/router_tool.cpp:2616
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:471 pcbnew/zone_filler.cpp:890
#: pcbnew/zone_filler.cpp:907
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
#: common/confirm.cpp:272 common/dialog_shim.cpp:789
msgid "&Yes"
msgstr "&Sì"
#: common/confirm.cpp:272 common/dialog_shim.cpp:790
msgid "&No"
msgstr "&No"
#: common/design_block_info_impl.cpp:135
msgid "Loading design_blocks..."
msgstr "Caricamento _blocchi progetto..."
#: common/design_block_io.cpp:47 common/design_block_io.cpp:56
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:31
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:7
msgid "KiCad"
msgstr "KiCad"
#: common/design_block_io.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:90
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "Sconosciuto (%d)"
#: common/design_block_io.cpp:137
msgid "KiCad Design Block folders"
msgstr "Cartelle KiCad blocchi progetto"
#: common/design_block_io.cpp:174
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3153
#, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "Impossibile sovrascrivere il percorso libreria '%s'."
#: common/design_block_io.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"Library path '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Il percorso libreria \"%s\" non può essere creato.\n"
"\n"
"Assicurarsi di avere i permessi di scrittura e riprovare."
#: common/design_block_io.cpp:203 pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:970
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3179
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per cancellare la cartella '%s'."
#: common/design_block_io.cpp:212
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected files."
msgstr "La cartella libreria '%s' ha file inattesi."
#: common/design_block_io.cpp:230
#, c-format
msgid "Unexpected folder '%s' found in library path '%s'."
msgstr "Cartella inattesa '%s' trovata nel percorso libreria '%s'."
#: common/design_block_io.cpp:247
#, c-format
msgid "Design block library '%s' cannot be deleted."
msgstr "La libreria blocchi progetto '%s' non può essere cancellata."
#: common/design_block_io.cpp:271 common/design_block_io.cpp:298
#: common/design_block_io.cpp:492
#, c-format
msgid "Design block '%s' does not exist."
msgstr "Il blocco progetto '%s' non esiste."
#: common/design_block_io.cpp:348
#, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be read."
msgstr "Il file metadati blocchi progetto '%s' non può essere letto."
#: common/design_block_io.cpp:374
msgid "Design block does not have a valid library ID."
msgstr "Il blocco progetto non ha un ID libreria valido."
#: common/design_block_io.cpp:379
msgid "Design block does not have a schematic or board file."
msgstr "Il blocco progetto non ha uno schema o un file scheda."
#: common/design_block_io.cpp:388
#, c-format
msgid "Schematic source file '%s' does not exist."
msgstr "Il file schema sorgente '%s' non esiste."
#: common/design_block_io.cpp:393
#, c-format
msgid "Board source file '%s' does not exist."
msgstr "Il file scheda sorgente '%s' non esiste."
#: common/design_block_io.cpp:406
#, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be created."
msgstr "La cartella blocco progetto '%s' non può essere creata."
#: common/design_block_io.cpp:425
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' could not be saved as design block at '%s'."
msgstr ""
"Il file schema \"%s\" non può essere salvato come blocco progetto su '%s'."
#: common/design_block_io.cpp:444
#, c-format
msgid "Board file '%s' could not be saved as design block at '%s'."
msgstr ""
"Il file scheda '%s' non può essere salvato come blocco progetto su '%s'."
#: common/design_block_io.cpp:478
#, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be saved."
msgstr "Il file metadati blocco progetto '%s' non può essere salvato."
#: common/design_block_io.cpp:498
#, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be deleted."
msgstr "La cartella blocco progetto '%s' non può essere eliminata."
#: common/design_block_lib_table.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in design block library table file "
"line %d."
msgstr ""
"Denominatore libreria '%s' duplicato nella tabella librerie blocco progetto "
"alla riga %d."
#: common/design_block_lib_table.cpp:353
#, c-format
msgid "design-block-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr "I file design-block-lib-table non contengono librerie di nome '%s'."
#: common/design_block_lib_table.cpp:594 common/fp_lib_table.cpp:567
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:605
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "Aggiunto dalla gestione plugin e contenuti"
#: common/design_block_lib_table.cpp:620 common/fp_lib_table.cpp:593
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:634
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Impossibile creare il percorso tabella librerie globale '%s'."
#: common/design_block_tree_model_adapter.cpp:128 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:40 eeschema/sch_symbol.cpp:2004
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2601 eeschema/sch_symbol.cpp:2963
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1768
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:463 pcbnew/footprint.cpp:4142
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:192
msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"
#: common/design_block_tree_model_adapter.cpp:148
#: common/design_block_tree_model_adapter.cpp:196
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:125
#, c-format
msgid "Error loading design block %s from library '%s'."
msgstr "Errore caricando il blocco progetto %s dalla libreria '%s'."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:112
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:50
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:99
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:142 common/lib_tree_model_adapter.cpp:144
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:529
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2002 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:826
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1767
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:462 include/lib_table_grid.h:216
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:42
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1013
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1349
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:116
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"La suite EDA KiCad è un insieme di applicazioni open source per la creazione "
"di schemi elettrici e circuiti stampati."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:124
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad sul Web"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:130
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "Il sito web ufficiale di KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134
msgid "Developer website - "
msgstr "Il sito degli sviluppatori - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:139
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "I repository delle librerie ufficiali di KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:146
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug tracker"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:152
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Rapporti bug e difetti - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:158
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "Comunità e gruppi di utenti KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163
msgid "KiCad forum - "
msgstr "Forum di KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:177
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "La suite EDA di KiCad è realizzata secondo la"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) versione 3 o successive"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:199
msgid "Lead Development Team"
msgstr "Gruppo di sviluppo principale"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "Gruppo di sviluppo apprendisti"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "Contributi aggiuntivi di"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:628
msgid "Documentation Team"
msgstr "Squadra documentazione"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:854
msgid "Librarian Team"
msgstr "Gruppo librerie"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:907
msgid "3D models"
msgstr "Modelli 3D"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:908
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2612
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:202
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:29
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:158
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:909
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:210
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:196
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:117
msgid "Footprints"
msgstr "Impronte"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:929
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:936
msgid "Package Developers"
msgstr "Sviluppo pacchetti"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:114
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Info su %s"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:134
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:57
msgid "About"
msgstr "Informazioni su KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:139
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:141
msgid "Developers"
msgstr "Sviluppo"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143
msgid "Doc Writers"
msgstr "Autori manuali"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:146
msgid "Librarians"
msgstr "Autori librerie"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:149
msgid "Artists"
msgstr "Artisti"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:151
msgid "Translators"
msgstr "Traduttori"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:153
msgid "Packagers"
msgstr "Pacchetti"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:156
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:257
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr ""
"Impossibile aprire gli appunti per scrivere le informazioni sulla versione."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:258
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Errore degli appunti"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:267
msgid "Copied..."
msgstr "Copiate..."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Titolo app"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Build Version Info"
msgstr "Informazioni sulla versione"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Info di versione librerie"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:54
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "&Copia info di versione"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:55
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "Copia le info di versione di KiCad negli appunti"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "&Report Bug"
msgstr "&Segnala bug"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:60 common/tool/actions.cpp:1406
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "Segnala un problema di KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1399
msgid "Donate"
msgstr "Donazioni"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:65
#: common/tool/common_control.cpp:387
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "Donazioni a KiCad"
#: common/dialog_shim.cpp:791
msgid "&Apply"
msgstr "&Applica"
#: common/dialog_shim.cpp:793 common/dialog_shim.cpp:794
#: common/eda_base_frame.cpp:657
msgid "&Help"
msgstr "Aiu&to"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
#: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45
#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:27
msgid "Report"
msgstr "Segnala"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:95
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "<b>Collegamenti attualmente corrispondenti:</b>"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24
msgid "Pattern:"
msgstr "Motivo:"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33
msgid "Net class:"
msgstr "Netclass:"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51
msgid ""
"Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > "
"Project."
msgstr ""
"Nota: le assegnazioni complete di netclass possono essere modificate in "
"Impostazione schema > Progetto."
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:56
msgid "Add Netclass Assignment"
msgstr "Aggiungi assegnamento netclass"
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:102
msgid "Clear Color"
msgstr "Cancella colore"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:49
msgid "Red:"
msgstr "Rosso:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:53
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:57
msgid "Blue:"
msgstr "Blu:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:77
msgid "HSV"
msgstr "HVG"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:94
msgid "Hue:"
msgstr "Tonalità:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:98
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturazione:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:113
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:95
msgid "Color Picker"
msgstr "Prelievo colore"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
msgid "Defined Colors"
msgstr "Colori definiti"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacità:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:179
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "Anteprima (vecchio/nuovo):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:201
msgid "Reset to Default"
msgstr "Reimposta al predefinito"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:205
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:263
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Il nome della variabile ambiente non può essere vuoto."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:213
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:265
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Il percorso della variabile ambiente non può essere vuoto."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:270
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "L'alias del percorso di ricerca 3D non può essere vuoto."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:272
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "Il percorso di ricerca 3D non può essere vuoto."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:287
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Questo percorso, definito esternamente al processo in esecuzione,\n"
"può essere solo temporaneamente sovrascritto."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:289
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"Al prossimo avvio di KiCad, verranno onorati tutti i percorsi che siano\n"
"già stati definiti, mentre ogni impostazione definita nella finestra\n"
"di configurazione percorsi verrà ignorata. Se non si desidera tale\n"
"comportamento, rinominare ogni voce in conflitto o rimuovere\n"
"dal sistema le definizioni delle variabili ambiente esterne."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:307
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "Il nome %s è riservato, e non può essere usato."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:389
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Inserire nome e valore ad ogni variabile ambiente. Gli elementi in grigio "
"sono nomi che sono stati definiti esternamente a livello di sistema o di "
"utente. Le variabili ambiente definite a livello di sistema o di utente "
"hanno la precedenza su quelle definite in questa tabella. Perciò (N.d.T. in "
"caso di corrispondenza) i valori in questa tabella vengono ignorati."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:395
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Per assicurarsi che i nomi delle variabili ambiente siano validi su tutte le "
"piattaforme, il campo nome accetterà solo lettere maiuscole, numeri, e "
"caratteri di sottolineatura."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variabili ambiente"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:42
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:410
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:211
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:380
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:477 eeschema/sch_group.cpp:429
#: eeschema/sch_pin.cpp:1192 eeschema/sch_symbol.cpp:1963
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2015 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1735
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:460
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:66
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:420
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:498
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:436 pcbnew/pcb_field.cpp:291
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:147 pcbnew/pcb_group.cpp:447
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:116
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:203
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:344
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:402
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:485 pcbnew/zone.cpp:928
#: pcbnew/zone.cpp:1936 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:38
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:75
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:99
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in name '%s'."
msgstr "Carattere illegale '%c' nel nome '%s'."
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:125
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:102
msgid "Untitled Field"
msgstr "Campo senza titolo"
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:252
msgid "Duplicate fields are not allowed."
msgstr "Campi duplicati non permessi."
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:26
msgid "Default Fields"
msgstr "Campi predefiniti"
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:411
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:381
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:478 eeschema/sch_symbol.cpp:982
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1960 eeschema/sch_symbol.cpp:2012
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2954 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:746
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3022
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3063
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:161
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:437 pcbnew/footprint.cpp:4132
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:619
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:148 pcbnew/plot_board_layers.cpp:167
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:120
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:97
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:25
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:859
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1047
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122
msgid "Keywords:"
msgstr "Parole chiave:"
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:111
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:115
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.h:70
msgid "Design Block Properties"
msgstr "Proprietà blocco progetto"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:33
msgid "design block"
msgstr "blocco progetto"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Error creating design block library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore creando la tabella librerie blocchi progetto '%s'.\n"
"%s"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:76
msgid "Please select a design block library table file."
msgstr "Selezionare un file tabella librerie blocchi progetto."
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:82
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:140
#, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "File '%s' non trovato."
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"Error reading design block library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore leggendo la tabella librerie blocchi progetto '%s'.\n"
"%s"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
#, c-format
msgid "Cannot create global library table '%s'."
msgstr "Impossibile creare la tabella librerie globale '%s'."
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:122
#, c-format
msgid "Error copying global design block library table '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Impossibile copiare la tabella librerie blocchi progetto globale '%s' su "
"'%s'."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:41
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Configura la tabella librerie %s globale"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:44
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad è stato eseguito per la prima volta usando la nuova tabella librerie "
"%s\n"
"per l'accesso alle librerie. Per permettere a KiCad di accedere alle "
"librerie %s,\n"
"è necessario configurare la tabella librerie %s globale. Selezionare una "
"delle\n"
"opzioni sottostanti. Se non si sa quale opzione scegliere, usare la\n"
"selezione predefinita."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Copia la tabella librerie %s globale predefinita (raccomandato)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"Selezionare questa opzione se non si è sicuri sulla configurazione della "
"tabella librerie %s globale"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Copia la tabella librerie %s globale personalizzata"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per copiare un file tabella librerie %s globale "
"diverso da quello predefinito"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Creare una tabella librerie %s globale vuota"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per definire le librerie %s nelle tabelle "
"librerie specifiche del progetto"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:69
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Seleziona il file tabella librerie %s globale:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_printer_list_base.cpp:34
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:175
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:243
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:265
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:280
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:436
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:440
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:444
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:448
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:452
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:456
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:460
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:464
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196
msgid "dummy"
msgstr "fittizio"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "Seleziona un file"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Configura la tabella librerie globale"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:82
msgid "Grid size X out of range."
msgstr "Dimensione griglia X fuori portata."
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:89
msgid "Grid size Y out of range."
msgstr "Dimensione griglia Y fuori portata."
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32
msgid "(optional)"
msgstr "(opzionale)"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_multi_unit_entry.cpp:79
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:348
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:396
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:336
msgid "unit"
msgstr "Unità"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50
msgid "Linked"
msgstr "Collegato"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57
msgid "Grid Settings"
msgstr "Impostazioni griglia"
#: common/dialogs/dialog_group_properties.cpp:112
#, c-format
msgid "Invalid library link: '%s'"
msgstr "Collegamento alla libreria non valido: '%s'"
#: common/dialogs/dialog_group_properties.cpp:135
msgid "Edit Group Properties"
msgstr "Modifica proprietà gruppo"
#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30
msgid "Group name:"
msgstr "Nome gruppo:"
#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:383
msgid "Library link:"
msgstr "Collegamento libreria:"
#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:47 eeschema/sch_item.cpp:600
#: pcbnew/board_item.cpp:420 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/footprint.cpp:1708 pcbnew/pad.cpp:1335 pcbnew/pad.cpp:2740
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:673 pcbnew/pcb_group.cpp:344
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:375 pcbnew/pcb_shape.cpp:691
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:109 pcbnew/pcb_text.cpp:284
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:470 pcbnew/pcb_track.cpp:1941
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:47 pcbnew/zone.cpp:894
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:52
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:48
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr "Impedisce ai gruppi di essere spostati sull'area di disegno"
#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:52
msgid "Group members:"
msgstr "Membri gruppo:"
#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.h:65 eeschema/sch_group.cpp:426
#: pcbnew/pcb_group.cpp:444
msgid "Group Properties"
msgstr "Proprietà gruppo"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:36
msgid "Hotkey List"
msgstr "Elenco tasti comando"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33
msgid "Project Name"
msgstr "Nome progetto"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34
#: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1402
msgid "PCB"
msgstr "C.S."
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1363 eeschema/sch_plotter.cpp:852
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:44
msgid "Schematic"
msgstr "Schema"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18
msgid ""
"This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n"
"Choose which one should be imported to KiCad."
msgstr ""
"Questo file progetto contiene più combinazioni shema+C.S. .\n"
"Scegliere quale dovrebbe venir importata in KiCad."
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48
msgid "Choose Project to Import"
msgstr "Scegli progetto da importare"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:38
msgid "Skip Locked Items"
msgstr "Salta elementi bloccati"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:39
msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr ""
"Rimuovere gli elementi bloccati dalla selezione e applicare l'operazione "
"agli elementi sbloccati (se presenti)."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:42
msgid ""
"Do not show this dialog again until KiCad restarts. You can re-enable this "
"dialog in Pcbnew preferences."
msgstr ""
"Non mostrare più questa finestra di dialogo fino al riavvio di KiCad. Si può "
"riattivare questa finestra di dialogo nelle preferenze di Pcbnew."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, c-format
msgid "The selection contains %zu locked items."
msgstr "La selezione contiene %zu elementi bloccati."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr "Questi elementi verranno saltati a meno che non si superino i blocchi."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
msgid "Remember decision for this session."
msgstr "Ricorda la decisione per questa sessione."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid ""
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
msgstr ""
"Ricorda l'opzione selezionata per il resto di questa sessione.\n"
"Questa finestra di dialogo non verrà mostrata più fino al riavvio di KiCad."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
msgid "Override Locks"
msgstr "Superamento blocchi"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
"Supera i blocchi e applica l'operazione su tutti gli elementi selezionati.\n"
"Ogni elemento bloccato rimarrà bloccato dopo il completamento "
"dell'operazione."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:55
msgid "Locked Items"
msgstr "Elementi bloccati"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:33
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Esci da KiCad"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:59
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr "Benvenuto a KiCad %s!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:68
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "Importa impostazioni da una versione precedente (nessuna trovata)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:139
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Seleziona il percorso delle impostazioni"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr "Vuoi configurare KiCad?"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "Importa impostazioni da una versione precedente in:"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
msgid "Choose a different path"
msgstr "Scegli un percorso diverso"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr "Il percorso selezionato non contiene impostazioni KiCad valide!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
msgid "Import library configuration from previous version"
msgstr "Importa configurazioni libreria da versione precedente"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version"
msgstr ""
"Se selezionata, le tabelle delle librerie di simboli e impronte della "
"precedente versione verranno importate in questa versione"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
msgid "Start with default settings"
msgstr "Avvia con le impostazioni predefinite"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:68
msgid "Configure KiCad Settings Path"
msgstr "Configura percorsi impostazioni di KiCad"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A5 148x210mm"
msgstr "A5 148x210mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8.5x14in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77
msgid "User (Custom)"
msgstr "Personalizzato"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
msgid "Preview Settings"
msgstr "Anteprima impostazioni"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
msgid "Preview Paper"
msgstr "Anteprima carta"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Anteprima dati riquadro iscrizioni"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:195
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:299
msgid "Page Settings"
msgstr "Impostazioni pagina"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:118
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27
msgid "Paper"
msgstr "Foglio"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:119
msgid "Title Block"
msgstr "Riquadro iscrizioni"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:487
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:238 pagelayout_editor/files.cpp:243
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:361
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2430
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
msgstr "Errore caricando il foglio di disegno '%s'."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:720
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Portrait"
msgstr "Verticale"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:722
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Landscape"
msgstr "Orizzontale"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:810 pagelayout_editor/files.cpp:59
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "File foglio di disegno"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:848
#, c-format
msgid ""
"Error loading drawing sheet '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore caricando il foglio di disegno '%s'.\n"
"%s"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41
msgid "dummy text"
msgstr "Testo segnaposto"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:221
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientamento:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Dimensione foglio personalizzata:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85
msgid "Custom paper height."
msgstr "Altezza foglio personalizzata."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
msgid "Custom paper width."
msgstr "Larghezza foglio personalizzato."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Esporta su altri fogli"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:440
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:424 eeschema/sch_marker.cpp:378
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 pcbnew/pcb_marker.cpp:219
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "Foglio di disegno"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:49
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24
#: eeschema/sch_field.cpp:286 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25
msgid "File:"
msgstr "File:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Parametri riquadro iscrizioni"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Numero di fogli: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Numero foglio: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
msgid "Issue Date:"
msgstr "Data versione:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240
msgid "Revision:"
msgstr "Revisione:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:403
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264
msgid "Company:"
msgstr "Azienda:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276
msgid "Comment1:"
msgstr "Commento1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288
msgid "Comment2:"
msgstr "Commento2:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300
msgid "Comment3:"
msgstr "Commento3:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312
msgid "Comment4:"
msgstr "Commento4:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324
msgid "Comment5:"
msgstr "Commento5:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336
msgid "Comment6:"
msgstr "Commento6:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Comment7:"
msgstr "Commento7:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360
msgid "Comment8:"
msgstr "Commento8:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372
msgid "Comment9:"
msgstr "Commento9:"
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr ""
"Trova il prossimo riferimento disponibile per ogni riferimento che esiste "
"già nel progetto."
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "Rimpiazza i riferimenti con '%s'."
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Assegna riferimenti unici ai simboli incollati"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "Mantieni i riferimenti esistenti, anche se sono duplicati"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "Cancella i riferimenti su tutti i simboli incollati"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290
msgid "Reference Designators"
msgstr "Riferimenti"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:28
msgid "Clear net assignments"
msgstr "Cancella assegnamenti collegamenti"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:29
msgid "Remove the net information from all connected items before pasting"
msgstr ""
"Rimuovere le informazioni di collegamento da tutti gli elementi connessi "
"prima di incollare"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:47
msgid "Paste Special"
msgstr "Incolla speciale"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"Selezionare un'<b>opzione</b> dall'elenco nel riquadro sopra, e fare clic "
"sul pulsante <b>Aggiungi l'opzione selezionata</b>."
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:53
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "Opzioni per la libreria '%s'"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26
msgid "Plugin Options"
msgstr "Opzioni plugin"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:245
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:254
msgid "Option"
msgstr "Opzione"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78
msgid "Option Choices"
msgstr "Scelte opzioni"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Opzioni supportate dal plugin corrente"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Aggiungi l'opzione selezionata"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:101
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:322
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:81
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:102
#: eeschema/printing/dialog_print_base.h:65
msgid "Print"
msgstr "Stampante"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:102
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:261
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:103
msgid "Print Preview"
msgstr "Anteprima di stampa"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:103 common/hotkey_store.cpp:59
#: common/tool/action_menu.cpp:214 common/tool/action_menu.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:166
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:119 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:464
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:104
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:32
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:113 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:167
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:141 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:242 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:62
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:161
msgid "Warning: scale is not a number."
msgstr "Attenzione: la scala non è un numero."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:169
#, c-format
msgid ""
"Warning: scale set to a very large value.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"Attenzione: scala impostata a un valore molto grande.\n"
"Verrà fermata a %f."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"Warning: scale set to a very small value.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"Attenzione: scala impostata a un valore molto piccolo.\n"
"Verrà fermata a %f."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:307
msgid "Nothing to print"
msgstr "Niente da stampare"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:298
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:295
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "Il precedente lavoro di stampa non è ancora stato completato."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:330
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Problema durante la stampa."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:372
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Errore durante l'inizializzazione informazioni di stampa."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:373
msgid "Output mode:"
msgstr "Modalità d'uscita:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:46
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:64 common/eda_text.cpp:1412
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:490
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:46 eeschema/sch_bus_entry.cpp:648
#: eeschema/sch_junction.cpp:366 eeschema/sch_line.cpp:1072
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:739
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377 pcbnew/pcb_field.cpp:298
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:216 pcbnew/pcb_text.cpp:631
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:827 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2435
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377
msgid "Black and white"
msgstr "Bianco e nero"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:52
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:33
msgid "Print drawing sheet"
msgstr "Stampa foglio di disegno"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:54
msgid "Print Frame references."
msgstr "Stampa riferimenti quadro."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:75
msgid "Fit to page"
msgstr "Adatta alla pagina"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:401
msgid "Custom:"
msgstr "Personalizzato:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:88
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Imposta l'asse X per un esatta tracciatura"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:107
msgid "Info text"
msgstr "Testo info"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:119
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:84
msgid "Page Setup..."
msgstr "Imposta pagina..."
#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:28
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:25
msgid "Output file:"
msgstr "File d'uscita:"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:34
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:34
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:43
msgid "Include:"
msgstr "Includi:"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:56
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Avvisi"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:68
msgid "Report job failure when violations present"
msgstr "Segnala il fallimento del lavoro quando sono presenti violazioni"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:74 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "Riporta tutti gli errori per ogni pista"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:80 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "Controlla la parità tra C.S. e schema elettrico"
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:20
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:32
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:65
msgid "MyLabel"
msgstr "MiaEtichetta"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77
msgid "X label:"
msgstr "Etichetta X:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88
msgid "Y label:"
msgstr "Etichetta Y:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:105
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:60
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:48
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:80
msgid "Move Point to Location"
msgstr "Sposta punto alla posizione"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:49 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:77
#: common/widgets/lib_tree.cpp:223 common/widgets/lib_tree.cpp:291
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:193
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:239
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:556
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:735 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:101
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:157 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:172
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:274
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:131 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:146
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:42
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:98
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "Elementi:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32
msgid "Available:"
msgstr "Disponibili:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39
msgid "Enabled:"
msgstr "Abilitati:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ">"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:136
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:68
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:141
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:73
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso"
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "Visualizza commutatore preimpostazioni"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:18
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32
msgid "Connection"
msgstr "Connessione"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Basic"
msgstr "Base"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1342
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout.cpp:78
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1024
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:152
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:73
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:426 common/tool/actions.cpp:254
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:426
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1342 eeschema/sheet.cpp:776
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:987
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1023
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:79
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62
msgid "User Name"
msgstr "Nome utente"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41
msgid "Commit Changes"
msgstr "Applica cambiamenti"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:37
msgid "Filename"
msgstr "Nomefile"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:117
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:138 pcbnew/pad.cpp:1335
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:673 pcbnew/pcb_group.cpp:344
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:691 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:109
#: pcbnew/pcb_text.cpp:284 pcbnew/pcb_textbox.cpp:470 pcbnew/pcb_track.cpp:1941
#: pcbnew/zone.cpp:894
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:99
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:108
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:117
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:133
msgid "Commit Message:"
msgstr "Messaggio commit:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:140
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:161
msgid "C&ommit"
msgstr "C&ommit"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:178
msgid "Commit message cannot be empty"
msgstr "Il messaggio commit non può essere vuoto"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:75
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:310
msgid "Test Connection"
msgstr "Prova connessione"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:166
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:361
msgid "Enter the password for the SSH key"
msgstr "Inserire la password per la chiave SSH"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:315
msgid "Connection successful"
msgstr "Connessione riuscita"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:319
#, c-format
msgid "Could not connect to '%s' "
msgstr "Impossibile connettersi a '%s' "
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:339
#, c-format
msgid "Could not open private key '%s'"
msgstr "Impossibile aprire la chiave privata '%s'"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:352
msgid "Invalid SSH Key"
msgstr "Chiave SSH non valida"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:353
msgid "The selected file is not a valid SSH private key"
msgstr "Il file selezionato non è una chiave privata SSH valida"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:377
#, c-format
msgid "Could not open public key '%s'"
msgstr "Impossibile aprie la chiave pubblica '%s'"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:396
msgid "Missing information"
msgstr "Informazioni mancanti"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:397
msgid "Please enter a URL for the repository"
msgstr "Inserire un url per il repository"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:421
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:106
msgid "SSH key password:"
msgstr "Password chiave SSH:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:429
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:42
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:49
msgid "Connection type:"
msgstr "Tipo connessione:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:111
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:474
msgid "Local"
msgstr "Locale"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:91
msgid "SSH private key: "
msgstr "Chiave privata SSH: "
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
msgid "Select SSH private key file"
msgstr "Seleziona file chiave privata SSH"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
msgid "*"
msgstr "*"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:99
msgid "User name:"
msgstr "Nome utente:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:76
msgid "Git Repository"
msgstr "Repository git"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:44
msgid "Git Branch Switch"
msgstr "Cambio branch git"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:52
msgid "Select or enter a branch name:"
msgstr "Selezionare o inserire un nome branch:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:58
msgid "Branch"
msgstr "Branch"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:59
msgid "Last Commit"
msgstr "Ultimo commit"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:60
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultimo aggiornamento"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:70
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:151
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218
msgid "Switch"
msgstr "Commuta"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:223
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:500 eeschema/sch_base_frame.cpp:308
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:430
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:20
msgid "Enable Git tracking"
msgstr "Abilita tracciamento Git"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:28
msgid "Remote Tracking"
msgstr "Tracciamento remoto"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:41
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:46
msgid ""
"Number of minutes between remote update checks. Zero disables automatic "
"checks."
msgstr ""
"Numero di minuti tra i controlli di aggiornamento remoto. Zero disabilita i "
"controlli automatici."
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:50
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:347
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:434
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:65
msgid "Git Commit Data"
msgstr "Dati commit git"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:78
msgid "Use default values"
msgstr "Usa valori predefiniti"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:85
msgid "Author name:"
msgstr "Nome autore:"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:96
msgid "Author e-mail:"
msgstr "Email autore:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:52
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "Rivela i temi nell'esploratore file"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:136
msgid "New theme name:"
msgstr "Nuovo nome tema:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:137
msgid "Add Color Theme"
msgstr "Aggiungi Tema colori"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:149
msgid "Theme already exists!"
msgstr "Il tema esiste già!"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:215
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:234
msgid "New Theme..."
msgstr "Nuovo tema..."
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:296
msgid "Copy color"
msgstr "Copia colore"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:299
msgid "Paste color"
msgstr "Incolla colore"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:302
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Ripristina al colore salvato"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:391
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:275
msgid "(read-only)"
msgstr "(sola-lettura)"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
msgid "Override individual item colors"
msgstr "Superamento colori dei singoli articoli"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
"Mostra tutti gli elementi nel loro colore predefinito anche se hanno colori "
"specifici impostati nelle loro proprietà."
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Apri cartella tema"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "Apri la cartella contenente i temi colore"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:88
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Imposta la scala per l'area di lavoro.\n"
"\n"
"Sugli schermi ad alta risoluzione di alcune piattaforme, KiCad non può "
"determinare il fattore di scala. In questo caso si può dover impostare "
"questo valore in modo tale che rispecchi la scala DPI del proprio sistema. "
"2.0 è un valore tipico. \n"
"\n"
"Se questo valore non corrisponde alla scala DPI del sistema, l'area di "
"lavoro non corrisponderà alla dimensione della finestra e alla posizione del "
"puntatore."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:98
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Usa un valore automatico per la scala dell'area di lavoro.\n"
"\n"
"Su alcune piattaforme, il valore automatico è errato e deve essere impostato "
"manualmente."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:352
#, c-format
msgid "Default 'explorer.exe /n,/select,%F' for this OS."
msgstr "Predefinito 'explorer.exe /n,/select,%F' per questo sistema operativo."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:356
msgid ""
"File explorer command.\n"
"example:"
msgstr ""
"Comando di esplorazione fine.\n"
"esempio:"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Explorer command with mandatory '%s' suffix after last entered character."
msgstr ""
"Comando di esplorazione file con suffisso '%s' obbligatorio dopo l'ultimo "
"carattere inserito."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:374
msgid "Executable files ("
msgstr "File eseguibili ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:381
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "Seleziona visualizzatore PDF preferito"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Grafica accelerata:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "No Antialiasing"
msgstr "No antialiasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Antialiasing veloce"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Antialiasing ad alta qualità"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "Grafica di ripiego:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70
msgid "Helper Applications"
msgstr "Applicazioni ausiliarie"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84
msgid "Text editor:"
msgstr "Editor di testo:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
msgid "File manager:"
msgstr "Gestore file:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:115
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Visualizzatore PDF predefinto di sistema"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:124
msgid "Other:"
msgstr "Altro:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:142
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia utente"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:155
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Mostra le icone nei menu"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "Mostra le barre di scorrimento negli editor"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:160
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
msgstr "Questo cambiamento avrà effetto dopo il riavvio dell'editor."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:164
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors"
msgstr "Il fuoco segue il mouse tra gli editor dello schema e del C.S."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:165
msgid ""
"If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor "
"window, that window is raised."
msgstr ""
"Se il puntatore del mouse viene spostato sopra l'area di lavoro delle "
"finestre di modifica di uno schema o di un circuito stampato, la finestra "
"corrispondente si porta in primo piano."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:169
msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys"
msgstr ""
"Mostra indicatore a scomparsa commutando le impostazioni con i tasti comando"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
msgid ""
"When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup "
"indicator briefly to indicate the change in settings."
msgstr ""
"Se abilitata, certi tasti comando che ciclano tra le impostazioni "
"mostreranno brevemente un indicatore a scomparsa per indicare il cambio "
"nelle impostazioni."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:174
msgid "Use alternating row colors in tables"
msgstr "Usa colori di riga alternati nelle tabelle"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
msgid "When enabled, use a different color for every other table row"
msgstr "Se abilitata, usa un colore diverso per ogni altra riga della tabella"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:185
msgid "Icon theme:"
msgstr "Tema icone:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:189
msgid "Light"
msgstr "Luminoso"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr "Usa icone per sfondi finestre chiari"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr "Usa icone per sfondi fineste scuri"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:36
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1789
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr ""
"Automaticamente sceglie tra le icone chiare e quelle scure in base al colore "
"del tema di sistema"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:211
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr "Dimensione icone barra strumenti:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:215
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216
msgid "Use compact icons in the toolbars"
msgstr "Usa icone compatte nelle barre degli strumenti"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220 common/eda_text.cpp:977
#: eeschema/sch_label.cpp:1240 eeschema/sch_tablecell.cpp:121
#: eeschema/sch_text.cpp:556 eeschema/sch_textbox.cpp:463
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:370 gerbview/gerber_file_image.cpp:374
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:381
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:642
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1862
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars"
msgstr ""
"Usa la dimensione icone predefinita di KiCad nelle barre degli strumenti"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226
msgid "Use larger icons in the toolbars"
msgstr "Usa icone più grandi nelle barre degli strumenti"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Scala area di lavoro:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr "Applica scalatura icone ai font"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr ""
"(Questo accorgimento sopperirà ad alcuni problemi di scalatura font HiDPI "
"GTK.)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr "Fattore di attenuazione modalità alto contrasto:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:295
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1045
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:384
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20
msgid "Editing"
msgstr "Modifica"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:297
msgid "Warp mouse to anchor of moved object"
msgstr "Sposta mouse all'appiglio dell'oggetto spostato"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:301
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "Il tasto seleziona lo strumento"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:302
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"Se non selezionata, i tasti comando eseguiranno immediatamente un'azione "
"anche se lo strumento corrispondente non fosse stato precedentemente "
"selezionato."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:312
msgid "Session"
msgstr "Sessione"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:322
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "Ricorda i file aperti al prossimo avvio del progetto"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:324
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"Se selezionata, l'avvio di un progetto avvierà anche gli strumenti come gli "
"editor dello schema e del circuito stampato con i file aperti in precedenza"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:337
msgid "&Auto save:"
msgstr "&Autosalvataggio:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:342
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Ritardo dopo la prima modifica della creazione del backup della scheda su "
"disco.\n"
"Se impostato a 0, l'auto backup è disabilitato"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:351
msgid "File history size:"
msgstr "Dimensione cronologia file:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:358
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "Durata file cache 3D:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:363
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"I file cache 3D più vecchi di questo vengono cancellati.\n"
"Se impostato a 0, la cancellazione della cache è disabilitata"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:367
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:382
msgid "Project Backup"
msgstr "Backup progetto"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:397
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Backup automatico dei progetti"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:398
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
"Crea automaticamente archivi di backup del progetto corrente quando si "
"salvano i file"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:402
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "Crea backup all'autosalvataggio"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:403
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"Crea backup se l'impostazione di autosalvataggio è abilitata. Se non "
"abilitata, i backup verranno creati solo quando si salva manualmente un file."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:407
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr "N° max di backup da tenere:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:409
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Quanti file di backup totali da tenere (impostare a 0 per nessun limite)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:416
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr "N° max backup per giorno:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:418
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Quanti file di backup da tenere per ogni giorno (impostare a 0 per nessun "
"limite)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:425
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr "Tempo minimo tra i backup:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:427
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
"Numero di minuti dall'ultimo backup prima che un altro venga creato al "
"successivo salvataggio (impostare a 0 per nessun numero minimo)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:438
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "Dimensione massima totale salvataggi:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:440
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Se la dimensione totale dei file di backuo cresce sopra questo limite, i "
"vecchi backup verranno cancellati (impostare a 0 per nessun limite)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:447
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements.\n"
"\n"
"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
"is generated that is completely random, and is only used for the purposes of "
"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
"anytime with the button provided.\n"
"\n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are never shared in this process."
msgstr ""
"KiCad può segnalare in modo anonimo arresti o eventi anomali agli "
"sviluppatori, per aiutare a identificare difetti critici che possono "
"verificarsi a tutta la base utenti, in modo più efficace e aiutare ad "
"individuare profili di funzionalità per guidare i miglioramenti.\n"
"\n"
"Per collegare i rapporti automatici dalla stessa installazione di KiCad, "
"viene generato un identificatore univoco completamente casuale, utilizzato "
"solo ai fini della segnalazione di arresti anomali. Nessuna informazione di "
"identificazione personale (PII) incluso l'indirizzo IP viene memorizzata o "
"collegata a questo identificatore. È possibile reimpostare questo ID in "
"qualsiasi momento con il pulsante fornito.\n"
"\n"
"Se si sceglie di partecipare volontariamente, KiCad gestirà automaticamente "
"l'invio di detti rapporti quando si verificano arresti o eventi anomali. I "
"file di progettazione come schema o circuito stampato non vengono condivisi "
"in questo processo."
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24
msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr "Consento l'invio di rapporti anonimi"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "Reimposta id univoco"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:490
#, c-format
msgid "folder with %s files"
msgstr "cartella con %s file"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:541
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:445
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:563
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr ""
"Le celle denominatore e percorso di una riga di tabella librerie sono vuote."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:543
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:447
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:565
msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr "La cella denominatore di una riga di tabella librerie è vuota."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:545
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:567
msgid "A library table row path cell is empty."
msgstr "La cella percorso di una riga di tabella librerie è vuota."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:549
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:571
msgid "Invalid Row Definition"
msgstr "Definizione riga non valida"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:551
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:455
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:573
msgid ""
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
"table."
msgstr ""
"Le celle vuote comporteranno la rimozione di tutte le righe non valide dalla "
"tabella."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:554
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:575
msgid "Remove Invalid Cells"
msgstr "Rimuovi celle non valide"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:555
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:459
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:576
msgid "Cancel Table Update"
msgstr "Annulla aggiornamento tabella"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:568
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:589
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "Carattere illegale '%c' in denominazione '%s'."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:580
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:628
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:489
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:546
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:650
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "Errore denominazione libreria"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:614
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:636
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr "Più librerie non possono condividere la stessa denominazione (\"%s\")."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:663
#, c-format
msgid "Design block library '%s' failed to load."
msgstr "Fallito caricamento libreria blocchi progetto '%s'."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:666
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:587
msgid "Error Loading Library"
msgstr "Errore nel caricamento libreria"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:852
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:835
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format."
msgstr ""
"Seleziona una o più righe contenenti le librerie da salvare nel formato "
"KiCad corrente."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:860
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:843
#, c-format
msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?"
msgstr ""
"Salvare '%s' come formato KiCad corrente e sostituire la voce nella tabella?"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:866
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:849
#, c-format
msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?"
msgstr ""
"Salvare %d librerie nel formato corrente di KiCad e sostituire le voci nella "
"tabella?"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:884
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:222
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:963
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:867
#, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "Libreria \"%s\" non trovata."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:896
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing design blocks?"
msgstr ""
"La cartella '%s' esiste già. Sovrascrivere qualunque blocco progetto "
"esistente?"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:900
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:979
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:882
msgid "Migrate Library"
msgstr "Migra libreria"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:929
#, c-format
msgid "Failed to save design block library file '%s'."
msgstr "Fallito salvataggio file libreria blocchi progetto '%s'."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:968
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:953
#, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "Seleziona la libreria %s"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1026
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1010
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "Attenzione: denominatori duplicati"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1027
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:658
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1011
#, c-format
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
msgstr "La libreria con denominazione \"%s\" esiste già."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1028
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:659
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1012
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
msgstr ""
"Una delle denominazioni deve essere cambiata dopo l'aggiunta di questa "
"libreria."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1048
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:404
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:426
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:499
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:678 eeschema/sch_base_frame.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:429 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:683
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1048
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032
msgid "Add Anyway"
msgstr "Aggiungi comunque"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1214
msgid "Design Block Libraries"
msgstr "Librerie blocchi progetto"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1235
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1208
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:501
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1267
#, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante il salvataggio della tabella librerie globale:\n"
"\n"
"%s"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1236
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1249
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1209
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1222
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1902
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1954
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:502
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:517
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1268
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1281
msgid "File Save Error"
msgstr "Errore salvataggio file"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1248
#: eeschema/cross-probing.cpp:878 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1221
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1280
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante il salvataggio della tabella librerie specifica del "
"progetto:\n"
"\n"
"%s"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94
#: include/lib_table_grid.h:217 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93
msgid "Active"
msgstr "Attiva"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:45
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:94
#: common/eda_text.cpp:1388
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:292
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/sch_field.cpp:991 eeschema/sch_pin.cpp:1197
#: eeschema/sch_pin.cpp:1792 eeschema/sch_tablecell.cpp:199
#: include/lib_table_grid.h:218 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:46
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:825 include/lib_table_grid.h:210
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1012
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1348
msgid "Nickname"
msgstr "Denominazione"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
#: include/lib_table_grid.h:211 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96
msgid "Library Path"
msgstr "Percorso libreria"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98
#: include/lib_table_grid.h:214 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48
msgid "Library Format"
msgstr "Formato libreria"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69
msgid "Global Libraries"
msgstr "Librerie globali"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97
msgid "LIbrary Format"
msgstr "Formato libreria"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Librerie specifiche del progetto"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Add empty row to table"
msgstr "Aggiungi riga vuota alla tabella"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:130
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:131
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131
msgid "Add Existing"
msgstr "Aggiungi esistente"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149
msgid "Remove library from table"
msgstr "Rimuovi libreria dalla tabella"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:156
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:162
msgid "Migrate Libraries"
msgstr "Migra librerie"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:163
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:169
msgid "Available path substitutions:"
msgstr "Sostituzioni percorsi disponibili:"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:203
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
"Questa è una tabella in sola lettura che mostra le variabili ambiente "
"pertinenti."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:54
msgid "Copy Embedded Reference"
msgstr "Copia riferimento incorporato"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:55
msgid "Copy the reference for this embedded file"
msgstr "Copia il riferimento per questo file incorporato"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:284
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:399
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Il file' %s' esiste già."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:287
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:404
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:220
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:461
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:51
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:66
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:378
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1000
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1139
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1181
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:140
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:497
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:445
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:205
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:376
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1157
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:57 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:71
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:473
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivere"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:306
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s'."
msgstr "Fallita aggiunta del file '%s'."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:320
msgid "Select a file to embed"
msgstr "Seleziona file da incorporare"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:386
msgid "Select a directory to export files"
msgstr "Seleziona una cartella per esportare i file"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:418
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable."
msgstr "Directory '%s' non scrivibile."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:421
#, c-format
msgid "Folder '%s' is not writable."
msgstr "Cartella '%s' non scrivibile."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:426
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:454
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'."
msgstr "Fallita apertura file '%s'."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:466
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s'."
msgstr "Fallita scrittura file '%s'."
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:38
msgid "Embedded Reference"
msgstr "Riferimento incorporato"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:61
msgid "Add embedded file"
msgstr "Aggiungi file incorporato"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:69
msgid "Remove embedded file"
msgstr "Rimuovi file incorporato"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:76
msgid "Embed fonts"
msgstr "Incorpora caratteri"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:77
msgid "Store a copy of all fonts used"
msgstr "Memorizza una copia di tutti i caratteri usati"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:84
msgid "&Export..."
msgstr "&Esporta..."
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:53
msgid "Pads:"
msgstr "Piazzole:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:61
msgid "Footprints/pads:"
msgstr "Impronte/piazzole:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:145
msgid "Tracks:"
msgstr "Piste:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:145 common/tool/grid_menu.cpp:100
#, c-format
msgid "%s%s (%s)"
msgstr "%s%s (%s)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:272
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:316
#, c-format
msgid "Grid size '%s' already exists."
msgstr "La dimensione griglia '%s' esiste già."
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25
#: common/eda_base_frame.cpp:1270 common/eda_base_frame.cpp:1282
#: common/eda_base_frame.cpp:1312 common/eda_base_frame.cpp:1329
#: common/eda_base_frame.cpp:1374 common/eda_base_frame.cpp:1396
#: common/tool/common_tools.cpp:614
msgid "Grids"
msgstr "Griglie"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:67
msgid "Fast Grid Switching"
msgstr "Cambio rapido griglia"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:80
msgid "Grid 1:"
msgstr "Griglia 1:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:102
msgid "(hotkey)"
msgstr "(tasto)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:93
msgid "Grid 2:"
msgstr "Griglia 2:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:109 common/tool/actions.cpp:1072
msgid "Grid Overrides"
msgstr "Scavalcamenti griglia"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:122
msgid "Connected items:"
msgstr "Elementi connessi:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:130
msgid "Wires:"
msgstr "Fili:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:138
msgid "Vias:"
msgstr "Via:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26
msgid "Text:"
msgstr "Testo:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:154
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafiche:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78
msgid "Type filter text"
msgstr "Battere il testo filtrato"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Annulla tutti i cambiamenti"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr "Annulla tutti i cambiamenti fatti sino ad ora in questa finestra"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:137
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Importa tasti..."
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:138
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
"Importa le definizioni dei tasti comando da file esterno, rimpiazzando i "
"valori correnti"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:201
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Importa file tasti:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:254
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr "| Azione | Tasto predefinito | Descrizione"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:79
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Scala errata"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr ""
"Questa scala dà una dimensione immagine troppo piccola (%.2f mm o %.1f mil)."
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Questa scala dà una dimensione immagine molto grande (%.1f mm o %.2f in). "
"Sicuri?"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33
msgid "Scale:"
msgstr "Scala:"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40
msgid "PPI:"
msgstr "PPI:"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48
msgid "Convert to Greyscale"
msgstr "Converti in scala di grigi"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:243
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr ""
"Solo un'azione può essere assegnata per ogni impostazione di spostamento "
"verticale"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Pan e zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Centra e sposta il puntatore con lo zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Centra il puntatore sullo schermo durante lo zoom."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Pan automatico mentre si sposta un oggetto"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Quando si disegna una pista o si sposta un elemento, pan all'approssimarsi "
"al bordo dello schermo."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Usa accelerazione zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "Zoom più veloce quando si scorre velocemente"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Velocità zoom:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "Quanto ingrandire per ogni rotazione della rotella del mouse"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "Rileva velocità zoom automaticamente"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Velocità autopan:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr ""
"Quanto velocemente fare pan quando si sposta un oggetto fuori dal bordo "
"dello schermo"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag Gestures"
msgstr "Gestures trascinamento"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122
msgid "Left button drag:"
msgstr "Trascinamento pulsante sinistro:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "Disegna rettangolo selezione"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr "Trascina oggetti selezionati; altrimenti disegna rettangolo selezione"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "Trascina ogni oggetto (selezionato o no)"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "Middle button drag:"
msgstr "Trascinamento tasto centrale:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:45
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 common/eda_shape.cpp:2540
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/sch_shape.cpp:494
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1074
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1083
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1093
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:179 pcbnew/footprint.cpp:4091
#: pcbnew/pad.cpp:2704 pcbnew/pad.cpp:2723 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2012
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:734
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:776
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2598
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2617 pcbnew/zone.cpp:1827
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "None"
msgstr "No"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148
msgid "Right button drag:"
msgstr "Trascinamento pulsante destro:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:20
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "Gestures scorrimento"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr "Touchpad verticale o scorrimento rotella mouse:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr "Solo un'azione può essere assegnata per ogni colonna"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208
msgid "--"
msgstr "--"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:175
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:171
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223
msgid "Shift"
msgstr "Maiusc"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:135
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:244
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:283
msgid "Reverse"
msgstr "Inverti"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:247
msgid "Pan up/down:"
msgstr "Pan su/giù:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:267
msgid "Pan left/right:"
msgstr "Pan sinistra/destra:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:304
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "Pan sinistra/destra con movimento orizzontale"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
"Sposta l'area di lavoro a sinistra e destra quando si fa lo scorrimento a "
"sinistra e destra sul touchpad"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:135
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "Reimposta ai valori del mouse predefiniti"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:138
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "Reimposta ai valori trackpad predefiniti"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17
#: common/eda_base_frame.cpp:1343
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:21
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30
msgid "Check for KiCad updates on startup"
msgstr "Controlla aggiornamenti KiCad all'avvio"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:34
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:216
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:196
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr "Gestione plugin e contenuti"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:50
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "Controlla aggiornamenti pacchetti all'avvio"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:60
msgid "Library Package Handling"
msgstr "Gestione pacchetti libreria"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:70
msgid "Automatically add installed libraries to global library table"
msgstr ""
"Aggiungere automaticamente le librerie installate alla tabella librerie "
"globale"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:74
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "Rimuovere automaticamente le librerie disinstallate"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:81
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "Prefisso denominazione libreria:"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:104
#, c-format
msgid "Listening at %s"
msgstr "In ascolto su %s"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:112
msgid "This installation of KiCad does not have API support enabled."
msgstr "Questa installazione di KiCad non ha il supporto alle API abilitato."
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:121
msgid "KiCad API is not enabled; external Python plugins will not be available"
msgstr ""
"Supporto alle API KiCad non abilitato; i plugin Python esterni non saranno "
"disponibili"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:132
msgid ""
"No valid Python interpreter chosen; external Python plugins will not be "
"available"
msgstr ""
"Non è stato scelto alcun interprete Python valido; i plugin Python esterni "
"non saranno disponibili"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:146
#, c-format
msgid "Found %s"
msgstr "Trovato %s"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:151
msgid "Not a valid Python 3 interpreter"
msgstr "Non è un interprete Python 3 valido"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:21
msgid "KiCad API"
msgstr "API KiCad"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:23
msgid ""
"When the KiCad API is enabled, plugins and other software running on this "
"computer can connect to KiCad."
msgstr ""
"Quando l'API KiCad è abilitata, i plugin e gli altri software in esecuzione "
"su questo computer possono connettersi a KiCad."
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:27 kicad/pcm/pcm.cpp:781
msgid "Enable KiCad API"
msgstr "Abilita l'API KiCad"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:28
msgid ""
"Enable the KiCad API. Doing so will allow third-party software running on "
"your computer to access KiCad."
msgstr ""
"Abilita l'API KiCad. In questo modo si consentirà al software di terze "
"parti in esecuzione sul proprio computer di accedere a KiCad."
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:40
msgid "Python Interpreter"
msgstr "Interprete Python"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:45
msgid "Path to Python interpreter:"
msgstr "Percorso per l'interprete Python:"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49
msgid "Select the path to a Python interpreter"
msgstr "Selezionare percorso per interprete Python"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49
msgid "*.*"
msgstr "*.*"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:52
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Rileva automaticamente"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:58
msgid ""
"No Python interpreter chosen; external Python plugins will not be available"
msgstr ""
"Nessun interprete Python selezionato; i plugin Python esterni non saranno "
"disponibili"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:60
msgid "Python interpreter status"
msgstr "Stato dell'interprete Python"
#: common/dialogs/panel_printer_list.cpp:155
#: common/dialogs/panel_printer_list.cpp:176
msgid "Default printer"
msgstr "Stampante predefinita"
#: common/dialogs/panel_printer_list_base.cpp:17
msgid "Printers"
msgstr "Stampanti"
#: common/dialogs/panel_printer_list_base.cpp:27
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:246
msgid "Info:"
msgstr "Info:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:100
msgid "<Not defined>"
msgstr "<Non definito>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:102 common/eda_shape.cpp:2529
#: common/eda_shape.cpp:2541 common/stroke_params.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:119
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:631 eeschema/sch_line.cpp:1020
#: eeschema/sch_line.cpp:1032 include/stroke_params.h:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:238
#: pcbnew/footprint.cpp:4093 pcbnew/pad.cpp:2725 pcbnew/pcb_table.cpp:643
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:803 pcbnew/zone.cpp:932 pcbnew/zone.cpp:1829
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Solid"
msgstr "Pieno"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:104 common/eda_shape.cpp:2530
#: common/stroke_params.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:632 eeschema/sch_line.cpp:1021
#: eeschema/sch_line.cpp:1033 pcbnew/pcb_table.cpp:644
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:804
msgid "Dashed"
msgstr "Tratteggiato"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:106 common/eda_shape.cpp:2531
#: common/stroke_params.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:633 eeschema/sch_line.cpp:1022
#: eeschema/sch_line.cpp:1034 pcbnew/pcb_table.cpp:645
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:805
msgid "Dotted"
msgstr "Puntinato"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:108 common/eda_shape.cpp:2532
#: common/stroke_params.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:634 eeschema/sch_line.cpp:1023
#: eeschema/sch_line.cpp:1035 pcbnew/pcb_table.cpp:646
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:806
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Tratto-punto"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:110 common/eda_shape.cpp:2533
#: common/stroke_params.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:635 eeschema/sch_line.cpp:1024
#: eeschema/sch_line.cpp:1036 pcbnew/pcb_table.cpp:647
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:807
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Tratto-punto-punto"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:186
msgid "Set color to transparent to use layer default color."
msgstr ""
"Imposta il colore a trasparente per usare il colore strato predefinito."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:432
msgid ""
"The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Le netclass sono state modificate al di fuori della finestra di "
"configurazione.\n"
"Ricaricarle?"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:588
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "La netclass deve avere un nome."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:597
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Nome netclass già in uso."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:617
#, c-format
msgid "Clearance was too large. It has been clipped to %s."
msgstr "La clearance era troppo grande. È stata tagliata a %s."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:734
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "Clearance rame minima"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:735
msgid "Minimum track width"
msgstr "Larghezza pista minima"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:736
msgid "Via pad diameter"
msgstr "Diametro piazzola via"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:737
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "Diametro foro via metallizzato"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:738
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "Diametro piazzola microvia"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:739
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "Diametro foro metallizzato microvia"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:740
msgid "Differential pair track width"
msgstr "Larghezza traccia coppia differenziale"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:741
msgid "Differential pair gap"
msgstr "Distanza coppia differenziale"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:742
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "Spessore filo schema"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:743
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "Spessore bus schema"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:744
msgid "Schematic wire color"
msgstr "Colore filo schema"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:745
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "Stile linea filo schema"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:746
msgid "PCB netclass color"
msgstr "Colore netclass C.S."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:803
msgid "The default net class is required."
msgstr "Le netclass predefinita è necessaria."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:973
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "<b>Collegamenti corrispondenti a '%s':</b>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
msgid "Netclasses"
msgstr "Netclass"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:642
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1202 pcbnew/zone.cpp:2071
msgid "Clearance"
msgstr "Clearance"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:177
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:434
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1365
msgid "Track Width"
msgstr "Larghezza piste"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:176
msgid "Via Size"
msgstr "Dimensioni via"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
msgid "Via Hole"
msgstr "Foro via"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
msgid "uVia Size"
msgstr "Dimensione uVia"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
msgid "uVia Hole"
msgstr "Foro uVia"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58
msgid "DP Width"
msgstr "Larghezza CD"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59
msgid "DP Gap"
msgstr "Spazio CD"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
msgid "Delay Profile"
msgstr "Profilo ritardo"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
msgid "PCB Color"
msgstr "Colore C.S."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Spessore filo"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Spessore bus"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65 common/eda_shape.cpp:2643
#: common/stroke_params.cpp:272 eeschema/sch_bus_entry.cpp:639
#: eeschema/sch_line.cpp:909 eeschema/sch_line.cpp:1061
#: eeschema/sch_line.cpp:1065 eeschema/sch_tablecell.cpp:191
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:208 pcbnew/pcb_textbox.cpp:825
msgid "Line Style"
msgstr "Stile linea"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:71 common/pgm_base.cpp:97
#: common/stroke_params.cpp:261 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:618
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:630 eeschema/sch_field.cpp:993
#: eeschema/sch_label.cpp:1238 eeschema/sch_line.cpp:1031
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:119 eeschema/sch_text.cpp:554
#: eeschema/sch_textbox.cpp:461 include/stroke_params.h:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2823 pcbnew/pcb_dimension.cpp:642
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:119 pcbnew/pcb_text.cpp:292
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:476
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:102
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "Imposta il colore a trasparente per usare il colore KiCad predefinito."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:106
msgid "Import colors from schematic"
msgstr "Importa colori dallo schema"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:123
msgid "Netclass Assignments"
msgstr "Assegnamento netclass"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:147
msgid "Pattern"
msgstr "Motivo"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:148
#: eeschema/sch_field.cpp:1125 eeschema/sch_label.cpp:207
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:200 pcbnew/pad.cpp:2779 pcbnew/zone.cpp:1930
msgid "Net Class"
msgstr "Netclass"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 common/kidialog.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:873
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:493
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:506
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:528
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:154
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:274
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:77 eeschema/files-io.cpp:451
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:261
#: eeschema/sch_marker.cpp:367 eeschema/sheet.cpp:772
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:133
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:506
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1293
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1691
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:984 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:129
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:224 pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:293
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:208
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:874 eeschema/sch_marker.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:985 pcbnew/pcb_marker.cpp:205
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "Dalla mappa conflitti pin"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:179
msgid ""
"The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Le gravità della violazione sono state modificate all'esterno della finestra "
"di configurazione.\n"
"Ricaricarle?"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:111
msgid ""
"The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Le variabili di testo sono state modificate all'esterno della finestra di "
"dialogo si configurazione.\n"
"Ricaricarle?"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:165
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:193
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Il nome variabile non può essere vuoto."
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "Nome variabile"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
msgid "Text Substitution"
msgstr "Sostituzione testo"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:46 common/eda_text.cpp:1327
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:309 eeschema/fields_grid_table.cpp:712
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:856 eeschema/pin_type.cpp:118
#: eeschema/sch_field.cpp:1001 eeschema/sch_field.cpp:1585
#: eeschema/sch_pin.cpp:1728 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:40
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2821
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:47 common/eda_text.cpp:1329
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:311 eeschema/fields_grid_table.cpp:714
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:860 eeschema/pin_type.cpp:117
#: eeschema/sch_field.cpp:1003 eeschema/sch_field.cpp:1587
#: eeschema/sch_pin.cpp:1727 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:41
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2822
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:48
msgid "Top main"
msgstr "Cima principale"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:49
msgid "Top auxillary"
msgstr "Cima ausiliario"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:143
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization_base.cpp:71
msgid "Insert separator"
msgstr "Inserisci separatore"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:149
msgid "Insert spacer"
msgstr "Inserisci spaziatore"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:150
msgid "Insert group"
msgstr "Inserisci gruppo"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:553 common/eda_item.cpp:438
#: common/eda_item.cpp:462 eeschema/sch_group.cpp:328 pcbnew/pcb_group.cpp:340
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:384 pcbnew/zone.cpp:1860
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization_base.cpp:19
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personalizza barre strumenti"
#: common/draw_panel_gal.cpp:320 common/draw_panel_gal.cpp:507
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr "Impossibile usare OpenGL, ripiego sul rendering software"
#: common/draw_panel_gal.cpp:328
msgid "Graphics error"
msgstr "Errore grafico"
#: common/draw_panel_gal.cpp:514
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "Impossibile usare OpenGL"
#: common/draw_panel_gal.cpp:542
msgid "Error switching GAL backend"
msgstr "Errore nel passare al backend GAL"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:558
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3484
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3359
msgid "Failed to read image data."
msgstr "Impossibile leggere dei dati immagine."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:983
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:129
msgid "File not found."
msgstr "File non trovato."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:995
msgid "File could not be opened."
msgstr "Il file non può essere aperto."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1009
msgid "Drawing sheet was not fully read."
msgstr "Foglio di disegno non letto completamente."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1036
msgid "Ran out of memory."
msgstr "Memoria esaurita."
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:420
#: common/eda_item.cpp:421 common/eda_item.cpp:449 common/eda_text.cpp:1350
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47
#: eeschema/sch_field.cpp:989 eeschema/sch_field.cpp:1650
#: eeschema/sch_label.cpp:2298 eeschema/sch_tablecell.cpp:112
#: eeschema/sch_text.cpp:549 eeschema/sch_text.h:59 eeschema/schematic.cpp:69
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:203
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:55
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:329
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:332
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:382
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1839 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1921
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1954 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1992
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2034 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2068
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:106 pcbnew/pcb_text.cpp:276 pcbnew/pcb_text.cpp:435
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:197
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:268
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:271
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:314
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:120 common/eda_item.cpp:445
#: common/eda_shape.cpp:330 eeschema/pin_type.cpp:101 eeschema/sch_pin.cpp:1712
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:124 common/eda_shape.cpp:1138
#: common/eda_shape.cpp:2519
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:199
#: eeschema/sch_label.cpp:2279
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:2696
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2013
msgid "Rectangle"
msgstr "Rettangolo"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:339
msgid "Imported Shape"
msgstr "Forma importata"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:524 common/eda_item.cpp:475
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:40 eeschema/sch_bitmap.h:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:46
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:102
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:133
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "Errore scrivendo il file foglio di disegno"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
msgid "First Page Only"
msgstr "Solo prima pagina"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "Pagine successive"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149
msgid "All Pages"
msgstr "Tutte le pagine"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152
msgid "First Page Option"
msgstr "Opzione prima pagina"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156
msgid "Repeat Count"
msgstr "Conteggio ripetizione"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Incremento etichetta di ripetizione"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Incremento posizione di ripetizione"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:242
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Testo '%s'"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:439 eeschema/sch_shape.cpp:342
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Rettangolo, larg. %s alt. %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:472
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Linea, lung. %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:530
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
msgid "Page Limits"
msgstr "Limiti di pagina"
#: common/dsnlexer.cpp:34
msgid "clipboard"
msgstr "appunti"
#: common/dsnlexer.cpp:330
#, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "Era atteso %s"
#: common/dsnlexer.cpp:337
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Era atteso '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:344
#, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Imprevisto %s"
#: common/dsnlexer.cpp:351
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s è un duplicato"
#: common/dsnlexer.cpp:358
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Imprevisto '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:417
#, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "serve un numero per '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:710 common/dsnlexer.cpp:771
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Stringa non ultimata"
#: common/dsnlexer.cpp:732
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Il limitatore di stringa deve essere un singolo carattere ', \", o $"
#: common/dsnlexer.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Numero in virgola mobile non valido in\n"
"file: '%s'\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:881
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Numero in virgola mobile non valido"
#: common/eda_base_frame.cpp:436 common/tool/actions.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:125
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: common/eda_base_frame.cpp:445 common/tool/actions.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:126
msgid "Redo"
msgstr "Rifà"
#: common/eda_base_frame.cpp:1147
#, c-format
msgid "File '%s' was not found."
msgstr "File '%s' non trovato."
#: common/eda_base_frame.cpp:1196
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: common/eda_base_frame.cpp:1224 common/hotkey_store.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "Comuni"
#: common/eda_base_frame.cpp:1230
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Mouse e touchpad"
#: common/eda_base_frame.cpp:1232
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tasti comando"
#: common/eda_base_frame.cpp:1238 kicad/project_tree_pane.cpp:1087
msgid "Version Control"
msgstr "Controllo versionamento"
#: common/eda_base_frame.cpp:1245
msgid "Data Collection"
msgstr "Raccolta dati"
#: common/eda_base_frame.cpp:1268 common/tool/actions.cpp:1257
#: common/tool/common_tools.cpp:621 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:84
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:125
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Editor simboli"
#: common/eda_base_frame.cpp:1269 common/eda_base_frame.cpp:1281
#: common/eda_base_frame.cpp:1311 common/eda_base_frame.cpp:1328
#: common/eda_base_frame.cpp:1368 common/eda_base_frame.cpp:1395
msgid "Display Options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
#: common/eda_base_frame.cpp:1271 common/eda_base_frame.cpp:1283
#: common/eda_base_frame.cpp:1314 common/eda_base_frame.cpp:1331
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:23
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:283
msgid "Editing Options"
msgstr "Opzioni di modifica"
#: common/eda_base_frame.cpp:1272 common/eda_base_frame.cpp:1285
#: common/eda_base_frame.cpp:1315 common/eda_base_frame.cpp:1332
#: common/eda_base_frame.cpp:1369 common/eda_base_frame.cpp:1397
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: common/eda_base_frame.cpp:1275 common/eda_base_frame.cpp:1288
#: common/eda_base_frame.cpp:1318 common/eda_base_frame.cpp:1335
#: common/eda_base_frame.cpp:1346 common/eda_base_frame.cpp:1372
#: common/eda_base_frame.cpp:1400
msgid "Toolbars"
msgstr "Barre strumenti"
#: common/eda_base_frame.cpp:1280 common/hotkey_store.cpp:77
#: common/tool/common_tools.cpp:620 eeschema/menubar.cpp:133
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1767 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:114
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Editor schemi"
#: common/eda_base_frame.cpp:1284
msgid "Annotation Options"
msgstr "Opzioni annotazioni"
#: common/eda_base_frame.cpp:1291
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Modelli di nome campo"
#: common/eda_base_frame.cpp:1292 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:117
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:112
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:76
msgid "Simulator"
msgstr "Simulatore"
#: common/eda_base_frame.cpp:1310 common/tool/actions.cpp:1274
#: common/tool/common_tools.cpp:623 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:147
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1064 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Editor impronte"
#: common/eda_base_frame.cpp:1313 common/eda_base_frame.cpp:1330
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Origini e assi"
#: common/eda_base_frame.cpp:1320
msgid "Footprint Defaults"
msgstr "Predefiniti impronta"
#: common/eda_base_frame.cpp:1322
msgid "Graphics Defaults"
msgstr "Predefiniti grafica"
#: common/eda_base_frame.cpp:1327 common/hotkey_store.cpp:78
#: common/tool/common_tools.cpp:622 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:136
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:166 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:175
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1884 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:284
msgid "PCB Editor"
msgstr "Editor C.S."
#: common/eda_base_frame.cpp:1337 common/eda_base_frame.cpp:1413
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: common/eda_base_frame.cpp:1348
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "Renderizzatore in tempo reale"
#: common/eda_base_frame.cpp:1349
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "Renderizzatore raytracing"
#: common/eda_base_frame.cpp:1367 common/hotkey_store.cpp:81
#: common/tool/common_tools.cpp:625 gerbview/gerbview_frame.cpp:691
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:715 gerbview/menubar.cpp:159
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:158
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Visualizzatore Gerber"
#: common/eda_base_frame.cpp:1376
msgid "Excellon Options"
msgstr "Opzioni Excellon"
#: common/eda_base_frame.cpp:1394 common/hotkey_store.cpp:79
#: common/tool/common_tools.cpp:624 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:588
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "Editor fogli di disegno"
#: common/eda_base_frame.cpp:1406
msgid "Packages and Updates"
msgstr "Aggiornamento pacchetti"
#: common/eda_base_frame.cpp:1496 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:325
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per la cartella '%s'."
#: common/eda_base_frame.cpp:1537
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing\n"
"%s\n"
"KiCad exited before saving.\n"
"\n"
"Do you wish to open the auto-saved file instead?"
msgstr ""
"Questo è potenzialmente imbarazzante!\n"
"L'ultima volta che è stato modificato il file\n"
"%s\n"
"KiCad si è chiuso prima di salvare.\n"
"\n"
"Recuperare il file autosalvato?"
#: common/eda_base_frame.cpp:1558
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
"Il file di salvataggio automatico non può essere rinominato con il nome file "
"della scheda."
#: common/eda_base_frame.cpp:1791
msgid "Set Language"
msgstr "Imposta lingua"
#: common/eda_doc.cpp:153
msgid "Documentation File"
msgstr "File documentazione"
#: common/eda_doc.cpp:163
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "File documentazione '%s' non trovato."
#: common/eda_doc.cpp:209
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "Tipo MIME sconosciuto per il file documentazione '%s'"
#: common/eda_draw_frame.cpp:417 common/tool/actions.cpp:1080
msgid "Edit Grids..."
msgstr "Modifica griglie..."
#: common/eda_draw_frame.cpp:576
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Inquadra tutto"
#: common/eda_draw_frame.cpp:585
#, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Zoom %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:668
#, c-format
msgid "grid %s"
msgstr "griglia %s"
#: common/eda_draw_frame.cpp:681 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:773
msgid "inches"
msgstr "pollici"
#: common/eda_draw_frame.cpp:682
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:320
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:331
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:117
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:774
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: common/eda_draw_frame.cpp:684 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328 pcbnew/pcb_dimension.cpp:640
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1844
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#: common/eda_draw_frame.cpp:726 common/tool/actions.cpp:1094
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:36
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:53
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1786
msgid "Inches"
msgstr "Pollici"
#: common/eda_draw_frame.cpp:732 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:173
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:345 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:328
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1404
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "Blocca a O, V e 45 gradi"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1151 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1383
msgid "Select Library"
msgstr "Seleziona libreria"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1151
msgid "New Library"
msgstr "Nuova libreria"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1212 common/tool/actions.cpp:594
#: common/widgets/search_pane.cpp:148 eeschema/sch_edit_frame.cpp:269
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:360
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1218 common/tool/actions.cpp:1292
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:93 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2225
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:197
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:236 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:339
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1790
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1224 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:351
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1791 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1532
msgid "Net Inspector"
msgstr "Ispettore collegamenti"
#: common/eda_item.cpp:413
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
#: common/eda_item.cpp:415 eeschema/sch_symbol.cpp:1999
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:162 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:294 pcbnew/pad.cpp:1316
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:685 pcbnew/pcb_text.cpp:272
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:171
msgid "Footprint"
msgstr "Impronta"
#: common/eda_item.cpp:416 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:577
#: pcbnew/pad.cpp:1319
msgid "Pad"
msgstr "Piazzola"
#: common/eda_item.cpp:417 common/eda_item.cpp:447
msgid "Graphic"
msgstr "Grafica"
#: common/eda_item.cpp:418 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:215
#: pcbnew/pcb_reference_image.h:82
msgid "Reference Image"
msgstr "Immagine di riferimento"
#: common/eda_item.cpp:419 pcbnew/pcb_generator.cpp:215
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:386
msgid "Generator"
msgstr "Generatore"
#: common/eda_item.cpp:422 common/eda_item.cpp:450 eeschema/sch_textbox.cpp:363
#: eeschema/sch_textbox.cpp:456 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:400
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:467 pcbnew/pcb_textbox.h:70
msgid "Text Box"
msgstr "Riquadro di testo"
#: common/eda_item.cpp:423 common/eda_item.cpp:451 eeschema/sch_table.cpp:449
#: pcbnew/pcb_table.cpp:497
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
#: common/eda_item.cpp:424 common/eda_item.cpp:452
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:109 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:103
#: pcbnew/pcb_tablecell.h:49
msgid "Table Cell"
msgstr "Cella tabella"
#: common/eda_item.cpp:425 common/eda_item.cpp:426 pcbnew/pcb_track.cpp:1785
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#: common/eda_item.cpp:427 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:577
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1783 pcbnew/pcb_track.cpp:1894
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: common/eda_item.cpp:428 common/eda_item.cpp:440 eeschema/sch_marker.cpp:358
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:199
msgid "Marker"
msgstr "Marcatore"
#: common/eda_item.cpp:429 common/eda_item.cpp:430 common/eda_item.cpp:431
#: common/eda_item.cpp:432 pcbnew/pcb_dimension.cpp:609
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:318
msgid "Dimension"
msgstr "Quote"
#: common/eda_item.cpp:433 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1313
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1480
msgid "Leader"
msgstr "Bollatura"
#: common/eda_item.cpp:434 pcbnew/pcb_target.cpp:125
msgid "Target"
msgstr "Obiettivo"
#: common/eda_item.cpp:435 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:824
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: common/eda_item.cpp:436
msgid "ItemList"
msgstr "Elenco elementi"
#: common/eda_item.cpp:437
msgid "NetInfo"
msgstr "Info net"
#: common/eda_item.cpp:441 eeschema/sch_junction.cpp:287
#: eeschema/sch_junction.h:102
msgid "Junction"
msgstr "Giunzione"
#: common/eda_item.cpp:442
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "Indicatore di non connesso"
#: common/eda_item.cpp:443
msgid "Wire Entry"
msgstr "Accesso filo"
#: common/eda_item.cpp:444
msgid "Bus Entry"
msgstr "Accesso bus"
#: common/eda_item.cpp:446 eeschema/sch_bitmap.cpp:184
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: common/eda_item.cpp:448 eeschema/sch_rule_area.cpp:51
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:380 pcbnew/zone.cpp:995
msgid "Rule Area"
msgstr "Area regola"
#: common/eda_item.cpp:453 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:257
msgid "Net Label"
msgstr "Etichetta collegamento"
#: common/eda_item.cpp:454 eeschema/sch_label.cpp:1224
#: eeschema/sch_label.cpp:1765
msgid "Directive Label"
msgstr "Etichetta direttiva"
#: common/eda_item.cpp:455 eeschema/sch_label.cpp:1225
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:259
msgid "Global Label"
msgstr "Etichetta globale"
#: common/eda_item.cpp:456 eeschema/sch_label.cpp:1226
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:258
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Etichetta gerarchica"
#: common/eda_item.cpp:457 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:196
#: eeschema/sch_field.h:90 eeschema/sch_label.cpp:209
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: common/eda_item.cpp:458 common/eda_item.cpp:471
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1764
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"
#: common/eda_item.cpp:459 eeschema/sch_pin.cpp:1175 eeschema/sch_pin.h:85
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: common/eda_item.cpp:460
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Pin foglio"
#: common/eda_item.cpp:461 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:114
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2309
msgid "Sheet"
msgstr "Foglio"
#: common/eda_item.cpp:469
msgid "SCH Screen"
msgstr "Schermo SCH"
#: common/eda_item.cpp:473
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Disposizione Gerber"
#: common/eda_item.cpp:474
msgid "Draw Item"
msgstr "Elemento disegno"
#: common/eda_shape.cpp:321
msgid "Thermal Spoke"
msgstr "Raccordo termico"
#: common/eda_shape.cpp:322 pcbnew/pcb_shape.cpp:1033
msgid "Number Box"
msgstr "Riquadro numero"
#: common/eda_shape.cpp:331 pcbnew/pad.cpp:1553
msgid "Rect"
msgstr "Rett."
#: common/eda_shape.cpp:332 common/eda_shape.cpp:1135 common/eda_shape.cpp:2520
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
#: common/eda_shape.cpp:333 common/eda_shape.cpp:1134 common/eda_shape.cpp:2521
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:193
#: eeschema/sch_label.cpp:2277 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1551
#: pcbnew/pad.cpp:2695 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2014
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"
#: common/eda_shape.cpp:334
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Curva di Bezier"
#: common/eda_shape.cpp:335 common/eda_shape.cpp:1137 common/eda_shape.cpp:2522
msgid "Polygon"
msgstr "Poligono"
#: common/eda_shape.cpp:1125
msgid "Pad Number Box"
msgstr "Riquadro numero piazzola"
#: common/eda_shape.cpp:1126 pcbnew/pcb_shape.cpp:1040
msgid "Thermal Spoke Template"
msgstr "Modello raccordo termico"
#: common/eda_shape.cpp:1127 common/eda_shape.cpp:1140
msgid "Unrecognized"
msgstr "Sconosciuto"
#: common/eda_shape.cpp:1136
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
#: common/eda_shape.cpp:1139 common/eda_shape.cpp:2518
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
#: common/eda_shape.cpp:1150 common/eda_shape.cpp:2582
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#: eeschema/sch_label.cpp:2259 eeschema/sch_label.cpp:2291
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:189 eeschema/sch_textbox.cpp:603
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:204
#: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:252
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:817
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:45
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: common/eda_shape.cpp:1156 common/eda_shape.cpp:1165
#: common/eda_shape.cpp:2609 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:929
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1806
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"
#: common/eda_shape.cpp:1160 common/eda_shape.cpp:1169
#: common/eda_shape.cpp:1187 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:101
#: eeschema/sch_pin.cpp:1200 eeschema/sch_pin.cpp:1777
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:899
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
#: common/eda_shape.cpp:1163 common/eda_shape.cpp:1193
#: common/eda_shape.cpp:2652 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:900
#: pcbnew/pcb_text.cpp:290 pcbnew/pcb_textbox.cpp:474
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
#: common/eda_shape.cpp:1174 eeschema/sch_rule_area.cpp:384
msgid "Points"
msgstr "Punti"
#: common/eda_shape.cpp:1178 common/eda_shape.cpp:2627 common/eda_text.cpp:1393
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:191 eeschema/sch_bitmap.cpp:330
#: eeschema/sch_field.cpp:1631 eeschema/sch_tablecell.cpp:194
#: eeschema/sch_text.cpp:693 eeschema/sch_textbox.cpp:605
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:747
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2312 pcbnew/pad.cpp:1384
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:150 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:222
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:375 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:205
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:211 pcbnew/pcb_target.cpp:156
#: pcbnew/pcb_target.cpp:249 pcbnew/pcb_text.cpp:299 pcbnew/pcb_textbox.cpp:822
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1801 pcbnew/pcb_track.cpp:2348
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: common/eda_shape.cpp:1181 common/eda_shape.cpp:2633 common/eda_text.cpp:1398
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:193 eeschema/sch_bitmap.cpp:337
#: eeschema/sch_field.cpp:1632 eeschema/sch_tablecell.cpp:195
#: eeschema/sch_text.cpp:694 eeschema/sch_textbox.cpp:606
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:749
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/pad.cpp:1385 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1033
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:151 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:224
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:382 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:206
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:212 pcbnew/pcb_text.cpp:300
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:823
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: common/eda_shape.cpp:2523
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
#: common/eda_shape.cpp:2542
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:238
msgid "Hatch"
msgstr "Tratteggio"
#: common/eda_shape.cpp:2543
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:238
msgid "Reverse Hatch"
msgstr "Tratteggio inverso"
#: common/eda_shape.cpp:2544
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:238
msgid "Cross-hatch"
msgstr "Tratteggio incrociato"
#: common/eda_shape.cpp:2580 eeschema/sch_shape.cpp:566
msgid "Shape Properties"
msgstr "Proprietà forma"
#: common/eda_shape.cpp:2586 eeschema/sch_table.cpp:508
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:184 pcbnew/pcb_table.cpp:658
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:200 pcbnew/pcb_textbox.cpp:818
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2351
msgid "Start X"
msgstr "X inizio"
#: common/eda_shape.cpp:2591 eeschema/sch_table.cpp:511
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:185 pcbnew/pcb_table.cpp:661
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:201 pcbnew/pcb_textbox.cpp:819
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2355
msgid "Start Y"
msgstr "Y inizio"
#: common/eda_shape.cpp:2597
msgid "Center X"
msgstr "X centro"
#: common/eda_shape.cpp:2603
msgid "Center Y"
msgstr "Y centro"
#: common/eda_shape.cpp:2615 eeschema/sch_tablecell.cpp:186
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2835 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:202
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:820 pcbnew/pcb_track.cpp:2358
msgid "End X"
msgstr "X fine"
#: common/eda_shape.cpp:2621 eeschema/sch_tablecell.cpp:187
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2841 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:203
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:821 pcbnew/pcb_track.cpp:2361
msgid "End Y"
msgstr "Y fine"
#: common/eda_shape.cpp:2639 common/stroke_params.cpp:276
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:643 eeschema/sch_line.cpp:1069
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:190 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:207
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:824
msgid "Line Width"
msgstr "Larghezza conduttore"
#: common/eda_shape.cpp:2647 eeschema/sch_tablecell.cpp:192
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:974 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:209
msgid "Line Color"
msgstr "Colore linea"
#: common/eda_shape.cpp:2694
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:203
msgid "Fill"
msgstr "Riempi"
#: common/eda_shape.cpp:2699 eeschema/sch_shape.cpp:559
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:975
msgid "Fill Color"
msgstr "Colore riempimento"
#: common/eda_text.cpp:978 common/eda_text.cpp:1368
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:235
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:483 eeschema/sch_label.cpp:1240
#: eeschema/sch_label.cpp:2300 eeschema/sch_tablecell.cpp:121
#: eeschema/sch_text.cpp:556 eeschema/sch_textbox.cpp:463
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:153
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
#: common/eda_text.cpp:979 common/eda_text.cpp:1372
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:230
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:178
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:484 eeschema/sch_label.cpp:1240
#: eeschema/sch_label.cpp:2301 eeschema/sch_tablecell.cpp:121
#: eeschema/sch_text.cpp:556 eeschema/sch_textbox.cpp:463
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: common/eda_text.cpp:980
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Grassetto+corsivo"
#: common/eda_text.cpp:1328 common/eda_text.cpp:1337
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:302 eeschema/fields_grid_table.cpp:310
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:713 eeschema/fields_grid_table.cpp:724
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:858 eeschema/fields_grid_table.cpp:882
#: eeschema/sch_field.cpp:1002 eeschema/sch_field.cpp:1012
#: eeschema/sch_field.cpp:1586 eeschema/sch_field.cpp:1595
#: eeschema/sch_text.cpp:577 gerbview/gerber_file_image.cpp:374
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:883
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:913
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:931
msgid "Center"
msgstr "Centra"
#: common/eda_text.cpp:1336
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:301 eeschema/fields_grid_table.cpp:723
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:880 eeschema/sch_field.cpp:1011
#: eeschema/sch_field.cpp:1594 eeschema/sch_text.cpp:576
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:42
msgid "Top"
msgstr "Alto"
#: common/eda_text.cpp:1338
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:303 eeschema/fields_grid_table.cpp:725
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:884 eeschema/sch_field.cpp:1013
#: eeschema/sch_field.cpp:1596 eeschema/sch_text.cpp:578
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:38
msgid "Bottom"
msgstr "Basso"
#: common/eda_text.cpp:1344
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:486 eeschema/sch_field.cpp:1639
#: eeschema/sch_pin.cpp:1202 eeschema/sch_pin.cpp:1773
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2925 eeschema/sch_tablecell.cpp:197
#: eeschema/sch_text.cpp:702 eeschema/sch_textbox.cpp:633
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
#: pcbnew/footprint.cpp:4123 pcbnew/pad.cpp:2742 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1804
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1879 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:155
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:214
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
#: common/eda_text.cpp:1348 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:117
#: eeschema/sch_field.cpp:1606 eeschema/sch_field.cpp:1637
#: eeschema/sch_text.cpp:699 eeschema/sch_textbox.cpp:631
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:113
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1866 pcbnew/pcb_text.cpp:635
#: pcbnew/pcb_text.cpp:639 pcbnew/pcb_textbox.cpp:831
msgid "Text Properties"
msgstr "Proprietà testo"
#: common/eda_text.cpp:1356
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:489 eeschema/sch_field.cpp:993
#: eeschema/sch_label.cpp:1238 eeschema/sch_tablecell.cpp:119
#: eeschema/sch_text.cpp:554 eeschema/sch_textbox.cpp:461
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:263 pcbnew/pcb_dimension.cpp:642
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:119 pcbnew/pcb_text.cpp:292
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:476 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:295
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: common/eda_text.cpp:1361
msgid "Auto Thickness"
msgstr "Auto spessore"
#: common/eda_text.cpp:1364 eeschema/sch_field.cpp:1629
#: eeschema/sch_label.cpp:2299 eeschema/sch_tablecell.cpp:196
#: eeschema/sch_text.cpp:695 eeschema/sch_textbox.cpp:607
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:152 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:213
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2434
msgid "Thickness"
msgstr "Spessore"
#: common/eda_text.cpp:1375 eeschema/sch_field.cpp:1630
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:198 eeschema/sch_text.cpp:692
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:160
msgid "Mirrored"
msgstr "Speculare"
#: common/eda_text.cpp:1404 eeschema/sch_field.cpp:1609
#: eeschema/sch_field.cpp:1612 eeschema/sch_label.cpp:2303
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Spaziatura orizzontale"
#: common/eda_text.cpp:1408 eeschema/sch_field.cpp:1616
#: eeschema/sch_field.cpp:1619 eeschema/sch_label.cpp:2305
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1924 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1957
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1995 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2037
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2071
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Spaziatura verticale"
#: common/eda_text.cpp:1416 eeschema/sch_field.cpp:1628
#: eeschema/sch_label.cpp:2263 eeschema/sch_tablecell.cpp:200
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1927 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1960
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1998 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2040
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2074 pcbnew/pcb_field.cpp:297
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:215 pcbnew/pcb_text.cpp:653
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:870
msgid "Hyperlink"
msgstr "Coll. Web"
#: common/eda_units.cpp:476
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:210
msgid "min"
msgstr "min"
#: common/eda_units.cpp:484
msgid "opt"
msgstr "opt"
#: common/eda_units.cpp:492
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:151
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:213
msgid "max"
msgstr "max"
#: common/env_vars.cpp:117
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"Il percorso base delle librerie di impronte di sistema installate localmente "
"(cartelle .pretty)."
#: common/env_vars.cpp:120
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr ""
"Il percorso base delle forme 3D delle impronte di sistema "
"(cartelle .3Dshapes)."
#: common/env_vars.cpp:123
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "Il percorso base delle librerie di simboli installate localmente."
#: common/env_vars.cpp:126
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "La cartella contenente i modelli di progetto installati con KiCad."
#: common/env_vars.cpp:129
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"Opzionale. Può essere definito se si vuole creare una propria cartella di "
"modelli di progetto."
#: common/env_vars.cpp:132
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
"Una cartella contenente plugin di terze parti, librerie e altro contenuto "
"scaricabile."
#: common/env_vars.cpp:135
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"Definita internamente da KiCad (non può essere modificata) ed è impostata al "
"percorso assoluto del file di progetto attualmente caricato. Questa "
"variabile ambiente può essere usata per definire file e percorsi relativi al "
"progetto correntemente caricato. Per esempio, ${KIPRJMOD}/libs/footprints."
"pretty può essere definita come una cartella contenente una libreria "
"impronte specifica del progetto di nome footprints.pretty."
#: common/env_vars.cpp:141
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad."
msgstr "Una cartella contenente gli script di sistema installati con KiCad."
#: common/env_vars.cpp:144
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad."
msgstr "Una cartella contenente gli script utente installati con KiCad."
#: common/env_vars.cpp:147
#, c-format
msgid "Deprecated version of %s."
msgstr "Versione deprecata di %s."
#: common/exceptions.cpp:78
#, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr "%s in '%s', riga %d, offset %d."
#: common/exceptions.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"KiCad non è riuscito ad aprire questo file, che è stato creato con una "
"versione più recente di quella in esecuzione.\n"
"\n"
"Per aprirlo, aggiornare KiCad a una versione datata %s o più recente."
#: common/exceptions.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file "
"format dated %s or later)."
msgstr ""
"KiCad non è riuscito ad aprire questo file, che è stato creato con una "
"versione più recente di quella in esecuzione.\n"
"\n"
"Per aprirlo, aggiornare KiCad alla versione %s o successiva (formato file "
"datato %s o più recente)."
#: common/exceptions.cpp:153
msgid "Full error text:"
msgstr "Testo errore completo:"
#: common/file_history.cpp:155
msgid "No Files"
msgstr "Nessun file"
#: common/filename_resolver.cpp:494
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Il percorso dato non esiste"
#: common/filename_resolver.cpp:522
msgid "Alias: "
msgstr "Alias: "
#: common/filename_resolver.cpp:525
msgid "This path:"
msgstr "Questo percorso:"
#: common/filename_resolver.cpp:528
msgid "Existing path:"
msgstr "Percorso esistente:"
#: common/filename_resolver.cpp:530
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Alias errato (nome duplicato)"
#: common/font/font.cpp:177 common/widgets/font_choice.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:216
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:61
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:257
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
msgid "Default Font"
msgstr "Font predefinito"
#: common/font/fontconfig.cpp:359
#, c-format
msgid "Error loading font '%s'."
msgstr "Errore nel caricamento font '%s'."
#: common/font/fontconfig.cpp:371
#, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "Font '%s' non trovato; sostituto con '%s'."
#: common/footprint_info.cpp:121
#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:425
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:969 eeschema/symbol_library_manager.cpp:82
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:308
msgid "Load Error"
msgstr "Errore di caricamento"
#: common/footprint_info.cpp:123
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Errori durante il caricamento di impronte:"
#: common/fp_lib_table.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
"%d."
msgstr ""
"Denominatore librerie '%s' duplicato nel file tabella librerie impronte, "
"riga %d."
#: common/gestfich.cpp:248
#, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "Comando '%s' non trovato."
#: common/gestfich.cpp:265
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "Visualizzatore PDF non trovato per '%s'."
#: common/gestfich.cpp:280
#, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr "Problema eseguendo il visualizzare PDF '%s'."
#: common/gestfich.cpp:299 eeschema/eeschema.cpp:699 eeschema/eeschema.cpp:734
#: gerbview/gerbview.cpp:264 kicad/project_template.cpp:309
#: pcbnew/pcbnew.cpp:636
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "Impossibile copiare il file '%s'."
#: common/gestfich.cpp:320
msgid "Invalid directory name, cannot remove root"
msgstr "Nome cartella non valido, impossibile rimuovere la radice"
#: common/gestfich.cpp:328
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "La cartella '%s' non esiste"
#: common/gestfich.cpp:338
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' non è una cartella"
#: common/gestfich.cpp:350
#, c-format
msgid "Error removing directory '%s': %s"
msgstr "Errore rimozione cartella '%s': %s"
#: common/gestfich.cpp:366 common/gestfich.cpp:440 common/gestfich.cpp:554
#, c-format
msgid "Could not open source directory: %s"
msgstr "Impossibile aprire la cartella sorgente: %s"
#: common/gestfich.cpp:373 common/gestfich.cpp:511
#, c-format
msgid "Could not create destination directory: %s"
msgstr "Impossibile creare la cartella destinazione: %s"
#: common/gestfich.cpp:397 common/gestfich.cpp:428
#, c-format
msgid "Could not copy file: %s to %s"
msgstr "Impossibile copiare il file: %s su %s"
#: common/gestfich.cpp:477
#, c-format
msgid "Could not copy directory: %s to %s"
msgstr "Impossibile copiare la cartella: %s su %s"
#: common/gestfich.cpp:529
#, c-format
msgid "Source directory does not exist: %s"
msgstr "La cartella sorgente non esiste: %s"
#: common/gestfich.cpp:584
#, c-format
msgid "Could not read file: %s"
msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
#: common/git/git_clone_handler.cpp:58
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
#: common/git/git_clone_handler.cpp:81
#, c-format
msgid "Could not clone repository '%s'"
msgstr "Impossibile clonare il repository '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:67
#, c-format
msgid "Could not lookup remote '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il remote '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:87
#, c-format
msgid "Could not connect to remote '%s': %s"
msgstr "Impossibile connettersi al remoto '%s': %s"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:99
#, c-format
msgid "Could not fetch data from remote '%s': %s"
msgstr "Impossibile scaricare dati dal remoto '%s': %s"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:127
msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'"
msgstr "Impossibile leggere 'FETCH_HEAD'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:135
msgid "Could not lookup commit"
msgstr "Impossibile trovare il commit"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:146
msgid "Could not analyze merge"
msgstr "Impossibile analizzare il merge"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:152
msgid "Invalid HEAD. Cannot merge."
msgstr "HEAD non valido. Impossibile fare merge."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:181
msgid "Could not access repository configuration"
msgstr "Impossibile accedere alla configurazione del repository"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:251 common/git/git_push_handler.cpp:91
msgid "Could not get repository head"
msgstr "Impossibile ottenere la head del repository"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:265
#, c-format
msgid "Could not get reference OID for reference '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere il riferimento OID come riferimento '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:275
msgid "Could not look up target commit"
msgstr "Impossibile trovare il commit di destinazione"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:287
msgid "Could not get tree from target commit"
msgstr "Impossibile ottenere l'albero dal commit di destinazione"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:329 common/git/kicad_git_errors.cpp:55
msgid "Failed to perform checkout operation."
msgstr "Fallita l'operazione di checkout."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:338
#, c-format
msgid "Failed to update reference '%s' to point to '%s'"
msgstr "Fallito aggiornamento riferimento '%s' per puntare a '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:348
msgid "Failed to clean up repository state after fast-forward."
msgstr "Fallita pulizia dello stato del repository dopo l'avanzamento veloce."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:357
msgid "Failed to initialize revision walker."
msgstr "Fallita inizializzazione walker di revisione."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:366
msgid "Failed to push reference to revision walker."
msgstr "Fallito il push del riferimento sul walker di revisione."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:381
#, c-format
msgid "Could not lookup commit '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il commit '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:414
msgid "Could not merge commits"
msgstr "Impossibile fare il merge dei commit"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:423
msgid "Could not get repository index"
msgstr "Impossibile ottenere l'indice del repository"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:434
msgid "Could not get conflict iterator"
msgstr "Impossibile ottenere un iteratore del conflitto"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:456 common/git/git_pull_handler.cpp:457
msgid "Changed"
msgstr "Cambiato"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:471 common/git/git_pull_handler.cpp:472
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:550
msgid "Conflicts detected during rebase"
msgstr "Conflitti rilevati durante il rebase"
#: common/git/git_push_handler.cpp:56
msgid "Could not lookup remote"
msgstr "Impossibile trovare il remote"
#: common/git/git_push_handler.cpp:76
#, c-format
msgid "Could not connect to remote: %s"
msgstr "Impossibile connettersi con il remote: %s"
#: common/git/git_push_handler.cpp:104
#, c-format
msgid "Could not push to remote: %s"
msgstr "Impossibile fare push su remoto: %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:844
#, c-format
msgid "Received %u of %u objects"
msgstr "Ricevuti %u di %u oggetti"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:873
#, c-format
msgid "* [updated] %s..%s %s"
msgstr "* [aggiornato] %s..%s %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:877
#, c-format
msgid "* [new] %s %s"
msgstr "* [nuovo] %s %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:897
#, c-format
msgid "Writing objects: %lld%% (%u/%u), %zu bytes"
msgstr "Scrittura oggetti: %lld%% (%u/%u), %zu bytes"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:912
#, c-format
msgid "* [rejected] %s (%s)"
msgstr "* [respinto] %s (%s)"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:917
#, c-format
msgid "[updated] %s"
msgstr "[aggiornato] %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:981
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Impossibile autenticare"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:40
msgid "Invalid repository."
msgstr "Repository non valido."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:41
msgid "Failed to commit changes."
msgstr "Fallito il commit dei cambiamenti."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:42
msgid "Failed to merge branches."
msgstr "Fallito il merge dei branch."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:45
msgid "Failed to clone repository."
msgstr "Fallita la clonazione dei repository."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:46
msgid "Remote repository not found."
msgstr "Repository remoto non trovato."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:47
msgid "Authentication failed for remote repository."
msgstr "Fallita autenticazione sul repository remoto."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:50
msgid "Branch not found."
msgstr "Branch non trovato."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:51
msgid "Failed to create branch."
msgstr "Fallita creazione del branch."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:52
msgid "Failed to delete branch."
msgstr "Fallita eliminazione del branch."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:56
msgid "File not found during checkout operation."
msgstr "File non trovato durante il checkout."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:59
msgid "Merge conflict encountered."
msgstr "Conflitto di merge."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:60
msgid "Rebase conflict encountered."
msgstr "Conflitto di rebase."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:63
msgid "Failed to pull changes from remote repository."
msgstr "Fallito il pull dei cambiamenti dal repository remoto."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:64
msgid "Failed to push changes to remote repository."
msgstr "Fallito il push dei cambiamenti sul repository remoto."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:65
msgid "No upstream branch configured."
msgstr "Nessun branch upstream configurato."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:67
msgid "Failed to establish connection with remote repository."
msgstr "Impossibile stabilire una connessione con il repository remoto."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:70
msgid "Tag not found."
msgstr "Tag non trovato."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:71
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Fallita creazione del tag."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:72
msgid "Failed to delete tag."
msgstr "Fallita eliminazione del tag."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:74
msgid "Unknown error."
msgstr "Errore sconosciuto."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:75
msgid "No error."
msgstr "Nessun errore."
#: common/git/kicad_git_errors.h:46 common/git/kicad_git_errors.h:54
msgid "No error"
msgstr "Nessun errore"
#: common/grid_tricks.cpp:361 common/tool/actions.cpp:312
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:206 eeschema/tools/sch_actions.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:130 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2659
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: common/grid_tricks.cpp:362
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr ""
"Cancella le celle selezionate piazzando i contenuti originali negli appunti"
#: common/grid_tricks.cpp:363 common/tool/actions.cpp:323
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:205 eeschema/tools/sch_actions.cpp:242
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:406 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:131
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: common/grid_tricks.cpp:364 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:406
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Copia le celle selezionate sugli appunti"
#: common/grid_tricks.cpp:368 common/tool/actions.cpp:343
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:207
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2366
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1040
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:132 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1285
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: common/grid_tricks.cpp:369
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Incolla le celle sugli appunti sulla matrice alla cella corrente"
#: common/grid_tricks.cpp:370 common/tool/actions.cpp:389
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:209 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1760
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:478
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:407 kicad/project_tree_pane.cpp:1020
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:133 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2672
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: common/grid_tricks.cpp:371
msgid "Clear contents of selected cells"
msgstr "Cancella i contenuti delle celle selezionate"
#: common/grid_tricks.cpp:374 common/tool/actions.cpp:353
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:137
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: common/grid_tricks.cpp:375
msgid "Select all cells"
msgstr "Seleziona tutte le celle"
#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Accept Autocomplete"
msgstr "Accetta autocompletamento"
#: common/hotkey_store.cpp:45
msgid "Cancel Autocomplete"
msgstr "Annulla autocompletamento"
#: common/hotkey_store.cpp:46
msgid "Toggle Checkbox"
msgstr "Commuta spunta"
#: common/hotkey_store.cpp:47
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Pan sinistra/destra"
#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Pan alto/basso"
#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Termina grafica"
#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Add to Selection"
msgstr "Aggiungi alla selezione"
#: common/hotkey_store.cpp:51 eeschema/tools/sch_actions.cpp:974
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:133 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1429
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1459
msgid "Highlight Net"
msgstr "Evidenzia collegamento"
#: common/hotkey_store.cpp:52
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Rimuovi dalla selezione"
#: common/hotkey_store.cpp:53
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "Ignora magnetismo griglia"
#: common/hotkey_store.cpp:54
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "Ignora altri magnetismi"
#: common/hotkey_store.cpp:61 common/tool/action_menu.cpp:233
#: common/tool/action_menu.cpp:249 common/tool/actions.cpp:151
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: common/hotkey_store.cpp:76
msgid "Project Manager"
msgstr "Gestore progetto"
#: common/hotkey_store.cpp:159
msgid "Gestures"
msgstr "Gesture"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:74
msgid "KiCad received an empty response!"
msgstr "KiCad ha ricevuto una risposta vuota!"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:90
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:162
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:294
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:366
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:90
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:162
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:294
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:366
#, c-format
msgid "API Response: %s"
msgstr "Risposta API: %s"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:384
#, c-format
msgid "API responded with error code: %s"
msgstr "API ha resposto con un codice di errore: %s"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr ""
"Memoria esaurita durante il tentativo di caricamento del DXF, potrebbe "
"essere troppo grande."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1549
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr "Incontrata definizione di spline non valida"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210
#, c-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s non è supportato."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:460
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:465
msgid "DXF construction lines not currently supported."
msgstr "Linee di costruzione DXF non attualmente supportate."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:470
msgid "DXF arc-aligned text not currently supported."
msgstr "Testo allineato ad archi non attualmente supportato."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:475
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:485
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:490
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:495
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:505
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:510
msgid "DXF dimensions not currently supported."
msgstr "Dimensioni DXF non attualmente supportate."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:516
msgid "DXF hatches not currently supported."
msgstr "Hatch DXF non attualmente supportate."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:524
msgid "DXF traces not currently supported."
msgstr "Tracce DXF non attualmente supportate."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:529
msgid "DXF 3dfaces not currently supported."
msgstr "Facce 3D DXF non attualmente supportate."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:534
msgid "DXF solids not currently supported."
msgstr "Solidi DXF non attualmente supportati."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:539
msgid "DXF images not currently supported."
msgstr "Immagini DXF non attualmente supportate."
#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:126
#, c-format
msgid "Imported graphic is too large. Maximum scale is %f"
msgstr "La grafica importata è troppo grande. La scala massima è %f"
#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:186
#, c-format
msgid "Import offset adjusted to (%f, %f) to fit within numeric limits"
msgstr ""
"Import scostamento regolato su (%f, %f) per rientrare nei limiti numerici"
#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:62 common/richio.cpp:108
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"."
#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:71
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr "Errore nel leggere il file: impossibile determinarne la lunghezza."
#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:84
msgid "Error reading file."
msgstr "Errore nel leggere il file."
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2472
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2496
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2820
msgid "File import cancelled by user."
msgstr "Importazione file annullata dall'utente."
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2514
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2537
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2555
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2563
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2574
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "Il file selezionato non è valido o potrebbe essere corrotto!"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2681
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "Numero di punti non previsto in \"%s\". Trovato %d ma era previsto %d."
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "Nodo \"%s\" mancante in \"%s\""
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "Nodo \"%s\" sconosciuto in \"%s\""
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Parametro \"%s\" mancante in \"%s\""
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Parametro \"%s\" sconosciuto in \"%s\""
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "Impossibile analizzare \"%s\" in \"%s\""
#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:288
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "Dimensione non valida %lld: troppo larga"
#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:507
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "Arco non valido con raggio %f e angolo %f"
#: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:38
#, c-format
msgid "Failed to parse number from '%s'"
msgstr "Fallita analisi del numero da '%s'"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:171
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:226
#, c-format
msgid "JSON error reading '%s': %s"
msgstr "Errore JSON leggendo '%s': %s"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:175
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:230
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Errore leggendo '%s': %s"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library "
"file. Cannot find project.json or device.json."
msgstr ""
"'%s' non sembra essere un file progetto o libreria EasyEDA (JLCEDA) Pro "
"valido. Impossibile trovare project.json o device.json."
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:210
#, c-format
msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
msgstr "Impossibile leggere l'archivio ZIP '%s'"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:262
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:301
#, c-format
msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s"
msgstr "Impossibile analizzare la riga JSON %d in '%s': %s"
#: common/io/io_base.cpp:139
msgid "Loading file canceled by user."
msgstr "Caricamento file annullato dall'utente."
#: common/jobs/job.cpp:82
msgid "Job Settings"
msgstr "Impostazioni lavoro"
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:145
msgid "3D model export"
msgstr "Esportazione modello 3D"
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:151
msgid "Export 3D Model Job Settings"
msgstr "Impostazioni lavoro Esporta modelli 3D"
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:170
msgid "PCB: Export 3D Model"
msgstr "C.S.: Esporta modello 3D"
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:128
msgid "Export drill data"
msgstr "Esporta dati forature"
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:134
msgid "Export Drill Data Job Settings"
msgstr "Impostazioni lavoro Esporta dati di perforazione"
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:137
msgid "PCB: Export Drill Data"
msgstr "C.S.: Esporta dati forature"
#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:58
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:123 kicad/kicad_cli.cpp:147
msgid "Export DXF"
msgstr "Esporta DXF"
#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:64
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:129
msgid "Export DXF Job Settings"
msgstr "Impostazioni lavoro Esporta DXF"
#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:68
msgid "PCB: Export DXF"
msgstr "C.S: esporta DXF"
#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:128
msgid "Export GenCAD File"
msgstr "Esporta file GenCAD"
#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:55
msgid "Export GenCAD Job Settings"
msgstr "Impostazioni lavoro Esporta GenCAD"
#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:59
msgid "PCB: Export GenCAD"
msgstr "C.S: esporta GenCAD"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:59
msgid "Export single Gerber"
msgstr "Esporta singolo Gerber"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:65
msgid "Export Single Gerber Job Settings"
msgstr "Impostazioni lavoro Esporta singolo Gerber"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:37
msgid "Export Gerbers"
msgstr "Esporta Gerber"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:43
msgid "Export Gerbers Job Settings"
msgstr "Impostazioni lavoro Esporta Gerber"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:47
msgid "PCB: Export Gerbers"
msgstr "C.S.: Esporta i gerber"
#: common/jobs/job_export_pcb_hpgl.cpp:33
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:180 kicad/kicad_cli.cpp:148
msgid "Export HPGL"
msgstr "Esporta HPGL"
#: common/jobs/job_export_pcb_hpgl.cpp:37
msgid "PCB: Export HPGL"
msgstr "C.S.: Esporta HPGL"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.h:85
msgid "Export IPC-2581"
msgstr "Esporta IPC-2581"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:78
msgid "Export IPC-2581 Job Settings"
msgstr "Esporta impostazioni lavoro IPC-2581"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:91
msgid "PCB: Export IPC-2581"
msgstr "C.S.: Esporta IPC-2581"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:35
msgid "Export IPC-D-356"
msgstr "Esporta IPC-D-356"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:41
msgid "Export IPC-D-356 Job Settings"
msgstr "Esporta impostazioni lavoro IPC-D-356"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:55
msgid "PCB: Export IPC-D-356"
msgstr "C.S.: Esporta IPC-D-356"
#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.h:65
msgid "Export ODB++"
msgstr "Esporta ODB++"
#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:63
msgid "Export ODB++ Job Settings"
msgstr "Impostazioni lavoro Esporta ODB++"
#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:76
msgid "PCB: Export ODB++"
msgstr "C.S.: Esporta ODB++"
#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:59
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:104 kicad/kicad_cli.cpp:149
msgid "Export PDF"
msgstr "Esporta PDF"
#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:65
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:110
msgid "Export PDF Job Settings"
msgstr "Impostazioni lavoro Esporta PDF"
#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:69
msgid "PCB: Export PDF"
msgstr "C.S.: Esporta PDF"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:97
msgid "Export position data"
msgstr "Esporta dati posizionali"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:103
msgid "Export Position Data Job Settings"
msgstr "Impostazioni lavoro Esporta dati posizionali"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:121
msgid "PCB: Export Position Data"
msgstr "C.S.: Esporta dati posizionali"
#: common/jobs/job_export_pcb_ps.cpp:57 common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:161
msgid "Export Postscript"
msgstr "Esporta Postscript"
#: common/jobs/job_export_pcb_ps.cpp:63 common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:167
msgid "Export Postscript Job Settings"
msgstr "Impostazioni lavoro Esporta Postscript"
#: common/jobs/job_export_pcb_ps.cpp:67
msgid "PCB: Export Postscript"
msgstr "C.S.: esporta Postscript"
#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:50
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:142 kicad/kicad_cli.cpp:151
msgid "Export SVG"
msgstr "Esporta SVG"
#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:56
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:148
msgid "Export SVG Job Settings"
msgstr "Impostazioni lavoro Esporta SVG"
#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:60
msgid "PCB: Export SVG"
msgstr "C.S.: Esporta SVG"
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:92
msgid "Generate bill of materials"
msgstr "Genera distinta materiali"
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:98
msgid "Generate Bill of Materials Job Settings"
msgstr "Impostazioni lavoro Genera distinta materiali"
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:102
msgid "Schematic: Generate Bill of Materials"
msgstr "Schema: Genera distinta materiali"
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:80
#, c-format
msgid "Export %s netlist"
msgstr "Esporta netlist %s"
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:86
msgid "Export Netlist Job Settings"
msgstr "Impostazioni lavoro Esporta netlist"
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:90
msgid "Schematic: Export Netlist"
msgstr "Schema: Esporta netlist"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:184
msgid "Schematic: Export SVG"
msgstr "Schema: Esporta SVG"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:186
msgid "Schematic: Export HPGL"
msgstr "Schema: Esporta HPGL"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:188
msgid "Schematic: Export Postscript"
msgstr "Schema: Esporta Postscript"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:190
msgid "Schematic: Export DXF"
msgstr "Schema: Esporta DXF"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:192
msgid "Schematic: Export PDF"
msgstr "Schema: Esporta PDF"
#: common/jobs/job_export_sch_pythonbom.cpp:35
msgid "Schematic PythonBOM export"
msgstr "Esporta PythonBOM schema"
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:37
msgid "Perform DRC"
msgstr "Esegui CRP"
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:43 pcbnew/dialogs/dialog_drc_job_config.cpp:24
msgid "DRC Job Settings"
msgstr "Impostazioni lavoro CRP"
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:47
msgid "PCB: Perform DRC"
msgstr "C.S.: Esegui CRP"
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:131
#, c-format
msgid "Render %s"
msgstr "Render %s"
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:137
msgid "Render PCB Job Settings"
msgstr "Impostazioni di Render C.S."
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:141
msgid "PCB: Render"
msgstr "C.S.: Render"
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:33
msgid "Perform ERC"
msgstr "Esegui CRE"
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:39
msgid "Schematic ERC Job Settings"
msgstr "Impostazioni lavoro CRE schema"
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:43
msgid "Schematic: Perform ERC"
msgstr "Schema: Esegui CRE"
#: common/jobs/job_special_copyfiles.cpp:46
msgid "Special: Copy Files"
msgstr "Speciale: Copia file"
#: common/jobs/job_special_execute.cpp:42
msgid "Special: Execute Command"
msgstr "Speciale: esegui comando"
#: common/jobs/jobs_output_archive.cpp:93 common/jobs/jobset.cpp:44
msgid "Archive"
msgstr "Archivio"
#: common/jobs/jobs_output_folder.cpp:80 common/jobs/jobset.cpp:42
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
#: common/json_schema_validator.cpp:48
#, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "file schema '%s' non trovato"
#: common/json_schema_validator.cpp:53
#, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr "Errore caricando lo schema: %s"
#: common/kidialog.cpp:53
msgid "Do not show again"
msgstr "Non mostrare più"
#: common/kidialog.cpp:123
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: common/kidialog.cpp:124
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
#: common/kiway.cpp:242
#, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "Fallita verifica firma della libreria kiface '%s'."
#: common/kiway.cpp:282
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "Fallito il caricamento della libreria kiface '%s'."
#: common/kiway.cpp:290
#, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr ""
"Impossibile leggere nome e versione istanza dalla libreria kiface '%s'."
#: common/kiway.cpp:463
msgid "Error loading editor."
msgstr "Errore nel caricare l'editor."
#: common/kiway.cpp:575
#, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "Impossibile cambiare lingua in %s"
#: common/layer_id.cpp:36 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1045
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1046 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1047
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:251
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:260
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:269
msgid "undefined"
msgstr "indefinito"
#: common/layer_id.cpp:67
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1153
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1143
msgid "Rescue"
msgstr "Recupera"
#: common/layer_id.cpp:71 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:204
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Wires"
msgstr "Fili"
#: common/layer_id.cpp:72
msgid "Buses"
msgstr "Bus"
#: common/layer_id.cpp:73
msgid "Bus junctions"
msgstr "Giunzioni bus"
#: common/layer_id.cpp:74
msgid "Junctions"
msgstr "Giunzioni"
#: common/layer_id.cpp:75 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:205
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:41
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:417
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"
#: common/layer_id.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Global labels"
msgstr "Etichette globali"
#: common/layer_id.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Etichette gerarchiche"
#: common/layer_id.cpp:78 eeschema/sch_symbol.cpp:2941
msgid "Pin numbers"
msgstr "Numeri pin"
#: common/layer_id.cpp:79 eeschema/sch_symbol.cpp:2945
msgid "Pin names"
msgstr "Nomi pin"
#: common/layer_id.cpp:80
msgid "Symbol references"
msgstr "Riferimenti simboli"
#: common/layer_id.cpp:81
msgid "Symbol values"
msgstr "Valori simboli"
#: common/layer_id.cpp:82
msgid "Symbol fields"
msgstr "Campi simboli"
#: common/layer_id.cpp:83
msgid "Sheet references"
msgstr "Riferimenti foglio"
#: common/layer_id.cpp:84
msgid "Net class references"
msgstr "Riferimenti netclass"
#: common/layer_id.cpp:85
msgid "Rule areas"
msgstr "Aree regole"
#: common/layer_id.cpp:86
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "Profili corpo simbolo"
#: common/layer_id.cpp:87
msgid "Symbol body fills"
msgstr "Riempimenti corpi simboli"
#: common/layer_id.cpp:88
msgid "Shape fills"
msgstr "Riempimenti forme"
#: common/layer_id.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Testi e grafiche schema"
#: common/layer_id.cpp:90
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "Testi e grafiche schema simbolo"
#: common/layer_id.cpp:91
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "Testi schemi elettrici e grafiche di sfondo"
#: common/layer_id.cpp:92 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:206
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:33
msgid "Pins"
msgstr "Pin"
#: common/layer_id.cpp:93
msgid "Sheet borders"
msgstr "Bordi foglio"
#: common/layer_id.cpp:94
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "Sfondi fogli"
#: common/layer_id.cpp:95
msgid "Sheet names"
msgstr "Nomi fogli"
#: common/layer_id.cpp:96
msgid "Sheet fields"
msgstr "Campi fogli"
#: common/layer_id.cpp:97
msgid "Sheet file names"
msgstr "Nomi file fogli"
#: common/layer_id.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Sheet pins"
msgstr "Pin fogli"
#: common/layer_id.cpp:99
msgid "No-connect symbols"
msgstr "Simboli di non connesso"
#: common/layer_id.cpp:100
msgid "DNP markers"
msgstr "Marcatori DNP"
#: common/layer_id.cpp:101
msgid "Excluded-from-simulation markers"
msgstr "Marcatori di escluso-dalla-simulazione"
#: common/layer_id.cpp:102
msgid "ERC warnings"
msgstr "Avvisi ERC"
#: common/layer_id.cpp:103
msgid "ERC errors"
msgstr "Errori ERC"
#: common/layer_id.cpp:104
msgid "ERC exclusions"
msgstr "Esclusioni ERC"
#: common/layer_id.cpp:105 common/layer_id.cpp:144
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Anchors"
msgstr "Ancoraggi"
#: common/layer_id.cpp:106 common/layer_id.cpp:148
msgid "Helper items"
msgstr "Elementi di aiuto"
#: common/layer_id.cpp:107 common/layer_id.cpp:149 common/tool/grid_menu.cpp:56
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2971
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#: common/layer_id.cpp:108
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104
msgid "Axes"
msgstr "Assi"
#: common/layer_id.cpp:109 common/layer_id.cpp:151
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:107
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: common/layer_id.cpp:110 common/layer_id.cpp:147
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:120
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:743
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167
msgid "Cursor"
msgstr "Puntatore"
#: common/layer_id.cpp:111
msgid "Hovered items"
msgstr "Elementi sospesi"
#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Highlighted items"
msgstr "Elementi evidenziati"
#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Hidden items"
msgstr "Elementi nascosti"
#: common/layer_id.cpp:114 common/layer_id.cpp:152
msgid "Selection highlight"
msgstr "Evidenziazione selezione"
#: common/layer_id.cpp:115
msgid "Net color highlight"
msgstr "Colore evidenziazione collegamento"
#: common/layer_id.cpp:116 common/layer_id.cpp:145
msgid "Drawing sheet"
msgstr "Foglio di disegno"
#: common/layer_id.cpp:117 common/layer_id.cpp:146
msgid "Page limits"
msgstr "Bordi pagina"
#: common/layer_id.cpp:118
msgid "Operating point voltages"
msgstr "Tensioni punto operativo"
#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Operating point currents"
msgstr "Correnti punto operativo"
#: common/layer_id.cpp:123
msgid "Footprints front"
msgstr "Impronte fronte"
#: common/layer_id.cpp:124
msgid "Footprints back"
msgstr "Impronte retro"
#: common/layer_id.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Reference designators"
msgstr "Riferimenti"
#: common/layer_id.cpp:127
msgid "Footprint text"
msgstr "Testo impronta"
#: common/layer_id.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:198
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Tracks"
msgstr "Piste"
#: common/layer_id.cpp:129
msgid "Through vias"
msgstr "Via passanti"
#: common/layer_id.cpp:130
msgid "Blind/Buried vias"
msgstr "Via cieci/sepolti"
#: common/layer_id.cpp:131
msgid "Micro-vias"
msgstr "Microvia"
#: common/layer_id.cpp:132
msgid "Via holes"
msgstr "Fori via"
#: common/layer_id.cpp:133
msgid "Via hole walls"
msgstr "Muri di fori via"
#: common/layer_id.cpp:134
msgid "Plated holes"
msgstr "Fori metallizzati"
#: common/layer_id.cpp:135
msgid "Plated hole walls"
msgstr "Muri di fori metallizzati"
#: common/layer_id.cpp:136
msgid "Non-plated holes"
msgstr "Fori non metallizzati"
#: common/layer_id.cpp:137 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:371
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:726
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2595
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:483
msgid "Ratsnest"
msgstr "Ratsnest"
#: common/layer_id.cpp:138
msgid "DRC warnings"
msgstr "Avvisi DRC"
#: common/layer_id.cpp:139
msgid "DRC errors"
msgstr "Errori DRC"
#: common/layer_id.cpp:140
msgid "DRC shape 1"
msgstr "Forma 1 CRP"
#: common/layer_id.cpp:141
msgid "DRC shape 2"
msgstr "Forma 2 CRP"
#: common/layer_id.cpp:142
msgid "DRC exclusions"
msgstr "Esclusioni DRC"
#: common/layer_id.cpp:143
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "Ombre marcatori DRC"
#: common/layer_id.cpp:150
msgid "Grid axes"
msgstr "Assi griglia"
#: common/layer_id.cpp:153
msgid "Locked item shadow"
msgstr "Ombra elementi bloccati"
#: common/layer_id.cpp:154
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr "Ombra collisione ingombri"
#: common/layer_id.cpp:155
msgid "Track net names"
msgstr "Nomi collegamenti piste"
#: common/layer_id.cpp:156
msgid "Pad net names"
msgstr "Nomi collegamenti piazzole"
#: common/layer_id.cpp:157
msgid "Via net names"
msgstr "Nomi collegamenti via"
#: common/lib_id.cpp:146
msgid "Illegal character found in library nickname"
msgstr "Carattere illegale nel denominatore libreria"
#: common/lib_table_base.cpp:544
#, c-format
msgid "Failed to get writer for %s"
msgstr "Fallito ottenimento scrittore per %s"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33
msgid "Edit options..."
msgstr "Modifica opzioni..."
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:34
msgid "Edit options for this library entry"
msgstr "Modifica opzioni per questa voce di libreria"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:64
msgid "Activate selected"
msgstr "Attiva selezionati"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:67
msgid "Deactivate selected"
msgstr "Disattiva selezionati"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:72
msgid "Set visible flag"
msgstr "Imposta flag visibile"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:75
msgid "Unset visible flag"
msgstr "Togli flag visibile"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:84
#, c-format
msgid "Library settings for %s..."
msgstr "Impostazioni libreria per %s..."
#: common/lib_tree_model.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:617 eeschema/sch_item.cpp:579
#: eeschema/sch_item.cpp:628 eeschema/sch_pin.cpp:1181
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2985 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1748
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:141 common/lib_tree_model_adapter.cpp:144
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152 common/lib_tree_model_adapter.cpp:154
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:155
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:404
#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:413
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:173
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:98
msgid "Recently Used"
msgstr "Usati recentemente"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:406
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:180
msgid "Already Placed"
msgstr "Già piazzato"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:589
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "Carattere non riconosciuto '%c'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:852
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "Genitore di parametri di funzione sconosciuto"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:871
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "Genitore di proprietà sconosciuto"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:894
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:924
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:998
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1073
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Elemento non riconosciuto \"%s\""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:900
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1003
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "Proprietà non riconosciuta \"%s\""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:937
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Funzione non riconosciuta \"%s\""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1031
#, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "Unità impreviste per '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1044
#, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Unità mancanti per \"%s\"| (%s)"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1164
#, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "Mancata corrispondenza di tipo tra \"%s\" e %lf"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1170
#, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "Mancata corrispondenza di tipo tra %lf e \"%s\""
#: common/netclass.cpp:299 pcbnew/component_classes/component_class.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1078 pcbnew/zone.cpp:906
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#: common/netclass.cpp:303 pcbnew/component_classes/component_class.cpp:71
#: pcbnew/zone.cpp:912
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
#: common/netclass.cpp:308 pcbnew/component_classes/component_class.cpp:76
#: pcbnew/zone.cpp:919
#, c-format
msgid "%s, %s and %d more"
msgstr "%s, %s e %d di più"
#: common/notifications_manager.cpp:93
msgid "View Details"
msgstr "Visualizza dettagli"
#: common/notifications_manager.cpp:97
msgid "Dismiss"
msgstr "Rimuovi"
#: common/notifications_manager.cpp:155
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: common/notifications_manager.cpp:180
msgid "There are no notifications available"
msgstr "Non ci sono notifiche disponibili"
#: common/pgm_base.cpp:216
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "Nessun editor predefinito trovato, sceglierne uno."
#: common/pgm_base.cpp:236 common/pgm_base.cpp:238
msgid "Executable file"
msgstr "File eseguibile"
#: common/pgm_base.cpp:248
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Scegli editor preferito"
#: common/pgm_base.cpp:384
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs and help profile functionality to "
"guide improvements. \n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically send said "
"reports when crashes or events occur. \n"
"Your design files such as schematic and PCB are not shared in this process."
msgstr ""
"KiCad può segnalare in modo anonimo arresti o eventi anomali agli "
"sviluppatori in modo da aiutare a identificare i difetti critici e aiutare a "
"individuare i profili di utilizzo per orientarne i miglioramenti.\n"
"Se si sceglie di partecipare volontariamente, KiCad gestirà automaticamente "
"l'invio di detti rapporti quando si verificano arresti anomali o eventi "
"particolari.\n"
"I file di progettazione come schema o circuito stampato non verranno "
"condivisi in questo processo."
#: common/pgm_base.cpp:389
msgid "Data Collection Opt In"
msgstr "Opt-in raccolta dati"
#: common/pgm_base.cpp:391
msgid "Opt In"
msgstr "Opt In"
#: common/pgm_base.cpp:391
msgid "Decline"
msgstr "Rifiuta"
#: common/pgm_base.cpp:498
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
msgstr "La variabile ambiente HOME è vuota. Impossibile continuare."
#: common/pgm_base.cpp:735
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "Questa lingua non è supportata dal sistema operativo."
#: common/pgm_base.cpp:786 common/pgm_base.cpp:827
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "Il file KiCad di supporto per questa lingua non è installato."
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:680 common/plotters/PDF_plotter.cpp:685
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:682 common/plotters/PDF_plotter.cpp:687
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "%s (pagina %s)"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1474
#, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "Mostra pagina %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1494
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:953
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:105
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Apri %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1951
#, c-format
msgid "Failed to open 3D model file: %s"
msgstr "Fallita apertura file modello 3D: %s"
#: common/project.cpp:416 common/project.cpp:421 pcbnew/project_pcb.cpp:69
msgid "Error loading project footprint library table."
msgstr "Errore durante il caricamento della tabella librerie del progetto."
#: common/project.cpp:451 common/project.cpp:457
msgid "Error loading project design block library table."
msgstr "Errore nel caricare la tabella librerie blocchi progetto."
#: common/project/net_settings.cpp:67 pcbnew/board.cpp:135
msgid "This is the default net class."
msgstr "Questo è il gruppo di collegamenti predefinito."
#: common/project/project_archiver.cpp:87
#: common/project/project_archiver.cpp:120 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329
msgid "Could not open archive file."
msgstr "Impossibile aprire il file archivio."
#: common/project/project_archiver.cpp:129 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "Formato file archivio non valido."
#: common/project/project_archiver.cpp:140
#, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "Estrazione file \"%s\"."
#: common/project/project_archiver.cpp:163 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
msgid "Error extracting file!"
msgstr "Errore nell'estrazione del file!"
#: common/project/project_archiver.cpp:250 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1060
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:65
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:55
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pads.cpp:43
#: eeschema/sch_plotter.cpp:175 eeschema/sch_plotter.cpp:394
#: eeschema/sch_plotter.cpp:412 eeschema/sch_plotter.cpp:553
#: eeschema/sch_plotter.cpp:742 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:67
#: pagelayout_editor/files.cpp:214 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:732
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1074 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:521 pcbnew/exporters/export_d356.cpp:411
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:85
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:89
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:421
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:105
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:149
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:132 pcbnew/pcb_plotter.cpp:280
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "Fallita creazione file \"%s\"."
#: common/project/project_archiver.cpp:264
#, c-format
msgid "Error opening directory: '%s'."
msgstr "Errore nell'apertura cartella: '%s'."
#: common/project/project_archiver.cpp:316
#, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "File archiviato \"%s\"."
#: common/project/project_archiver.cpp:326
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "Fallita archiviazione file \"%s\"."
#: common/project/project_archiver.cpp:350
#, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "Archivio zip \"%s\" creato (%s non compressi, %s compressi)."
#: common/rc_item.cpp:421 eeschema/erc/erc_item.cpp:404
msgid "Excluded warning: "
msgstr "Avviso esclusione: "
#: common/rc_item.cpp:423 eeschema/erc/erc_item.cpp:406
msgid "Excluded error: "
msgstr "Errore esclusione: "
#: common/rc_item.cpp:427 eeschema/erc/erc_item.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1422
msgid "Warning: "
msgstr "Attenzione: "
#: common/rc_item.cpp:431 eeschema/erc/erc_item.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1420
msgid "Error: "
msgstr "Errore: "
#: common/richio.cpp:102 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2976
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "Il file '%s' non esiste."
#: common/richio.cpp:129 eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:600
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:617
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3228
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "Impossibile leggere il file \"%s\"."
#: common/richio.cpp:205
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "Impossibile aprire %s in lettura."
#: common/richio.cpp:256 common/richio.cpp:354
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Lunghezza massima linea eccedente"
#: common/richio.cpp:319
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Lunghezza linea eccedente"
#: common/settings/bom_settings.cpp:126
msgid "Default Editing"
msgstr "Modifica predefiniti"
#: common/settings/bom_settings.cpp:126 common/settings/bom_settings.cpp:147
#: common/settings/bom_settings.cpp:166 common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:274 eeschema/sch_symbol.cpp:1956
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2009 eeschema/sch_symbol.cpp:2951
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:160
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:256 pcbnew/footprint.cpp:4129
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:119
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#: common/settings/bom_settings.cpp:147
msgid "Grouped By Value"
msgstr "Raggruppati per valore"
#: common/settings/bom_settings.cpp:166
msgid "Grouped By Value and Footprint"
msgstr "Raggruppati per valore e impronta"
#: common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72 eeschema/menubar.cpp:166
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1665 eeschema/sch_symbol.cpp:2993
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:603
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184
#: pcbnew/footprint.cpp:4152
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
#: common/settings/bom_settings.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: common/settings/bom_settings.cpp:266
msgid "TSV"
msgstr "TSV"
#: common/settings/bom_settings.cpp:273
msgid "Semicolons"
msgstr "Puntievirgole"
#: common/settings/color_settings.cpp:389
msgid "(Footprints)"
msgstr "(Impronte)"
#: common/settings/color_settings.cpp:443
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:82
msgid "KiCad Default"
msgstr "Predefinita KiCad"
#: common/settings/color_settings.cpp:448
msgid "KiCad Classic"
msgstr "Classica KiCad"
#: common/tool/action_menu.cpp:215 common/tool/action_menu.cpp:220
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Chiudi %s"
#: common/tool/action_menu.cpp:234 common/tool/action_menu.cpp:250
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Esci %s"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1037
msgid "Grid Selector"
msgstr "Selezione griglia"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1038
msgid "Grid Selection box"
msgstr "Riquadro selezione griglia"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1040
msgid "Zoom Selector"
msgstr "Selezione zoom"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1041
msgid "Zoom Selection box"
msgstr "Riquadro selezione zoom"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1043
msgid "IPC/Scripting plugins"
msgstr "Plugin script/IPC"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1044
msgid "Region to hold the IPC/Scripting action buttons"
msgstr "Regione in cui contenere i pulsanti di azione Script/IPC"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1046
msgid "Layer selector"
msgstr "Selezione strato"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1047
msgid "Control to select the layer"
msgstr "Controllo allo strato selezionato"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1049
msgid "Symbol unit selector"
msgstr "Selezione unità simbolo"
#: common/tool/action_toolbar.cpp:1050
msgid "Displays the current unit"
msgstr "Mostra l'unità corrente"
#: common/tool/actions.cpp:46
msgid "New..."
msgstr "Nuovo..."
#: common/tool/actions.cpp:47
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Crea un nuovo documento nell'editor"
#: common/tool/actions.cpp:53 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:865
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1057
msgid "New Library..."
msgstr "Nuova libreria..."
#: common/tool/actions.cpp:54
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Crea una nuova cartella libreria"
#: common/tool/actions.cpp:60
msgid "Add Library..."
msgstr "Aggiungi libreria..."
#: common/tool/actions.cpp:61
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Aggiungi una cartella libreria esistente"
#: common/tool/actions.cpp:69
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."
#: common/tool/actions.cpp:70
msgid "Open existing document"
msgstr "Apri documento esistente"
#: common/tool/actions.cpp:76
msgid "Edit in a Text Editor..."
msgstr "Modifica in un editor di testo..."
#: common/tool/actions.cpp:77
msgid "Open a library file with a text editor"
msgstr "Apri file libreria in un editor di testo"
#: common/tool/actions.cpp:83
msgid "Open in file explorer..."
msgstr "Apri nell'esploratore file..."
#: common/tool/actions.cpp:84
msgid "Open a library file with system file explorer"
msgstr "Apri file di libreria con l'esploratore file di sistema"
#: common/tool/actions.cpp:92 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:855
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1043
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: common/tool/actions.cpp:93
msgid "Save changes"
msgstr "Salva i cambiamenti"
#: common/tool/actions.cpp:101 eeschema/tools/sch_actions.cpp:215
msgid "Save As..."
msgstr "Salva come..."
#: common/tool/actions.cpp:102
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Salva il documento corrente in un'altra posizione"
#: common/tool/actions.cpp:108
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Salva una copia..."
#: common/tool/actions.cpp:109
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Salva una copia del documento corrente in un'altra posizione"
#: common/tool/actions.cpp:115
msgid "Save All"
msgstr "Salva tutto"
#: common/tool/actions.cpp:116
msgid "Save all changes"
msgstr "Salva tutti i cambiamenti"
#: common/tool/actions.cpp:122
msgid "Revert"
msgstr "Ripristina"
#: common/tool/actions.cpp:123
msgid "Throw away changes"
msgstr "Annulla i cambiamenti"
#: common/tool/actions.cpp:130
msgid "Page Settings..."
msgstr "Impostazioni pagina..."
#: common/tool/actions.cpp:131
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Impostazioni dimensioni pagina e informazioni del riquadro iscrizioni"
#: common/tool/actions.cpp:139
msgid "Print..."
msgstr "Stampa..."
#: common/tool/actions.cpp:145
msgid "Plot..."
msgstr "Traccia..."
#: common/tool/actions.cpp:152
msgid "Close the current editor"
msgstr "Chiudi l'editor corrente"
#: common/tool/actions.cpp:201 eeschema/tools/sch_group_tool.cpp:163
#: pcbnew/tools/pcb_group_tool.cpp:185
msgid "Group Items"
msgstr "Raggruppa elementi"
#: common/tool/actions.cpp:202
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr ""
"Raggruppa gli elementi selezionati in modo che vengano trattati come un "
"singolo elemento"
#: common/tool/actions.cpp:208 common/tool/group_tool.cpp:182
msgid "Ungroup Items"
msgstr "Separa elementi"
#: common/tool/actions.cpp:209
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "Separa ogni gruppo selezionato"
#: common/tool/actions.cpp:215
msgid "Add Items"
msgstr "Aggiungi elementi"
#: common/tool/actions.cpp:216
msgid "Add items to group"
msgstr "Aggiungi elementi a un gruppo"
#: common/tool/actions.cpp:222
msgid "Remove Items"
msgstr "Rimuovi elementi"
#: common/tool/actions.cpp:223
msgid "Remove items from group"
msgstr "Rimuovi elementi da un gruppo"
#: common/tool/actions.cpp:229
msgid "Enter Group"
msgstr "Entra nel gruppo"
#: common/tool/actions.cpp:230
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "Entra nel gruppo per modificarne gli elementi"
#: common/tool/actions.cpp:236
msgid "Leave Group"
msgstr "Lascia il gruppo"
#: common/tool/actions.cpp:237
msgid "Leave the current group"
msgstr "Lascia il gruppo corrente"
#: common/tool/actions.cpp:255
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Annulla strumento corrente"
#: common/tool/actions.cpp:263
msgid "Finish"
msgstr "Finisci"
#: common/tool/actions.cpp:264
msgid "Finish current tool"
msgstr "Finisci strumento corrente"
#: common/tool/actions.cpp:272
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Mostra menu contestuale"
#: common/tool/actions.cpp:273
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "Esegue l'azione del tasto destro del mouse"
#: common/tool/actions.cpp:313
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "Taglia gli elementi selezionati sugli appunti"
#: common/tool/actions.cpp:324
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "Copia gli elementi selezionati sugli appunti"
#: common/tool/actions.cpp:333
msgid "Copy as Text"
msgstr "Copia come testo"
#: common/tool/actions.cpp:334
msgid "Copy selected item(s) to clipboard as text"
msgstr "Copia gli elementi selezionati negli appunti come testo"
#: common/tool/actions.cpp:344
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "Incolla gli elementi dagli appunti"
#: common/tool/actions.cpp:354
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Seleziona tutti gli elementi sullo schermo"
#: common/tool/actions.cpp:360
msgid "Unselect All"
msgstr "Deseseleziona tutto"
#: common/tool/actions.cpp:361
msgid "Unselect all items on screen"
msgstr "Deseleziona tutti gli elementi sullo schermo"
#: common/tool/actions.cpp:367
msgid "Paste Special..."
msgstr "Incolla speciale..."
#: common/tool/actions.cpp:368
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
msgstr "Incolla elementi dagli appunti con opzioni"
#: common/tool/actions.cpp:376 common/widgets/listbox_tricks.cpp:208
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1121
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3005
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#: common/tool/actions.cpp:377
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Duplica gli elementi selezionati"
#: common/tool/actions.cpp:390
msgid "Delete selected item(s)"
msgstr "Elimina gli elementi selezionati"
#: common/tool/actions.cpp:397
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Strumento di cancellazione interattivo"
#: common/tool/actions.cpp:398
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Elimina gli elementi con il clic"
#: common/tool/actions.cpp:406 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2918
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2374
msgid "Left Justify"
msgstr "Allinea a sx"
#: common/tool/actions.cpp:407
msgid "Left-justify fields and text items"
msgstr "Giustifica a sinistra campi ed elementi di testo"
#: common/tool/actions.cpp:413 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2920
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2376
msgid "Center Justify"
msgstr "Allinea al centro"
#: common/tool/actions.cpp:414
msgid "Center-justify fields and text items"
msgstr "Giustifica al centro campi ed elementi di testo"
#: common/tool/actions.cpp:420 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2922
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2378
msgid "Right Justify"
msgstr "Allinea a dx"
#: common/tool/actions.cpp:421
msgid "Right-justify fields and text items"
msgstr "Giustifica a destra campi ed elementi di testo"
#: common/tool/actions.cpp:427
msgid "Expand All"
msgstr "Espandi tutto"
#: common/tool/actions.cpp:433
msgid "Collapse All"
msgstr "Compatta tutto"
#: common/tool/actions.cpp:441 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3174
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1234
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3109
msgid "Increment"
msgstr "Incrementa"
#: common/tool/actions.cpp:442
msgid "Increment the selected item(s)"
msgstr "Incrementa gli elementi selezionati"
#: common/tool/actions.cpp:447
msgid "Increment Primary"
msgstr "Incrementa primario"
#: common/tool/actions.cpp:448
msgid "Increment the primary field of the selected item(s)"
msgstr "Incrementa il campo primario degli elementi selezionati"
#: common/tool/actions.cpp:454
msgid "Decrement Primary"
msgstr "Decrementa primario"
#: common/tool/actions.cpp:455
msgid "Decrement the primary field of the selected item(s)"
msgstr "Decrementa il campo primario degli elementi selezionati"
#: common/tool/actions.cpp:461
msgid "Increment Secondary"
msgstr "Incrementa secondario"
#: common/tool/actions.cpp:462
msgid "Increment the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "Incrementa il campo secondario degli elementi selezionati"
#: common/tool/actions.cpp:468
msgid "Decrement Secondary"
msgstr "Decremento secondario"
#: common/tool/actions.cpp:469
msgid "Decrement the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "Decrementa il campo secondario degli elementi selezionati"
#: common/tool/actions.cpp:475
msgid "Select Column(s)"
msgstr "Seleziona colonne"
#: common/tool/actions.cpp:476
msgid "Select complete column(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr "Seleziona le colonne complete contenenti le celle selezionate correnti"
#: common/tool/actions.cpp:482
msgid "Select Row(s)"
msgstr "Seleziona righe"
#: common/tool/actions.cpp:483
msgid "Select complete row(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr "Seleziona le righe complete contenenti le celle selezionate correnti"
#: common/tool/actions.cpp:489
msgid "Select Table"
msgstr "Seleziona tabella"
#: common/tool/actions.cpp:490
msgid "Select parent table of selected cell(s)"
msgstr "Seleziona la tabella genitore delle celle selezionate"
#: common/tool/actions.cpp:496 include/tool/edit_table_tool_base.h:168
msgid "Add Row Above"
msgstr "Aggiungi riga sopra"
#: common/tool/actions.cpp:497
msgid "Insert a new table row above the selected cell(s)"
msgstr "Inserisci una nuova riga sopra le celle selezionate"
#: common/tool/actions.cpp:503 include/tool/edit_table_tool_base.h:220
msgid "Add Row Below"
msgstr "Aggiungi riga sotto"
#: common/tool/actions.cpp:504
msgid "Insert a new table row below the selected cell(s)"
msgstr "Inserisci una nuova riga della tabella sotto le celle selezionate"
#: common/tool/actions.cpp:510 include/tool/edit_table_tool_base.h:271
msgid "Add Column Before"
msgstr "Aggiungi colonna prima"
#: common/tool/actions.cpp:511
msgid "Insert a new table column before the selected cell(s)"
msgstr ""
"Inserisci una nuova colonna della tabella prima delle celle selezionate"
#: common/tool/actions.cpp:517 include/tool/edit_table_tool_base.h:322
msgid "Add Column After"
msgstr "Aggiungi colonna dopo"
#: common/tool/actions.cpp:518
msgid "Insert a new table column after the selected cell(s)"
msgstr "Inserisci una nuova colonna dopo le celle selezionate"
#: common/tool/actions.cpp:524
msgid "Delete Row(s)"
msgstr "Cancella righe"
#: common/tool/actions.cpp:525
msgid "Delete rows containing the currently selected cell(s)"
msgstr "Cancella le righe contenenti le celle selezionate"
#: common/tool/actions.cpp:531
msgid "Delete Column(s)"
msgstr "Elimina colonne"
#: common/tool/actions.cpp:532
msgid "Delete columns containing the currently selected cell(s)"
msgstr "Elimina le colonne contenenti le celle attualmente selezionate"
#: common/tool/actions.cpp:538 include/tool/edit_table_tool_base.h:544
msgid "Merge Cells"
msgstr "Fondi celle"
#: common/tool/actions.cpp:539
msgid "Turn selected table cells into a single cell"
msgstr "Converte le celle selezionate in un unica cella"
#: common/tool/actions.cpp:545 include/tool/edit_table_tool_base.h:585
msgid "Unmerge Cells"
msgstr "Separa le celle"
#: common/tool/actions.cpp:546
msgid "Turn merged table cells back into separate cells."
msgstr "Trasforma le celle unite della tabella in celle separate."
#: common/tool/actions.cpp:553
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:263
msgid "Edit Table..."
msgstr "Modifica tabella..."
#: common/tool/actions.cpp:564
msgid "Keep Arc Center, Adjust Radius"
msgstr "Mantieni centro arco, regola il raggio"
#: common/tool/actions.cpp:565
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr ""
"Commuta la modalità di modifica arco per mantenere il centro e regolare "
"raggio e capi"
#: common/tool/actions.cpp:571
msgid "Keep Arc Endpoints or Direction of Starting Point"
msgstr "Mantieni capi arco o direzione del punto di inizio"
#: common/tool/actions.cpp:572
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr ""
"Commuta la modalitò di modifica arco per mantenere i capi, oppure per "
"mantenere la direzione dell'altro punto"
#: common/tool/actions.cpp:578
msgid "Keep Arc Radius and Center, adjust angle"
msgstr "Mantieni raggio e centro arco, regola l'angolo"
#: common/tool/actions.cpp:579
msgid "Switch arc editing mode to maintainign radius when endpoint are moved"
msgstr ""
"Commuta la modalità di modifica arco per mantenere il raggio quando i capi "
"vengono spostati"
#: common/tool/actions.cpp:586
msgid "Cycle Arc Editing Mode"
msgstr "Modalità di modifica archi ciclica"
#: common/tool/actions.cpp:587
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr "Passa ad un metodo differente per modificare gli archi"
#: common/tool/actions.cpp:595
msgid "Show/hide the search panel"
msgstr "Mostra/nascondi il pannello ricerca"
#: common/tool/actions.cpp:603 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:57
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#: common/tool/actions.cpp:611 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "Trova e sostituisci"
#: common/tool/actions.cpp:619 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:111
msgid "Find Next"
msgstr "Trova il prossimo"
#: common/tool/actions.cpp:627 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:116
msgid "Find Previous"
msgstr "Trova il precedente"
#: common/tool/actions.cpp:635
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Trova il prossimo marcatore"
#: common/tool/actions.cpp:641
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Rimpiazza e trova il prossimo"
#: common/tool/actions.cpp:647
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:132
msgid "Replace All"
msgstr "Rimpiazza tutto"
#: common/tool/actions.cpp:660
msgid "Previous Marker"
msgstr "Marcatore precedente"
#: common/tool/actions.cpp:666
msgid "Next Marker"
msgstr "Marcatore successivo"
#: common/tool/actions.cpp:672
msgid "Exclude Marker"
msgstr "Escludi marcatore"
#: common/tool/actions.cpp:673
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr ""
"Marca la violazione corrente nella finestra di controllo come esclusione"
#: common/tool/actions.cpp:686 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: common/tool/actions.cpp:698
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Adatta zoom"
#: common/tool/actions.cpp:699
msgid "Zoom to worksheet area if exists or edited object"
msgstr "Zoom all'area del foglio di lavoro se esiste o all'oggetto modificato"
#: common/tool/actions.cpp:706
msgid "Zoom to All Objects"
msgstr "Zoom di tutti gli oggetti"
#: common/tool/actions.cpp:707
msgid "Zoom to all objects on screen"
msgstr "Zoom di tutti gli oggetti sullo schermo"
#: common/tool/actions.cpp:713
msgid "Zoom to items currently selected"
msgstr "Zoom agli elementi correntemente selezionati"
#: common/tool/actions.cpp:714
msgid "Zoom to Selected Objects"
msgstr "Zoom sugli oggetti selezionati"
#: common/tool/actions.cpp:726
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Ingrandisci al puntatore"
#: common/tool/actions.cpp:738
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Rimpicciolisci al puntatore"
#: common/tool/actions.cpp:744 common/widgets/mathplot.cpp:1399
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:141
msgid "Zoom In"
msgstr "Ingrandisci"
#: common/tool/actions.cpp:750 common/widgets/mathplot.cpp:1400
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:142
msgid "Zoom Out"
msgstr "Rimpicciolisci"
#: common/tool/actions.cpp:756
msgid "Zoom In Horizontally"
msgstr "Zoom in orizzontale"
#: common/tool/actions.cpp:757
msgid "Zoom in horizontally the plot area"
msgstr "Zoom in orizzontale dell'area di tracciamento"
#: common/tool/actions.cpp:763
msgid "Zoom Out Horizontally"
msgstr "Zoom out orizzontale"
#: common/tool/actions.cpp:764
msgid "Zoom out horizontally the plot area"
msgstr "Zoom out orizzontale dell'area di tracciamento"
#: common/tool/actions.cpp:770
msgid "Zoom In Vertically"
msgstr "Zoom in verticale"
#: common/tool/actions.cpp:771
msgid "Zoom in vertically the plot area"
msgstr "Zoom in verticale dell'area di tracciamento"
#: common/tool/actions.cpp:777
msgid "Zoom Out Vertically"
msgstr "Zoom out verticale"
#: common/tool/actions.cpp:778
msgid "Zoom out vertically the plot area"
msgstr "Zoom out verticale dell'area di tracciamento"
#: common/tool/actions.cpp:786 common/widgets/mathplot.cpp:1401
msgid "Center on Cursor"
msgstr "Centra sul puntatore"
#: common/tool/actions.cpp:794
msgid "Zoom to Selection Area"
msgstr "Zoom all'area di selezione"
#: common/tool/actions.cpp:795
msgid "Zoom to an area selection created by a mouse drag"
msgstr "Zooma su un'area selezionata tramite trascinamento del mouse"
#: common/tool/actions.cpp:803 common/widgets/mathplot.cpp:1394
msgid "Undo Last Zoom"
msgstr "Annulla ultimo zoom"
#: common/tool/actions.cpp:804 common/widgets/mathplot.cpp:1395
msgid "Return zoom to level prior to last zoom action"
msgstr "Rimetti lo zoom al livello precendente all'ultima zoomata"
#: common/tool/actions.cpp:810 common/widgets/mathplot.cpp:1396
msgid "Redo Last Zoom"
msgstr "Rifà ultimo zoom"
#: common/tool/actions.cpp:811 common/widgets/mathplot.cpp:1397
msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo"
msgstr "Rimetti lo zoom al livello precedente all'ultimo annullamento"
#: common/tool/actions.cpp:826
msgid "Pan to Center Selected Objects"
msgstr "Scorri per centrare gli elementi selezionati"
#: common/tool/actions.cpp:833
msgid "Cursor Up"
msgstr "Puntatore su"
#: common/tool/actions.cpp:842
msgid "Cursor Down"
msgstr "Puntatore giù"
#: common/tool/actions.cpp:851
msgid "Cursor Left"
msgstr "Puntatore sinistra"
#: common/tool/actions.cpp:860
msgid "Cursor Right"
msgstr "Puntatore destra"
#: common/tool/actions.cpp:870
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Puntatore su veloce"
#: common/tool/actions.cpp:879
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Puntatore giù veloce"
#: common/tool/actions.cpp:888
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Puntatore sinistra veloce"
#: common/tool/actions.cpp:897
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Puntatore destra veloce"
#: common/tool/actions.cpp:907 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:203
msgid "Click"
msgstr "Clic"
#: common/tool/actions.cpp:908
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "Esegue il clic del tasto sinistro del mouse"
#: common/tool/actions.cpp:918
msgid "Double-click"
msgstr "Doppio clic"
#: common/tool/actions.cpp:919
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "Esegue il doppio clic del tasto sinistro del mouse"
#: common/tool/actions.cpp:932
msgid "Pin Library"
msgstr "Blocca libreria"
#: common/tool/actions.cpp:933
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "Mantieni la libreria in cima all'elenco"
#: common/tool/actions.cpp:938
msgid "Unpin Library"
msgstr "Sblocca libreria"
#: common/tool/actions.cpp:939
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "Non mantenere più la libreria in cima all'elenco"
#: common/tool/actions.cpp:944
msgid "Library Tree"
msgstr "Albero librerie"
#: common/tool/actions.cpp:951
msgid "Hide Library Tree"
msgstr "Nascondi albero librerie"
#: common/tool/actions.cpp:957
msgid "Show Side Panel"
msgstr "Mostra pannello laterale"
#: common/tool/actions.cpp:962
msgid "Show Console Panel"
msgstr "Mostra pannello console"
#: common/tool/actions.cpp:967
msgid "Focus Library Tree Search Field"
msgstr "Evidenzia il campo di ricerca dell'albero della biblioteca"
#: common/tool/actions.cpp:975
msgid "Pan Up"
msgstr "Pan alto"
#: common/tool/actions.cpp:983
msgid "Pan Down"
msgstr "Pan basso"
#: common/tool/actions.cpp:991
msgid "Pan Left"
msgstr "Pan sinistra"
#: common/tool/actions.cpp:999
msgid "Pan Right"
msgstr "Pan destra"
#: common/tool/actions.cpp:1009
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Passa a griglia veloce 1"
#: common/tool/actions.cpp:1016
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Passa a griglia veloce 2"
#: common/tool/actions.cpp:1023
msgid "Cycle Fast Grid"
msgstr "Cicla griglia veloce"
#: common/tool/actions.cpp:1030
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Passa a griglia successiva"
#: common/tool/actions.cpp:1037
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Passa a griglia precedente"
#: common/tool/actions.cpp:1043 common/tool/common_tools.cpp:636
msgid "Grid Origin"
msgstr "Origine griglia"
#: common/tool/actions.cpp:1044
msgid "Place the grid origin point"
msgstr "Imposta il punto origine della griglia"
#: common/tool/actions.cpp:1053
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Reimposta origine griglia"
#: common/tool/actions.cpp:1063
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostra griglia"
#: common/tool/actions.cpp:1064
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "Mostra griglia di sfondo nella finestra di modifica"
#: common/tool/actions.cpp:1073
msgid "Enables item-specific grids that override the current grid"
msgstr ""
"Abilita che le griglie specifiche dell'elemento superino la griglia corrente"
#: common/tool/actions.cpp:1081
msgid "Edit grid definitions"
msgstr "Modifica definizioni griglia"
#: common/tool/actions.cpp:1087
msgid "Grid Origin..."
msgstr "Origine griglia..."
#: common/tool/actions.cpp:1088
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Imposta il punto origine della griglia"
#: common/tool/actions.cpp:1103
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:36
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:55
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1787
msgid "Mils"
msgstr "Mils"
#: common/tool/actions.cpp:1112
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:36
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:54
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1788
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetri"
#: common/tool/actions.cpp:1132
msgid "Select Columns..."
msgstr "Seleziona colonne..."
#: common/tool/actions.cpp:1139
msgid "Switch units"
msgstr "Commuta unità"
#: common/tool/actions.cpp:1140
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "Commuta tra unità imperiali e metriche"
#: common/tool/actions.cpp:1146
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Coordinate polari"
#: common/tool/actions.cpp:1147
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "Commuta tra i sistemi di coordinate polare e cartesiano"
#: common/tool/actions.cpp:1156
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Azzera coordinate locali"
#: common/tool/actions.cpp:1163
msgid "Always Show Crosshairs"
msgstr "Mostra sempre il crocino"
#: common/tool/actions.cpp:1164
msgid "Display crosshairs even when not drawing objects"
msgstr "Mostra il crocino anche quando non vengono disegnati oggetti"
#: common/tool/actions.cpp:1170
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "Croce a pieno schermo"
#: common/tool/actions.cpp:1171
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "Commuta visualizzazione a croce a pieno schermo"
#: common/tool/actions.cpp:1179
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "Modalità vista strato inattivo"
#: common/tool/actions.cpp:1180
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "Commuta strati inattivi tra normale e attenuato"
#: common/tool/actions.cpp:1188
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "Modalità vista strato inattivo (3-stati)"
#: common/tool/actions.cpp:1189
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr "Commuta strati inattivi tra normale, attenuato, e nascosto"
#: common/tool/actions.cpp:1195
msgid "Draw Bounding Boxes"
msgstr "Mostra riquadri di delimitazione"
#: common/tool/actions.cpp:1202 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208
msgid "Select item(s)"
msgstr "Seleziona elementi"
#: common/tool/actions.cpp:1213
msgid "Measure Tool"
msgstr "Strumento di misura"
#: common/tool/actions.cpp:1214
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Misura interattivamente distanze tra punti"
#: common/tool/actions.cpp:1233
msgid "Switch to Project Manager"
msgstr "Passa al gestore progetto"
#: common/tool/actions.cpp:1234
msgid "Show project window"
msgstr "Mostra finestra progetto"
#: common/tool/actions.cpp:1243
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "Mostra la finestra di visualizzazione 3D"
#: common/tool/actions.cpp:1249 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:57
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:105 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1114
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Esploratore librerie di simboli"
#: common/tool/actions.cpp:1258 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:126
msgid "Create, delete and edit schematic symbols"
msgstr "Crea, cancella e modifica simboli dello schema"
#: common/tool/actions.cpp:1266 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:101
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1002
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Esploratore librerie di impronte"
#: common/tool/actions.cpp:1275
msgid "Create, delete and edit board footprints"
msgstr "Crea, cancella e modifica impronte di C.S."
#: common/tool/actions.cpp:1283 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:177
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:63
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:218
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:219
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:246
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Strumenti di calcolo"
#: common/tool/actions.cpp:1284 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "Esegue calcoli sui componenti, larghezza tracce, ecc."
#: common/tool/actions.cpp:1293
msgid "Show/hide the properties manager"
msgstr "Mostra/nascondi la finestra della gestione delle proprietà"
#: common/tool/actions.cpp:1302
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:102
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1088
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Mostra datasheet"
#: common/tool/actions.cpp:1303
msgid "Open the datasheet in a browser"
msgstr "Apre il datasheet in un browser"
#: common/tool/actions.cpp:1311
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Aggiorna il C.S. dallo schema..."
#: common/tool/actions.cpp:1312
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "Aggiorna il C.S. con i cambiamenti effettuati sullo schema"
#: common/tool/actions.cpp:1318
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Aggiorna lo schema dal C.S. ..."
#: common/tool/actions.cpp:1319
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Aggiorna lo schema con i cambiamenti effettuati sul C.S."
#: common/tool/actions.cpp:1326
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenze..."
#: common/tool/actions.cpp:1327
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Mostra le preferenze per tutti gli strumenti aperti"
#: common/tool/actions.cpp:1334
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:78
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Configura percorsi..."
#: common/tool/actions.cpp:1335
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Modifica i percorsi delle variabili ambiente"
#: common/tool/actions.cpp:1341
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Gestione librerie simboli..."
#: common/tool/actions.cpp:1342
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "Modifica gli elenchi librerie di simboli globale e del progetto"
#: common/tool/actions.cpp:1348
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Gestione librerie impronte..."
#: common/tool/actions.cpp:1349
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "Modifica gli elenchi librerie di impronte globale e del progetto"
#: common/tool/actions.cpp:1355
msgid "Manage Design Block Libraries..."
msgstr "Gestione librerie blocchi progetto..."
#: common/tool/actions.cpp:1356
msgid "Edit the global and project design block library lists"
msgstr "Modifica gli elenchi librerie blocchi progetto globale e del progetto"
#: common/tool/actions.cpp:1362
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "Introduzione a KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:1363
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Apri \"Introduzione a KiCad\", guida introduttiva"
#: common/tool/actions.cpp:1369
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: common/tool/actions.cpp:1370
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "Apri la documentazione del prodotto in un browser web"
#: common/tool/actions.cpp:1376
msgid "About KiCad"
msgstr "Info su KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:1385
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Elenco tasti..."
#: common/tool/actions.cpp:1386
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Mostra l'elenco dei tasti correnti e dei comandi corrispondenti"
#: common/tool/actions.cpp:1392
msgid "Get Involved"
msgstr "Collabora con noi"
#: common/tool/actions.cpp:1393
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Apri \"Contribuire a KiCad\" in un browser web"
#: common/tool/actions.cpp:1400
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Apri \"Donazioni per KiCad\" in un browser web"
#: common/tool/actions.cpp:1405
msgid "Report Bug"
msgstr "Segnala bug"
#: common/tool/actions.cpp:1418
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "Aggiorna plugin"
#: common/tool/actions.cpp:1419
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "Ricarica tutti i plugin python e aggiorna i corrispontenti menu"
#: common/tool/actions.cpp:1427
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:152
msgid "Embedded Files"
msgstr "File incorporati"
#: common/tool/actions.cpp:1428
msgid "Manage embedded files"
msgstr "Gestione file incorporati"
#: common/tool/actions.cpp:1433
msgid "Remove File"
msgstr "Rimuovi file"
#: common/tool/actions.cpp:1434
msgid "Remove an embedded file"
msgstr "Rimuovi un file incorporato"
#: common/tool/actions.cpp:1439
msgid "Extract File"
msgstr "Estrai file"
#: common/tool/actions.cpp:1440
msgid "Extract an embedded file"
msgstr "Estrae un file incorporato"
#: common/tool/common_control.cpp:269
msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode."
msgstr "Impossibile passare alla gestione progetto dalla modalità autonoma."
#: common/tool/common_control.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"File della guida \"%s\" or\n"
"\"%s\" non trovato.\n"
"Vuoi accedere alla guida KiCad online?"
#: common/tool/common_control.cpp:314 common/tool/common_control.cpp:334
msgid "File Not Found"
msgstr "File non trovato"
#: common/tool/common_control.cpp:331
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"File della guida \"%s\" non trovato.\n"
"Vuoi accedere alla guida KiCad online?"
#: common/tool/common_control.cpp:369
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Impossibile eseguire il browser Internet predefinito.\n"
"Per informazioni su come aiutare il progetto KiCad, visitare %s"
#: common/tool/common_control.cpp:372
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Collabora a KiCad"
#: common/tool/common_control.cpp:384
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Impossibile avviare il browser Internet predefinito.\n"
"Per donazioni al progetto KiCad, visitare %s"
#: common/tool/group_tool.cpp:43
msgid "Grouping"
msgstr "Raggruppamento"
#: common/tool/group_tool.cpp:237
msgid "Add Items to Group"
msgstr "Aggiungi elementi al gruppo"
#: common/tool/group_tool.cpp:264
msgid "Remove Group Items"
msgstr "Rimuovi elementi gruppi"
#: common/tool/library_editor_control.cpp:177
msgid "New name:"
msgstr "Nuovo nome:"
#: common/tool/selection_tool.cpp:307
msgid "Select &All\tA"
msgstr "Selezion&a tutto\tA"
#: common/tool/selection_tool.cpp:310
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "&Espandi selezione\tE"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Zoom: %.2f"
#: common/validators.cpp:205
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Nome segnale non valido"
#: common/validators.cpp:216
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "I nomi dei segnali non possono contenere caratteri CR o LF"
#: common/validators.cpp:219
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "I nomi dei segnali non possono contenere spazi"
#: common/validators.cpp:300
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "Un foglio deve avere un nome."
#: common/validators.cpp:301
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "Un foglio deve avere un file specificato."
#: common/validators.cpp:302
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "Il valore del campo non può essere vuoto."
#: common/validators.cpp:315
msgid "carriage return"
msgstr "ritorno a capo"
#: common/validators.cpp:317
msgid "line feed"
msgstr "avanzamento linea"
#: common/validators.cpp:319
msgid "tab"
msgstr "tab"
#: common/validators.cpp:321
msgid "space"
msgstr "spazio"
#: common/validators.cpp:335
msgid " or "
msgstr " o "
#: common/validators.cpp:340
msgid ", or "
msgstr ", o "
#: common/validators.cpp:352
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "Il riferimento non può contenere %s caratteri."
#: common/validators.cpp:356
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Il campo valore non può contenere %s caratteri."
#: common/validators.cpp:360
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Il campo impronta non può contenere %s caratteri."
#: common/validators.cpp:364
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Il campo documentazione non può contenere %s caratteri."
#: common/validators.cpp:368
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "Il nome foglio non può contenere %s caratteri."
#: common/validators.cpp:372
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "Il nome file foglio non può contenere %s caratteri."
#: common/validators.cpp:376
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Il campo non può contenere %s caratteri."
#: common/validators.cpp:382
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr "Il riferimento non può contenere riferimenti a variabili testo"
#: common/validators.cpp:386
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:353
msgid "References must start with a letter."
msgstr "I riferimenti devono cominciare con una lettera."
#: common/validators.cpp:394
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Errore validazione campo"
#: common/view/view.cpp:549
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "La resa speculare lungo l'asse Y non è ancora supportata"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:212
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:368
#, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "La libreria '%s' è a sola lettura."
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:218
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:374
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "La libreria %s esiste già."
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:274
msgid "Enter a description for the library:"
msgstr "Inserire una descrizione per la libreria:"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:274 eeschema/sch_symbol.cpp:2960
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:171 pcbnew/footprint.cpp:4139
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:189 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:125
msgid "Library Description"
msgstr "Descrizione libreria"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:321
msgid "Please select a library to delete."
msgstr "Selezionare la libreria da eliminare."
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:327
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:369
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:411
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:552
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:951
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3054
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3133
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "La libreria \"%s\" è in sola lettura."
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:333
#, c-format
msgid ""
"Delete design block library '%s' from disk? This will delete all design "
"blocks within the library."
msgstr ""
"Eliminare libreria blocchi progetto '%s' dal disco? Eliminerà tutti i "
"blocchi progetto nella libreria."
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:350
#, c-format
msgid "Design block library '%s' deleted"
msgstr "Libreria blocchi progetto '%s' eliminata"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:375
#, c-format
msgid "Delete design block '%s' in library '%s' from disk?"
msgstr "Eliminare il blocco progetto '%s' nella libreria '%s dal disco?"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:391
#, c-format
msgid "Design block '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Blocco progetto '%s' eliminato dalla libreria '%s'"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:458
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:47 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:54
#, c-format
msgid "Design block '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Il blocco progetto '%s' esiste già nella libreria '%s'."
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:461
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:51 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:57
msgid "Overwrite existing design block?"
msgstr "Sovrascrivere il blocco progetto esistente?"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:480 eeschema/sch_base_frame.cpp:288
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:410
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "Aggiungere la libreria alla tabella librerie globale?"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:481 eeschema/sch_base_frame.cpp:289
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:411
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "Aggiungi alla tabella librerie globale"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:491
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:111
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:299 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:476
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:421
msgid "Global"
msgstr "Globale"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:492
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:101
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:739
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:422
msgid "Project"
msgstr "Progetto"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:494 eeschema/sch_base_frame.cpp:302
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:424
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Scegliere la tabella librerie nella quale aggiungere la libreria:"
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:495 eeschema/sch_base_frame.cpp:303
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:425
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Aggiungi alla tabella librerie"
#: common/widgets/filter_combobox.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:877
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:904
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: common/widgets/font_choice.cpp:64
msgid "<not found>"
msgstr "<non trovato>"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:41 eeschema/sch_sheet.cpp:868
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1931 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:743
msgid "Board"
msgstr "Scheda"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:42 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:818
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:623 eeschema/sch_symbol.cpp:1985
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1989 eeschema/sch_symbol.cpp:2025
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:45 pcbnew/footprint.cpp:1675
msgid "Library"
msgstr "Libreria"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:50
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:53
msgid "Toggle between A and B display"
msgstr "Commuta tra gli schermi A e B"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:127
msgid "Footprint not found."
msgstr "Impronta non trovata."
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:68 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:903
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1089
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:71
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Caricamento librerie di impronte"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:139
msgid "No default footprint"
msgstr "Nessuna impronta predefinita"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:19
msgid "Rendering Engine"
msgstr "Motore di rendering"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31
msgid "Accelerated graphics"
msgstr "Grafica accelerata"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:32
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Grafica accelerata in hardware (raccomandato)"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:36
msgid "Fallback graphics"
msgstr "Grafica di ripiego"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr ""
"Grafica software (per computer che non supportano i requisiti di "
"accelerazione hardware di KiCad)"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:47
msgid "Grid Display"
msgstr "Mostra griglia"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:122
msgid "Style:"
msgstr "Stile:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61
msgid "Dots"
msgstr "Punti"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:64
msgid "Lines"
msgstr "Linee"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:67
msgid "Small crosses"
msgstr "Piccole croci"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:78
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Spessore griglia:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:91
msgid "Minimum grid spacing:"
msgstr "Spaziatura minima griglia:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102
msgid "Snap to grid:"
msgstr "Griglia magnetica:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1847
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
msgid "When grid shown"
msgstr "Se la griglia è visibile"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1848
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:132
msgid "Small crosshairs"
msgstr "Crocino piccolo"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:135
msgid "Full window crosshairs"
msgstr "Croce a pieno schermo"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:141
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Mostra sempre il crocino"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:371
msgid "Open file"
msgstr "Apri file"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:502
msgid "Select a File"
msgstr "Seleziona un file"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:534
msgid "Select Path"
msgstr "Seleziona percorso"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:98
msgid "Sort by Best Match"
msgstr "Ordina il miglior riscontro"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:99
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Ordina alfabeticamente"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:432
msgid "recent searches"
msgstr "ricerche recenti"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:1007
msgid "Select Columns"
msgstr "Seleziona colonne"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1399
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Ingrandisci vista tracciatura."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1400
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Riduci vista tracciatura."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1402
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Centra la vista tracciatura in questa posizione"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1403
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Adatta allo schermo"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1403
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Imposta la vista tracciatura per mostrare tutti gli elementi"
#: common/widgets/net_selector.cpp:32 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:779
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:287
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:288
msgid "<no net>"
msgstr "<no connessione>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:33
msgid "<create net>"
msgstr "<crea connessione>"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:85 common/widgets/paged_dialog.cpp:340
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:367
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:480
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Reimposta ai predefiniti"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:92
msgid "Reveal Preferences in Finder"
msgstr "Mostra le preferenze nell'esploratore file"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:94
msgid "Open Preferences Directory"
msgstr "Apri la cartella preferenze"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:333
#, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "Reimposta %s ai predefiniti"
#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:72
msgid "Loading Design Block Libraries"
msgstr "Caricamento librerie blocchi progetto"
#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:273
msgid "Updating Design Block Libraries"
msgstr "Aggiornamento librerie blocchi progetto"
#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:427
msgid "Errors were encountered loading design blocks:"
msgstr "Errori nel caricamento blocchi progetto:"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:77
#: common/widgets/properties_panel.cpp:207
msgid "No objects selected"
msgstr "Nessun oggetto selezionato"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:217
#, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "%d oggetti selezionati"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:346
msgid "Basic Properties"
msgstr "Proprietà di base"
#: common/widgets/search_pane.cpp:46
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Zoom alla selezione"
#: common/widgets/search_pane.cpp:46
msgid "Toggle zooming to selections in the search pane"
msgstr "Attiva/disattiva lo zoom sulle selezioni nel pannello cerca"
#: common/widgets/search_pane.cpp:48
msgid "Pan to Selection"
msgstr "Pan alla selezione"
#: common/widgets/search_pane.cpp:48
msgid "Toggle panning to selections in the search pane"
msgstr "Attiva/disattiva la panoramica delle selezioni nel pannello cerca"
#: common/widgets/search_pane.cpp:52
msgid "Search Hidden Fields"
msgstr "Cerca campi nascosti"
#: common/widgets/search_pane.cpp:54
msgid "Search Metadata"
msgstr "Cerca metadati"
#: common/widgets/search_pane.cpp:54
msgid "Search library links, descriptions and keywords"
msgstr "Cerca parole chiave, descrizioni e collegamenti a librerie"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:351
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s deve essere almeno %s."
#: common/widgets/unit_binder.cpp:366
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s deve essere minore di %s."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:103
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Premere un nuovo tasto o premere Esc per annullare..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:116
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:26
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:125
msgid "Current key:"
msgstr "Tasto corrente:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:135
msgid "Clear assigned hotkey"
msgstr "Cancella tasti assegnati"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:160
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Imposta tasto"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:386
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr "'%s' è un tasto riservato in KiCad, e non può essere assegnato."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451
msgid "Edit Alternate..."
msgstr "Modifica alternativa..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
msgid "Undo Changes"
msgstr "Annulla cambiamenti"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Cancella tasti assegnati"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:454
msgid "Clear Assigned Alternate"
msgstr "Cancella alternativa assegnata"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:455
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Ripristina predefiniti"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:495
#, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr ""
"\"%s\" è già assegnata a \"%s\" nella sezione \"%s\". Sicuro di voler "
"cambiare l'assegnamento?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:501
msgid "Confirm change"
msgstr "Conferma i cambiamenti"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:521
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:524
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "(doppio clic per modificare)"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:527
msgid "Hotkey"
msgstr "Tasto"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:528
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62 eeschema/sch_item.cpp:67
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1751
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:168
msgid "Alternate"
msgstr "Alternativo"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:214
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:218
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:245
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:372
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1027
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:718
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1040
msgid "Save Report File"
msgstr "Salva il file rapporto"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:389
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Impossibile scrivere il rapporto nel file '%s'."
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:391
msgid "File save error"
msgstr "Errore salvataggio file"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "Messaggi d'uscita"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:129 eeschema/sch_item.cpp:56
#: eeschema/sch_item.cpp:65 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:718
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:760
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2592
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2611
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:69
msgid "Infos"
msgstr "Info"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:205
msgid "Save..."
msgstr "Salva..."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:237
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:243
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:82
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "File di librerie di simboli KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:250
msgid "KiCad project files"
msgstr "File progetto KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:256
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "File di progetto KiCad obsoleti"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:263
msgid "All KiCad project files"
msgstr "Tutti i file progetto KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:270
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "Tutti i file di schemi elettrici KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:74
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "File obsoleti di schemi elettrici KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:284
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:76
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "File di schemi elettrici KiCad s-expression"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:291
msgid "Altium Project files"
msgstr "File progetto Altium"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:297
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "File archivio CADSTAR"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303
msgid "Eagle XML files"
msgstr "File Eagle XML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:309
msgid "OrcadPCB2 netlist files"
msgstr "File di netlist OrcadPCB2"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:316
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "File di netlist KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:322
msgid "Allegro netlist files"
msgstr "File di netlist Allegro"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:329
msgid "PADS netlist files"
msgstr "File netlist PADS"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:335
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive"
msgstr "Archivio di backup EasyEDA (JLCEDA) Std"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:341
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files"
msgstr "File EasyEDA (JLCEDA) Pro"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:347
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:312
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "File di circuiti stampati KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:322
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "File impronte KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:360
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "Percorsi di file di libreria impronte Kicad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:367
msgid "KiCad design block path"
msgstr "Percorso blocchi progetto KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374
msgid "KiCad design block library paths"
msgstr "Percorsi di libreria blocchi progetto KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:381
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "File fogli di disegno"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:389
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "File di collegamento impronte-simboli KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:397 gerbview/files.cpp:71
msgid "Drill files"
msgstr "File forature"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404
msgid "SVG files"
msgstr "File SVG"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410
msgid "HTML files"
msgstr "File HTML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416
msgid "CSV Files"
msgstr "File CSV"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:422
msgid "CSV/TSV Files"
msgstr "File CSV/TSV"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428
msgid "Portable document format files"
msgstr "File PDF"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434
msgid "PostScript files"
msgstr "File PostScript"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440
msgid "Json files"
msgstr "File Json"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446
msgid "Report files"
msgstr "File rapporti"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452
msgid "Component placement files"
msgstr "File di piazzamento componenti"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "File VRML e X3D"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "File impronte IDFv3"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470
msgid "Text files"
msgstr "File di testo"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "File di esportazione impronte obsoleti"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "File controllo regole elettriche"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488
msgid "SPICE library file"
msgstr "File di libreria SPICE"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "File netlist SPICE"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "File netlist CadStar"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "File di associazione simboli-impronte"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512
msgid "Zip file"
msgstr "File zip"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "File di C.S. GenCAD 1.4"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:524
msgid "DXF Files"
msgstr "File DXF"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:530
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22
msgid "Gerber job file"
msgstr "File di lavoro Gerber"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:536
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "File Specctra DSN"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:543
msgid "Specctra Session file"
msgstr "File sessione Specctra"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:550
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "File di prova IPC-D-356"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:557
msgid "Workbook file"
msgstr "File libretto di lavoro"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:564
msgid "PNG file"
msgstr "File PNG"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:570
msgid "Jpeg file"
msgstr "File Jpeg"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:576
msgid "Hotkey file"
msgstr "File tasti comando"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:582
msgid "KiCad jobset files"
msgstr "File insieme di lavori KiCad"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr "File equivalenze '%s' non trovato."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "Errore durante l'apertura del file equivalenze \"%s\"."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Errore nel caricamento file equivalenze"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "Trovate %lu equivalenze impronte/simbolo."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Componente %s: impronta \"%s\" non trovato in nessuna libreria del progetto."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:309
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "Avvertenza CvPcb"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:190
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"È necessario eseguire CvPcb per la prima volta usando il nuovo metodo "
"tabella librerie impronte per rilevare le impronte.\n"
"CvPcb ha copiato la tabella predefinita o creato una tabella vuota nella "
"cartella utente.\n"
"Bisogna configurare la tabella librerie per includere tutte le librerie "
"impronte non incluse in KiCad.\n"
"Consultare la sezione \"Tabella librerie impronte\" della documentazione di "
"CvPcb per ulteriori informazioni."
#: cvpcb/cvpcb.cpp:206
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
msgstr "Errore durante il caricamento della tabella librerie impronte globale."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:68 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:83
#: cvpcb/menubar.cpp:51
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Assegna impronte"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:118 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1246
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Librerie di impronte"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:122
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Simbolo: assegnamenti impronte"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:125
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Impronte filtrate"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:335
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Applica, salva lo schema e continua"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:215
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Cambiamenti simboli a impronte non salvati"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:405
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Le associazioni simbolo a impronta sono state modificate. Salvare i "
"cambiamenti?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:633 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "\"%s\" non è un'impronta valida."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:805
msgid "Pin Count"
msgstr "Conteggio pin"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:831
msgid "Search Text"
msgstr "Cerca testo"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:835
msgid "No Filtering"
msgstr "Nessun filtro"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:837
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Filtrato per %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:839
#, c-format
msgid ": %i matching footprints"
msgstr ": %i riscontri impronte"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:851
#, c-format
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
msgstr "Descrizione: %s; Parole chiave: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:883
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Posizione libreria: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:885
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Posizione libreria: sconosciuta"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:898
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Nessuna libreria impronte elencata nella tabella librerie impronte corrente."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:899
msgid "Configuration Error"
msgstr "Errore di configurazione"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:967
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante il caricamento dello schema.\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:46
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "File progetto: \"%s\""
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:403
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:183
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1101
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "Nessun editor di testo selezionato in KiCad. Sceglierne uno."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:211
msgid "Footprint Association File"
msgstr "File di associazione impronte"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:250
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "Il file \"%s\" esiste già nell'elenco."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26
msgid "Footprint association files:"
msgstr "File di associazione impronte:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38
msgid "Add association file"
msgstr "Aggiungi file di associazione"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53
msgid "Edit association file"
msgstr "Modifica file di associazione"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61
msgid "Remove association file"
msgstr "Rimuovi file di associazione"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Ref"
msgstr "Rif"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:39
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Assegnamento schema"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:42
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Assegnamento file cmp"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"L'assegnamento impronte nella netlist dello schema e il file di associazione "
"simboli impronte (.cmp) sono in conflitto.\n"
"\n"
"È necessario scegliere l'assegnamento."
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Conflitto di assegnamento impronte"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:71
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:116
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Visualizzatore impronte"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:279
#, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "L'ID impronta \"%s\" non è valido."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:294
#, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "La libreria \"%s\" non è nella tabella librerie impronte."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:304
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:328
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "Impronta \"%s\" non trovata."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:316
msgid "Error loading footprint"
msgstr "Errore nel caricare un'impronta"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:381 pcbnew/footprint.cpp:1737
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Impronta: %s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:409
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Lib: %s"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:121
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
"Alcune delle impronte assegnate sono voci obsolete senza nomi di librerie. "
"Vuoi che Kicad cerchi di convertirle nel nuovo formato LIB_ID? (Se si "
"risponde no, questi assegnamenti verranno cancellati e sarà necessario ri-"
"assegnarli manualmente.)"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:150
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Componente \"%s\" impronta \"%s\" <b>non trovato</b> in nessuna libreria.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:157
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr "Componente \"%s\" impronta \"%s\" trovato in <b>più</b> librerie.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Prima controllare le voci della propria tabella librerie impronte."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:172
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Tabelle librerie impronte problematiche"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:180
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"I seguenti errori si sono verificati durante la conversione degli "
"assegnamenti impronte:\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:183
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"È necessario riassegnarle manualmente se si desidera vengano aggiornate "
"correttamente la prossima volta che si importa la netlist in Pcbnew."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:309
msgid "Schematic saved"
msgstr "Schema salvato"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:89
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Filtri impronte:"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:122
msgid "Footprint filters"
msgstr "Filtri impronte"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:123
msgid "Footprint filtering controls"
msgstr "Controlli filtri impronte"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:48
msgid "View Selected Footprint"
msgstr "Mostra impronta selezionata"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:56
msgid "Manage Footprint Association Files..."
msgstr "Gestisci i file di associazione impronte..."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:57
msgid ""
"Edit the footprint association files list. These files are used to "
"automatically assign footprints based on symbol values."
msgstr ""
"Modifica l'elenco file associazioni impronte. Questi file vengono usati per "
"assegnare automaticamente i nomi impronta in base ai valori dei simboli."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:65
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Salva su schema"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:66
msgid "Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols"
msgstr ""
"Salva le associazioni impronte nei campi 'impronte' dei simboli schematici"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "Salva su schema e file"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:75
msgid ""
"Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols and "
"then save schematic files"
msgstr ""
"Salva le associazioni impronte nei campi 'impronte' dei simboli schematici e "
"poi salva i file schema"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98
msgid "Select Next Unassigned Symbol"
msgstr "Seleziona il successivo simbolo non associato"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "Seleziona il successivo simbolo senza impronte assegnate"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:107
msgid "Select Previous Unassigned Symbol"
msgstr "Seleziona il precedente simbolo non associato"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "Seleziona il precedente simbolo senza impronte assegnate"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:119
msgid "Assign Footprint"
msgstr "Assegna impronta"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:125
msgid "Automatically Assign Footprints"
msgstr "Assegna impronte automaticamente"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126
msgid "Assign footprints automatically using a footprint association file"
msgstr ""
"Assegna automaticamente le impronte usando un file associazione impronte"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133
msgid "Delete Footprint Assignment"
msgstr "Cancella assegnamenti impronte"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:139
msgid "Delete All Footprint Assignments"
msgstr "Cancella tutti gli assegnamenti impronte"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:146
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "Usa filtri impronte simboli"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:147
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr "Filtra elenco impronte per filtri impronte definiti nel simbolo"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Filtra per numero di pin"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Filtra lista componenti per riferimento"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:166
msgid "Filter by library"
msgstr "Filtra per libreria"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:167
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Filtra lista componenti per libreria"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Cancellare tutte le associazioni?"
#: eeschema/annotate.cpp:82
#, c-format
msgid "Cleared annotation for %s (unit %s)."
msgstr "Annotazione cancellata per %s (unità %s)"
#: eeschema/annotate.cpp:88
#, c-format
msgid "Cleared annotation for %s."
msgstr "Annotazione cancellata per %s."
#: eeschema/annotate.cpp:174
msgid "Delete Annotation"
msgstr "Elimina annotazione"
#: eeschema/annotate.cpp:278
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d marcature temporali duplicate trovate e sostituite."
#: eeschema/annotate.cpp:397
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "Aggiornato %s (unità %s) da %s a %s."
#: eeschema/annotate.cpp:405
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "Aggiornato %s da %s a %s."
#: eeschema/annotate.cpp:415
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "Annotato %s (unità %s) come %s."
#: eeschema/annotate.cpp:422
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "Annotato %s come %s."
#: eeschema/annotate.cpp:439
msgid "Annotation complete."
msgstr "annotazione completa."
#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:259
msgid "Added items via API"
msgstr "Elementi aggiunti tramite API"
#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:277 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:506
msgid "Created items via API"
msgstr "Creati elementi tramite API"
#: eeschema/bom_plugins.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"File script:\n"
"%s\n"
"non trovato. Script non disponibile."
#: eeschema/connection_graph.cpp:3353
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
"Sia %s che %s sono collegati agli stessi elementi; nella netlist verrà usata "
"%s"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3591
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr ""
"La connessione %s è collegata graficamente al bus %s ma non è membro di quel "
"bus"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3896 eeschema/erc/erc_item.cpp:229
msgid "Unconnected wire endpoint"
msgstr "Capo filo non connesso"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3921
msgid "Unconnected wire to bus entry"
msgstr "Voce da filo a bus non connessa"
#: eeschema/connection_graph.cpp:4255
#, c-format
msgid ""
"Hierarchical label \"%s\" in root sheet cannot be connected to non-existent "
"parent sheet"
msgstr ""
"L'etichetta gerarchica \"%s\" nel foglio radice non può essere connessa a un "
"foglio genitore non esistente"
#: eeschema/connection_graph.cpp:4320
#, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr ""
"Al pin foglio %s manca la corrispondente etichetta gerarchica nel foglio"
#: eeschema/connection_graph.cpp:4338
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr ""
"L'etichetta gerarchica %s non ha corrispondente pin foglio nel foglio "
"genitore"
#: eeschema/cross-probing.cpp:160
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s trovato"
#: eeschema/cross-probing.cpp:162
#, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "%s trovato ma pin %s non trovato"
#: eeschema/cross-probing.cpp:166
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s trovato"
#: eeschema/cross-probing.cpp:171 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1662
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2164
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:65
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trovato"
#: eeschema/cross-probing.cpp:236
msgid "Selected net:"
msgstr "Connessione selezionata:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Messaggi di annotazione:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226
msgid "Annotate"
msgstr "Annota"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Scope"
msgstr "Ambito"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
msgid "Entire schematic"
msgstr "Schema intero"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:170
msgid "Current sheet only"
msgstr "Solo foglio corrente"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "Ricorsione nei sottofogli"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
msgid "Order"
msgstr "Ordine"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "Ordina simboli per posizione &X"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "Ordina simboli per posizione &Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Mantieni le annotazioni esistenti"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Reimposta le annotazioni esistenti"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61
msgid "Numbering"
msgstr "Numerazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Usa il primo numero libero dopo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "Primo libero sopra il numero foglio X 100"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "Primo libero sopra il numero foglio X 1000"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Cancella annotazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Annota schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:85 kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:112
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:167
msgid "(file missing)"
msgstr "(file mancante)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:244
#, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "Script di generazione distinta base %s non trovato."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Cercato:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:296
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"La generazione della distinta base richiede uno schema completamente "
"annotato."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:301
msgid "Failed to create file."
msgstr "Fallita creazione file."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Denominatore generatore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337
msgid "Add Generator"
msgstr "Aggiungi generatore"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:346
#, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "Denominatore \"%s\" già in uso."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:880
msgid "Generator File"
msgstr "File generatore"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:394
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Nome file generatore non trovato."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:415
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "Aiuto generazione distinta base"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "Script generatori DIBA:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr ""
"Aggiungi un nuovo generatore di distinta base e la sua riga di comando "
"all'elenco"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Modifica il file script in un editor di testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Rimuovi lo script generatore corrente dall'elenco"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "Riga di comando di esecuzione del generatore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid "Show console window"
msgstr "Mostra finestra console"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"Come impostazione predefinita, la riga di comando viene eseguita con la "
"finestra di console nascosta e l'uscita viene redirezionata nello schermo di "
"informazioni.\n"
"Impostare quest'opzione per mostrare la finestra del comando in esecuzione."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr ""
"Reimposta l'elenco degli script di generazione DIBA alle impostazioni "
"predefinite"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Distinta di base"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"# 1. Summary\n"
"\n"
"The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components "
"in the design.\n"
"\n"
"The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output "
"format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n"
"\n"
"Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor "
"manual.\n"
"\n"
"# 2. Usage\n"
"\n"
"Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for "
"the selected generator are shown on the right of the dialog.\n"
"\n"
"Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected "
"generator.\n"
"\n"
"The default settings present several generator script options, although some "
"additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list "
"with the **+** button.\n"
"\n"
"**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. "
"When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window "
"and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is "
"checked, BOM generators run in a visisble console window.\n"
"\n"
"# 3. Custom generators and command lines\n"
"\n"
"Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that "
"contains information about all of the components in the design. A BOM "
"generator script converts the intermediate netlist file to the desired "
"output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command "
"line entered at the bottom of the BOM dialog.\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting "
"parameter is replaced with a project-specific path or filename. The "
"supported formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which "
"is the input to the BOM generator\n"
" * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file "
"extension)\n"
" * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n"
" * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n"
"\n"
"**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. "
"KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line "
"automatically, but an extension may need to be added by hand.\n"
"\n"
"Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools "
"can also be used.\n"
"\n"
"## Example command lines for Python scripts\n"
"\n"
"The command line format for a Python script is of the form:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
msgstr ""
"# 1. Riepilogo\n"
"\n"
"Lo strumento Distinta di base crea un elenco di tutti i componenti del "
"progetto.\n"
"\n"
"Lo strumento utilizza uno script esterno per generare l'elenco materiali nel "
"formato desiderato. La scelta di uno script diverso modifica il modo in cui "
"viene formattata la distinta.\n"
"\n"
"La generazione di una distinta di base è descritta in maggior dettaglio nel "
"manuale dell'editor degli schemi.\n"
"\n"
"# 2. Modalità d'uso\n"
"\n"
"Selezionare uno script generatore nell'elenco **Script generatori DIBA**. I "
"dettagli per il generatore selezionato sono mostrati a destra della finestra "
"di dialogo.\n"
"\n"
"Facendo clic sul pulsante **Genera** viene creato un file DIBA con il "
"generatore selezionato.\n"
"\n"
"Le impostazioni predefinite presentano diverse opzioni per lo script "
"generatore, sebbene alcuni script aggiuntivi siano già installati con KiCad "
"e possano essere aggiunti all'elenco con il pulsante **+**.\n"
"\n"
"**Nota:** su Windows è disponibile un'opzione aggiuntiva **Mostra finestra "
"console**. Quando questa opzione è deselezionata, i generatori DIBA vengono "
"eseguiti in una finestra della console nascosta e qualsiasi output viene "
"reindirizzato e stampato nella finestra di dialogo. Quando questa opzione è "
"selezionata, i generatori DIBA vengono eseguiti in una finestra della "
"console visibile.\n"
"\n"
"# 3. Generatori personalizzati e righe di comando\n"
"\n"
"Internamente, KiCad crea un file netlist intermedio in formato XML che "
"contiene informazioni su tutti i componenti del progetto. Uno script "
"generatore DIBA converte il file netlist intermedio nel formato desiderato. "
"KiCad esegue gli script del generatore DIBA in base alla riga di comando "
"immessa nella parte inferiore della finestra di dialogo DIBA.\n"
"\n"
"Il formato della riga di comando accetta parametri per i nomi di file. Ogni "
"parametro di formattazione viene sostituito con un percorso o nome file "
"specifico del progetto. I parametri di formattazione supportati sono:\n"
"\n"
" * `%I`: percorso assoluto e nome file del file netlist intermedio, che è "
"l'ingresso per il generatore DIBA\n"
" * `%O`: percorso assoluto e nome file del file DIBA in uscita (senza "
"estensione file)\n"
" * `%B`: nome file base del file DIBA in uscita (senza estensione file)\n"
" * `%P`: percorso assoluto della cartella del progetto, senza barra finale\n"
"\n"
"**Nota:** il parametro del file di uscita `%O` non include un'estensione "
"file. KiCad tenterà di aggiungere automaticamente un'estensione appropriata "
"alla riga di comando, ma potrebbe essere necessario aggiungere manualmente "
"un'estensione.\n"
"\n"
"Python è lo strumento consigliato per gli script del generatore DIBA, ma è "
"possibile utilizzare anche altri strumenti.\n"
"\n"
"## Righe di comando di esempio per script Python\n"
"\n"
"Il formato della riga di comando per uno script Python è della forma:\n"
"\n"
"```\n"
"python <nome file script> <nome file in ingresso> <nome file in uscita>\n"
"```\n"
"\n"
"Su Windows, se lo script del generatore desiderato per una distinta di base "
"CSV è `C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, la riga di comando "
"sarà:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Utenti\\nomeutente\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Su Linux, se lo script del generatore desiderato per una DIBA CSV è `/home/"
"username/kicad/my_python_script.py`, la riga di comando sarà:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/nomeutente/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Le virgolette doppie (`\"`) intorno agli argomenti sono consigliate nel caso "
"in cui i nomi dei file contengano spazi o caratteri speciali.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:69
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Cambia tutti i simboli nello schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:453
msgid "Change Symbols"
msgstr "Cambia simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:79
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "Cambia i simboli selezionati"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:96
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "Cambia i simboli corrispondenti al riferimento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:97
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "Cambia i simboli corrispondenti al valore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:98
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "Cambia i simboli corrispondenti all'id di libreria:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139
msgid "Update Fields"
msgstr "Aggiorna campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:140
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "Rimuovi i campi non presenti nel nuovo simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:141
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Reimposta i campi se vuoti nel nuovo simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:142
msgid "Update field text"
msgstr "Aggiorna testo campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:143
msgid "Update field visibilities"
msgstr "Aggiorna visibilità campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:144
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "Aggiorna dimensioni e stili campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:145
msgid "Update field positions"
msgstr "Aggiorna posizioni campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:146
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "Aggiorna attributi simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:163
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:113 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:127
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:152
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:163
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:453
msgid "Update Symbols"
msgstr "Aggiorna simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:560
msgid "*** No symbols matching criteria found ***"
msgstr "*** Nessun simbolo corrispondente trovato ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:597
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** simbolo non trovato ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:608
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** il nuovo simbolo ha troppo poche unità ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:867
#, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Aggiorna simbolo %s da \"%s\" a \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:874
#, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Aggiorna simboli %s da \"%s\" a \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:884
#, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Cambia simbolo %s da \"%s\" a \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:891
#, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Cambia simboli %s da \"%s\" a \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "Aggiorna tutti i simboli nello schema elettrico"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31
msgid "Update selected symbol(s)"
msgstr "Aggiorna i simboli selezionati"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Aggiorna i simboli corrispondenti al riferimento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "Aggiorna i simboli corrispondenti al valore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "Aggiorna i simboli corrispondenti all'id di libreria:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:73
msgid "New library identifier:"
msgstr "Nuovo identificatore libreria:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95
msgid "Update/Reset Fields"
msgstr "Aggiorna/reimposta campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
msgid "Select None"
msgstr "Selezione nulla"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:95
msgid "Update Options"
msgstr "Aggiorna opzioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:123
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "Rimuovi i campi non presenti nel simbolo di libreria"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:98
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr "Elimina i campi che non appaiono nei simboli originali di libreria"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:128
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "Reimposta i campi se vuoti nel simbolo di libreria"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
msgid "Update/reset field text"
msgstr "Aggiorna/reimposta testo campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "Aggiorna/reimposta visibilità campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:140
msgid "Update/reset field text sizes and styles"
msgstr "Aggiorna/reimposta campi stili e dimensioni testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "Aggiorna/reimposta posizioni campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:153
msgid "Update symbol shape and pins"
msgstr "Aggiorna forma e pin del simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:160
msgid "Update keywords and footprint filters"
msgstr "Aggiorna parole chiave e filtri impronta"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:169
msgid "Update/reset visibility of pin names/numbers"
msgstr "Aggiorna/reimposta visibilità numeri/nomi pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:172
msgid "Reset alternate pin to default"
msgstr "Reimposta pin alternativo al predefinito"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:178
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Aggiorna/reimposta attributi di fabbricazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:181
msgid "Reset custom power symbols"
msgstr "Imposta simboli di potenza personalizzati"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:103
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "Aggiorna simboli da libreria"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98
msgid "Connected to database successfully"
msgstr "Connesso al database con successo"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
#, c-format
msgid "Database connection failed: %s"
msgstr "Connessione database fallita: %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117
msgid "No connection to database"
msgstr "Nessuna connessione al database"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124
#, c-format
msgid "Loaded %zu libraries"
msgstr "Caricate %zu librerie"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39
msgid "DSN:"
msgstr "DSN:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45
msgid "Username:"
msgstr "Nomeutente:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71
msgid "Connection String:"
msgstr "Stringa di connessione:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:212
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1410
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:232 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:976
msgid "Libraries"
msgstr "Librerie"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Ricarica configurazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105
msgid "Reload the database library configuration file"
msgstr "Ricarica il file di configurazione librerie database"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120
msgid "Caching"
msgstr "Caching"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127
msgid "Cache size:"
msgstr "Dimensioni cache:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134
msgid "How many database queries to cache"
msgstr "Quante query database mettere in cache"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138
msgid "Cache timeout:"
msgstr "Timeout cache:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145
msgid "Time in seconds that database queries will be cached for"
msgstr ""
"Tempo in secondi per il quale le query del database verranno memorizzate "
"nella cache"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79
msgid "Database Library Settings"
msgstr "Impostazioni librerie database"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:550
#, c-format
msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
msgstr "Identificatore di libreria simboli %s non valido."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:647
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "Candidati disponibili per %s "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:651
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Conteggio candidati %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:662
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u collegamenti mappati, %u non trovati"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:668
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Tutti e %u i collegamenti risolti"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:695
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "Identificatore di libreria di simboli non valido"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:748
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel caricare il simbolo \"%s\" dalla libreria %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Riferimento libreria corrente"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "Nuovo riferimento di libreria"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr "Mappa gli orfani"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
msgid ""
"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"Se alcuni simboli sono orfani (il simbolo collegato non si trova da nessuna "
"parte),\n"
"provare a trovare un candidato con lo stesso nome in una delle librerie di "
"simboli caricate."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "Aggiorna campi simboli dalla nuova libreria"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""
"Sostituisci i campi dei simboli correnti con i campi dalla nuova libreria.\n"
"Attenzione: campi \"Valore\" e \"Impronte\" verranno perciò rimpiazzati."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Riferimenti librerie di simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:118
msgid "Run ERC"
msgstr "Avvia ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:173
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Mostra finestra annotazioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:186
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr ""
"Lo schema non è completamente annotato. I risultati ERC saranno incompleti."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:317 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1264
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Cancellare anche le esclusioni?"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:317 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1264 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Cancella tutti i marcatori"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:319 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1266
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Solo errori e avvisi"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:320 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1267
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "Errori, avvisi ed esclusioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:451
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr "%d simboli richiedono annotazione.<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:456
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- ERC annullato dall'utente.<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:458 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:362
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "Fatto.<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:616 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:670
msgid "errors"
msgstr "errori"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:617 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:671
msgid "warnings"
msgstr "avvisi"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:618 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:672
msgid "appropriate"
msgstr "appropriato"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:641 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:693
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "Rimuovi l'esclusione per questa violazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:642 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:694
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "Verrà rimesso nuovamente nell'elenco %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:645 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:697
msgid "Edit exclusion comment..."
msgstr "Modifica commento di esclusione..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:650 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:710
msgid "Exclude this violation"
msgstr "Escludi questa violazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:651 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:655
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:711 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:715
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "Verrà escluso dall'elenco %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:654 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:714
msgid "Exclude with comment..."
msgstr "Escludi con commento..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:673 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:736
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "Cambia l'importanza a Errore per tutte le violazioni \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:675 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:682
msgid ""
"Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog"
msgstr ""
"L'importanza delle violazioni può essere modificata anche nella finestra di "
"impostazioni schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:680 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:743
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "Cambia l'importanza ad Avviso per tutte le violazioni \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:687 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:749
#, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "Ignora tutte le violazioni \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:688 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:750
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "Le violazioni non saranno controllate o riportate"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:696
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr "Modifica la mappa conflitti da-pin-a-pin..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:697 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:703
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:710
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Apri la finestra impostazioni schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:702 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:755
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "Modifica l'importanza delle violazioni..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:709
msgid "Edit connection grid spacing..."
msgstr "Modifica spaziatura griglia di connessione..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:721 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:757
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:766 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:819
msgid "Exclusion Comment"
msgstr "Commento esclusione"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:845
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:99
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "Mappa conflitti pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:849 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:976
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:232 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:965
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1007
msgid "Violation Severity"
msgstr "Importanza violazioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:853
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:206
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:141
msgid "Formatting"
msgstr "Formattazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1055 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:526
#, c-format
msgid "Report file '%s' created."
msgstr "File rapporto \"%s\" creato."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Tests Running..."
msgstr "Test in esecuzione..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:533
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:554
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:244
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:266
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:290
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:312
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:263
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1070
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1090
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1127
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1139
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1184
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1208
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:441
msgid "a page"
msgstr "una pagina"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:108
#, c-format
msgid "Violations (%s)"
msgstr "Violazioni (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:146
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "Modifica testi ignorati"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:156
#, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "Test ignorati (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
msgid "Exclusions"
msgstr "Esclusioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76
msgid "Delete Marker"
msgstr "Cancella marcatore"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:101 eeschema/tools/sch_actions.cpp:49
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Controllo Regole Elettriche (ERC)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_job_config.cpp:23
msgid "ERC Job Settings"
msgstr "Impostazioni lavoro CRE"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:221
msgid "Export netlist in KiCad format"
msgstr "Esporta netlist in formato KiCad"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:226
msgid "Export netlist in OrcadPCB2 format"
msgstr "Esporta netlist in formato OrcadPCB2"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:231
msgid "Export netlist in Allegro format"
msgstr "Esporta netlist in formato Allegro"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:236
msgid "Export netlist in PADS format"
msgstr "Esporta netlist in formato PADS"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:241
msgid "Export netlist in CadStar format"
msgstr "Esporta netlist in formato CadStar"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:66
msgid "Export Netlist"
msgstr "Esporta netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:307
msgid "Export netlist in SPICE format"
msgstr "Esporta netlist in formato SPICE"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:311
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:372
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "Usa il foglio corrente come radice"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:312
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:373
msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "Esporta la netlist solo per il foglio corrente"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:316
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:647
msgid "Save all voltages"
msgstr "Salva tutte le tensioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:317
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr "Scrive una direttiva per salvare tutte le tensioni (.save all)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:321
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:650
msgid "Save all currents"
msgstr "Salva tutte le correnti"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:322
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr "Scrive una direttiva per salvare tutte le correnti (.probe alli)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:327
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:653
msgid "Save all power dissipations"
msgstr "Salva tutte le dissipazioni di potenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:328
msgid ""
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
msgstr ""
"Scrive direttive per salvare la dissipazione di potenza di tutti gli "
"elementi (.probe p(<elemento>))"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:334
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656
msgid "Save all digital event data"
msgstr "Salva tutti i dati dell'evento digitale"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:335
msgid ""
"If not set, write a directive to prevent the saving of digital event data "
"(esave none)"
msgstr ""
"Se non impostata, scrivere una direttiva per impedire il salvataggio dei "
"dati degli eventi digitali (esave none)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:342
msgid "Run external simulator command:"
msgstr "Esegui comando simulatore esterno:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:344
msgid ""
"Enter the command line to run SPICE\n"
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
"%I will be replaced by the netlist filepath"
msgstr ""
"Inserire il comando per eseguire SPICE\n"
"Solitamente '<percorso per il binario SPICE> \"%I\"'\n"
"%I sarà rimpiazzato dal percorso file netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:368
msgid "Export netlist as a SPICE .subckt model"
msgstr "Esporta netlist come modello SPICE .subckt"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:415
msgid "Netlist command:"
msgstr "Comando netlist:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:496
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Salva file netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:566
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Esporta"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:605
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:56
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"L'esportazione della netlist richiede uno schema completamente annotato."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:655
msgid "external simulator not found"
msgstr "simulatore esterno non trovato"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:656
msgid ""
"Note: command line is usually: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
msgstr ""
"Nota: la riga di comando è solitamente: <tt>&lt;percorso per il binario "
"SPICE&gt; \"%I\"</tt>"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:662
msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
msgstr "il simulatore esterno a formato o architettura sbagliati"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:667
msgid "permission denied"
msgstr "permesso negato"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:810
msgid "This plugin already exists."
msgstr "Questo pluging esiste già."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:824
msgid "Maximum number of plugins already added to dialog."
msgstr "Numero massimo di plugin già aggiunti alla finestra."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:862
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "Bisogna fornire un titolo al generatore di netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:62
msgid "Output path:"
msgstr "Percorso d'uscita:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:59
msgid "Add Exporter..."
msgstr "Aggiungi esportatore..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:62
msgid "Remove Exporter"
msgstr "Elimina esportatore"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:116
msgid "Command line to run the exporter:"
msgstr "Riga di comando di esecuzione dell'esportatore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:131
msgid "Browse Scripts..."
msgstr "Sfoglia gli script..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:95
msgid "Add Script-based Netlist Exporter"
msgstr "Aggiungi esportatore di netlist basato su script"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:603
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:542
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"La visibilità di riferimento interfoglio è controllata globalmente da: "
"Impostazione schema > Generale > Formattazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22
msgid "Unit:"
msgstr "Unità:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:97
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr ""
"Il nomefile foglio può essere modificato solo nella finestra delle proprietà "
"del foglio."
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:316
msgid "Show field name"
msgstr "Mostra nome campo"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:115
msgid "Show the field name in addtion to its value"
msgstr "Mostra il nome campo oltre al suo valore"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122
msgid "Allow automatic placement"
msgstr "Permetti autopiazzamento"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:125
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr "Permette la disposizione automatica di questo campo nello schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:187
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:85
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:216
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:89
msgid "KiCad Font"
msgstr "Font KiCad"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123
#: eeschema/sch_label.cpp:1250 eeschema/sch_text.cpp:564
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:122
msgid "Align left"
msgstr "Allinea a sinistra"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:127
msgid "Align horizontal center"
msgstr "Allinea al centro orizzontale"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133
#: eeschema/sch_label.cpp:1248 eeschema/sch_text.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:132
msgid "Align right"
msgstr "Allinea a destra"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#: eeschema/sch_label.cpp:1251
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:142
msgid "Align top"
msgstr "Allinea in alto"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:147
msgid "Align vertical center"
msgstr "Allinea al centro verticale"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
#: eeschema/sch_label.cpp:1249
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:152
msgid "Align bottom"
msgstr "Allinea in basso"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
msgid "Horizontal text"
msgstr "Testo orizzontale"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
msgid "Vertical text"
msgstr "Testo verticale"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:267
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
msgid "Text size:"
msgstr "Dimensioni testo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:281
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:46
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:246
msgid "Position X:"
msgstr "Posizione X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:228
msgid "Position Y:"
msgstr "Posizione Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:288
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:325
msgid "Common to all units"
msgstr "Comune a tutte le unità"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:291
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:334
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Comune a tutti gli stili del corpo"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:104
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Proprietà elemento testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:601
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:628
msgid "Edit Text and Graphics"
msgstr "Modifica testo e grafiche"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Altri campi simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Connessioni ed etichette connessioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "Bus ed etichette bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
msgid "Label fields"
msgstr "Campi etichette"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles"
msgstr "Titoli fogli"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other sheet fields"
msgstr "Altri campi fogli"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Bordi e sfondi fogli"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "Filter Items"
msgstr "Filtra elementi"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
msgid "By field name:"
msgstr "Per nome campo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:97
msgid "By parent reference designator:"
msgstr "Per riferimento genitore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
msgid "By parent symbol library id:"
msgstr "Per id librerie simboli genitori:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "By parent symbol type:"
msgstr "Per tipo di simboli genitori:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Simboli non di potenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Power symbols"
msgstr "Simboli di potenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128
msgid "By net:"
msgstr "Per net:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121
msgid "Selected items only"
msgstr "Solo elementi selezionati"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159
msgid "Set To"
msgstr "Imposta a"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:224
msgid "Text color:"
msgstr "Colore testo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/pin_type.cpp:119 eeschema/sch_pin.cpp:1729
msgid "Up"
msgstr "Sopra"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/pin_type.cpp:120 eeschema/sch_pin.cpp:1730
msgid "Down"
msgstr "Sotto"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
#: include/widgets/ui_common.h:47
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "-- abbandona i cambiamenti --"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:244
msgid "(labels only)"
msgstr "(solo etichette)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:275
msgid "H Align:"
msgstr "All. Oriz.:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:285
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:295
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:319
msgid "(fields only)"
msgstr "(solo campi)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299
msgid "V Align:"
msgstr "All. Vert.:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:341
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105
msgid "Line width:"
msgstr "Larghezza pista:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:355
msgid "Line color:"
msgstr "Colore linea:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:225
msgid "Line style:"
msgstr "Stile linea:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:380
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272
msgid "Fill color:"
msgstr "Colore riempimento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:72
msgid "Junction size:"
msgstr "Dimensione giunzione:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:403
msgid "Junction color:"
msgstr "Colore giunzione:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Modifica testo e proprietà grafiche"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32
msgid "symbol"
msgstr "simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Error creating symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore creando la tabella librerie di simboli '%s'.\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Selezionare il file tabella librerie simboli."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"Error reading symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore leggendo la tabella librerie di simboli '%s'.\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:116
#, c-format
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Impossibile copiare la tabella librerie di simboli globale '%s' su '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr "Log dell'analizzatore Ibis"
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46
msgid "Ibis parser"
msgstr "Analizzatore Ibis"
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.h:56
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:308 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:353
msgid "Image Properties"
msgstr "Proprietà immagine"
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:25
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:28
msgid "Start reference designator:"
msgstr "Inizia riferimento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:43
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Il nome del simbolo nella libreria ed anche il valore\n"
"predefinito del simbolo quando viene caricato nello schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:37
msgid "Increment by:"
msgstr "Incrementa per:"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:54
msgid "All sheets"
msgstr "Tutti i fogli"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.h:49
msgid "Increment Annotations From"
msgstr "Incrementa annotazioni da"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
msgid "Edit Junction"
msgstr "Modifica giunzione"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
msgid "Edit Junctions"
msgstr "Modifica giunzioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1640
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1658
msgid "Diameter:"
msgstr "Diametro:"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:64
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
msgstr "Diametro a 0 per usare la dimensione punto di giunzione dello schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:95
msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
msgstr "Elimina il colore per usare i colori dell'editor degli schemi."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
msgid "Junction Properties"
msgstr "Proprietà giunzione"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:130
msgid "Pin length:"
msgstr "Lunghezza pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:138
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Proprietà etichetta globale"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:139
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Proprietà etichetta gerarchica"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:122
msgid "Label Properties"
msgstr "Proprietà etichetta"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:141
msgid "Directive Label Properties"
msgstr "Proprietà etichetta direttiva"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:142
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Proprietà piedino foglio gerarchico"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:522
msgid "Label can not be empty."
msgstr "L'etichetta non può essere vuota."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:586
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:493
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:403
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:746 include/project.h:43
msgid "untitled"
msgstr "senza-titolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:670
msgid "Edit Label Properties"
msgstr "Modifica proprietà etichetta"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:805
msgid "The first field is mandatory."
msgstr "Il primo campo è obbligatorio."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:47
msgid "Label:"
msgstr "Etichetta:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:49
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Inserire il testo da usare nello schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:62
msgid "Multiple label input"
msgstr "Ingresso etichette multiple"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30
msgid "Syntax help"
msgstr "Aiuto sintattico"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:31
msgid "Show syntax help window"
msgstr "Mostra finestra di aiuto sintassi"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2949
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:28
#: pcbnew/footprint.cpp:4127
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:479
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:45
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:149
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:480
msgid "Show Name"
msgstr "Mostra nome"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:481
msgid "H Align"
msgstr "All. Oriz."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:482
msgid "V Align"
msgstr "All. Vert."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:485 eeschema/sch_field.cpp:997
#: eeschema/sch_field.cpp:1635 eeschema/sch_label.cpp:1244
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:125 eeschema/sch_text.cpp:560
#: eeschema/sch_text.cpp:697 eeschema/sch_textbox.cpp:467
#: eeschema/sch_textbox.cpp:628 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1442
msgid "Text Size"
msgstr "Dim. testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:487
msgid "X Position"
msgstr "Posizione X"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:488
msgid "Y Position"
msgstr "Posizione Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63
msgid "Add field"
msgstr "Aggiungi campo"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71
msgid "Delete field"
msgstr "Cancella campo"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#: eeschema/pin_type.cpp:85 eeschema/sch_label.cpp:97
#: eeschema/sch_label.cpp:2221 eeschema/sch_pin.cpp:1694
msgid "Input"
msgstr "Ingresso"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58
#: eeschema/pin_type.cpp:86 eeschema/sch_label.cpp:98
#: eeschema/sch_label.cpp:2222 eeschema/sch_pin.cpp:1695
msgid "Output"
msgstr "Uscita"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61
#: eeschema/pin_type.cpp:87 eeschema/sch_label.cpp:99
#: eeschema/sch_label.cpp:2223 eeschema/sch_pin.cpp:1696
msgid "Bidirectional"
msgstr "Bidirezionale"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
#: eeschema/pin_type.cpp:88 eeschema/sch_label.cpp:2224
#: eeschema/sch_pin.cpp:1697
msgid "Tri-state"
msgstr "Tri-state"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:187
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67
#: eeschema/pin_type.cpp:89 eeschema/sch_label.cpp:101
#: eeschema/sch_label.cpp:2225 eeschema/sch_pin.cpp:1698
msgid "Passive"
msgstr "Passivo"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:190
#: eeschema/sch_label.cpp:2276
msgid "Dot"
msgstr "Punto"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:196
#: eeschema/sch_label.cpp:2278
msgid "Diamond"
msgstr "Rombo"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:124
#: pcbnew/pcb_text.cpp:297 pcbnew/pcb_textbox.cpp:481
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:56
msgid "True"
msgstr "Vero"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:57
msgid "False"
msgstr "Falso"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:60
msgid "ALL"
msgstr "Tutto"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:61 eeschema/sch_item.cpp:69
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1753
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:165
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:239
msgid "Count"
msgstr "Conteggio"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151 eeschema/sch_pin.cpp:1193
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282
#: eeschema/sch_pin.cpp:1756
msgid "Electrical Type"
msgstr "Tipo elettrico"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283
#: eeschema/sch_pin.cpp:1761
msgid "Graphic Style"
msgstr "Stile grafico"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/sch_pin.cpp:1787
msgid "Number Text Size"
msgstr "Dimensioni testo numero"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
#: eeschema/sch_pin.cpp:1782
msgid "Name Text Size"
msgstr "Dimensioni testo nome"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:106
msgid "De Morgan"
msgstr "De Morgan"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:328
#, c-format
msgid ""
"The value '%s' can't be converted to boolean correctly, it has been "
"interpreted as 'False'"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1006
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1566
msgid "Select pin data file"
msgstr "Seleziona il file dati pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1032
#, c-format
msgid "Unknown columns in data: %s. These columns will be ignored."
msgstr "Colonne sconosciute nei dati: %s. Queste colonne verranno ignorate."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1182
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:85
msgid "Read Only"
msgstr "Sola lettura"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1683
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1490
msgid "Save changes?"
msgstr "Salva i cambiamenti?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:32
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Numero pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1769
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:43
msgid "Pin count:"
msgstr "Numero pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:54
msgid "Duplicate pins:"
msgstr "Pin duplicati:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:322
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:332
#: eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:111
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:121
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:138
msgid "Export all pins"
msgstr "Esporta tutti i pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:141
msgid "Export only shown pins"
msgstr "Esporta solo i pin mostrati"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:147
msgid "To File..."
msgstr "In file..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:150
msgid "To Clipboard"
msgstr "Negli appunti"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:163
#: eeschema/menubar.cpp:100 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:67
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:108
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:168
msgid "Replace all existing pins"
msgstr "Sostituisci tutti i pin esistenti"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:171
msgid "Append to existing pins"
msgstr "Aggiungi ai pin esistenti"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:180
msgid "From File..."
msgstr "Da file..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:183
msgid "From Clipboard"
msgstr "Dagli appunti"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:200
msgid "Filter by unit:"
msgstr "Filtra per unità:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:208
msgid "Filter by body style:"
msgstr "Filtra per stile corpo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:216
msgid "Filter by selection"
msgstr "Filtra per selezione"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:248
msgid "Group by name"
msgstr "Raggruppa per nome"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:251
msgid "Group Selected"
msgstr "Gruppo selezionato"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:97
msgid "Pin Table"
msgstr "Tabella pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol.cpp:120
#, c-format
msgid "Deriving from symbol '%s'."
msgstr "Deriva dal simbolo '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130
msgid "Symbol name:"
msgstr "Nome simbolo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:50
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "Deriva da simbolo esistente:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:57
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Designatore di riferimento predefinito:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:61
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Numero di &parti per contenitore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "Tutte le parti sono intercambiabili"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:78
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"Spuntare questa opzione quando tutti i simboli di unità\n"
"sono identici eccetto per i numeri di pin."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:82
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Crea simbolo con stile corpo alternativo (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Crea simbolo come simbolo di potenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:284
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:208
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:648
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:206
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Escludi dalla distinta materiali"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:287
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212
msgid "Exclude from board"
msgstr "Escludi dalla scheda"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:109
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "Scostamento posizione nome pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:126
msgid "Show pin number text"
msgstr "Mostra testo numero pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:130
msgid "Show pin name text"
msgstr "Mostra testo nome pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:134
msgid "Pin name inside"
msgstr "Nome pin interno"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:76
msgid "New Symbol"
msgstr "Nuovo simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:378
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:655
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:491
msgid "Fields must have a name."
msgstr "I campi devono avere un nome."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:395
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "Un simbolo derivato deve avere un parente selezionato"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:407
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Cancellare le unità ulteriori dal simbolo?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:413
msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
msgstr "Eliminare stile corpo alternativo (De Morgan) dal simbolo?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:434
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:363
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:950
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:483
msgid "Symbol must have a name."
msgstr "Il simbolo deve avere un nome."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:448
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "Nome simbolo '%s' già in uso nella libreria '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:458
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:796
msgid "Edit Symbol Properties"
msgstr "Modifica proprietà simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:614
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "Il nome '%s' è già in uso."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:703
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:772
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:778
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:795
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "I primi %d campi sono obbligatori."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:877
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Aggiungi filtro impronta"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:904
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Modifica filtro impronte"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Deriva dal simbolo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:390
msgid "<None>"
msgstr "<No>"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"Seleziona simbolo da cui derivare questo simbolo o seleziona\n"
"<nessuno> per un simbolo radice.\n"
"\n"
"I simboli derivati venivano chiamati in precedenza alias.\n"
"Ora non è più così e tutti i simboli possono essere solo\n"
"o derivati da altri simboli o essere a sé stanti come\n"
"simboli radice."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170
msgid "Number of units:"
msgstr "Numero di unità:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr "Inserire il numero di unità per un simbolo che ne contiene più di una"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183
msgid ""
"Check this option when all symbol units have the same function.\n"
"For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should "
"not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione quando tutte le unità simbolo hanno la stessa "
"funzione.\n"
"Ad esempio, dovrebbe essere selezionata per un NAND quadrupla, mentre non "
"dovrebbe per un doppio triodo (dove l'unità C è il filamento)."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187
msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Possiede stile corpo alternativo (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:188
msgid ""
"Check this option if the symbol has an alternate body style for a De Morgan "
"logic equivalence.\n"
"For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an alternate "
"representation as an OR gate with inverted inputs."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione se il simbolo ha uno stile di corpo alternativo "
"logicamente equivalente secondo De Morgan.\n"
"Ad esempio, dovrebbe essere selezionata perché una porta NAND possa fornire "
"una rappresentazione alternativa come porta OR con ingressi invertiti."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:192
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Imposta come simbolo di potenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:193
msgid ""
"Power symbols define a global net with the value as a netname.\n"
"They will not be included in the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"I simboli di potenza definiscono una net globale di valore nome net.\n"
"Non saranno inclusi nella DIBA e non è possibile assegnare loro una impronta."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:203
msgid "Define as local power symbol"
msgstr "Definisci come simbolo di potenza locale"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:204
msgid ""
"Local power symbols create labels that are limited to the sheet in which "
"they are used"
msgstr ""
"I simboli di potenza locali creano etichette limitate al foglio in cui "
"vengono utilizzati"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Opzioni testo pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223
msgid "Show pin number"
msgstr "Mostra numero piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Mostrare o nascondere il numero del piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:229
msgid "Show pin name"
msgstr "Mostra nome piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Mostrare o nascondere il nome del piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:238
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Nome piedino interno"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Spuntare questa opzione per inserire il nome piedino dentro il corpo e il "
"numero fuori.\n"
"Se non viene selezionata verranno entrambi posizionati fuori."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:247
msgid "Position offset:"
msgstr "Posizione scostamento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr "Margine tra la posizione del nome del pin e il corpo del simbolo."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:714
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:753
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:790
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155
msgid "units"
msgstr "unità"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:278
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "Escludi dalla simulazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:311
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Filtri impronte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:313
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"Un elenco di nomi di impronte che possono essere usati per questo simbolo.\n"
"I nomi delle impronte possono usare caratteri jolly, come per esempio sm* "
"per cercare impronte che iniziano con sm."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:324
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Aggiungi filtro impronte"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Modifica filtro impronte"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:337
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Cancella filtro impronte"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:351
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Filtri impronte"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356
msgid "Pins with duplicate numbers are jumpers"
msgstr "I pin con numeri duplicati sono ponticelli"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:357
msgid ""
"When enabled, this symbol can have more than one pin with the same number, "
"and pins with the same number will be considered to be jumpered together "
"internally."
msgstr ""
"Se abilitata, questo simbolo potrà avere più di un pin con lo stesso numero "
"e i pin con lo stesso numero saranno considerati come collegati tra loro "
"internamente."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:362
msgid "Jumper Pin Groups"
msgstr "Gruppi di pin ponticelli"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:370
msgid "Available pins"
msgstr "Pin disponibili"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:386
msgid "Create jumper group from the selected pins"
msgstr "Crea un gruppo di ponticelli dai pin selezionati"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:391
msgid "Remove the selected jumper pin group"
msgstr "Rimuovi il gruppo pin del ponticello selezionato"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:401
msgid "Grouped pins"
msgstr "Pin raggruppati"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:423
msgid "Pin Connections"
msgstr "Connessioni pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:436
msgid "Edit Simulation Model..."
msgstr "Modifica modello di simulazione..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:129
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Proprietà libreria di simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:148
msgid "Edit Line"
msgstr "Modifica linea"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:148
msgid "Edit Lines"
msgstr "Modifica linee"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:234
msgid "Combo!"
msgstr "Combo!"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79
msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr ""
"Larghezza bordo a 0 per usare la larghezza linea predefinita dello schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66
msgid "Line Properties"
msgstr "Proprietà linea"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:115
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "Etichette in conflitto"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:116
msgid "New Label"
msgstr "Nuova etichetta"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:225
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Questo schema ha uno o più bus con più di una etichetta.\n"
"Ciò era permesso nelle precedenti versioni di KiCad ma non lo è più."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Selezionare un nuovo nome per ognuno dei bus sottostanti.\n"
"Viene suggerito un nome in base alle etichette connesse al bus."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Nuovo nome proposto:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "Accetta nome"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "Migrazione bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Nome pin alternativo"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:228
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:358
msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols."
msgstr "Assegnazioni pin alternative non disponibili per i simboli De Morgan."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:306
msgid "Exit sync pins mode"
msgstr "Modalità pin uscita sinc"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:321
msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr ""
"La modalità pin sincronizzati è abilitata.\n"
"Pin simili verranno modificati, indipendentemente da questa opzione."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:326
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr "Se selezionata, questo pin esisterà in tutte le unità."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:330
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr "Questo simbolo ha solo una unità. Questa opzione non ha effetto."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:351
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Le definizioni di pin alternative devono avere un nome."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Questo pin non è su una griglia di %d mils e ciò renderà difficile "
"connetterlo in uno schema elettrico.\n"
"Continuare?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:427
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "Modalità pin sincronizzati."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:429
msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units."
msgstr ""
"Modalità pin sincronizzati. Nuovi pin verranno aggiunti a tutte le unità."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:431
msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated."
msgstr ""
"Modalità pin sincronizzati. Pin corrispontenti in altre unità verranno "
"aggiornati."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin &name:"
msgstr "&Nome pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Numero pin (&b):"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Numero pin: da 1 a 4 lettere e/o numeri ASCII"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
msgid "&X position:"
msgstr "Posizione &X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69
msgid "&Y position:"
msgstr "Posizione &Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76
msgid "&Pin length:"
msgstr "Lunghezza &pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Dimensioni testo n&ome:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Dimen&sioni testo numero:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Electrical type:"
msgstr "Tipo elettrico:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Usato dal controllo regole."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106
msgid "Graphic style:"
msgstr "Stile grafico:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:221
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Comune a tutte le &unità nel simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:224
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
msgstr "Comune a tutti gli &stili corpo (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163
msgid "&Visible"
msgstr "&Visibile"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188
msgid "Alternate pin function definitions"
msgstr "Definizioni funzioni pin alternative"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:103
msgid "Pin Properties"
msgstr "Proprietà piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:78
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Traccia tutte le pagine"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:79
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Traccia pagina corrente"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:594
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:338 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:795
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Seleziona percorso di uscita"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:251
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1317
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:347 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:812
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"Usare un percorso relativo a\n"
"\"%s\"?"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:358 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:814
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Cartella risultati tracciature"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:292
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "Schematic size"
msgstr "Dimensioni dello schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:296
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:297
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:450
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr "Ricorso al percorso utente \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:479
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:517
#, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
msgstr "Impossibile normalizzare il percorso \"%s%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:504
msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "Nessun percorso o progetto definiti per lo schema corrente."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:34
msgid "Output directory:"
msgstr "Percorso del progetto:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Percorso di destinazione per i file di tracciatura. Può essere assuluto o "
"relativo alla posizione del file principale dello schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
msgid "Page size:"
msgstr "Dimensioni pagina:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "Stampa foglio di disegno"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "Stampa la squadratura foglio di disegno e riquadro iscrizioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:46
msgid "Black and White"
msgstr "Bianco e nero"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20
msgid "Color theme:"
msgstr "Tema colori:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "Seleziona il tema colori da usare per la tracciatura"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95
msgid "Plot background color"
msgstr "Stampa il colore dello sfondo"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr "Traccia il colore dello sfondo se il formato d'uscita lo supporta"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100
msgid "Minimum line width:"
msgstr "Larghezza linea minima:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Selezione dello spessore predefinito della penna usata per disegnare gli "
"elementi, quando lo spessore è impostato a 0."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:366
msgid "PDF Options"
msgstr "Opzioni PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:127
msgid "Generate property popups"
msgstr "Genera finestre a scomparsa proprietà"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:131
msgid "Generate clickable links for hierarchical elements"
msgstr "Genera collegamenti cliccabili per elementi gerarchici"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:389
msgid "Generate metadata from AUTHOR && SUBJECT variables"
msgstr "Genera metadati dalle variabili AUTHOR e SUBJECT"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:390
msgid "Generate PDF document properties from AUTHOR and SUBJECT text variables"
msgstr ""
"Genera proprietà del documento PDF dalle variabili di testo AUTHOR e SUBJECT"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:238
msgid "Other Options"
msgstr "Altre opzioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:145
msgid "Open file after plot"
msgstr "Aprire il file dopo la tracciatura"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:146
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr "Apre il file in uscita con l'applicazione associata a fine tracciatura"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86
msgid "Plot Schematic"
msgstr "Traccia schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:102
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Questo progetto è stato fatto usando vecchie librerie di simboli che "
"potrebbero rovinare lo schema. Alcuni simboli potrebbero dover essere "
"collegati ad un nome simbolo diverso. Potrebbe essere necessario "
"\"recuperare\" (copiare e rinominare) alcuni simboli in una nuova libreria.\n"
"\n"
"I seguenti cambiamenti sono raccomandati per aggiornare il progetto."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:123
msgid "Symbol Name"
msgstr "Nome simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:127
msgid "Action Taken"
msgstr "Azione presa"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:301
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Recupera simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:152
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "Salta recupero dei simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:234
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "Istanze di questo simbolo (%d elementi):"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Smettere di mostrare questo strumento?\n"
"Nessun cambiamento verrà effettuato.\n"
"\n"
"Questa impostazione può essere modificata dalla finestra \"Preferenze\", \n"
"e lo strumento può essere attivato manualmente dal menu \"Strumenti\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Simboli da aggiornare:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Istanze di questo simbolo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Simbolo cache:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Simbolo libreria:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102
msgid "Never Show Again"
msgstr "Non mostrarlo più"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:594 eeschema/project_rescue.cpp:609
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Assistente recupero progetto"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:72
msgid "Import Settings"
msgstr "Importa impostazioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:116
msgid "Import Settings From"
msgstr "Importa impostazioni da"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24
msgid "Import from:"
msgstr "Importa da:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:39
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Cartella di destinazione per file di tracciatura. Può essere assoluto o "
"relativo alla posizione del file della scheda."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
msgid "Import:"
msgstr "Importa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
msgid "Formatting preferences"
msgstr "Preferenze formattazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
msgid "Field name templates"
msgstr "Modelli nomi campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
msgid "BOM presets"
msgstr "Preimpostazioni DIBA"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
msgid "BOM format presets"
msgstr "Preimpostazioni formato DIBA"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:87
msgid "Violation severities"
msgstr "Importanza violazioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63
msgid "Pin conflict map"
msgstr "Mappa conflitti pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75
msgid "Net classes"
msgstr "Netclass"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:69
msgid "Bus alias definitions"
msgstr "Definizioni alias di bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:72
msgid "Text variables"
msgstr "Variabili testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "&Cerca:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Testo con caratteri jolly opzionali"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "Sostituisci &con:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "Direzione:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "&Avanti"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "&Indietro"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Match &case"
msgstr "Distingui maius&cole"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
msgid "Whole &words only"
msgstr "Solo &parole intere"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:90
msgid "Regular Expression"
msgstr "Espressione regolare"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:93
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Cerca &nomi e numeri piedini"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:92
msgid "Include &hidden fields"
msgstr "Includi campi &nascosti"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:99
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Cerca &soltanto nel foglio corrente"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
msgid "Search the current selection &only"
msgstr "Cerca s&olo nella selezione corrente"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:105
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Sostituisci corrispondenze nei designatori di riferimento"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:88
msgid "Search &net names"
msgstr "Cerca nomi &net"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:127
msgid "Replace"
msgstr "Rimpiazza"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:145
msgid "Show search panel"
msgstr "Mostra pannello ricerca"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:44
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Impostazioni schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:45
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Imposta impostazioni da un'altro progetto..."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79
msgid "BOM Presets"
msgstr "Preimpostazioni DIBA"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:82
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Regole Elettriche"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:193
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:520
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2478
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:478
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:566
msgid "Net Classes"
msgstr "Netclass"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:119
msgid "Bus Alias Definitions"
msgstr "Definizioni alias di bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:147
msgid "Text Variables"
msgstr "Variabili testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:129
msgid "Schematic Data"
msgstr "Dati schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:147
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
msgstr ""
"Il progetto manca o è in sola lettura. Le impostazioni non saranno "
"modificabili."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
"Errore nel'importazione impostazioni da progetto:\n"
"File progetto %s impossibile da caricare."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:258
msgid "Loading Bus Aliases"
msgstr "Caricamento alias di bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:269 eeschema/files-io.cpp:279
#: eeschema/picksymbol.cpp:124
msgid "Root"
msgstr "Principale"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:280
#, c-format
msgid "Error fetching bus aliases. Could not load schematic '%s'."
msgstr ""
"Errore nel recuperare gli alias dei bus. Impossibile caricare il file schema "
"'%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:72
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr "Nota: colori dei singoli elementi imposti dalle preferenze."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:233
#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:196 pcbnew/pcb_textbox.cpp:838
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:95
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr ""
"Larghezza bordo a 0 per usare la larghezza linea predefinita dello schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:234
msgid "Fill:"
msgstr "Riempi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:142
msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
msgstr "Cancella i colori per usare i colori dell'editor degli schemi."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:159 pcbnew/zone.cpp:1993
msgid "Fill Style"
msgstr "Stile riempimento"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:166
msgid "Do not fill"
msgstr "Non riempire"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:169
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "Riempi con il colore del contorno del corpo"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:172
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Riempi con il colore dello sfondo del corpo"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:175
msgid "Fill with:"
msgstr "Riempi con:"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:209
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:318
msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "Privato a editor dei simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:101
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Proprietà %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:167
msgid "Edit Sheet Pin Properties"
msgstr "Modifica proprietà pin foglio"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Proprietà pin foglio"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:294
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "Un foglio deve avere un nome file valido."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:330
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "Usare un percorso relativo per il file foglio?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:331
msgid "Sheet File Path"
msgstr "Percorso file foglio"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:334
msgid ""
"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
"portability across systems and platforms. Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
"L'uso di percorsi relativi ai nomi dei file di fogli gerarchici migliora la "
"portabilità degli schemi tra sistemi e piattaforme. L'uso di percorsi "
"assoluti può causare problemi di portabilità."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:338
msgid "Use Relative Path"
msgstr "Usa percorso relativo"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:339
msgid "Use Absolute Path"
msgstr "Usa percorso assoluto"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:380
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "Foglio senza titolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:421
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr ""
"Nota: i colori degli elementi vengono scavalcati nel tema colore corrente."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:423
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr ""
"Per visualizzare i colori dei singoli articoli deseleziona \"%s\"\n"
"in Preferenze > Editor degli schemi > Colori."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Impossibile normalizzare il percorso del file schema del nuovo foglio:\n"
"\"%s\"\n"
"rispetto al percorso file schema foglio genitore:\n"
"\"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:519
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:748
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "\"%s\" esiste già."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:522
#, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr "Collegare \"%s\" a questo file?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:536
#, c-format
msgid "Failed to copy schematic file '%s' to destination '%s'."
msgstr "Impossibile copiare il file schema '%s' sulla destinazione '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:580
#, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "Cambiare in \"%s\" il collegamento da \"%s\" a \"%s\"?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:585
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:602
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Quest'azione non può essere annullata."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:597
#, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr "Crare un nuovo file \"%s\" con i contenuti di \"%s\"?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:629
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "Errore durante il salvataggio del file dello schema \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:633
#, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "Fallito il salvataggio dello schema \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:133
msgid "Page number:"
msgstr "Numero pagina:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
"Utile per aggiungere simboli per impronte come allineatori\n"
"e loghi che non si desidera vedere nell'esportazione DIBA"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
"Utile per aggiungere simboli che verranno esportati solo nella DIBA ma non\n"
"necessitano di essere disposti sulla scheda come guide meccaniche o "
"contenitori"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:216
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:652
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:193
msgid "Do not populate"
msgstr "Non popolare"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:169
#: eeschema/sch_field.cpp:995 eeschema/sch_label.cpp:1242
#: eeschema/sch_pin.cpp:1195 eeschema/sch_tablecell.cpp:123
#: eeschema/sch_text.cpp:558 eeschema/sch_textbox.cpp:465
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:253
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Percorso gerarchico:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:257
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:190
msgid "path"
msgstr "percorso"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:91
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Proprietà foglio"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:273
msgid "A DC source must be specified."
msgstr "Deve essere specificata una sorgente in CC."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:366
msgid "Source 1 and Source 2 must be different."
msgstr "Sorgente 1 e Sorgente 2 devono essere diverse."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:422
msgid "A frequency range must be specified."
msgstr "Bisogna selezionare un campo di frequenza."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:620
msgid "New Simulation Tab"
msgstr "Nuova scheda simulazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21
msgid "Analysis type:"
msgstr "Tipo analisi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "DC"
msgstr "DC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "OP"
msgstr "OP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "TRAN"
msgstr "TRAN"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "FFT"
msgstr "FFT"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "NOISE"
msgstr "RUMORE"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "SP"
msgstr "SP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:292 pcbnew/pad.cpp:2701
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:845
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Decade"
msgstr "Decade"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Octave"
msgstr "Ottava"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474
msgid "Frequency scale"
msgstr "Scala frequenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485
msgid "Number of points per decade:"
msgstr "Numero di punti per decade:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:497
msgid "Start frequency:"
msgstr "Frequenza iniziale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:506
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:510
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Frequenza finale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111
msgid "Source 2"
msgstr "Sorgente 2"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:227
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:249
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256
msgid "V"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "I"
msgstr "I"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "R"
msgstr "R"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "TEMP"
msgstr "TEMP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:24
msgid "Source:"
msgstr "Sorgente:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132
msgid "Sweep type:"
msgstr "Tipo di sweep:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136
msgid "Source 1"
msgstr "Sorgente 1"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152
msgid "Starting value:"
msgstr "Valore iniziale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176
msgid "Final value:"
msgstr "Valore finale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "Passo incrementale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222
msgid "Swap sources"
msgstr "Scambia sorgenti"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251
msgid "Time step:"
msgstr "Passo temporale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264
msgid "Final time:"
msgstr "Tempo finale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275
msgid "Initial time:"
msgstr "Tempo iniziale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(opzionale; predefinito 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290
msgid "Max time step:"
msgstr "Passo temporale max:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301
msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
msgstr "(opzionale; predefinito min(tstep, (tstop-tstart)/50})"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305
msgid "Use initial conditions"
msgstr "Usa condizioni iniziali"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323
msgid "Input signals:"
msgstr "Segnali in ingresso::"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338
msgid "Linearize inputs before performing FFT"
msgstr "Linearizza gli ingressi prima di eseguire la FFT"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359
msgid "Measured node:"
msgstr "Nodo misurato:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371
msgid "Reference node:"
msgstr "Nodo riferimento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(opzionale; valore predefinito GND)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384
msgid "Noise source:"
msgstr "Sorgente rumore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459
msgid "Save contributions from all noise generators"
msgstr "Salva i contributi da tutti i generatori di rumore"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:526
msgid "Compute noise current correlation matrix"
msgstr "Computa la matrice di correlazione corrente di rumore"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:538
msgid "SPICE directives:"
msgstr "Direttive SPICE:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:547
msgid "Load Directives from Schematic"
msgstr "Carica direttive dallo schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:567
msgid "Transfer function:"
msgstr "Funzione di trasferimento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input voltage)"
msgstr "(tensione uscita) / (tensione ingresso)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input current)"
msgstr "(tensione uscita) / (corrente ingresso)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:577
msgid "Input:"
msgstr "Ingresso:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604
msgid "Ref:"
msgstr "Rif:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595
msgid "Output:"
msgstr "Uscita:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619
msgid "Find:"
msgstr "Trova:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles and Zeros"
msgstr "Poli e zeri"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles"
msgstr "Poli"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Zeros"
msgstr "Zeri"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "Aggiungi percorso completo per le direttive di libreria .include"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:662
msgid "Compatibility mode:"
msgstr "Modalità compatibile:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "User configuration"
msgstr "Configurazione utente"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice"
msgstr "PSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "LTSpice"
msgstr "LTSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr "PSpice e LTSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "HSpice"
msgstr "HSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:682
msgid "SPICE Command"
msgstr "Comando SPICE"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:689
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:728
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:765
#, c-format
msgid "Fixed %s scale"
msgstr "Scala %s fissa"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:700
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:739
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:776
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:707
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:746
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:783
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:805
msgid "Show grid"
msgstr "Mostra griglia"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:809
msgid "Show legend"
msgstr "Mostra legenda"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:812
msgid "Dotted current/phase"
msgstr "Corrente/fase tratteggiate"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:822
msgid "Margins:"
msgstr "Margini:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:832
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:546
msgid "Left:"
msgstr "Sinistra:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:836
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:877
msgid "70"
msgstr "70"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:849
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:261
msgid "Top:"
msgstr "Alto:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:853
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "30"
msgstr "30"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:858
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:269
msgid "Bottom:"
msgstr "Basso:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:862
msgid "45"
msgstr "45"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:873
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
msgid "Right:"
msgstr "Destra:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:892
msgid "Plot Setup"
msgstr "Impostazione tracciatura"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219
msgid "Simulation Analysis"
msgstr "Analisi simulazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:36
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:659
msgid "Voltage"
msgstr "Tensione"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:41
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:660 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:780
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:46
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:658 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:745
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:51
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:563 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:585
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:615 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:637
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:56
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:564
msgid "Gain"
msgstr "Guadagno"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:61
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:565 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:587
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25
msgid "Significant digits:"
msgstr "Cifre significative:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32
msgid "Range:"
msgstr "Campo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "f"
msgstr "f"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "p"
msgstr "p"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "n"
msgstr "n"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "u"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211
msgid "m"
msgstr "m"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "K"
msgstr "K"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "M"
msgstr "M"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "G"
msgstr "G"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "T"
msgstr "T"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "P"
msgstr "P"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, c-format
msgid "Format %s"
msgstr "Formato %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:221
msgid "<unknown>"
msgstr "<sconosciuto>"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:231
#, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "Nessun modello \"%s\" in libreria."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:318
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "Fallita la lettura delo modello di simulazione dai campi."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:527
msgid "Component:"
msgstr "Componente:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:527
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:65
msgid "Model:"
msgstr "Modello:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:591
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr "Salva il parametro '%s (%s)' nel campo valore"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:599
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr "Salva il parametro primarion nel campo valore"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:616
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326
msgid "Parameter"
msgstr "Parametro"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:619 eeschema/sch_item.cpp:574
#: eeschema/sch_label.cpp:1236 eeschema/sch_marker.cpp:358
#: eeschema/sch_pin.cpp:1175 eeschema/sch_pin.cpp:1194
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1766
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:331
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:419 gerbview/gerber_draw_item.cpp:668
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2267 pcbnew/pcb_marker.cpp:199
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:688 pcbnew/pcb_text.cpp:281 pcbnew/pcb_track.cpp:1795
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1897 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2432
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:270
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:343 pcbnew/zone.cpp:846
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:746
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:783
msgid "Not Connected"
msgstr "Non connesso"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:865
#, c-format
msgid "No model named '%s' in '%s'."
msgstr "Nessun modello di nome '%s' in '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1249
msgid "Browse Models"
msgstr "Scorri modelli"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1387
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse:\n"
"\n"
"%s\n"
"Using generic SPICE model."
msgstr ""
"Impossibile da analizzare:\n"
"\n"
"%s\n"
"Uso del modello SPICE generico."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)"
msgstr "Modello SPICE da file (*.lib, *.sub o *.ibs)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:88
msgid "Pin:"
msgstr "Pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:95
msgid "Differential"
msgstr "Differenziale"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:98
msgid "Pin model:"
msgstr "Modello pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:105
msgid "Waveform:"
msgstr "Forma d'onda:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:123
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr "Modello SPICE incorporato"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:132
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:141
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo dispositivo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:168
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:163
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:258
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:333
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:421
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:499
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:175
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:195
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:222
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:226
msgid "Save {} in Value field as \"{}\""
msgstr "Salva {} nel campo valore come \"{}\""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:239
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:258
msgid "Symbol Pin"
msgstr "Pin simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:259
msgid "Model Pin"
msgstr "Pin modello"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:320
msgid "Pin Assignments"
msgstr "Assegnamenti pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:131
msgid "Simulation Model Editor"
msgstr "Editor modello simulazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:46
msgid "Choose Symbol"
msgstr "Scegli simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:67
msgid "Choose Power Symbol"
msgstr "Scegli simbolo di potenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:69
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:112 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:190
#, c-format
msgid " (%d items loaded)"
msgstr " (%d elementi caricati)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:74
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:41
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:43
msgid "Place repeated copies"
msgstr "Piazza copie ripetute"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:75
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "Mantieni simbolo selezionato per clic successivi."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:77
msgid "Place all units"
msgstr "Piazza tutte le unità"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:78
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "Piazza sequenzialmente tutte le unità del simbolo."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:97
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1080
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Seleziona impronta..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:97
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1081
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Scorri le impronte"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:102
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1089
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Mostra datasheet nel browser"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:197
msgid "Column Label"
msgstr "Etichetta colonna"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:202
msgid "Show Column"
msgstr "Mostra colonna"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:203
msgid "Group By"
msgstr "Raggruppati per"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:205
msgid ""
"Show\n"
"Column"
msgstr ""
"Mostra\n"
"colonna"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:206
msgid ""
"Group\n"
"By"
msgstr ""
"Raggruppa\n"
"per"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:701
msgid "Qty"
msgstr "Qtà"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:702
msgid "#"
msgstr "#"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:732
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:840
msgid "New field name:"
msgstr "Nuovo nome campo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:732
msgid "Add Field"
msgstr "Aggiungi campo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:741
msgid "Field must have a name."
msgstr "Il campo deve avere un nome."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:749
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:825
#, c-format
msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "Nome campo '%s' già in uso."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:787
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr "Sicuri di voler rimuovere il campo '%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:840
msgid "Rename Field"
msgstr "Rinomina campo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:854
#, c-format
msgid "Field name %s already exists."
msgstr "Il nome campo %s esiste già."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:930
msgid "The Quantity column cannot be grouped by."
msgstr "La colonna quantità non può essere raggruppata."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:938
msgid "The Item Number column cannot be grouped by."
msgstr "La colonna numero elemento non può essere raggruppata."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1307
msgid "Bill of Materials Output File"
msgstr "File uscita distinta di base"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1319
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1328
msgid "BOM Output File"
msgstr "File uscita DIBA"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1326
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from schematic file "
"volume)!"
msgstr ""
"Impossibile rendere il percorso relativo (volume di destinazione diverso da "
"quello del file della scheda)!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1340
msgid "Unsaved data"
msgstr "dati non salvati"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1341
msgid "Changes have not yet been saved. Export unsaved data?"
msgstr "Cambiamenti non ancora salvati. Esportare dati non salvati?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1365
msgid "No output file specified in Export tab."
msgstr "Nessun file di uscita specificato nella scheda di esportazione."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1379
#, c-format
msgid "Could not open/create path '%s'."
msgstr "Impossibile aprire/creare il percorso '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1388
#, c-format
msgid "Could not create BOM output '%s'."
msgstr "Impossibile creare la DIBA d'uscita '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1397
#, c-format
msgid "Could not write BOM output '%s'."
msgstr "Impossibile scrivere la DIBA d'uscita '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1404
#, c-format
msgid "Wrote BOM output to '%s'"
msgstr "DIBA scritta su '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1777
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2177
msgid "BOM preset name:"
msgstr "Nome premipostazioni DIBA:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1777
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2177
msgid "Save BOM Preset"
msgstr "Salva preimpostazione DIBA"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1803
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2203
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2786
msgid ""
"Default presets cannot be modified.\n"
"Please use a different name."
msgstr ""
"Le preimpostazioni predefinite non possono essere modificate.\n"
"Usare un nome diverso."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:63
msgid "View presets:"
msgstr "Visualizza preimpostazioni:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:100
msgid "Exclude DNP"
msgstr "Escludi DNP"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:103
msgid "Show 'Exclude from BOM'"
msgstr "Mostra 'Escluso dalla DIBA'"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:110
msgid "Group symbols"
msgstr "Simboli di gruppo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:112
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "Raggruppa i simboli in base a proprietà in comune"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:163
msgid "Scope:"
msgstr "Ambito:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:167
msgid "Entire project"
msgstr "Intero progetto"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:173
msgid "Recursive"
msgstr "Ricorsivo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:176
msgid "Cross-probe action:"
msgstr "Azione analisi-incrociata:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:180
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
msgid "Highlight"
msgstr "Evidenzia"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:183
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:93
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:203
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:215
msgid "Field delimiter:"
msgstr "Delimitatore campo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:237
msgid ","
msgstr ","
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:224
msgid "String delimiter:"
msgstr "Delimitatore stringa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:228
msgid "\""
msgstr "\""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:233
msgid "Reference delimiter:"
msgstr "Delimitatore riferimento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:242
msgid "Range delimiter:"
msgstr "Delimitatore campo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:246
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35
msgid "-"
msgstr "-"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:247
msgid "Leave blank to disable ranges."
msgstr "Lasciare vuoto per disabilitare i campi."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:252
msgid "Keep tabs"
msgstr "Mantieni tabulazioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:255
msgid "Keep line breaks"
msgstr "Mantieni i ritorni a capo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261
msgid "Format presets:"
msgstr "Preimpostazioni formato:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:140
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "Tabella campi simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152
msgid "Base Name"
msgstr "Nome base"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Assegnamento alternativo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Alternate symbol (De Morgan)"
msgstr "Simbolo alternativo (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Usare la rappresentazione alternativa per questo simbolo.\n"
"Per le porte logiche, questa è la conversione \"De Morgan\""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:204
msgid "Angle:"
msgstr "Angolo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:368
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369
msgid "180"
msgstr "180"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159
msgid "Mirror:"
msgstr "Speculare:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Not mirrored"
msgstr "Non speculare"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around X axis"
msgstr "Attorno all'asse X"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around Y axis"
msgstr "Attorno all'asse Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Mostra numeri pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183
msgid "Show pin names"
msgstr "Mostra nomi pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:229
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "Aggiorna simbolo da libreria..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:829
msgid "Change Symbol..."
msgstr "Cambia simbolo..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "Modifica simbolo..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:241
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1041
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "Modifica simbolo di libreria..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/sch_pin.cpp:1751
msgid "Pin Number"
msgstr "Numero pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Nome pin base"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
msgid "Pin Functions"
msgstr "Funzioni pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:322
msgid "Simulation Model..."
msgstr "Modello di simulazione..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:110
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Proprietà simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr ""
"Rimappatura impossibile per permessi insufficienti per la cartella progetto "
"\"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:75
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"Questo schema elettrico usa attualmente il metodo di ricerca dell'elenco "
"librerie di simboli del progetto, per caricare i simboli di libreria. KiCad "
"cercherà di mappare i simboli esistenti usando la nuova tabella librerie di "
"simboli. La rimappatura cambierà i file del progetto e lo schema elettrico "
"potrebbe non essere più compatibile con le precedenti versioni di KiCad. "
"Tutti i file cambiati verranno salvati nella cartella \"rescue-backup\" "
"presente nella cartella del progetto nel caso fosse necessario invertire i "
"cambiamenti. Se si sceglie di saltare questo passo, si dovranno rimappare "
"manualmente i simboli."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:212
#, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr ""
"Aggiunta libreria \"%s\", file \"%s\" alla tabella librerie simboli del "
"progetto."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"Error writing project symbol library table.\n"
" %s"
msgstr ""
"Errore nella scrittura della tabella librerie simboli del progetto.\n"
" %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:246
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Creata una tabella librerie simboli del progetto.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
#, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "Simbolo %s non trovato nella tabella librerie di simboli."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:277
#, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "Symbolo %s mappato alla libreria di simboli \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:287
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Mappatura tabella librerie simboli completa!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr ""
"Impossibile creare la cartella di salvataggio rimappatura del progetto "
"\"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:358
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:531
msgid "Backup Error"
msgstr "Errore di salvataggio"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:360
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:535
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Continua il recupero"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:361
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:536
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Interrompi il recupero"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:381
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:441
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:483
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:499
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:515
#, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "Salvataggio del file \"%s\" nel file \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:491
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:507
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:523
#, c-format
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
msgstr "Impossibile fare il salvataggio del file \"%s\".\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:423
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "Impossibile creare la cartella di salvataggio \"%s\"\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:530
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Alcuni file del progetto potrebbero non essere stati salvati."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Rimappa simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:410
msgid "Edit Table"
msgstr "Modifica tabella"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:36
msgid "Cell contents:"
msgstr "Contenuti cella:"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:64
msgid "External border"
msgstr "Bordo esterno"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:67
msgid "Header border"
msgstr "Bordo intestazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:99
msgid "Row lines"
msgstr "Linee riga"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:102
msgid "Column lines"
msgstr "Colonne colonna"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.h:76
#: eeschema/sch_table.cpp:515 pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.h:73
#: pcbnew/pcb_table.cpp:665
msgid "Table Properties"
msgstr "Proprietà tabella"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:417
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:413
msgid "Edit Table Cell Properties"
msgstr "Modifica proprietà cella tabella"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:102
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "Allineamento orizzontale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:104
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Allineamento orizzontale"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129
msgid "Vertical alignment:"
msgstr "Allineamento verticale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:131
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Allineamento verticale"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:280
#: include/widgets/ui_common.h:46
msgid "-- mixed values --"
msgstr "-- valori mescolati --"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:280
msgid "Set Color..."
msgstr "Imposta colore..."
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:270
msgid "Background fill:"
msgstr "Riempimento sfondo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:222
msgid "Cell margins:"
msgstr "Margini cella:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:264
msgid "Edit table properties and cell contents"
msgstr "Modifica le proprietà della tabella e dei contenuti cella"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:93
msgid "Table Cell Properties"
msgstr "Proprietà cella della tabella"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:108
msgid "Text Box Properties"
msgstr "Proprietà riquadro di testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:175 eeschema/schematic.cpp:485
msgid "<root sheet>"
msgstr "<foglio radice>"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:179
#, c-format
msgid "Page %s (%s)"
msgstr "Pagina %s (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:494
msgid "Text can not be empty."
msgstr "Il testo non può essere vuoto."
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:517
msgid ""
"Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// "
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
"schematic."
msgstr ""
"Destinazione del collegamento ipertestuale non valida. Inserire un URL "
"valido (ad es. file:// o http(s)://) o \"#<numero pagina>\" per creare un "
"collegamento ipertestuale a una pagina in questo schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:591
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:597
msgid "Edit Text Properties"
msgstr "Modifica proprietà testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266
msgid "Background fill"
msgstr "Riempimento sfondo"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
msgid "Link:"
msgstr "Collegamento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
msgstr "Rende questo testo un collegamento ipertestuale"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:51
msgid "Changes to Be Applied"
msgstr "Cambiamenti da applicare"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67
msgid "Update Schematic"
msgstr "Aggiorna lo schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr ""
"Ri-collega impronte ai simboli dello schema in base al loro riferimento"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
"Normalmente le impronte sono collegate ai loro simboli tramite i loro ID "
"univoci. Selezionare questa opzione solo se si desidera reimpostare i "
"collegamenti impronte ai riferimenti."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr ""
"Aggiorna i riferimenti dei simboli che sono cambiati nell'editor del C.S."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Assegnamenti impronte"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
"Aggiorna le associazioni impronte di simboli le cui impronte sono state "
"rimpiazzate con impronte diverse nel C.S."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr ""
"Aggiorna i valori dei simboli che sono stati modificati nell'editor del C.S."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
msgid "Net names"
msgstr "Nomi connessioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75
msgid "Other fields"
msgstr "Altri campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76
msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint"
msgstr "Aggiorna tutti gli altri campi nel simbolo dall'impronta"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:573
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Aggiorna lo schema dal C.S."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:248
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "Aggiorna campi simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
msgid "Parent symbol:"
msgstr "Simbolo genitore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "Aggiorna/reimposta campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "Rimuovi i campi non presenti nel simbolo genitore"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "Reimposta i campi se vuoti nel simbolo genitore"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "Aggiorna/reimposta dimensioni e stili campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:259
#: eeschema/sch_label.cpp:2198
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:877
msgid "Syntax Help"
msgstr "Aiuto sintassi"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63
msgid "User-defined Signals"
msgstr "Usa segnali personalizzati"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:233
msgid "Wire/Bus"
msgstr "Filo/Bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:234
msgid "Wires/Buses"
msgstr "Fili/Bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:31
msgid "Wire/bus width:"
msgstr "Larghezza filo/bus:"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:91
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
msgstr "Larghezza a 0 per usare le larghezze filo/bus della netclass."
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69
msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "Proprietà filo & bus"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20
msgid "Bill of Materials Presets:"
msgstr "Preimpostazioni distinta di base:"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60
msgid "Bill of Materials Formatting Presets:"
msgstr "Preimpostazioni formattazione distinta di base:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "Annota automaticamente i simboli"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:150
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Alcuni elementi hanno colore identico allo sfondo\n"
"e non sarà possibile vederli sullo schermo. Sicuri\n"
"di voler usare questi colori?"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:210
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "(solo editor di simboli)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:803
msgid "Color Preview"
msgstr "Anteprima colore"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:446
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "/percorso/per/il/foglio"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:184
msgid "Cross-probing"
msgstr "Analisi-incrociata"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:43
msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection"
msgstr "Seleziona/Evidenzia gli oggetti corrispondenti alla selezione nel C.S."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:45
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "Evidenzia i simboli corrispondenti alle impronte selezionate"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:200
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "Centra la vista sugli elementi sottoposti ad analisi-incrociata"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:51
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr ""
"Assicura che i simboli sottoposti ad analisi incrociata siano visibili nella "
"vista corrente"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:206
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "Adatta lo zoom agli elementi sottoposti ad analisi-incrociata"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:210
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Evidenzia collegamenti sottoposti ad analisi-incrociata"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:61
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "Evidenza collegamenti quando sono evidenziati nell'editor del C.S."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
msgid "Default font:"
msgstr "Font predefinito:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:35
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "M&ostra piedini nascosti"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:38
msgid "Show hidden fields"
msgstr "Mostra i campi nascosti"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:109
msgid "Show ERC errors"
msgstr "Mostra errori ERC"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:112
msgid "Show ERC warnings"
msgstr "Mostra avvisi ERC"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:115
msgid "Show ERC exclusions"
msgstr "Mostra esclusioni ERC"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118
msgid "Mark items which are excluded from simulation"
msgstr "Marca gli elementi esclusi dalla simulazione"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:122
msgid "Show OP voltages"
msgstr "Mostra tensioni OP"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:125
msgid "Show OP currents"
msgstr "Mostra correnti OP"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:128
msgid "Show pin alternate mode indicator icons"
msgstr "Mostra icone indicatrici modalità alternativa pin"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:131
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Mostra limi&ti di pagina"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:164
msgid "Selection && Highlighting"
msgstr "Selezione e evidenziazione"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Disegna gli elementi figlio selezionati"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:154
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "Riempi le forme selezionate"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163
msgid "Selection thickness:"
msgstr "Spessore selezione:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:171
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr ""
"(il colore di evidenziazione può essere modificato nella pagina \"Colori\")"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:175
msgid "Highlight thickness:"
msgstr "Spessore evidenziazione:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:186
msgid "Highlight netclass colors"
msgstr "Colori evidenziazione netclass"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:194
msgid "Color highlight thickness:"
msgstr "Spessore colore evidenziazione:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:202
msgid "Color highlight opacity:"
msgstr "Opacità colore evidenziazione:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
msgid "Line drawing mode:"
msgstr "Modalità disegno linea:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "Free Angle"
msgstr "Angolo-libero"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "90 deg Angle"
msgstr "Angolo 90°"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "45 deg Angle"
msgstr "Angolo 45°"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:56
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "Modalità di modifica arco:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr "Mantieni il centro, regola il raggio"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr "Mantieni i capi o la direzione del punto di partenza"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
msgid "Keep center and radius, adjust endpoints"
msgstr "Mantieni centro e raggio, regola i capi"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr "Il trascinamento mouse fa il trascinamento (G)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr "Se non selezionato, il trascinamento mouse farà uno spostamento (M)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:61
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "Comincia automaticamente collegamenti su pin non connessi"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:62
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"Se abilitata, è possibile iniziare a stendere collegamenti facendo clic su "
"pin non connessi anche quando lo strumento filo non è attivo"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:414
msgid "<ESC> clears net highlighting"
msgstr "<ESC> toglie l'evidenziazione dei collegamenti"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67
msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr ""
"Il primo <ESC> nello strumento di selezione cancella la selezione, il "
"successivo cancella l'evidenziazione del collegamento"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "Valori predefiniti per i nuovi oggetti"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:89
msgid "Sheet border:"
msgstr "Bordo foglio:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98
msgid "Sheet background:"
msgstr "Sfondo foglio:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:107
msgid "Power Symbols:"
msgstr "Simboli di potenza:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:115
msgid ""
"Select the assigned type of new power symbol.\n"
"Default will follow the symbol definition.\n"
"Global will convert new power symbols to global power symbols.\n"
"Local will convert new power symbols to a local power symbols."
msgstr ""
"Seleziona il tipo assegnato di nuovo simbolo di potenza.\n"
"Predefinito seguirà la definizione del simbolo.\n"
"Globale convertirà i nuovi simboli di potenza in simboli di potenza "
"globali.\n"
"Locale convertirà i nuovi simboli di potenza in simboli di potenza locali."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:144
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "Comandi tasto sinistro del mouse"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:125
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl"
msgstr ""
"Le azioni clic sinistro (e trascinamento) dipendono da 2 tasti "
"modificatori:\n"
"Maiusc e Ctrl"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213
msgid "Long Click"
msgstr "Clic lungo"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:167
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:259
msgid "Clarify selection from menu"
msgstr "Chiarisci la selezione dal menu"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:228
msgid "Add item(s) to selection"
msgstr "Aggiungi elementi alla selezione"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Maiusc"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:238
msgid "Remove item(s) from selection"
msgstr "Rimuovi elementi dalla selezione"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd"
msgstr ""
"Le azioni clic sinistro (e trascinamento) dipendono da 3 tasti "
"modificatori:\n"
"Alt, Maiusc e Cmd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:233
msgid "Shift+Cmd"
msgstr "Maiusc+Cmd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:273
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Piazzamento automatico campi simbolo"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:283
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "Piazza a&utomaticamente campi simbolo"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:286
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "Permette all'autopiazzamento campi di modificare la giustificazione"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:289
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "Allinea sempre campi autopiazzati alla &griglia da 50 mil"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:298
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98
msgid "Repeated Items"
msgstr "Elementi ripetuti"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:313
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "Inclinazione &orizzontale:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:324
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "Inclinazione &verticale:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:335
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:121
msgid "Label increment:"
msgstr "Incremento etichetta:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:354
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "Preferenze finestra"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:364
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Mostra anteprime impronte nel selettore simboli"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:367
msgid "Never show Rescue Symbols tool"
msgstr "Mai mostrare strumento recupera simboli"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:316
#, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "Nome alias '%s' già in uso."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:340
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "Il nome alias/collegamento non può essere vuoto."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24
msgid "Bus definitions:"
msgstr "Definizioni bus:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76
msgid "(source)"
msgstr "(sorgente)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94
#, c-format
msgid "Members of '%s':"
msgstr "Membri di '%s':"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114
msgid "Net / Nested Bus Name"
msgstr "Nome connessione / bus annidato"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:101
msgid "Annotations"
msgstr "Annotazioni"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Notazione unità simbolo:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".A"
msgstr ".A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-A"
msgstr "-A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".1"
msgstr ".1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:48
msgid "Default text size:"
msgstr "Dimensione testo predefinita:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
msgid "Overbar offset ratio:"
msgstr "Rapporto scostamento soprallineatura:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "Rapporto spostameto etichetta:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:84
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr ""
"Percentuale della dimensione del testo con cui spostare il testo sopra (o "
"sotto) un filo, bus o pin"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92
msgid "Global label margin ratio:"
msgstr "Rapporto margine etichetta globale:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr ""
"Percentuale della dimensione del testo da usare come spazio attorno ad "
"un'etichetta globale"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158
msgid "Default line width:"
msgstr "Larghezza linea predefinita:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:133
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "Dimensione simbolo del pin:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:967
msgid "Connections"
msgstr "Connessioni"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:158
msgid "Junction dot size:"
msgstr "Dimensione punto giunzione:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Smallest"
msgstr "Minuscolo"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Largest"
msgstr "Enorme"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
msgid "Connection grid:"
msgstr "Griglia connessioni:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "Riferimenti inter-foglio"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "Mostra riferimenti inter-foglio"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202
msgid "Show own page reference"
msgstr "Mostra riferimenti alla propria pagina"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "Standard (1,2,3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:210
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr "Abbreviato (1..3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefisso:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:223
msgid "["
msgstr "["
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
msgid "Suffix:"
msgstr "Suffisso:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:232
msgid "]"
msgstr "]"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:20
msgid "Dashed Lines"
msgstr "Linee tratteggiate"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:32
msgid "Dash length:"
msgstr "Lunghezza tratteggio:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:39
msgid "Gap length:"
msgstr "Lunghezza spazio:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:49
msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
msgstr "Le lunghezze tratto e punto sono rapporti dello spessore linea."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:279
msgid "Operating-point Overlay"
msgstr "Overlay punto operativo"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "Significant digits (voltages):"
msgstr "Cifre significative (tensioni):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:296
msgid "Range (voltages):"
msgstr "Campo (tensioni):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "fV"
msgstr "fV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "pV"
msgstr "pV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "nV"
msgstr "nV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "uV"
msgstr "uV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255
msgid "mV"
msgstr "mV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "KV"
msgstr "KV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "MV"
msgstr "MV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "GV"
msgstr "GV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "PV"
msgstr "PV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "Significant digits (currents):"
msgstr "Cifre significative (correnti):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:315
msgid "Range (currents):"
msgstr "Campo (correnti):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "fA"
msgstr "fA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "pA"
msgstr "pA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "nA"
msgstr "nA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:271
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:92
msgid "uA"
msgstr "uA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "mA"
msgstr "mA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "KA"
msgstr "KA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "MA"
msgstr "MA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "GA"
msgstr "GA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "TA"
msgstr "TA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "PA"
msgstr "PA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:228
msgid "No error or warning"
msgstr "Nessun errore o avviso"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:233
msgid "Generate warning"
msgstr "Genera avvisi"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:238
msgid "Generate error"
msgstr "Genera errori"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:62
msgid "No action"
msgstr "Nessuna azione"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:42
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:63
msgid "Pan left/right"
msgstr "Pan sinistra/destra"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:43
msgid "Pan right/left"
msgstr "Pan destra/sinistra"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:44
msgid "Pan up/down"
msgstr "Pan su/giù"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:64
msgid "Zoom horizontally"
msgstr "Zoom orizzontalmente"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:47
msgid "Zoom vertically"
msgstr "Zoom verticalmente"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:33
msgid "Vertical Touchpad or Scroll Wheel Movement"
msgstr "Touchpad verticale o scorrimento rotella mouse"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:109
msgid "Modifier"
msgstr "Modificatore"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:113
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:54
msgid "None:"
msgstr "Nessuno:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:63
msgid "Ctrl:"
msgstr "Ctrl:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:72
msgid "Shift:"
msgstr "Maiusc:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:81
msgid "Alt:"
msgstr "Alt:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:96
msgid "Horizontal Touchpad Movement"
msgstr "Movimento touchpad orizzontale"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:117
msgid "Any:"
msgstr "Qualsiasi:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "Usa tema colori dell'editor schemi"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30
msgid "Use theme:"
msgstr "Usa tema:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:41
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Mostra tipo &elettrico del pin"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:45
msgid "Show pin &alternate mode indicator icons"
msgstr "Mostra icone indicatori di modalità &alternativa pin"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:33
msgid "&Default line width:"
msgstr "Larghezza linea pre&definita:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:44
msgid ""
"Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n"
"from schematic"
msgstr ""
"Impostare su 0 per consentire ai simboli di ereditare la\n"
"proprietà larghezza linea dallo schema elettrico"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:59
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "Lunghezza pin pr&edefinita:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:70
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Dimensione numero pin prede&finita:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:81
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Dimensione nome pin predefinit&a:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:110
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "&Passi dei pin ripetuti:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:140
msgid "General Editing"
msgstr "Modifiche generali"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147
msgid "Keep pins attached when dragging edges"
msgstr "Pin attaccati quando si trascinano i bordi"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:476
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "Carattere illegale '%c' in denominazione '%s'"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:582 eeschema/symbol_library.cpp:583
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr "Fallito il caricamento della libreria di simboli \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:630 eeschema/files-io.cpp:660
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:200
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
#: pcbnew/files.cpp:157 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:119
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:213
msgid "All supported formats"
msgstr "Tutti i formati supportati"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:643
msgid "Add Library"
msgstr "Aggiungi libreria"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:657
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Attenzione: denominatore duplicato"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:862
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1094
msgid ""
"This action will reset your global library table on disk and cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Questa azione reimposterà la tabella della libreria globale sul disco e non "
"potrà essere annullata."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:931
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format "
"(*.kicad_sym)."
msgstr ""
"Selezionare una o più righe contenenti le librerie obsolete da salvare nel "
"formato corrente (*.kicad_sym)."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:939
#, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr ""
"Salvare \"%s\" nel formato attuale (*.kicad_sym) e rimpiazzare la voce "
"obsoleta nella tabella?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:945
#, c-format
msgid ""
"Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy "
"entries in table?"
msgstr ""
"Salvare %d librerie nel formato attuale (*.kicad_sym) e rimpiazzare le voci "
"obsolete nella tabella?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:976
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:615
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "Il file \"%s\" esiste già. Vuoi sovrascrivere questo file?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1009 eeschema/libarch.cpp:129
#: eeschema/libarch.cpp:135
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "Fallito salvataggio file libreria simboli \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1172
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"Sono stati effettuati dei cambiamenti ad una o più librerie di simboli.\n"
"I cambiamenti devono essere salvati o annullati prima che la tabela librerie "
"di simboli possa venire modificata."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1186
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Librerie di simboli"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Aggiungi libreria esistente alla tabella"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:156
msgid "Reset Libraries"
msgstr "Reimposta librerie"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:45
msgid "Project Field Name Templates"
msgstr "Modelli nomi campo progetto"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:51
msgid "Global Field Name Templates"
msgstr "Modelli nomi campo globali"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:271
#, c-format
msgid "The field name '%s' contains trailing and/or leading white space."
msgstr "Il nome del campo '%s' contiene spazi bianchi iniziali e/o finali."
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:276
msgid ""
"This may result in what appears to be duplicate field names but are actually "
"unique names differing only by white space characters. Removing the white "
"space characters will have no effect on existing symbol field names."
msgstr ""
"Ciò potrebbe dare origine a nomi di campo apparentemente duplicati, ma in "
"realtà sono nomi univoci che differiscono solo per i caratteri di spazio "
"vuoto. La rimozione dei caratteri di spazio vuoto non avrà alcun effetto sui "
"nomi di campo simbolo esistenti."
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:282
msgid "Remove White Space"
msgstr "Rimuovi spazi bianchi"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:283
msgid "Keep White Space"
msgstr "Mantieni spazi bianchi"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: eeschema/eeschema.cpp:510
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Errore durante il caricamento della tabella librerie simboli globale.\n"
"Modificare la tabella globale librerie di simboli nel menu delle preferenze."
#: eeschema/eeschema.cpp:546
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global design block library table.\n"
"Please edit this global design block library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Errore durante il caricamento della tabella librerie blocchi progetto "
"globale.\n"
"Modificare la tabella globale librerie blocchi progetto nel menu delle "
"preferenze."
#: eeschema/eeschema.cpp:605
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr ""
"Impossibile copiare il file '%s' dato che verrà sovrascritto dal nuovo file "
"foglio radice."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:132 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:241
msgid "Plotting to HPGL is no longer supported as of KiCad 10.0."
msgstr "La tracciatura HPGL non è più supportata in KiCad 10.0."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:199
msgid "Failed to load schematic\n"
msgstr "Fallito caricamento schema\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:265
#: kicad/cli/command_pcb_export_hpgl.cpp:36
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:126 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:229
msgid "Plotting to HPGL is no longer supported as of KiCad 10.0.\n"
msgstr "La tracciatura HPGL non è più supportata in KiCad 10.0.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:324
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:466
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:685
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:813
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1134 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:478
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:608 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:844
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:941 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1032
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1113 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1167
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1347 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1475
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1609 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1892
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2030 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2226
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2320
msgid "Failed to create output directory\n"
msgstr "Fallita creazione cartella risultati\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:388
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:510
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:785
msgid ""
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to "
"fix them\n"
msgstr ""
"Attenzione: lo schema ha errori di annotazione, modificare lo schema per "
"sistemarli\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:398
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:520
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:795
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "Attenzione: nomi fogli duplicati.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:449
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "Formato netlist sconosciuto.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:588
#, c-format
msgid "BOM preset '%s' not found"
msgstr "Preimpostazione DIBA '%s' non trovata"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:693
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:902
#, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "Impossibile aprire la destinazione '%s'"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:727
#, c-format
msgid "BOM format preset '%s' not found"
msgstr "Preimpostazione DIBA '%s' non trovata"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:751
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:822
#, c-format
msgid "Wrote bill of materials to '%s'."
msgstr "Distinta materiali scritta su '%s'."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:874
#, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "Tracciamento simbolo '%s' unità %d in '%s'\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:955
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1055 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1811
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1884
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "Impossibile caricare la libreria\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:968
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1093
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Nessun simbolo selezionato da salvare."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:978
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create output directory '%s'."
msgstr "Impossibile creare la cartella risultati '%s'."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1031 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1780
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr ""
"Il percorso di uscita non deve andare in conflitto con il percorso "
"esistente\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1039 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1787
msgid ""
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n"
msgstr ""
"È necessario specificare il percorso di uscita per convertire librerie "
"tradizionali e non KiCad\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1065
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "Salvataggio libreria di simboli in formato aggiornato\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1085
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "Libreria di simboli non aggiornata\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1159 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2153
#, c-format
msgid "Found %d violations\n"
msgstr "Trovate %d violazioni\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1173
#, c-format
msgid "Unable to save ERC report to %s\n"
msgstr "Impossibile salvare rapporto ERC su %s\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1178
#, c-format
msgid "Saved ERC Report to %s\n"
msgstr "Salvato il rapporto ERC su %s\n"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:71 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1001
msgid "Net Navigator"
msgstr "Navigatore collegamenti"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:115 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2224
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:249 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:982
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:317 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1789
msgid "Selection Filter"
msgstr "Filtro selezione"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:135 eeschema/menubar.cpp:190
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2220 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2226
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:122 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:219
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:325 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:477
msgid "Design Blocks"
msgstr "Blocchi progetto"
#: eeschema/erc/erc.cpp:79 eeschema/erc/erc.cpp:96
msgid "Input Pin"
msgstr "Pin ingresso"
#: eeschema/erc/erc.cpp:80 eeschema/erc/erc.cpp:97
msgid "Output Pin"
msgstr "Pin Uscita"
#: eeschema/erc/erc.cpp:81 eeschema/erc/erc.cpp:98
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Pin bidirezionale"
#: eeschema/erc/erc.cpp:82 eeschema/erc/erc.cpp:99
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Pin tristate"
#: eeschema/erc/erc.cpp:83 eeschema/erc/erc.cpp:100
msgid "Passive Pin"
msgstr "Pin passivo"
#: eeschema/erc/erc.cpp:84 eeschema/erc/erc.cpp:101
msgid "Free Pin"
msgstr "Pin libero"
#: eeschema/erc/erc.cpp:85 eeschema/erc/erc.cpp:102
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Pin imprecisato"
#: eeschema/erc/erc.cpp:86 eeschema/erc/erc.cpp:103
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Pin ingresso potenza"
#: eeschema/erc/erc.cpp:87 eeschema/erc/erc.cpp:104
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Pin uscita potenza"
#: eeschema/erc/erc.cpp:88 eeschema/erc/erc.cpp:105
msgid "Open Collector"
msgstr "Collettore aperto"
#: eeschema/erc/erc.cpp:89 eeschema/erc/erc.cpp:106
msgid "Open Emitter"
msgstr "Emettitore aperto"
#: eeschema/erc/erc.cpp:90 eeschema/erc/erc.cpp:107
msgid "No Connection"
msgstr "Non connesso"
#: eeschema/erc/erc.cpp:210 eeschema/erc/erc.cpp:229
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:321
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:341
msgid " (in drawing sheet)"
msgstr " (nel foglio di disegno)"
#: eeschema/erc/erc.cpp:427
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet"
msgstr "Variabile testo non risolta nel foglio di disegno"
#: eeschema/erc/erc.cpp:461
#, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr "L'alias del bus %s ha definizioni in conflitto su %s e %s"
#: eeschema/erc/erc.cpp:526
#, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "Impronte diverse assegnate a %s e %s"
#: eeschema/erc/erc.cpp:614
#, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "Il simbolo %s ha unità non piazzate %s"
#: eeschema/erc/erc.cpp:659
#, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed."
msgstr ""
"Il simbolo %s ha piedini di potenza in ingresso nelle unità %s non piazzati."
#: eeschema/erc/erc.cpp:666
#, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed."
msgstr "Il simbolo %s ha piedini in ingresso in unità %s non piazzati."
#: eeschema/erc/erc.cpp:673
#, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed."
msgstr "Il simbolo %s ha piedini bidirezionali in unità %s non piazzati."
#: eeschema/erc/erc.cpp:696
#, c-format
msgid "Netclass %s is not defined"
msgstr "Netclass %s non definita"
#: eeschema/erc/erc.cpp:774
#, c-format
msgid "Label connects more than one wire at %d, %d"
msgstr "L'etichetta collega più di un filo a %d, %d"
#: eeschema/erc/erc.cpp:829
#, c-format
msgid "Four items connected at %d, %d"
msgstr "Quattro elementi connessi a %d,%d"
#: eeschema/erc/erc.cpp:901
msgid "Pin with 'no connection' type is connected"
msgstr "Pin di tipo 'non connesso' connesso"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1120
#, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "I pin di tipo %s e %s sono connessi"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1187
#, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Il pin %s è connesso sia a %s che a %s"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1400
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'"
msgstr "La configurazione corrente non include la libreria di simboli '%s'"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1415
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr ""
"La libreria di simboli '%s' non è abilitata nella configurazione corrente"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1430
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' was not found at '%s'."
msgstr "Libreria di simboli '%s' non trovata in '%s'."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1450
#, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
msgstr "Simbolo '%s' non trovato nella libreria di simboli '%s'"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1475
#, c-format
msgid "Symbol '%s' has multiple pins with the same pin number"
msgstr "Il simbolo '%s' ha più pin con lo stesso numero di pin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1485
#, c-format
msgid "Symbol '%s' doesn't match copy in library '%s'"
msgstr "Il simbolo '%s' non corrisponde alla copia nella libreria '%s'"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1534
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint identifier."
msgstr "'%s' non è un identificatore impronta valido."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1548
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:878
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:341
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'."
msgstr "La configurazione corrente non include la libreria di impronte '%s'."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1557
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:892
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:353
#, c-format
msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr ""
"La libreria impronte '%s' non è abilitata nella configurazione corrente."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1566
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:943
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'."
msgstr "Impronta '%s' non trovata nella libreria '%s'."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1636
#, c-format
msgid "Assigned footprint (%s) doesn't match footprint filters (%s)."
msgstr "L'impronta assegnata (%s) non corrisponde ai filtri impronta (%s)."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1802
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Controllo nomi fogli..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1810
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "Verifica conflitti bus..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1817
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Controllo conflitti..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1831
msgid "Checking units..."
msgstr "Controllo unità..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1837
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:70
msgid "Checking footprints..."
msgstr "Controllo impronte..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1851
msgid "Checking pins..."
msgstr "Controllo pin..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1871
msgid "Checking similar labels..."
msgstr "Controllo etichette simili..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1879
msgid "Checking local and global labels..."
msgstr "Controllo etichette locali e globali..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1887
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Controllo variabili non risolte..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1895
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "Controllo modelli SPICE..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1903
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Controllo connessioni pin non connessi..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1912
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Controllo problemi simboli di libreria..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1920
msgid "Checking for footprint link issues..."
msgstr "Controllo problemi collegamenti impronte..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1928
msgid "Checking footprint assignments against footprint filters..."
msgstr "Controllo assegnamenti impronte rispetto ai filtri impronte..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1936
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "Controllo fili e pin fuori griglia..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1944
msgid "Checking for four way junctions..."
msgstr "Controllo giunzioni a quattro vie..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1952
msgid "Checking for labels on more than one wire..."
msgstr "Controllo esistenza etichette a più di un filo..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1960
msgid "Checking for undefined netclasses..."
msgstr "Controllo netclass non definite..."
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:40
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflitti"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:41 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:404
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:45
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Duplica il nome del foglio all'interno di un determinato foglio"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:49
msgid "Symbol pin or wire end off connection grid"
msgstr "Pin simbolo o capo filo fuori griglia connessioni"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:53
msgid "Pin not connected"
msgstr "Pin non connesso"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:57
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr "Pin d'ingresso non pilotato da nessun pin d'uscita"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:61
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr ""
"Pin di potenza d'ingresso non pilotato da nessun pin di potenza d'uscita"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:65
msgid "Multiple pins with the same pin number"
msgstr "Più pin con lo stesso numero di pin"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:69 eeschema/erc/erc_item.cpp:73
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "Problema di conflitto tra piedini"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:85
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr "Mancata corrispondenza tra etichette gerarchiche e piedini dei fogli"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:89
msgid "Four connection points are joined together"
msgstr "Quattro punti di collegamento uniti insieme"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:93
msgid "Label connects more than one wire"
msgstr "L'etichetta collega più di un filo"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:97
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "Un pin con un flag di \"non connesso\" è connesso"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:101
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Indicatore di \"non connesso\" sconnesso"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:105
msgid "Label not connected to anything"
msgstr "Etichetta non connessa a nulla"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:109
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "Etichetta globale non connessa da nessun'altra parte nello schema"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:113
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
"Le etichette sono simili (differenze solo nei caratteri maiuscoli/minuscoli)"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:117
msgid "Power pins are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
"I pin di potenza sono simili (differenze solo nei caratteri maiuscoli/"
"minuscoli)"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:121
msgid "Power pin and label are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
"I pin di potenza e le etichette sono simili (differenze solo nei caratteri "
"maiuscoli/minuscoli)"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:125
msgid "Global label only appears once in the schematic"
msgstr "Etichetta globale che appare solo una volta nello schema"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:129
msgid "Local and global labels have same name"
msgstr "Le etichette locali e globali hanno lo stesso nome"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:133
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr "Impronta diversa assegnata in un'altra unità del simbolo"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:137
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr ""
"Connessione diversa assegnato ad un pin condiviso in un'altra unità del "
"simbolo"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:141
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr ""
"Conflitto tra le definizioni di alias di bus attraverso i fogli dello schema"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:145
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "Più di un nome dato a questo bus o connessione"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:149
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr ""
"La connessione è collegata graficamente ad un bus ma non è membro del bus"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:153
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr "I bus sono graficamente connessi ma non condividono nessun membro bus"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:157
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "Connessione non valida tra gli elementi bus e connessione"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:161 pcbnew/drc/drc_item.cpp:216
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "Variabile testo non risolta"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:165
msgid "Undefined netclass"
msgstr "Netclass non definita"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:169
msgid "SPICE model issue"
msgstr "Problema modello SPICE"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:173
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "Fili non connessi a nulla"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:177
msgid "Library symbol issue"
msgstr "Problema simbolo di libreria"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:181
msgid "Symbol doesn't match copy in library"
msgstr "Il simbolo non corrisponde alla copia in libreria"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:185
msgid "Footprint link issue"
msgstr "Problema di collegamento impronta"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:189
msgid "Assigned footprint doesn't match footprint filters"
msgstr "L'impronta assegnata non corrisponde ai filtri impronte"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:193
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "Simbolo non annotato"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:197
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "Il simbolo ha più unità di quelle definite"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:201
msgid "Symbol has units that are not placed"
msgstr "Il simbolo ha unità non piazzate"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:205
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
msgstr "Il simbolo ha pin di ingresso non piazzati"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:209
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
msgstr "Il simbolo ha pin bidirezionali non piazzati"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:213
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
msgstr "Il simbolo ha pin di potenza non piazzati"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:217
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr "Unità dello stesso simbolo hanno valori diversi"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:221
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "Riferimenti duplicati"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:225
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Serve voce bus"
#: eeschema/erc/erc_report.cpp:48
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr "Rapporto ERC (%s, codifica UTF8)\n"
#: eeschema/erc/erc_report.cpp:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Foglio %s\n"
#: eeschema/erc/erc_report.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** messaggi ERC: %d Errori %d Avvisi %d\n"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:286 eeschema/files-io.cpp:912
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:132
msgid "Schematic Files"
msgstr "File di schema"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:317 eeschema/fields_grid_table.cpp:742
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:914
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:318 eeschema/fields_grid_table.cpp:744
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:916
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:491 eeschema/sch_field.cpp:1625
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr "Permetti autopiazzamento"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:492 eeschema/sch_field.cpp:1664
#: eeschema/sch_item.cpp:586 eeschema/sch_item.cpp:638
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: eeschema/files-io.cpp:111
#, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Lo schema '%s' è già aperto da '%s' su '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:136
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Lo schema elettrico \"%s\" non esiste. Vuoi crearlo?"
#: eeschema/files-io.cpp:158
msgid "Creating Schematic"
msgstr "Crea schema elettrico"
#: eeschema/files-io.cpp:159
msgid "Loading Schematic"
msgstr "Caricamento schema"
#: eeschema/files-io.cpp:223
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "Cambiamenti schema elettrico non salvati"
#: eeschema/files-io.cpp:238
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a KiCad schematic file.\n"
"Use File -> Import for non-KiCad schematic files."
msgstr ""
"'%s' non è un file di schema KiCad.\n"
"Usare File -> Importa per i file schema non KiCad."
#: eeschema/files-io.cpp:286
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheets."
msgstr ""
"Impossibile caricare lo schema elettrico completo. Si sono verificati degli "
"errori nel tentativo di caricare la gerarchia dei fogli."
#: eeschema/files-io.cpp:293 eeschema/files-io.cpp:301
#: eeschema/files-io.cpp:1399 eeschema/sheet.cpp:231
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr "Errore nel caricamento dello schema \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:309
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
msgstr "Memoria esaurita nel caricare il file dello schema \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:328 eeschema/files-io.cpp:1402
#: eeschema/files-io.cpp:1414 eeschema/sheet.cpp:234
#, c-format
msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "Fallito caricamento di \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:341
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"Un errore riscontrato durante il caricamento dello schema è stato riparato "
"automaticamente. Salvare lo schema per riparare il file rovinato o potrebbe "
"non essere usabile con altre versioni di KiCad."
#: eeschema/files-io.cpp:405
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr "Voce irregolare nell'elenco librerie di simboli del progetto."
#: eeschema/files-io.cpp:406
msgid "Project Load Warning"
msgstr "Avviso caricamento progetto"
#: eeschema/files-io.cpp:409
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"Le librerie di simboli definite nel file elenco librerie di simboli del "
"progetto non sono più supportate e verranno rimosse.\n"
"\n"
"Ciò può portare, in determinate condizioni, a collegamenti interrotti a "
"librerie di simboli."
#: eeschema/files-io.cpp:413
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Non mostrare più questa finestra."
#: eeschema/files-io.cpp:442
#, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "File cache della libreria di simboli del progetto \"%s\" non trovato."
#: eeschema/files-io.cpp:444
msgid ""
"This can result in a broken schematic under certain conditions. If the "
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
"immediately before making any changes to prevent data loss. If there are "
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"Ciò può, in determinate condizioni, rovinare uno schema elettrico. Se lo "
"schema non presenta simboli mancanti all'apertura, salvarlo immediatamente "
"prima di apportare modifiche per evitare la perdita di dati. Se sono "
"presenti simboli mancanti, è necessario il ripristino manuale dello schema o "
"il ripristino del file della libreria della cache dei simboli e il "
"ricaricamento dello schema."
#: eeschema/files-io.cpp:455
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "Carica senza file cache"
#: eeschema/files-io.cpp:456
msgid "Abort"
msgstr "Interrompi"
#: eeschema/files-io.cpp:471 eeschema/files-io.cpp:491
#: pagelayout_editor/files.cpp:260 pcbnew/files.cpp:822
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr ""
"Questo file è stato creato con una precedente versione di KiCad. Verrà "
"convertito al nuovo formato al salvataggio."
#: eeschema/files-io.cpp:543
msgid ""
"This schematic contains symbols that have leading and/or trailing white "
"space field names."
msgstr ""
"Questo schema contiene simboli che hanno nomi di campi con spazi vuoti "
"iniziali e/o finali."
#: eeschema/files-io.cpp:602
msgid "Schematic is read only."
msgstr "Il file schema è in sola lettura."
#: eeschema/files-io.cpp:621
msgid ""
"This operation replaces the contents of the current schematic, which will be "
"permanently lost.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Questa operazione rimpiazzerà i contenuti dello schema elettrico corrente, "
"eliminandoli permanentemente.\n"
"\n"
"Continuare ugualmente?"
#: eeschema/files-io.cpp:663
msgid "Import Schematic"
msgstr "Importa schema"
#: eeschema/files-io.cpp:700
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read file '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per leggere il file '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:722
#, c-format
msgid "No loader can read the specified file: '%s'."
msgstr "Nessun caricatore può leggere il file specificato: '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:760 eeschema/files-io.cpp:806
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel salvataggio del file schema \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:811 pcbnew/files.cpp:1055 pcbnew/files.cpp:1347
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file '%s'."
msgstr "Fallita creazione file temporaneo \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:831
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr ""
"Errore nel salvataggio del file schema '%s'.\n"
"Fallita rinomina del file temporaneo '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:837 pcbnew/files.cpp:1076 pcbnew/files.cpp:1413
#, c-format
msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr "Fallita rinomina del file temporaneo \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:860 pagelayout_editor/files.cpp:187
#: pagelayout_editor/files.cpp:219 pcbnew/files.cpp:1109
#, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "File \"%s\" salvato."
#: eeschema/files-io.cpp:865
msgid "File write operation failed."
msgstr "Operazione di scrittura file fallita."
#: eeschema/files-io.cpp:932 eeschema/files-io.cpp:1000
#: kicad/import_project.cpp:93 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:117
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:321
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"La cartella \"%s\" non può essere creata.\n"
"\n"
"Assicurarsi di avere i permessi di scrittura e riprovare."
#: eeschema/files-io.cpp:1082
#, c-format
msgid "Failed to save %s."
msgstr "Fallito salvataggio di %s."
#: eeschema/files-io.cpp:1084
msgid "Locked File Warning"
msgstr "Avviso file lock"
#: eeschema/files-io.cpp:1086
msgid ""
"You do not have write permissions to:\n"
"\n"
msgstr ""
"Non si possiedono i permessi di scrittura su:\n"
"\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1102
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr "Il salvataggio sovrascriverà i file esistenti."
#: eeschema/files-io.cpp:1103
msgid "Save Warning"
msgstr "Avviso di salvataggio"
#: eeschema/files-io.cpp:1106
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
"I file seguenti verranno sovrascritti:\n"
"\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1107
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Sovrascrivi file"
#: eeschema/files-io.cpp:1108
msgid "Abort Project Save"
msgstr "Annulla salvataggio progetto"
#: eeschema/files-io.cpp:1338
msgid "Importing Schematic"
msgstr "Importazione schema"
#: eeschema/files-io.cpp:1410
#, c-format
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
msgstr "Eccezione non gestita nel caricare il file dello schema '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:1472
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr "Lo schema corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?"
#: eeschema/files-io.cpp:1570
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing one or more of the schematic "
"files\n"
"were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Beh, questo è potenzialmente imbarazzante!\n"
"Sembra che l'ultima volta che si stava modificando uno o più file schema\n"
"questi non sono siano stati salvati correttamente. Ripristinare le ultime "
"modifiche salvate?"
#: eeschema/files-io.cpp:1581
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened.\n"
"Manual recovery of automatically saved files is required."
msgstr ""
"Il file '%s' non si apre.\n"
"È richiesto il recupero manuale dei file salvati automaticamente."
#: eeschema/files-io.cpp:1632
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
msgstr "I seguenti file di autosalvataggio non possono essere recuperati\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1637
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
msgstr "Verrà richiesto il recupero manuale per ripristinare i file sopra."
#: eeschema/files-io.cpp:1647
#, c-format
msgid ""
"The autosave file '%s' could not be removed.\n"
"Manual removal will be required."
msgstr ""
"Impossibile rimuovere il file di salvataggio automatico '%s'.\n"
"È richiesta la rimozione manuale."
#: eeschema/files-io.cpp:1681
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
msgstr "I seguenti file di autosalvataggio non possono essere rimossi\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1686
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
msgstr "Verrà richiesta la rimozione manuale per i file sopra."
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1981
msgid "Derived from"
msgstr "Derivato da"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:82 eeschema/sch_base_frame.cpp:86
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:170
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:236
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:459
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:566
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:625
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:207
#, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
msgstr "Errore nel caricare il simbolo \"%s\" dalla libreria %s."
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69
#: kicad/pcm/pcm.cpp:766 pcbnew/zone.cpp:934
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:56
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimetri"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:57
msgid "Feet"
msgstr "Piedi"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:202
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:215
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1904 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1990
msgid "Import Graphics"
msgstr "Importa grafiche"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:217
msgid "No file selected!"
msgstr "Nessun file selezionato!"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:262
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr "Elementi del file importato non possono essere gestiti correttamente."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:272
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:304
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "Non c'è un plugin per gestire questo tipo di file."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr ""
"Solo i vettori verranno importati. Le bitmap e i font verranno ignorati."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:131 pcbnew/zone.cpp:1972
msgid "Placement"
msgstr "Piazzamento"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48
msgid "Interactive placement"
msgstr "Piazzamento interattivo"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55
msgid "At"
msgstr "A"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:115
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "Origine DXF su griglia C.S., coordinata X"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:132
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "Origine DXF su griglia C.S., coordinata Y"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116
msgid "Import Parameters"
msgstr "Parametri importazione"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49
msgid "Import scale:"
msgstr "Scala importazione:"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147
msgid "DXF Parameters"
msgstr "Parametri DXF"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169
msgid "Default units:"
msgstr "Unità predefinite:"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:85
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Importa file grafico vettoriale"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:306 eeschema/sch_symbol.cpp:446
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:110
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Unità %s"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:615 eeschema/sch_sheet.cpp:276
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1490
msgid "Excluded from BOM"
msgstr "Escluso dalla DIBA"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:620 eeschema/sch_sheet.cpp:285
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1499
msgid "Excluded from board"
msgstr "Escluso dalla scheda"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:625 eeschema/sch_sheet.cpp:294
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1508
msgid "Excluded from simulation"
msgstr "Escluso dalla simulazione"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:630 eeschema/sch_sheet.cpp:303
#: eeschema/sch_sheet.cpp:871 eeschema/sch_symbol.cpp:1517
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1934 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:169
#: pcbnew/footprint.cpp:1723
msgid "DNP"
msgstr "DNP"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1518
msgid "Power flag differs."
msgstr "Flag potenza diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1527
msgid "Unit count differs."
msgstr "Conteggio unità diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1567
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:759
msgid "Graphic item count differs."
msgstr "Conteggio elementi grafici diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1579
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:773
#, c-format
msgid "%s differs."
msgstr "%s diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1590
msgid "Pin count differs."
msgstr "Conteggio pin diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1606
#, c-format
msgid "Pin %s not found."
msgstr "Pin %s non trovato."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1614
#, c-format
msgid "Pin %s differs."
msgstr "Pin %s diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1641
#, c-format
msgid "%s field differs."
msgstr "%s campo diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1651
msgid "Field count differs."
msgstr "Conteggio campi diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1660
msgid "Footprint filters differs."
msgstr "Filtro impronte diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1672
msgid "Footprint filters differ."
msgstr "I filtri impronte differiscono."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1683
msgid "Symbol keywords differ."
msgstr "Le parole chiave simbolo differiscono."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1692
msgid "Symbol pin name offsets differ."
msgstr "Gli scostamenti nome pin simbolo differiscono."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1703
msgid "Show pin names settings differ."
msgstr "Le impostazioni mostra nomi pin differiscono."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1712
msgid "Show pin numbers settings differ."
msgstr "Le impostazioni mostra testo numero pin differiscono."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1721
msgid "Exclude from simulation settings differ."
msgstr "Le impostazioni escludi dalla simulazione differiscono."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1730
msgid "Exclude from bill of materials settings differ."
msgstr "Le impostazioni escludi dalla distinta materiali differiscono."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1739
msgid "Exclude from board settings differ."
msgstr "Le impostazioni escludi dalla scheda differiscono."
#: eeschema/libarch.cpp:77
#, c-format
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
msgstr "Fallito l'inserimento del simbolo \"%s\" al file libreria \"%s\"."
#: eeschema/libarch.cpp:86
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Si è verificata un'eccezione non prevista."
#: eeschema/libarch.cpp:101
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "Simbolo \"%s\" non trovato in nessuna libreria o cache."
#: eeschema/libarch.cpp:117
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Errore durante la creazione della libreria simboli \"%s\"."
#: eeschema/menubar.cpp:103
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "Schema non-KiCad..."
#: eeschema/menubar.cpp:104
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr ""
"Rimpiazza lo schema corrente con uno importato da un'altra applicazione"
#: eeschema/menubar.cpp:108
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "Assegnamenti impronte..."
#: eeschema/menubar.cpp:109 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:113
msgid "Graphics..."
msgstr "Grafica..."
#: eeschema/menubar.cpp:118
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "Grafica negli appunti"
#: eeschema/menubar.cpp:119 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:209
msgid "Netlist..."
msgstr "Netlist..."
#: eeschema/menubar.cpp:120
msgid "Symbols to Library..."
msgstr "Simboli a libreria..."
#: eeschema/menubar.cpp:121
msgid "Symbols to New Library..."
msgstr "Simboli a nuova libreria..."
#: eeschema/menubar.cpp:181
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:121
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:124 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:212
msgid "Panels"
msgstr "Pannelli"
#: eeschema/menubar.cpp:347
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:239
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:467
msgid "&Place"
msgstr "&Inserisci"
#: eeschema/menubar.cpp:348
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:240
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:469
msgid "&Inspect"
msgstr "&Ispeziona"
#: eeschema/menubar.cpp:349 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:223
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:241 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
#: eeschema/menubar.cpp:350
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:186
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:471
msgid "P&references"
msgstr "P&referenze"
#: eeschema/net_navigator.cpp:57
#, c-format
msgid "Wire from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Filo da %s, %s a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:65
#, c-format
msgid "Bus from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Bus da %s, %s a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:73
msgid "Graphic line not connectable"
msgstr "Linea grafica non connettibile"
#: eeschema/net_navigator.cpp:84
#, c-format
msgid "Symbol '%s' pin '%s'"
msgstr "Simbolo '%s' pin '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:102
#, c-format
msgid "Sheet '%s' pin '%s'"
msgstr "Foglio '%s' pin '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:113
#, c-format
msgid "Label '%s' at %s, %s"
msgstr "Etichetta '%s' a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:123
#, c-format
msgid "Global label '%s' at %s, %s"
msgstr "Etichetta globale '%s' a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:133
#, c-format
msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s"
msgstr "Etichetta gerarchica '%s' a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:143
#, c-format
msgid "Junction at %s, %s"
msgstr "Giunzione a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:152
#, c-format
msgid "No-Connect at %s, %s"
msgstr "Non connesso a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:161
#, c-format
msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Elemento bus - filo da %s, %s a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:172
#, c-format
msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Elemento bus - bus da %s, %s a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:183
#, c-format
msgid "Netclass label '%s' at %s, %s"
msgstr "Etichetta netclass '%s' a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:190
#, c-format
msgid "Unhandled item type %d"
msgstr "Tipo elemento non gestito %d"
#: eeschema/net_navigator.cpp:318 pcbnew/board.cpp:1856
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2296
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:719
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1034
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2477
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:400
msgid "Nets"
msgstr "Piste"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:56
msgid "Failed to create directory 'devices' ."
msgstr "Fallita creazione cartella 'dispositivi' ."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:407
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1353
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'.\n"
msgstr "Fallita creazione file '%s'.\n"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:454
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr "Impossibile aprire il file '%s' per scrivere il modello IBIS"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:530
#, c-format
msgid "Error in parsing model '%s', error: '%s'"
msgstr "Errore nell'analisi del modello '%s', errore: '%s'"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:544
#, c-format
msgid ""
"Error in parsing model '%s', wrong number of nodes '?' in Sim.NodesFormat "
"compared to connections"
msgstr ""
"Errore nell'analisi del modello '%s', numero errato di nodi '?' in Sim."
"NodesFormat rispetto alle connessioni"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:580
#, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il file di libreria '%s'"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:158
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr "Errore comando. Codice restituito %d."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:164
#: eeschema/sch_plotter.cpp:231 eeschema/sch_plotter.cpp:428
#: eeschema/sch_plotter.cpp:580 eeschema/sch_plotter.cpp:763
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:490
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:539
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:170 pcbnew/pcb_plotter.cpp:301
msgid "Done."
msgstr "Fatto."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:213
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Errore: Nome foglio duplicato. Continuare?"
#: eeschema/picksymbol.cpp:127
#, c-format
msgid "Symbol unit '%s' is already placed (on sheet '%s')"
msgstr "L'unità simbolo '%s' è già piazzata (sul foglio '%s')"
#: eeschema/picksymbol.cpp:130
msgid "Unit Already Placed"
msgstr "Unità già piazzata"
#: eeschema/picksymbol.cpp:132
#, c-format
msgid "&Swap '%s' and '%s'"
msgstr "&Scambia '%s' e '%s'"
#: eeschema/picksymbol.cpp:133
#, c-format
msgid "&Duplicate '%s'"
msgstr "&Duplica '%s'"
#: eeschema/picksymbol.cpp:177
msgid "Change Unit"
msgstr "Cambia unità"
#: eeschema/picksymbol.cpp:194
#, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
msgstr ""
"Nessun stile corpo alternativo trovato per il simbolo \"%s\" nella libreria "
"\"%s\"."
#: eeschema/picksymbol.cpp:217 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2078
msgid "Change Body Style"
msgstr "Cambia stile corpo"
#: eeschema/picksymbol.cpp:234
msgid "Set Pin Function"
msgstr "Imposta funzione pin"
#: eeschema/pin_numbers.cpp:129 pcbnew/zones.h:62
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#: eeschema/pin_type.cpp:90 eeschema/sch_pin.cpp:1699
msgid "Free"
msgstr "Libero"
#: eeschema/pin_type.cpp:91 eeschema/sch_pin.cpp:1700
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
msgid "Unspecified"
msgstr "Imprecisato"
#: eeschema/pin_type.cpp:92 eeschema/sch_pin.cpp:1701
msgid "Power input"
msgstr "Ingresso potenza"
#: eeschema/pin_type.cpp:93 eeschema/sch_pin.cpp:1702
msgid "Power output"
msgstr "Uscita potenza"
#: eeschema/pin_type.cpp:94 eeschema/sch_pin.cpp:1703
msgid "Open collector"
msgstr "Collettore aperto"
#: eeschema/pin_type.cpp:96 eeschema/sch_pin.cpp:1704
msgid "Open emitter"
msgstr "Emettitore aperto"
#: eeschema/pin_type.cpp:97 eeschema/sch_pin.cpp:1705
msgid "Unconnected"
msgstr "Non connesso"
#: eeschema/pin_type.cpp:102 eeschema/sch_pin.cpp:1713
msgid "Inverted"
msgstr "Invertito"
#: eeschema/pin_type.cpp:103 eeschema/sch_pin.cpp:1714
msgid "Clock"
msgstr "Clock"
#: eeschema/pin_type.cpp:104 eeschema/sch_pin.cpp:1715
msgid "Inverted clock"
msgstr "Clock invertito"
#: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_pin.cpp:1716
msgid "Input low"
msgstr "Ingresso basso"
#: eeschema/pin_type.cpp:107 eeschema/sch_pin.cpp:1717
msgid "Clock low"
msgstr "Clock basso"
#: eeschema/pin_type.cpp:108 eeschema/sch_pin.cpp:1718
msgid "Output low"
msgstr "Uscita bassa"
#: eeschema/pin_type.cpp:110 eeschema/sch_pin.cpp:1719
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Clock fronte di discesa"
#: eeschema/pin_type.cpp:112 eeschema/sch_pin.cpp:1720
msgid "NonLogic"
msgstr "NonLogico"
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:378
msgid "Print Schematic"
msgstr "Stampa schema"
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:385
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Si è verificato un errore durante la stampa dello schema."
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:35
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Stampa (o no) la squadratura."
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:227
msgid "Print background color"
msgstr "Stampa il colore dello sfondo"
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:231
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "Usa uno schema colori diverso per la stampa:"
#: eeschema/printing/sch_printout.cpp:87
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Stampa pagina %d"
#: eeschema/project_rescue.cpp:187
#, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "Rinomina %s a %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
"Impossibile recuperare il simbolo %s perché non trovato in nessuna libreria "
"o cache."
#: eeschema/project_rescue.cpp:313 eeschema/project_rescue.cpp:493
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "Recupera simbolo %s trovato solo nella libreria cache in %s."
#: eeschema/project_rescue.cpp:319 eeschema/project_rescue.cpp:499
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "Recupera simbolo modificato %s in %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:593
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Questo progetto non ha nulla da recuperare."
#: eeschema/project_rescue.cpp:608
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Nessun simbolo recuperato."
#: eeschema/project_rescue.cpp:716
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1208
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
msgstr "Fallita creazione file libreria simboli \"%s\"."
#: eeschema/project_rescue.cpp:870
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Fallito il salvataggio della libreria \"%s\"."
#: eeschema/project_rescue.cpp:893
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr ""
"Errore durante il salvataggio della tabella librerie simboli specifica del "
"progetto."
#: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:130
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"
#: eeschema/project_sch.cpp:115
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Le seguenti librerie non sono state trovate:"
#: eeschema/project_sch.cpp:169 eeschema/sheet.cpp:407
#, c-format
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
msgstr "Errore nel caricamento tabella librerie di simboli \"%s\"."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante il salvataggio della tabella librerie simboli globale:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:269
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante il salvataggio della tabella librerie simboli specifica del "
"progetto:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:617
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Nessuna libreria di simboli caricata."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:662
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Seleziona libreria di simboli"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:783
msgid ""
"The library containing the current symbol has changed.\n"
"Do you want to reload the library?"
msgstr ""
"La libreria contenente il simbolo corrente è cambiata.\n"
"Ricaricare la libreria?"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:299 eeschema/sch_group.cpp:423
#: eeschema/sch_pin.cpp:1765 eeschema/sch_shape.cpp:551
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2917 pcbnew/board_item.cpp:412
#: pcbnew/pcb_group.cpp:440 pcbnew/pcb_shape.cpp:970
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:190 pcbnew/pcb_track.cpp:2350 pcbnew/zone.cpp:1868
#: pcbnew/zone.cpp:1880
msgid "Position X"
msgstr "Posizione X"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:304 eeschema/sch_group.cpp:424
#: eeschema/sch_pin.cpp:1769 eeschema/sch_shape.cpp:553
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2920 pcbnew/board_item.cpp:415
#: pcbnew/pcb_group.cpp:441 pcbnew/pcb_shape.cpp:972
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:191 pcbnew/pcb_track.cpp:2354 pcbnew/zone.cpp:1874
#: pcbnew/zone.cpp:1881
msgid "Position Y"
msgstr "Posizione Y"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:316 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:361
msgid "Transform Offset X"
msgstr "Trasforma scostamento X"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:323 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:368
msgid "Transform Offset Y"
msgstr "Trasforma scostamento Y"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:419
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Elemento da bus a filo"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:425
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Elemento da bus a bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:497 eeschema/sch_line.cpp:149
#: eeschema/sch_line.cpp:899 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:255
msgid "Wire"
msgstr "Filo"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:498 eeschema/sch_line.cpp:150
#: eeschema/sch_line.cpp:900
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:501
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Tipo voce bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:513 eeschema/sch_junction.cpp:302
#: eeschema/sch_label.cpp:1268 eeschema/sch_line.cpp:924
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2306 pcbnew/pad.cpp:1331
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1927 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2112
#: pcbnew/zone.cpp:882
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "Netclass risolta"
#: eeschema/sch_connection.cpp:451
msgid "Connection Name"
msgstr "Nome connessione"
#: eeschema/sch_connection.cpp:455 eeschema/sch_connection.cpp:464
#, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "Membri alias bus %s"
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:63
#, c-format
msgid "Design block '%s' already has a schematic."
msgstr "Il blocco progetto '%s' ha già uno schema."
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:66
msgid "Overwrite existing schematic?"
msgstr "Sovrascrivere lo schema esistente?"
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:81
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:259
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:127 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:187
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:340 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:380
msgid "Please select a library to save the design block to."
msgstr "Selezionare una libreria sulla quale salvare il blocco progetto."
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:91
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:172
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:276
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:377
msgid "Design blocks with nested sheets are not supported."
msgstr "I blocchi progetto con fogli nidificati non sono supportati."
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:129
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:216
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:316
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:459
msgid "Error saving temporary schematic file to create design block."
msgstr ""
"Errore salvando il file schema temporaneo per creare il blocco progetto."
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:162
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:360
msgid "Please select a design block to save the schematic to."
msgstr "Selezionare un blocco progetto sul quale salvare lo schema."
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:252
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:353
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:349 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:389
msgid "Please select some items to save as a design block."
msgstr "Selezionare alcuni elementi da salvare come blocco progetto."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:158
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "Editor degli schemi KiCad"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:238 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2223
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "Gerarchia schema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:424
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "Nuovo file schema elettrico non salvato"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1046
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:639
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1669
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:847 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:416
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:866 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:906
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1228
#, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Salvare le modifiche a \"%s\" prima di chiudere?"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1215
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare il C.S., perché l'editor degli schemi è aperto in "
"modalità autonoma. Per creare/aggiornare un C.S. da uno schema elettrico, è "
"necessario eseguire il gestore di progetti KiCad e creare un progetto."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1384
msgid "New Schematic"
msgstr "Nuovo schema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1396
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists."
msgstr "Il file schema \"%s\" esiste già."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1421
msgid "Open Schematic"
msgstr "Apri schema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1491
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"L'assegnazione delle impronte richiede uno schema completamente annotato."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1518
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "Impossibile aprire CvPcb"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1757 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:351
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1048 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1048
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1879
msgid "[Read Only]"
msgstr "[sola lettura]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1760 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:354
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1057 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1882
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[Non salvato]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1764
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "[nessuno schema caricato]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2121
msgid "Schematic Cleanup"
msgstr "Pulizia schema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2249
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Collegamento evidenziato: %s"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2442
msgid "Save Symbol to Schematic"
msgstr "Salva simbolo nello schema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2549 eeschema/tools/sch_actions.cpp:63
msgid "Compare Symbol with Library"
msgstr "Confronta simbolo a libreria"
#: eeschema/sch_field.cpp:976
#, c-format
msgid "Field %s '%s'"
msgstr "Campo %s '%s'"
#: eeschema/sch_field.cpp:986
msgid "Symbol Field"
msgstr "Campo simbolo"
#: eeschema/sch_field.cpp:991 eeschema/sch_pin.cpp:1197
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:112 pcbnew/pcb_text.cpp:288
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:473 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2351
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2354 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2357
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2364
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: eeschema/sch_field.cpp:991 eeschema/sch_pin.cpp:1197
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:112 pcbnew/pcb_text.cpp:288
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:473 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2351
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2354 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2357
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2363
msgid "No"
msgstr "No"
#: eeschema/sch_field.cpp:1007 eeschema/sch_text.cpp:572
msgid "H Justification"
msgstr "Giustificazione O"
#: eeschema/sch_field.cpp:1017 eeschema/sch_text.cpp:582
msgid "V Justification"
msgstr "Giustificazione V"
#: eeschema/sch_field.cpp:1053
#, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Va a pagina %s (%s)"
#: eeschema/sch_field.cpp:1059
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "Indietro al foglio precedentemente selezionato"
#: eeschema/sch_field.cpp:1622
msgid "Show Field Name"
msgstr "Mostra nome campo"
#: eeschema/sch_group.cpp:314 pcbnew/pcb_group.cpp:326
#, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr "Gruppo senza nome, %zu membri"
#: eeschema/sch_group.cpp:316 pcbnew/pcb_group.cpp:328
#, c-format
msgid "Group '%s', %zu members"
msgstr "Gruppo '%s', %zu membri"
#: eeschema/sch_group.cpp:328 pcbnew/pcb_group.cpp:340
msgid "<unnamed>"
msgstr "<senza nome>"
#: eeschema/sch_group.cpp:329 pcbnew/pcb_group.cpp:341
msgid "Members"
msgstr "Membri"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:897
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr ""
"Il nome file per il foglio %s è indefinito; è probabilmente un Altium signal "
"harness che è stato convertito in un foglio."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:965
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr "File magazzino non analizzato completamente (%d byte rimanenti)."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1047
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1145
msgid "Expected Altium Schematic file version 5.0"
msgstr "Era previsto file di schemi Altium versione 5.0"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1256
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr "Record 'IEEE_SYMBOL' non gestito."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1375
msgid "Parameter Set not currently supported."
msgstr "Insieme di parametri non attualmente supportato."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1400
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "La maschera di compilazione non è attualmente supportata."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1425
msgid "Blanket not currently supported."
msgstr "Coperta non attualmente supportata."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1430
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4770
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s."
msgstr "ID record sconosciuto o inatteso %d trovato in %s."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1488
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr ""
"Simbolo \"%s\" in foglio \"%s\" indice %d rimpiazzato con simbolo \"%s\"."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1660
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3760
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "Il pin ha un orientamento inatteso."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1708
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "Il pin ha un tipo elettrico inatteso."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1713
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "Il pin ha un tipo di bordo esterno inatteso."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1716
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "Il pin ha un tipo di bordo interno inatteso."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2128
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr "La Bezier ha %d punti di controllo. Sono richiesti almeno 2."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3635
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:373
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "Porta di potenza con stile sconosciuto importata come 'Bar'."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3689
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1000
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:697
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "Il simbolo di potenza crea una etichetta globale con nome '%s'"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3854
#, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "La porta %s non ha connessioni."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4046
#, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "File incorporato \"%s\" non trovato nel magazzino."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4063
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4083
#, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "Errore leggendo l'immagine %s."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4075
#, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "File non trovato %s."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4906
msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0"
msgstr "Era atteso file libreria schemi Altium versione 5.0"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:83
msgid "Altium schematic files"
msgstr "File di schemi elettrici Altium"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:88
msgid "Altium Schematic Library or Integrated Library"
msgstr "File di schemi elettrici o libreria integrata Altium"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:89
msgid "File does not appear to be a CADSTAR parts Library file"
msgstr "Il file non sembra essere un file libreria di parti CADSTAR"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded."
msgstr ""
"Impossibile trovare il simbolo %s, riferito dalla parte %s. La parte non è "
"stata caricata."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part "
"%s. The part was not loaded."
msgstr ""
"Numerazione pin incoerente nel simbolo %s rispetto a quello definito nella "
"parte %s. La parte non è stata caricata."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:384
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene varianti che non hanno equivalente KiCad. Solo "
"la variante master (\"%s\") è stata caricata."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:393
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene elementi raggruppati che non hanno un "
"equivalente KiCad. Tutti gli elementi raggruppati sono stati separati."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:400
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene blocchi ri-usabili che non hanno un equivalente "
"KiCad. Le informazioni di ri-utilizzo sono state cancellate durante "
"l'importazione."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:514
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""
"I font CADSTAR sono diversi da quelli in KiCad. Ciò può provocare problemi "
"di allineamento. Controllare accuratamente gli elementi di testo importati e "
"correggere manualmente se necessario."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:519
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR è stato importato con successo.\n"
"Verificare gli errori e gli avvisi di importazione (se presenti)."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:538
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
"Il progetto è troppo grande e non può essere importato in KiCad. \n"
"Ridurre la dimensione massima del progetto in CADSTAR andando in: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Dimensione progetto corrente: %.2f, %.2f millimetri. \n"
"Dimensione massima permessa progetto: %.2f, %.2f millimetri.\n"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:599
msgid ""
"The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a "
"schematic design so cannot be imported/opened in this way."
msgstr ""
"Il file selezionato è una libreria di simboli CADSTAR. Non contiene uno "
"schema, quindi non può essere importato/aperto in questo modo."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:604
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr "Lo schema CADSTAR può essere rovinato: non c'è un foglio radice."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:678
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
"La definizione della parte \"%s\" che fa riferimento al simbolo "
"\"%s\" (alternativamente \"%s\") non si trova nella libreria dei simboli. La "
"parte non è stata caricata nella libreria KiCad."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:703
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are "
"associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library."
msgstr ""
"Definizione della parte '%s' è incompleta (nessuna definizione di simbolo "
"assiciata ad essa). La parte non è stata caricata nella libreria KiCad."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:736
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
"Il simbolo \"%s\" che fa riferimento alla parte \"%s\" non si trova nella "
"libraria. Il simbolo non è stato caricato"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:835
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
"L'ID simbolo \"%s\" che fa riferimento al simbolo di libreria \"%s\" non si "
"trova nella libreria. Sicuri di aver esportato tutti gli elementi del "
"progetto?"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:847
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
"L'ID simbolo \"%s\" è un riferimento a segnale o segnale globale ma ha "
"troppi pin. Il numero atteso di pin è 1 ma sono stati trovati %d."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:990
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"L'ID del simbolo \"%s\" è di tipo sconosciuto. Non è né un simbolo di "
"componente né di connessione / potenza. Il simbolo non è stato caricato."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1006
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""
"Il simbolo \"%s\" è scalato nello schema CADSTAR originale ma ciò non è "
"supportato in KiCad. Quando il simbolo verrà ricaricato dalla libreria "
"tornerà alla scala 1:1 originale."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1470
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Il simbolo di documentazione \"%s\" fa riferimento all'ID componente \"%s\" "
"che non esiste nella libreria. Simbolo non caricato."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1579
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr ""
"Non è stato possibile impostare le variabili di testo poiché non vi è alcun "
"progetto allegato."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2111
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
"Il simbolo \"%s\" è ruotato di un angolo di %.1f gradi nel progetto CADSTAR "
"originale, ma KiCad supporta solo angoli di rotazione multipli di 90 gradi. "
"I collegamenti dovranno essere aggiustati manualmente."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2125
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
"Il simbolo \"%s\" fa riferimento all'ID foglio \"%s\" che non esiste nel "
"progetto. Il simbolo non è stato caricato."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2260
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
"La connessione %s si riferisce an un elemento di connessione sconosciuto %s. "
"La connessione non è stata caricata correttamente e potrebbe necessitare di "
"aggiustamento manuale."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2523
#, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"L'ID blocco %s (nome blocco: '%s') è disegnato sul foglio '%s' ma non è "
"collegato ad altro foglio nel progetto. KiCad richiede che tutti i simboli "
"foglio siano associati a un foglio, quindi il blocco non è stato caricato."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2548
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
"Lo schema CADSTAR potrebbe essere rovinato: il blocco %s si riferisce ad un "
"foglio figlio ma non c'è una figura definita."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:233
msgid ""
"Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR "
"parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the "
"same folder."
msgstr ""
"Percorso del file di archivio schemi CADSTAR (*.csa) relativo a questa "
"libreria di parti CADSTAR. Se non specificato, si assume sia \"symbol.csa\" "
"nella stessa cartella."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:238
msgid ""
"Name of the footprint library related to the symbols in this library. You "
"should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in "
"the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed."
msgstr ""
"Nome della libreria di impronte relativa ai simboli in questa libreria. È "
"necessario creare una voce separata per il file CADSTAR PCB Archive (*.cpa) "
"nelle tabelle della libreria di impronte. Se non specificato, si assume "
"'cadstarpcblib'."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:285
#, c-format
msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il file .csa corrispondente alla libreria '%s'."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:55
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "File archivio schemi elettrici CADSTAR"
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:61
msgid "CADSTAR Parts Library files"
msgstr "File libreria parti CADSTAR"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:222
#, c-format
msgid "Error reading database table %s: %s"
msgstr "Errore leggendo la tabella database %s: %s"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:258
#, c-format
msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid"
msgstr ""
"Impossibile caricare la libreria database: file impostazioni %s mancante o "
"non valido"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:299
#, c-format
msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)"
msgstr ""
"Impossibile caricare la libreria database: impossibile connettersi al "
"database %s (%s)"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.h:51
msgid "KiCad database library files"
msgstr "File librerie di db di KiCad"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be "
"imported."
msgstr ""
"'%s' è un file in formato binario Eagle; possono essere importati solo file "
"Eagle in formato XML."
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:982
#, c-format
msgid ""
"No module instance '%s' found in schematic file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nessuna istanza del modulo '%s' trovata nel file schema:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1730
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr ""
"Errore nell'analisi del file Eagle. Impossibile trovare l'istanza \"%s\" "
"anche se questa ha un riferimento nello schema."
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1804
#, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "Impossibile trovare \"%s\" nella libreria importata."
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:88
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "File di schemi elettrici Eagle XML"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:93
msgid "Eagle XML library files"
msgstr "File di libreria XML Eagle"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:147
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:324
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:443
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:487
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:521
#, c-format
msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'"
msgstr "Impossibile trovare un file schema valido in '%s'"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:293
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:298
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:495
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:500
#, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s"
msgstr "Errore caricando il simbolo '%s' dalla libreria '%s': %s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:421
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:426
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:463
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:468
#, c-format
msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s"
msgstr "Errore enumerando la libreria di simboli '%s': %s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:602
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:607
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s': %s"
msgstr "Errore caricando lo schema '%s': %s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.h:50
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.h:37
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files"
msgstr "File Std EasyEDA (JLCEDA)"
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:84
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:75
#, c-format
msgid "Failed to parse value: '%s'"
msgstr "Fallita analisi valore: '%s'"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:58
msgid "httplib plugin missing library table handle!"
msgstr "Plugin httplib manca l'handle tabella librerie!"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:222
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid"
msgstr "File impostazioni libreria HTTP %s mancante o non valido"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:230
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number!"
msgstr ""
"Nel file impostazioni della libreria HTTP %s manca il numero di versione "
"dell'API!"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:238
#, c-format
msgid ""
"HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires "
"version %s"
msgstr ""
"Il file delle impostazioni della libreria HTTP %s utilizza la versione API "
"%s, ma KiCad richiede la versione %s"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:249
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL!"
msgstr "Nel file delle impostazioni della libreria HTTP %s manca l'URL root!"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:260
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s has an invalid library type"
msgstr ""
"Il file delle impostazioni della libreria HTTP %s ha un tipo di libreria non "
"valido"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:305
#, c-format
msgid "Could not connect to %s. Errors: %s"
msgstr "Impossibile connettersi a %s. Errori: %s"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:349
#, c-format
msgid "Error retriving data from HTTP library %s: %s"
msgstr "Errore nel recupero dati da libreria HTTP %s: %s"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.h:47
msgid "KiCad HTTP library files"
msgstr "File librerie HTTP di KiCad"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:118
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:290
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:306
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:109
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:333
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:309
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:351
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:156
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:119
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:82
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:62
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:220
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:506
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2817
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:155
msgid "Open cancelled by user."
msgstr "Apertura annullata dall'utente."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:375
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr "\"%s\" non sembra essere un file di Eeschema."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:405
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "\"EELAYER END\" mancante"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:453
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:727
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:737
msgid "unexpected end of file"
msgstr "fine file inaspettata"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:599
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:78
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:107
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:139
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:171
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:198
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:211
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:244
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:257
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:276
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:571
msgid "unexpected end of line"
msgstr "fine riga non previsto"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:690
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Fine file non prevista"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1084
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "previsto \"Italics\" o \"~\""
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1348
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr ""
"gli attributi del campo testo del simbolo devono essere larghi 3 caratteri"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2215
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1685
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "La libreria simboli %s esiste già."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2241
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1711
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "La libreria simboli '%s' non può essere cancellata."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:80
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "File obsoleti di librerie di simboli KiCad"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:222
msgid "expected unquoted string"
msgstr "attesa stringa senza virgolette"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:74
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:55
#, c-format
msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "File libreria \"%s\" non trovato."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:88
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Fine file non prevista."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:185
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per leggere la libreria \"%s\"."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:194
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "il file della libreria di documentazione componenti è vuoto"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:1936
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:559
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "la libreria %s non contiene un simbolo di nome %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:212
#, c-format
msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr ""
"Impossibile caricare il foglio '%s' perché esso appare già come parente "
"diretto nella gerarchia degli schemi."
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:345
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:318
msgid "Internal Group Data Error"
msgstr "Errore dati gruppo interno"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:346
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:319
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
"Per favore, segnalare questo problema. Errore nella validazione la "
"struttura del gruppo: %s\n"
"\n"
"Salvare comunque?"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:349
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:321
msgid "Save Anyway"
msgstr "Salva comunque"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:290
#, c-format
msgid "Cannot parse %s as a symbol"
msgstr "Impossibile analizzare %s come simbolo"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:319
msgid "Invalid symbol name"
msgstr "Nome simbolo non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:337
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3095
#, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "Il simbolo %s contiene il carattere non valido '%c'"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:345
msgid "Invalid library identifier"
msgstr "ID di libreria di simboli non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:445
msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "Nome simbolo genitore non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:460
#, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s"
msgstr "Nessun genitore per il simbolo esteso %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:475
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "Nome unità simbolo non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:488
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "Prefisso nome unità simbolo %s non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:498
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr "Suffisso nome unità simbolo %s non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:504
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "Numero unità simbolo %s non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:512
#, c-format
msgid "Invalid symbol convert number %s"
msgstr "Numero simbolo convertito %s non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:859
#, c-format
msgid "Invalid hyperlink url '%s'"
msgstr "URL ipertestuale '%s' non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1019
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2244
msgid "Invalid property name"
msgstr "Proprietà nome non valida"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1027
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2252
msgid "Empty property name"
msgstr "Proprietà nome vuota"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1049
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2260
msgid "Invalid property value"
msgstr "Valore proprietà non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1650
msgid "Invalid pin name"
msgstr "Nome pin non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1690
msgid "Invalid pin number"
msgstr "Numero pin non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1733
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "Nome pin alternativo non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1909
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1981
msgid "Invalid text string"
msgstr "Stringa di testo non valida"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2084
msgid "Invalid page type"
msgstr "Tipo pagina non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2211
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr "Numero commento riquadro iscrizioni non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2388
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "Nome pin foglio non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2396
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "Nome pin foglio vuoto"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2959
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2972
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3015
msgid "No schematic object"
msgstr "Nessun oggetto schema"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3061
msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "Nome libreria di simboli non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3102
msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "ID libreria di simboli non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4888
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6167
#, c-format
msgid "Group library link %s contains invalid character '%c'"
msgstr ""
"Il collegamento alla libreria gruppi %s contiene il carattere non valido '%c'"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4894
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6174
msgid "Invalid library ID"
msgstr "ID libreria non valido"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:223
#, c-format
msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead."
msgstr ""
"File in '%s' ignorato. Uso invece il file trovato in precedenza in '%s'."
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:364
#, c-format
msgid "Expecting integer at line %d in file %s"
msgstr "Era previsto un numero intero alla riga %d nel file %s"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:387
#, c-format
msgid "Expected data missing on line %d in file %s"
msgstr "Dati previsti mancanti sulla riga %d nel file %s"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:393
#, c-format
msgid "Extra data found on line %d in file %s"
msgstr "Dati aggiuntivi trovati sulla riga %d nel file %s"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:419
msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4"
msgstr "Era previsto 0, 1, 2, 3 o 4"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:433
msgid "Expecting NORMAL or WIDE"
msgstr "Era previsto NORMAL o WIDE"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:451
msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR"
msgstr "Era previsto I, O, B, IN, OUT o BIDIR"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:472
msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270"
msgstr "Era previsto R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 o M270"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:495
msgid ""
"Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP, "
"VBOTTOM or INVISIBLE"
msgstr ""
"Era previsto LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP, "
"VBOTTOM o INVISIBLE"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:518
msgid ""
"Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or "
"VRIGHT"
msgstr ""
"Era previsto NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT o "
"VRIGHT"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:532
msgid "Expecting CELL or BLOCK"
msgstr "Era previsto CELL o BLOCK"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:551
#, c-format
msgid "Symbol '%s.asy' not found"
msgstr "Simbolo '%s.asy' non trovato"
#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"Unable to find LTspice symbols.\n"
"Install LTspice or put its library files into %s"
msgstr ""
"Impossibile trovare i simboli LTspice.\n"
"Installa LTspice o inserisci i file della libreria in %s"
#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.h:49
msgid "LTspice schematic files"
msgstr "File schemi elettrici LTspice"
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:44 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:53
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "Il plugin \"%s\" non implementa la funzione \"%s\"."
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:45 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:54
#, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "Plugin tipo \"%s\" non trovato."
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:101
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Valore SCH_FILE_T sconosciuto: %d"
#: eeschema/sch_item.cpp:582 eeschema/sch_item.cpp:633
#: eeschema/sch_pin.cpp:1188 eeschema/sch_symbol.cpp:2989
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:144
msgid "Body Style"
msgstr "Stile corpo"
#: eeschema/sch_junction.cpp:289 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:884
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135 pcbnew/pcb_target.cpp:155
#: pcbnew/pcb_target.cpp:247
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: eeschema/sch_junction.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1380
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1903 pcbnew/pcb_track.cpp:2398
msgid "Diameter"
msgstr "Diametro"
#: eeschema/sch_label.cpp:100
msgid "Tri-State"
msgstr "Tri-state"
#: eeschema/sch_label.cpp:205
msgid "Sheet References"
msgstr "Riferimenti foglio"
#: eeschema/sch_label.cpp:1223
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:232
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: eeschema/sch_label.cpp:1227
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Pin foglio gerarchico"
#: eeschema/sch_label.cpp:1240 eeschema/sch_tablecell.cpp:121
#: eeschema/sch_text.cpp:556 eeschema/sch_textbox.cpp:463
msgid "Bold Italic"
msgstr "Grassetto corsivo"
#: eeschema/sch_label.cpp:1255 eeschema/sch_text.cpp:586
msgid "Justification"
msgstr "Giustificazione"
#: eeschema/sch_label.cpp:1383 eeschema/sch_line.cpp:863
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:505
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2302 pcbnew/pad.cpp:1329
#: pcbnew/pad.cpp:2777 pcbnew/pcb_shape.cpp:987 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:194
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1925 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2109
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:282
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:204 pcbnew/zone.cpp:880
#: pcbnew/zone.cpp:1928 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:42
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:76
msgid "Net"
msgstr "Collegamento"
#: eeschema/sch_label.cpp:1387 eeschema/sch_line.cpp:867
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:395
msgid "Resolved netclass"
msgstr "Netclass risolta"
#: eeschema/sch_label.cpp:1405
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "Etichette gerarchiche"
#: eeschema/sch_label.cpp:1491
#, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "Etichetta \"%s\""
#: eeschema/sch_label.cpp:1769
#, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "Etichetta direttiva [%s %s]"
#: eeschema/sch_label.cpp:2034
#, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "Etichetta globale '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:2181
#, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "Etichetta gerarchica '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:2294
msgid "Pin length"
msgstr "Lunghezza pin"
#: eeschema/sch_line.cpp:151
msgid "Graphic Line"
msgstr "Linea grafica"
#: eeschema/sch_line.cpp:710
#, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "Filo verticale, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:711
#, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "Bus verticale, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:712
#, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "Linea grafica verticale, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:719
#, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "Filo orizzontale. lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:720
#, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "Bus orizzontale, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:721
#, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "Linea grafica orizzontale, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:728
#, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "Filo, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:729
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "Bus, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:730
#, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Linea grafica, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:901
msgid "Graphical"
msgstr "Grafico"
#: eeschema/sch_line.cpp:904
msgid "Line Type"
msgstr "Tipo linea"
#: eeschema/sch_line.cpp:909
msgid "from netclass"
msgstr "da netclass"
#: eeschema/sch_marker.cpp:359 pcbnew/pcb_marker.cpp:200
msgid "Violation"
msgstr "Violazione"
#: eeschema/sch_marker.cpp:364 eeschema/sch_marker.cpp:367
#: eeschema/sch_marker.cpp:370 pcbnew/pcb_marker.cpp:205
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:208 pcbnew/pcb_marker.cpp:211
msgid "Severity"
msgstr "Importanza"
#: eeschema/sch_marker.cpp:403 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:99
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:238
msgid "Excluded"
msgstr "Escluso"
#: eeschema/sch_marker.h:97
msgid "ERC Marker"
msgstr "Evidenziatore ERC"
#: eeschema/sch_no_connect.h:96 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:256
msgid "No Connect"
msgstr "Non connesso"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1206
msgid "Pos X"
msgstr "Pos X"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1207
msgid "Pos Y"
msgstr "Pos Y"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1464
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1472
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1482
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Pin nascosto %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1490
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin nascosto %s [%s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1747 pcbnew/pad.cpp:1322 pcbnew/pad.cpp:2797
msgid "Pin Name"
msgstr "Nome pin"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:118
msgid "No sheets to plot."
msgstr "Nessun foglio da tracciare."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:229 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1279
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'.\n"
msgstr "Tracciato su \"%s\".\n"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:403 eeschema/sch_plotter.cpp:561
#: eeschema/sch_plotter.cpp:734 pcbnew/pcb_plotter.cpp:274
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "Tracciato su \"%s\"."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:860
#, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "Impossibile scrivere i file tracciatura nella cartella \"%s\"."
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:677
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
msgstr "Elemento non annotato: %s%s (unità %d)"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:684
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "Elemento non annotato: %s%s"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:702
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)"
msgstr "Errore: il simbolo %s%s%s (unità %d) eccede le unità definite (%d)"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:741
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "Elementi duplicati %s%s%s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:766
#, c-format
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
msgstr "Numero unità diverse per elemento %s%s%s e %s%s%s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:782
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Valori differenti per %s%d%s (%s) e %s%d%s (%s)"
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:197
msgid "Schematic rule area"
msgstr "Area regola schema"
#: eeschema/sch_screen.cpp:694 eeschema/sch_screen.cpp:786
#, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr ""
"Impostazione identificatore libreria di simboli schema \"%s %s\" a \"%s\"."
#: eeschema/sch_screen.cpp:710
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
"L'identificatore del simbolo schema di libreria '%s' non è valido. "
"Impossibile collegare il simbolo di libreria."
#: eeschema/sch_screen.cpp:726
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
"Simbolo di libreria \"%s\" non trovato e non è disponibile alcuna cache di "
"libreria. Impossibile collegare il simbolo di libreria."
#: eeschema/sch_screen.cpp:745
#, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "Errore di I/O %s nella risoluzione del simbolo di libreria %s"
#: eeschema/sch_screen.cpp:765
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr ""
"Ripiego sulla cache per impostare il simbolo '%s:%s' collegamento '%s'."
#: eeschema/sch_screen.cpp:797
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "Nessun simbolo di libreria trovato per il simbolo \"%s %s\"."
#: eeschema/sch_shape.cpp:334
#, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "Arco, raggio %s"
#: eeschema/sch_shape.cpp:338
#, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "Cerchio, raggio %s"
#: eeschema/sch_shape.cpp:347
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "Polilinea, %d punti"
#: eeschema/sch_shape.cpp:351
#, c-format
msgid "Bezier Curve, %d points"
msgstr "Curva di Bezier, %d punti"
#: eeschema/sch_shape.cpp:495
msgid "Body outline color"
msgstr "Colore contorno corpo"
#: eeschema/sch_shape.cpp:496
msgid "Body background color"
msgstr "Colore sfondo corpo"
#: eeschema/sch_shape.cpp:497
msgid "Fill color"
msgstr "Colore riempimento"
#: eeschema/sch_shape.cpp:556 pcbnew/pcb_textbox.cpp:826
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2328
msgid "Filled"
msgstr "Pieno"
#: eeschema/sch_shape.cpp:564 pcbnew/zone.cpp:937 pcbnew/zone.cpp:1995
msgid "Fill Mode"
msgstr "Modalità piena"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:845 eeschema/sch_sheet.cpp:1652
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:62
#: pcbnew/zone.cpp:1858
msgid "Sheet Name"
msgstr "Nome foglio"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:852
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "Percorso gerarchico"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:856
msgid "File Name"
msgstr "Nome file"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:862 eeschema/sch_symbol.cpp:1925
#: eeschema/sch_text.cpp:552 eeschema/sch_textbox.cpp:459
msgid "Simulation"
msgstr "Simulazione"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:865 eeschema/sch_symbol.cpp:1928
msgid "BOM"
msgstr "DIBA"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:877 eeschema/sch_symbol.cpp:1940
#: eeschema/sch_text.cpp:552 eeschema/sch_textbox.cpp:459
msgid "Exclude from"
msgstr "Escludi da"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1171
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Foglio gerarchico %s"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1655 eeschema/sch_table.cpp:525
#: pcbnew/pcb_table.cpp:675 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:198
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:846
msgid "Border Width"
msgstr "Larghezza bordo"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1659 eeschema/sch_table.cpp:534
#: pcbnew/pcb_table.cpp:684
msgid "Border Color"
msgstr "Colore bordo"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1662
msgid "Background Color"
msgstr "Colore sfondo"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1667 eeschema/sch_symbol.cpp:983
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2995
msgid "Exclude From Board"
msgstr "Escludi dalla scheda"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1670 eeschema/sch_symbol.cpp:2998
msgid "Exclude From Simulation"
msgstr "Escludi dalla simulazione"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1674 eeschema/sch_symbol.cpp:984
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3001 pcbnew/footprint.cpp:4159
msgid "Exclude From Bill of Materials"
msgstr "Escludi dalla distinta materiali"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1678 eeschema/sch_symbol.cpp:985
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3004 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1034
#: pcbnew/footprint.cpp:4162
msgid "Do not Populate"
msgstr "Non popolare"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:58 include/board_item.h:476
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(elemento cancellato)"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:331
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Punto di connessione gerarchico %s"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1951
msgid "Power symbol"
msgstr "Simbolo di potenza"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1969
msgid "flags"
msgstr "flag"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1974
msgid "Missing parent"
msgstr "Genitore mancante"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1989
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Indefinito!!!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1997
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Sconosciuto>"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2021
msgid "No library defined!"
msgstr "Nessuna libreria definita!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2023
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "Simbolo non trovato in %s!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2294
#, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Simbolo %s [%s]"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2927
msgid "Mirror X"
msgstr "X speculare"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2929
msgid "Mirror Y"
msgstr "Y speculare"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2957 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:170
#: pcbnew/footprint.cpp:4136 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:124
msgid "Library Link"
msgstr "Collegamento libreria"
#: eeschema/sch_table.cpp:291 pcbnew/pcb_table.cpp:461
#, c-format
msgid "%d Column Table"
msgstr "Tabella colonne %d"
#: eeschema/sch_table.cpp:449 pcbnew/pcb_table.cpp:497
#, c-format
msgid "%d Columns"
msgstr "%d Colonne"
#: eeschema/sch_table.cpp:517 pcbnew/pcb_table.cpp:667
msgid "External Border"
msgstr "Bordo esterno"
#: eeschema/sch_table.cpp:521 pcbnew/pcb_table.cpp:671
msgid "Header Border"
msgstr "Bordo intestazione"
#: eeschema/sch_table.cpp:530 pcbnew/pcb_table.cpp:680
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:197 pcbnew/pcb_textbox.cpp:842
msgid "Border Style"
msgstr "Stile bordo"
#: eeschema/sch_table.cpp:538 pcbnew/pcb_table.cpp:688
msgid "Row Separators"
msgstr "Separatori di riga"
#: eeschema/sch_table.cpp:542 pcbnew/pcb_table.cpp:692
msgid "Cell Separators"
msgstr "Separatori di cella"
#: eeschema/sch_table.cpp:546 pcbnew/pcb_table.cpp:696
msgid "Separators Width"
msgstr "Larghezza separatori"
#: eeschema/sch_table.cpp:551 pcbnew/pcb_table.cpp:701
msgid "Separators Style"
msgstr "Stile separatori"
#: eeschema/sch_table.cpp:555 pcbnew/pcb_table.cpp:705
msgid "Separators Color"
msgstr "Colore separatori"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:52 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:55
#, c-format
msgid "Table Cell %s"
msgstr "Cella tabella %s"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:114 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:114
msgid "Cell Width"
msgstr "Larghezza cella"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:116 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:116
msgid "Cell Height"
msgstr "Altezza cella"
#: eeschema/sch_text.cpp:375
#, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Testo grafico \"%s\""
#: eeschema/sch_text.cpp:565
msgid "Align center"
msgstr "Allinea al centro"
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Result</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"<<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Marcatore</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Risultato</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{apice}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>apice</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Scheda pilota^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Scheda pilota<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{pedice}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>pedice</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{barrato sopra}</samp><br> &nbsp;"
"<br><samp>~{CLK}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>barrato sopra</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variabile}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>valore_variabile</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISIONE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${riferimento:campo}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>valore_campo</i> del simbolo <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Definizione Bus</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Collegamenti risultanti</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefisso[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefissom a prefisson</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefisso{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefisso.net1, prefisso.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Si noti che i marcatori hanno precedenza rispetto alle definizioni di bus."
"</i>\n"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:469 pcbnew/pcb_textbox.cpp:486
msgid "Box Width"
msgstr "Larghezza riquadro"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:472 pcbnew/pcb_textbox.cpp:489
msgid "Box Height"
msgstr "Altezza riquadro"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:609 pcbnew/pcb_textbox.cpp:851
msgid "Margins"
msgstr "Margini"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:611 pcbnew/pcb_textbox.cpp:853
msgid "Margin Left"
msgstr "Margine sinistro"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:615 pcbnew/pcb_textbox.cpp:857
msgid "Margin Top"
msgstr "Margine superiore"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:619 pcbnew/pcb_textbox.cpp:861
msgid "Margin Right"
msgstr "Margine destro"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:623 pcbnew/pcb_textbox.cpp:865
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Margine inferiore"
#: eeschema/sch_validators.cpp:59
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr "Il nome segnale contiene '{' e '}' ma non è un nome bus valido"
#: eeschema/sch_validators.cpp:64
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr "Il nome segnale contiene '[' o ']' ma non è un nome bus valido."
#: eeschema/sheet.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"I cambiamenti di foglio non possono essere eseguiti dato che il foglio di "
"destinazione ha già il foglio '%s' o uno dei suoi sottofogli come genitore "
"da qualche parte nella gerarchia dello schema."
#: eeschema/sheet.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"I collegamenti dello schema '%s' non sono stati rimappati alla tabella delle "
"librerie di simboli. Il progetto a cui questo schema appartiene deve essere "
"rimappato prima di poter essere importato nel progetto corrente."
#: eeschema/sheet.cpp:216
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Impossibile caricare lo schema elettrico completo. Si sono verificati degli "
"errori nel tentativo di caricare la gerarchia degli schemi elettrici."
#: eeschema/sheet.cpp:219
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Errore caricamento schema"
#: eeschema/sheet.cpp:222
msgid "Use partial schematic"
msgstr "Usa schema parziale"
#: eeschema/sheet.cpp:305
msgid "Continue Load"
msgstr "Continua caricamento"
#: eeschema/sheet.cpp:306
msgid "Cancel Load"
msgstr "Annulla caricamento"
#: eeschema/sheet.cpp:315
msgid ""
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
"file version resulting in missing symbol instance data. This will result "
"in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default "
"instance setting or fall back to the library symbol settings. Loading the "
"project that uses this schematic file and saving to the latest file version "
"will resolve this issue.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Sono presenti fogli gerarchici nel file schema caricato provenienti da un "
"file di versione precedente, con conseguente mancanza di dati di istanza dei "
"simboli. Ciò significa che tutti i simboli dello schema caricato useranno "
"l'impostazione dell'istanza predefinita o torneranno alle impostazioni dei "
"simboli di libreria. Caricando il progetto che usa questo file schema e "
"salvandolo nell'ultima versione del file si risolverà il problema.\n"
"\n"
"Continuare?"
#: eeschema/sheet.cpp:322 eeschema/sheet.cpp:350 eeschema/sheet.cpp:391
#: eeschema/sheet.cpp:440 eeschema/sheet.cpp:501
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Continua caricamento schema"
#: eeschema/sheet.cpp:346
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table. This may result in broken symbol library "
"references for the loaded schematic.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Ci sono nomi di libreria nello schema selezionato che mancano dalla tabella "
"librerie del progetto corrente. Ciò può causare riferimenti librerie di "
"simboli interrotti per lo schema caricato.\n"
"\n"
"Continuare?"
#: eeschema/sheet.cpp:387
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project. Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
"references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Il file selezionato è stato creato come parte di un altro progetto. Il "
"collegamento del file a questo progetto può causare riferimenti a librerie "
"di simboli mancanti o non corretti.\n"
"\n"
"Continuare ugualmente?"
#: eeschema/sheet.cpp:436
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table. This may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Ci sono nomi di librerie di simboli nello schema selezionato che mancano "
"dalla tabella librerie del progetto di schema selezionata. Ciò può causare "
"riferimenti a librerie di simboli interrotti.\n"
"\n"
"Continuare?"
#: eeschema/sheet.cpp:497
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Rilevato nome di libreria duplicato che fa riferimento ad una libreria "
"diversa nella tabella librerie corrente. Questo conflitto non può essere "
"risolto e può provocare riferimenti a librerie di simboli interrotti.\n"
"\n"
"Continuare?"
#: eeschema/sheet.cpp:690
msgid "Cannot create the schematic image"
msgstr "Impossibile creare l'immagine schema"
#: eeschema/sheet.cpp:765
#, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Il nome file '%s' può causare problemi con un nome file esistente\n"
"già definito nello schema su sistemi che non distinguono le\n"
"minuscole dalle maiuscole. Ciò provocherà problemi se si copia\n"
"questo progetto su un sistema operativo che avesse un file system\n"
"che non distingue le minuscole dalle maiuscole.\n"
"\n"
"Continuare ugualmente?"
#: eeschema/sheet.cpp:774
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Non mostrare più questo messaggio."
#: eeschema/sheet.cpp:775
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Crea nuovo foglio"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:68 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:97
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:120
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr "Le dimensioni della matrice devono essere >= 1."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:74
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
msgstr "La banda passante delle matrici di banda deve essere >= 1."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:82 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:105
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:128
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr "Ci sono elementi NaN in una matrice."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167
msgid "Invalid R_pkg value."
msgstr "Valore R_pkg non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:173
msgid "Invalid L_pkg value."
msgstr "Valore L_pkg non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:179
msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "Valore C_pkg non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:194
msgid "Checking pin "
msgstr "Controllo pin "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "Il nome pin non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:210
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "Il nome segnale non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:219
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "Il nome modello non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:228
msgid "Rpin is not valid."
msgstr "Rpin non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:237
msgid "Lpin is not valid."
msgstr "Lpin non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:246
msgid "Cpin is not valid."
msgstr "Cpin non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:260
msgid "Checking component "
msgstr "Controllo componente "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:267
msgid "Component: name cannot be empty."
msgstr "Componente: il nome non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:276
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "Componente: il fabbricante non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:285
msgid "Component: invalid package."
msgstr "Componente: contenitore non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:294
msgid "Component: no pin"
msgstr "Componente: nessun pin"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:388
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr "Impossibile interpolare la corrente basandosi su questa tabella IV."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:407
msgid "There is an invalid voltage in an IV table"
msgstr "C'è una tensione non valida in una tabella IV"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:414
msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr "C'è una corrente non valida in una tabella IV"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:460
msgid "Invalid R_load."
msgstr "R_load non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:465
msgid "Invalid falling dV/dt."
msgstr "Caduta dV/dt non valida."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:471
msgid "Invalid rising dV/dt."
msgstr "Salita dV/dt non valida."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:486
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "Il nome modello non può essere vuoto"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491
msgid "Checking model "
msgstr "Controllo modello "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:498
msgid "Undefined model type."
msgstr "Tipo modello non definito."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "Valore Vinh non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:516
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "Valore Vinl non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:525
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "Valore R_ref non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:534
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "Valore C_ref non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:543
msgid "Invalid V_ref value."
msgstr "Valore V_ref non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:552
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "Valore V_meas non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:561
msgid "C_comp is invalid."
msgstr "C_comp non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:570
msgid "Temperature Range is invalid."
msgstr "Campo di temperatura non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:590
msgid "Voltage Range is invalid."
msgstr "Campo di tensione non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:597
msgid "Invalid pulldown."
msgstr "Pulldown non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:603
msgid "Invalid pullup."
msgstr "Pullup non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:609
msgid "Invalid POWER clamp."
msgstr "POWER clamp non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:615
msgid "Invalid GND clamp."
msgstr "GND clump non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:624
msgid "Invalid Ramp"
msgstr "Rampa non valida"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:635
msgid "Checking Header..."
msgstr "Controllo intestazione..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:642
msgid "Missing [IBIS Ver]"
msgstr "Mancante [Ver IBIS]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:651
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr "L'analizzatore non gestisce questa versione di IBIS"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:660
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "Mancante [Rev File]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:669
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "Mancante [Nome File]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "Il nome del modello del pacchetto non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:699
msgid "Checking package model "
msgstr "Controllo modello pacchetto "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:706
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "Il costruttore non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:715
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "OEM non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:724
msgid "Negative number of pins."
msgstr "Numero di pin negativo."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:744
msgid "Empty pin number."
msgstr "Numero pin vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:755
msgid "Resistance matrix is incorrect."
msgstr "La matrice di resistenze è sbagliata."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:766
msgid "Capacitance matrix is undefined."
msgstr "La matrice di capacità è indefinita."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:775
msgid "Capacitance matrix is incorrect."
msgstr "La matrice di capacità è sbagliata."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:784
msgid "Capacitance matrix is nullptr."
msgstr "La matrice di capacità è nullptr."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:795
msgid "Inductance matrix is undefined."
msgstr "La matrice di induttanza è indefinita."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:804
msgid "Inductance matrix is incorrect."
msgstr "La matrice di induttanza è sbagliata."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:813
msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr "La matrice di induttanza è nullptr."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:829
msgid "Cannot open file "
msgstr "Impossibile aprire il file "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:853
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "Fine file non prevista. Manca [END] ?"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:863
msgid "Error on line "
msgstr "Errore alla riga "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:889
msgid "A line did not end properly."
msgstr "Una riga non finisce correttamente."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1022
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1037
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr "Una riga eccede la lunghezza massima."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1062
msgid "Failed to read a double."
msgstr "Impossibile leggere un elemento double."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1068
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1112
msgid "Failed to read a word."
msgstr "Impossibile leggere un elemento word."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1105
msgid "Number is not an integer"
msgstr "Il numero non è un intero"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1193
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "Carattere del nuovo commento non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1206
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr "Sintassi non valida. Dovrebbe essere |_char o &_char, ecc..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1215
msgid "No extra argument was expected"
msgstr "Non era previsto nessun argomento extra"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1363
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "Parolachiave sconosciuta in "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1363
msgid " context: "
msgstr " contesto: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1427
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "Dati rampa non validi"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1526
msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix"
msgstr "Impossibile specificare una banda passante per quel tipo di matrice"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1546
msgid "Invalid row in matrix"
msgstr "Riga non valida nella matrice"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1578
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr "Troppi dati per questa riga di matrice."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1586
msgid "Too much data for this matrix."
msgstr "Troppi dati per questa matrice."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1623
msgid "Can't read a matrix element"
msgstr "Impossibile leggere un elemento matrice"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1628
msgid "Can't read a matrix index"
msgstr "Impossibile un indice matrice"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1696
msgid "Unknown matrix type"
msgstr "Tipo matrice sconosciuto"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1704
msgid "Missing matrix type"
msgstr "Tipo matrice mancante"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1710
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )"
msgstr ""
" La matrice è già init. Ma m_continue non è stata impostata (errore interno)"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1735
msgid "Tried to read a row from an undefined matrix"
msgstr "Tentativo di leggere una riga da una matrice non definita"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1740
msgid "matrix pointer is null"
msgstr "il puntatore matrice è null"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1882
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr "I valori Typ-Min-Max richiedono almeno Typ."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1969
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "Model_type sconosciuto "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1976
msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "Errore interno durante la lettura di model_type"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1991
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "Enable sconosciuto: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1998
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2020
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "Errore interno durante la lettura di Enable"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2013
msgid "Unknown polarity "
msgstr "Polarità sconosciuta "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2047
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
msgstr "Si è continuato a leggere un modello non cominciato. (errore interno)"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2206
msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements."
msgstr "Una riga [Package] richiede esattamente 4 elementi."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2260
msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3."
msgstr "Voce pin non valida: 6 elementi per una tabella con soli 3."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2270
msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr "Impossibile leggere un valore R, L o C per un pin."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2293
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "Campo nome pin non valido in [Pin]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2300
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "Argomento mancante in [Pin]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2336
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr "Numero errato di colonne per la mappatura dei pin."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2377
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "Errato nome pin diff"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2383
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "Errato nome inv_pin"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2462
msgid "Unknown waveform type"
msgstr "Tipo forma d'onda sconosciuta"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2474
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr "Rilevato errore interno, una forma d'onda deve esistere"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2545
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr "Errore interno: contesto analizzatore malformato."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2606
msgid "Missing keyword."
msgstr "Parolachiave mancante."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:449
msgid "waveform has less than two points"
msgstr "la forma d'onda ha meno di due punti"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:651 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:730
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr "Impossibile rimuovere il file temporaneo di uscita"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:682
msgid "Missing 'Values:' tag in temporary file"
msgstr "Marcatore 'Values:'mancante in file temporaneo"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:710 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:718
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "Errore nel leggere il file temporaneo"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:725
msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "Errore nella creazione del file temporaneo d'uscita"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:762
msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
msgstr ""
"Kibis non supporta ancora valori DUT. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:867
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr "Il modello ha solo un paio di forme d'onda, accuratezza ridotta"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:887 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1093
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr "Il driver necessita di almeno un pullup o un pulldown"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1076 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1085
msgid ""
"There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than "
"unknowns."
msgstr ""
"Ci sono due paia di forme d'onda, ma solo un transistor. Più equazioni delle "
"sconosciute."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1184
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr ""
"Il modello non ha paia di forme d'onda, uso alternativo di [Ramp], scarsa "
"accuratezza"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1198
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr "Il modello ha più di due coppie di forme d'onda, uso delle prime due."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1238
msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr "Tipo modello non valido per un driver."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1291
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "Tipo modello non valido per un dispositivo"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1490 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1537
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "Il numero di cicli deve essere maggiore di 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1496 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1543
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "Il tempo ON deve essere maggiore di 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1502 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1549
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "Il tempo OFF deve essere maggiore di 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1510
msgid "Rising edge is longer than on time."
msgstr "Il fronte di salita è più lungo del tempo on."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1519
msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr "Il fronte di discesa è più lungo del tempo off."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1557
msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr "Il fronte di salita è più lungo del tempo ON."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1565
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr "Il fronte di discesa è più lungo del tempo OFF."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1580 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1612
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "Il bitrate deve essere maggiore di 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1586 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1618
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "Il numero di bit deve essere maggiore di 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1598
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr "Il Bitrate è troppo alto per i fronti di salita / discesa"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1626
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr "Il bitrate può essere troppo alto per i fronti di salita / discesa"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:117
#, c-format
msgid "Error loading workbook: line %d: %s."
msgstr "Errore caricando il file libretto di lavoro: linea %d: %s."
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:132
msgid "expecting version"
msgstr "era attesa versione"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:149
msgid "expecting simulation tab count"
msgstr "era atteso conteggio scheda simulazione"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:163
msgid "expecting simulation tab type"
msgstr "era atteso tipo di scheda simulazione"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:209
msgid "expecting trace count"
msgstr "era atteso conteggio piste"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:225
msgid "expecting trace type"
msgstr "era atteso tipo pista"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:235
msgid "expecting trace name"
msgstr "era atteso nome pista"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:245
msgid "expecting trace color"
msgstr "era atteso colore pista"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:261
msgid "expecting measurement count"
msgstr "era atteso conteggio misura"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:273
msgid "expecting measurement definition"
msgstr "era atteso definizione misura"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:283
msgid "expecting measurement format definition"
msgstr "era attesa definizione formato misura"
#: eeschema/sim/ngspice.cpp:501
msgid "Unable to load ngspice shared library. Please check your install."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:91 eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:144
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s'"
msgstr "Libreria modelli di simulazione non trovata in '%s'"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:96
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr "Libreria modelli di simulazione non trovata in '%s' o '%s'"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:308
#, c-format
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
msgstr "Errore nel caricare il modello di simulazione: nessun campo '%s'"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:525
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:757
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1549
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:322
#, c-format
msgid ""
"Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library "
"'%s'"
msgstr ""
"Errore nel caricare il modello di simulazione: impossibile trovare il "
"modello base '%s' nella libreria '%s'"
#: eeschema/sim/sim_library_ibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:81
#, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "File IBIS non valido '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:415
#, c-format
msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'."
msgstr "Definizione modello di simulazione non trovata per il simbolo '%s'."
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:422
msgid "No simulation model definition found."
msgstr "Nessuna definizione modello di simulazione trovata."
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:582 eeschema/sim/sim_model.cpp:629
#, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore leggendo il modello di simulazione dal simbolo '%s':\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:721
#, c-format
msgid "Unknown simulation model pin '%s'"
msgstr "Pin modello di simulazione sconosciuto '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:86
#, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il componente IBIS '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "Componente IBIS '%s' non valido"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:96
#, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Non trovato pin IBIS '%s' nel componente '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:103
#, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Pin IBIS '%s' non valido nel componente '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:111
#, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "Modello IBIS '%s' non trovato"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:114
#, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "Modello IBIS %s non valido"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:338
msgid "Power supply"
msgstr "Alimentazione"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:348
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "Resistenza pin parassita"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:358
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "Induttanza pin parassita"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:368
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "Capacità pin parassita"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:412
msgid "DC Value"
msgstr "Valore DC"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:430
msgid "ON time"
msgstr "Tempo ON"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:438
msgid "OFF time"
msgstr "Tempo OFF"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:446 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:479
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters_base.cpp:116
msgid "Delay"
msgstr "Ritardo"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:454
msgid "Number of cycles"
msgstr "Numero di cicli"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:471
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:487
msgid "Number of bits"
msgstr "Numero di bit"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:324
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:586
msgid "Amplitude"
msgstr "Ampiezza"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:618
msgid "Noise (V/√Hz)"
msgstr "Rumore (V/√Hz)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:621
msgid "Noise (A/√Hz)"
msgstr "Rumore (A/√Hz)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:638
msgid "Intensity"
msgstr "Intensità"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:673 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:786
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:254
msgid "Power"
msgstr "Potenza"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:728
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Tensione (rampa)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:739
msgid "Current (swept)"
msgstr "Corrente (rampa)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:750
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "Resistenza (rampa)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:761
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "Temperatura (rampa)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:779
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Tensione (misurata)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:146 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:242
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:895
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1024
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1200
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2550
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2551
msgid " (gain)"
msgstr " (guadagno)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:239
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:896
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:901
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1025
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1030
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1201
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2548
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2549
msgid " (phase)"
msgstr " (fase)"
#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:91 eeschema/sim/sim_tab.cpp:108
msgid ""
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results."
msgstr ""
"Questa simulazione non fornisce grafici. Andare alla finestra console per i "
"risultati."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:356
msgid "SPICE Simulator"
msgstr "Simulatore SPICE"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:380 eeschema/tools/simulator_control.cpp:84
msgid "Errors during netlist generation."
msgstr "Errori nella generazione della netlist."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:385 eeschema/tools/simulator_control.cpp:89
msgid "Warnings during netlist generation."
msgstr "Avvertimenti nella generazione della netlist."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:395
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "La simulazione richiede uno schema completamente annotato."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:439
msgid ""
"You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast "
"Fourier transform."
msgstr ""
"È necessario prima eseguire una simulazione TRAN; i suoi risultati verranno "
"utilizzati per la trasformata veloce di Fourier."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:471
msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr ""
"La direttiva del comando di simulazione del foglio schema è stata "
"modificata. Aggiornare il comando di simulazione?"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:499 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:881
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "Un'altra simulazione è già in esecuzione."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:574
#, c-format
msgid "Unable to load or parse file %s"
msgstr "Impossibile caricare o analizzare il file %s"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:657
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "Salva i cambiamenti nel libretto di lavoro?"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:151
msgid "Measure Min"
msgstr "Min misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:152
msgid "Measure Max"
msgstr "Max misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:153
msgid "Measure Average"
msgstr "Media misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:154
msgid "Measure RMS"
msgstr "RMS misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:155
msgid "Measure Peak-to-peak"
msgstr "Picco-picco misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:159
msgid "Measure Frequency of Min"
msgstr "Frequenza della misura min"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:160
msgid "Measure Frequency of Max"
msgstr "Frequenza della misura max"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:164
msgid "Measure Time of Min"
msgstr "Tempo misura del min"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:165
msgid "Measure Time of Max"
msgstr "Tempo misura del max"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:168
msgid "Measure Integral"
msgstr "Integrale misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:173
msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr "Esegui analisi di Fourier..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:177
msgid "Copy Signal Name"
msgstr "Copia nome segnale"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:180
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:187
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:200
msgid "Create new cursor..."
msgstr "Crea nuovo puntatore..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:194
#, c-format
msgid "Delete %s..."
msgstr "Cancella %s..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:242
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:900
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1029
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1199
msgid " (amplitude)"
msgstr " (ampiezza)"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:299
#, c-format
msgid "Fourier Analysis of %s"
msgstr "Analisi di Fourier di %s"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:301
msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals"
msgstr "Analisi di Fourier di più segnali"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:303
msgid "Fundamental frequency:"
msgstr "Frequenza fondamentale:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:375
#, c-format
msgid "Format %s..."
msgstr "Formato %s..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:450
msgid "Format Value..."
msgstr "Formato valore..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:453
msgid "Delete Measurement"
msgstr "Elimina misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:651
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:672
msgid "Cursor "
msgstr "Puntatore "
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:729
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1155
#, c-format
msgid "Analysis %u - "
msgstr "Analisi %u - "
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:737
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:744
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168
msgid "Signal"
msgstr "Segnale"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:738
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:240 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:147
msgid "Plot"
msgstr "Traccia"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:740
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114
msgid "Cursor 1"
msgstr "Puntatore 1"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:741
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115
msgid "Cursor 2"
msgstr "Puntatore 2"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1394
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3014
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1620
msgid ""
"The current analysis must have a plot in order to tune the value of a "
"passive R, L, C model or voltage or current source."
msgstr ""
"L'analisi attuale deve avere un grafico per poter regolare il valore di un "
"modello passivo R, L, C o di una sorgente di tensione o corrente."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1661
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1681
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2182
msgid "Could not apply tuned value(s):"
msgstr "Impossibile applicare i valori regolati:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1682
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2172
#, c-format
msgid "%s is not tunable"
msgstr "%s non è regolabile"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1766
msgid "Error: no current simulation.\n"
msgstr "Errore: nessuna corrente di simulazione.\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1775
msgid "Error: simulation type not defined.\n"
msgstr "Errore: tipo di simulazione non definito.\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1781
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
msgstr "Errore: il tipo di simulazione non supporta i grafici.\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3160
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3275
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3318
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Risultati simulazione:\n"
"\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221
msgid "Measurement"
msgstr "Misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:102
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:217
#, c-format
msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr ""
"Impossibile trovare il modello '%s' da copiare per \"A Kind Of\" modello '%s'"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57
msgid "DC Operating Point"
msgstr "Punto operativo CC"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58
msgid "Small-Signal Analysis"
msgstr "Analisi piccoli segnali"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
msgid "DC Sweep Analysis"
msgstr "Analisi di spazzata CC"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60
msgid "Transient Analysis"
msgstr "Analisi transiente"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
msgid "Small-Signal Distortion Analysis"
msgstr "Analisi distorsione piccoli segnali"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
msgid "Noise Analysis"
msgstr "Analisi rumore"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr "Analisi polo-zero"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
msgid "Sensitivity Analysis"
msgstr "Analisi sensibilità"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
msgid "Transfer Function Analysis"
msgstr "Analisi funzione di trasferimento"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66
msgid "S-Parameter Analysis"
msgstr "Analisi parametri-S"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
msgid "Frequency Content Analysis"
msgstr "Analisi contenunto in frequenza"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:399
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "Riempire i campi richiesti"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:417
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid SPICE value."
msgstr "'%s' non è un valore SPICE valido."
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:175
msgid "&Simulation"
msgstr "&Simulazione"
#: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2
msgid ""
"SPICE functions:\n"
"\n"
" sqrt(x)\n"
" sin(x)\n"
" cos(x)\n"
" tan(x)\n"
" sinh(x)\n"
" cosh(x)\n"
" tanh(x)\n"
" asin(x)\n"
" acos(x)\n"
" atan(x)\n"
" asinh(x)\n"
" acosh(x)\n"
" atanh(x)\n"
" arctan(x)\n"
" exp(x)\n"
" ln(x)\n"
" log(x)\n"
" abs(x)\n"
" nint(x)\n"
" int(x)\n"
" floor(x)\n"
" ceil(x)\n"
" pow(x, y)\n"
" pwr(x, y)\n"
" min(x, y)\n"
" max(x, y)\n"
" sgn(x)\n"
" ternary_fcn(x, y, z)\n"
" gauss(nom, rvar, sigma)\n"
" agauss(nom, avar, sigma)\n"
" unif(nom, rvar)\n"
" aunif(nom, avar)\n"
" limit(nom, avar)\n"
msgstr ""
"Funzioni SPICE:\n"
"\n"
" sqrt(x)\n"
" sin(x)\n"
" cos(x)\n"
" tan(x)\n"
" sinh(x)\n"
" cosh(x)\n"
" tanh(x)\n"
" asin(x)\n"
" acos(x)\n"
" atan(x)\n"
" asinh(x)\n"
" acosh(x)\n"
" atanh(x)\n"
" arctan(x)\n"
" exp(x)\n"
" ln(x)\n"
" log(x)\n"
" abs(x)\n"
" nint(x)\n"
" int(x)\n"
" floor(x)\n"
" ceil(x)\n"
" pow(x, y)\n"
" pwr(x, y)\n"
" min(x, y)\n"
" max(x, y)\n"
" sgn(x)\n"
" ternary_fcn(x, y, z)\n"
" gauss(nom, rvar, sigma)\n"
" agauss(nom, avar, sigma)\n"
" unif(nom, rvar)\n"
" aunif(nom, avar)\n"
" limit(nom, avar)\n"
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
#, c-format
msgid "Loading library %s..."
msgstr "Caricamento libreria %s..."
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Errore nel caricamento della libreria di simboli %s.\n"
"\n"
"%s\n"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:78
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body style."
msgstr ""
"<b>Pin duplicato %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in conflitto con il pin "
"%s%s posizione <b>(%s, %s)</b> di stile corpo %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s of %s body style."
msgstr ""
"<b>Pin duplicato %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in conflitto con il pin "
"%s%s in posizione <b>(%s, %s)</b> in unità %s e %s di stile corpo %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:113
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b>Pin duplicato %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in conflitto con il pin "
"%s%s in posizione <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
msgstr ""
"<b>Pin duplicato %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in conflitto con il pin "
"%s%s posizione <b>(%s, %s)</b> in unità %s e %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:180
#, c-format
msgid ""
"<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues "
"if saved in a symbol library"
msgstr ""
"<b>Avvertimento: prefisso riferimento</b><br>un prefisso che finisca per "
"'%s' può creare problemi se salvato in una libreria di simboli"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:208
msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
msgstr "<b>Un simbolo di potenza dovrebbe avere solo un'unità</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:214
msgid "<b>A Power Symbol should not have DeMorgan variants</b><br><br>"
msgstr "<b>Un simbolo di potenza non deve avere varianti DeMorgan</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:220
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
msgstr "<b>Un simbolo di potenza dovrebbe avere solo un pin</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:229
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has "
"meaning<br><br>"
msgstr ""
"<b>Simbolo di potenza sospetto</b><br>Only un pin di potenza in ingresso o "
"in uscita ha significato<br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:236
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer "
"required<br><br>"
msgstr ""
"<b>Simbolo di potenza sospetto</b><br>I pin di potenza in ingresso "
"invisibili non sono più richiesti<br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body "
"style."
msgstr ""
"Info: <b>Pin di potenza nascosto %s</b> %s in posizione <b>(%s, %s)</b> di "
"stile corpo %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of %s body style."
msgstr ""
"Info: <b>Pin di potenza nascosto %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in "
"unità %c di stile corpo %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:285
#, c-format
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "Info: <b>Pin di potenza nascosto %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"Info: <b>Pin di potenza nascosto %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in "
"unità %c."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:305
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr ""
"(I pin di potenza nascosti piloteranno i loro nomi pin su ogni net connessa.)"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:320
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of %s body style."
msgstr ""
"<b>Pin fuori griglia %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> di stile corpo %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:330
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c of %s body "
"style."
msgstr ""
"<b>Pin fuori griglia %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in unità %c di "
"stile corpo %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:344
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Pin fuori griglia %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:352
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr "<b>Pin fuori griglia %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in unità %c."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:394
#, c-format
msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Il cerchio grafico ha raggio = 0</b> in posizione <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:406
#, c-format
msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b>Il rettangolo grafico ha dimensione 0</b> in posizione <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:69
msgid "Symbol Chooser"
msgstr "Selettore simboli"
#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:62
msgid "KiCad Symbol Difference Viewer"
msgstr "Visualizzatore differenze tra simboli KiCad"
#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:174
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
"Filtro su nome simbolo, parole chiave, descrizione e numero di pin.\n"
"I termini di ricerca sono separati da spazi. Tutti i termini di ricerca "
"devono corrispondere.\n"
"Un termine numerico corrisponderà anche con numero di pin."
#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"Impossibile caricare alcune librerie. Usare la finestra di gestione "
"librerie\n"
"di simboli per correggere i percorsi e aggiungere o rimuovere librerie."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
msgid "Symbol..."
msgstr "Simbolo..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:80
msgid "View as PNG..."
msgstr "Visualizza come PNG..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:81
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "Simbolo come SVG..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:88
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:109
msgid "Library Editor"
msgstr "Editor delle librerie"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:123
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "Editor di simboli KiCad"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:150
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1237
#: eeschema/symbol_library.cpp:523 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:278
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Caricamento librerie simboli"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:271
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "Cambiamenti libreria non salvati"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:282
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "Caricamento libreria simboli annullato dall'utente."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:910
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
msgstr ""
"Modifica simbolo %s dallo schema. Salvando verrà aggiornato solo lo schema."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:914
#, c-format
msgid "Open symbol from library %s"
msgstr "Apri il simbolo dalla libreria %s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:927
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""
"I simboli nelle librerie obsolete non sono modificabili. Usare la Gestione "
"librerie di simboli per eseguire la migrazione al formato corrente."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:930
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "Gestione librerie simboli"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:943
#, c-format
msgid "Symbol %s is a derived symbol. Symbol graphics will not be editable."
msgstr ""
"Il simbolo %s è un simbolo derivato. La sua grafica non sarà modificabile."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:972
msgid "Library is read-only. Changes cannot be saved to this library."
msgstr ""
"La libreria è di sola lettura. Le modifiche non possono essere salvate in "
"questa libreria."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:974
msgid "Create an editable copy"
msgstr "Crea una copia modificabile"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:980
#, c-format
msgid "Create an editable copy of the symbol or the entire library (%s)?"
msgstr "Creare una copia modificabile del simbolo o dell'intera libreria (%s)?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:984
msgid "Select type of item to save"
msgstr "Selezionare l'elemento da salvare"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:987
msgid "Copy symbol"
msgstr "Copia simbolo"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:988
msgid "Copy library"
msgstr "Copia libreria"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1099
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1150
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:409
#, c-format
msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "La libreria '%s' esiste già."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1107
#, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Impossibile creare il file di libreria '%s'.\n"
"Controllare i permessi di scrittura e riprovare."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1118
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1156
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Impossibile aprire il file di libreria."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1243
#, c-format
msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "Caricamento libreria \"%s\"..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1326
#, c-format
msgid "Failed to save backup to '%s'."
msgstr "Fallito il salvataggio del backup su \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1568
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'."
msgstr "La configurazione corrente non include la libreria di simboli '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1570
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1581
msgid "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Usare la gestione librerie di simboli per modificare la configurazione."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1571
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Libreria non trovata nella tabella librerie di simboli."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1579
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr ""
"La libreria di simboli '%s' non è abilitata nella configurazione corrente."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1582
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Libreria di simboli non abilitata."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1899
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1951
msgid "Error saving global library table."
msgstr "Errore nel salvataggio della tabella librerie globale."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1900
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1952
msgid "Error saving project library table."
msgstr "Errore nel salvataggio della tabella librerie del progetto."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
msgid "[from schematic]"
msgstr "[dallo schema]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:77
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[libreria sola lettura]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:81
msgid "[no symbol loaded]"
msgstr "[nessun simbolo caricato]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:113
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:824
msgid "No schematic currently open."
msgstr "Nessuno schema attualmente aperto."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:129
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:502
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1686
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:263
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:406
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:448
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "Libreria di simboli '%s' non scrivibile."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:131
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:504
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1687
msgid "You must save to a different location."
msgstr "Bisogna salvare in un'altra posizione."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:188
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1492
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr "Il simbolo corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:371
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1135
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:490
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Il simbolo '%s' esiste già nella libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:815
msgid "Save Symbol As"
msgstr "Salva simbolo come"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:854
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1042
msgid "Save in library:"
msgstr "Salva nella libreria:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:944
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1125
msgid "A library must be specified."
msgstr "È necessario specificare una libreria."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:956
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' is read-only. Choose a different library to save the symbol "
"'%s' to."
msgstr ""
"La libreria '%s' è di sola lettura. Scegliere una libreria diversa nella "
"quale salvare il simbolo '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:972
#, c-format
msgid "Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that it descends from"
msgstr ""
"Il simbolo '%s' non può sostituire un altro simbolo '%s' da cui discende"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that is a descendent of it."
msgstr ""
"Il simbolo '%s' non può sostituire un altro simbolo '%s' che ne è "
"discendente."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' already exists in library '%s'. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Il simbolo '%s' esiste già nella libreria '%s'. Sovrascriverlo?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1011
#, c-format
msgid ""
"The following symbols in the inheritance chain of '%s' already exist in "
"library '%s':\n"
msgstr ""
"I seguenti simboli nella catena di ereditarietà di '%s' esistono già nella "
"libreria '%s':\n"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1018
msgid ""
"\n"
"Do you want to overwrite all of them, or rename the new symbols?"
msgstr ""
"\n"
"Sovrascriverli tutti o rinominare i nuovi simboli?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1022
msgid "Overwrite All"
msgstr "Sovrascrivi tutto"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1022
msgid "Rename All"
msgstr "Rinomina tutto"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1102
msgid "Export Symbol"
msgstr "Esporta simbolo"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1128
#, c-format
msgid "Library '%s' is read-only."
msgstr "La libreria '%s' è in sola lettura."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1168
#, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
msgstr ""
"Errore durante il tentativo di caricare il file della libreria di simboli "
"'%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1176
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:135
#, c-format
msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
msgstr "Il simbolo %s esiste già nella libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1191
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per salvare la libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1210
#, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'."
msgstr "Errore durante la creazione della libreria simboli '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1217
#, c-format
msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
msgstr "Simbolo %s salvato nella libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1235
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "Il nome simbolo \"%s\" è già in uso."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1273
#, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr ""
"Il simbolo \"%s\" è stato modificato.\n"
"Rimuoverlo dalla libreria?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
msgstr ""
"Il simbolo %s è attualmente usato per derivare altri simboli.\n"
"Cancellandolo si cancelleranno tutti i simboli derivati da esso.\n"
"\n"
"Cancellare questo simbolo e tutti i simboli derivati da esso?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1290
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:229
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Elimina simbolo"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1291
msgid "Keep Symbol"
msgstr "Mantieni simbolo"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1428 pcbnew/files.cpp:333
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1211
#, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr "Ripristinare '%s' all'ultima versione salvata?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1506
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
msgstr "Simbolo %s non trovato nella libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1535
msgid "No library specified."
msgstr "Nessuna libreria specificata."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1554
#, c-format
msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "Salva libreria '%s' come..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1594
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
msgstr ""
"Fallito il salvataggio dei cambiamenti sul file libreria di simboli '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1596
msgid "Error Saving Library"
msgstr "Errore nel salvataggio della libreria"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1642
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' saved."
msgstr "File di libreria di simboli '%s' salvato."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1741
msgid "Undefined!"
msgstr "Indefinito!"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1742
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:461 pcbnew/board_item.cpp:407
msgid "Parent"
msgstr "Genitore"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1757
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1760
msgid "Power Symbol"
msgstr "Simbolo di potenza"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1762
msgid "Power Symbol (Local)"
msgstr "Simbolo di potenza (locale)"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1769
msgid "Datasheet"
msgstr "Specifiche"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:81
msgid "Import Symbol"
msgstr "Importa simbolo"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:96
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:350
#, c-format
msgid "Unable to find a reader for '%s'."
msgstr "Impossibile trovare un lettore per '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:110
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:116
#, c-format
msgid "Cannot import symbol library '%s'."
msgstr "Impossibile importare la libreria di simboli '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:123
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' is empty."
msgstr "Il file di libreria simboli '%s' è vuoto."
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
"Denominatore libreria \"%s\" duplicato nella tabella librerie simboli alla "
"riga %d"
#: eeschema/symbol_library.cpp:605 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:222
#, c-format
msgid "Error loading symbol library '%s'."
msgstr "Errore nel caricamento della libreria di simboli '%s'."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:84
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:109
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:310
msgid "Errors loading symbols:"
msgstr "Errore nel caricamento simboli:"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:164
#, c-format
msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
msgstr "Libreria '%s' non trovata nella tabella librerie di simboli."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:424
msgid "Symbol not found."
msgstr "Simbolo non trovato."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:646
#, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "Impossibile caricare il simbolo '%s' dalla libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:824
#, c-format
msgid "Cannot enumerate library '%s'."
msgstr "Impossibile enumerare la libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:886
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:891
#, c-format
msgid "Error updating library buffer: %s"
msgstr "Errore aggiornando il buffer di libreria: %s"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:896
msgid "Error updating library buffer."
msgstr "Errore aggiornando il buffer di libreria."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1034
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:457
#, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr "Errore nel caricamento del simbolo %s dalla libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:273
msgid "(failed to load)"
msgstr "(caricamento fallito)"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:112
msgid "KiCad Symbol Library Browser"
msgstr "Esploratore librerie di simboli KiCad"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1112 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:994
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:999
msgid "[no library selected]"
msgstr "[nessuna libreria selezionata]"
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:28
msgid ""
"Changes made in this dialog occur immediately, use Undo in each affected "
"document to undo them"
msgstr ""
"Le modifiche apportate in questa finestra verranno applicate immediatamente, "
"usare Annulla in ogni documento coinvolto per annullarle"
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:50
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:589 eeschema/tools/sch_actions.cpp:597
msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels"
msgstr "Sincronizza pin foglio ed etichette gerarchiche"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:24
msgid "Symbol name"
msgstr "Nome simbolo"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:34
msgid "Add Hierarchical Labels"
msgstr "Aggiungi etichette gerarchiche"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:37
msgid "Delete Sheet Pins"
msgstr "Elimina pin fogli"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:59
msgid "Sheet name"
msgstr "Nomi foglio"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:69
msgid "Add Sheet Pins"
msgstr "Aggiungi pin fogli"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:72
msgid "Delete Hierarchical Labels"
msgstr "Elimina etichette gerarchiche"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:99
msgid ""
"Associate selected sheet pin and hierarchical label using the label name"
msgstr ""
"Associa il pin del foglio selezionato e l'etichetta gerarchica utilizzando "
"il nome dell'etichetta"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:104
msgid "Associate selected sheet pin and hierarchical label using the pin name"
msgstr ""
"Associa il pin del foglio selezionato e l'etichetta gerarchica utilizzando "
"il nome del pin"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:109
msgid "Break sheet pin and hierarchical label association(s)"
msgstr ""
"Associazione(i) di pin di interruzione foglio e di etichette gerarchiche"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:122
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "Visualizzatore simbolo"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:207
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Carica file di collegamento simbolo-impronta"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:218
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Mantieni la visibilità dei campi componenti esistente"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Mostra tutti i campi impronta"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Nascondi tutti i campi impronta"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:222
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Selezionare le impostazioni di visibilità campi impronta."
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
msgid "Change Visibility"
msgstr "Cambia la visibilità"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:233
#, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
msgstr "Fallita l'apertura del file collegamento componenti-impronte '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:76
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr "Seleziona almeno una proprietà per l'annotazione inversa."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:100
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"Impossibile ottenere la netlist del C.S. perché l'editor schemi è aperto in "
"modalità autonoma.\n"
"È necessario eseguire il gestore di progetti KiCad e creare un progetto."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:168
#, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "L'impronta '%s' non ha un simbolo assegnato."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:245
#, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "Le impronte '%s' e '%s' sono collegate allo stesso simbolo."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "Impossibile trovare un simbolo per l'impronta '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr ""
"L'impronta \"%s\" non è presente sul C.S. I simboli corrispondenti nello "
"schema devono essere cancellati manualmente (se si vuole)."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:353
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Il ri-collegamento delle impronte richiede uno schema completamente annotato."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:356
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr "Ri-collegamento impronte annullato dall'utente."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:382
msgid "true"
msgstr "vero"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:382
msgid "false"
msgstr "falso"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:390
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to '%s'."
msgstr "Cambia riferimento %s a '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:403
#, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambia assegnamento impronta %s da \"%s\" a \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:417
#, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambia valore %s da \"%s\" a \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:431
#, c-format
msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambia %s 'Non popolare' da '%s' a '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:445
#, c-format
msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambia %s 'Escludi dalla distinta materiali' da '%s' a '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:466
#, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "Impossibile trovare pin %s \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:508
#, c-format
msgid "Change %s field '%s' value to '%s'."
msgstr "Cambia campo %s '%s' a '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:523
#, c-format
msgid "Add %s field '%s' with value '%s'."
msgstr "Aggiungi campo %s '%s' con valore '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:553
#, c-format
msgid "Delete %s field '%s.'"
msgstr "Elimina campo %s '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:693
#, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambia etichetta collegamento pin %s %s da \"%s\" a \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:715
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr ""
"Il collegamento %s non può essere cambiato in %s perché è pilotato da un "
"piedino di potenza."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:724
#, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "Aggiungi etichetta '%s' al pin %s collegamento %s."
#: eeschema/tools/rule_area_create_helper.cpp:69
msgid "Draw Rule Area"
msgstr "Disegna area regola"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:50
msgid "Show the electrical rules checker window"
msgstr "Mostra la finestra del controllo regole elettriche"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:56
msgid "Symbol Checker"
msgstr "Controllo simboli"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:57
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "Mostra la finestra del controllo simboli"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:64
msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent"
msgstr ""
"Mostra differenze tra il simbolo dello schema e il suo equivalente di "
"libreria"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:70
msgid "Show Bus Syntax Help"
msgstr "Mostra aiuto sintassi bus"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:77
msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations."
msgstr "Mostra la finestra di simulazione di esecuzione SPICE o IBIS."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:86 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2197
msgid "Create Corner"
msgstr "Crea vertice"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:92 eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1382
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2204
msgid "Remove Corner"
msgstr "Elimina vertice"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:102
msgid "Select Node"
msgstr "Selezione nodo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:103
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "Seleziona un elemento di connessione sotto il puntatore"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:110
msgid "Select Connection"
msgstr "Selezione collegamento"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:111
msgid "Select a complete connection"
msgstr "Seleziona un collegamento completo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:123 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478
msgid "Show/hide design blocks library"
msgstr "Mostra/nascondi librerie blocchi progetto"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:129
msgid "Save Current Sheet as Design Block..."
msgstr "Salva foglio corrente come blocco progetto..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:130
msgid "Create a new design block from the current sheet"
msgstr "Crea un nuovo blocco progetto dal foglio corrente"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:136 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:491
msgid "Save Selection as Design Block..."
msgstr "Salva selezione come blocco progetto..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:137 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:492
msgid "Create a new design block from the current selection"
msgstr "Crea un nuovo blocco progetto dalla selezione corrente"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:143
msgid "Save Current Sheet to Design Block..."
msgstr "Salva foglio corrente sul blocco progetto..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:144
msgid "Add current sheet to design block"
msgstr "Aggiungi foglio corrente al blocco progetto"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:150 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:505
msgid "Save Selection to Design Block..."
msgstr "Salva selezione sul blocco progetto..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:151 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:506
msgid "Add current selection to design block"
msgstr "Aggiungi la selezione corrente al blocco progetto"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:157 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:512
msgid "Delete Design Block"
msgstr "Elimina blocco progetto"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:158 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:513
msgid "Remove the selected design block from its library"
msgstr "Rimuove il blocco progetto selezionato dalla sua libreria"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:164 eeschema/tools/sch_actions.cpp:776
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:519 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:789
msgid "Properties..."
msgstr "Proprietà..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:165 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:520
msgid "Edit properies of design block"
msgstr "Modifica le proprietà del blocco progetto"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:175
msgid "Save Library As..."
msgstr "Salva libreria come..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:176
msgid "Save the current library to a new file"
msgstr "Salva la libreria corrente in un nuovo file"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:182
msgid "New Symbol..."
msgstr "Nuovo simbolo..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:183
msgid "Create a new symbol in an existing library"
msgstr "Crea un nuovo simbolo in una libreria esistente"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:189
msgid "Derive from Existing Symbol..."
msgstr "Deriva da simbolo esistente…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:190
msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol"
msgstr "Crea un nuovo simbolo, derivato da un simbolo esistente"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:196
msgid "Edit Symbol"
msgstr "Modifica simbolo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:197
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Mostra simbolo selezionato nell'editor"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:203
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "Duplica simbolo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:209
msgid "Rename Symbol..."
msgstr "Rinomina simbolo..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:216
msgid "Save the current symbol to a different library or name"
msgstr "Salva il simbolo corrente in un nome o libreria diversi"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:222
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Salva copia come..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:223
msgid "Save a copy of the current symbol to a different library or name"
msgstr "Salva una copia del simbolo corrente in un nome o libreria diversi"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:230
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Rimuove il simbolo selezionato dalla sua libreria"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:248
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Incolla simbolo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:254
msgid "Import Symbol..."
msgstr "Importa simbolo..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:255
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Importa un simbolo nella libreria corrente"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:261
msgid "Export..."
msgstr "Esporta..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:262
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "Esporta un simbolo in una nuova libreria"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:268
msgid "Update Symbol Fields..."
msgstr "Aggiorna campi simboli..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:269
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr ""
"Aggiorna il simbolo per far corrispondere i cambiamenti fatti nel simbolo "
"genitore"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:275
msgid "Set Unit Display Name..."
msgstr "Imposta nome visualizzato unità..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:276
msgid "Set the display name for a particular unit in a multi-unit symbol"
msgstr ""
"Imposta il nome visualizzato per una unità particolare in un simbolo multi-"
"unità"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:281
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Aggiungi simbolo allo schema"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:282
msgid "Add the current symbol to the schematic"
msgstr "Aggiungi simbolo corrente allo schema"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:288
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Mostra tipi elettrici pin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:289
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Annota i pin con i loro tipi elettrici"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:296
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "Mostra numeri pin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:297
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "Annota i pin con i loro numeri"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:304
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Esporta vista come PNG..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:305
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "Crea un file PNG dalla vista corrente"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:311
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Esporta simbolo come SVG..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:312
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Crea un file SVG dal simbolo corrente"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:318
msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "Modalità pin sincronizzati"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:319
msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"Modalità pin sincronizzati\n"
"Propaga ad altre unità tutti i cambiamenti (eccetto la numerazione dei "
"pin).\n"
"Abilitata come impostazione predefinita per le parti multiunità con unità "
"interscambiabili."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:328 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1208
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Mostra pin nascosti"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:335 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1215
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "Mostra i campi nascosti"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:347
msgid "Draw Pins"
msgstr "Disegna pin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:356 eeschema/tools/sch_actions.cpp:625
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:301
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:63 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1049
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195
msgid "Draw Text"
msgstr "Disegna testo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:365 eeschema/tools/sch_actions.cpp:633
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:203
msgid "Draw Text Boxes"
msgstr "Disegna riquadri di testo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:373 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1457
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:109
msgid "Draw Lines"
msgstr "Disegna linee"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:374
msgid "Draw connected graphic lines"
msgstr "Disegna linee grafiche connesse"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:383 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:119
msgid "Draw Polygons"
msgstr "Disegna poligoni"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:392
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Sposta àncora simbolo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:402
msgid "Push Pin Length"
msgstr "Replica lunghezza pin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:403
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "Copia lunghezza pin su altri pin nel simbolo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:409
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Replica dimensione nome pin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:410
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "Copia la dimensione nome pin su altri pin nel simbolo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:416
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Replica dimensione numero pin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:417
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "Copia il numero pin su altri pin nel simbolo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:428
msgid "Place Symbols"
msgstr "Piazza simboli"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:437
msgid "Place Next Symbol Unit"
msgstr "Piazza successiva unità simbolo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:438
msgid ""
"Place the next unit of the current symbol that is missing from the schematic"
msgstr ""
"Posiziona nello schema l'unità mancante successiva del simbolo corrente"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:448
msgid "Place Power Symbols"
msgstr "Piazza simboli di potenza"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:458 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:452
msgid "Place Design Block"
msgstr "Piazza blocco progetto"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:459
msgid "Add selected design block to current sheet"
msgstr "Aggiungi blocco progetto selezionato al foglio corrente"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:467 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:461
msgid "Place Linked Design Block"
msgstr "Piazza blocco progetto collegato"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:468 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:462
msgid "Place design block linked to selected group"
msgstr "Piazza il blocco progetto collegato al gruppo selezionato"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:475 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:469
msgid "Save to Linked Design Block"
msgstr "Salva sul blocco progetto collegato"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:476 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:470
msgid "Save selected group to linked design block"
msgstr "Salva il gruppo selezionato sul blocco progetto collegato"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:486
msgid "Place No Connect Flags"
msgstr "Piazza indicatori N/C"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:497
msgid "Place Junctions"
msgstr "Piazza giunzioni"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:508
msgid "Place Wire to Bus Entries"
msgstr "Piazza elementi da filo a bus"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:519
msgid "Place Net Labels"
msgstr "Piazza etichette net"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:527
msgid "Place Directive Labels"
msgstr "Piazza etichette direttive"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:537
msgid "Place Hierarchical Labels"
msgstr "Piazza etichette gerarchiche"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:547
msgid "Draw Hierarchical Sheets"
msgstr "Disegna fogli gerarchici"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:556
msgid "Draw Sheet from File"
msgstr "Disegna foglio da file"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:557
msgid "Copy sheet into project and draw on current sheet"
msgstr "Copia il foglio nel progetto e disegna sul foglio corrente"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:565
msgid "Draw Sheet from Design Block"
msgstr "Disegna foglio da blocco progetto"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:566
msgid "Copy design block into project as a sheet on current sheet"
msgstr "Copia blocco progetto nel progetto come foglio nel foglio corrente"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:574
msgid "Place Sheet Pins"
msgstr "Piazza pin fogli"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:582
msgid "Autoplace All Sheet Pins"
msgstr "Autopiazza tutti i pin fogli"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:583
msgid "Imports and auto places all sheet pins"
msgstr "Importa e autopiazza tutti pin fogli"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:588 eeschema/tools/sch_actions.cpp:596
msgid "Sync Sheet Pins..."
msgstr "Sincronizza pin fogli..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:604
msgid "Import Sheet..."
msgstr "Importa foglio..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:605
msgid "Import sheet into project"
msgstr "Importa foglio nel progetto"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:615
msgid "Place Global Labels"
msgstr "Piazza etichette globali"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:642 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:211
msgid "Draw Tables"
msgstr "Disegna tabelle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:650 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:128
msgid "Draw Rectangles"
msgstr "Disegna rettangoli"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:659 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:138
msgid "Draw Circles"
msgstr "Disegna cerchi"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:668 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148
msgid "Draw Arcs"
msgstr "Disegna archi"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:677 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:157
msgid "Draw Bezier Curve"
msgstr "Disegna curve di Bezier"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:686
msgid "Place Images"
msgstr "Piazza immagini"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:695 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:326
msgid "Draw Rule Areas"
msgstr "Disegna aree regola"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:704 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:427
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Cancella ultimo punto"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:705 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "Elimina l'ultimo punto aggiunto all'elemento corrente"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:711 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:434
msgid "Close Outline"
msgstr "Chiudi contorno"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:712
msgid "Close the in-progress outline"
msgstr "Chiudi il contorno in esecuzione"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:727
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Ripeti l'ultimo elemento"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:728
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Duplica l'ultimo elemento disegnato"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:734 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:625
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Ruota in senso orario"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:742 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:635
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Ruota in senso antiorario"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:750 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:659
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Ribalta verticalmente"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:751
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "Scambia gli elementi selezionati da cima a fondo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:759 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:652
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Ribalta orizzontalmente"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:760
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "Scambia gli elementi selezionati da destra a sinistra"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:767 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:152
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
msgid "Swap"
msgstr "Scambia"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:768 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:668
msgid "Swap positions of selected items"
msgstr "Scambia la posizione di elementi selezionati"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:784
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Modifica riferimento..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:792
msgid "Edit Value..."
msgstr "Modifica valore..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:800
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Modifica impronta..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:808 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2008
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Autopiazza campi"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:809
msgid ""
"Runs the automatic placement algorithm on the symbol's (or sheet's) fields"
msgstr ""
"Esegue l'algoritmo di disposizione automatica sui campi del simbolo (o del "
"foglio)"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:815
msgid "Change Symbols..."
msgstr "Cambia simboli..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:816
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "Assegna simboli diversi dalla libreria"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:822
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "Aggiorna simboli dalla libreria..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:823
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "Aggiorna i simboli per includere qualunque cambiamento dalla libreria"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:830
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Assegna un simbolo diverso dalla libreria"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:836
msgid "Update Symbol..."
msgstr "Aggiorna simbolo..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:837
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "Aggiorna simbolo per includere qualunque cambiamento dalla libreria"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:843 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1346
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Assegna netclass..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:844 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1347
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "Assegna una netclass ai collegamenti che corrispondono al modello"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:850
msgid "De Morgan Conversion"
msgstr "Conversione De Morgan"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:851
msgid "Switch between De Morgan representations"
msgstr "Commuta tra rappresentazioni De Morgan"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:857
msgid "De Morgan Standard"
msgstr "De Morgan standard"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:858
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
msgstr "Passa alla rappresentazione De Morgan standard"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:865
msgid "De Morgan Alternate"
msgstr "De Morgan alternativa"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:866
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
msgstr "Passa alla rappresentazione De Morgan alternativa"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:873
msgid "Change to Label"
msgstr "Cambia in etichetta"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:874
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:882
msgid "Change to Directive Label"
msgstr "Cambia in etichetta direttiva"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:883
msgid "Change existing item to a directive label"
msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta direttiva"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:891
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Cambia in etichetta gerarchica"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:892
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta gerarchica"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:900
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Cambia in etichetta globale"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:901
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta globale"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:909
msgid "Change to Text"
msgstr "Cambia in testo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:910
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "Cambia elemento esistente in testo di commento"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:918
msgid "Change to Text Box"
msgstr "Cambia in riquadro di testo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:919
msgid "Change existing item to a text box"
msgstr "Cambia l'elemento esistente in riquadro testo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:927 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3015
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Ripulisci punti di connessione fogli"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:928
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Cancella pin foglio senza riferimenti"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:933 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:973
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Modifica proprietà testi e grafiche..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:934
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "Modifica proprietà testi e grafiche globalmente nello schema"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:940
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Proprietà simbolo..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:946
msgid "Pin Table..."
msgstr "Tabella pin..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:947
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "Mostra la tabella pin per la modifica in blocco"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:953
msgid "Break"
msgstr "Frantuma"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:954
msgid "Divide into connected segments"
msgstr "Divide in segmenti connessi"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:960
msgid "Slice"
msgstr "Stacca"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:961
msgid "Divide into unconnected segments"
msgstr "Divide in segmenti non connessi"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:975 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "Evidenzia collegamento sotto il puntatore"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:982 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1445
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1070
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Cancella evidenziazioni collegamenti"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:983
msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "Cancella ogni evidenziazione collegamenti"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:992
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Evidenzia collegamenti"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:993
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Evidenzia fili e pin di un collegamento"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1002
msgid "Show/hide the net navigator"
msgstr "Mostra/nascondi navigazione net"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1009
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Modifica con l'editor dei simboli"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1010
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Apri il simbolo selezionato nell'editor dei simboli"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1016
msgid "Exclude from Bill of Materials"
msgstr "Escludi dalla distinta materiali"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1017
msgid "Set the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Imposta l'attributo escludi dalla distinta materiali"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1022
msgid "Exclude from Simulation"
msgstr "Escludi dalla simulazione"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1023
msgid "Set the exclude from simulation attribute"
msgstr "Imposta l'attributo escludi dalla simulazione"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1028
msgid "Exclude from Board"
msgstr "Escludi dalla scheda"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1029
msgid "Set the exclude from board attribute"
msgstr "Imposta l'attributo di esclusione dalla scheda"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1035
msgid "Set the do not populate attribute"
msgstr "Imposta l'attributo non popolare"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1042
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Apri il simbolo di libreria nell'editor dei simboli"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1048
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "Modifica i campi dei simboli..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1049
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "Modifica in blocco i campi di tutti i simboli nello schema elettrico"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1055
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Modifica i collegamenti alle librerie di simboli..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1056
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "Modifica i collegamenti tra simboli dello schema e della libreria"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1062
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "Assegna impronte..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1063
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "Esegui l'assegnamento impronte"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1069
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Importa assegnamenti impronte..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1070
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr ""
"Importa associazione simboli-impronte dal file .cmp creato dall'editor dei C."
"S."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1076
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "Annota schema..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1077
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Compila i riferimenti dei simboli nello schema"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1083
msgid "Increment Annotations From..."
msgstr "Incrementa annotazioni da..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1084
msgid ""
"Increment a subset of reference designators starting at a particular symbol"
msgstr ""
"Incrementa un sottoinsieme di riferimenti a partire da un simbolo particolare"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1091
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "Impostazioni dello schema..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1092
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
"Modifica le impostazioni schema inclusi gli stili di annotazione e le regole "
"elettriche"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1098
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "Modifica numero pagina..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1099
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "Modifica il numero di pagina del foglio corrente o selezionato"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1104
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Recupera simboli..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1105
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "Trova vecchi i simboli nel progetto e li rinomina/recupera"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1111
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Rimappa simboli obsoleti di libreria..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1112
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr ""
"Rimappa i riferimenti ai simboli di un vecchio schema alla tabella librerie "
"di simboli"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1119
msgid "Next Net Item"
msgstr "Elemento net successivo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1120
msgid "Select next item on the current net"
msgstr "Seleziona elemento successivo sul collegamento corrente"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1126
msgid "Previous Net Item"
msgstr "Elemento net precedente"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1127
msgid "Select previous item on the current net"
msgstr "Seleziona elemento precedente sul collegamento corrente"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1132
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Esporta grafica negli appunti"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1133
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "Esporta la grafica del foglio corrente negli appunti"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1141 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:360
msgid "Import Graphics..."
msgstr "Importa grafiche..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1142 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:361
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "Importa file di grafica 2D"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1149
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Passa all'editor di C.S."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1150
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "Apri il C.S. nell'editor"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1156
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Esporta la netlist..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1157
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr "Esporta il file contenente la netlist in diversi formati"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1163
msgid "Generate Bill of Materials..."
msgstr "Genera distinta materiali..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1164
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Genera la distinta materiali dallo schema elettrico corrente"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1170
msgid "Generate Legacy Bill of Materials..."
msgstr "Genera distinta materiali tradizionale..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1171
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)"
msgstr ""
"Genera una distinta materiali dallo schema elettrico corrente (generatore "
"tradizionale)"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1178
msgid "Generate Bill of Materials (External)..."
msgstr "Genera distinta materiali (esterno)..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1179
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic using external "
"generator"
msgstr ""
"Genera la distinta materiali dallo schema elettrico corrente usando un "
"generatore esterno"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1185
msgid "Export Symbols to Library..."
msgstr "Esporta i simboli alla libreria..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1186
msgid ""
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"Aggiunge i simboli usati in uno schema ad una libreria di simboli esistente\n"
"(senza rimuovere gli altri simboli presenti da questa libreria)"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1193
msgid "Export Symbols to New Library..."
msgstr "Esporta i simboli in una nuova libreria..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1194
msgid ""
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Crea una nuova libreria di simboli usando i simboli usati nello schema\n"
"(se questa libreria esiste già, verrà rimpiazzata)"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1201
msgid "Select on PCB"
msgstr "Seleziona sul C.S."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1202
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr "Seleziona gli elementi corrispondenti nell'editor di C.S."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1221
msgid "Show Directive Labels"
msgstr "Mostra etichette direttive"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1227
msgid "Show ERC Warnings"
msgstr "Mostra avvisi ERC"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1228
msgid "Show markers for electrical rules checker warnings"
msgstr "Mostra marcatori avvisi controllo regole elettriche"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1234
msgid "Show ERC Errors"
msgstr "Mostra errori ERC"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1235
msgid "Show markers for electrical rules checker errors"
msgstr "Mostra marcatori errori controllo regole elettriche"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1241
msgid "Show ERC Exclusions"
msgstr "Mostra esclusioni ERC"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1242
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
msgstr "Mostra marcatori esclusione violazioni controllo regole elettriche"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1248
msgid "Mark items excluded from simulation"
msgstr "Marca elementi esclusi dalla simulazione"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1249
msgid "Draw 'X's over items which have been excluded from simulation"
msgstr ""
"Disegna delle \"X\" sugli elementi che sono stati esclusi dalla simulazione"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1255
msgid "Show OP Voltages"
msgstr "Mostra tensioni OP"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1256
msgid "Show operating point voltage data from simulation"
msgstr "Mostra i dati di tensione di punto operativo dalla simulazione"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1262
msgid "Show OP Currents"
msgstr "Mostra correnti OP"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1263
msgid "Show operating point current data from simulation"
msgstr "Mostra i dati di corrente di punto operativo dalla simulazione"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1269
msgid "Show Pin Alternate Icons"
msgstr "Mostra icone alternative pin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1270
msgid "Show indicator icons for pins with alternate modes"
msgstr "Mostra icone indicatrici per i pin con modalità alternative"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1276 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1286
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1296 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1307
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "Modalità linea per fili e bus"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1277
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "Disegna e trascina ad ogni angolo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1287
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr ""
"Vincola il disegno e il trascinamento a spostamenti orizzontali o verticali"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1297
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr ""
"Vincola il disegno e il trascinamento a spostamenti orizzontali, verticali o "
"45 gradi"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1308
msgid "Switch to next line mode"
msgstr "Passa alla modalità linea successiva"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1313
msgid "Annotate Automatically"
msgstr "Annota automaticamente"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1314
msgid "Toggle automatic annotation of new symbols"
msgstr "Commuta annotazione automatica nuovi simboli"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1321
msgid "Repair Schematic"
msgstr "Ripara schema elettrico"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1322
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
msgstr "Esegue varie diagnostiche e cerca di riparare lo schema elettrico"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1328
msgid "Previous Symbol Unit"
msgstr "Unità simbolo precedente"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1329
msgid "Open the previous unit of the symbol"
msgstr "Apri l'unità precedente del simbolo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1335
msgid "Next Symbol Unit"
msgstr "Unità simbolo successiva"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1336
msgid "Open the next unit of the symbol"
msgstr "Apri l'unità successiva del simbolo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1344
msgid "Change Sheet"
msgstr "Cambia foglio"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1345
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Cambia nei contenuti del foglio fornito nell'editor degli schemi"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1351
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Entra nel foglio"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1352
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Mostra i contenuti del foglio selezionato nell'editor degli schemi"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1360
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Esci dal foglio"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1361
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Mostra il foglio genitore nella finestra dell'editor degli schemi"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1368
msgid "Navigate Up"
msgstr "Naviga su"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1369
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr "Naviga su di un foglio nella gerarchia"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1376
msgid "Navigate Back"
msgstr "Naviga indietro"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1377
msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr "Spostati indietro nella cronologia della navigazione dei fogli"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1384
msgid "Navigate Forward"
msgstr "Naviga in avanti"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1385
msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr "Spostati in avanti nella cronologia della navigazione dei fogli"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1392
msgid "Previous Sheet"
msgstr "Foglio precedente"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1393
msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr "Spostati al foglio precedente per numero"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1400
msgid "Next Sheet"
msgstr "Foglio successivo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1401
msgid "Move to next sheet by number"
msgstr "Spostati al foglio successivo per numero"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1408
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "Navigatore gerarchia"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1409
msgid "Show/hide the schematic sheet hierarchy navigator"
msgstr "Mostra/nascondi navigazione gerarchica degli schemi"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1422
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:786
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:827
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:871
msgid "Draw Wires"
msgstr "Disegna fili"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1434
msgid "Draw Buses"
msgstr "Disegna bus"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1445
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:81
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:125
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "Dispiega dal bus"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1446
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "Aggiungi un filo ad un elemento bus"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1467 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2531
msgid "Undo Last Segment"
msgstr "Annulla ultimo segmento"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1468
msgid "Walks the current line back one segment."
msgstr "Passa al segmento precedente della linea corrente."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1475
msgid "Switch Segment Posture"
msgstr "Commuta postura segmento"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1476
msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr "Commuta la postura del segmento corrente."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1487 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:397
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:110
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:238 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:555
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1496 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:397
msgid "Drag"
msgstr "Trascina"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1497
msgid "Move items while keeping their connections"
msgstr "Sposta gli elementi mantenendo le loro connessioni"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1504 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1847
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:436
msgid "Align Items to Grid"
msgstr "Allinea elementi alla griglia"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1512
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "Salva copia foglio corrente come..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1513
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr "Salva una copia del foglio corrente con altro nome o posizione"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1527
msgid "New Analysis Tab..."
msgstr "Nuova scheda analisi..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1528
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis"
msgstr "Crea una nuova scheda contenente un'analisi di simulazione"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1536
msgid "Open Workbook..."
msgstr "Apri libretto di lavoro..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1537
msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings"
msgstr "Aprire un set salvato di schede e impostazioni di analisi"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1545
msgid "Save Workbook"
msgstr "Salva libretto di lavoro"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1546
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
msgstr "Salva l'insieme corrente di schede e impostazioni di analisi"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1554
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Salva libretto di lavoro come..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1555
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
msgstr ""
"Salva l'insieme corrente di schede e impostazioni di analisi in un'altra "
"posizione"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1561
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "Esporta il tracciamento corrente come PNG..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1567
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "Esporta il tracciamento corrente come CSV..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1573
msgid "Export Current Plot to Clipboard"
msgstr "Esporta tracciamento corrente negli appunti"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1579
msgid "Export Current Plot to Schematic"
msgstr "Esporta tracciamento corrente nello schema"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1585
msgid "Show Legend"
msgstr "Mostra legenda"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1591
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "Corrente/fase tratteggiate"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1592
msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line"
msgstr ""
"Disegna la traccia del segnale secondario (corrente o fase) con una linea "
"tratteggiata"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1597
msgid "Dark Mode Plots"
msgstr "Modalità scura grafici"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1598
msgid "Draw plots with a black background"
msgstr "Disegna grafici con uno sfondo nero"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1603
msgid "Edit Analysis Tab..."
msgstr "Modifica scheda analisi..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1604
msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup"
msgstr ""
"Modifica il comando SPICE della scheda di analisi corrente e imposta il "
"grafico"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1611
msgid "Run Simulation"
msgstr "Avvia simulazione"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1617
msgid "Stop Simulation"
msgstr "Ferma simulazione"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1624
msgid "Probe Schematic..."
msgstr "Sonda schema..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1625
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Aggiungi una sonda di simulazione"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1632
msgid "Add Tuned Value..."
msgstr "Aggiungi valore regolato..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1633
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Seleziona un parametro da regolare"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1639
msgid "User-defined Signals..."
msgstr "Segnali personalizzati"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1640
msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals"
msgstr "Aggiungi, modifica o elimina segnali di simulazione personalizzati"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1646
msgid "Show SPICE Netlist"
msgstr "Mostra netlist SPICE"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:321
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr "Premere <ESC> per annullare la creazione del simbolo."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:462
msgid "Place Symbol"
msgstr "Piazza simbolo"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:605
msgid "Select a single symbol to place the next unit."
msgstr "Seleziona un singolo simbolo per posizionare l'unità successiva."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:618
msgid "This symbol has only one unit."
msgstr "Questo simbolo ha solo una unità."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:626
msgid "All units of this symbol are already placed."
msgstr "Tutte le unità di questo simbolo già piazzate."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:820
msgid "Add design block"
msgstr "Aggiungi blocco progetto"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:821
msgid "Import Schematic Sheet Content..."
msgstr "Importa i contenuti del foglio schema..."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:852
msgid "Choose Schematic"
msgstr "Scegli schema"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1076 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:728
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr "Premere <ESC> per annullare la creazione dell'immagine."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1127
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:872
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:880 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:780
#, c-format
msgid "Could not load image from '%s'."
msgstr "Impossibile caricare immagine da '%s'."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1150 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:801
msgid "Place Image"
msgstr "Piazza immagine"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1241
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:691
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1830
msgid "No graphic items found in file."
msgstr "Nessun elemento grafico trovato nel file."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1271
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1353
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:726
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:815
msgid "Import Graphic"
msgstr "Importa grafica"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1410
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Aggiungi indicatore non connesso"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1417
msgid "Add Junction"
msgstr "Aggiungi giunzione"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1423
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Aggiungi filo ad un bus"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1498
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr "La posizione della giunzione non contiene fili o pin collegabili."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1983
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:185
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr "Premere <ESC> per annullare la creazione dell'elemento."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2014
msgid "Add Text"
msgstr "Aggiungi testo"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2041
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Aggiungi etichetta gerarchica"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2046
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2051
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2056
msgid "Add Label"
msgstr "Aggiungi etichetta"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2069
msgid "Click over a sheet."
msgstr "Clic sopra un foglio."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2093
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2187
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3398
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Nessuna nuova etichetta gerarchica trovata."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2107
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3478
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "Aggiungi pin foglio"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2420
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:490
msgid "Add Text Box"
msgstr "Aggiungi riquadro testo"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2429
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:496
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2484
#, c-format
msgid "Draw %s"
msgstr "Disegna %s"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2860 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1255
msgid "Draw Table"
msgstr "Disegna tabella"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3060
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr "Premere <ESC> per annullare la creazione del foglio."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3294
msgid "Modify sheet pin"
msgstr "Modifica pin foglio"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3300
msgid "Modify schematic item"
msgstr "Modifica elemento schema"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3520
msgid "No sub schematic found in the current project"
msgstr "Nessuno sottoschema trovato nel progetto corrente"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:79
msgid "Symbol Unit"
msgstr "Unità simbolo"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:113
msgid " (already placed)"
msgstr " (già piazzato)"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:181
msgid "Pin Function"
msgstr "Funzione pin"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:236
msgid "Pin Helpers"
msgstr "Aiuti pin"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:589
msgid "Transform Selection"
msgstr "Trasforma selezione"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:617
msgid "Edit Main Fields"
msgstr "Modifica i campi principali"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:630 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2825
msgid "Change To"
msgstr "Cambia in"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1068
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:210
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2133
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1266 gerbview/gerber_draw_item.cpp:731
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:112 pcbnew/pcb_text.cpp:288
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:473 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2301
msgid "Mirror"
msgstr "Speculare"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1543
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "Il valore etichetta non può andare sotto zero"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1622
msgid "Repeat Item"
msgstr "Ripeti elemento"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1858
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:692
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Modifica campo %s"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1862
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:694
#, c-format
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "Modifica campo '%s'"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2232
msgid "Edit Sheet Properties"
msgstr "Modifica proprietà foglio"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2379
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:64
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Proprietà area regola"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2507 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2598
msgid "<empty>"
msgstr "<vuoto>"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2985
msgid "Slice Wire"
msgstr "Seziona filo"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2985
msgid "Break Wire"
msgstr "Interrompi filo"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3006
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "Eliminare i pin senza riferimenti da questo foglio?"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3067
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "Inserire numero pagina per il percorso foglio%s"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3070
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:417
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "Modifica numero pagina foglio"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3264
msgid "Toggle Attribute"
msgstr "Commuta attributo"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:163
#, c-format
msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
msgstr "Ripristinare '%s' (e tutti i sotto-fogli) all'ultima versione salvata?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:355
msgid "Include power symbols in schematic to the library?"
msgstr "Includere i simboli di potenza nello schema nella libreria?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:421
#, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "Impossibile aggiungere la libreria '%s'."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:434
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
msgstr "Aggiornare i simboli nello schema o nella nuova libreria?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:831
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "Errore: trovati nomi sub-fogli duplicati nel foglio corrente."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:938
msgid "No net selected."
msgstr "Nessuna net selezionata."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:964
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr "Il collegamento deve essere etichettato per assegnare una netclass."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1722 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1094
msgid ""
"Pasting a long text text string may be very slow. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Incollare una lunga stringa di testo potrebbe essere molto lento. "
"Continuare?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1844
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"Il foglio incollato '%s'\n"
"è stato abbandonato dato che la destinazione ha già il foglio o uno dei suoi "
"sottofogli come genitore."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2414
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr ""
"I simboli con collegamenti ai simboli di libreria interrotti non possono "
"essere modificati."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2503
msgid "Increment Annotations"
msgstr "Incrementa annotazioni"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2928
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:602
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:896
#, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d ID duplicati rimpiazzati.\n"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2938
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:617
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:903
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr "%d potenziali problemi riparati."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2945
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:180 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:255
msgid "No errors found."
msgstr "Nessun errore."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:3004
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:3051 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1380
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1434
#, c-format
msgid "Could not find design block %s."
msgstr "Impossibile trovare il blocco progetto %s."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:3012
#, c-format
msgid "Design block %s does not have a schematic file."
msgstr "Il blocco progetto %s non ha un file schema."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:320
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "Raggiunta la fine dello schema."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:321
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "Raggiunta la fine del foglio."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:325
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "Cerca ancora per ricominciare dall'inizio."
#: eeschema/tools/sch_group_tool.cpp:55 pcbnew/tools/pcb_group_tool.cpp:50
msgid "Click on new member..."
msgstr "Fare clic su un nuovo membro..."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:224
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:292
#, c-format
msgid "Run %s > %s"
msgstr "Esegui %s > %s"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:231
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:299
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "Esegui %s"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:318
msgid "No symbol issues found."
msgstr "Nessun problema trovato sui simboli."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:322
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "Avvisi simboli"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:358
msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent."
msgstr ""
"Seleziona un simbolo da comparare rispetto al suo equivalente di libreria."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:379
#, c-format
msgid "Symbol %s"
msgstr "Simbolo %s"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:385
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1593
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:387
msgid "Schematic vs library diff for:"
msgstr "Schema rispetto alla libreria per:"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1597
msgid "Library: "
msgstr "Libreria: "
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:390
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1598
msgid "Library item: "
msgstr "Elemento libreria: "
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:400
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1616
msgid "The library is not included in the current configuration."
msgstr "La libreria non è inclusa nella configurazione corrente."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:402
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:408
msgid "Manage Symbol Libraries"
msgstr "Gestione librerie di simboli"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:406
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1624
msgid "The library is not enabled in the current configuration."
msgstr "La libreria non è abilitata nella configurazione corrente."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:426
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1644
#, c-format
msgid "The library no longer contains the item %s."
msgstr "La libreria non contiene più l'elemento %s."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:447
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1650
msgid "No relevant differences detected."
msgstr "Nessuna differenza rilevante rilevata."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:450
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1652
msgid "Visual"
msgstr "Visuale"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:548
msgid "No datasheet defined."
msgstr "Nessun datasheet definito."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:577
#: pagelayout_editor/tools/pl_editor_control.cpp:160
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1904
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:107
msgid "No bus selected"
msgstr "Nessun bus selezionato"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:116
msgid "Bus has no members"
msgstr "Il bus non ha membri"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:760
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr "Premere <ESC> per annullare la creazione del disegno."
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:851
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr "Premere <ESC> per annullare il trascinamento."
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:853
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:235
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "Premere <ESC> per annullare lo spostamento."
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:99
#, c-format
msgid "Page '%s' not found."
msgstr "Pagina '%s' non trovata."
#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1116
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:1984
msgid "Move Point"
msgstr "Sposta punto"
#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1338
msgid "Add Corner"
msgstr "Aggiungi angolo"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:109
msgid "Open Simulation Workbook"
msgstr "Apri libretto di lavoro simulazione"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:128
msgid "noname"
msgstr "senzanome"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:161
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "Salva libretto di lavoro della simulazione come"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:181
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Salva il grafico come immagine"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:287
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Salva i dati del grafico"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:538
msgid "SPICE Netlist"
msgstr "Netlist SPICE"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:236
#, c-format
msgid "Failed to load symbol %s from library %s."
msgstr "Fallito caricamento del simbolo %s dalla libreria %s."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:256
msgid "No symbol library selected."
msgstr "Nessuna libreria simboli selezionata."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:342
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:650
#, c-format
msgid "Missing/malformed file explorer argument '%F' in common settings."
msgstr ""
"Argomento '%F' di Esplora file mancante/non valido nelle impostazioni comuni."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:371
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:675
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "Nessun editor di testo selezionato in KiCad. Sceglierne uno."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:439
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:684
msgid "No symbol selected"
msgstr "Nessun simbolo selezionato"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:476
msgid "Change Symbol Name"
msgstr "Cambia il nome del simbolo"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:702
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:749
msgid "No symbol to export"
msgstr "Nessun simbolo da esportare"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:711
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1514
msgid "Export View as PNG"
msgstr "Esporta vista come PNG"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:722
#, c-format
msgid "Can't save file '%s'."
msgstr "Impossibile salvare il file '%s'."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:758
msgid "SVG File Name"
msgstr "Nome file SVG"
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:295
msgid "Place Pin"
msgstr "Piazza pin"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:470
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2664
msgid "Hide Field"
msgstr "Nascondi campo"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:472
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2666
msgid "Hide Fields"
msgstr "Nascondi campi"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:474
msgid "Use the Symbol Properties dialog to remove fields."
msgstr "Usare la finestra Proprietà del simbolo per rimuovere i campi."
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:800
msgid "Edit Pins"
msgstr "Modifica pin"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:816
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr "Il simbolo non è derivato da un altro simbolo."
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:844
#, c-format
msgid "Enter display name for unit %s"
msgstr "Inserire il nome mostrato per l'unità %s"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:853
msgid "Set Unit Display Name"
msgstr "Imposta nome visualizzato unità"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:197
msgid "Edit Pin Properties"
msgstr "Modifica proprietà piedino"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:237
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr ""
"Questa posizione risulta già occupata da un altro piedino, nell'unità %d."
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:241
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Piazza comunque il pin"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:458
msgid "Repeat Pin"
msgstr "Ripeti pin"
#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "Crea nuovo progetto per questo schema"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:390
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Modifica numero pagina"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:394
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:394
msgid "Change name of this sheet"
msgstr "Cambia nome di questo foglio"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:413
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "Inserire numero pagina per il percorso foglio %s"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:484
msgid "Renaming sheet"
msgstr "Rinomina foglio"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:547
#, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "(pagina %s)"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:164
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:156
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr "Solo %s"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:199
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:18
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
msgid "All items"
msgstr "Tutti gli elementi"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:200
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
msgid "Locked items"
msgstr "Elementi bloccati"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:201
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:25
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "Permetti la selezione di elementi bloccati"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:207
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:201
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiche"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:208
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:51
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:209
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:59
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:205
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
msgid "Other items"
msgstr "Altri elementi"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:47
msgid "Graphical shapes"
msgstr "Forme grafiche"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:589
msgid "No footprint specified"
msgstr "Nessuna impronta specificata"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:602
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Impronta specificata non valida"
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:42
msgid "Place as sheet"
msgstr "Piazza come foglio"
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:43
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:44
msgid "Place as group"
msgstr "Piazza come gruppo"
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:44
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:45
msgid "Keep annotations"
msgstr "Mantieni annotazioni"
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:106
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:100
msgid "Place copies of the design block on subsequent clicks."
msgstr "Piazza copie del blocco progetto nei clic successivi."
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:113
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:107
msgid "Place the design block as a group."
msgstr "Piazza il blocco progetto come gruppo."
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:119
msgid "Place the design block as a new sheet."
msgstr "Posiziona blocco progetto come nuovo foglio."
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:125
msgid ""
"Preserve reference designators in the source schematic. Otherwise, clear "
"then reannotate according to settings."
msgstr ""
"Mantieni i riferimenti nello schema sorgente. Oppure, cancella e riannota in "
"base alle impostazioni."
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:209
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:233
msgid "Edit Properties"
msgstr "Modifica proprietà"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:166
msgid "Excl. Sim"
msgstr "Escl. sim"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:167
msgid "Excl. BOM"
msgstr "Escl. DIBA"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:168
msgid "Excl. Board"
msgstr "Escl. scheda"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:478
msgid "Hierarchical"
msgstr "Gerarchico"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:480
msgid "Directive"
msgstr "Direttiva"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:115
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:341
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33
msgid "Do not update library tables"
msgstr "Non aggiornare le tabelle librerie"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:35
msgid "Update existing library table entry"
msgstr "Aggiorna la voce tabella librerie esistente"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:37
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "Aggiungi nuova voce alla tabella librerie globale"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:39
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "Aggiungi nuova tabella libreria di simboli"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:67 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:124
#, c-format
msgid "Tune %s"
msgstr "Regola %s"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"%s has simulation model of type '%s %s'.\n"
"\n"
"Only passive R, L, C models and voltage and current sources may be tuned."
msgstr ""
"%s ha un modello di simulazione di tipo '%s %s'.\n"
"\n"
"Solo i modelli passivi R, L, C e le sorgenti di tensione e corrente possono "
"essere regolati."
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43
msgid "Limit to E24 series values."
msgstr "Limita ai valori della serie E24."
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53
msgid "Limit to E48 series values."
msgstr "Limita ai valori della serie E48."
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61
msgid "Limit to E96 series values"
msgstr "Limita ai valori della serie E96."
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69
msgid "Limit to E192 series values"
msgstr "Limita ai valori della serie E192."
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Cancellare tutti gli strati?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Cancellare strato %d?"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21
msgid "Active layer name:"
msgstr "Nome strato attivo:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:98
msgid "Offset X:"
msgstr "Scostamento X:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:99
msgid "Offset Y:"
msgstr "Scostamento Y:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60
msgid "Rotate counterclockwise:"
msgstr "Ruota in senso antiorario:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "Active layer"
msgstr "Strato attivo"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1158
msgid "All layers"
msgstr "Tutti gli strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "All visible layers"
msgstr "Tutti gli strati visibili"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64
msgid "Layers Settings"
msgstr "Impostazioni strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:143
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Strato %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:169
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:233
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:283
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:335
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:127
msgid "Do not export"
msgstr "Non esportare"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:215
#, c-format
msgid "Gerbers with known layers: %d"
msgstr "Gerber con strati conosciuti: %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:216
msgid "Assign to matching PCB layers?"
msgstr "Assegnare agli strati C.S. corrispondenti?"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:217
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "Assegnamento strati automatico"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:340
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:393
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:120
msgid "Hole data"
msgstr "Dati fori"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:438
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"La scheda esportata non ha sufficienti strati rame per gestire gli strati "
"interni selezionati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32
msgid "Layer selection:"
msgstr "Selezione strato:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Conteggio strati in rame:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "2 Layers"
msgstr "2 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "4 Layers"
msgstr "4 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "6 Layers"
msgstr "6 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "8 Layers"
msgstr "8 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "10 Layers"
msgstr "10 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "12 Layers"
msgstr "12 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "14 Layers"
msgstr "14 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "16 Layers"
msgstr "16 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "18 Layers"
msgstr "18 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92
msgid "20 Layers"
msgstr "20 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93
msgid "22 Layers"
msgstr "22 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94
msgid "24 Layers"
msgstr "24 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95
msgid "26 Layers"
msgstr "26 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96
msgid "28 Layers"
msgstr "28 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97
msgid "30 Layers"
msgstr "30 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98
msgid "32 Layers"
msgstr "32 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110
msgid "Store Choice"
msgstr "Memorizza scelte"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Carica scelte memorizzate"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78
msgid "Layer Selection"
msgstr "Selezione strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:262
msgid "Print mirrored"
msgstr "Stampa speculare"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:285
msgid "Include Layers"
msgstr "Includi strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:194
msgid "Deselect all"
msgstr "Deseseleziona tutto"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:87
#, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Seleziona strato: %s"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:134
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:182 pcbnew/board_connected_item.cpp:185
#: pcbnew/board_item.cpp:418
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:98
#: pcbnew/footprint.cpp:4118 pcbnew/footprint.cpp:4121
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2309 pcbnew/pad.cpp:1339
#: pcbnew/pad.cpp:2739 pcbnew/pcb_dimension.cpp:675
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1491 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:154
#: pcbnew/pcb_group.cpp:442 pcbnew/pcb_marker.cpp:372
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:226 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:349
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:695 pcbnew/pcb_shape.cpp:954 pcbnew/pcb_shape.cpp:956
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:111 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:192
#: pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:286 pcbnew/pcb_textbox.cpp:472
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1799 pcbnew/pcb_track.cpp:1901
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2395 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:237
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:258
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:259
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:262
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:121
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:205
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:272 pcbnew/zone.cpp:925
#: pcbnew/zone.cpp:1921 pcbnew/zone.cpp:1922
msgid "Layer"
msgstr "Strato"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
msgid "DCodes"
msgstr "DCodes"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
msgid "Negative Objects"
msgstr "Oggetti negativi"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:110
#, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "Strato grafico %d"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37
msgid "Show D codes"
msgstr "Mostra D code"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:418
msgid "Show page limits"
msgstr "Mostra i limiti di pagina"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Modalità disegno"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Schizza elementi flash-ati"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:61
msgid ""
"Display flashed items (items drawn using standard or macro apertures) in "
"outlines mode"
msgstr ""
"Visualizza gli elementi disegnati utilizzando aperture standard o macro, in "
"modalità contorni"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:65
msgid "Sketch lines"
msgstr "Schizza linee"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:68
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Schizza poligoni"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:70
msgid "Display polygon items in outline mode"
msgstr "Mostra elementi poligoni in modalità contorno"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75
msgid "Forced Opacity Display Mode"
msgstr "Forzata modalità di visualizzazione opacità"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:77
msgid "Forced opacity:"
msgstr "Opacità forzata:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:79
msgid "Opacity in forced opacity display mode"
msgstr "Opacità in modalità di visualizzazione opacità forzata"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:96
msgid "Page Size"
msgstr "Dimensioni pagina"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Full size"
msgstr "Dimensioni intere"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A4"
msgstr "Formato A4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A3"
msgstr "Formato A3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A2"
msgstr "Formato A2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A"
msgstr "Formato A"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size B"
msgstr "Formato B"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size C"
msgstr "Formato C"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:45
msgid "File Format"
msgstr "Formato file"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr "Questi parametri sono solitamente specificati in file, ma non sempre."
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
msgid "File Units"
msgstr "Unità file"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr "No zeri anteriori (formato TZ)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr "No zeri posteriori (formato LZ)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39
msgid "Zero Format"
msgstr "Formato zeri"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41
msgid ""
"Integers in files can have their zeros stripped.\n"
"No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
"No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped"
msgstr ""
"Gli interi nei file possono essere privati degli zeri.\n"
"No zeri anteriori significa che gli zeri iniziali vengono eliminati\n"
"No zeri posteriori significa che gli zeri finali vengono eliminati"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
msgid "Coordinates Format"
msgstr "Formato coordinate"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr "Il formato coordinate non è specificato nel formato Excellon."
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr "(il formato decimale non usa queste impostazioni)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
msgid "Format for mm"
msgstr "Formato per mm"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178
msgid "2"
msgstr "2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179
msgid "3"
msgstr "3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180
msgid "4"
msgstr "4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181
msgid "5"
msgstr "5"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182
msgid "6"
msgstr "6"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:490
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:510
msgid ":"
msgstr ":"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100
msgid "Format for inches"
msgstr "Formato per pollici"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr "Solitamente: 3:3 in mm e 2:4 in pollici"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:160 gerbview/gerbview_frame.cpp:167
msgid "Layers Manager"
msgstr "Gestione strati"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:272
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "File %s non trovato."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:284
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "Non ci sono strati vuoti per caricarvi il file."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:291
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Errore durante la lettura del file forature Excellon"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:588
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "Comando Excellon sconosciuto: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:788
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Forma di definizione strumento non trovata"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:791
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "Definizione dello strumento \"%c\" non supportata"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:872
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Strumento \"%d\" non definito"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1058
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Excellon G Code sconosciuto: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/files.cpp:44
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr ""
"<b>Non ci sono più strati disponibili</b> in GerbView per caricare i file"
#: gerbview/files.cpp:45
#, c-format
msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Non caricato:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:46
#, c-format
msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Memoria esaurita leggendo:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:53 gerbview/files.cpp:208
msgid "Gerber files"
msgstr "File Gerber"
#: gerbview/files.cpp:89
msgid "Zip files"
msgstr "File zip"
#: gerbview/files.cpp:106
msgid "Job files"
msgstr "File di lavoro"
#: gerbview/files.cpp:188
msgid "Open Autodetected File(s)"
msgstr "Apri file autorilevati"
#: gerbview/files.cpp:211
msgid "Top layer"
msgstr "Strato superiore"
#: gerbview/files.cpp:212
msgid "Bottom layer"
msgstr "Strato inferiore"
#: gerbview/files.cpp:213
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "Maschera di saldatura inferiore"
#: gerbview/files.cpp:214
msgid "Top solder resist"
msgstr "Maschera di saldatura superiore"
#: gerbview/files.cpp:215
msgid "Bottom overlay"
msgstr "Overlay sotto"
#: gerbview/files.cpp:216
msgid "Top overlay"
msgstr "Overlay sopra"
#: gerbview/files.cpp:217
msgid "Bottom paste"
msgstr "Pasta salda inferiore"
#: gerbview/files.cpp:218
msgid "Top paste"
msgstr "Pasta salda superiore"
#: gerbview/files.cpp:219
msgid "Keep-out layer"
msgstr "Strato proibite"
#: gerbview/files.cpp:220
msgid "Mechanical layers"
msgstr "Strati meccanici"
#: gerbview/files.cpp:224
msgid "Top Pad Master"
msgstr "Master pad sopra"
#: gerbview/files.cpp:225
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "Master pad sotto"
#: gerbview/files.cpp:231
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Apri (i) file Gerber"
#: gerbview/files.cpp:242
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "Apri (i) file forature NC Excellon"
#: gerbview/files.cpp:279
msgid "File not found:"
msgstr "File non trovato:"
#: gerbview/files.cpp:290
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"<b>Un file di lavoro gerber non può venir caricato come un file grafico</b> "
"<i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:303
msgid "Loading files..."
msgstr "Caricamento file..."
#: gerbview/files.cpp:306 gerbview/files.cpp:313
#, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "Caricamento %u/%zu %s..."
#: gerbview/files.cpp:443
#, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "Il file zip '%s' non può essere aperto."
#: gerbview/files.cpp:485
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
msgstr "Saltato file '%s' (file di lavoro gerber)."
#: gerbview/files.cpp:532
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
msgstr "<b>Impossibile creare il file temporaneo '%s'.</b>"
#: gerbview/files.cpp:557
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type)."
msgstr "Saltato file '%s' (tipo sconosciuto)."
#: gerbview/files.cpp:596
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>"
msgstr "<b>errore lettura file scompattato zip %s</b>"
#: gerbview/files.cpp:647
msgid "Open Zip File"
msgstr "Apri file zip"
#: gerbview/files.cpp:681 gerbview/job_file_reader.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:199
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:673
msgid "Attribute"
msgstr "Attributo"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:676 gerbview/gerber_draw_item.cpp:686
msgid "No attribute"
msgstr "Nessun attributo"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:682
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "Codice D %d"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Strato grafico"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:198
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:62
msgid "Clear"
msgstr "Chiaro"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 gerbview/gerber_file_image.cpp:371
msgid "Polarity"
msgstr "Polarità"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735
msgid "AB axis"
msgstr "Asse AB"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:747 gerbview/toolbars_gerber.cpp:204
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
msgid "Net:"
msgstr "Collegamento:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:760
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
msgstr "Cmp: %s Pad: %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:766
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:182
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:185
msgid "Cmp:"
msgstr "Cmp:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D%d) su strato %d: %s"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:125
msgid "Too many messages, some are skipped"
msgstr "Troppi messaggi, alcuni vengono saltati"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358
msgid "Image name"
msgstr "Nome immagine"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:363
msgid "Graphic layer"
msgstr "Strato grafico"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:367
msgid "Img Rot."
msgstr "Rotazione immagine"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:375
msgid "X Justify"
msgstr "Allineamento X"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:378
msgid "Y Justify"
msgstr "Allineamento Y"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:384
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Aggiustamento immagine"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Strato grafico %d"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:72 gerbview/menubar.cpp:134
#: gerbview/menubar.cpp:140
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "Cancella file zip recenti"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:92
#: gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "Cancella file forature recenti"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:76 gerbview/menubar.cpp:112
#: gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "Cancella file lavoro recenti"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:92
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "Visualizzatore Gerber KiCad"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:696
msgid "Drawing layer not in use"
msgstr "Strato grafico non in uso"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:713
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(con attributi X2)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:722
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "Nome immagine: \"%s\" Nome strato: \"%s\""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:738
msgid "X2 attr"
msgstr "Attr X2"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:156
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr "Questo file di lavoro usa un formato obsoleto. Per favore ricrearlo."
#: gerbview/job_file_reader.cpp:192
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Apri file di lavoro Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Cancella file Gerber recenti"
#: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Apri file Gerber recente"
#: gerbview/menubar.cpp:88
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "Apri file forature recente"
#: gerbview/menubar.cpp:118
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Apri file lavoro recente"
#: gerbview/menubar.cpp:139
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Apri file zip recente"
#: gerbview/menubar.cpp:184
msgid "&Units"
msgstr "&Unità"
#: gerbview/readgerb.cpp:65
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "File '%s' non trovato"
#: gerbview/readgerb.cpp:90
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Attenzione: questo file non ha definizioni D-Code\n"
"Perciò la dimensione di alcuni elementi non è definita"
#: gerbview/readgerb.cpp:93
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Attenzione: in questo file mancano alcune definizioni D-Code\n"
"Perciò la dimensione di alcuni elementi non è definita"
#: gerbview/rs274d.cpp:417
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "Numero codice non valido"
#: gerbview/rs274d.cpp:618
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr "File Gerber non valido: comando arco G74 o G75 mancante"
#: gerbview/rs274x.cpp:229
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr ""
"RS274X: comando di formato GERBER \"%c\" non valido alla riga %d: \"%s\""
#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr "Il file GERBER \"%s\" potrebbe non apparire come dovrebbe."
#: gerbview/rs274x.cpp:540
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Comando \"IR\" valore di rotazione non consentito"
#: gerbview/rs274x.cpp:648
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Comando KNOCKOUT ignorato da Gerbview"
#: gerbview/rs274x.cpp:680
msgid "IPNEG Gerber command is deprecated since 2012. Skip it"
msgstr "Il comando Gerber IPNEG è deprecato dal 2012. Ignoralo"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:184 gerbview/toolbars_gerber.cpp:272
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "Evidenzia gli elementi appartenenti a questo componente"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:206 gerbview/toolbars_gerber.cpp:274
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Evidenzia gli elementi appartenenti a questo collegamento"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:229 gerbview/toolbars_gerber.cpp:232
msgid "Attr:"
msgstr "Attr:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:231 gerbview/toolbars_gerber.cpp:276
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "Evidenzia gli elementi con questo attributo di apertura"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:255 gerbview/toolbars_gerber.cpp:257
msgid "DCode:"
msgstr "DCode:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:268 gerbview/toolbars_gerber.cpp:269
msgid "Text info entry"
msgstr "Voce info testo"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:271
msgid "Component highlight"
msgstr "Evidenziamento componente"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:273
msgid "Net highlight"
msgstr "Evidenziamento net"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:275
msgid "Aperture highlight"
msgstr "Evidenziamento apertura"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:277
msgid "DCode Selector"
msgstr "Selettore DCode"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:278
msgid "Select all items with the selected DCode"
msgstr "Seleziona tutti gli elementi con il DCode selezionato"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:281
msgid "<No selection>"
msgstr "<nessuna selezione>"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41
msgid "Open Autodetected File(s)..."
msgstr "Apri file autorilevati..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42
msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
msgstr "Apri file autorilevati su un nuovo strato."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "Apri (i) file tracciatura &Gerber..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49
msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer."
msgstr "Apri (i) file tracciatura Gerber su un nuovo strato."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Apri (i) file forature Excellon..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56
msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer."
msgstr "Apri (i) file forature Excellon su un nuovo strato."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Apri file di lavoro Gerber..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr "Apre un file di lavoro Gerber e gli associati file tracciatura Gerber"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Apri file archivio zip..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Apre un file archivio compresso con zip (Gerber e forature)"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Mostra la gestione strati"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83
msgid "List DCodes..."
msgstr "E&lenca DCode..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:84
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Elenca i D-code definiti nei file Gerber"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90
msgid "Show Source..."
msgstr "Mostra sorgente..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:91
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Mostra il file sorgente per lo strato corrente"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "Esporta all'editor di C.S. ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr "Esporta i dati come file di C.S. KiCad"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:196
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Cancella strato corrente..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:110
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Cancella tutti gli strati"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:116
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Ricarica tutti gli strati"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:127
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Cancella le evidenziazioni"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
msgid "Highlight Component"
msgstr "Evidenzia componente"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Evidenzia attributo"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
msgid "Highlight DCode"
msgstr "Evidenzia DCode"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:159
msgid "Next Layer"
msgstr "Strato successivo"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:166
msgid "Previous Layer"
msgstr "Strato precedente"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:172
msgid "Move Layer Up"
msgstr "Sposta strato in alto"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:179
msgid "Move Layer Down"
msgstr "Sposta strato in basso"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:187
msgid "Sketch Lines"
msgstr "Schizza linee"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:188
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Mostra linee in modalità contorno"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:197
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "Schizza elementi flash-ati"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:198
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Mostra elementi flash-ati in modalità contorno"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:207
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Schizza poligoni"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:208
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Mostra poligoni in modalità contorno"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:216
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "Oggetti negativi trasparenti"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:217
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "Mostra gli oggetti negativi con colore in trasparenza"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:226
msgid "Show DCodes"
msgstr "Mostra i DCode"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:227
msgid "Show dcode numbers"
msgstr "Mostra numeri dcode"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:234
msgid "Show with Forced Opacity Mode"
msgstr "Mostra con modalità opacità forzata"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235
msgid "Show layers using opacity color forced mode"
msgstr "Mostra strati in modalità forzata opacità colore"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "Mostra in modalità XOR"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:243
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr "Mostra strati in modalità comparativa EXOR"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:250
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Capovolgi vista gerber"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:251
msgid "Show as mirror image"
msgstr "Mostra come immagine speculare"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Nessuno degli strati Gerber contiene dati"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126
msgid "Export as KiCad Board File"
msgstr "Esporta come file scheda KiCad"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:145
msgid "D Codes"
msgstr "Codici D"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:173
#, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "File sorgente '%s' non trovato."
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:189
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr "Nessun file caricato sullo strato attivo %d."
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "Evidenzia elementi del componente '%s'"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
#, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "Evidenzia elementi del collegamento '%s'"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "Evidenzia il tipo di apertura '%s'"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94
#, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "Evidenzia DCode %d"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:537
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:290
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1143
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1030
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:77
msgid "Layers"
msgstr "Strati"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:559
msgid "Items"
msgstr "Elementi"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Mostra identificazione DCodes"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Mostra gli oggetti negativi con questo colore"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Mostra i punti (x,y) della griglia"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "Mostra squadratura foglio di disegno e riquadro iscrizioni"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "Mostra i limiti di pagina del foglio di disegno"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:142
msgid "PCB Background"
msgstr "Sfondo del C.S."
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:161
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1902
msgid "Show All Layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:164
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1888
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Nascondi tutti gli strati esluco quello attivo"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:168
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Nascondi tutti gli strati esluco quello attivo"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:171
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1905
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Nascondi tutti gli strati"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:176
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Ordina gli strati se in modalità X2"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:179
msgid "Sort Layers by File Extension"
msgstr "Ordina strati per estensione file"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:185
msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation"
msgstr "Parametri di visualizzazione degli strati: spostamento e rotazione"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:190
msgid "Move Current Layer Up"
msgstr "Sposta strato corrente in alto"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:193
msgid "Move Current Layer Down"
msgstr "Sposta strato corrente in basso"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:131
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "Cambia colore strato per"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:187
msgid "Change Render Color for"
msgstr "Cambia colore render per"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:341
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2230
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2505
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Doppio clic del pulsante sinistro o clic del centrale per cambiare colore, "
"pulsante destro per il menù"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:351
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Abilitare per visibilità"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:446
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Doppio clic sinistro o clic centrale per cambiare colore"
#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr "Reimposta tutti i colori in questo tema ai predefiniti in KiCad"
#: include/kiway_player.h:222
msgid "This file is already open."
msgstr "Questo file è già aperto."
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:355
msgid "Malformed expression"
msgstr "Espressione malformata"
#: include/lockfile.h:106
msgid "Lock file already exists"
msgstr "Il file lock esiste già"
#: include/lockfile.h:125
msgid "Failed to access lock file"
msgstr "Fallito accesso al file lock"
#: include/panel_hotkeys_editor.h:57
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr "Imposta tutti i tasti comando ai predefiniti KiCad"
#: include/stroke_params.h:87
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Lascia non modificato"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:397
msgid "Delete Rows"
msgstr "Cancella righe"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:399
msgid "Delete Row"
msgstr "Cancella riga"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:475
msgid "Delete Columns"
msgstr "Cancella colonne"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:477
msgid "Delete Column"
msgstr "Cancella colonna"
#: include/widgets/filedlg_import_non_kicad.h:36
msgid "Show import issues"
msgstr "Mostra problemi importazione"
#: include/widgets/filedlg_open_embed_file.h:36
msgid "Embed File"
msgstr "Incorpora file"
#: include/widgets/resettable_panel.h:66
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "Reimposta tutte le impostazioni in questa pagina al predefinito"
#: include/widgets/wx_infobar.h:119
msgid "Hide this message."
msgstr "Nascondi questo messaggio."
#: include/wxstream_helper.h:49
msgid "Failed to output data"
msgstr "Fallita emissione dati"
#: kicad/cli/command.cpp:127
msgid "Input directory"
msgstr "Cartella d'ingresso"
#: kicad/cli/command.cpp:132
msgid "Input file"
msgstr "File in ingresso"
#: kicad/cli/command.cpp:142
msgid "Output directory"
msgstr "Cartella d'uscita"
#: kicad/cli/command.cpp:149
msgid "Output file"
msgstr "File d'uscita"
#: kicad/cli/command.cpp:162
msgid ""
"Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet "
"when used"
msgstr ""
"Percorso del foglio di disegno, questa impostazione si impone su qualsiasi "
"definizione di foglio definita dal progetto esistente"
#: kicad/cli/command.cpp:176
msgid ""
"Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare "
"multiple variables.\n"
"Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'"
msgstr ""
"Impone o aggiunge variabili del progetto, può essere usata più volte per "
"dichiarare più variabili.\n"
"Usare nel formato '--define-var chiave=valore' o '-D chiave=valore'"
#: kicad/cli/command.h:32
msgid "Shows help message and exits"
msgstr "Mostra il messaggio di aiuto ed esce"
#: kicad/cli/command_fp.h:31
msgid "Footprint and Footprint Libraries"
msgstr "Impronte e librerie di impronte"
#: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33
msgid "Export utilities (svg)"
msgstr "Utilità di esportazione (svg)"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:36
msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG"
msgstr "Esporta l'impronta o l'intera libreria di impronte in SVG"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:44
msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)"
msgstr "Tema colore da usare (predefinito come l'editor delle impronte)"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:49
msgid "Specific footprint to export within the library"
msgstr "Specificare l'impronta da esportare nella libreria"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:90
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "La libreria impronte non esiste o non è accessibile\n"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:36
msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format"
msgstr ""
"Aggiorna la libreria di impronte al formato della versione corrente di KiCad"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:41
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
"Forza l'ulteriore salvataggio della libreria di impronte indipendentemente "
"dal controllo versioni"
#: kicad/cli/command_jobset.h:32
msgid "Jobset"
msgstr "Insieme di lavori"
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:45
msgid "Runs a jobset file"
msgstr "Esegue un file insieme di lavori"
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:49
msgid ""
"Stops processing jobs as they are executed sequentially on the first failure "
"of a job"
msgstr ""
"Dato che vengono eseguiti in sequenza, interrompe l'elaborazione dei lavori "
"al primo errore di un lavoro"
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:53
msgid "Jobset file to be run"
msgstr "File insieme di lavori da eseguire"
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:58
msgid ""
"Jobset file output to generate, leave blank for all outputs defined in the "
"jobset"
msgstr ""
"File del risultato dell'insieme di lavori da generare, lasciare vuoto per "
"tutti i risultati definiti nell'insieme dei lavori"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:47
msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report"
msgstr ""
"Esegui il controllo regole elettriche (DRC) sul C.S. e crea un rapporto"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:52 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:50
msgid "Output file format, options: json, report"
msgstr "Formato file di uscita, opzioni: json, report"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:65 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:55
msgid "Report units; valid options: in, mm, mils"
msgstr "Unità rapporto; opzioni valide: in, mm, mils"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:69
msgid ""
"Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Riporta tutte le violazioni DRC, equivalente ad includere tutti gli altri "
"argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:74
msgid ""
"Report all DRC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Segnala tutte le violazioni DRC di livello errore; può essere combinato con "
"gli altri argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:79
msgid ""
"Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Segnala tutte le violazioni DRC di livello avviso; può essere combinato con "
"gli altri argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:84
msgid ""
"Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Segnala tutte le violazioni DRC escluse; può essere combinato con gli altri "
"argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:89
msgid "Return a nonzero exit code if DRC violations exist"
msgstr "Restituisci un codice d'uscita non zero se esistono violazioni DRC"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:146 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:292
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:155
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:168
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:146 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:133
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "Unità specificate non valide\n"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:161 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:149
msgid "Invalid report format\n"
msgstr "Formato rapporto non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export.h:33
msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)"
msgstr ""
"Utilità di esportazione (Gerber, forature, file di posizionamento, ecc.)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:78
msgid ""
"Output file format, options: step, brep, xao, glb (binary glTF), ply, stl"
msgstr ""
"Formato file d'uscita, opzioni: step, brep, xao, glb (glTF binari), ply, stl"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:83
msgid "Overwrite output file"
msgstr "Sovrascrivi file d'uscita"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:87
msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type"
msgstr ""
"Escludi i modelli 3D per i componenti con attributo tipo impronta 'non "
"specificato'"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:93
msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute"
msgstr "Escludi i modelli 3D per i componenti con attributo 'non popolare'"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:101
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr "Usa origine griglia per l'origine di uscita"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:105
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "Usa origine forature come origine di uscita"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:109
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr ""
"Sostituisci i modelli STEP o IGS con lo stesso nome al posto dei modelli VRML"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:114
msgid "Only generate a board with no components"
msgstr "Genera solo una scheda senza componenti"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:68
msgid "Cut via holes in board body even if conductor layers are not exported."
msgstr ""
"Eseguire fori passanti nel corpo della scheda anche se gli strati dei "
"conduttori non vengono esportati."
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:123
msgid "Exclude board body"
msgstr "Escludi corpo scheda"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:127
msgid "Exclude 3D models for components"
msgstr "Escludi i modelli 3D per i componenti"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:131
msgid ""
"Only include component 3D models matching this list of reference designators "
"(comma-separated, wildcards supported)"
msgstr ""
"Includere solo modelli 3D dei componenti che corrispondono a questo elenco "
"di riferimenti (separati da virgole, i caratteri jolly sono supportati)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:121
msgid "Export tracks and vias"
msgstr "Esporta piste e via"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:126
msgid "Export pads"
msgstr "Esporta piazzole"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:129
msgid "Export zones"
msgstr "Esporta zone"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:149
msgid "Export elements on inner copper layers"
msgstr "Esporta elementi su strati rame interni"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:153
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces"
msgstr "Esporta le grafiche della serigrafia come insieme di facce piatte"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:157
msgid "Export soldermask layers as a set of flat faces"
msgstr ""
"Esporta gli strati della maschera di saldatura come insieme di facce piatte"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:161
msgid "Fuse overlapping geometry together"
msgstr "Fondi insieme le geometrie sovrapposte"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:143
msgid "Don't cut via holes in conductor layers."
msgstr "Non tagliare i fori via negli strati conduttori."
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:170
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
msgstr "Distanza minima tra punti necessaria a considerarli come separati"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:176
msgid "Only include copper items belonging to nets matching this wildcard"
msgstr ""
"Includi solo gli elementi in rame appartenenti alle reti che corrispondono a "
"questo carattere jolly"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:183
msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)"
msgstr ""
"Non ottimizzare il file STEP (abilita la scrittura di curve parametriche)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:190
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
"mm)"
msgstr ""
"Origine dei risultati personalizzata es. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (unità "
"predefinita mm)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:197
msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths"
msgstr "Unità di uscita, opzioni valide: mm, m, in, tenths"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:201
msgid ""
"Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, "
"the models will be embedded in main exported VRML file"
msgstr ""
"Nome della cartella in cui creare e archiviare i modelli 3D, se non "
"specificato o vuoto, i modelli verranno incorporati nel file VRML principale "
"esportato"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:206
msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file"
msgstr ""
"Usato con --models-dir per restituire i percorsi relativi nel file risultante"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:273
msgid "Invalid format specified\n"
msgstr "Formato specificato non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:38
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Elenco separato da virgole di nomi di strati non tradotti da includere come "
"F.Cu,B.Cu"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:48
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Strati da includere ad ogni tracciamento, elenco separato da virgole di nomi "
"di strati non tradotti da includere come F.Cu,B.Cu"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:90
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Genera file forature"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:53
msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr "Opzioni valide excellon, gerber."
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:58
msgid "Valid options are: absolute,plot"
msgstr "Opzioni valide sono: absolute, plot"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:64
msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
msgstr "Opzioni valide sono: decimal, suppressleading, suppresstrailing, keep."
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:69
msgid "Valid options are: route,alternate."
msgstr "Opzioni valide sono: route, alternate."
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:74
msgid "Output units, valid options:in,mm"
msgstr "Unità di uscita, opzioni valide: in, mm"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Rende speculare sull'asse Y"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
msgid "Minimal header"
msgstr "Intestazione minimale"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:86
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr "Genera file indipendenti per i fori metallizzati e non"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:90
msgid "Generate map / summary of drill hits"
msgstr "Genera mappa / indice dei centri fori"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:94
msgid "Generate a file specifically for tenting"
msgstr "Genera file specifico per il tenting"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:99
msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
msgstr "Opzioni valide: pdf, gerberx2, ps, dxf, svg"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:103
msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr "Precisione delle coordinate Gerber (5 o 6)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:122
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "L'uscita deve essere una cartella\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:139
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "Formato foratura non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:179
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "Formato zeri non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:196
msgid "Invalid oval drill format specified\n"
msgstr "Formato foratura ovale non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:224
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "Formato mappa non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:240
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "Modalità origine non valida\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:253
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:150
msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n"
msgstr "La precisione delle coordinate gerber deve essere 5 o 6\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:40
msgid "Generate a DXF from a list of layers"
msgstr "Genera un DXF da un elenco di strati"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:48
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:44
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:49
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:53
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "Escludi il testo del riferimento"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:52
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:48
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:53
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:57
msgid "Exclude the value text"
msgstr "Escludi il testo del valore"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:72
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:80
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:61
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:65
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:85
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Sottrai maschera di saldatura dalla serigrafia"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:302
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "Disegna gli elementi grafici usando i loro profili"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:80
msgid "Plot using the drill/place file origin"
msgstr "Traccia usando l'origine file posizionamenti/forature"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:84
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:52
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:57
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:61
msgid "Include the border and title block"
msgstr "Includi bordo e riquadro iscrizioni"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:89
msgid "Output units, valid options: mm, in"
msgstr "Unità di uscita, opzioni valide: mm, in"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:99
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:104
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:104
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:108
msgid ""
"Generates a single file with the output arg path acting as the complete "
"directory and filename path. COMMON_LAYER_LIST does not function in this "
"mode. Instead LAYER_LIST controls all layers plotted."
msgstr ""
"Genera un singolo file con il percorso dell'argomento di uscita che funge da "
"percorso completo del nome file e cartella. COMMON_LAYER_LIST non funziona "
"in questa modalità. Invece LAYER_LIST controlla tutti gli strati tracciati."
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:105
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:110
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:114
msgid ""
"Generates one or more files with behavior similar to the KiCad GUI plotting. "
"The given output path specifies a directory in which files may be output."
msgstr ""
"Genera uno o più file con un comportamento simile al tracciamento GUI di "
"KiCad. Il percorso di uscita specificato indica una cartella nella quale i "
"file possono venire emessi."
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:137
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:82
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:144
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipc2581.cpp:114
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipcd356.cpp:46
#: kicad/cli/command_pcb_export_odb.cpp:70
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:136
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:101
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:157
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:181
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Il file scheda non esiste o non è accessibile\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:182
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:193
msgid ""
"This command has deprecated behavior as of KiCad 9.0, the default behavior "
"of this command will change in a future release."
msgstr ""
"Questo comando ha un comportamento sconsigliato a partire da KiCad 9.0; il "
"comportamento predefinito di questo comando cambierà in una versione futura."
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:186
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:197
msgid "The new behavior will match --mode-multi"
msgstr "Il nuovo comportamento corrisponderà a --mode-multi"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:34
msgid "Export the PCB in Gencad format"
msgstr "Esporta C.S. in formato Gencad"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:220
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Capovolge lo stack piazzole dei componenti posteriori"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:221
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Genera nomi pin univoci"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:222
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
"Genera una nuova forma per ogni istanza di impronta (non riusare le forme)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:223
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "Usa origine file posizionamenti/forature come origine"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:224
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Salva le origini delle coordinate nel file"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:41
msgid "Plot given layers to a single Gerber file"
msgstr "Traccia gli strati dati su un singolo file Gerber"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:72
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr "Non usare il formato esteso X2"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:76
msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr "Non generare gli attributi netlist"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:84
msgid "Disable aperture macros"
msgstr "Disabilita macro aperture"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "Origine file posizionamenti/forature"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:93
msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr "Precisione delle coordinate Gerber, opzioni valide: 5 o 6"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:99
msgid "Use KiCad Gerber file extension"
msgstr "Usa estensioni file Gerber KiCad"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:161
msgid ""
"This command is deprecated as of KiCad 9.0, please use \"gerbers\" instead\n"
msgstr ""
"Questo comando è sconsigliato a partire da KiCad 9.0, si prega di utilizzare "
"\"gerbers\" al suo posto\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:35
msgid ""
"Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board "
"plot settings"
msgstr ""
"Traccia più Gerber per un C.S., e può usare le impostazioni di tracciamento "
"salvate per scheda"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:39
msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr ""
"Usa le impostazioni di tracciamento Gerber già configurate nel file scheda"
#: kicad/cli/command_pcb_export_hpgl.cpp:30
msgid "No longer supported as of KiCad 10.0."
msgstr "Non più supportato a partire da KiCad 10.0."
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:37
msgid "Generate PDF from a list of layers"
msgstr "Genera PDF da un elenco di strati"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:45
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:49
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:53
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
msgstr "Rendi speculare la scheda (utile a mostrare gli strati inferiori)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:90
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:94
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
msgstr "Tema colore da usare (predefinito come l'editor del C.S.)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:110
msgid "Plot the layers to individual PDF files"
msgstr "Traccia gli strati su singoli file PDF"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:114
msgid "Plot the layers to a single PDF file with multiple pages"
msgstr "Traccia gli strati su un singolo file PDF a più pagine"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:169
msgid "Cannot use more than one mode flag\n"
msgstr "Impossibile usare più di un flag di modalità\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:58
msgid "Generate Position File"
msgstr "Genera file posizione"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:50
msgid ""
"Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"front\" or "
"\"back\"."
msgstr ""
"Opzioni valide: front, back, both. Il formato gerber supporta solo \"front\" "
"o \"back\"."
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:55
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
msgstr "Opzioni valide: ascii, csv, gerber"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:60
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm"
msgstr "Unità di uscita; solo formato ascii o csv; opzioni valide: in, mm"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:65
msgid ""
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
"formats only)"
msgstr ""
"Usa le coordinate negative X per le impronte sullo strato inferiore (solo "
"formati ascii o csv)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:70
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "Usa il file origine forature/posizionamenti (solo ascii o csv)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:74
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "Includi solo impronte SMD (solo ascii o csv)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:79
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr "Escludi tutte le impronte con piazzole passanti (solo ascii o csv)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:99
msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set"
msgstr "Escludi tutte le impronte senza l'opzione non popolare impostata"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:87
msgid "Include board edge layer (Gerber only)"
msgstr "Includi lo strato contorni scheda (solo Gerber)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:130
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:95 kicad/cli/command_version.cpp:71
msgid "Invalid format\n"
msgstr "Formato non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:156
msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n"
msgstr "\"both\" non supportato per il formato Gerber\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:172
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "Lato specificato non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:41
msgid "Generate Postscript from a list of layers"
msgstr "Genera Postscript da un elenco di strati"
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:116
msgid ""
"Track width correction [mm]. Used to compensate errors in track widths, pad "
"and via sizes."
msgstr ""
"Correzione larghezza piste [mm]. Usato per compensare errori nella larghezza "
"delle piste, nelle dimensioni piazzole e via."
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:123
msgid "X scale adjust for exact scale."
msgstr "Regola la scala X per una scala esatta."
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:129
msgid "Y scale adjust for exact scale."
msgstr "Regola la scala Y per una scala esatta."
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:135
msgid "Force A4 paper size."
msgstr "Forza dimensione foglio A4."
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:41
msgid "Generate SVG outputs of a given layer list"
msgstr "Genera uscite SVG per un dato elenco di strati"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:58
msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)"
msgstr "Tema colore da usare (predefinito come l'editor del C.S.)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:86
msgid ""
"Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page "
"size, 2 = board area only)"
msgstr ""
"Imposta la modalità dimensionamento pagina (0 = pagina con bordi e riquadro "
"iscrizioni, 1 = dimensione pagina corrente, 2 = solo area scheda)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:93
msgid "Fit the page to the board"
msgstr "Adatta la pagina alla scheda"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:97
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:67
msgid "No drawing sheet"
msgstr "Nessun foglio di disegno"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:219
msgid "Renders the PCB in 3D view to PNG or JPEG image"
msgstr "Converte il C.S. nella vista 3D in immagine PNG o JPEG"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:225
msgid "Image width"
msgstr "Larghezza immagine"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:231
msgid "Image height"
msgstr "Altezza immagine"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:237
#, c-format
msgid "Render from side. Options: %s"
msgstr "Render dal lato. Opzioni: %s"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"Image background. Options: %s. Default: transparent for PNG, opaque for JPEG"
msgstr ""
"Sfondo immagine. Opzioni: %s. Predefinito: trasparente per PNG, opaco per "
"JPEG"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:251
#, c-format
msgid "Render quality. Options: %s"
msgstr "Qualità render. Opzioni: %s"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:257
#, c-format
msgid "Appearance preset. Options: %s, %s, or user-defined preset name"
msgstr ""
"Preimpostazione aspetto. Opzioni: %s, %s, o nome preimpostazione definito "
"dall'utente"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:264
msgid ""
"Enables floor, shadows and post-processing, even if disabled in quality "
"preset"
msgstr ""
"Abilita lo sfondo, le ombre e la post-elaborazione, anche se disabilitati "
"nelle preimpostazioni della qualità"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:269
msgid "Use perspective projection instead of orthogonal"
msgstr "Usa la proiezione prospettica anziché quella ortogonale"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:275
msgid "Camera zoom"
msgstr "Zoom fotocamera"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:280
msgid "Pan camera, format 'X,Y,Z' e.g.: '3,0,0'"
msgstr "Telecamera panoramica, formato 'X,Y,Z' ad esempio: '3,0,0'"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:285
msgid ""
"Set pivot point relative to the board center in centimeters, format 'X,Y,Z' "
"e.g.: '-10,2,0'"
msgstr ""
"Imposta il punto di rotazione rispetto al centro della scheda in centimetri, "
"formato 'X,Y,Z' ad esempio: '-10,2,0'"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:292
msgid "Rotate board, format 'X,Y,Z' e.g.: '-45,0,45' for isometric view"
msgstr ""
"Ruota la scheda, formato 'X,Y,Z' ad esempio: '-45,0,45' per la vista "
"isometrica"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:297
msgid "Top light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
"Intensità della luce superiore, formato 'R,G,B' o un singolo numero, "
"intervallo: 0-1"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:302
msgid "Bottom light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
"Intensità della luce inferiore, formato 'R, G, B' o un singolo numero, "
"intervallo: 0-1"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:307
msgid "Side lights intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
"Intensità luci laterali, formato 'R,G,B' o un singolo numero, intervallo: 0-1"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:312
msgid "Camera light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
"Intensità della luce della telecamera, formato 'R,G,B' o un singolo numero, "
"intervallo: 0-1"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:318
msgid "Side lights elevation angle in degrees, range: 0-90"
msgstr "Angolo di elevazione delle luci laterali in gradi, intervallo: 0-90"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:334
msgid "Invalid preset\n"
msgstr "Preimpostazione non valida\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:350
msgid "Invalid background\n"
msgstr "Sfondo non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:356
msgid "Invalid rotation format\n"
msgstr "Formato rotazione non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:362
msgid "Invalid pan format\n"
msgstr "Formato pan non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:368
msgid "Invalid pivot format\n"
msgstr "Formato pivot non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:375
msgid "Invalid light top intensity format\n"
msgstr "Formato intensità luce in cima non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:382
msgid "Invalid light bottom intensity format\n"
msgstr "Formato intensità luce in fondo non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:389
msgid "Invalid light side intensity format\n"
msgstr "Formato intensità luce laterale non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:396
msgid "Invalid light camera intensity format\n"
msgstr "Formato intensità luce fotocamera non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:411
msgid "Invalid image format\n"
msgstr "Formato immagine non valido\n"
#: kicad/cli/command_sch.h:31
msgid "Schematics"
msgstr "Schemi"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45
msgid ""
"Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report"
msgstr ""
"Esegue il controllo regole elettriche (ERC) sullo schema e crea un rapporto"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:58
msgid ""
"Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Segnala tutte le violazioni ERC; equivalente a includere tutti gli altri "
"argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63
msgid ""
"Report all ERC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Segnala tutte le violazioni del livello di errore ERC; può essere combinato "
"con gli altri argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:68
msgid ""
"Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Segnala tutte le violazioni del livello di avviso ERC; può essere combinato "
"con gli altri argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:74
msgid ""
"Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Segnala tutte le violazioni ERC escluse; può essere combinato con gli altri "
"argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:79
msgid "Return a nonzero exit code if ERC violations exist"
msgstr "Restituisce un codice non zero se esiste una violazione ERC"
#: kicad/cli/command_sch_export.h:33
msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)"
msgstr "Utilità di esportazione (netlist, pdf, diba, ecc.)"
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:36
msgid "Generate a Bill of Materials (BOM)"
msgstr "Genera distinta di base (DIBA)"
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:180
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:56
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:134
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Il file schema non esiste o non è accessibile\n"
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35
msgid "Export a netlist"
msgstr "Esporta netlist"
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:40
msgid ""
"Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel, pads, allegro"
msgstr ""
"Formato di uscita netlist, opzioni valide: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel, pads, allegro"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:60
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
msgstr "Tema colore da usare (predefinito come l'editor degli schemi)"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:72
msgid "Default font name"
msgstr "Nome font predefinito"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:78
msgid "Do not generate property popups in PDF"
msgstr "Non generare finestre per le proprietà nei PDF"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:82
msgid "Do not generate clickable links for hierarchical elements in PDF"
msgstr "Non generare collegamenti ipertestuali per elementi gerarchici in PDF"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:86
msgid "Do not generate PDF metadata from AUTHOR and SUBJECT variables"
msgstr "Non generare metadati PDF dalle variabili AUTHOR e SUBJECT"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:95
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
msgstr "Evita di impostare un colore di sfondo (indipendentemente dal tema)"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:101
msgid ""
"List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is "
"equivalent to all pages"
msgstr ""
"Elenco dei numeri di pagina separati da virgola da stampare, vuoto o non "
"specificato equivale a tutte le pagine"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:108
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:114
msgid "Deprecated. Has no effect."
msgstr "Obsoleto. Non ha alcun effetto."
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36
msgid ""
"Export the legacy BOM XML format used in the schematic editor with Python "
"scripts"
msgstr ""
"Esporta il formato XML della distinta di base tradizionale usato nell'editor "
"degli schemi con script Python"
#: kicad/cli/command_sym.h:31
msgid "Symbol and Symbol Libraries"
msgstr "Simboli e librerie di simboli"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:43
msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG"
msgstr "Esporta un simbolo o una intera libreria di simboli in SVG"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48
msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)"
msgstr "Tema colore da usare (predefinito come l'editor dei simboli)"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:54
msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "Specificare il simbolo da esportare nella libreria"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62
msgid "Include hidden pins"
msgstr "Includi i pin nascosti"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:66
msgid "Include hidden fields"
msgstr "Includi i campi nascosti"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Il file simbolo non esiste o non è accessibile\n"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:39
msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format"
msgstr ""
"Aggiorna la libreria di simboli al formato della versione corrente di KiCad"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:44
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
"Forza l'ulteriore salvataggio della libreria di simboli indipendentemente "
"dal controllo versioni"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:59
msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "La libreria di simboli non esiste o non è accessibile\n"
#: kicad/cli/command_version.cpp:35
msgid "Reports the version info in various formats"
msgstr "Stampa le informazioni di versione in vari formati"
#: kicad/cli/command_version.cpp:39
msgid "version info format (plain, commit, about)"
msgstr "formato info versione (semplice, commit, info)"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:33
msgid "Destination:"
msgstr "Destinazione:"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:48
msgid "Generate error if no files copied"
msgstr "Genera errore senza file copiati"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:51
msgid "Overwrite files in destination"
msgstr "Sovrascrivere i file destinazione"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.h:53
msgid "Copy Files Job Settings"
msgstr "Impostazioni lavoro Copia file"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:55
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.h:62
#, c-format
msgid "%s Destination"
msgstr "%s Destinazione"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:86
msgid "Select output directory"
msgstr "Seleziona cartella d'uscita"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:100
msgid "Select output path"
msgstr "Seleziona percorso d'uscita"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:118
msgid "Output path cannot be empty"
msgstr "Il percorso d'uscita non può essere vuoto"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:195
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:46
msgid "Destination path:"
msgstr "Percorso destinazione:"
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:64
msgid "Include jobs:"
msgstr "Includi lavori:"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:77
msgid "Record output messages"
msgstr "Registra i messaggi d'uscita"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:80
msgid "Ignore non-zero exit code"
msgstr "Ignora il codice di uscita diverso da zero"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.h:53
msgid "Execute Command Job Settings"
msgstr "Impostazioni lavoro Esegui comando"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:122
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:66
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Selettore modelli di progetto"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:128
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
msgstr "<h1>Selezione modelli</h1>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:225
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Seleziona la cartella modelli"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24
msgid "Folder:"
msgstr "Cartella:"
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:27
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
msgstr "Controllare automaticamente gli aggiornamenti all'avvio?"
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.h:45
msgid "Check for Updates"
msgstr "Controllo aggiornamenti"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"KiCad %s is now available (you have %s). Would you like to download it now?"
msgstr "È disponibile KiCad %s (ora hai la versione %s). Scaricarlo ora?"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:30
msgid "A new version of KiCad is available!"
msgstr "Una nuova versione di KiCad è disponibile!"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:52
msgid "&Skip This Version"
msgstr "&Salta questa versione"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53
msgid ""
"Ignores the update notice for the announced new version. Additional update "
"notes will be displayed for newer versions."
msgstr ""
"Ignora l'avviso di aggiornamento per la nuova versione annunciata. Ulteriori "
"note di aggiornamento saranno visualizzate per le versioni più recenti."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60
msgid "&Remind Me Later"
msgstr "&Ricordamelo più avanti"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:61
msgid ""
"Close this update notice. The update notice will be shown again when you "
"relaunch KiCad."
msgstr ""
"Chiudi questa notifica di aggiornamento. La notifica di aggiornamento verrà "
"mostrata di nuovo quando si riavvierà KiCad."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:65
msgid "&View Details"
msgstr "&Visualizza dettagli"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66
msgid "Launch a web browser to the release announcements page."
msgstr "Avvia un browser Web e va alla pagina degli annunci della versione."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:70
msgid "Open &Downloads Page"
msgstr "Apri pagina &di scaricamento"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:71
msgid "Go to the platform appropriate downloads page."
msgstr "Va alla pagina dei download appropriata alla piattaforma."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:55
msgid "Update Available"
msgstr "Aggiornamento disponibile"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:65
#, c-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "Destinazione: %s"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:69
msgid "No."
msgstr "No."
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:70
msgid "Job Description"
msgstr "Descrizione lavoro"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:71
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:160
msgid "No output messages"
msgstr "Nessun messaggio d'uscita"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:235
msgid "Last run successful"
msgstr "Ultima esecuzione riuscita"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:241
msgid "Last run failed"
msgstr "Ultima esecuzione non riuscita"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:277 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:996
msgid "Running jobs"
msgstr "Lavori in esecuzione"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:307
msgid "Edit Destination Options..."
msgstr "Modifica opzioni destinazione..."
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:308
msgid "Delete Destination"
msgstr "Cancella destinazione"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:311
msgid "View Last Run Log..."
msgstr "Mostra messaggi dell'ultima esecuzione..."
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:403
msgid "Edit Job Description"
msgstr "Modifica descrizione lavoro"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:404
msgid "Edit Job Settings..."
msgstr "Impostazioni modifica lavoro..."
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:407
msgid "Delete selected jobs"
msgstr "Elimina i lavori selezionati"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:408
msgid "Select all jobs"
msgstr "Seleziona tutti i lavori"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:701
msgid "Job Types"
msgstr "Tipi di lavoro"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:715
msgid "Add New Job"
msgstr "Aggiungi nuovo lavoro"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:716
msgid "Select job type:"
msgstr "Seleziona tipo lavoro:"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:800
msgid "Destination Types"
msgstr "Tipi di destinazione"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:809
msgid "Add New Destination"
msgstr "Aggiungi nuova destinazione"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:810
msgid "Select destination type:"
msgstr "Seleziona tipo destinazione:"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:975
msgid "No destinations defined"
msgstr "Nessuna destinazione definita"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:24
msgid "Jobs"
msgstr "Lavori"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:83
msgid "Destinations"
msgstr "Destinazioni"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:116
msgid "Save Jobset"
msgstr "Salva insieme di lavori"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:122
msgid "Generate All Destinations"
msgstr "Genera tutte le destinazioni"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.h:134
msgid "Jobset Run Log"
msgstr "Risultati esecuzione gruppo di lavori"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:145
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "Modifica lo schema elettrico del progetto"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:148
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "Modifica le librerie di simboli globali e/o del progetto"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:151
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "Modifica il C.S. del progetto"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "Modifica le librerie di impronte globali e/o del progetto"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:157
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "Mostra l'anteprima dei file Gerber"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:160
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr ""
"Converte immagini bitmap in simboli dello schema o impronte del circuito "
"stampato"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:163
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr ""
"Mostra strumenti per il calcolo di resistenza, capacità di corrente, ecc."
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:166
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr ""
"Modifica il riquadro iscrizioni e la squadratura fogli per la progettazione "
"di schemi elettrici e circuiti stampati"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:171
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr "Gestisce i pacchetti scaricabili da repository KiCad e di terze parti"
#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "KiCad project file"
msgstr "File progetto KiCad"
#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzip Project"
msgstr "Decomprimi progetto"
#: kicad/files-io.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Apri '%s'\n"
#: kicad/files-io.cpp:76
msgid "Target Directory"
msgstr "Cartella di destinazione"
#: kicad/files-io.cpp:82
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr "Decompressione progetto in '%s'.\n"
#: kicad/import_proj.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s'\n"
"to '%s'\n"
"The project cannot be imported."
msgstr ""
"Impossibile copiare il file \"%s\"\n"
"in \"%s\"\n"
"Il progetto non può essere importato."
#: kicad/import_project.cpp:75
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "Destinazione progetto KiCad"
#: kicad/import_project.cpp:105
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"La cartella selezionata non è vuota. Si raccomanda la creazione di nuovi "
"progetti in una cartella dedicata e vuota.\n"
"\n"
"Creare una nuova cartella vuota per il progetto?"
#: kicad/import_project.cpp:120
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr ""
"Errore durante la creazione di una nuova cartella. Provare un percorso "
"diverso. Il progetto non può essere importato."
#: kicad/import_project.cpp:146
msgid "Import Altium Project Files"
msgstr "Importa file progetto Altium"
#: kicad/import_project.cpp:154
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "Importa file archivio progetto CADSTAR"
#: kicad/import_project.cpp:162
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Importa file progetto Eagle"
#: kicad/import_project.cpp:169
msgid "Import EasyEDA Std Backup"
msgstr "Importa backup EasyEDA Std"
#: kicad/import_project.cpp:176
msgid "Import EasyEDA Pro Project"
msgstr "Importa file progetto EasyEDA"
#: kicad/jobs_runner.cpp:298
msgid "Job successful"
msgstr "Lavoro eseguito con successo"
#: kicad/jobs_runner.cpp:305
msgid "Job failed"
msgstr "Lavoro fallito"
#: kicad/kicad.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a valid KiCad project file."
msgstr ""
"Il file \"%s\"\n"
"non sembra essere un file progetto KiCad valido."
#: kicad/kicad_cli.cpp:122
msgid "Export GLB (binary GLTF)"
msgstr "Esporta GLB (binario GLTF)"
#: kicad/kicad_cli.cpp:123
msgid "Export STEP"
msgstr "Esporta STEP"
#: kicad/kicad_cli.cpp:124
msgid "Export BREP"
msgstr "Esporta BREP"
#: kicad/kicad_cli.cpp:125
msgid "Export XAO"
msgstr "Esporta XAO"
#: kicad/kicad_cli.cpp:126
msgid "Export VRML"
msgstr "Esporta VRLM"
#: kicad/kicad_cli.cpp:127
msgid "Export PLY"
msgstr "Esporta PLY"
#: kicad/kicad_cli.cpp:128
msgid "Export STL"
msgstr "Esporta STL"
#: kicad/kicad_cli.cpp:150
msgid "Export PS"
msgstr "Esporta PS"
#: kicad/kicad_cli.cpp:340
msgid "prints version information and exits"
msgstr "stampa le informazioni di versione ed esce"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:89
msgid "Editors"
msgstr "Editor"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:90
msgid "Project Files"
msgstr "File progetto"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:380
msgid "PCM Updates Available"
msgstr "Aggiornamento PCM disponibile"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:381
#, c-format
msgid "%d package update(s) avaliable"
msgstr "%d aggiornamento(i) pacchetti disponibile"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:796
msgid "Error opening jobs file"
msgstr "Errore nel aprire il file lavori"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:966
msgid "Edit File in Text Editor"
msgstr "Modifica file in un editor di testo"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1052
msgid "[no project loaded]"
msgstr "[nessun progetto caricato]"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1095
#, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "Progetto: %s"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1131
msgid "Restoring session"
msgstr "Recupero sessione"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1144
#, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "Recupero '%s'"
#: kicad/menubar.cpp:58
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "Cancella progetti recenti"
#: kicad/menubar.cpp:112
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Importa progetto non-KiCad..."
#: kicad/menubar.cpp:115
msgid "Altium Project..."
msgstr "Progetto Altium..."
#: kicad/menubar.cpp:116
msgid "Import Altium Schematic and PCB (*.PrjPcb)"
msgstr "Importa schemi e C.S. Altium (*.PrjPcb)"
#: kicad/menubar.cpp:119
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "Progetto CADSTAR..."
#: kicad/menubar.cpp:120
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "Imposta un archivio schemi e C.S. CADSTAR (*.csa, *.cpa)"
#: kicad/menubar.cpp:124
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "Progetto EAGLE..."
#: kicad/menubar.cpp:125
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "Importa schema e scheda XML EAGLE CAD"
#: kicad/menubar.cpp:129
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..."
msgstr "Backup EasyEDA (JLCEDA) Std..."
#: kicad/menubar.cpp:130
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board"
msgstr "Importa schema e scheda EasyEDA (JLCEDA) Standard"
#: kicad/menubar.cpp:134
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..."
msgstr "Progetto EasyEDA (JLCEDA) Pro..."
#: kicad/menubar.cpp:135
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board"
msgstr "Importa schema e schera EasyEDA (JLCEDA) Professional"
#: kicad/menubar.cpp:199
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Modifica file locale..."
#: kicad/menubar.cpp:200
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Modifica il file locale in un editor di testo"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53
msgid "Add Default Repository"
msgstr "Aggiungi repository predefinito"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96
msgid "Please enter fully qualified repository url"
msgstr "Prego inserire url assoluto repository"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59
msgid "Add repository"
msgstr "Aggiungi repository"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77
msgid "Remove repository"
msgstr "Rimuovi repository"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62
msgid "Manage Repositories"
msgstr "Gestisci i repositori"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "Plugin (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, c-format
msgid "Fabrication plugins (%d)"
msgstr "Plugin fabbricazione (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:53
#, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "Librerie (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:54
#, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "Temi colori (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:83
#, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr ""
"Sicuri di voler aggiornare il pacchetto bloccato dalla versione %s alla %s?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:86
msgid "Confirm update"
msgstr "Conferma aggiornamenti"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:107 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:111
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:117
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:723
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:121 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:163
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:724
msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:160 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:394
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
#, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr "Repository (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:168
msgid "Apply Pending Changes"
msgstr "Applica i cambiamenti"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:169
msgid "Discard Pending Changes"
msgstr "Abbandona i cambiamenti"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:214
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr "Chiudere la gestione pacchetti ed annullare i cambiamenti pendenti?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:295
msgid "Install Package"
msgstr "Installa pacchetto"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:411
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
#, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr "Pendenti (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:451
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
#, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr "Installati (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
msgid "Manage..."
msgstr "Gestisci..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86
msgid "Package"
msgstr "Contenitore"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
msgid "Discard action"
msgstr "Abbandona azione"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
msgid "Install from File..."
msgstr "Installa da file..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137
msgid "Open Package Directory"
msgstr "Apri cartella pacchetti"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr "Gestione plugin e contenuti"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr "Annullamento compiti rimanenti."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
msgstr "Scaricati %lld/%lld kB"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
msgid "Download Progress"
msgstr "Avanzamento scaricamento"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
msgid "Waiting..."
msgstr "In attesa..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
msgid "Overall Progress"
msgstr "Avanzamento generale"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
msgid "Applying Package Changes"
msgstr "Applicazione cambiamenti pacchetti"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:71
msgid "Pin package"
msgstr "Blocca pacchetto"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with 'Update All' button."
msgstr ""
"I pacchetti bloccati non influiscono le notifiche sugli aggiornamenti "
"disponibili e non verranno aggiornati con il pulsante 'Aggiorna tutto'."
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:134
msgid "Install Pending"
msgstr "Installazione pendente"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:140
msgid "Uninstall Pending"
msgstr "Disinstallazione pendente"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:173
msgid "Update Pending"
msgstr "Aggiornamento pendente"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230
msgid "Package identifier: "
msgstr "Identificatore pacchetto: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:231
msgid "License: "
msgstr "Licenza: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:245
msgid "Tags: "
msgstr "Etichette: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:280
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutentore"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:284
msgid "Resources"
msgstr "Risorse"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:518
msgid "Package download url is not specified"
msgstr "URL di scaricamento pacchetto non specificato"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:519
msgid "Error downloading package"
msgstr "Errore nello scaricare il pacchetto"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:530
msgid "Save Package"
msgstr "Salva pacchetto"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:543
msgid "Downloading package"
msgstr "Scaricamento pacchetto"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:561
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr ""
"Integrità del pacchetto scaricato non confermata; l'hash non corrisponde. "
"Sicuri di voler tenere questo file?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:563
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "Mantieni i file scaricati"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:613
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383
msgid ""
"This package version is incompatible with your KiCad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Questa versione pacchetto non è compatibile con la tua piattaforma o "
"versione di KiCad. Sicuri di volerlo installare ugualmente?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:615
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:385
msgid "Install package"
msgstr "Installa pacchetto"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:731
msgid "Pending"
msgstr "Pendenti"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
msgid "Update All"
msgstr "Aggiorna tutto"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
msgid "Download Size"
msgstr "Dim. scaricamento"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92
msgid "Install Size"
msgstr "Dim. installazione"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93
msgid "Compatible"
msgstr "Compatibile"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
msgid "Show all versions"
msgstr "Mostra tutte le versioni"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:114
#, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr "Errore caricando l'elenco pacchetti installati: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:213 kicad/update_manager.cpp:123
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld kB"
msgstr "Scaricamento %lld/%lld kB"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:240 kicad/update_manager.cpp:158
msgid "Download is too large."
msgstr "Scaricamento troppo grande."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:257
msgid "Fetching repository"
msgstr "Recupero repository"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:276
#, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr "Impossibile analizzare il repository: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:277
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr ""
"L'URL repository non sembra un repository pacchetti KiCad valido. Prego "
"ricontrollare l'URL."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:303
msgid "Fetching repository packages"
msgstr "Recupero pacchetti repository"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:308
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "Impossibile caricare l'URL repository pacchetti."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:318
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr ""
"Gli hash dei pacchetti non corrispondono. Il repository potrebbe essere "
"rovinato."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile analizzare i metadati:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:418
msgid "Failed to parse locally stored repository.json."
msgstr "Impossibile analizzare il repository locale repository.json."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:446
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr ""
"La cache pacchetti per il repository corrente è rovinata, verrà ri-scaricata."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:499
msgid "Downloading resources"
msgstr "Scaricamento risorse"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:519
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr ""
"L'hash file risorse non corrisponde e non verrà usato. Il repository "
"potrebbe essere rovinato."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:762
msgid "Local file"
msgstr "File locale"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:779
msgid ""
"This plugin requires the KiCad API, which is currently disabled in "
"preferences. Would you like to enable it?"
msgstr ""
"Questo plugin richiede l'API KiCad, attualmente disabilitata nelle "
"preferenze. Abilitarla?"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1121
msgid "PCM Update"
msgstr "Aggiorna PCM"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1133
msgid "Preparing to fetch repositories"
msgstr "Preparazione recupero repository"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1151
msgid "Fetching repository..."
msgstr "Recupero repository..."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1164
msgid "Reviewing packages..."
msgstr "Controllo pacchetti..."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168
#, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "Versione %s del pacchetto %s non trovata!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "Impossibile creare la cartella scaricamenti!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132
#, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr "Url scaricamento pacchetto: '%s'"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Fallito scaricamento url %s\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
"L'hash arhiviazione scaricato per il pacchetto %s non corrisponde alla voce "
"del repository. Potrebbe esserci un problema relativo al pacchetto; se il "
"problema persiste segnalarlo ai responsabili del repository."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:426
#, c-format
msgid "Removing previous version of package '%s'."
msgstr "Rimozione della versione precedente del pacchetto '%s'."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214
#, c-format
msgid "Installing package '%s'."
msgstr "Installazione pacchetto '%s'."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312
msgid "Aborting package installation."
msgstr "Annullamento installazione pacchetto."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile analizzare i metadati del pacchetto:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "L'archivio non contiene un file metadata.json valido"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "I metadati archivio devono avere una singola versione definita"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr ""
"Un pacchetto con identificatore %s è già installato. Aggiornarlo alla "
"versione del file selezionato?"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:408
msgid "Update package"
msgstr "Aggiorna pacchetto"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:506
#, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "Rimozione cartella %s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:514
#, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "Fallita rimozione cartella %s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:575
#, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr "Pacchetto %s disinstallato"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:661
#, c-format
msgid "%d out of %d operations failed."
msgstr "%d di %d operazioni fallite."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:668
msgid "All operations completed successfully."
msgstr "Tutte le operazioni completate con successo."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:673
#, c-format
msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful."
msgstr "%d di %d operazioni sono state iniziate ma senza successo."
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path!"
msgstr "Impossibile aprire il percorso modelli!"
#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr ""
"Impossibile aprire la cartella delle meta informazioni per questo modello!"
#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr ""
"Impossibile trovare il file delle meta informazioni HTML per questo modello!"
#: kicad/project_template.cpp:290
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
#: kicad/project_tree_item.cpp:132
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Cambiare l'estensione del file cambierà il tipo di file.\n"
"Continuare?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:134
msgid "Rename File"
msgstr "Rinomina file"
#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Impossibile rinominare il file ... "
#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Permission error?"
msgstr "Errore di permessi?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:161
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "Impossibile spostare '%s' nel cestino."
#: kicad/project_tree_item.cpp:164
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "Impossibile eliminare '%s'."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:342
msgid "Directory name:"
msgstr "Nome cartella:"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:342
msgid "Create New Directory"
msgstr "Crea nuova cartella"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:795
#, c-format
msgid "Failed to get status list: %s"
msgstr "Fallito recupero elenco stato: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:930
msgid "Switch to this Project"
msgstr "Passa a questo progetto"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:931
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "Chiude tutti gli editor e passa al progetto selezionato"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:938
msgid "New Directory..."
msgstr "Nuova cartella..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:939
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Crea una nuova cartella"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:947 kicad/project_tree_pane.cpp:957
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Apri nel file esplorer"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:948
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Apri la cartella della finestra dell'esploratore file"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:950
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "Apri cartella nell'esploratore file"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:951 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1127
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "Apre la cartella nel navigatore file predefinito di sistema"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:958
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "Mostra le cartelle in una finestra dell'esploratore file"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:960
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "Apri cartelle nell'esploratore file"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:961
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "Apre le cartelle nel navigatore file predefinito di sistema"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:972
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Apri il file in un editor di testo"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:974
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Apri file in un editor di testo"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:976
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "Modifica in un editor di testo"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:982
msgid "Run Jobs"
msgstr "Esegui lavori"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:990
msgid "Rename File..."
msgstr "Rinomina file..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:991
msgid "Rename file"
msgstr "Rinomina il file"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:995
msgid "Rename Files..."
msgstr "Rinomina file..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:996
msgid "Rename files"
msgstr "Rinomina i file"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1006
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Elimina il file ed i suoi contenuti"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1008
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Elimina i file ed i loro contenuti"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1023
msgid "Move to Trash"
msgstr "Sposta nel cestino"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1035
msgid "Add Project to Version Control..."
msgstr "Aggiungi progetto a versionamento..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1036
msgid "Initialize a new repository"
msgstr "Inizializza nuovo repository"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1040
msgid "Commit Project..."
msgstr "Commit progetto..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1041 kicad/project_tree_pane.cpp:1055
msgid "Commit changes to the local repository"
msgstr "Commit dei cambiamenti al repository locale"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1044
msgid "Push"
msgstr "Push"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1045
msgid "Push committed local changes to remote repository"
msgstr "Eseguito push dei cambiamenti locali al repository remoto"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1048
msgid "Pull"
msgstr "Pull"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1049
msgid "Pull changes from remote repository into local"
msgstr "Eseguito pull da repository remoto su quello locale"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1054
msgid "Commit File..."
msgstr "Commit file..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1069
msgid "Switch to branch "
msgstr "Passa a diramazione"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1074
msgid "Other..."
msgstr "Altro..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1075
msgid "Switch to a different branch"
msgstr "Passa ad una diramazione differente"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1078
msgid "Switch to Branch"
msgstr "Passa a diramazione"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1082
msgid "Remove Version Control"
msgstr "Rimuovi controllo versionamento"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1083
msgid "Delete all version control files from the project directory."
msgstr ""
"Elimina tutti i file per il controllo versionamento dalla cartella del "
"progetto."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Cambia nomefile: '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1140
msgid "Change filename"
msgstr "Cambia il nome al file"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1485
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr "Percorso rete: non monitora i cambiamenti cartelle"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1491
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr "Percorso locale: monitora i cambiamenti cartelle"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1629
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere prego"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1630
msgid "Waiting for Git operations to finish..."
msgstr "In attesa del completamento operazioni Git..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1704
msgid "The selected directory is already a Git project."
msgstr "La cartella selezionata è già un progetto Git."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1712
msgid "Set default remote"
msgstr "Imposta remoto predefinito"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1723
msgid "Failed to initialize Git project."
msgstr "Fallita inizializzazione progetto Git."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1781
msgid "Failed to set default remote."
msgstr "Fallita impostazione remoto predefinito."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1793 kicad/project_tree_pane.cpp:1827
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1851
msgid "Fetching Remote"
msgstr "Recupero remoto"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1834
msgid "Failed to pull project"
msgstr "Fallito pull del progetto"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1858
msgid "Failed to push project"
msgstr "Fallito push progetto"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1937
#, c-format
msgid "Failed to lookup branch '%s': %s"
msgstr "Fallita ricerca diramazione '%s': %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1950
#, c-format
msgid "Failed to find branch head for '%s'"
msgstr "Fallita ricerca testa diramazione per '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1961
#, c-format
msgid "Failed to switch to branch '%s'"
msgstr "Fallito passaggio a diramazione '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1970
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s'"
msgstr "Fallito aggiornamento riferimento HEAD per la diramazione '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1983
msgid "Are you sure you want to remove Git tracking from this project?"
msgstr "Sicuri di voler rimuovere il versionamento Git da questo progetto?"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2000
msgid "Failed to remove Git directory"
msgstr "Fallita rimozione cartella Git"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2367
msgid "The selected directory is not a Git project."
msgstr "La cartella selezionata non è un progetto Git."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2513
msgid "Discarding commit due to empty commit message."
msgstr "Annullamento commit per messaggio di commit vuoto."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2519
msgid "Discarding commit due to empty file selection."
msgstr "Annullamento commit per selezione file vuota."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2525
#, c-format
msgid "Failed to get repository index: %s"
msgstr "Fallito recupero indice repository: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2536
#, c-format
msgid "Failed to add file to index: %s"
msgstr "Fallita aggiunta file all'indice: %s\""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2544
#, c-format
msgid "Failed to write index: %s"
msgstr "Fallita scrittura indice: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2551
#, c-format
msgid "Failed to write tree: %s"
msgstr "Fallita scrittura albero: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2558
#, c-format
msgid "Failed to lookup tree: %s"
msgstr "Fallita ricerca albero: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2570
#, c-format
msgid "Failed to get HEAD reference: %s"
msgstr "Fallito recupero riferimento HEAD: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2579
#, c-format
msgid "Failed to get commit: %s"
msgstr "Fallito recupero commit: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2594
#, c-format
msgid "Failed to create author signature: %s"
msgstr "Fallita creazione firma autore: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2631
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "Fallita creazione commit: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2636
#, c-format
msgid "Created commit with id: %s"
msgstr "Creato commit con id: %s"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43
msgid "New Project..."
msgstr "Nuovo progetto..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44
msgid "Create a new, blank project"
msgstr "Crea un nuovo progetto vuoto"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
msgid "New Project from Template..."
msgstr "Nuovo progetto da modello..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
msgid "Create a new project based on an existing project"
msgstr "Crea un nuovo progetto derivato da un progetto esistente"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60
msgid "Clone Project from Repository..."
msgstr "Clona progetto da repository..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:67
msgid "New Jobset File..."
msgstr "Nuovo file insieme di lavori..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:74
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "Apri progetto demo..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82
msgid "Open Project..."
msgstr "Apri progetto..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89
msgid "Open Jobset File..."
msgstr "Apri file insieme di lavori..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:96
msgid "Close Project"
msgstr "Chiudi progetto"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115
msgid "Edit schematic in schematic editor"
msgstr "Apri schema nell'editor schemi elettrici"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137
msgid "Edit PCB in PCB editor"
msgstr "Modifica C.S nell'editor dei C.S."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:148
msgid "Create, delete and edit PCB footprints"
msgstr "Crea, cancella e modifica impronte per C.S."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "Anteprima file d'uscita Gerber"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:169
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "Converte immagini bitmap in elementi dello schema o del C.S."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:188
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "Modifica squadratura foglio e riquadro iscrizioni"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:197
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr "Esegui Gestore pacchetti e contenuto"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:203
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Apri editor di testo"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:204
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Lancia l'editor di testo preferito"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Archive Project..."
msgstr "&Archivia progetto..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:222
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archivia tutti i file del progetto"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Unarchive Project..."
msgstr "Rec&upera progetto..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:229
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Recupera i file del progetto da un archivio zip"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:235
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Sfoglia i file progetto"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:237
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "Rivela la cartella progetto nell'esploratore file"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:239
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Apri la cartella del progetto nell'esploratore file"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:78
msgid "Create New Project"
msgstr "Crea nuovo progetto"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:126
msgid ""
"The selected folder is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"La cartella selezionata non è vuota. Si raccomanda la creazione di nuovi "
"progetti in una cartella dedicata e vuota.\n"
"\n"
"Continuare?"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:157
msgid "Clone Project from Git Repository"
msgstr "Clona un progetto da un repository git"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:181
msgid "Cloning Repository"
msgstr "Clonazione repository"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:193
msgid "No project files were found in the repository."
msgstr "Non sono stati trovati file nel repository."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:220
msgid "Create New Jobset"
msgstr "Crea nuovo insieme di lavori"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:250
msgid "System Templates"
msgstr "Modelli di sistema"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:259
msgid "User Templates"
msgstr "Modelli personali"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:276
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr "Nessun modello selezionato. Impossibile generare un nuovo progetto."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:284
msgid "New Project Folder"
msgstr "Nuova cartella progetto"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:333
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:764
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per scrivere sulla cartella '%s'."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:354
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Sovrascrittura file:"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:360
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "File simili esistono già nella cartella destinazione."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:379
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr "Problema durante la creazione del nuovo progetto da modello."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:402
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Apri un progetto esistente"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:437
msgid "Open Jobset"
msgstr "Apri insieme di lavori"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:472
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archivia i file del progetto"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:689
#, c-format
msgid "Cannot copy folder '%s'."
msgstr "Impossibile copiare la cartella '%s'."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:735
msgid "Save Project To"
msgstr "Salva progetto su"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:755
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"La cartella '%s' non può essere creata.\n"
"\n"
"Assicurarsi di avere i permessi di scrittura e riprovare."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:766
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:822
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr "Crea (o apre) un progetto di schema elettrico."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:828
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr "Crea (o apre) un progetto di circuito stampato."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:845
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "L'app ha fallito il caricamento:\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:851
msgid "Application cannot start."
msgstr "L'applicazione non parte."
#: kicad/update_manager.cpp:177
msgid "Update Check"
msgstr "Controllo aggiornamento"
#: kicad/update_manager.cpp:188
msgid "Requesting update info"
msgstr "Richiesta info aggiornamento"
#: kicad/update_manager.cpp:267
#, c-format
msgid "Unable to parse update response: %s"
msgstr "Impossibile analizzare risposta aggiornamento: %s"
#: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:32
msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "Crea una nuova cartella per il progetto"
#: libs/kimath/src/geometry/roundrect.cpp:61
msgid "Roundrect radius is larger than the rectangle's major dimension"
msgstr ""
"Il raggio del rettangolo stondato è maggiore della dimensione maggiore del "
"rettangolo"
#: libs/kimath/src/geometry/roundrect.cpp:66
msgid "Roundrect radius must be non-negative"
msgstr "Il raggio del rettangolo stondato deve essere non-negativo"
#: libs/kiplatform/os/windows/environment.cpp:72
#, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Codice errore: %d"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226
msgid "Layout"
msgstr "Impaginazione"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "Dimensione: %.1fx%.1fmm"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "Y inizio:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr "X inizio:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Upper Right"
msgstr "In alto a destra"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Upper Left"
msgstr "In alto a sinistra"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330
msgid "Lower Right"
msgstr "In basso a destra"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
msgid "Lower Left"
msgstr "In basso a sinistra"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr "X fine:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr "Y fine:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69
msgid "New Item"
msgstr "Nuovo elemento"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "Stampa foglio di disegno"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "Si è verificato un errore durante la stampa dello schema."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
msgid "Printing"
msgstr "In stampa"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:678
msgid "Predefined Keywords"
msgstr "Parolechiave predefinite"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:681
msgid "Texts can include keywords."
msgstr "I testi possono includere parolechiave."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:682
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
msgstr "La notazione parolechiave è ${parolachiave}"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:683
msgid "Each keyword is replaced by its value"
msgstr "Le parolechiave sono rimpiazzate dal loro valore"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:684
msgid "These build-in keywords are always available:"
msgstr "Queste parolechiave incorporate sono sempre disponibili:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:688
msgid "(sheet number)"
msgstr "(numero foglio)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:689
msgid "(sheet count)"
msgstr "(numero fogli)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:695
msgid "(paper size)"
msgstr "(dimensione carta)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
msgid "Item Type"
msgstr "Tipo elemento"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Show on all pages"
msgstr "Mostra sul tutte le pagine"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "First page only"
msgstr "Solo nella prima pagina"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Solo nelle pagine seguenti"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:153
msgid "Text width:"
msgstr "Larghezza testo:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:169
msgid "Text height:"
msgstr "Altezza testo:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
msgid "Maximum width:"
msgstr "Larghezza massima:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "Imposta a 0 per disabilitare questo vincolo"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196
msgid "Maximum height:"
msgstr "Altezza massima:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "Imposta a 0 per usare i valori predefiniti"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
msgid "End Position"
msgstr "Posizione finale"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:250
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotazione:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "DPI bitmap:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "Parametri ripetizione"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396
msgid "Count:"
msgstr "Conteggio:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406
msgid "Step text:"
msgstr "Passo testo:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr ""
"Numero di caratteri o cifre di cui scorrere il testo ad ogni ripetizione."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418
msgid "Step X:"
msgstr "Passo X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr "Distanza sull'asse X da percorrere ad ogni ripetizione."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
msgid "Step Y:"
msgstr "Passo Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr "Distanza sull'asse Y da percorrere ad ogni ripetizione."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:454
msgid "Item Properties"
msgstr "Proprietà elemento"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:461
msgid "Default Values"
msgstr "Valori predefiniti"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:156
msgid "Line thickness:"
msgstr "Spessore linea:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:244
msgid "Text thickness:"
msgstr "Spessore testo:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:531
msgid "Set to Default"
msgstr "Imposta come predefinito"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
msgid "Page Margins"
msgstr "Margini pagina"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid "General Options"
msgstr "Opzioni generali"
#: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Il foglio di disegno corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:81
#, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "File \"%s\" caricato"
#: pagelayout_editor/files.cpp:131
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "Aggiungi foglio di disegno esistente"
#: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Impossibile caricare il file %s"
#: pagelayout_editor/files.cpp:149
#, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "File \"%s\" inserito"
#: pagelayout_editor/files.cpp:157
msgid "Open Drawing Sheet"
msgstr "Apri foglio di disegno"
#: pagelayout_editor/files.cpp:173
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "File \"%s\" salvato."
#: pagelayout_editor/files.cpp:182 pcbnew/router/router_tool.cpp:644
#, c-format
msgid "Unable to write '%s'."
msgstr "Impossibile scrivere \"%s\"."
#: pagelayout_editor/files.cpp:195
msgid "Save Drawing Sheet As"
msgstr "Salva foglio di disegno come"
#: pagelayout_editor/files.cpp:269
msgid "Layout file is read only."
msgstr "Il file di disposizione pagina è in sola lettura."
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:102
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr "Editor fogli di disegno KiCad"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:167
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "origine coordinate: angolo basso a dx pagina"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:481
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Errore info inizializzazione stampante"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:586
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "[nessun foglio di disegno caricato]"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:800
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "origine coord: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:918
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "Nuovo file foglio di disegno non salvato"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:922
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "Cambiamenti al foglio di disegno non salvati"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:969
msgid "Page Width"
msgstr "Larghezza pagina"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:970
msgid "Page Height"
msgstr "Altezza pagina"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:277
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "angolo alto sx carta"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:278
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "angolo basso dx pagina"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:279
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "angolo basso sx pagina"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:280
msgid "Right Top page corner"
msgstr "angolo alto dx pagina"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:281
msgid "Left Top page corner"
msgstr "angolo alto sx pagina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:125
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "Origine delle coordinate mostrate sulla barra di stato"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:139
msgid "Page 1"
msgstr "Pagina 1"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:140
msgid "Other pages"
msgstr "Altre pagine"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:149
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Simula pagina 1 o altre pagine per mostrare come gli elementi\n"
"che non sono su tutte le pagine sono visualizzati"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:160
msgid "Origin Selector"
msgstr "Selettore origine"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:161
msgid "Select the origin of the status bar coordinates"
msgstr "Seleziona origine coordinate della barra di stato"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:162
msgid "Page Selector"
msgstr "Selettore pagina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:163
msgid "Select the page to simulate item displays"
msgstr "Seleziona pagina per simulare le visualizzazioni elemento"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:72
msgid "Place Bitmaps"
msgstr "Piazza immagini"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "Aggiungi foglio da disegno esistente..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:94
msgid "Append an existing drawing sheet file to the current file"
msgstr "Aggiungi un file foglio di disegno esistente al file corrente"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:105
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Mostra l'ispettore della disposizione"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:111
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "Impostazioni anteprima di pagina..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:112
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Modifica dati anteprima per la dimensione pagina e riquadro iscrizioni"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:118
msgid "Show Title Block in Preview Mode"
msgstr "Mostra riquadro iscrizioni in modalità anteprima"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:119
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
msgstr "I segnaposto dei testi verranno rimpiazzati dalle anteprime dati"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
msgstr "Mostra riquadro iscrizioni in modalità modifica"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
msgstr "I segnaposto dei testi vengono visualizzati come token ${parolachiave}"
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:533
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Errore in scrittura degli oggetti negli appunti"
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
msgstr ""
"### Attenuatore ponte a T\n"
"___a___ è l'attenuazione in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ impedenza d'ingresso desiderata in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ impedenza d'uscita desiderata in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
msgstr ""
"### Attenuatore Pi (pi-greco)\n"
"___a___ è l'attenuazione in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ è l'impenedenza d'ingresso desiderata in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ è l'impedenza d'uscita desiderata in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
"### Attenuatore partitivo\n"
"L'attenuazione è 6 dB \n"
"___Z<sub>in</sub>___ impedenza d'ingresso desiderata in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ impedenza d'uscita desiderata in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""
"### Attenuatore a T\n"
"___a___ è l'attenuazione in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ è l'impenedenza d'ingresso desiderata in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ è l'impedenza d'uscita desiderata in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic; (L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Nota: i valori sono quelli minimi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
msgid "Class 1"
msgstr "Gruppo 1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
msgid "Class 2"
msgstr "Gruppo 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
msgid "Class 3"
msgstr "Gruppo 3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
msgid "Class 4"
msgstr "Gruppo 4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
msgid "Class 5"
msgstr "Gruppo 5"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
msgid "Class 6"
msgstr "Gruppo 6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
msgid "Lines width"
msgstr "Larghezza pista"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
msgid "Minimum clearance"
msgstr "Clearance minima"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
msgid "Via: (diameter - drill)"
msgstr "Via: (diametro - foro)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
msgid "Plated Pad: (diameter - drill)"
msgstr "Piazz. placc.: (diametro - foro)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
msgid "NP Pad: (diameter - drill)"
msgstr "Piazz. NP: (diametro - foro)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:94
msgid "AWG0000"
msgstr "AWG0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95
msgid "AWG000"
msgstr "AWG000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96
msgid "AWG00"
msgstr "AWG00"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97
msgid "AWG0"
msgstr "AWG0"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98
msgid "AWG1"
msgstr "AWG1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99
msgid "AWG2"
msgstr "AWG2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100
msgid "AWG3"
msgstr "AWG3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101
msgid "AWG4"
msgstr "AWG4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102
msgid "AWG5"
msgstr "AWG5"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103
msgid "AWG6"
msgstr "AWG6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104
msgid "AWG7"
msgstr "AWG7"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105
msgid "AWG8"
msgstr "AWG8"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106
msgid "AWG9"
msgstr "AWG9"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107
msgid "AWG10"
msgstr "AWG10"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108
msgid "AWG11"
msgstr "AWG11"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109
msgid "AWG12"
msgstr "AWG12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110
msgid "AWG13"
msgstr "AWG13"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111
msgid "AWG14"
msgstr "AWG14"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112
msgid "AWG15"
msgstr "AWG15"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113
msgid "AWG16"
msgstr "AWG16"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114
msgid "AWG17"
msgstr "AWG17"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115
msgid "AWG18"
msgstr "AWG18"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116
msgid "AWG19"
msgstr "AWG19"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117
msgid "AWG20"
msgstr "AWG20"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118
msgid "AWG21"
msgstr "AWG21"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119
msgid "AWG22"
msgstr "AWG22"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120
msgid "AWG23"
msgstr "AWG23"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121
msgid "AWG24"
msgstr "AWG24"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122
msgid "AWG25"
msgstr "AWG25"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123
msgid "AWG26"
msgstr "AWG26"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124
msgid "AWG27"
msgstr "AWG27"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125
msgid "AWG28"
msgstr "AWG28"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126
msgid "AWG29"
msgstr "AWG29"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127
msgid "AWG30"
msgstr "AWG30"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:244
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Resistività elettrica in Ohm*m a 20 gradi C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:268
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "Coefficiente di temperatura"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
msgid "Wire properties"
msgstr "Proprietà filo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34
msgid "Standard Size:"
msgstr "Dimensione standard:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:118
msgid "Area:"
msgstr "Area:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65
msgid "mm^2"
msgstr "mm^2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "Resistività conduttore:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Resistività specifica in Ohm*m a 20°C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:68
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:87
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:108
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:879
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:114
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
msgid "ohm-meter"
msgstr "ohm-metri"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "Coefficiente di temperatura:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr "Coefficiente termico a 20 gradi C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114
msgid "Linear resistance:"
msgstr "Resistenza lineare:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr "Freq. per 100% profondità di pelle:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138
msgid "Ampacity:"
msgstr "Capacità in corrente:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149
msgid "Current density"
msgstr "Densità corrente"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156
msgid "A/mm^2"
msgstr "A/mm^2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175
msgid "Cable temperature:"
msgstr "Temperatura cavo:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr "Temp. di riferiment max senza carico del conduttore: 20 gradi C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
msgid "deg C"
msgstr "°C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92
msgid "Current:"
msgstr "Corrente:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201
msgid "Length:"
msgstr "Lunghezza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203
msgid "Length includes the return path"
msgstr "La lunghezza include il percorso di ritorno"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215
msgid "Resistance DC:"
msgstr "Resistenza DC:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "Resistenza DC del conduttore"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344
msgid "ohm"
msgstr "ohm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Caduta di tensione:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240
msgid "Dissipated power:"
msgstr "Potenza dissipata:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolleranza"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
msgid "1st Band"
msgstr "Prima striscia"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
msgid "2nd Band"
msgstr "Seconda striscia"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
msgid "3rd Band"
msgstr "Terza striscia"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
msgid "4th Band"
msgstr "Quarta striscia"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "Moltiplicatore"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19
msgid "IPC 2221"
msgstr "IPC 2221"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21
msgid "IEC 60664"
msgstr "IEC 60664"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24
msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems"
msgstr ""
"Isolamento per apparecchiature all'interno di sistemi di alimentazione a "
"bassa tensione"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31
msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand"
msgstr "Determinare la tensione impulsiva transitoria da sopportare"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41
msgid "Rated Voltage (RMS or DC):"
msgstr "Tensione nominale (RMS o DC):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43
msgid "Voltage of the mains supply"
msgstr "Tensione dell'alimentazione di rete"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54
msgid "Overvoltage category:"
msgstr "Categoria sovratensione:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56
msgid ""
"OVC I: Equipment with no direct connection to mains supply\n"
"\n"
"OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed "
"installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII "
"applies if there are reliability and avaibility requirements\n"
"\n"
"OVC III : Equipment in fixed installations with reliability and avaibility "
"requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n"
"\n"
"OVC IV: Equipment at the origin of the installation (eg: electricity meters, "
"primary overcurrent protection devices)"
msgstr ""
"OVC I: Apparecchiatura senza collegamento diretto alla rete elettrica\n"
"\n"
"OVC II: Apparecchiature che consumano energia da alimentate tramite "
"installazione fissa. (es: elettrodomestici, utensili portatili, carichi "
"domestici). Se sussistono requisiti di affidabilità e disponibilità si "
"applica l'OVCIII\n"
"\n"
"OVC III: Apparecchiature in installazioni fisse con requisiti di "
"affidabilità e disponibilità. (es: interruttori elettrici, apparecchiature "
"per uso industriale)\n"
"\n"
"OVC IV: Apparecchiature all'origine dell'installazione (es: contatori "
"elettrici, dispositivi primari di protezione da sovracorrente)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC I"
msgstr "OVC I"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC II"
msgstr "OVC II"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC III"
msgstr "OVC III"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC IV"
msgstr "OVC IV"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83
msgid "Impulse voltage:"
msgstr "Tensione impulso:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85
msgid ""
"Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should "
"withstand this value without a breakdown of insulation. This impulse voltage "
"is a standard 1.2/50µs wave"
msgstr ""
"Considerando la tensione nominale e la categoria di sovratensione, un "
"dispositivo dovrebbe resistere a questo valore senza rottura "
"dell'isolamento. Questa tensione impulsiva è un'onda standard da 1,2/50 µs"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160
msgid "kV"
msgstr "kV"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109
msgid "Compute the clearance and creepage distances"
msgstr "Calcola le distanze di clearance e creepage"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119
msgid "RMS Voltage:"
msgstr "Tensione RMS:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121
msgid "Expected RMS voltage."
msgstr "Tensione RMS prevista."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134
msgid "Transient overvoltage:"
msgstr "Sovratensione transiente:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136
msgid ""
"Transient overvoltages due to:\n"
"\n"
"- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning "
"strike)\n"
"- Switching loads in the main supplys\n"
"- External circuits\n"
"- Internal generation\n"
"\n"
"Events that last for a few milliseconds or less."
msgstr ""
"Sovratensioni transitorie dovute a:\n"
"\n"
"- Perturbazioni atmosferiche trasmesse dalla rete elettrica (es: un "
"fulmine)\n"
"- Commutazione di carichi nelle reti principali\n"
"- Circuiti esterni\n"
"- Generazione interna\n"
"\n"
"Eventi che durano pochi millisecondi o meno."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149
msgid "Recurring peak voltage:"
msgstr "Tensione di picco ricorrente:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151
msgid ""
"- Steady-state voltage value\n"
"- Temporary overvoltage\n"
"- Recurring peak voltage\n"
"\n"
"Events of relatively long duration."
msgstr ""
"- Valore della tensione a regime\n"
"- Sovratensione temporanea\n"
"- Tensione di picco ricorrente\n"
"\n"
"Eventi di durata relativamente lunga."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164
msgid "Type of insulation:"
msgstr "Tipo di isolamento:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166
msgid ""
"Functional: insulation is necessary only for the functioning of the "
"equipment\n"
"\n"
"Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n"
"\n"
"Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection "
"equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic "
"insulations, in case one of them fails )."
msgstr ""
"Funzionale: isolamento necessario solo per il funzionamento "
"dell'apparecchiatura\n"
"\n"
"Base: isolamento di parti sotto tensione pericolose.\n"
"\n"
"Rinforzato: isolamento singolo che fornisce un grado di protezione "
"equivalente ad un doppio isolamento. (ovvero due isolamenti di base "
"separati, nel caso in cui uno di essi fallisca)."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Functional"
msgstr "Funzionale"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Reinforced"
msgstr "Rinforzato"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179
msgid "Pollution Degree:"
msgstr "Grado di inquinamento:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181
msgid ""
"PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n"
"\n"
"PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n"
"\n"
"PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which "
"becomes conductive due to expected condensation.\n"
"\n"
"PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..."
msgstr ""
"PD1: non si verifica alcun inquinamento o si verifica solo inquinamento "
"secco e non conduttivo\n"
"\n"
"PD2: si verifica solo l'inquinamento non conduttivo. Potrebbe verificarsi "
"della condensa.\n"
"\n"
"PD3: si verifica un inquinamento conduttivo oppure si verifica un "
"inquinamento non conduttivo che diventa conduttivo a causa della condensa "
"prevista.\n"
"\n"
"PD4: si verifica conduttività continua a causa di polvere conduttiva, "
"pioggia, ..."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD1"
msgstr "PD1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD2"
msgstr "PD2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD3"
msgstr "PD3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD4"
msgstr "PD4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194
msgid "Material group:"
msgstr "Gruppo materiale:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196
msgid ""
"Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at "
"providing isolation.\n"
"\n"
"Material group I: 600 <= CTI\n"
"Material group II: 400 <= CTI < 600\n"
"Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Material group IIIb: 100 <= CTI < 175"
msgstr ""
"I materiali con un elevato indice di tracciamento comparativo (CTI) sono più "
"efficaci nel fornire isolamento.\n"
"\n"
"Gruppo materiali I: 600 <= CTI\n"
"Gruppo materiali II: 400 <= CTI < 600\n"
"Gruppo materiali IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Gruppo materiali IIIb: 100 <= CTI < 175"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "II"
msgstr "II"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIa"
msgstr "IIIa"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIb"
msgstr "IIIb"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209
msgid "PCB material:"
msgstr "Materiale C.S.:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211
msgid ""
"Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS "
"voltages lower than 1000V"
msgstr ""
"Il materiale di cablaggio stampato può beneficiare di una riduzione della "
"distanza superficiale per tensioni RMS inferiori a 1000 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221
msgid "Max altitude:"
msgstr "Altezza max:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223
msgid ""
"Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. "
"Not supported by the calculator.\n"
"\n"
"A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such "
"as a soldermask) should not be considered for a reduction."
msgstr ""
"Il rivestimento e l'invasatura consentono di ridurre le distanze di "
"clearance e creepage. Non supportato dalla calcolatrice.\n"
"\n"
"Un rivestimento che potrebbe facilmente delaminarsi nel corso della vita del "
"prodotto (come una maschera per saldatura) non dovrebbe essere considerato "
"per una riduzione."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:122
msgid "Clearance:"
msgstr "Clearance:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268
msgid "Creepage:"
msgstr "Distanza (superficiale):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282
msgid "Min groove width:"
msgstr "Larghezza scanalatura min:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284
msgid ""
"A groove which width is smaller has no effect on the path considered for "
"creepage"
msgstr ""
"Una scanalatura di larghezza inferiore non ha alcun effetto sul percorso "
"considerato per la dispersione superficiale"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313
msgid ""
"solid: clearance\n"
"dashed: creepage"
msgstr ""
"continua: clearance\n"
"tratteggiata: creepage"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr "Tensione > 500 V:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43
msgid "Update Values"
msgstr "Aggiorna valori"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Nota: i valori sono quelli minimi (da IPC 2221)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98
msgid "0 .. 15 V"
msgstr "0 ... 15 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99
msgid "16 .. 30 V"
msgstr "16 ... 30 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100
msgid "31 .. 50 V"
msgstr "31 ... 50 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101
msgid "51 .. 100 V"
msgstr "51 ... 100 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102
msgid "101 .. 150 V"
msgstr "101 ... 150 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103
msgid "151 .. 170 V"
msgstr "151 ... 170 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104
msgid "171 .. 250 V"
msgstr "171 ... 250 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105
msgid "251 .. 300 V"
msgstr "251 ... 300 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106
msgid "301 .. 500 V"
msgstr "301 ... 500 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107
msgid " > 500 V"
msgstr " > 500 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Conduttori interni\n"
"* B2 - Conduttori esterni, non rivestiti, da 0 a 3050 m di altitudine\n"
"* B3 - Conduttori esterni, non rivestiti, oltre 3050 m di altitudine\n"
"* B4 - Conduttori esterni, con rivestimento permanente in polimeri "
"(qualsiasi altitudine)\n"
"* A5 - Conduttori esterni, con rivestimento conforme sull'assemblaggio "
"(qualsiasi altitudine)\n"
"* A6 - Componente esterno, piedino terminale non rivestito\n"
"* A7 - Componente esterno, piedino terminale con rivestimento conforme "
"(qualsiasi altitudine)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21
msgid "E24,E48,E96"
msgstr "E24,E48,E96"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52
msgid "E1,E3,E6,E12"
msgstr "E1,E3,E6,E12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr ""
"Il calcolo della corrente sta sottostimando a causa del lungo tempo di "
"fusione."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31
msgid "Ambient temperature:"
msgstr "Temperatura ambiente:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48
msgid "Melting point:"
msgstr "Punto di fusione:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Larghezza pista:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77
msgid "Track thickness:"
msgstr "Spessore pista:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106
msgid "Time to fuse:"
msgstr "Tempo di fusione:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113
msgid "s"
msgstr "s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:353
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99
msgid "Calculate"
msgstr "Calcola"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46
msgid "Platinum"
msgstr "Platino"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47
msgid "Gold"
msgstr "Oro"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48
msgid "Titanium"
msgstr "Titanio"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49
msgid "Stainless steel 18-9"
msgstr "Acciaio inossidabile 18-9"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50
msgid "Silver"
msgstr "Argento"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurio"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52
msgid "Nickel"
msgstr "Nickel"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:854
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30
msgid "Copper"
msgstr "Rame"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54
msgid "Copper-Aluminium"
msgstr "Rame-Alluminio"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55
msgid "Brass"
msgstr "Ottone"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56
msgid "Bronze"
msgstr "Bronzo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57
msgid "Tin"
msgstr "Stagno"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58
msgid "Lead"
msgstr "Piombo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59
msgid "Aluminium-Copper"
msgstr "Alluminio-Rame"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60
msgid "Cast iron"
msgstr "Ghisa"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61
msgid "Carbon steel"
msgstr "Acciaio al carbone"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62
msgid "Aluminium"
msgstr "Alluminio"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63
msgid "Cadmium"
msgstr "Cadmio"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64
msgid "Iron"
msgstr "Ferro"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65
msgid "Chrome"
msgstr "Cromo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66
msgid "Zinc"
msgstr "Zinco"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67
msgid "Manganese"
msgstr "Manganese"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68
msgid "Magnesium"
msgstr "Magnesio"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "Rame (Cu)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64
msgid "Threshold voltage:"
msgstr "Tensione di soglia:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88
msgid "Material names:"
msgstr "Nomi materiali:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92
msgid "Chemical symbols"
msgstr "Simboli chimici"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95
msgid "Names"
msgstr "Nomi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148
msgid "Exact"
msgstr "Esatto"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108
#, c-format
msgid "Incorrect required resistance value: %s"
msgstr "Valore resistenza richiesta errato: %s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156
msgid "Not worth using"
msgstr "Non vale la pena usarlo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21
msgid "Inputs"
msgstr "Ingressi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29
msgid "Required resistance:"
msgstr "Resistenza richiesta:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58
msgid "kOhm"
msgstr "kOhm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "Escludi valore 1:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "Escludi valore 2:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71
msgid "E1"
msgstr "E1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74
msgid "E3"
msgstr "E3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77
msgid "E6"
msgstr "E6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81
msgid "E12"
msgstr "E12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84
msgid "E24"
msgstr "E24"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94
msgid "Solutions"
msgstr "Soluzioni"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102
msgid "Simple solution:"
msgstr "Soluzione semplice:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151
msgid "Approximation:"
msgstr "Approssimazione:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122
msgid "3R solution:"
msgstr "Soluzione 3R:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142
msgid "4R solution:"
msgstr "Soluzione 4R:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:190
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "File dati calcolatrice C.S."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:196
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Seleziona un file dati calcolatrice di C.S."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:211
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr "Caricare questo file e rimpiazzare l'elenco corrente regolatori?"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to read data file '%s'."
msgstr "Impossibile leggere il file dati \"%s\"."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:257
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Questo regolatore è già esistente! Abortito"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:289
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Elimina regolatore"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:401
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "Vout deve essere maggiore di Vref"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:407
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref impostata a 0!"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:413
msgid "Vref must VrefMin < VrefTyp < VrefMax"
msgstr "Vref deve essere VrefMin < VrefTyp < VrefMax"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:419
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Valore errato per R1 o R2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:434
msgid "Iadj must IadjTyp < IadjMax"
msgstr "Iadj deve essere IadjTyp < IadjMax"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:60
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Tipo di regolatore.\n"
"Esistono 2 tipi:\n"
" - regolatori con pin dedicato di regolazione della tensione.\n"
" - regolatori a 3 piedini."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "Standard Type"
msgstr "Tipo standard"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "Tipo a 3 terminali"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79
msgid "Regulator"
msgstr "Regolatore"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86
msgid "Regulators data file:"
msgstr "File dati del regolatore:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "Nome file dati che contiene i parametri dei regolatori conosciuti."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98
msgid "Browse"
msgstr "Esplora"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Modifica regolatore"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Modifica il regolatore corrente."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112
msgid "Add Regulator"
msgstr "Aggiungi regolatore"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "Inserisce un nuovo elemento all'elenco regolatori disponibili"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Elimina un elemento dal corrente elenco"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:147
msgid "typ"
msgstr "tip"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:161
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:178
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:203
msgid "kΩ"
msgstr "kΩ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:210
msgid "Vout:"
msgstr "Vout:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:234
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"La tensione di riferimento interna del regolatore.\n"
"Non deve essere 0."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:256
msgid "Iadj:"
msgstr "Iadj:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:258
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr ""
"Soltanto per regolatori a 3 terminali, il piedino di regolazione corrente"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:278
msgid "Overall tolerance:"
msgstr "Tolleranza complessiva:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:305
msgid "Resistor tolerance:"
msgstr "Tolleranza resistenza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:467
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:325
msgid "Power Comment:"
msgstr "Commento potenza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:337
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Attenuazione maggiore di %f dB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Tee"
msgstr "T"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Bridged tee"
msgstr "T a ponte"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Resistive splitter"
msgstr "Partitore resistivo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26
msgid "Attenuators"
msgstr "Attenuatori"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51
msgid "Attenuation (a):"
msgstr "Attenuazione (a):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64
msgid "Zin:"
msgstr "Zi:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148
msgid "Ohms"
msgstr "Ohm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77
msgid "Zout:"
msgstr "Zu:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141
msgid "R3:"
msgstr "R3:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
msgid "Temperature rise"
msgstr "Incremento temperatura"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
msgid "Current (I):"
msgstr "Corrente (I):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Incremento temperatura:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
msgid "Conductor length:"
msgstr "Lunghezza conduttore:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
msgid "Copper resistivity:"
msgstr "Resistività rame:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
msgid "External Layer Tracks"
msgstr "Piste strati esterni"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199
msgid "Track width (W):"
msgstr "Larghezza pista (W):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213
msgid "Track thickness (H):"
msgstr "Spessore pista (H):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Area sezione trasversale:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm²"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226
msgid "Resistance:"
msgstr "Resistenza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250
msgid "Power loss:"
msgstr "Perdita potenza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280
msgid "W"
msgstr "W"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191
msgid "Internal Layer Tracks"
msgstr "Piste strati interni"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Linea microstriscia"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:24
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Linea microstriscia accoppiata"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25
msgid "Stripline"
msgstr "Linea inglobata"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:26
msgid "Coupled Stripline"
msgstr "Stripline accoppiata"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:27
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Guida d'onda coplanare"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:28
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr "Guida d'onda coplanare con piano di massa"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:29
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Guida d'onda rettangolare"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:30
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Linea coassiale"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:31
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Doppino ritorto"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:33
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "Tipo linea di trasmissione"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Parametri substrato"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:58
msgid "Er:"
msgstr "Er:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:77
msgid "Tan delta:"
msgstr "Delta tan:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:96
msgid "Rho:"
msgstr "Rho:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:98
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Resistività specifica in Ohm x metro"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:118
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:130
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:142
msgid "T:"
msgstr "T:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:154
msgid "Rough:"
msgstr "Rugosità:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:166
msgid "Insulator mu:"
msgstr "Mu isolante:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:178
msgid "Conductor mu:"
msgstr "Mu conduttore:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:197
msgid "Component Parameters"
msgstr "Parametri componente"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:205
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequenza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:242
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Parametri fisici"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:307
msgid "Analyze"
msgstr "Analizza"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:316
msgid "Synthesize"
msgstr "Sintetizza"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:329
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "Parametri elettrici"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218
msgid "Results"
msgstr "Risultati"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Costante dielettrica relativa"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr "Resistività elettrica in Ohm*m"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Diametro foro via finito (D):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Spessore metallizzazione (T):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
msgid "Via length:"
msgstr "Lunghezza via:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "La lunghezza via è lo spessore del C.S. attraverso il foro dei via"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "Diametro piazzola via:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "Diametro della piazzola che circonda il via (anello circolare)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Diametro foro di clearance:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "Diametro del foro di clearance nei piani di massa"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "Impedenza caratteristica del conduttore"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
msgid "Applied current:"
msgstr "Corrente applicata:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
msgid "Plating resistivity:"
msgstr "Resistività metallizzazione:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr "Permettività relativa substrato:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "Costante dielettrica relativa (epsilon r)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "Aumento di temperatura massimo accettabile"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "Tempo di salita:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "Tempo di salita impulso per il calcolo della reattanza"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316
msgid "ns"
msgstr "ns"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
msgid "nanoseconds"
msgstr "nanosecondi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
"Attenzione:\n"
"Diametro piazzola via >= Diametro foro di clearance.\n"
"Alcuni parametri non possono essere calcolati per un via dentro una zona "
"rame."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "Resistenza termica:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr "Usa il valore di conduttività termica di 401 Watt/(metro-kelvin)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272
msgid "deg C/W"
msgstr "°C/W"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "Portata in corrente stimata:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Basato sull'incremento di temperatura"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290
msgid "Capacitance:"
msgstr "Capacità:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
msgid "pF"
msgstr "pF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300
msgid "pico-Farad"
msgstr "pico-Farad"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "Degradazione del tempo di salita:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "Degradazione del tempo di salita per dati Z0 e capacità calcolata"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:520
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316
msgid "picoseconds"
msgstr "picosecondi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320
msgid "Inductance:"
msgstr "Induttanza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
msgid "nH"
msgstr "nH"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330
msgid "nano-Henry"
msgstr "nano-Henry"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
msgid "Reactance:"
msgstr "Reattanza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr "Reattanza induttiva per dati tempo di salita e induttanza calcolata"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355
msgid "Top view of via"
msgstr "Vista dall'alto via"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39
msgid "Period:"
msgstr "Periodo:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr "Lunghezza d'onda nel vuoto:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
msgid "Wavelength in medium:"
msgstr "Lunghezza d'onda nel mezzo:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr "Velocità nel mezzo:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
msgid "er:"
msgstr "er:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "permettività relativa (costante dielettrica)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr "mur:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
msgid "relative permeability"
msgstr "permeabilità relativa"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:77
msgid "Data file error."
msgstr "Errore file dati."
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
msgid "Vref (min/typ/max):"
msgstr "Vref (min/med/max):"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:56
msgid "Volt"
msgstr "Volt"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:73
msgid "Iadj (typ/max):"
msgstr "Iadj (med/max):"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Parametri regolatore"
#: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2
msgid ""
"Passive components are commonly made with E-series values appropriate to "
"their precision.\n"
"Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 "
"values. 1%\n"
"resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n"
"\n"
"To select a value begin with the calculated target value and then round it "
"to 2\n"
"significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and "
"up.\n"
"Then find the value in the table which is nearest to the significant "
"figures\n"
"remaining and substitute it for those figures.\n"
"\n"
"For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to "
"16,800Ω.\n"
"The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n"
"\n"
"The value 0 is a special case and is not present in any series."
msgstr ""
"I componenti passivi sono in genere realizzati con valori della serie E "
"adeguati alla loro precisione.\n"
"I condensatori solitamente usano valori E12. Le resistenze al 10% e al 5% "
"usano comunemente valori E24.\n"
"Resistenze all'1% usano valori E96. Altre serie non sono molto usate.\n"
"\n"
"Per selezionare un valore, iniziare con il valore obiettivo calcolato e "
"quindi arrotondarlo a 2\n"
"cifre significative per E24 o inferiori o 3 cifre significative per E48 e "
"superiori.\n"
"Trovare poi nella tabella il valore che più si avvicina alle cifre "
"significative\n"
"rimanenti e sostituirlo con quelle cifre.\n"
"\n"
"Ad esempio, se il valore obiettivo calcolato è 16.834,2 Ω, questo verrà "
"arrotondato a 16.800 Ω.\n"
"Il valore più vicino a 168 è 169 e il valore E96 selezionato sarà 16,9 kΩ.\n"
"\n"
"Il valore 0 è un caso speciale e non è presente in nessuna serie."
#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
msgid ""
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large "
"current for a short period of time.<br>\n"
"This tool allows you to design a track fuse but should be used as an "
"estimate only.\n"
"\n"
"The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n"
"to its melting point as well as the energy required for the change of phase."
"<br>\n"
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
msgstr ""
"Si può usare questa calcolatrice per verificare se una minuscola pista è in "
"grado di gestire una grande corrente per un breve periodo di tempo.<br>\n"
"Questo strumento consente di progettare una pista fusibile, ma deve essere "
"usato solo come stima.\n"
"\n"
"La calcolatrice stima l'energia necessaria per riscaldare il filo fino<br>\n"
"al suo punto di fusione e l'energia necessaria per il cambio di fase.<br>\n"
"Questa energia viene poi confrontata con quella dissipata dalla resistenza "
"del filo."
#: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2
msgid ""
"This table shows the difference in electrochemical potential between various "
"metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact "
"and under certain conditions.<br>\n"
"The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the "
"cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n"
"A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is "
"cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential."
"<br>\n"
"EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use "
"of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface "
"finish).<br>\n"
"Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table "
"refill.\n"
msgstr ""
"Questa tabella mostra la differenza nel potenziale elettrochimico tra vari "
"metalli e leghe. La corrosione galvanica colpisce diversi metalli in "
"contatto e in certe condizioni.<br>\n"
"L'anodo di una coppia elettrochimica viene ossidato e mangiato, mentre il "
"catodo si platina di metalli dissolti ma rimane protetto.<br>\n"
"Un numero positivo indica che la riga è anodica (-) e la colonna è catodica "
"(+).<br>\n"
"EN 50310 suggerisce una differenza di tensione sotto i 300mV. Pratica comune "
"suggerisce di usare un terzo metallo di interfaccia tra la coppia principale "
"(per es. la finitura superficiale ENIG).<br>\n"
"Celle selezionate mostrate con la scelta di colorazione predefinita del "
"sistema dopo il riempimento della tabella.\n"
#: pcb_calculator/iec60664_help.h:2
msgid ""
"The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation "
"for products that have a connection to mains supply.\n"
"\n"
"However some cases are not covered by this calculator:\n"
"\n"
"- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are "
"degraded. IEC60664-4 covers those cases\n"
"- When using a conformal coating or a potting in order to protect for "
"pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance "
"and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered "
"as a conformal coating.\n"
"- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not "
"in the scope of IEC60664"
msgstr ""
"L'obiettivo della norma IEC60664-1 è fornire indicazioni sulla progettazione "
"dell'isolamento per i prodotti collegati alla rete elettrica.\n"
"\n"
"Tuttavia alcuni casi non sono coperti da questa calcolatrice:\n"
"\n"
"- Per frequenze superiori a 30kHz le prestazioni dielettriche risultano "
"degradate. La norma IEC60664-4 copre questi casi\n"
"- Quando si utilizza un rivestimento conforme o un rivestimento per "
"proteggere dall'inquinamento, se tutte le condizioni specificate dalla norma "
"IEC60664-3 sono soddisfatte, le distanze di clearance e creepage possono "
"venir ridotte. La maschera di saldatura non è solitamente considerata un "
"rivestimento conforme.\n"
"- Gli isolamenti attraverso liquidi, aria compressa o gas diversi dall'aria "
"non rientrano nell'ambito della norma IEC60664"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:69
msgid "KiCad Calculator Tools"
msgstr "Strumenti di calcolo KiCad"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:168
msgid "General system design"
msgstr "Progettazione generale sistema"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:170
msgid "Regulators"
msgstr "Regolatori"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171
msgid "Resistor Calculator"
msgstr "Calcolatrice resistenze"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:173
msgid "Power, current and isolation"
msgstr "Potenza, corrente e isolamento"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:175
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Spaziature elettriche"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:178
msgid "Fusing Current"
msgstr "Corrente di fusione"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:179
msgid "Cable Size"
msgstr "Dimensione cavo"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:181
msgid "High Speed"
msgstr "Alta velocità"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:183
msgid "Wavelength"
msgstr "Lunghezza d'onda"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:184
msgid "RF Attenuators"
msgstr "Attenuatori RF"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:185
msgid "Transmission Lines"
msgstr "Linee di trasmissione"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:187
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:189
msgid "E-Series"
msgstr "Serie-E"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:190
msgid "Color Code"
msgstr "Codice colori"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:191
msgid "Board Classes"
msgstr "Classi schede"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:192
msgid "Galvanic Corrosion"
msgstr "Corrosione galvanica"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:365
msgid "Write Data Failed"
msgstr "Fallita scrittura dati"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:369
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Nessun nome file dati su cui salvare le modifiche.\n"
"Uscire ed abbandonare i cambiamenti?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file '%s'\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Impossibile scrivere il file \"%s\"\n"
"Uscire ed abbandonare i cambiamenti?"
#: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2
msgid ""
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
"\n"
"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
"availability problems.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"- Questa calcolatrice trova combinazioni di componenti standard serie-E (tra "
"10Ω e 1MΩ) per\n"
"creare valori arbitrari.\n"
"- Si può inserire la resistenza richiesta da 0,0025 a 4000 kΩ.\n"
"- Vengono date soluzioni fino a 4 componenti.\n"
"\n"
"Il valore richiesto è sempre escluso dalle soluzioni.<br>\n"
"È anche possibile specificare fino a due valori da escludere per problemi di "
"disponibilità componenti.\n"
"\n"
"Le soluzioni vengono date nei seguenti formati:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistenze in serie\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistenze in parallelo\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tqualunque combinazione di cui sopra\n"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the track widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the track widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other track to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
"mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximum current in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperature rise above ambient in &deg;C<br>\n"
"___W___ is width in mils<br>\n"
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal tracks or 0.048 for external tracks\n"
msgstr ""
"Se si specifica la corrente massima, le larghezze delle piste verranno "
"calcolate di conseguenza.\n"
"\n"
"Se si specifica una delle larghezze della pista, verrà calcolata la corrente "
"massima che questa potrà sopportare. Verrà quindi calcolata la larghezza per "
"l'altra pista per gestire questa corrente.\n"
"\n"
"Il valore di controllo viene mostrato in grassetto.\n"
"\n"
"I calcoli sono validi per correnti fino a 35 A (esterne) o 17.5 A (interne), "
"aumenti di temperatura fino a 100 °C, e larghezze fino a 400 mils (10 mm).\n"
"\n"
"La formula, derivata dalla norma IPC 2221, è\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"dove:<br>\n"
"___I___ = corrente massima in A<br>\n"
"___&Delta;t___ = aumento di temperatura al di sopra dell'ambiente in &deg;"
"C<br>\n"
"___W___ = larghezza in mils<br>\n"
"___H___ = spessore (altezza) in mils<br>\n"
"___K___ = 0.024 per piste interne o 0.048 per piste esterne\n"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Fattore di perdita del dielettrico"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Resistenza specifica"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:94
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "Permettività relativa del substrato (costante dielettrica)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:98
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
msgstr "Perdita dielettrico (fattore di dissipazione)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:104
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(ohm*meter)"
msgstr ""
"Resistività elettrica o resistenza specifica del conduttore (ohm*metro)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:111
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "Frequenza del segnale in ingresso"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:423
#, c-format
msgid "Effective %s:"
msgstr "Effettivo %s:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:199
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:389
msgid "Unit propagation delay:"
msgstr "Ritardo di propagazione dell'unità:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:424
msgid "Conductor losses:"
msgstr "Perdite conduttore:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Dielectric losses:"
msgstr "Perdite dielettrico:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:426
msgid "Skin depth:"
msgstr "Profondità effetto pelle:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:127
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:170
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395
msgid "Height of substrate"
msgstr "Altezza del substrato"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
msgid "Height of box top"
msgstr "Altezza massima insieme"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400
msgid "Strip thickness"
msgstr "Spessore strip"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:134
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325
msgid "Roughness"
msgstr "Grezzezza"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
msgid "Conductor roughness"
msgstr "Grezzezza conduttore"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:138
msgid "substrate"
msgstr "substrato"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:139
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
msgstr "Permeabilità relativa (mu) del Substrato"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:247
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:282
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:433
msgid "conductor"
msgstr "conduttore"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:143
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:434
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
msgstr "Permeabilità relativa (mu) del Conduttore"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Line width"
msgstr "Larghezza linea"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:149
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:184
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:409
msgid "Line length"
msgstr "Lunghezza linea"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:152
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:222
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:259
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:296
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:451
msgid "Characteristic impedance"
msgstr "Impedenza caratteristica"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:155
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:190
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:225
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:262
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:299
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:346
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:454
msgid "Electrical length"
msgstr "Lunghezza elettrica"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:217
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368
msgid "Gap width"
msgstr "Larghezza spazio"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
msgid "TE-modes:"
msgstr "Modalità TE:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
msgid "TM-modes:"
msgstr "Modalità TM:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
msgid "insulator"
msgstr "isolante"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr "Permeabilità relativa (mu) dell'isolante"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
msgid "Width of waveguide"
msgstr "Larghezza guida d'onda"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
msgid "Height of waveguide"
msgstr "Altezza guida d'onda"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
msgid "Waveguide length"
msgstr "Lunghezza guida d'onda"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:442
msgid "Din"
msgstr "Di"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:443
msgid "Inner diameter (conductor)"
msgstr "Diametro interno (conduttore)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:445
msgid "Dout"
msgstr "Du"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:291
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:446
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr "Diametro esterno (isolante)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354
#, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr "Efficace %s (even):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
#, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr "Efficace %s (odd):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356
msgid "Unit propagation delay (even):"
msgstr "Ritardo di propagazione dell'unità (pari):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
msgid "Unit propagation delay (odd):"
msgstr "Ritardo di propagazione dell'unità (dispari):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:311
msgid "Conductor losses (even):"
msgstr "Perdite conduttore (even):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
msgid "Conductor losses (odd):"
msgstr "Perdite conduttore (odd):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313
msgid "Dielectric losses (even):"
msgstr "Perdite dielettrico (even):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
msgid "Dielectric losses (odd):"
msgstr "Perdite dielettrico (odd):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
msgid "Differential Impedance (Zd):"
msgstr "Impedenza differenziale (Zd):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
msgid "Zeven"
msgstr "Zeven"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "Impedenza in modo even (linee pilotate da tensioni comuni)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376
msgid "Zodd"
msgstr "Zodd"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"Impedenza in modo odd (linee pilotate da tensioni (differenziali) opposte)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:397
msgid "Distance between strip and top metal"
msgstr "distanza tra la striscia e la superficie metallica"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:429
msgid "Twists"
msgstr "Twists"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:430
msgid "Number of twists per length"
msgstr "Numero di twist per lunghezza"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:438
msgid "environment"
msgstr "ambiente"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:439
msgid "Relative permittivity of environment"
msgstr "Permettitività relativa dell'ambiente"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:448
msgid "Cable length"
msgstr "Lunghezza cavo"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
msgid "um"
msgstr "um"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
msgid "inch"
msgstr "pollici"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
msgid "rad"
msgstr "rad"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212
msgid "km"
msgstr "km"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214
msgid "feet"
msgstr "piedi"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279
msgid "mW"
msgstr "mW"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291
msgid "mi/h"
msgstr "mi/h"
#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:507
msgid "Modified items via API"
msgstr "Elementi modificati tramite API"
#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:670
msgid "Deleted items via API"
msgstr "Elementi cancellati tramite API"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:882
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Autopiazzamento componenti..."
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:898
#, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "Autopiazzamento %s"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:71
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr "Dei bordi scheda devono essere definiti sullo strato %s."
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:124
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:130
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Autopiazza componenti"
#: pcbnew/board.cpp:997 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:157
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "Tassellazione zone in rame..."
#: pcbnew/board.cpp:1853 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:766
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:1679 pcbnew/netinfo_item.cpp:109
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:716 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:200
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
msgid "Pads"
msgstr "Piazzole"
#: pcbnew/board.cpp:1854 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:772
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:124 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:717
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:199
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Vias"
msgstr "Via"
#: pcbnew/board.cpp:1855 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:718
msgid "Track Segments"
msgstr "Segmenti di pista"
#: pcbnew/board.cpp:1857 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:720
msgid "Unrouted"
msgstr "Non sbrogliato"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:208
msgid "NetClass"
msgstr "NetClass"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:215
msgid "NetName"
msgstr "NetName"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:638
msgid "Teardrops"
msgstr "Lacrime"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:251
msgid "Enable Teardrops"
msgstr "Abilita lacrime"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:257
msgid "Best Length Ratio"
msgstr "Miglior rapporto lunghezza"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:264
msgid "Max Length"
msgstr "Lunghezza max"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:270
msgid "Best Width Ratio"
msgstr "Miglior rapporto larghezza"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:277
msgid "Max Width"
msgstr "Larghezza max"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:283
msgid "Curved Teardrops"
msgstr "Lacrime curve"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:289
msgid "Prefer Zone Connections"
msgstr "Preferisci connessioni zone"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:295
msgid "Allow Teardrops To Span Two Tracks"
msgstr "Permetti lacrime estese su due piste"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:301
msgid "Max Width Ratio"
msgstr "Rapporto larghezza max"
#: pcbnew/board_item.cpp:208
msgid "all copper layers"
msgstr "tutti gli strati rame"
#: pcbnew/board_item.cpp:219
msgid "and others"
msgstr "e altri"
#: pcbnew/board_item.cpp:227
msgid "no layers"
msgstr "nessuno strato"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:344
#, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Dielettrico %d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:652
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Serigrafia sopra"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:660
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Pasta salda sopra"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:668
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Maschera di saldatura sopra"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:709
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Maschera di saldatura sotto"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:717
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Pasta salda sotto"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:725
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Serigrafia sotto"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Valore errato per Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Valore errato per tangente di perdita"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2433
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2436
msgid "Epsilon R"
msgstr "Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106
msgid "Loss Tan"
msgstr "Tang perd"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
msgid "Epsilon R:"
msgstr "Epsilon R:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
msgid "Loss Tan:"
msgstr "Tang perd:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
msgid "Common materials:"
msgstr "Materiali comuni:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:56
msgid "Dielectric Material Characteristics"
msgstr "Caratteristiche materiale dielettrico"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
msgid "Has castellated pads"
msgstr "Ha piazzole dentellate"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23
msgid "Plated board edge"
msgstr "Ha bordi scheda metallizzati"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
msgid "Copper finish:"
msgstr "Finitura rame:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Connettori a filo schera:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
msgid "Yes, bevelled"
msgstr "Si, smussati"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "Optioni per i connettori a filo scheda."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:121
msgid "Core"
msgstr "Core"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:122
msgid "PrePreg"
msgstr "PrePreg"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:218
#, c-format
msgid "Enter board thickness in %s:"
msgstr "Inserire spessore scheda in %s:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:223
#, c-format
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
msgstr "Inserire spessore scheda previsto (valore min %s):"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:227
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
msgstr "Regola strati dielettrico non bloccati"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:236
#, c-format
msgid "Value too small (min value %s)."
msgstr "Valore troppo piccolo (valore min %s)."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:246
msgid "All dielectric thickness layers are locked"
msgstr "Tutti gli strati spessore dielettrico sono bloccati"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:312
#, c-format
msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
msgstr "Strato \"%s\" (substrato %d/%d)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:327
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "Aggiungi strato dielettrico"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1170
msgid "Select layer to add:"
msgstr "Selezionare strato da aggiungere:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:375
#, c-format
msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
msgstr "Strato \"%s\" substrato %d/%d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:385
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "Rimuovi strato dielettrico"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:388
msgid "Select layer to remove:"
msgstr "Selezionare lo strato da rimuovere:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1170
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
"Valore non corretto per Epsilon R (Epsilon R deve essere positivo o null se "
"non usato)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1191
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
"Valore non corretto per tg perd (Tg perd deve essere positivo o null se non "
"usato)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1237
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "Uno spessore strato è < 0. Sistemarlo"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1687
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:377
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizzato..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
msgid "Copper layers:"
msgstr "Strati rame:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
msgstr "Selezionare il numero di strati rame nello stackup"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "28"
msgstr "28"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39
msgid "Impedance controlled"
msgstr "Controllato in impedenza"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"Se viene impostata l'opzione del controllo in impedenza,\n"
"la tangente di perdita e la Epsilon R verranno aggiunte ai vincoli."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47
msgid "Add Dielectric Layer..."
msgstr "Aggiungi strato dielettrico..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50
msgid "Remove Dielectric Layer..."
msgstr "Rimuovi strato dielettrico..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131
msgid "Board thickness from stackup:"
msgstr "Spessore scheda dallo stackup:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
msgstr "Regola spessore dielettrico"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38
msgid "ENIG"
msgstr "ENIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
msgid "ENEPIG"
msgstr "ENEPIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
msgid "HAL SnPb"
msgstr "HAL SnPb"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
msgid "HAL lead-free"
msgstr "HAL senza piombo"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
msgid "Hard gold"
msgstr "Oro duro"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
msgid "Immersion tin"
msgstr "Stagno immersione"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
msgid "Immersion nickel"
msgstr "Nichel immersione"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "Immersion silver"
msgstr "Argento immersione"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "Immersion gold"
msgstr "Oro immersione"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HT_OSP"
msgstr "HT_OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "OSP"
msgstr "OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1859
msgid "User defined"
msgstr "Personalizzata"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1852
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1853
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1854
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1855
msgid "Purple"
msgstr "Viola"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1856
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1857
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1858
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78
msgid "FR4 natural"
msgstr "FR4 naturale"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79
msgid "PTFE natural"
msgstr "PTFE naturale"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80
msgid "Polyimide"
msgstr "Poliimmide"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81
msgid "Phenolic natural"
msgstr "Fenolico naturale"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82
msgid "Aluminum"
msgstr "Alluminio"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:278
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:287
msgid "Not specified"
msgstr "Non specificato"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:81
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr ""
"Impossibile esportare la distinta di base: nessuna impronta sulla scheda."
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Salva distinta di base"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
msgid "Designator"
msgstr "Riferimento"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
msgid "Designation"
msgstr "Valore"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:114
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Produttore"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "Rimuovi piste che fanno corto tra due collegamenti"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "Rimuovi piste che fanno corto tra due connessioni"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Rimuovi via ridondanti"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Rimuovi piste duplicate"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Fondi piste colineari"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "Rimuovi piste non connesse da entrambi i lati"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "Rimuovi via connessi a meno di due strati"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Rimuovi piste lunghe zero"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Rimuovi piste nelle piazzole"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:57
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "Rimuovi grafiche a dimensione zero"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Rimuovi grafiche duplicate"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Converti linee in rettangolo"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "Fondi forme sovrapposte nella piazzola"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "Azione di pulizia sconosciuta"
#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:109
msgid "Updating nets..."
msgstr "Aggiornamento net..."
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:317
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:502
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:613
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:625
msgid "(self-intersecting)"
msgstr "(auto intersecante)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:510
msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(non una forma chiusa)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:563
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr "(bordi scheda multipli non supportati)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:685
#, c-format
msgid "(rectangle has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(rettangolo di dimensione nulla o molto piccola: %d nm)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:703
#, c-format
msgid "(circle has null or very small radius: %d nm)"
msgstr "(cerchio di raggio nullo o molto piccolo: %d nm)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:722
#, c-format
msgid "(segment has null or very small length: %d nm)"
msgstr "(segmento di lunghezza nulla o molto piccola: %d nm)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:745
#, c-format
msgid "(arc has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(arco di dimensione nulla o molto piccola: %d nm)"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:106 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:272 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2557
msgid "Custom Rules"
msgstr "Regole personalizzate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89
msgid "Only front"
msgstr "Solo fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:90
msgid "Only back"
msgstr "Solo retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:98
msgid "Only selected"
msgstr "Solo selezionati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:98
msgid "Invalid"
msgstr "Invalido"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:124
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "Riannota C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:303
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr "Nessun C.S. da riannotare!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:315
msgid "PCB successfully reannotated"
msgstr "C.S. riannotato con successo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:316
msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
"\"Update Schematic from PCB\" tool."
msgstr ""
"I cambiamenti annotati sul C.S. dovrebbero essere sincronizzati con lo "
"schema usando lo strumento \"Aggiorna lo schema dal C.S.\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s footprints will be reannotated."
msgstr ""
"\n"
"%s impronte verranno riannotate."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Any reference types %s will not be annotated."
msgstr ""
"\n"
"Ogni riferimento di tipo %s non verrà riannotato."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:339
msgid ""
"\n"
"Locked footprints will not be annotated"
msgstr ""
"\n"
"Le impronte bloccate non verranno riannotate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will start at %s"
msgstr ""
"\n"
"Le impronte fronte cominceranno da %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will start at %s."
msgstr ""
"\n"
"Le impronte retro cominceranno da %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:353
msgid "the last front footprint + 1"
msgstr "l'ultima impronta fronte + 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Le impronte fronte che cominciano con \"%s\" avranno il prefisso rimosso."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Le impronte lato fronte avranno '%s' inserito come prefisso."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Le impronte lato retro che cominciano con \"%s\" avranno il prefisso rimosso."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Le impronte lato retro avranno \"%s\" inserito come prefisso."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:391
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
"grid."
msgstr ""
"\n"
"Prima di ordinare per %s, le coordinate verranno arrotondate ad una griglia "
"%s, %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:393
msgid "footprint location"
msgstr "posizione impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:394
msgid "reference designator location"
msgstr "Posizione riferimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:526
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are %i types of reference designations\n"
"**********************************************************\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ci sono %i tipi di riferimenti\n"
"**********************************************************\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:540
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Excluding: %s from reannotation\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Esclusione di %s dalla riannotazione\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:543
msgid ""
"\n"
" Change Array\n"
"***********************\n"
msgstr ""
"\n"
" Cambia schiera\n"
"***********************\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:551
msgid " will be ignored"
msgstr " saranno ignorati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:565
msgid ""
"\n"
"No footprints"
msgstr ""
"\n"
"No impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*********** Sort on %s ***********"
msgstr ""
"\n"
"******** ordinato per %s *********"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:572
msgid "Footprint Coordinates"
msgstr "Coordinate impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573
msgid "Reference Designator Coordinates"
msgstr "Coordinate riferimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:575
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sort Code %d"
msgstr ""
"\n"
"Codice ordinamento %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:579
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
msgstr ""
"\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Arrotondato X, Y, %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:602
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr "Le opzioni selezionate generano errori! Cambiarle e riprovare."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
"Recommend running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' "
"checked.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il C.S. ha %d riferimenti vuoti o non validi.\n"
"Si raccomanda di eseguire il DRC con l'opzione 'Controlla la parità tra C.S. "
"e schema elettrico' selezionata.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:616
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr ""
"\n"
"RefDes: %s Impronta: %s:%s a %s sul C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:624
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "Riannotare comunque?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:644
msgid "Annotation"
msgstr "Annotazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:806
#, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "Istanze duplicate di %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:812
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "Interrotto: troppi errori"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:866
msgid ""
"\n"
"\n"
"Front Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Impronte fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:867
msgid ""
"\n"
"\n"
"Back Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Impronte retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:932
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "Impronta non trovata nell'elenco dei cambiamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
msgid "Footprint Order"
msgstr "Ordine impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr "Orizzontalmente: da in alto a sinistra a in basso a destra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr "Orizzontalmente: da in alto a destra a in basso a sinistra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr "Orizzontalmente: da in basso a sinistra a in alto a destra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr "Orizzontalmente: da in basso a destra a in alto a sinistra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr "Verticalmente: da in alto a sinistra a in basso a destra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr "Verticalmente: da in basso a sinista a in alto a destra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr "Verticalmente: da in alto a destra a in basso a sinistra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr "Verticalmente: da in basso a destra a in alto a sinistra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137
msgid "Based on location of:"
msgstr "In base alla posizione di:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
msgid "Reference Designator"
msgstr "Designatore di riferimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147
msgid "Round locations to:"
msgstr "Arrotonda posizioni a:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
"La posizione dei componenti verrà arrotondata\n"
"a questa griglia prima dell'ordinamento.\n"
"Ciò aiuta nel caso di parti non allineate."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:165
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "Ambito riannotazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint.cpp:1691
msgid "Front"
msgstr "Fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122
msgid "Back"
msgstr "Retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208
msgid "Front reference start:"
msgstr "Inizio riferimento fronte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "Inizio designatore di riferimento per il fronte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:215
msgid "Default is 1"
msgstr "La preimpostazione è 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:220
msgid "Back reference start:"
msgstr "Inizio riferimento retro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:222
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
"Vuoto continua dal fronte o inserire un numero maggiore del più alto "
"designatore di riferimento sul fronte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
"Lasciare vuoto o zero o inserire un numero maggiore del più alto designatore "
"di riferimento sul fronte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232
msgid "Front prefix:"
msgstr "Prefisso fronte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:239
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr "Prefisso opzionale per i riferimenti sul lato componenti (per es. F_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:243
msgid "Back prefix:"
msgstr "Prefisso retro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:250
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "Prefisso opzionale per i riferimenti sul lato saldature (per es. B_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:254
msgid "Remove front prefix"
msgstr "Rimuovi prefisso fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
"Se selezionata rimuoverà il prefisso fronte\n"
"nel riquadro del prefisso fronte se presente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259
msgid "Remove back prefix"
msgstr "Rimuovi prefisso retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
"Se selezionata rimuoverà il prefisso retro\n"
"nel riquadro del prefisso retro se presente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "Escludi impronte bloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:265
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "Le impronte bloccate non saranno riannotate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269
msgid "Exclude references:"
msgstr "Escludi i riferimenti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:271
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
"Non riannota questo tipo\n"
"di riferimento (R significa R*)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:106
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr "Riannotazione geografica"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:59
msgid "Board Setup"
msgstr "Impostazione scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:60
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "Imposta impostazioni da un'altra scheda..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:89
msgid "Board Stackup"
msgstr "Stackup scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:102
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "Strati editor scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:111
msgid "Physical Stackup"
msgstr "Stackup fisico"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:118
msgid "Board Finish"
msgstr "Finimenti scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1373
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Maschera di saldatura / pasta salda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:127
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Testo e grafiche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:134
msgid "Defaults"
msgstr "Preimpostazioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:149
msgid "Design Rules"
msgstr "Regole di progettazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:156
msgid "Constraints"
msgstr "Vincoli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:163 pcbnew/edit_track_width.cpp:164
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:188
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "Dimensioni predefinite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:182
msgid "Length-tuning Patterns"
msgstr "Modelli di regolazione lunghezze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:90
msgid "Component Classes"
msgstr "Classi componenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:214
msgid "Time Domain Parameters"
msgstr "Parametri dominio del tempo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:234
msgid "Board Data"
msgstr "Dati scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:252
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
msgstr ""
"Il progetto manca o è in sola lettura. Alcune impostazioni non saranno "
"modificabili."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:331
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
"Errore importando le impostazioni dalla scheda:\n"
"Il file progetto associato %s è impossibile da caricare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:354 pcbnew/files.cpp:569
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1689
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_preview_widget.cpp:187
msgid "Loading PCB"
msgstr "Caricamento C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:377
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_preview_widget.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante il caricamento file scheda:\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:780
msgid "Front Side"
msgstr "Lato fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:780
msgid "Back Side"
msgstr "Lato retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:780
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:43
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensioni:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:119
msgid "Front copper area:"
msgstr "Area rame fronte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:120
msgid "Back copper area:"
msgstr "Area rame retro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:161
msgid "THT:"
msgstr "THT:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:167
msgid "SMD:"
msgstr "SMD:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:163
msgid "Unspecified:"
msgstr "Imprecisato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:166
msgid "Through hole:"
msgstr "Fori passanti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:168
msgid "Connector:"
msgstr "Connettore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:169
msgid "NPTH:"
msgstr "NPTH:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:172
msgid "Through vias:"
msgstr "Via passanti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:173
msgid "Blind/buried:"
msgstr "Cieco/sepolto:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:174
msgid "Micro vias:"
msgstr "Microvia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:487
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:508
msgid "Total:"
msgstr "Totale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:2714
msgid "Round"
msgstr "Tondo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:558
msgid "Slot"
msgstr "Fessura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:559
msgid "???"
msgstr "???"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:563
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:568
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.h:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:176
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:576 pcbnew/pad.cpp:1567
msgid "PTH"
msgstr "PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:576 pcbnew/pad.cpp:1570
msgid "NPTH"
msgstr "NPTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:737
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"Rapporto statistico C.S.\n"
"========================"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:738
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:740
msgid "Board name"
msgstr "Nome scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:751
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:757 pcbnew/pad.cpp:1349
msgid "Area"
msgstr "Area"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:756
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:204
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:760
msgid "Front copper area"
msgstr "Area rame fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:762
msgid "Back copper area"
msgstr "Area rame retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:809
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:38
msgid "Components"
msgstr "Componenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:815
msgid "Drill holes"
msgstr "Forature"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:822
#, c-format
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr "Errore nello scrivere il file '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:120
msgid "Board Size"
msgstr "Dimensioni scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:205
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Sottrai fori dall'area scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:208
msgid "Subtract holes from copper areas"
msgstr "Sottrai fori dalle aree rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "Escludi impronte senza piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:241
msgid "X Size"
msgstr "Dim. X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:242
msgid "Y Size"
msgstr "Dim. Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:243
msgid "Plated"
msgstr "Placcata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:244
msgid "Via/Pad"
msgstr "Via/Piaz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:245
msgid "Start Layer"
msgstr "Strato iniziale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:246
msgid "Stop Layer"
msgstr "Strato finale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265
msgid "Drill Holes"
msgstr "Forature"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:211
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Genera file rapporto..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:71
msgid "Board Statistics"
msgstr "Statistiche scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:314
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:968
msgid "Update Footprint"
msgstr "Aggiorna impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:61
msgid "Update PCB"
msgstr "Aggiorna C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Pulizia grafica"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "Fondi linee in rettangoli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Cancella grafiche ridondanti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "Fondi grafiche sovrapposte nella piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr ""
"(Piazzole che appaiono in un gruppo piazzole Net Tie non verranno "
"considerate per la fusione.)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41
msgid "Fix discontinuities in board outlines"
msgstr "Corregge le discontinuità nei contorni della scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:178
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolleranza:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:144
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "Cambiamenti da applicare:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:134
msgid "Build Changes"
msgstr "Cambiamenti compilazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:267
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:189
msgid "Checking zones..."
msgstr "Controllo zone..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:277
msgid "Rebuilding connectivity..."
msgstr "Ricompilazione connettività..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:291
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "Ri-riempimento di tutte le zone..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:305
msgid "Board Cleanup"
msgstr "Pulizia scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
msgid "Refill zones before and after cleanup"
msgstr "Ri-riempi zone prima e dopo la pulizia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:33
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "Cancella pis&te che connettono collegamenti diversi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:34
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
"rimuove segmenti di pista che connettono nodi appartenenti a collegamenti "
"diversi (corto circuiti)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "Cancella via ecce&denti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr "rimuove i via nelle piazzole con fori passanti e via sovrapposti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr "Cancella via connesse ad un unico strato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "&Fondi piste colineari"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:53
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "Fonde segmenti di piste allineate e rimuove i segmenti non connessi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "Cancella piste non connesse da un lato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:58
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "cancella segmenti di piste con un capo non connesso"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:62
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "Cancella piste nelle piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:63
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr ""
"Cancella le piste che hanno sia l'inizio che fine all'interno di una piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Filtra elementi per connessione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Filtra elementi per netclass:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Filtra elementi per strato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:160
msgid "Progress:"
msgstr "Avanzamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:82
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Pulisci piste e via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:212
msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties"
msgstr "Proprietà arr. a goccia su via/piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:216
msgid "Teardrop on Tracks Properties"
msgstr "Proprietà arr. a goccia su piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:220
msgid "Teardrop Properties"
msgstr "Proprietà arrotondamenti a goccia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:149
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:64
msgid "Conversion Settings"
msgstr "Impostazioni di conversione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:152
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:86
msgid "Use centerlines"
msgstr "Usa lineecentrali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:156
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98
msgid "Create bounding hull"
msgstr "Crea schizzo bordi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:159
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:100
msgid "Gap:"
msgstr "Spazio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:174
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:136
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr "Elimina gli oggetti sorgenti dopo la conversione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:259
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr "Converti a zona rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:100
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:185
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:89
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Distanza smusso:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:180
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:187
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Raggio stondamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:589
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:303
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr ""
"I raggi dei raccordi termici non possono essere meno della larghezza minima."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:361
msgid "No layer selected."
msgstr "Nessuno strato selezionato."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:864
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
msgstr "Selezionando <no net> si otterrà un'isola di rame isolata."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Modello di corrispondenza dei nomi dei collegamenti della lista filtrata.\n"
"Solo i nomi dei collegamenti che corrispondono con il filtro verranno "
"mostrati."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "Hide automatically generated net names"
msgstr "Nascondi nomi collegamenti autogenerati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Ordina collegamenti per numero di piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:29
msgid "Zone name:"
msgstr "Nome zona:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:31
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr "Un nome univoco per questa zona per identificarla per il DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Livello priorità zone:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"Le zone vengono riempite secondo un ordine di priorità, il livello 3 ha "
"maggiore priorità del livello 2.\n"
"Così quando una zona è interna ad un'altra zona:\n"
"* Se la sua priorità è maggiore, i suoi contorni verranno rimossi dalle "
"altre zone.\n"
"* Se la sua priorità è uguale, verrà segnalato un errore nel controllo "
"regole elettriche."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:55
msgid "Outline display:"
msgstr "Visualizzazione contorni:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75 pcbnew/zone.cpp:933
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Hatched"
msgstr "Tratteggiato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Fully hatched"
msgstr "Completamente tratteggiato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:65
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr "Passo del tratteggio del contorno:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:79
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Smusso vertici:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
msgid "Chamfer"
msgstr "Smusso"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
msgid "Fillet"
msgstr "Stondamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:115
msgid "Electrical Properties"
msgstr "Proprietà elettriche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:124
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr ""
"Clearance rame per questa zona (a 0 per usare la clearance della netclass)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:135
msgid "Minimum width:"
msgstr "Larghezza minima:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:137
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Spessore minimo delle aree riempite."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:151
msgid "Pad connections:"
msgstr "Connessioni piazzole:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:153
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
"Tipo connessione piazzola predefinita a zona.\n"
"Può essere superata dalle impostazioni piazzola locali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:4092
#: pcbnew/pad.cpp:2724 pcbnew/zone.cpp:1828
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Raccordi termici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "Raccordi per fori metallizzati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:163
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Apertura raccordi termici:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:165
msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr ""
"La distanza che verrà mantenuta libera tra l'area riempita della zona e una "
"piazzola connessa da raggi di raccordo termico."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:170
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Clearance tra piazzole dello stesso collegamento e zone riempite."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:178
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Larghezza raccordi termici:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:183
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Larghezza rame nei raccordi termici."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:128
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:211
msgid "Fill type:"
msgstr "Tipo riempimento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/zone.cpp:1838 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
msgid "Solid fill"
msgstr "Riempimento pieno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/zone.cpp:1839 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Motivo tratteggiato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:152
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:232
msgid "Hatch width:"
msgstr "Larghezza tratteggio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:243
msgid "Hatch gap:"
msgstr "Spazio tratteggio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:254
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Sforzo di smusso:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:256
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"Valore di sforzo di smusso\n"
"0 = nessuno smusso\n"
"1 = smusso\n"
"2 = angoli arrotondati\n"
"3 = angolo arrotondati (forma più sottile)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:186
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:263
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "Sforzo di smusso:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:265
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"Rapporto tra dimensione angoli smussati e lo spazio tra le linee\n"
"0 = nessuno smusso\n"
"1.0 = dimensione massima raggio/smusso (mezzo valore di distanza)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:276
msgid "Remove islands:"
msgstr "Rimuovi isole:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:278
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr "Scegli cosa fare con le isole di rame non connesse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1849
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Below area limit"
msgstr "Sotto i limiti di area"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:288
msgid "Area limit:"
msgstr "Limite area:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:291
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr "Isole più piccole di questo valore verranno rimosse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:136
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Proprietà zona in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:111
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Numerale (0,1,2,...,9,10)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:115
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Esadecimale (0,1,...,F,10,...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:119
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Alfabetica, senza IOSQXZ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:123
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Alfabetica, completa a 26 caratteri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:263
msgid "Select center item..."
msgstr "Seleziona l'elemento centrale..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:269
msgid "Select center point..."
msgstr "Seleziona il punto centrale..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:362
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Errato valore numerico per %s: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:398
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
"with alphabet '%s'."
msgstr ""
"Impossibile determinare l'inizio numerazione da '%s': valore previsto "
"consistente con l'alfabeto '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:406
msgid "step value"
msgstr "valore passo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:428
msgid "horizontal count"
msgstr "conteggio orizzontale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:429
msgid "vertical count"
msgstr "conteggio verticale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:439
msgid "stagger"
msgstr "alternanza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:498
msgid "point count"
msgstr "conteggio punti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:546
msgid "Bad parameters"
msgstr "Parametri errati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
msgid "Grid Array Size"
msgstr "Dimensione schiera a griglia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Conteggio orizzontale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43
msgid "Number of columns"
msgstr "Numero di colonne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
msgid "Vertical count:"
msgstr "Conteggio verticale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59
msgid "Number of rows"
msgstr "Numero di righe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
msgid "Items Spacing"
msgstr "Spaziatura elementi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:79
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Spaziatura orizzontale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81
msgid "Distance between columns"
msgstr "Distanza tra le colonne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Spaziatura verticale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Distance between rows"
msgstr "Distanza tra le righe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Spostamento orizzontale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Offset added to the next row position."
msgstr "Spostamento aggiunto alla successiva posizione riga."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Spostamento verticale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:129
msgid "Offset added to the next column position"
msgstr "Scostamento aggiunto alla posizione della colonna successiva"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:147
msgid "Stagger Settings"
msgstr "Impostazioni alternanza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:152
msgid "Stagger:"
msgstr "Alternanza:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:154
msgid "Value -1, 0 or 1 disable this option."
msgstr "Valore -1, 0 o 1 disabilita questa opzione."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:164
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:167
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:175
msgid "Grid Position"
msgstr "Posizione griglia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
msgid "Source items remain in place"
msgstr "Gli elementi origine rimangono al loro posto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Centre on source items"
msgstr "Centra sugli elementi sorgenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Renumber pads"
msgstr "Rinumera piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:200
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Orizzontale, poi verticale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:200
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Verticale, poi orizzontale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:202
msgid "Numbering Direction"
msgstr "Direzione numerazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "Numerazione inversa su righe/colonne alternate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:442
msgid "Use first free number"
msgstr "Usa il primo numero libero"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:442
msgid "From start value"
msgstr "Dal valore di inizio"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "Numero iniziale piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:215
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Continua (1, 2, 3...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:215
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Coordinata (A1, A2, ... B1, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:217
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Schema numerazione piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:221
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Numerazione asse primario:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:230
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Numerazione asse secondario:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:463
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Avvio numerazione piazzole:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:470
msgid "Pad numbering increment:"
msgstr "Incremento numerazione piazzole:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:293
msgid "Grid Array"
msgstr "Schiere a griglia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:302
msgid "Center position"
msgstr "Posizione centro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:310
msgid "Center pos X:"
msgstr "X posizione centro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:321
msgid "Center pos Y:"
msgstr "Y posizione centro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:45
msgid "Select Point..."
msgstr "Seleziona punto..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:344
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40
msgid "Select Item..."
msgstr "Seleziona elemento..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:354
msgid "Duplication Settings"
msgstr "Impostazioni di duplicazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:356
msgid "Full circle"
msgstr "Cerchio completo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:360
msgid "Clockwise"
msgstr "Oraria"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:360
msgid "Anti-clockwise"
msgstr "Antioraria"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:362
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:419
msgid "Rotate items"
msgstr "Ruota elementi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:421
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr "Ruota e sposta l'elemento - la multiselezione verrà ruotata assieme"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:378
msgid "Angle between items:"
msgstr "Angolo tra elementi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:383
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"Gli angoli positivi rappresentano la rotazione antioraria. Un angolo di 0 "
"produrrà un cerchio completo diviso equamente in \"conteggio\" porzioni."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:391
msgid "Item count:"
msgstr "Conteggio elementi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:396
msgid "How many items in the array."
msgstr "Quanti elementi nell'array."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:403
msgid "First item angle:"
msgstr "Angolo primo elemento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:408
msgid "Angle offset of the first item in the array"
msgstr "Scostamento angolare del primo elemento nella schiera"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:440
msgid "Numbering Options"
msgstr "Opzioni numerazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:444
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Numero iniziale piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:448
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Numerazione piazzole:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:493
msgid "Circular Array"
msgstr "Schiere circolari"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:503
msgid "Item Source"
msgstr "Sorgente elemento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:505
msgid "Duplicate selection"
msgstr "Selezione duplicata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:509
#: pcbnew/tools/array_tool.cpp:219
msgid "Arrange selection"
msgstr "Disponi la selezione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:529
msgid ""
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
"yet been synchronized with the board."
msgstr ""
"Può andare in conflitto con i riferimenti negli schemi elettrici che non "
"siano stati ancora sincronizzati con il C.S. ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:522
msgid "Footprint Annotation"
msgstr "Annotazione impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:524
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "Mantieni riferimenti esistenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:527
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "Assegna riferimenti unici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:140
#: pcbnew/tools/array_tool.cpp:393
msgid "Create Array"
msgstr "Crea schiera"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:228
msgid ""
"This item was on a non-existing layer.\n"
"It has been moved to the first defined layer."
msgstr ""
"Questo elemento era su uno strato non esistente.\n"
"È stato spostato sul primo strato definito."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:318
msgid "Edit Dimension Properties"
msgstr "Modifica proprietà dimensioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
msgid "Leader Format"
msgstr "Formato bollatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
msgid "Text frame:"
msgstr "Riquadro testo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr "Disegna una forma attorno ad un testo di bollatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
msgid "Dimension Format"
msgstr "Formato dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "Valore misurato di questa dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
msgid "Override value"
msgstr "Superamento valore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""
"Se selezionato, la misura attuale viene ignorata e si può inserire qualunque "
"valore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:32
msgid "Units:"
msgstr "Unità:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
"Le unità di questa dimensione (\"automatica\" per seguire le unità "
"selezionate nell'editor)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr "Testo da stampare prima del valore della dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:59
msgid "Units format:"
msgstr "Formato unità:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151
msgid "Choose how to display the units"
msgstr "Scegli come mostrare le unità"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:63
msgid "1234"
msgstr "1234"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:63
msgid "1234 mm"
msgstr "1234 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:63
msgid "1234 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr "Testo da stampare dopo il valore della dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:74
msgid "Precision:"
msgstr "Precisione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr "Scegli quante cifre di precisione da mostrare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1770
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1771
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1772
msgid "0.000"
msgstr "0.000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1773
msgid "0.0000"
msgstr "0.0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1774
msgid "0.00000"
msgstr "0.00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1775
msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
msgstr "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1776
msgid "0.000 / 0 / 0.00"
msgstr "0.000 / 0 / 0.00"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1777
msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000"
msgstr "0.0000 / 0.0 / 0.000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1778
msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
msgstr "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:97
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "Sopprimi gli zeri finali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:188
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
"Se selezionata, \"0.100\" verrà mostrata come \"0.1\" anche se "
"l'impostazione di precisione è più elevata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209
msgid "Dimension Text"
msgstr "Testo dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:155
msgid "Text width"
msgstr "Larghezza testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
msgid "Text pos X"
msgstr "Pos X testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:171
msgid "Text height"
msgstr "Altezza testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
msgid "Text pos Y"
msgstr "Pos Y testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:182
msgid "Thickness:"
msgstr "Spessore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:184
msgid "Text thickness"
msgstr "Spessore testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:208
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientamento testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:214
msgid "90.0"
msgstr "90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:215
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:216
msgid "180.0"
msgstr "180.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
msgid "Position mode:"
msgstr "Modalità posizione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:51
msgid "Outside"
msgstr "Fuori"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:51
msgid "Inline"
msgstr "In linea"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/layer_pairs.cpp:138
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr ""
"Scegli come posizionare il testo relativamente alla riga della dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "Mantieni allineato con la dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr ""
"Imposta automaticamente l'orientamento del testo in modo da corrispondere "
"alle righe della dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
msgid "Dimension Line"
msgstr "Riga dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "Lo spessore delle righe della dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:86
msgid "Arrow length:"
msgstr "Lunghezza freccia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:102
msgid "Extension line offset:"
msgstr "Scostamento linea estensione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr "Spazio tra i punti misurati e l'inizio delle righe di estensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427
msgid "Extension line overshoot:"
msgstr "Superamento linea estensione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:438
msgid "Arrow direction:"
msgstr "Direzione freccia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1792
msgid "Inward"
msgstr "Verso l'interno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1793
msgid "Outward"
msgstr "Verso l'esterno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:446
msgid ""
"Chose Dimension Arrow Direction\n"
"Automatic: Determined based on text position.\n"
"Inward: >-----<\n"
"Outward: <----->"
msgstr ""
"Scegliere la direzione della freccia delle dimensioni\n"
"Automatico: determinato in base alla posizione del testo.\n"
"Verso l'interno: >-----<\n"
"Verso l'esterno: <----->"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:142
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1806 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1909
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1984 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2027
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Proprietà dimensioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:140
msgid "Run DRC"
msgstr "Avvia DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:305
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr ""
"DRC incompleto: impossibile compilare regole di progettazione personalizzate."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:307 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:214
msgid "Show design rules."
msgstr "Mostra regole di progettazione."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:360
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- DRC annullato dall'utente.<br><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:702
#, c-format
msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'"
msgstr "Rimuovi tutte le esclusioni per la violazione della regola '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:704
#, c-format
msgid "They will be placed back in the %s list"
msgstr "Verranno rimessi nuovamente nell'elenco %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:720
#, c-format
msgid "Exclude all violations of rule '%s'..."
msgstr "Escludi tutte le violazioni della regola '%s'..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:722
#, c-format
msgid "They will be excluded from the %s list"
msgstr "Verranno esclusi dall'elenco %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:738 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:745
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""
"L'importanza delle violazioni può essere modificata anche nella finestra di "
"dialogo di impostazioni della scheda..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:756
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "Apri la finestra impostazioni scheda..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1069
#, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "File rapporto '%s' creato<br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1410
msgid "not run"
msgstr "non eseguito"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "Aggiorna tutte le zone prima di eseguire il DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
"Se selezionata, tutte le violazioni DRC per pista verranno riportate. Può "
"essere lento per progetti complessi.\n"
"\n"
"Se non selezionata, verrà riportata solo la prima violazione DRC per ogni "
"connessione di pista."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:123
#, c-format
msgid "Unconnected Items (%s)"
msgstr "Elementi non connessi (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:138
#, c-format
msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "Parità schema (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:105 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:443
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Controllo regole DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "I nomi piazzole sono ristretti a 4 caratteri (incluso il numero)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Prefisso nome piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "Primo numero piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54
msgid "Numbering step:"
msgstr "Passo numerazione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Impostazioni enumerazione piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
msgid "Change Footprints"
msgstr "Cambia impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "Cambia tutte le impronte sulla scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "Cambia le impronte selezionate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "Cambia le impronte corrispondenti al riferimento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "Cambia le impronte corrispondenti al valore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "Cambia le impronte con id libreria:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "Aggiorna strati e visibilità testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:84
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "Aggiorna dimensioni, stili e posizioni del testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:85
msgid "Update text content"
msgstr "Aggiorna contenuti testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:86
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "Aggiorna attributi di fabbricazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:87
msgid "Update clearance overrides and settings"
msgstr "Aggiorna imposizioni clearance e impostazioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:88
msgid "Update 3D models"
msgstr "Aggiorna modelli 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:92
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
"Aggiorna/reimposta stringhe: ci sono due casi che queste descrizioni devono "
"coprire: l'utente ha eseguito delle modifiche su un'impronta sul C.S. e "
"vuole rimuoverle, o l'utente ha fatto dei cambiamenti all'impronta di "
"libreria e vuole propagarli indietro sul C.S. ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:314
msgid "Change Footprint"
msgstr "Cambia impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:367
#, c-format
msgid "Updated footprint %s (%s)"
msgstr "Impronta aggiornata %s (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:373
#, c-format
msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Impronta cambiata %s da '%s' a '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:383
msgid "*** library footprint not found ***"
msgstr "*** impronta di libreria non trovata ***"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:408
msgid ": (no changes)"
msgstr ": (nessun cambiamento)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:413
msgid ": OK"
msgstr ": OK"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "Aggiorna tutte le impronte sulla scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "Aggiorna le impronte selezionate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "Aggiorna le impronte corrispondenti al riferimento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "Aggiorna le impronte corrispondenti al valore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "Aggiorna le impronte con id libreria:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:74
msgid "New footprint library id:"
msgstr "Nuovo id libreria impronte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
msgstr "Rimuovi gli elementi di testo che non sono nell'impronta di libreria"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "Aggiorna/reimposta strati e visibilità testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:105
msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
msgstr "Aggiorna/reimposta dimensioni, stili e posizioni testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
msgid "Update/reset text content"
msgstr "Aggiorna/reimposta contenuti testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:111
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "Aggiorna/reimposta attributi di fabbricazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:114
msgid "Update/reset clearance overrides and settings"
msgstr "Aggiorna/reimposta imposizioni clearance e impostazioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:117
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "Aggiorna/reimposta modelli 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:88
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Aggiorna le impronte da libreria"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:101
msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml"
msgstr "File IPC-2581 (*.xml)|*.xml"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:102
msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip"
msgstr "File IPC-2581 compressi (*.zip)|*.zip"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:104
msgid "Export IPC-2581 File"
msgstr "Esporta file IPC-2581"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:165
msgid "manufacturer"
msgstr "fabbricante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:173
msgid "mfg"
msgstr "fab"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Inserisci il nome del file se non si vuole usare il nome predefinito\n"
"Può essere usato soltanto stampando il foglio corrente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:65
msgid "The number of values following the decimal separator"
msgstr "Il numero di valori che seguono il separatore decimale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:82
msgid "B"
msgstr "B"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:82
msgid "C"
msgstr "C"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:88
msgid "Compress output"
msgstr "Risultati compressi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:89
msgid "Compress output into 'zip' file"
msgstr "Comprimi il risultato in un file 'zip'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:107
msgid "BOM Columns"
msgstr "Colonne DIBA"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:120
msgid "Internal ID:"
msgstr "ID interno:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:130
msgid ""
"Part ID number used internally during design.\n"
"This number must be unique to each part."
msgstr ""
"Numero ID parte usato internamente nella progettazione.\n"
"Questo numero deve essere univoco per parte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:126
msgid "Generate Unique"
msgstr "Genera univocamente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:134
msgid "Manufacturer P/N:"
msgstr "N/P fabbricante:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:144
msgid "Column containing the manufacturer part number"
msgstr "Colonna contenente il numero parte del fabbricante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:164
msgid "Omit"
msgstr "Ometti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:148
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Fabbricante:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:160
msgid "Distributor P/N:"
msgstr "N/P distributore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:168
msgid "Column containing the distributor part number"
msgstr "Colonna contenente il numero parte del distributore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:172
msgid "Distributor:"
msgstr "Distributore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:203
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Il file %s esiste già."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "Nome file:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Seleziona un nome file per l'esportazione IDF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr "*.emn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Punto di riferimento griglia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Regola automaticamente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:201
msgid "X position:"
msgstr "Posizione X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:216
msgid "Y position:"
msgstr "Posizione Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
msgid "Output Units"
msgstr "Unità d'uscita"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
msgid "Ignore 'Do not populate' components"
msgstr "Ignora componenti 'Non popolare'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:127
msgid "Ignore 'Unspecified' components"
msgstr "Ignora componenti 'Non specificato'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Esporta IDFv3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:109
msgid "zip files"
msgstr "file zip"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:111
msgid "tgz files"
msgstr "file tgz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:123
msgid "Export ODB++ File"
msgstr "Esporta file ODB++"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:151
msgid "The selected output file name is not a supported archive format."
msgstr ""
"Il nome file d'uscita selezionato non è un formato archivio supportato."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:204
msgid "Output file name cannot be empty."
msgstr "Il nome file d'uscita non può essere vuoto."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:223
msgid "The output file name conflicts with the selected compression format."
msgstr ""
"Il nome del file in uscita è in conflitto con il formato di compressione "
"selezionato."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:356
#, c-format
msgid "Output files '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Il file d'uscita '%s' esiste già. Sovrascriverlo?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:369
#, c-format
msgid "Cannot remove existing output file '%s'."
msgstr "Impossibile rimuovere il file d'uscita esistente '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:377
#, c-format
msgid "Output file '%s' already exists."
msgstr "Il file d'uscita '%s' esiste già."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:393
msgid "Cannot create temporary output directory."
msgstr "Impossibile creare cartella temporanea risultati."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:410
#, c-format
msgid ""
"Output directory '%s' already exists and is not empty. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr ""
"La cartella d'uscita '%s' esiste già e non è vuota. Sovrascriverla "
"ugualmente?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:423
#, c-format
msgid "Cannot remove existing output directory '%s'."
msgstr "Impossibile rimuovere la cartella d'uscita esistente '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:431
#, c-format
msgid "Output directory '%s' already exists."
msgstr "Cartella d'uscita '%s' esiste già."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"Error generating ODBPP files '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel generare i file ODBPP '%s'.\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:506
msgid "Compressing output"
msgstr "Compressione uscita"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:69
msgid "Compression format:"
msgstr "Formato compressione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:71
msgid "Select the format to compress the output ODB++ files"
msgstr "Seleziona il formato di compressione dei file ODB++ in uscita"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
msgid "TGZ"
msgstr "TGZ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:287
msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr "Modelli in scala non-unitaria:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:289
msgid ""
"Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr ""
"Modelli scalati rilevati. La scalatura modelli non è affidabile per "
"l'esportazione meccanica."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:291
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "Avviso scalatura modello"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:408
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr "Esportazione STEP fallita; salvare la scheda e riprovare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:458
msgid "STEP files"
msgstr "File STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:460
msgid "Binary glTF files"
msgstr "File binari glTF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:462
msgid "XAO files"
msgstr "File XAO"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:464
msgid "BREP (OCCT) files"
msgstr "File BREP (OCCT)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:466
msgid "PLY files"
msgstr "File PLY"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:468
msgid "STL files"
msgstr "File STL"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:476
msgid "3D Model Output File"
msgstr "File d'uscita modelli 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:563
msgid "No filename for output file"
msgstr "Nessun nomefile per il file risultati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:604
#, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"I bordi scheda mancano o non sono chiusi con tolleranza di %.3f mm.\n"
"Eseguire un DRC per un'analisi completa."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:618
msgid "STEP/GLTF Export"
msgstr "Esportazione STEP/GLTF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STEP"
msgstr "STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "GLB (Binary glTF)"
msgstr "GLB (binario glTF)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "XAO"
msgstr "XAO"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "BREP (OCCT)"
msgstr "BREP (OCCT)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "PLY (ASCII)"
msgstr "PLY (ASCII)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STL"
msgstr "STL"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:56
msgid "Board Options"
msgstr "Opzioni scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:58
msgid "Export as Compound shape"
msgstr "Esporta come forma composta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:60
msgid ""
"Merges all shapes into a single Compound shape. Useful for external software "
"that does de-duplication based on shape names."
msgstr ""
"Unisce tutte le forme in un'unica forma composta. Utile per software esterno "
"che esegua la deduplicazione in base ai nomi delle forme."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:64
msgid "Export board body"
msgstr "Esporta corpo scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:67
msgid "Cut vias in board body"
msgstr "Taglia i via nel corpo scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72
msgid "Export silkscreen"
msgstr "Esporta serigrafia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:73
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces."
msgstr "Esporta grafiche serigrafia come insieme di facce piatte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:77
msgid "Export solder mask"
msgstr "Esporta maschera di saldatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78
msgid "Export solder mask layers as a set of flat faces."
msgstr "Esporta grafiche maschere di saldatura come insieme di facce piatte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:82
msgid "Export solder paste"
msgstr "Esporta pasta salda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:84
msgid "Export solder paste graphics."
msgstr "Esporta le grafiche della pasta salda."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88
msgid "Export components"
msgstr "Esporta componenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:94
msgid "All components"
msgstr "Tutti i componenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:99
msgid "Export only the component models that are selected in the PCB editor"
msgstr "Esporta solo i modelli dei componenti selezionati nell'editor dei C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:103
msgid "Components matching filter:"
msgstr "Componenti corrispondenti al filtro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:108
msgid ""
"A list of comma-selected reference designators to export (wildcards are "
"supported)"
msgstr ""
"Un elenco di riferimento separati da virgole da esportare (sono supportati i "
"caratteri jolly)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:119
msgid "Conductor Options"
msgstr "Opzioni conduttore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:122
msgid "Export tracks and vias on external conductor layers."
msgstr "Esporta piste e via su strati conduttori esterni."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130
msgid "Export zones on external conductor layers."
msgstr "Esporta zone su strati conduttori esterni."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:134
msgid "Export inner conductor layers"
msgstr "Esporta strati conduttori interni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:137
msgid "Fuse shapes (time consuming)"
msgstr "Forme dei fusibili (richiede tempo)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:138
msgid "Combine intersecting geometry into one shape."
msgstr "Combina la geometria che si interseca in un'unica forma."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:142
msgid "Fill all vias"
msgstr "Riempi tutti i via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:147
msgid "Net filter (supports wildcards):"
msgstr "Filtro net (supporta caratteri jolly):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152
msgid ""
"Only copper items belonging to nets matching this filter will be exported."
msgstr ""
"Verranno esportati solo gli elementi in rame appartenenti ai collegamenti "
"che corrispondono a questo filtro."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordinate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "Origine file posizionamenti/forature"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Grid origin"
msgstr "Origine griglia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "User defined origin"
msgstr "Origine personalizzata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "Board center origin"
msgstr "Origine centro scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:184
msgid "User Defined Origin"
msgstr "Origine personalizzata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:241
msgid "Do not show components marked 'Do not populate'"
msgstr "Non mostrare componenti marcati 'Non popolare'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:246
msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'"
msgstr "Non mostrare componenti con impronta di tipo 'Non specificato'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:250
msgid "Substitute similarly named models"
msgstr "Sostituisci modelli con nomi simili"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:251
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr "Rimpiazza i modelli VRML con modelli STEP con lo stesso nome"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:255
msgid "Overwrite old file"
msgstr "Sovrascrivi vecchio file"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:258
msgid "Don't write P-curves to STEP file"
msgstr "Non scrivere curve P nel file STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:259
msgid ""
"Disables writing parametric curves. Optimizes file size and write/read "
"times, but may reduce compatibility with other software."
msgstr ""
"Disabilita la scrittura delle curve parametriche. Ottimizza le dimensioni "
"del file e i tempi di scrittura/lettura, ma può ridurre la compatibilità con "
"altri software."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:263
msgid "Board outline chaining tolerance:"
msgstr "Tolleranza concatenamento contorni scheda:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr "Stretto (0.001 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "Standard (0.01 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr "Lasco (0.1 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:271
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined "
"when building the board outlines."
msgstr ""
"La tolleranza imposta la distanza entro la quale due punti vengono "
"considerati uniti quando si creano i contorni scheda."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:107
msgid "Export 3D Model"
msgstr "Esporta modello 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:184
#, c-format
msgid "Process failed with exit code %d"
msgstr "Processo fallito con codice d'uscita %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:192
msgid "Success"
msgstr "Successo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:213
msgid "Do you want to cancel the export process?"
msgstr "Annullare il processo di esportazione?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:214
msgid "Cancel Export"
msgstr "Annulla esportazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:257
msgid "Command line:\n"
msgstr "Riga di comando:\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46
msgid "3D Export"
msgstr "Esporta 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:128
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Sicuri di voler sovrascrivere il file esistente?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:218
#, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Salva file scheda VRLM"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr "*.wrl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Percorso modello 3D dell'impronta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
msgid "Coordinate Origin Options"
msgstr "Opzioni coordinate di origine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53
msgid "User defined origin:"
msgstr "Origine personalizzata:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "meter"
msgstr "metro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0.1 pollici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Copia i file del modello 3D nel percorso del modello 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr ""
"Se selezionato: copia i modelli 3D nella cartella di destinazione\n"
"Se non selezionato: unisci i modelli 3D nel file scheda VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "Usa percorsi relativi per i file del modello nel file scheda VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:136
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr ""
"Usa percorsi per i file modello nel file scheda VRML relativi al file VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:66
msgid "VRML Export Options"
msgstr "Opzioni di esportazione VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
msgid "Include &footprints"
msgstr "Includi i&mpronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Includi &elementi testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Includi impronte b&loccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
msgid "Include &drawings"
msgstr "Includi &grafica"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
msgid "Include &tracks"
msgstr "Includi pis&te"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Includi lo strato contorni sc&heda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
msgid "Include &vias"
msgstr "Includi &via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
msgstr "Includi &zone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "Filtra elementi selezionati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:289
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:433
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' non trovato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:441
msgid "No more items to show"
msgstr "Nessun ulteriore elemento da mostrare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:443
msgid "No hits"
msgstr "Nessun riscontro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:449
#, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "'%s' trovati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:452
#, c-format
msgid "Hit(s): %d / %zu"
msgstr "Trovati: %d / %zu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:55
msgid "Wi&ldcards"
msgstr "Caratteri jo&lly"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:61
msgid "Wra&p"
msgstr "A ca&po"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:76
msgid "Search footprint reference &designators"
msgstr "Cerca &designatori di riferimento impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:80
msgid "Search DRC &markers"
msgstr "Cerca &marcatori DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:84
msgid "Search footprint &values"
msgstr "Cerca &valori impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:98
msgid "Search &other text items"
msgstr "Cerca altri elementi test&o"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:119
msgid "Restart Search"
msgstr "Ricomincia la ricerca"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:49
msgid "Footprint: "
msgstr "Impronta: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:98
msgid "Symbol:"
msgstr "Simbolo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:99
msgid "Sheet: "
msgstr "Foglio: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21
msgid "Library Association"
msgstr "Associazione librerie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62
msgid "Schematic Association"
msgstr "Associazione schemi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52
msgid "Footprint Associations"
msgstr "Associazione impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61
msgid "Run Checks"
msgstr "Avvia controlli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:887
msgid "Footprint Checker"
msgstr "Controllo impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:151
msgid "3D Models"
msgstr "Modelli 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:306
msgid ""
"Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can "
"only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the "
"selection filter."
msgstr ""
"Le impronte bloccate non si possono spostare né orientare liberamente "
"sull'area di lavoro e possono essere selezionate solo se la casella "
"\"Elementi bloccati\" è selezionata nel filtro di selezione."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:427
#, c-format
msgid "Text width must be at least %s."
msgstr "La larghezza testo deve essere almeno %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:440
#, c-format
msgid "Text width must be at most %s."
msgstr "La larghezza testo deve essere al massimo %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:454
#, c-format
msgid "Text height must be at least %s."
msgstr "L'altezza testo deve essere almeno %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:467
#, c-format
msgid "Text height must be at most %s."
msgstr "L'altezza testo deve essere al massimo %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:484
#, c-format
msgid ""
"Text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped at %s."
msgstr ""
"Lo spessore del testo è troppo grande per le dimensioni del testo.\n"
"Verrà tagliato a %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:670
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:735
msgid "Edit Footprint Properties"
msgstr "Modifica proprietà impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:97
msgid "Text Items"
msgstr "Elementi di testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:156 pcbnew/pcb_text.cpp:637
#: pcbnew/pcb_text.cpp:651
msgid "Keep Upright"
msgstr "Mantieni in verticale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:157
msgid "X Offset"
msgstr "Scostamento X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:158
msgid "Y Offset"
msgstr "Scostamento Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:163
msgid "Reference designator"
msgstr "Riferimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:209
msgid "Side:"
msgstr "Lato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:184
msgid "Footprint type:"
msgstr "Tipo impronta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
#: pcbnew/footprint.cpp:1281
msgid "Through hole"
msgstr "Fori passanti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1278
#: pcbnew/pad.cpp:1568 pcbnew/pad.cpp:2690
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:202
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:640
msgid "Not in schematic"
msgstr "Non nello schema"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:205
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:644
msgid "Exclude from position files"
msgstr "Escludi dai file di posizione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211
msgid "Exempt from courtyard requirement"
msgstr "Esente dai requisiti ingombri..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
msgstr "Non genererà violazioni DRC di \"ingombro mancante\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:229
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Aggiorna l'impronta dalla libreria..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:945
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Cambia impronta..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:537
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Modifica impronta di libreria..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235
msgid "Clearances"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:268
msgid "Leave values blank to use Board Setup values."
msgstr ""
"Lascia i valori in bianco per usare valori i valori di impostazione scheda."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:997
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Clearance piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Questo è il valore locale della clearance per tutte le piazzole di questa "
"impronta.\n"
"Se a 0, verranno usati i valori della netclass.\n"
"Questo valore può essere superato dal valore locale di una piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1010
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:60
msgid "Solder mask expansion:"
msgstr "Espansioni maschera di saldatura:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:293
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Questo valore è la clearance locale tra piazzole e maschera di saldatura per "
"questa impronta.\n"
"Può essere superato da un valore locale nella piazzola.<\n"
"Se a 0, verrà usato il valore globale."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:273
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:629
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads"
msgstr ""
"Consenti aperture della maschera di saldatura che fanno ponte tra piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1023
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:150
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Clearance assoluta pasta salda:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:309
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Questo è il valore locale di clearance tra le piazzole e la pasta salda per "
"questa impronta.\n"
"Può essere superato da un valore locale nella piazzola.\n"
"Il valore di clearance finale sarà la somma di questo valore e il rapporto "
"del valore di clearance.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1036
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:165
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Clearance relativa pasta salda:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:322
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Questo è il rapporto clearance locale applicato come percentuale tra la "
"larghezza e l'altezza piazzola per questa impronta.\n"
"Il valore 10 indica che la clearance orizzontale sarà pari al 10% della "
"larghezza della piazzola, e la clearance verticale al 10% dell'altezza della "
"piazzola.\n"
"Questo valore può essere superato da un valore locale della piazzola.\n"
"La clearance finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di "
"clearance assoluto.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione di apertura dalla maschera "
"(stencil) minore rispetto alla dimensione della piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1058
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1082
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"Nota: i valori di maschera di saldatura e di pastasalda vengono usati solo "
"per le piazzole sugli strati in rame."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1062
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Nota: le clearance pasta salda (assoluta e relativa) vengono sommate per "
"determinare la clearance finale."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:875
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Connessione a zone in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Connessione piazzola alle zone:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
msgid "Use zone setting"
msgstr "Usa impostazioni zona"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887
msgid "Thermal relief"
msgstr "Raccordi termici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:399
msgid "Clearance Overrides and Settings"
msgstr "Impostazioni e scavalcamenti clearance"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:389
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr ""
"L'ID libreria e l'ID impronta attualmente assegnati. Usare \"Cambia "
"impronta...\" per assegnare un'impronta diversa."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:130
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Proprietà impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:424
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1131
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:461
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "L'impronta deve avere un nome."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:429
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "Il nome impronta non può contenere '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:441
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:468
#, c-format
msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Impronta '%s' già esistente nella libreria '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:504
#, c-format
msgid "The text width must be between %s and %s."
msgstr "La larghezza testo deve essere tra %s e %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:516
#, c-format
msgid "The text height must be between %s and %s."
msgstr "L'altezza testo deve essere tra %s e %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:534
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:562
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:422
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"Lo spessore del testo è troppo grande per le dimensioni del testo.\n"
"Verrà tagliato."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
msgid "Unconstrained"
msgstr "Illimitata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107
msgid "Footprint name:"
msgstr "Nome impronta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:136
msgid "Private Layers"
msgstr "Strati privati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:189
msgid "Component type:"
msgstr "Tipo componente:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:237
msgid "Leave values blank to use netclass values."
msgstr "Lascia i valori in bianco per usare i valori della netclass."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:249
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Valore locale di clearance per tutte le piazzole di questa impronta.\n"
"Se a 0, verranno usati i valori della netclass.\n"
"Può essere scavalcato, piazzola per piazzola, dal valore locale della\n"
"scheda Impostazioni e Clearance di ogni piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:262
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Valore di clearance locale tra piazzole e maschera di saldatura per\n"
"questa impronta.\n"
"Se a 0, verrà usato il valore globale.\n"
"Può essere scavalcato, piazzola per piazzola, dal valore locale della\n"
"scheda Impostazioni e Clearance nelle Proprietà di ogni piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:278
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Questa è la clearance locale tra le piazzole e la pastasalda per\n"
"questa impronta.\n"
"Il valore di clearance finale sarà la somma di questo valore e il rapporto "
"del valore di clearance.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore della maschera rispetto alla "
"piazzola.\n"
"Può essere scavalcato, piazzola per piazzola, dal valore locale della\n"
"scheda Impostazioni e Clearance nelle Proprietà di ogni piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:291
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Questo è il rapporto di clearance locale in percentuale della larghezza e "
"altezza per questa impronta.\n"
"Un valore di 10 indica che la clearance orizzontale sarà pari al 10% della "
"larghezza della piazzola, e il valore di clearance verticale al "
"10% dell'altezza della piazzola.\n"
"La clearance finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di "
"distanza assoluto.\n"
"Un valore negativo indica un valore di apertura dalla maschera (stencil) "
"minore rispetto alla dimensione della piazzola.\n"
"Questo valore può essere scavalcato, piazzola per piazzola, nella scheda "
"Impostazioni e Clearance locale delle proprietà della piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:342
msgid "Net Ties"
msgstr "Net Ties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:344
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr "Ai gruppi di piazzole è permesso collegare net differenti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:404
msgid "Pads with duplicate numbers are jumpers"
msgstr "Le piazzole con numeri duplicati sono ponticelli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:405
msgid ""
"When enabled, this footprint can have more than one pad with the same "
"number, and pads with the same number will be considered to be jumpered "
"together internally."
msgstr ""
"Se abilitata, questa impronta può avere più di una piazzola con lo stesso "
"numero e le piazzole con lo stesso numero saranno considerate come collegate "
"tra loro internamente."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:410
msgid "Jumper Pad Groups"
msgstr "Gruppi di piazzole ponticelli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:418
msgid "Available pads"
msgstr "Piazzole disponibili"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:434
msgid "Create jumper group from the selected pads"
msgstr "Crea un gruppo di ponticelli dalle piazzole selezionate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:439
msgid "Remove the selected jumper pad group"
msgstr "Rimuovi il gruppo di piazzole ponticelli selezionato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:449
msgid "Grouped pads"
msgstr "Piazzole raggruppate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:471
#: pcbnew/zone.cpp:2085
msgid "Pad Connections"
msgstr "Connessioni piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:146
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "Tutti gli script di generazione impronte caricati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Generatori di impronte disponibili"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "Percorsi di ricerca:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Script Python non caricabili:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "Mostra pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Aggiorna moduli Python"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Generatori di impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "Traccia degli errori degli script Python"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:244
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Usare un percorso relativo?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:356
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Impossibile creare il percorso relativo (volume di destinazione diverso da "
"quello del file della scheda)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:445
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1249
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "Impossibile scrivere i file di tracciatura nella cartella '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:481
#, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "File posizionamento fronte (cima): '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:386
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:528
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Conteggio componenti: %d."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:383
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:525
#, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "File posizionamento retro (fondo): '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:390
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:535
#, c-format
msgid "Full component count: %d."
msgstr "Conteggio totale componenti: %d."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:419
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Nessuna impronta da posizionare automaticamente."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:479
#, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "File posizionamenti: '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:607
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:624
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"File di rapporto impronte creato:\n"
"'%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:608
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:625
msgid "Footprint Report"
msgstr "Rapporto impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "Gerber X3"
msgstr "Gerber X3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:93
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "Includi solo impronte SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:96
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "Escludi tutte le impronte senza piazzole passanti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:102
msgid "Include board edge layer"
msgstr "Includi lo strato contorni scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:108
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr "Usa coordinate X negative per le impronte sullo strato inferiore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:111
msgid "Generate single file with both front and back positions"
msgstr "Genera un singolo file con entrambe le posizioni fronte e retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:78
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "Genera file di piazzamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:46
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Esporta sulle impostazioni GenCAD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:55
msgid "Output File:"
msgstr "File d'uscita:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:61
msgid "Enter a filename if you do not want to use default file names"
msgstr "Inserire il nome del file se non si vuole usare il nome predefinito"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:446
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr ""
"Impossibile scrivere i file di foratura e/o mappatura nella cartella '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:495
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Salva file rapporto foratura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
msgid "Output folder:"
msgstr "Cartella d'uscita:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"Non raccomandato.\n"
"Usato principalmente da utenti che si autocostruiscono i circuiti stampati."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:66
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Non raccomandato.\n"
"Da usare solo per produttori di circuiti stampati che non accettano "
"intestazioni complete."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:70
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "Fori metallizzati e non in un unico file"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"Non raccomandato.\n"
"Da usare solo per i produttori di circuiti stampati che richiedono fori "
"metallizzati e non, in un unico file."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:75
msgid "Use alternate drill mode for oval holes"
msgstr "Usa la modalità forature alternativa per i fori ovali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:109
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber X2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:92
msgid "Generate tenting layers"
msgstr "Genera strati tenting"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
msgid "Generate map:"
msgstr "Genera mappa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:143
msgid "Origin:"
msgstr "Origine:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:147
msgid "Absolute"
msgstr "Assoluta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163
msgid "Zeros:"
msgstr "Zeri:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "Formato decimale (raccomandato)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Sopprimi zeri iniziali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Sopprimi zeri finali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167
msgid "Keep zeros"
msgstr "Mantieni zeri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183 pcbnew/pcb_dimension.cpp:630
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1852
msgid "Precision"
msgstr "Precisione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "Fare clic sugli elementi per evidenziarli sul C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42
#, c-format
msgid "Generators A (%s)"
msgstr "Generatori A (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51
msgid "Rebuild Selected"
msgstr "Ricrea selezionato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54
msgid "Rebuild this type"
msgstr "Ricompila questo tipo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62
msgid "Rebuild All"
msgstr "Ricompila tutto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:61
msgid "Generator Objects"
msgstr "Oggetti generatore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67
msgid "Reference designator:"
msgstr "Riferimento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr "(specifica più elementi separati da spazi per piazzamento successivo)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
msgid "Available footprints:"
msgstr "Impronte disponibili:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:545
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Ottieni e sposta impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:258
msgid "Global Delete"
msgstr "Cancellazioni globali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "Elementi da cancellare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:94
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:202
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:201
msgid "Zones"
msgstr "Zone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Contorni scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks && vias"
msgstr "Piste e via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Markers"
msgstr "Marcatori"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49
msgid "Clear board"
msgstr "Cancella scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58
msgid "Filter Settings"
msgstr "Impostazioni filtro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
msgid "Locked graphics"
msgstr "Grafiche bloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "Grafiche sbloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
msgid "Locked footprints"
msgstr "Impronte bloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:69
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Impronte sbloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
msgid "Locked tracks"
msgstr "Piste bloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:76
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Piste sbloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
msgid "Current layer only"
msgstr "Solo lo strato corrente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filtro strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
msgid "Current layer:"
msgstr "Strato corrente:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72
msgid "Delete Items"
msgstr "Cancella elementi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:112
msgid "Set teardrops to default values for shape"
msgstr "Imposta lacrime ai valori predefiniti per forma"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113
msgid "Set teardrops to specified values:"
msgstr "Imposta lacrime ai valori specificati:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:127
msgid "Add teardrops with default values for shape"
msgstr "Aggiungi lacrime con valori predefiniti per forma"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:136
msgid "Add teardrops with specified values:"
msgstr "Aggiungi lacrime ai valori specificati:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:99
msgid "Apply and Close"
msgstr "Applica e chiudi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:529
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:533
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:537
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:556
msgid "Edit Teardrops"
msgstr "Modifica lacrime"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27
msgid "PTH pads"
msgstr "Piazzole PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31
msgid "SMD pads"
msgstr "Piazzole SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39
msgid "Track to track"
msgstr "Piste a pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96
msgid "Round pads only"
msgstr "Solo piazzole tonde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99
msgid "Existing teardrops only"
msgstr "Solo lacrime esistenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114
msgid "Remove teardrops"
msgstr "Rimuovi teardrop"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:115
msgid "Remove teardrops according to filtering options"
msgstr "Rimuovi teardrops in base alle opzioni di filtro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:119
msgid "Remove all teardrops"
msgstr "Rimuovi tutte le lacrime"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120
msgid "Remove all teardrops, regardless of filtering options"
msgstr "Rimuovi tutte le lacrime, indipendentemente dalle opzioni di filtro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:130
msgid "Edit default values in Board Setup"
msgstr "Modifica i valori predefiniti impostazione scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:671
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:301
msgid "Prefer zone connection"
msgstr "Preferisci connessioni zona"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:673
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:302
msgid ""
"Do not create teardrops on tracks connected to pads that are also connected "
"to a copper zone."
msgstr ""
"Non creare lacrime su piste collegate a piazzole che sono collegate anche ad "
"una zona in rame."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:449
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "Permetti lacrime estese su due segmenti di pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:508
msgid ""
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
"first track segment is too short to accommodate the best length."
msgstr ""
"Permetti alle lacrime di estendersi su 2 tratti di pista connessi se il "
"primo segmento di pista è troppo corto per una lunghezza ottimale."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:471
msgid "Track width limit:"
msgstr "Limite larghezza pista:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:697
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:308
msgid ""
"Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"Rapporto dimensione pad/via max a larghezza pista per creare un arr. a "
"goccia.\n"
"100 crea sempre un arrotondamento a goccia."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:144
msgid ""
"Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops."
msgstr ""
"Piste simili in dimensione alla piazzola o via non necessitano di lacrime."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:188
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
msgstr "(come percentuale della dimensione minore piazzola/via)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:764
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:527
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:387
msgid "Best length (L):"
msgstr "Lunghezza migliore (L):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:707
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:775
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:823
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:537
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:584
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:487
msgid "%("
msgstr "%("
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1661
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1662
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1663
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:779
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:827
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:541
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:157
msgid "d"
msgstr "d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:717
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:785
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:833
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:547
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:594
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:499
msgid " )"
msgstr " )"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:792
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:554
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:418
msgid "Maximum length (L):"
msgstr "Lunghezza massima (L):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:429
msgid "Best width (W):"
msgstr "Larghezza migliore (W):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:840
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:601
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:460
msgid "Maximum width (W):"
msgstr "Larghezza massima (W):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:857
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:618
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:512
msgid "Curved edges"
msgstr "Spigoli curvi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:108
msgid "Set Teardrops"
msgstr "Imposta lacrime"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:141
msgid "Text items"
msgstr "Elementi testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:142
msgid "Graphic items"
msgstr "Elementi grafici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:143
msgid "Dimension items"
msgstr "Elementi dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:65
msgid "Silk Layers"
msgstr "Strati serigrafia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:66 pcbnew/pad.cpp:2881
msgid "Copper Layers"
msgstr "Strati rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Strati di contorno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:68
msgid "Courtyards"
msgstr "Ingombri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:69
msgid "Fab Layers"
msgstr "Strati fabb."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:70
msgid "Other Layers"
msgstr "Altri strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:54
msgid "Line Thickness"
msgstr "Spessore linea"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:644 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:126
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:483
msgid "Text Width"
msgstr "Larghezza testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:645 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:127
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:484 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:404
msgid "Text Height"
msgstr "Altezza testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:643 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:122
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:124 pcbnew/pcb_text.cpp:295 pcbnew/pcb_text.cpp:297
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:479 pcbnew/pcb_textbox.cpp:481
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:419
msgid "Text Thickness"
msgstr "Spessore testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:359
msgid "Set to layer and dimension default values:"
msgstr "Imposta ai valori predefiniti di strato e dimensione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:272
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Imposta ai valori predefiniti dello strato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
msgid "PCB graphic items"
msgstr "Elementi grafici C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "PCB text items"
msgstr "Elementi di testo del C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Other footprint fields"
msgstr "Altri campi impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "Footprint fields that are not the reference designator or value field"
msgstr "I campi impronta che non sono valore o designatore di riferimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:50
msgid "PCB dimensions"
msgstr "Dimensioni C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:53
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Elementi grafici impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Footprint text items"
msgstr "Elementi testo impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Footprint text items not associated with a field"
msgstr "Elementi di testo dell'impronta non associati a un campo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
msgid "Footprint dimensions"
msgstr "Dimensioni impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85
msgid "By layer:"
msgstr "Per strato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:103
msgid "By parent footprint library link:"
msgstr "Per collegamento libreria impronte genitore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:133
msgid "Set to specified values:"
msgstr "Imposta a valori specificati:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:152
msgid "Visible (fields only)"
msgstr "Visibile (solo campi)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102
msgid "Keep upright"
msgstr "Mantieni in verticale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:258
msgid "Center on footprint"
msgstr "Centra su impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:259
msgid "Move footprint texts to the center of their parent"
msgstr "Sposta i testi impronte al centro del loro genitore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
msgid "Filter tracks by width:"
msgstr "Filtra piste per larghezza:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99
msgid "Filter vias by size:"
msgstr "Filtra via per dimensione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:150
msgid "-- leave unchanged -- "
msgstr "-- abbandona i cambiamenti -- "
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:162
msgid "Via size:"
msgstr "Dimensione via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:377
msgid "Annular rings:"
msgstr "Anelli:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1069
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381 pcbnew/pad.cpp:2730
msgid "All copper layers"
msgstr "Tutti gli strati rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr "Inizio, fine, e strati connessi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381 pcbnew/pad.cpp:2731
msgid "Connected layers only"
msgstr "Solo lo strati connessi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "Set to net class / custom rule values"
msgstr "Imposta ai valori di netclass / regole personalizzate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:86
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Imposta proprietà piste e via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1515
msgid "footprint"
msgstr "impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
#, c-format
msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
msgstr "Errore nello scrivere il file vuoto tabella librerie impronte '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Selezionare un file tabella librerie impronte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:96
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
msgstr "'%s' non è una tabella librerie impronte valida."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107
#, c-format
msgid "Cannot create library table path '%s'."
msgstr "Impossibile creare il percorso tabella librerie '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy footprint library table from:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s."
msgstr ""
"Impossibile copiare la tabella librerie impronte da:\n"
"%s\n"
"a:\n"
"%s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:135
msgid "Error loading footprint library table."
msgstr "Errore nel caricamento tabella librerie impronte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:84
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr "Carica e prova netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:72
msgid "Import Netlist"
msgstr "Importa netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:164
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "Scegliere un file netlist valido."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:207
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "Il file netlist non esiste."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:151
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "Cambiamenti applicati al C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:242
#, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "Lettura file netlist '%s'.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:246
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr "Uso dei riferimenti per associare componenti e impronte.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:248
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr ""
"Uso marcature temporali (ID univoci) per associare componenti e impronte.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26
msgid "Netlist file:"
msgstr "File netlist:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr ""
"Collega le impronte usando le marcature temporali dei componenti (id univoci)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Collega le impronte usando i riferimenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44
msgid "Link Method"
msgstr "Metodo di collegamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"Selezionare se aggiornare i riferimenti impronte per farli corrispondere ai "
"simboli attualmente assegnati, o per riassegnare le impronte ai simboli che "
"corrispondono ai loro attuali riferimenti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "Cancella le impronte senza componenti nella netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr "Rimpiazza le impronte con quelle specificate nella netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:43
msgid "Group footprints based on symbol group"
msgstr "Impronte di gruppo basate sul gruppo di simboli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:46
msgid "Delete/replace footprints even if locked"
msgstr "Elimina/rimpiazza impronte anche se bloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:65
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "Cancella piste che mettono in corto più collegamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:101
msgid "Deselect All"
msgstr "Deseseleziona tutto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
msgid "Board layers and physical stackup"
msgstr "Strati scheda e stackup fisico"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Valori predefiniti maschere di saldatura / pasta salda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
msgid "Text && graphics default properties"
msgstr "Proprietà predefinite testo e grafiche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
msgid "Text && graphics formatting"
msgstr "Formattazione testo e grafiche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
msgid "Design rule constraints"
msgstr "Vincoli regole di progettazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
msgid "Predefined track && via dimensions"
msgstr "Dimensioni piste e via predefinite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
msgid "Teardrop defaults"
msgstr "Predefiniti lacrime"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72
msgid "Length-tuning pattern defaults"
msgstr "Predefiniti dei modelli di regolazione lunghezza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78
msgid "Component classes"
msgstr "Classi di componenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:81
msgid "Time domain parameters"
msgstr "Parametri dominio del tempo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:84
msgid "Custom rules"
msgstr "Regole personalizzate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:339
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "Strati non abbinati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
msgid "Imported Layers"
msgstr "Strati importati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
msgid "KiCad Layers"
msgstr "Strati KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr "Aggiungi strati selezionati all'elenco strati corrispondenti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "Rimuove gli strati selezionati dall'elenco strati corrispondenti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "Rimuovi tutti gli strati corrispondenti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78
msgid "Matched Layers"
msgstr "Strati abbinati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Auto-abbina strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr ""
"Abbina automaticamente ogni strato non abbinato al suo equivalente KiCad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr "Modifica la mappatura degli strati importati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:125
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Strato superiore/fronte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:164
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Strato inferiore/retro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:210
msgid "Copper Layer Pair Presets"
msgstr "Preimpostazioni coppie strati rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:229
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:55
msgid "Select Layer"
msgstr "Seleziona strato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:82
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Seleziona coppia di strati in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:249
msgid "Imported Layer"
msgstr "Strato importato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:257
msgid "KiCad Layer"
msgstr "Strato KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:336
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
"Tutti gli strati richiesti (marcati con \"*\") devono essere abbinati. Fare "
"clic su \"Auto-abbina strati\" per far abbinare automaticamente gli strati "
"rimanenti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:105
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Ruota attorno all'ancoraggio elemento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:108
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "Ruota attorno al centro di selezione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Ruota attorno all'origine coordinate locali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Ruota attorno all'origine forature/piazzamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:203
msgid "Distance:"
msgstr "Distanza:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
msgid "Move X:"
msgstr "X spostamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
msgid "Move Y:"
msgstr "Y spostamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:287
msgid ""
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
"Valori di spostamento non validi. Lo spostamento avrebbe piazzato la "
"selezione fuori dell'area scheda consentita."
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "Ruota:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Ruota attorno al centro di selezione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:69
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Usa coordinate polari"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
msgid "Move Item"
msgstr "Sposta elemento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:61
msgid "Sheet Path"
msgstr "Percorso foglio"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:64
msgid "Sheets"
msgstr "Fogli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:88
#: pcbnew/footprint.cpp:1733 pcbnew/footprint.cpp:4148 pcbnew/zone.cpp:1859
msgid "Component Class"
msgstr "Classe componenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:32
msgid "Replace existing placement rule areas"
msgstr "Sostituisci le aree delle regole di posizionamento esistenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:35
msgid "Group footprints with their placement rule areas"
msgstr "Raggruppa le impronte con le relative aree regole di posizionamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.h:51
msgid "Generate Multichannel Rule Areas"
msgstr "Genera aree di regole multicanale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:27
msgid "Target areas:"
msgstr "Aree obiettivo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:61
msgid "Reference Rule Area:"
msgstr "Area regole di riferimento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:77
msgid "Copy footprint placement"
msgstr "Copia piazzamento impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:80
msgid "Copy routing"
msgstr "Copia sbroglio"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:83
msgid "Copy other items"
msgstr "Copia altri elementi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:84
msgid "Copy text, shapes, zones, and other items inside the source rule area"
msgstr ""
"Copia testo, forme, zone e altri elementi all'interno dell'area della regola "
"di origine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:88
msgid "Include footprints outside the reference rule area"
msgstr "Includi impronte al di fuori dell'area della regola di riferimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:93
msgid "Group items with their target rule areas"
msgstr "Raggruppa gli elementi con le relative aree di regola di destinazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:96
msgid "Remove locked items from target rule areas"
msgstr "Rimuovi gli oggetti bloccati dalle aree regole di destinazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.h:58
msgid "Repeat Multichannel Layout"
msgstr "Ripeti la disposizione multicanale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149
msgid "Convert to Non Copper Zone"
msgstr "Converti a zona non rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
msgid "Outline style:"
msgstr "Stile contorno:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:148
msgid "degree"
msgstr "gradi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "Proprietà zona non rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:26
msgid "Outset:"
msgstr "Avvio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:79
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:37
msgid "Round outwards to grid multiples (when possible)"
msgstr ""
"Arrotondare verso l'esterno per ottenere multipli della griglia (se "
"possibile)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:39
msgid "This is only possible for rectangular outsets."
msgstr "Possibile solo per le estremità rettangolari."
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:43
msgid "Round corners (when possible)"
msgstr "Angoli arrotondati (se possibile)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:46
msgid "Grid size:"
msgstr "Dimensione griglia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:50
msgid "0.01"
msgstr "0.01"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:60
msgid "Copy item layers"
msgstr "Copia strati elemento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:70
msgid "Copy item widths (if possible)"
msgstr "Copia larghezze elemento (se possibile)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:93
msgid ""
"This is not possible for items like pads, which will still use the value "
"below."
msgstr ""
"Impossibile per elementi come le piazzole, che continueranno a usare il "
"valore riportato di seguito."
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:86
msgid "Layer default"
msgstr "Predefiniti strato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:92
msgid "Delete source items after outset"
msgstr "Elimina elementi origine dopo l'inizio"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.h:77
msgid "Outset Items"
msgstr "Elementi inizio"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:293 pcbnew/pad.cpp:2781
msgid "Pad Properties"
msgstr "Proprietà piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:182
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr "Proprietà predefinite piazzola per lo strumento aggiungi piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:588
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "Impronta %s (%s), %s, ruotata %g gradi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:591
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:314
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "lato retro (speculare)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:591
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:315
msgid "front side"
msgstr "lato fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:849
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1171
msgid "Inner Layers"
msgstr "Strati interni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1070
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "%s, %s e strati connessi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1424
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "Errore: piazzola foro passante senza foro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1429
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "Errori proprietà piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1430
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "Avvertenze proprietà piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1610
msgid "Edit Pad Properties"
msgstr "Modifica proprietà piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1645
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:447
msgid "Hole size X:"
msgstr "Dimensione X foro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1667
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "Pad size X:"
msgstr "Dimensioni X piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1670
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1671
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1672
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:492
msgid "w"
msgstr "w"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35
msgid "Pad type:"
msgstr "Tipo piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:2689
msgid "Through-hole"
msgstr "Foro passante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "Edge Connector"
msgstr "Connettore a pettine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, meccanico"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "SMD Aperture"
msgstr "Apertura SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
msgid "Pad number:"
msgstr "Numero piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1570
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1627
msgid "Net name:"
msgstr "Nome collegamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:288
msgid "Padstack mode:"
msgstr "Modalità padstack:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
msgid "Front/Inner/Bottom"
msgstr "Anteriore/Interno/Inferiore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:298
msgid "Edit layer:"
msgstr "Modifica strato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:123
msgid "Pad shape:"
msgstr "Forma piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Circular"
msgstr "Tonda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:1552
#: pcbnew/pad.cpp:2697
msgid "Oval"
msgstr "Ovale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Rectangular"
msgstr "Rettangolare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezoidale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:2699
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Rettangolo stondato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:2700
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "Rettangolo smussato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "Smussato con altri spigoli arrotondati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "Personalizzata (base circolare)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "Personalizzata (base rettangolare)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Delta trapezio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Asse trapezio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:312
msgid "Corner size:"
msgstr "Dimensione vertice:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:314
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Raggio angolo in percentuale della larghezza piazzola.\n"
"La larghezza è il valore più piccolo tra la dimensione X e Y\n"
"Il valore massimo è il 50 percento."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:187
msgid "Corner radius:"
msgstr "Raggio angolo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"Raggio angolo.\n"
"Non può essere più di metà larghezza piazzola.\n"
"La larghezza è il valore più piccolo tra la dimensione X e Y\n"
"Nota: la norma IPC dà valore massimo = 0.25mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Dimensione smusso:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:270
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Dimensione smusso in percentuale alla larghezza piazzola.\n"
"La larghezza è il valore più piccolo tra la dimensione X e Y\n"
"Il valore massimo è il 50 percento."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:287
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "Smussi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:289
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr ""
"Angoli smussati. La posizione è relativa ad una piazzola, orientamento 0 "
"gradi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
msgid "Top left"
msgstr "In alto a sinistra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
msgid "Top right"
msgstr "In alto a destra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:303
msgid "Bottom left"
msgstr "Angolo inferiore sinistro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:306
msgid "Bottom right"
msgstr "In basso a destra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386
msgid "Offset shape from hole"
msgstr "Spostamento forma dal foro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437
msgid "Hole shape:"
msgstr "Forma foro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:2715
msgid "Oblong"
msgstr "Oblunga"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:487
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "Lunghezza da piazzola a die"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:507
msgid "Specify pad to die delay"
msgstr "Specifica ritardo da piazzola a die"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:542
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"L'impronta genitore sulla scheda è speculare.\n"
"Gli strati verranno invertiti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:561
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1047 pcbnew/pcb_track.cpp:2365
msgid "Technical Layers"
msgstr "Strati tecnici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571
msgid "Front adhesive"
msgstr "Adesivo fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:574
msgid "Back adhesive"
msgstr "Adesivo retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:577
msgid "Front solder paste"
msgstr "Pasta salda fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
msgid "Back solder paste"
msgstr "Pasta salda retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583
msgid "Front silk screen"
msgstr "Serigrafia fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:586
msgid "Back silk screen"
msgstr "Serigrafia retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:589
msgid "Front solder mask"
msgstr "Maschera di saldatura fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:592
msgid "Back solder mask"
msgstr "Maschera di saldatura retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:595
msgid "Drafting notes"
msgstr "Note di stesura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:598
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:601
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:607
msgid "Fabrication property:"
msgstr "Proprietà fabbricazione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point specifies an electrical test point\n"
"Heatsink specifies a thermal pad\n"
"Castellated specifies a through hole pad on a board edge\n"
"Mechanical specifies a through-hole pad that is used for mechanical support"
msgstr ""
"Proprietà opzionale per specificare uno scopo o un vincolo speciali nei file "
"per la fabbricazione:\n"
"L'attributo BGA è per le piazzole nelle impronte BGA (Ball Grid Array)\n"
"Allineatore locale è un allineatore (fiducial) per le impronte genitori\n"
"Allineatore globale è un allineatore (fiducial) per l'intera scheda\n"
"Punto di test è utile per i specificare un punto di test\n"
"Dissipatore specifica una piazzola termica\n"
"Dentellato specifica piazzole di fori passanti sul bordo della scheda "
"(castellated)\n"
"Meccanico specifica un foro passante usato come supporto meccanico"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:2705
msgid "BGA pad"
msgstr "Piazzola BGA"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:2707
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "Allineatore, da locale a impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:2706
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr "Allineatore, da globale a scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:2708
msgid "Test point pad"
msgstr "Piazzola punto di test"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:2709
msgid "Heatsink pad"
msgstr "Piazzola dissipatore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr "Piazzola castellata (solo fori passanti)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:1368
msgid "Mechanical"
msgstr "Meccanico"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:420
msgid "Board contains legacy teardrops."
msgstr "La scheda contiene lacrime tradizionali."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:652
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:424
msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops."
msgstr ""
"Usare Modifica > Modifica lacrime per applicare automaticamente le lacrime."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668
msgid "Add teardrops on pad's track connections"
msgstr "Aggiungi lacrime sulle connessioni piazzole delle piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:677
msgid "Allow teardrops to span 2 track segments"
msgstr "Permetti lacrime estese su 2 segmenti di pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:679
msgid ""
"Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too "
"short"
msgstr ""
"Permetti alle lacrime di estendersi su 2 piste se il primo segmento di pista "
"è troppo corto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:703
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:314
msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops."
msgstr ""
"Le piste che hanno dimensioni simili alla piazzola non necessitano di "
"lacrime."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:733
msgid "Teardrop Shape"
msgstr "Forma lacrima"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:883
msgid "Pad connection:"
msgstr "Connessione piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887
msgid "From parent footprint"
msgstr "Da impronta genitore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893
msgid "Zone knockout:"
msgstr "Knockout zona:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
msgid "Pad shape"
msgstr "Forma piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
msgid "Pad convex hull"
msgstr "Piazzola convessa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:910
msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "Superamento raccordi termici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:918
msgid "Relief gap:"
msgstr "Apertura raccordo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:929
msgid "Spoke width:"
msgstr "Larghezza raggio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:940
msgid "Spoke angle:"
msgstr "Angolo raggio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:976
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1104
msgid "Clearance Overrides"
msgstr "Scavalcamento clearance"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:979
msgid "Leave values blank to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"Lascia i valori in bianco per usare i valori impronta genitore o netclass."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:983
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
"Clearance positiva significa area più grande della piazzola (usuale per la "
"clearance maschera)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:987
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Clearance negativa significa area più piccola della piazzola (usuale per la "
"clearance pastasalda)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:999
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Questo è il valore locale di clearance collegamenti per la piazzola.\n"
"Se a 0, verrà usato il valore locale dell'impronta o della netclass."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1012
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Questo è il valore locale di clearance tra questa piazzola e la maschera di "
"saldatura.\n"
"Se a 0, verrà usato il valore locale dell'impronta o il valore globale."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1025
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Questa è la clearance locale tra questa piazzola e la pasta salda.\n"
"Se a 0 verrà usato il valore locale dell'impronta o il valore globale.\n"
"La clearance finale sarà la somma di questo valore e il rapporto del valore "
"di clearance.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1038
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Questo è il locale rapporto in percentuale di clearance tra questa piazzola "
"e la pasta salda.\n"
"Un valore di 10 indica che il valore di clearance sarà pari al 10% delle "
"dimensioni della piazzola.\n"
"Se a 0 verrà usato il valore dell'impronta o il valore globale.\n"
"La clearance finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di "
"clearance.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1241
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Anteprima piazzola in modalità schizzo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:187
msgid "Plot on All Layers"
msgstr "Traccia tutti gli strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:216
msgid "Move current selection up"
msgstr "Sposta la selezione corrente in alto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:223
msgid "Move current selection down"
msgstr "Sposta la selezione corrente in basso"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:241
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Genera file forature..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:297
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Seleziona strati fabbricazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:645
msgid "Select All Copper Layers"
msgstr "Seleziona tutti gli strati rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:646
msgid "Deselect All Copper Layers"
msgstr "Deseleziona tutti gli strati rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:649 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:714
msgid "Select All Layers"
msgstr "Seleziona tutti gli strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:650 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:715
msgid "Deselect All Layers"
msgstr "Deseleziona tutti gli strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:718
msgid "Order as Board Stackup"
msgstr "Ordina come stackup scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1066
msgid "X scale constrained."
msgstr "Scala X vincolata."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1078
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Scala Y vincolata."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1104
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr ""
"Correzione larghezza vincolata. La correzione larghezza deve essere compresa "
"tra [%s; %s] per le correnti regole di progettazione."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1224
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Nessun strato selezionato, niente da tracciare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1287
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Attenzione: scala impostata ad un valore molto basso"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1290
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Attenzione: scala impostata ad un valore molto alto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1359
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist."
msgstr "La cartella '%s' non esiste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24
msgid "Plot format:"
msgstr "Formato tracciatura:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:47
msgid "Open output directory"
msgstr "Apri cartella d'uscita"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:86
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Rimuovi serigrafia dalle aree non coperte dalla maschera di saldatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90
msgid "Indicate DNP on fabrication layers"
msgstr "Indicare DNP sugli strati di fabbricazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
msgid "Hide or cross-out DNP footprints on fabrication layers"
msgstr "Nascondi o cancella le impronte DNP sugli strati di fabbricazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:658
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1868
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96
msgid "Hide the footprint text and graphics"
msgstr "Nascondi il testo e la grafica dell'impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:100
msgid "Cross-out"
msgstr "Barrato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "Schizza piazzole su strati fab"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr ""
"Include le delineature delle piazzole sugli strati F.Fab e B.Fab durante la "
"tracciatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
msgid "Include pad numbers"
msgstr "Includi numeri piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "Controllo riempimento zone prima della tracciatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248
msgid "Drill marks:"
msgstr "Marcatori foratura:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
msgid "Actual size"
msgstr "Dimensione effettiva"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "Scaling:"
msgstr "Scala:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:135
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr ""
"Usa l'origine del file posizionamenti/forature come coordinate di origine "
"nei file tracciati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:139
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Tracciatura speculare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:142
msgid "Negative plot"
msgstr "Tracciatura in negativo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:159
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr ""
"Margine e/o larghezza minima maschera di saldatura globale non sono "
"impostate a 0. "
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
msgid ""
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
"mask minimum width."
msgstr ""
"Molti fabbricanti di C.S. si aspettano 0 e usano i propri limiti per la "
"larghezza minima della maschera di saldatura."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
msgid "Board setup"
msgstr "Impostazione scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:174
msgid "File > Board Setup..."
msgstr "File > Impostazione scheda..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:187
msgid "Gerber Options"
msgstr "Opzioni Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:194
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Usa le estensioni dei nomi file Protel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:195
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"L'uso delle estensione Gerber Protel (.GBL, .GTL, ecc. ...)\n"
"Non è più raccomandato. Il suffisso ufficiale è .gbr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:200
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Genera file di lavoro Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"Genera un file di lavoro Gerber che contiene informazioni sulla scheda,\n"
"e l'elenco dei file Gerber generati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Formato coordinate:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4.5, unità mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4.6, unità mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "Usa formato esteso X2 (raccomandato)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"Usa il formato file Gerber X2.\n"
"Include principalmente attributi X2 nelle intestazioni Gerber.\n"
"Se non selezionata, usa il formato X1.\n"
"Nel formato X1, questi attributi sono inclusi nei file come commenti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Includi gli attributi netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:222
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"They are comments in the X1 format.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"Include i metadati della netlist e gli attributi delle aperture nei file "
"Gerber.\n"
"Nel formato X1, questi sono commenti.\n"
"Usata per controllare la connettività negli strumenti CAM e nei "
"visualizzatori Gerber."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:226
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
msgstr "Disabilita macro aperture (non raccomandato)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
"Disabilita macro aperture nei file Gerber\n"
"Usare *solo* per visualizzatori Gerber difettosi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239
msgid "Postscript Options"
msgstr "Opzioni Postscript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249
msgid "X scale factor:"
msgstr "Fattore di scala X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Imposta la regolazione della scala globale X per una tracciatura in scala "
"esatta Postscript."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Fattore di scala Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:266
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Imposta la regolazione della scala globale Y per una tracciatura in scala "
"esatta Postscript."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:273
msgid "Track width correction:"
msgstr "Correzione larghezza pista:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:278
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
"Imposta la correzione globale della larghezza per l'esatta larghezza "
"dell'uscita postscript.\n"
"Questa correzione intende compensare gli errori di dimensioni di piste, "
"piazzole e via.\n"
"Il valore ragionevole di correzione deve essere compreso tra [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:289
msgid "Force A4 output"
msgstr "Forza formato A4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295
msgid "DXF Options"
msgstr "Opzioni DXF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:304
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr "Deselezionare per tracciare gli elementi grafici usando i loro centri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308
msgid "Export units:"
msgstr "Esporta unità:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr "Le unità da usare per il file DXF esportato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:320
msgid "Use KiCad font to plot text"
msgstr "Usa font KiCad per tracciare il testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"Selezionare per usare i font di tracciatura KiCad\n"
"Deselezionare per tracciare i testi ASCII uniriga come testi modificabili "
"(usando font DXF)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:331
msgid "SVG Options"
msgstr "Opzioni SVG"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:343
msgid ""
"This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n"
"User unit is 10^-<N> mm\n"
"Choose 4 if you are not sure."
msgstr ""
"Questo numero definisce quante cifre vengano esportate sotto 1 mm.\n"
"L'unità utente è 10^-<N> mm\n"
"Scegliere 4 nel dubbio."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:357
msgid "Fit page to board"
msgstr "Adatta pagina a scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:383
msgid "Generate property popups for front footprints"
msgstr "Genera finestre delle proprietà per le impronte frontali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:386
msgid "Generate property popups for back footprints"
msgstr "Genera finestre delle proprietà per le impronte sul retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:394
msgid "Single document"
msgstr "Documento singolo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:422
msgid "Run DRC..."
msgstr "Avvia DRC..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:425
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr "(%d violazioni DRC conosciute; %d esclusioni)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
msgid "Track gap must be greater than 0."
msgstr "Lo spazio piste deve essere maggiore di 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:743 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:838
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:839
msgid "user choice"
msgstr "scelta utente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Track gap:"
msgstr "Spazio piste:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "Spazio via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as track gap"
msgstr "Spazio via uguale allo spazio piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:56
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Dimensioni coppia differenziale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2762
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2756
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Evidenzia collisioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
msgid "Free angle mode"
msgstr "Modalità angolo-libero"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Permetti violazioni DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Modalità solo evidenziazione collisioni) - permette di stendere una pista "
"anche se questa sta violando le regole DRC."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2758
msgid "Shove"
msgstr "Compatta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51
msgid "Shove vias"
msgstr "Spingi via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"Se disabilitata, i via vengono trattati come oggetti inamovibili ed evitati "
"invece che spostati."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Salta sopra gli ostacoli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding tracks behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"Se abilitata, lo sbrogliatore cerca di spostare le piste collidenti dietro "
"gli ostacoli pieni (per esempio le piazzole) invece che \"riflettere\" "
"indietro la collisione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2757
msgid "Walk around"
msgstr "Aggira"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Elimina piste ridondanti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83
msgid ""
"If the new track has the same connection as an already existing track, the "
"old track is removed."
msgstr ""
"Se la nuova pista ha la stessa connessione di una pista già esistente, la "
"vecchia pista viene rimossa."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Ottimizza le connessioni piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout tracks."
msgstr ""
"Se abilitata, lo sbrogliatore tenta di dividere piazzole/via in modo pulito, "
"evitando angoli acuti e tracce spigolose."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Arrotonda segmenti seghettati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Se abilitata lo sbrogliatore tenta di fondere più segmenti seghettati in un "
"singolo tratto rettilineo (modalità trascinamento)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Suggerisci fine pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr "Ottimizza l'intera pista trascinata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""
"Se abilitata, l'intera porzione della traccia visibile sullo schermo verrà "
"ottimizzata e ri-sbrogliata quando viene trascinato un segmento. Se "
"disabilitata, verrà ottimizzata solo l'area vicino al segmento che si sta "
"trascinando."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr "Usa il percorso mouse per impostare la postura della pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr ""
"Se abilitata, la postura delle piste sarà guidata dal modo in cui il mouse "
"viene spostato dalla posizione di partenza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112
msgid "Fix all segments on click"
msgstr "Fissa tutti i segmenti al clic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
"Se abilitata, tutti i segmenti di traccia verranno fissati sul posto fino "
"alla posizione del cursore. Se disabilitata, l'ultimo segmento (più vicino "
"al puntatore) rimarrà libero e seguirà il puntatore."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:62
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Impostazioni sbroglio interattivo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:206
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "Reimposta alla distanza corrente dalla posizione di riferimento."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:207
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "Reimposta all'angolo corrente dalla posizione di riferimento."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:214
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "Reimposta allo spostamento X corrente dalla posizione di riferimento."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:215
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "Reimposta allo spostamento Y corrente dalla posizione di riferimento."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:221
msgid "Select reference item..."
msgstr "Selezionare elemento di riferimento..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:235
msgid "Select reference point..."
msgstr "Selezionare punto di riferimento..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:246
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Posizione riferimento: origine griglia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:250
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Posizione riferimento: origine coordinate locali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:256
msgid "<none selected>"
msgstr "<nessuno selezionato>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:261
#, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "Elemento riferimento: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:267
#, c-format
msgid "Reference location: selected point (%s, %s)"
msgstr "Posizione riferimento: punto selezionato (%s, %s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "Elemento di riferimento: <nessuno selezionato>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Usa origine locale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Usa origine griglia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"Fare clic es selezionare un elemento della scheda.\n"
"La posizione di ancoraggio sarà la posizione dell'elemento selezionato."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Posiziona relativa all'elemento di riferimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:124
msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr "Pulsante destro per i comandi di selezione strati."
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:222
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr "Stampa secondo la scheda oggetti del gestore aspetto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:249
msgid "No drill mark"
msgstr "Nessuna foratura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:250
msgid "Small mark"
msgstr "Foratura ridotta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:251
msgid "Real drill"
msgstr "Foratura reale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:268
msgid "Print one page per layer"
msgstr "Stampa una pagina per strato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:274
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr "Stampa bordi scheda su tutte le pagine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:300
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Seleziona tutti gli strati in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Deseleziona tutti gli strati in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:306
msgid "Select all Layers"
msgstr "Seleziona tutti gli strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:309
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Deseleziona tutti gli strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
msgid "Select Manufacturer"
msgstr "Seleziona fabbricante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "da %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Dettagli: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
msgid "Send project directly"
msgstr "Invia progetto direttamente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
msgstr "Invia i file di produzione al fabbricante da KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
msgid "Produce PCB"
msgstr "Produci C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr "Invia il C.S. per la produzione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Cambia piazzole nell'impronta corrente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Cambia piazzole di impronte identiche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Non modificare le piazzole con forme differenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Non modificare piazzole di strati diversi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Non modificare piazzole con diversi orientamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "Non modificare le piazzole un tipo diverso"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Applica proprietà piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:88
msgid ""
"Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only "
"be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection "
"filter."
msgstr ""
"Gli elementi bloccati non si possono spostare né orientare sull'area di "
"lavoro e possono essere selezionati solo se la casella 'Elementi bloccati' è "
"abilitata nel filtro di selezione."
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:54
msgid "Associated layer:"
msgstr "Strato associato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.h:63
msgid "Reference Image Properties"
msgstr "Proprietà immagine riferimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:32
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:33
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:64
msgid "px"
msgstr "px"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:57
msgid "x"
msgstr "x"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:71
msgid "Appearance preset:"
msgstr "Preimpostazione aspetto:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:81
msgid "Background style:"
msgstr "Stile sfondo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:96
msgid "Procedural textures"
msgstr "Motivi procedurali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:100
msgid "Add floor"
msgstr "Aggiungi pavimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:104
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Anti-aliasing"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:108
msgid "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections"
msgstr ""
"Occlusioni ambientali nello spazio dello schermo e riflessioni "
"dell'illuminazione globale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:119
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:149
msgid "Perspective"
msgstr "Prospettiva"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:149
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:151
msgid "Projection"
msgstr "Proiezione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:159
msgid "Positioning"
msgstr "Posizionamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:772
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:772
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:177
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:184
msgid "Pivot:"
msgstr "Perno:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:204
msgid "Pan:"
msgstr "Scostamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:318
msgid "°"
msgstr "°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:254
msgid "Lights Intensity"
msgstr "Intensità luci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:285
msgid "Camera:"
msgstr "Fotocamera:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:303
msgid "Lights Position"
msgstr "Posizione luci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:311
msgid "Side lights elevation:"
msgstr "Elevazione luci laterali:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.h:103
msgid "Render PCB Job Options"
msgstr "Opzioni lavoro Render C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:128
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1475
msgid "Keepouts"
msgstr "Proibite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:183
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr "Converti in area regole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:315
msgid "Not found on board: "
msgstr "Non trovato sulla scheda: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:487
msgid "No layers selected."
msgstr "Nessuno strato selezionato."
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "Strati:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41
msgid "Area name:"
msgstr "Nome area:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr "Un nome univoco per questa area regole per l'uso in DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:86
msgid "Distance between parallel lines used for hatching the area"
msgstr "Distanza tra le linee parallele utilizzate per tratteggiare l'area"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:66
msgid "Reset this value to zero."
msgstr "Reimposta questo valore a zero."
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:76
msgid "Reset this value to the original value."
msgstr "Reimposta al valore originale."
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:19
msgid "Set a new value for this offset:"
msgstr "Imposta nuovo valore per questo scostamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.h:63
msgid "Set Offset"
msgstr "Imposta scostamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:192
msgid "Rectangle cannot be zero-sized."
msgstr "Il rettangolo non può avere dimensione zero."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:451
msgid "Arc angle must be greater than 0"
msgstr "L'angolo dell'arco deve essere maggiore di 0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:461
msgid "Arc must have 3 distinct points"
msgstr "L'arco deve avere 3 punti distinti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:475
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "Arco non valido con raggio %f e angolo %f."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:587
msgid "Radius must be greater than 0"
msgstr "Il raggio deve essere maggiore di 0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:877
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:880
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:895
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:898
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:902
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:914
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:941
msgid "Start Point"
msgstr "Punto iniziale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:878
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:896
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:919
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:942
msgid "End Point"
msgstr "Punto finale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:903
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:918
msgid "Mid Point"
msgstr "Punto mediano"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:915
msgid "Start Angle"
msgstr "Angolo iniziale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:932
msgid "Point on Circle"
msgstr "Punto sul cerchio"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:943
msgid "Control Point 1"
msgstr "Punto di controllo 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:944
msgid "Control Point 2"
msgstr "Punto di controllo 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1169
msgid "Edit Shape Properties"
msgstr "Modifica proprietà forma"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1197
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1220
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "La larghezza linea deve essere maggiore di zero."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1202
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr "La larghezza della linea deve essere >0 per un cerchio non pieno."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1208
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr "La larghezza della linea deve essere >0 per un rettangolo non pieno."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1214
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr "La larghezza della linea deve essere >0 per un poligono non pieno."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1226
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr "La larghezza della linea deve essere >0 per una curva non piena."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1237
msgid "Error List"
msgstr "Elenco errori"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:37
msgid "By Corners"
msgstr "Per angoli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:53
msgid "By Corner and Size"
msgstr "Per angolo e dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69
msgid "By Center and Size"
msgstr "Per centro e dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:85
msgid "By Endpoints"
msgstr "Per estremità"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:101
msgid "By Length and Angle"
msgstr "Per lunghezza e angolo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:117
msgid "By Start/Midpoint"
msgstr "Per punto di inizio/mediano"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:133
msgid "By Center/Start/Angle"
msgstr "Per centro/inizio/angolo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
msgid "By Start/Mid/End"
msgstr "Per inizio/metà/fine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
msgid "By Center/Radius"
msgstr "Per centro/raggio"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:181
msgid "By Center/Point"
msgstr "Per centro/punto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:197
msgid "Bezier Control Points"
msgstr "Punti di controllo Bezier"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:203
msgid "Solder mask"
msgstr "Maschera di saldatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:206
msgid "Expansion:"
msgstr "Espansione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:290
msgid ""
"This is the local clearance between the shape and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"Questa è la clearance locale tra forma e l'apertura della maschera di "
"saldatura.\n"
"Lasciare vuoto per usare il valore definito nell'impostazione scheda."
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:48
msgid "Move items on:"
msgstr "Sposta elementi su:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
msgid "To layer:"
msgstr "Allo strato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:183
msgid "Swap Layers"
msgstr "Scambia strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:199
msgid "Adjust the text thickness"
msgstr "Regola spessore testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
msgid "Edit Alignment Target"
msgstr "Modifica obiettivo di allineamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51
msgid "Target Properties"
msgstr "Proprietà obiettivo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:107
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "Proprietà riferimento impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:161
msgid "Reference:"
msgstr "Riferimento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "Proprietà valore impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:117
msgid "Footprint Field Properties"
msgstr "Proprietà campo impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:123
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Proprietà testo impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:311
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "Impronta %s (%s), %s, ruotata %.1f gradi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1930 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1963
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2001 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2043
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2077 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:159
#: pcbnew/pcb_text.cpp:633 pcbnew/pcb_textbox.cpp:829
msgid "Knockout"
msgstr "Knockout"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103
msgid "Keep text upright"
msgstr "Mantieni testo in verticale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:275
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Descrizione impronta genitore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:468
msgid "Edit Text Box Properties"
msgstr "Modifica proprietà riquadro di testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:219
msgid "Border width:"
msgstr "Larghezza bordo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:230
msgid "Border style:"
msgstr "Stile bordo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:148
msgid "Unknown choice"
msgstr "Scelta sconosciuta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:628
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with %s."
msgstr "Applicando queste modifiche il collegamento %s verrà connesso con %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:634
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with other nets."
msgstr "L'applicazione di queste modifiche connetterà la net %s ad altre net."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:639
msgid "Apply Anyway"
msgstr "Applica comunque"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:639
msgid "Cancel Changes"
msgstr "Annulla i cambiamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:653
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr "Cambiare la net aggiornerà anche %s piazzola %s a %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:662
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr "Cambiare la net aggiornerà anche %s piazzola %s e %s piazzola %s a %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:671
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr "Cambiare la net aggiornerà anche %lu piazzole connesse a %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:677
msgid "Change Nets"
msgstr "Cambia le net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:677
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "Lascia le net non modificate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:721
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr "La dimensione del foro del via deve essere minore del diametro del via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:730
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Gli strati di inizio e di fine via non possono essere uguali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1039
msgid "Edit Track/Via Properties"
msgstr "Modifica proprietà pista/via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:178
msgid "From rules"
msgstr "Dalle regole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:180
msgid "Type I a ( tented top )"
msgstr "Tipo I a (tented sopra)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:181
msgid "Type I b ( tented both sides )"
msgstr "Tipo I b (tented entrambi i lati)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:182
msgid "Type I a ( tented bottom )"
msgstr "Tipo I b (tented sotto)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:183
msgid "Type II a ( covered and tented top )"
msgstr "Tipo II a (coperto e tented sopra)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:184
msgid "Type II b ( covered and tented both sides )"
msgstr "Tipo II b (coperto e tented entrambi i lati)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:185
msgid "Type II a ( covered and tented bottom )"
msgstr "Tipo II a (coperto e tented sotto)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:186
msgid "Type III a ( plugged top )"
msgstr "Tipo III a (plugged sopra)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:187
msgid "Type III b ( plugged both sides )"
msgstr "Tipo III b (plugged entrambi i lati)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:188
msgid "Type III a ( plugged bottom )"
msgstr "Tipo III a (plugged sotto)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:189
msgid "Type IV a ( plugged and tented top )"
msgstr "Tipo IV a (plugged e tented sopra)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:190
msgid "Type IV b ( plugged and tented both sides )"
msgstr "Tipo IV b (plugged e tented entrambi i lati)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:191
msgid "Type IV a ( plugged and tented bottom )"
msgstr "Tipo IV a (plugged e tented sotto)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:192
msgid "Type V ( filled )"
msgstr "Tipo V (riempito)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:193
msgid "Type VI a ( filled and tented top )"
msgstr "Tipo VI a (riempito e tented sopra)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:194
msgid "Type VI b ( filled and tented both sides )"
msgstr "Tipo VI b (riempito e tented entrambi i lati)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:195
msgid "Type VI a ( filled and tented bottom )"
msgstr "Tipo VI a (riempito e tented sotto)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.h:196
msgid "Type VII ( filled and capped )"
msgstr "Tipo VII (riempito e capped)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "Aggiorna automaticamente via net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr ""
"Cambia automaticamente la net di questo via quando le piazzole o zone che "
"tocca vengono cambiate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76
msgid "Start X:"
msgstr "X inizio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
msgid "End X:"
msgstr "X fine:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:273
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Dimensioni predefinite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:211
msgid ""
"This is the local clearance between the track and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"Questa è la clearance locale tra la pista e l'apertura della maschera di "
"saldatura.\n"
"Lasciare vuoto per usare il valore definito nell'impostazione scheda."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:292
msgid "Front/Inner/Back"
msgstr "Fronte/Interno/Retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "Diametro via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via hole:"
msgstr "Foro via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:351
msgid "Via type:"
msgstr "Tipo via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2297
msgid "Through"
msgstr "Passante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2299
msgid "Micro"
msgstr "Micro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2298
msgid "Blind/buried"
msgstr "Cieco/sepolto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:363
msgid "Start layer:"
msgstr "Strato iniziale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:370
msgid "End layer:"
msgstr "Strato finale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:387
msgid "Protection features:"
msgstr "Caratteristiche di protezione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:394
msgid ""
"Select which protection feature according to IPC-4761 the via should have."
msgstr ""
"Selezionare quale caratteristica di protezione deve avere il via secondo "
"IPC-4761."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:446
msgid "Add teardrops on via's track connections"
msgstr "Aggiungi lacrime ai collegamenti piste dei via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:466
msgid "Maximum track width:"
msgstr "Larghezza massima pista:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:473
msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops."
msgstr "Piste che hanno dimensioni simili ai via non necessitano di lacrime."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:487
msgid "(as a percentage of pad/via/track size)"
msgstr "(come percentuale della dimensione piazzola/via/pista)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:157
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Proprietà piste e via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "Dimensioni piste e via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:56
msgid "Target Skew: "
msgstr "Skew obiettivo: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:57
msgid "Target Skew Delay: "
msgstr "Skew obiettivo: %s "
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:129
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2401
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2437 pcbnew/pad.cpp:1431
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1872 pcbnew/pcb_track.cpp:1880
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1912 pcbnew/pcb_track.cpp:1918
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2770 pcbnew/router/router_tool.cpp:2775
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2780 pcbnew/router/router_tool.cpp:2791
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2799 pcbnew/router/router_tool.cpp:2804
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1941 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1951
#: pcbnew/zone.cpp:949
#, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "(da %s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38
msgid "Target Length:"
msgstr "Lunghezza obiettivo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:58
msgid "Target Delay:"
msgstr "Ritardo obiettivo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:72
msgid "Override custom rules"
msgstr "Superamento regole personalizzate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:75
msgid "(from 'rule name')"
msgstr "(da 'nome regola')"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:296
msgid "Minimum amplitude (A):"
msgstr "Ampiezza minima (A):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:313
msgid "Maximum amplitude (A):"
msgstr "Ampiezza massima (A):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:324
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Spaziatura (s):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:332
msgid ""
"Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may "
"be greater based on design rules."
msgstr ""
"Spaziatura minima tra segmenti di accordatura adiacenti. La spaziatura "
"risultante può essere maggiore in base alle regole di progettazione."
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:367
msgid "Corner style:"
msgstr "Stile angolo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377
msgid "Radius (r):"
msgstr "Raggio (r):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:391
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2957
msgid "Single-sided"
msgstr "Singola faccia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:81
msgid "Tuning Pattern Properties"
msgstr "Proprietà dei modelli di regolazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51
msgid "Remove Unused Layers"
msgstr "Rimuovi strati non usati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52
msgid "Restore All Layers"
msgstr "Ripristina tutti gli strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:205
msgid "Remove Unused Pads"
msgstr "Rimuovi piazzole inutilizzate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
msgid "&Selected only"
msgstr "&Solo selezionati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "Mantieni strati &esterni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:57
msgid "Unused Pads"
msgstr "Piazzole inutilizzate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "Cancella impronte senza simboli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""
"Rimuove dalla scheda le impronte non bloccate se non sono collegate ad un "
"simbolo dello schema."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
msgstr "Rimpiazza le impronte con quelle specificate nello schema"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"Normalmente le impronte sulla scheda dovrebbero essere cambiate per farle "
"corrispondere ai cambiamenti di assegnamenti impronte effettuati nello "
"schema elettrico. Deselezionare questa opzione solo se non si vuole cambiare "
"le impronte esistenti sulla scheda."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Aggiorna C.S. dallo schema"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:194
#, c-format
msgid "Error with conditions for component class assignment %s"
msgstr ""
"Errore nelle condizioni per l'assegnazione della classe del componente %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:371
msgid "Reference..."
msgstr "Riferimento..."
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:372
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
msgid "Footprint..."
msgstr "Impronta..."
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:373
msgid "Side..."
msgstr "Lato..."
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:374
msgid "Rotation..."
msgstr "Rotazione..."
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:375
msgid "Footprint Field..."
msgstr "Campo impronta..."
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:376
msgid "Sheet Name..."
msgstr "Nome foglio..."
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:595
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:650
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:684
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:706
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:731
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:344
msgid "Footprint Field:"
msgstr "Campo impronta:"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:618
msgid "Import references from selection"
msgstr "Importa riferimenti dalla selezione"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:19
msgid "Assign component class per sheet"
msgstr "Assegna classe componente per foglio"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:31
msgid "Custom Assignments:"
msgstr "Assegnamenti personalizzati:"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:38
msgid "Add Custom Assignment"
msgstr "Aggiungi assegnamento personalizzato"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:84
msgid "Component Class:"
msgstr "Classe componente:"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:118
msgid "Match All"
msgstr "Abbina tutto"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:122
msgid "Match Any"
msgstr "Abbina qualsiasi"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:294
msgid "Footprint:"
msgstr "Impronta:"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:358
msgid "Field Value:"
msgstr "Valore campo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:442
msgid "Sheet Name:"
msgstr "Nome foglio:"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options.cpp:312
#, c-format
msgid "Layer name %s already in use."
msgstr "Nome strato %s già in uso."
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:34
msgid "Layer Names"
msgstr "Nomi strati"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:113
msgid "Net names:"
msgstr "Nomi connessioni:"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:117
msgid "Do not show"
msgstr "Non mostrare"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:117
msgid "Show on pads"
msgstr "Mostra sulle piazzole"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:117
msgid "Show on tracks"
msgstr "Mostra sulle piste"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:117
msgid "Show on pads & tracks"
msgstr "Mostra su piazzole e piste"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:123
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Mostra numeri piazzole"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:133
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Clearance contorni"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:149
msgid "Do not show clearances"
msgstr "Non mostrare le clearance"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:149
msgid "Show when routing"
msgstr "Mostra durante lo sbroglio"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:149
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr "Mostra nello sbroglio con la clearance via alla fine"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:149
msgid "Show when routing and editing"
msgstr "Mostra nello sbroglio e modifica piste"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:149
msgid "Show always"
msgstr "Mostra sempre"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:155
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Mostra clearance piazzole"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:174
msgid "Show all fields when parent footprint is selected"
msgstr "Mostra tutti i campi quando è selezionata l'impronta genitore"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:194
msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection"
msgstr ""
"Seleziona/evidenzia gli oggetti corrispondenti alla selezione dello schema"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:196
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "Evidenzia le impronte corrispondenti ai simboli selezionati"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:202
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr "Accerta che le impronte incrociate siano visibili nella vista corrente"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:212
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr ""
"Evidenzia collegamenti quando sono evidenziati nell'editor dello schema"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:216
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr "Ricarica automaticamente vista 3D"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:217
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr ""
"Se abilitato, modifiche sulla scheda faranno ricaricare la vista 3D "
"(potrebbe rallentare nel caso di schede molto grandi)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:33
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr "Limita azioni a O, V e 45 gradi"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:39
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr "Passo per i comandi di &rotazione:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:44
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
"Imposta l'incremento (in gradi) per il menu contestuale e nel comando da "
"tastiera di rotazione."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:74
msgid "Track mouse-drag mode:"
msgstr "Modalità trascinamento mouse piste:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "Trascina (modalità a 45 gradi)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Trascina (angoli liberi)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:90
msgid "Flip board items:"
msgstr "Capovolgi elementi scheda:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:94
msgid "Left/right"
msgstr "Sinistra/destra"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97
msgid "Top/bottom"
msgstr "Sopra/sotto"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:103
msgid "Allow free pads"
msgstr "Permetti piazzole libere"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:104
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr ""
"Se selezionato, le piazzole sono movibili rispetto al resto dell'impronta."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:108
msgid "Do not prompt for lock overrides for this session"
msgstr "Non chiedere se sovrascrivere i bloccati per questa sessione"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:109
msgid ""
"If checked, no prompt will be shown when attempting to edit locked items. "
"This setting is reset when KiCad restarts."
msgstr ""
"Se selezionata, non verrà mostrato alcuna richiesta quando si tenterà di "
"modificare elementi bloccati. Questa impostazione viene reimpostata al "
"riavvio di KiCad."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:247
msgid "Toggle selection"
msgstr "Commuta selezione"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:247
msgid "Highlight net (for pads or tracks)"
msgstr "Evidenzia net (per piazzole o piste)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Punti magnetici"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Piazzole magnetiche"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:295
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "Grafiche magnetiche"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:323
msgid "Snap to pads:"
msgstr "Piazzole magnetiche:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:333
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "Cattura il mouse quando entra nell'area di una piazzola"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
msgid "When routing tracks"
msgstr "Sbrogliando piste"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:337
msgid "Snap to tracks and vias:"
msgstr "Piste e via magnetici:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:339
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:347
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "Cattura il mouse quando si avvicina ad una pista"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "Grafiche magnetiche:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:361
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "Cattura il mouse quando si avvicina a punti di controllo grafici"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:381
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Mostra sempre la ratsnest selezionata"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1568
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "Mostra le linee ratsnest con linee curve"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:390
msgid "Ratsnest line thickness:"
msgstr "Spessore linea ratsnest:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:420
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr "Disegna un contorno per mostrare la dimensione del foglio."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:424
msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging"
msgstr "Mostra collisioni ingombri negli spostamenti"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:428
msgid "Automatically refill zones"
msgstr "Zone ad autoriempimento"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:430
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
msgstr ""
"Se selezionata, le zone verranno riempite nuovamente dopo ogni modifica"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:114
msgid "Internal Layers"
msgstr "Strati interni"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:23
msgid "Default Field Properties for New Footprints"
msgstr "Proprietà campo predefinite per nuove impronte"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:73
msgid "Default Text Items for New Footprints"
msgstr "Elementi di testo predefiniti per le nuove impronte"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"%s: Incorrect line width.\n"
"It must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: larghezza linea errata.\n"
"Deve essere tra %s e %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"%s: Text size is incorrect.\n"
"Size must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: dimensione testo errata.\n"
"Deve essere tra %s e %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too large.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: spessore testo troppo grande.\n"
"Verrà troncato a %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too small.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: spessore testo è troppo piccolo.\n"
"Verrà troncato a %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:294
msgid "Parameter error"
msgstr "Errore parametro"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:26
msgid "Default Properties for New Graphic Items"
msgstr "Proprietà predefinite per i nuovi elementi grafici"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:309
msgid "Hidden footprint libraries are not yet supported."
msgstr "Librerie impronte nascoste non ancora supportate."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:879
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?"
msgstr ""
"La cartella '%s' esiste già. Sovrascrivere qualunque impronta esistente?"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:910
#, c-format
msgid "Failed to save footprint library file '%s'."
msgstr "Fallito salvataggio file libreria impronte '%s'."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:394
msgid "Error adding 3D model"
msgstr "Errore aggiunta modello 3D"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:478
msgid "No filename entered"
msgstr "Nessun nomefile inserito"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:483
msgid "Illegal filename"
msgstr "Nomefile illegale"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:488
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:493
msgid "Unable to open file"
msgstr "Impossibile aprire il file"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:498
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:44
msgid "3D Model(s)"
msgstr "Modelli 3D"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins.cpp:71
msgid "Recreate Plugin Environment"
msgstr "Ricrea ambiente plugin"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
msgid "Show Button"
msgstr "Mostra pulsante"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:65
msgid "Move Up"
msgstr "Sposta in alto"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:70
msgid "Move Down"
msgstr "Sposta in basso"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:78
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1126
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "Apri cartella plugin"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:83
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Ricarica plugin"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:88
msgid "Show Plugin Errors"
msgstr "Mostra errori plugin"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Page origin"
msgstr "Origine pagina"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
msgid "Display Origin"
msgstr "Origine schermo"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr "Seleziona quale origine viene usata per mostrare le coordinate X,Y."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases right"
msgstr "Aumenta destra"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases left"
msgstr "Aumenta sinistra"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
msgid "X Axis"
msgstr "Asse X"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr "Seleziona in quale direzione sullo schermo l'asse X aumenta."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases up"
msgstr "Aumenta su"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases down"
msgstr "Aumenta giù"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Y Axis"
msgstr "Asse Y"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr "Seleziona in quale direzione sullo schermo l'asse Y aumenta."
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:18
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Piste proibite"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:19
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "Impedisce lo sbroglio piste in quest'area"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:23
msgid "Keep out vias"
msgstr "Via proibiti"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:24
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr "Impedisce il posizionamento di via in quest'area"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:28
msgid "Keep out pads"
msgstr "Piazzole proibite"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:29
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr "Solleva un errore DRC se una piazzola tocca quest'area"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:33
msgid "Keep out zone fills"
msgstr "Riempimenti aree proibite"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:34
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr "Le zone non effettueranno riempimenti in rame in quest'area"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:38
msgid "Keep out footprints"
msgstr "Impronte proibite"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:39
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr "Solleva un errore DRC se l'ingombro di un'impronta tocca quest'area"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:20
msgid "No placement"
msgstr "No piazzamento"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:24
msgid "Place items from sheet:"
msgstr "Piazza elementi dal foglio:"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:33
msgid "Place items matching component class:"
msgstr "Piazza elementi corrispondenti alla classe componenti:"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:42
msgid "Place items in group:"
msgstr "Piazza elementi in gruppo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "Clearance minima:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51
msgid ""
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
"net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
"netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Clearance minima tra elementi rame che non appartengono alla stessa net. Se "
"impostata, è un minimo assoluto che non può essere ridotto da netclass, "
"regola personalizzata, o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Larghezza pista minima:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67
msgid ""
"The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Larghezza minima pista. Se impostata, è un minimo assoluto che non può "
"essere ridotto da netclass, regole personalizzate, o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "Larghezza minima connessione:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr "Larghezza minima rame degli elementi rame connessi."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "Larghezza minima anello:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101
msgid ""
"The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Larghezza minima anello. Se impostata, è un minimo assoluto che non può "
"essere ridotto da netclass, regole personalizzate o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Diametro via minimo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117
msgid ""
"The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Diametro minimo via. Se impostata, è un valore minimo che non può essere "
"ridotto da netclass, regole personalizzate o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128
msgid "Copper to hole clearance:"
msgstr "Clearance foro rame:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133
msgid ""
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If "
"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
"other settings."
msgstr ""
"Clearance minima tra un foro e un elemento rame non associato. Se "
"impostata, è un minimo assoluto e non può essere ridotto da regole "
"personalizzate o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144
msgid "Copper to edge clearance:"
msgstr "Clearance bordo rame:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149
msgid ""
"The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, "
"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
"settings."
msgstr ""
"Clearance minima tra il bordo scheda e qualunque elemento rame. Se "
"impostata, è un valore minimo e non può essere ridotto da regole "
"personalizzate o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:160
msgid "Minimum groove for creepage:"
msgstr "Scanalatura minima per creepage:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:165
msgid "The minimum slot width from DRC creepage checks"
msgstr "Larghezza solco minima dai controlli DRC del creepage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185
msgid "Holes"
msgstr "Fori"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "Foro minimo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206
msgid ""
"The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
msgstr ""
"Dimensione minima foro passante. Se impostata, è un minimo assoluto e non "
"può essere ridotto da netclass, regole personalizzare o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "Clearance da foro a foro:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:222
msgid ""
"The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an "
"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
"(Note: does not apply to milled holes.)"
msgstr ""
"La clearance minima tra due fori passanti. Se impostata, è un minimo "
"assoluto e non può essere ridotto da regole personalizzate o altre "
"impostazioni. (Nota: non si applica ai fori fresati.)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242
msgid "uVias"
msgstr "microvia"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Diametro uVia minimo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263
msgid ""
"The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum "
"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Diametro minimo per microvia. Se impostata, è un minimo assoluto e non può "
"essere ridotto da netclass, regole personalizzate o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:274
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "Foro uVia minimo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:279
msgid ""
"The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Dimensione foro microvia. Se impostata, è un minimo assoluto e non può "
"essere ridotto da netclass, regole personalizzare o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299
msgid "Silkscreen"
msgstr "Serigrafia"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "Clearance minima elemento:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:320
msgid ""
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set "
"this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes "
"within a single footprint.)"
msgstr ""
"Clearance minima tra due elementi sullo stesso strato serigrafia. Se "
"impostata può migliorare la leggibilità. (Nota: non si applica a forme "
"multiple all'interno di una singola impronta)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:331
msgid "Minimum text height:"
msgstr "Altezza minima testo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:345
msgid "Minimum text thickness:"
msgstr "Spessore minimo testo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:371
msgid "Arc/Circle Approximated by Segments"
msgstr "Arco/cerchio approssimato a segmenti"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:384
msgid "Maximum allowed deviation:"
msgstr "Deviazione massima permessa:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"Questa è la distanza massima tra un cerchio e la forma poligonale che lo "
"approssima.\n"
"L'errore massimo definisce il numero di segmenti di questo poligono."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:391
msgid ""
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
"to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense "
"of performance."
msgstr ""
"La deviazione massima permessa tra un vero arco o cerchio e i segmenti usati "
"per approssimarlo. Valori più piccoli producono grafica più smussata a "
"discapito della performance."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:402
#, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr "Nota: lo riempimento zone può essere lento se < %s."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:414
msgid "Zone Fill Strategy"
msgstr "Strategia riempimento zona"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:424
msgid "Allow fillets/chamfers outside zone outline"
msgstr "Permetti stondamenti/cianfrini fuori dal contorno zona"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436
msgid "Minimum thermal relief spoke count:"
msgstr "Numero minimo raggi raccordi termici:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:455
msgid "Length Tuning"
msgstr "Regolazione lunghezza"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:459
msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr "Includi altezza stackup nei calcoli della lunghezza pista"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:460
msgid ""
"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
"length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height "
"is ignored."
msgstr ""
"Se abilitata, la distanza tra strati rame verrà inclusa nei calcoli della "
"lunghezza pista per piste con via. Se disabilitata, l'altezza stackup dei "
"via viene ignorata."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:17
msgid "Default Properties for New Dimension Objects"
msgstr "Proprietà predefinite per i nuovi oggetti dimensione"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:40
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""
"Unità predefinite per le dimensioni (\"automatica\" per seguire le unità "
"scelte nella UI)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:47
msgid "Text position:"
msgstr "Posizione testo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:55
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr ""
"Dove posizionare il testo dimensione relativamente alla riga dimensione"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:69
msgid "Keep text aligned"
msgstr "Mantieni testo allineato"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:70
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr ""
"Se selezionata, il testo dimensione verrà mantenuto allineato alle righe "
"dimensione"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:82
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr "Quante cifre di precisione mostrare"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:98
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
"Se selezionata, \"1.2300\" verrà resa come \"1.23\" anche se la precisione è "
"impostata per mostrare più cifre"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56
msgid "When Adding Footprints to Board"
msgstr "Quando si aggiungono impronte alla scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
msgid "Apply board defaults to footprint fields"
msgstr "Applica impostazioni predefinite scheda ai campi dell'impronta"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:69
msgid "Apply board defaults to footprint text"
msgstr "Applica impostazioni predefinite scheda al testo dell'impronta"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:72
msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes"
msgstr ""
"Applica impostazioni predefinite scheda alle forme impronta non in rame"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:58
msgid "This layer is required and cannot be disabled"
msgstr "Questo strato è necessario e non può essere disabilitato"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:294
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Fuori scheda, di prova"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:98
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr ""
"Se si desidera uno strato per la fabbricazione per il fronte della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:276
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Esterno alla scheda, di lavorazione"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:116
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato di adesivo per il fronte della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:258
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Sulla scheda, non in rame"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:134
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato di pasta salda per il fronte scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:152
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato serigrafia per il fronte della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:170
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr ""
"Se si desidera uno strato di mascheratura per saldatura sullo strato "
"frontale della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:194
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr ""
"Se si desidera uno strato maschera di saldatura per il retro della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:212
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato serigrafia per il retro della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:230
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato di pasta salda per il retro della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:248
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato di adesivo per il retro della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:266
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr ""
"Se si desidera uno strato per la fabbricazione per il retro della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:312
msgid "Board contour"
msgstr "Contorno scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:329
msgid "Board contour setback"
msgstr "Distanza dal contorno scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:482
msgid "Auxiliary"
msgstr "Ausiliario"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:364
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Se si desidera strati separati per commenti e note"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:380
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Se si desidera uno strato per documentazione grafica"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:420
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
msgstr ""
"Usa la pagina dello stackup fisico per cambiare il numero di strati rame."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:478 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2431
msgid "Layer Name"
msgstr "Nome strato"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:431
msgid "signal"
msgstr "Segnale"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:432
msgid "power plane"
msgstr "power plane"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:433
msgid "mixed"
msgstr "Misto"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:434
msgid "jumper"
msgstr "jumper"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:437
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Tipo di strato in rame per Freerouter e altri sbrogliatori esterni.\n"
"Gli strati di potenza verranno rimossi dal menù degli strati di Freeroute."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:483
msgid "Off-board, front"
msgstr "Fuori scheda, fronte"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:484
msgid "Off-board, back"
msgstr "Fuori scheda, retro"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:490
msgid ""
"Auxiliary layers do not flip with board side, while back and front layers do."
msgstr ""
"Gli strati ausiliari non si capovolgono insieme alla scheda, mentre lo fanno "
"gli strati fronte e retro."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:825
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Le impronte hanno alcuni elementi su strati rimossi:\n"
"%s\n"
"Questi elementi non saranno più accessibili.\n"
"Continuare ugualmente?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:837
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Sono stati trovati elementi su strati rimossi. Questa operazione cancellerà "
"tutti gli elementi dagli strati rimossi e non può essere annullata.\n"
"Continuare?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:965
msgid "Layer must have a name."
msgstr "Lo strato deve avere un nome."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:971
#, c-format
msgid "%s are forbidden in layer names."
msgstr "%s sono proibiti nei nomi degli strati."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:978
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "Il nome strato \"signal\" è riservato."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:987
#, c-format
msgid "Layer name '%s' already in use."
msgstr "Il nome strato '%s' è già in uso."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1120
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
"Le impostazioni importate hanno meno coppie di strati rame della scheda "
"corrente (%i invece di %i).\n"
"\n"
"Continuare e cancellare le coppie di strati rame extra dalla scheda corrente?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1129
msgid "Inner Layers to Be Deleted"
msgstr "Strati interni da cancellare"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1164
msgid "All user-defined layers have already been added."
msgstr "Tutti gli strati definiti dall'utente sono già stati aggiunti."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1168
msgid "Add User-defined Layer"
msgstr "Aggiungi strato definito dall'utente"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
msgid "Add User Defined Layer..."
msgstr "Aggiungi strato definito dall'utente..."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
msgid ""
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
"minimum web width."
msgstr ""
"Usa i valori raccomandati dal produttore di C.S. per l'espansione della "
"maschera di saldatura e per lo spessore minimo del reticolo."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:33
msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr ""
"Se non ne viene fornito nessuno, si suggerisce di impostare i valori a zero."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:46
msgid "Solder Mask Settings"
msgstr "Impostazioni maschera di saldatura"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:67
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Positive clearance means a solder mask opening bigger than the pad (typical "
"for solder mask clearance)."
msgstr ""
"Clearance globale tra le piazzole e la pasta salda\n"
"Questo valore può essere superato dal valore locale di una impronta o di una "
"piazzola.\n"
"Clearance positiva significa apertura di maschera di saldatura più grande "
"della piazzola (tipica per la clearance maschera di saldatura)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:75
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "Larghezza minima griglia maschera di saldatura:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:82
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask.\n"
"Pad openings closer than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
"Distanza minima tra le aperture nella maschera di saldatura.\n"
"Le aperture delle piazzole più vicine di questa distanza verranno tracciate "
"come una singola apertura."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:90
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "Clearance maschera di saldatura dal rame:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:97
msgid ""
"Minimum distance between a solder mask opening and a copper item with a "
"different net than the solder mask opening's parent.\n"
"Distances smaller than this minimum will create a DRC error."
msgstr ""
"Distanza minima tra un'apertura della maschera di saldatura e un elemento in "
"rame con un collegamento diverso da quello del genitore dell'apertura della "
"maschera di saldatura.\n"
"Distanze inferiori a questo minimo creeranno un errore DRC."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr ""
"Consenti aperture maschera di saldatura che fanno ponte tra piazzole "
"all'interno delle impronte"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:106
msgid ""
"Disable DRC error checking for solder mask aperture bridging between pads in "
"the same footprint."
msgstr ""
"Disattiva il controllo errori DRC per il collegamento delle aperture della "
"maschera di saldatura tra piazzole nella stessa impronta."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:113
msgid "Tent vias:"
msgstr "Via coperti dalla maschera di saldatura:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:123
msgid ""
"Tented: vias are covered with solder mask.\n"
"Not tented: vias are not covered with solder mask."
msgstr ""
"Tented: fori coperti dalla maschera di saldatura.\n"
"Non tented: fori non coperti dalla maschera di saldatura."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136
msgid "Solder Paste Settings"
msgstr "Impostazioni pasta salda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:157
msgid ""
"Global absolute clearance between pads and the solder paste.\n"
"Negative clearance means solder paste area smaller than the pad (typical for "
"solder paste clearance).\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the relative clearance "
"value."
msgstr ""
"Clearance assoluta globale tra le piazzole e la pastasalda.\n"
"Clearance negativa significa area della pastasalda più piccola della "
"piazzola (tipico per la clearance della pastasalda).\n"
"Questo valore può essere sostituito da valori locali per un'impronta o una "
"piazzola.\n"
"Il valore clearance finale è la somma di questo valore e del valore della "
"clearance relativa."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:172
msgid ""
"Global clearance ratio between pads and the solder paste as a percentage of "
"the pad size.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the absolute clearance "
"value."
msgstr ""
"Rapporto di clearance globale tra piazzola e pastasalda come percentuale "
"della dimensione della piazzola.\n"
"Un valore di 10 significa che il valore di clearance è il 10 percento della "
"dimensione della piazzola.\n"
"Questo valore può essere sostituito da valori locali per una impronta o una "
"piazzola.\n"
"Il valore di clearance finale è la somma di questo valore e del valore di "
"clearance assoluto."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:186
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Nota: le clearance pasta salda (assoluta e relativa) vengono sommate per "
"determinare la clearance finale."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "Annullare i cambiamenti?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:705
msgid "DRC rules"
msgstr "Regole DRC"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:712
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:779
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr ""
"Le regole di progettazione non possono essere aggiunte senza un progetto"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:23
msgid "DRC Rules"
msgstr "Regole DRC"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
msgid "Check rule syntax"
msgstr "Controlla la sintassi regole"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_10documentation.h:2
msgid ""
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://go.kicad.org/"
"docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
msgstr ""
"### Documentazione\n"
"\n"
"Per la documentazione completa, vedere [https://docs.kicad.org](https://go."
"kicad.org/docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew."
"html#custom_design_rules)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_1clauses.h:2
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses\n"
"\n"
" (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
" (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
" (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Comandi di primo livello\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule <nome_regola> <comando_regola> ...)\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Comandi regole\n"
"\n"
" (constraint <tipo_vincolo> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<espressione>\")\n"
"\n"
" (layer \"<nome_strato>\")\n"
"\n"
" (severity <nome_gravità>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_2constraints.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Constraints\n"
"\n"
"| Constraint type | Argument "
"type "
"| "
"Description "
"|\n"
"|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of annular rings on vias."
"<br> "
"|\n"
"| `assertion` | \"&lt;"
"expression>\" "
"| Checks the given expression."
"<br> "
"|\n"
"| `clearance` | "
"min "
"| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different "
"nets. (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between "
"objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap "
"(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than "
"zero (for example, `-1`)."
"<br> "
"|\n"
"| `courtyard_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error "
"if any two courtyards are closer than the `min` distance. If a footprint "
"does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this "
"constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `creepage` | "
"min "
"| Specifies the creepage distance between copper objects of different nets."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_gap` | min/opt/"
"max "
"| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair. Coupled "
"tracks are segments that are parallel to each other. Differential pair gap "
"is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the "
"fanout from a component)."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled` | "
"max "
"| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled "
"from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans "
"out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object "
"such as a via)."
"<br> "
"|\n"
"| `disallow` | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces. For "
"example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via "
"pad)`. If an object of this type matches the rule condition, a DRC error "
"will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout "
"rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions."
"<br> |\n"
"| `edge_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can "
"also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will "
"include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* "
"pad holes. (See `physical_hole_clearance` for the drilling "
"tolerance.)<br> "
"|\n"
"| `length` | min/"
"max "
"| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition "
"and generates an error for each net that is below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `hole` | min/"
"max "
"| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via. For oval "
"holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value "
"(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the "
"`max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper "
"objects on a different net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_to_hole` | "
"min "
"| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias. "
"The clearance is measured between the diameters of the holes, not between "
"their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill "
"bits. The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-"
"mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between "
"**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n"
"| `physical_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-"
"copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks "
"than `clearance`, it is much slower. Use `clearance` where possible."
"<br> "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another "
"object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the "
"\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see "
"`edge_clearance` for the milling tolerance)."
"<br> "
"|\n"
"| `silk_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other "
"objects."
"<br> "
"|\n"
"| `skew` | "
"max "
"| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, "
"the difference between the length of each net and the average of all the "
"lengths of each net that is matched by the rule. If the absolute value of "
"the difference between that average and the length of any one net is above "
"the constraint `max` value, an error will be generated."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap` | "
"min "
"| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-"
"relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width` | "
"opt "
"| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a "
"thermal-relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `track_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of track and arc segments. An error will be generated "
"for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `track_angle` | min/opt/"
"max "
"| Checks the angle between two connected track segments. An error will be "
"generated for each connected pair with an angle below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `track_segment_length` | min/"
"max "
"| Checks the length of track and arc segments. An error will be generated "
"for each segment that has a length below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `via_count` | "
"max "
"| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition. If "
"that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error "
"will be generated for that net."
"<br> "
"|\n"
"| `zone_connection` | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` "
"| Specifies the connection to be made between a zone and a pad."
"<br> "
"|\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"### Definizioni di primo livello\n"
"\n"
" (version <numero>)\n"
"\n"
" (rule <nome_regola> <definizione_regola> ...)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Definizioni regole\n"
"\n"
" (constraint <tipo_vincolo> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<espressione>\")\n"
"\n"
" (layer \"<nome_strato>\")\n"
"\n"
" (severity <nome_gravità>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Vincoli\n"
"\n"
"| Tipo vincolo | Tipo "
"argomento "
"| "
"Descrizione "
"|\n"
"|---------------------------|------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of annular rings on vias."
"<br> "
"|\n"
"| `clearance` | "
"min "
"| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different "
"nets. (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between "
"objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap "
"(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than "
"zero (for example, `-1`)."
"<br> "
"|\n"
"| `courtyard_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error "
"if any two courtyards are closer than the `min` distance. If a footprint "
"does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this "
"constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_gap` | min/opt/"
"max "
"| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair. Coupled "
"tracks are segments that are parallel to each other. Differential pair gap "
"is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the "
"fanout from a component)."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled` | "
"max "
"| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled "
"from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans "
"out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object "
"such as a via)."
"<br> "
"|\n"
"| `disallow` | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces. For "
"example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via "
"pad)`. If an object of this type matches the rule condition, a DRC error "
"will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout "
"rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions."
"<br> |\n"
"| `edge_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can "
"also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will "
"include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* "
"pad holes. (See `physical_hole_clearance` for the drilling "
"tolerance.)<br> "
"|\n"
"| `length` | min/"
"max "
"| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition "
"and generates an error for each net that is below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `hole` | min/"
"max "
"| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via. For oval "
"holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value "
"(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the "
"`max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper "
"objects on a different net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_to_hole` | "
"min "
"| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias. "
"The clearance is measured between the diameters of the holes, not between "
"their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill "
"bits. The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-"
"mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between "
"**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n"
"| `physical_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-"
"copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks "
"than `clearance`, it is much slower. Use `clearance` where possible."
"<br> "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another "
"object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the "
"\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see "
"`edge_clearance` for the milling tolerance)."
"<br> "
"|\n"
"| `silk_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other "
"objects."
"<br> "
"|\n"
"| `skew` | "
"max "
"| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, "
"the difference between the length of each net and the average of all the "
"lengths of each net that is matched by the rule. If the absolute value of "
"the difference between that average and the length of any one net is above "
"the constraint `max` value, an error will be generated."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap` | "
"min "
"| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-"
"relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width` | "
"opt "
"| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a "
"thermal-relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `track_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of track and arc segments. An error will be generated "
"for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `via_count` | "
"max "
"| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition. If "
"that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error "
"will be generated for that net."
"<br> "
"|\n"
"| `zone_connection` | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` "
"| Specifies the connection to be made between a zone and a pad."
"<br> "
"|\n"
"\n"
"\n"
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Examples\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # wider clearance between HV tracks\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule heavy_thermals\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of "
"the file so that \n"
"future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use "
"`intersectsArea()`\n"
"where possible.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.getField('<field_name>')\n"
"The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is "
"only returned if\n"
"`A` is a footprint.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isPlated()\n"
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n"
"Includes nested membership.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfFootprint('<footprint_reference>')\n"
"True if `A` is a member of a footprint matching the given reference "
"designator. The\n"
"reference can contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet. The sheet path can "
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### More Examples\n"
"\n"
" (rule \"copper keepout\"\n"
" (constraint disallow track via zone)\n"
" (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"BGA neckdown\"\n"
" (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
" (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
" (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # prevent silk over tented vias\n"
" (rule silk_over_via\n"
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
" (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
" (rule \"dp clock gap\"\n"
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
" # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
" (rule \"dp clearance\"\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
" (rule heat_sink_pad\n"
" (constraint zone_connection solid)\n"
" (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
" # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
" (rule fully_spoked_pads\n"
" (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
" # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
" (rule defined_relief\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
" # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
" (rule defined_relief_pwr\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
" (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
" (rule holes_in_pads\n"
" (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
" # Disallow solder mask margin overrides\n"
" (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
" (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
" (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
" (layer \"F.Courtyard\")\n"
" (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
" (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Check current-carrying capacity\n"
" (rule high-current\n"
" (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
" (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
" (rule \"Plated through-hole size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
" (rule \"Plated slot size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs.kicad."
"org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_3items.h:2
msgid ""
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Elementi\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _il primo (o l'unico) elemento sotto test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _il secondo elemento sotto test (per test binari)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _lo strato correntemente sotto test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_4severity_names.h:2
msgid ""
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Nomi gravità\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_5examples.h:2
msgid ""
"### Examples\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # wider clearance between HV tracks\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV') && B.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV') && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule heavy_thermals\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Esempi\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # wider clearance between HV tracks\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV') && B.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV') && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule heavy_thermals\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_6notes.h:2
msgid ""
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of "
"the file so that \n"
"future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Note\n"
"\n"
"Il comando Version deve essere il primo comando. Esso indica la versione "
"della sintassi del file in modo tale che \n"
"futuri analizzatori di regole possano effettuare degli aggiornamenti "
"automatici (della sintassi). Dovrebbe essere \n"
"impostata a \"1\".\n"
"\n"
"Le regole devono essere ordinate in base alla specificità. Le regole "
"successive \n"
"hanno la precedenza sulle regole precedenti; una volta trovata una regola "
"corrispondente\n"
"non verranno controllate ulteriori regole.\n"
"\n"
"Usare Ctrl+/ per commentare o decommentare le righe.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_7properties.h:2
msgid ""
"### Properties\n"
"\n"
"Many properties of objects are available for testing in custom rule "
"expressions. See the full documentation at [https://docs.kicad.org](https://"
"go.kicad.org/docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew."
"html#custom_design_rules) for the complete list.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Proprietà\n"
"\n"
"Molte proprietà degli oggetti sono disponibili a essere controllate nelle "
"espressioni di regole personalizzate. Consultare la documentazione completa "
"su [https://docs.kicad.org](https://go.kicad.org/docs/GetMajorMinorVersion/"
"en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules) per l'elenco completo.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_8expression_functions.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use "
"`intersectsArea()`\n"
"where possible.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.fromTo('x', 'y')\n"
"True if the object exists on the copper path between the given \n"
"pads. `x` and `y` are the full names of pads in the design, such as \n"
"`R1-Pad1`.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.getField('<field_name>')\n"
"The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is "
"only returned if\n"
"`A` is a footprint.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.hasComponentClass('<component_class_name>')\n"
"True if the set of component classes assigned to `A` contains the named \n"
"component class.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.hasNetclass('<netclass_name>')\n"
"True if `A` has had the given netclass assigned to it, either by an explicit "
"netclass label\n"
"or through a pattern match assignment.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsBackCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"The `footprint_identifier` listed above can be one of the following:\n"
"\n"
"1. A reference designator, possibly containing wildcards `*` and `?`\n"
"2. A footprint library identifier such as `LibName:FootprintName`. In this "
"case,\n"
" the library identifier must contain the `:` character to separate the "
"library\n"
" name from the footprint name, and either name may contain wildcards.\n"
"3. A component class, in the form `${Class:ClassName}`. The keyword `Class` "
"is not\n"
" case-sensitive, but component class names are case-sensitive.\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
" A.isBlindBuriedVia()\n"
"True if `A` is a blind/buried via.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isMicroVia()\n"
"True if `A` is a microvia.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isPlated()\n"
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n"
"Includes nested membership.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfFootprint('<footprint_identifier>')\n"
"True if `A` is a member of a given footprint (for example, a pad or graphic "
"shape defined\n"
"inside that footprint). The various ways of specifying "
"`footprint_identifier` are described above.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet. The sheet path can "
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheetOrChildren('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet, or any of its child "
"hierarchical sheets. The sheet path can \n"
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Funzioni espressione\n"
"\n"
"Tutti i parametri funzione supportano i caratteri jolly semplici (`*` e `?"
"`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.enclosedByArea('<nome_zona>')\n"
"Vero se tutto `A` si trova all'interno del contorno della zona specificata.\n"
"\n"
"NB: questa è potenzialmente una chiamata più pesante di `intersectsArea()`. "
"Usare `intersectsArea()`\n"
"ove possibile.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.existsOnLayer('<nome_strato>')\n"
"Vero se `A` esiste sullo strato specificato. Il nome dello strato può "
"essere\n"
"il nome assegnato in Impostazione scheda > Strati editor scheda o\n"
"il nome canonico (ad esempio: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: restituisce vero se `A` si trova sullo strato specificato, \n"
"indipendentemente dal fatto che la regola venga valutata per quello strato.\n"
"Per quest'ultimo scopo, usare il comando `(layer \"nome_strato\")` nella "
"regola.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.fromTo('x', 'y')\n"
"Vero se l'oggetto esiste sul percorso rame tra le date \n"
"piazzole. `x` e `y` sono i nomi completi delle piazzole nel progetto, come \n"
"`R1-Pad1`.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.getField('<nome_campo>')\n"
"Il valore del dato campo. Solo le piazzole hanno campi, perciò un campo "
"viene restituito solo se\n"
"`A` è un'impronta.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.hasComponentClass('<nome_classe_componente>')\n"
"Vero se l'insieme delle classi di componenti assegnate a\n"
"`A` contiene la classe di componenti denominata.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.hasNetclass('<nome_netclass>')\n"
"Vero se ad `A` è stata assegnata la netclass specificata, tramite "
"un'etichetta netclass esplicita\n"
"o tramite un'assegnazione di corrispondenza di modello.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<nome_collegamento>')\n"
"Vero se `A` ha un collegamento che fa parte della coppia differenziale "
"specificata.\n"
"`<nome_collegamento>` è il nome base della coppia differenziale. Ad esempio, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"corrisponde agli elementi nei collegamenti `/CLK_P` e `/CLK_N`.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsArea('<nome_zona>')\n"
"Vero se una qualsiasi parte di `A` si trova all'interno del contorno della "
"zona specificata.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsCourtyard('<identificatore_impronta>')\n"
"Vero se una qualsiasi parte di `A` si trova all'interno dell'ingombro "
"principale dell'impronta data.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsFrontCourtyard('<identificatore_impronta>')\n"
"Vero se una qualsiasi parte di `A` si trova all'interno dell'ingombro fronte "
"dell'impronta specificata.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsBackCourtyard('<identificatore_impronta>')\n"
"Vero se una qualsiasi parte di `A` si trova all'interno dell'ingombro retro "
"dell'impronta specificata.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"L'`identificatore_impronta` elencato sopra può essere uno dei seguenti:\n"
"\n"
"1. Un riferimento, anche contenente caratteri i jolly `*` e `?`\n"
"2. Un identificatore di libreria di impronte tipo `LibName:FootprintName`. "
"In questo caso,\n"
" l'identificatore di libreria deve contenere il carattere `:` per separare "
"il nome libreria\n"
" dal nome impronta, ed entrambi i nomi possono contenere caratteri jolly.\n"
"3. Una classe componente, nella forma `${Classe:NomeClasse}`. La parola "
"chiave `Classe`non distingue\n"
" le maiuscole, ma i nomi classe componente distinguono le minuscole dalle "
"maiuscole.\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
" A.isBlindBuriedVia()\n"
"Vero se `A` è un via cieco/sepolto.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
"Vero se `A` e `B` sono membri della stessa coppia differenziale.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isMicroVia()\n"
"Vero se `A` è un microvia.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isPlated()\n"
"Vero se `A` ha un foro metallizzato.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfGroup('<nome_gruppo>')\n"
"Vero se `A` è un membro del dato gruppo. Il nome può contenere caratteri "
"jolly.\n"
"Include l'appartenenza nidificata.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfFootprint('<identificatore_impronta>')\n"
"Vero se `A` è un membro di una data impronta (per esempio, una piazzola o "
"una forma grafica definita\n"
"dentro l'impronta). I vari modo di specificare l'`identificatore_impronta` "
"sono descritti sopra.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"Vero se `A` è un membro del dato foglio schema. Il percorso del foglio può "
"contenere caratteri jolly.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_9more_examples.h:2
msgid ""
"### More Examples\n"
"\n"
" (rule \"copper keepout\"\n"
" (constraint disallow track via zone)\n"
" (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"BGA neckdown\"\n"
" (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
" (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
" (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # prevent silk over tented vias\n"
" (rule silk_over_via\n"
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
" (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
" (rule \"dp clock gap\"\n"
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
" # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
" (rule \"dp clearance\"\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
" (rule heat_sink_pad\n"
" (constraint zone_connection solid)\n"
" (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
" # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
" (rule fully_spoked_pads\n"
" (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
" # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
" (rule defined_relief\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
" # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
" (rule defined_relief_pwr\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
" (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
" # Prevent copper fills under the courtyards of capacitors\n"
" (rule no_copper_under_caps\n"
" (constraint physical_clearance (min 0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Zone' && B.Reference == 'C*'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
" (rule holes_in_pads\n"
" (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
" # Disallow solder mask margin overrides\n"
" (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
" (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == null\")\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
" (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
" (layer \"F.Courtyard\")\n"
" (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
" (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Allow silk intersection with board edge for connectors\n"
" (rule silk_board_edge_clearance\n"
" (constraint silk_clearance)\n"
" (severity ignore)\n"
" (condition \"A.memberOfFootprint('J*') && B.Layer=='Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Check current-carrying capacity\n"
" (rule high-current\n"
" (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
" (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('Power')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
" (rule \"Plated through-hole size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
" (rule \"Plated slot size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Allow blind/buried to micro-via hole-to-hole violations when it is "
"known that\n"
" # the fab will mechanically drill blind/buried via holes -before- laser "
"drilling \n"
" # micro-vias.\n"
" (rule hole_to_hole_uvia_exclusion\n"
" (condition \"A.Via_Type == 'Blind/buried' && B.Via_Type == "
"'Micro'\")\n"
" (constraint hole_to_hole)\n"
" (severity ignore))\n"
"\n"
msgstr ""
"### Ulteriori esempi\n"
"\n"
" (rule \"copper keepout\"\n"
" (constraint disallow track via zone)\n"
" (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"BGA neckdown\"\n"
" (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
" (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
" (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # prevent silk over tented vias\n"
" (rule silk_over_via\n"
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
" (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
" (rule \"dp clock gap\"\n"
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
" # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
" (rule \"dp clearance\"\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
" (rule heat_sink_pad\n"
" (constraint zone_connection solid)\n"
" (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
" # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
" (rule fully_spoked_pads\n"
" (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
" # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
" (rule defined_relief\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
" # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
" (rule defined_relief_pwr\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
" (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
" # Prevent copper fills under the courtyards of capacitors\n"
" (rule no_copper_under_caps\n"
" (constraint physical_clearance (min 0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Zone' && B.Reference == 'C*'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
" (rule holes_in_pads\n"
" (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
" # Disallow solder mask margin overrides\n"
" (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
" (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == null\")\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
" (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
" (layer \"F.Courtyard\")\n"
" (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
" (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Allow silk intersection with board edge for connectors\n"
" (rule silk_board_edge_clearance\n"
" (constraint silk_clearance)\n"
" (severity ignore)\n"
" (condition \"A.memberOfFootprint('J*') && B.Layer=='Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Check current-carrying capacity\n"
" (rule high-current\n"
" (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
" (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('Power')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
" (rule \"Plated through-hole size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
" (rule \"Plated slot size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Allow blind/buried to micro-via hole-to-hole violations when it is "
"known that\n"
" # the fab will mechanically drill blind/buried via holes -before- laser "
"drilling \n"
" # micro-vias.\n"
" (rule hole_to_hole_uvia_exclusion\n"
" (condition \"A.Via_Type == 'Blind/buried' && B.Via_Type == "
"'Micro'\")\n"
" (constraint hole_to_hole)\n"
" (severity ignore))\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19
msgid "Default Properties for Round Shapes"
msgstr "Proprietà predefinite per le forme tonde"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:171
msgid "Allow teardrop to span two track segments"
msgstr "Permetti lacrime estese su due segmenti di pista"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:189
msgid "Default Properties for Rectangular Shapes"
msgstr "Proprietà predefinite per le forme rettangolari"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:506
msgid "Allow teardrop to span track segments"
msgstr "Permetti estensione lacrime su segmenti di pista"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:359
msgid "Properties for Track-to-Track Teardrops"
msgstr "Proprietà per le lacrime da-pista-a-pista"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:473
msgid ""
"Max track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"Rapporto massimo larghezza traccia per creare una lacrima.\n"
"100 crea sempre una lacrima."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:479
msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops."
msgstr "Piste di dimensioni simili non necessitano di lacrime."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:20
msgid "Default Properties for New Graphics and Text"
msgstr "Proprietà predefinite per testo e nuove grafiche"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters.cpp:464
msgid "No delay profiles to override"
msgstr "Nessun profilo di ritardo da sovrascrivere"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters.cpp:570
msgid "Tuning profile must have a name"
msgstr "Il profilo di regolazione deve avere un nome"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters.cpp:579
msgid "Tuning profile name already in use"
msgstr "Nome profilo di regolazione già in uso"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters.cpp:624
msgid "Via override configuration is duplicated"
msgstr "Configurazione override via duplicata"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters_base.cpp:31
msgid "Delay Profiles"
msgstr "Profili ritardo"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters_base.cpp:111
msgid "Profile Name"
msgstr "Nome profilo"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters_base.cpp:92
msgid "Via Delay Overrides"
msgstr "Scavalcamenti ritardi via"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters_base.cpp:112
msgid "Signal Layer From"
msgstr "Strato segnale da"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters_base.cpp:113
msgid "Signal Layer To"
msgstr "Strato segnale a"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters_base.cpp:114
msgid "Via Layer From"
msgstr "Strato via da"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_time_domain_parameters_base.cpp:115
msgid "Via Layer To"
msgstr "Strato via a"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:373
msgid "No via hole size defined."
msgstr "Nessuna dimensione foro via definita."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:387
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Nessuno spazio coppia differenziale definito."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183
msgid "7"
msgstr "7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1411
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1905 pcbnew/pcb_track.cpp:2400
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1125
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1154
msgid "Hole"
msgstr "Foro"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153
msgid "Differential Pairs"
msgstr "Coppie differenziali"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "Gap"
msgstr "Spazio"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
msgid "Via Gap"
msgstr "Spazio via"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19
msgid "Default Properties for Single Track Tuning"
msgstr "Proprietà predefinite per accordatura pista singola"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148
msgid "Default Properties for Differential Pairs"
msgstr "Proprietà predefinite per coppie differenziali"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:277
msgid "Default Properties for Differential Pair Skews"
msgstr "Proprietà predefinite per gli skew delle coppie differenziali"
#: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:124
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "Raccolta elementi rame ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:161 pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:160
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:136
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:135
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:121
msgid "board setup constraints"
msgstr "vincoli impostazioni scheda"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:187
msgid "board setup constraints zone fill strategy"
msgstr "vincoli di impostazioni scheda strategia riempimenti zone"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:192
msgid "board setup constraints silk"
msgstr "vincoli impostazioni scheda serigrafia"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:198
msgid "board setup constraints silk text height"
msgstr "vincoli impostazioni scheda altezza testo serigrafia"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:204
msgid "board setup constraints silk text thickness"
msgstr "vincoli impostazioni scheda spessore testo serigrafia"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:210
msgid "board setup constraints hole"
msgstr "vincoli impostazioni scheda fori"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:215
msgid "board setup constraints edge"
msgstr "vincoli impostazioni scheda bordi"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:220
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "vincoli impostazioni scheda ingombri"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:227
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr "vincoli impostazioni scheda microvia"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:255 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:271
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:340 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:357
#, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "netclass \"%s\""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:288 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:305
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:322
#, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr "netclass \"%s\" (coppia diff)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:374 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:391
#, c-format
msgid "netclass '%s' (uvia)"
msgstr "netclass '%s' (uvia)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:457
msgid "keepout area"
msgstr "area proibita"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:459
#, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "area proibita '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:662
#, c-format
msgid "Resolved zone connection type: %s."
msgstr "Tipo zona connessione risolto: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:680
#, c-format
msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s."
msgstr "La piazzola non è una piazzola foro passante; la connessione sarà: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:810
#, c-format
msgid "Net tie on %s; clearance: 0."
msgstr "Net tie su %s; clearance: 0."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:813
msgid "net tie"
msgstr "net tie"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:840 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:850
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "Superamento locale su %s; clearance: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:865 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1479
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1495
msgid "board minimum"
msgstr "minimi scheda"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:868 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1473
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1489
#, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "Clearance minima scheda: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:877
msgid "board minimum hole"
msgstr "foro minimo scheda"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:880
#, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "Clearance minima fori scheda: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:899
#, c-format
msgid "Local override on %s; zone connection: %s."
msgstr "Superamento locale su %s; connessione zona: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:916
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s."
msgstr "Superamento locale su %s; spazio raccordo termico: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:933
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s."
msgstr "Superamento locale su %s; larghezza raggio termico: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:942
#, c-format
msgid "%s min thickness: %s."
msgstr "Spessore minimo %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:956
#, c-format
msgid "Checking assertion \"%s\"."
msgstr "Controllo asserzione \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:962 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1599
msgid "Assertion passed."
msgstr "Asserzione confermata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:966 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1603
msgid "--> Assertion failed. <--"
msgstr "--> Asserzione fallita. <--"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:986
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: %s."
msgstr "Controllo %s; clearance: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:991
#, c-format
msgid "Checking %s creepage: %s."
msgstr "Controllo creepage %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:996
#, c-format
msgid "Checking %s max uncoupled length: %s."
msgstr "Controllo %s lunghezza disaccoppiata massima: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1002
#, c-format
msgid "Checking %s max skew: %s."
msgstr "Controllo %s skew max: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1008
#, c-format
msgid "Checking %s gap: %s."
msgstr "Controllo %s gap: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1014
#, c-format
msgid "Checking %s thermal spoke width: %s."
msgstr "Controllo larghezza raggio termico %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1020
#, c-format
msgid "Checking %s min spoke count: %s."
msgstr "Controllo numero min raggi %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1027
#, c-format
msgid "Checking %s zone connection: %s."
msgstr "Controllo connessione zona %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1059
#, c-format
msgid "Checking %s track width: opt %s."
msgstr "Controllo %s larghezza pista: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1065
#, c-format
msgid "Checking %s track width: min %s."
msgstr "Controllo %s larghezza pista: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1073
#, c-format
msgid "Checking %s annular width: min %s."
msgstr "Controllo %s larghezza anello via: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1081
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: opt %s."
msgstr "Controllo %s diametro via: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1087
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: min %s."
msgstr "Controllo %s diametro via: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1096
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: opt %s."
msgstr "Controllo %s dimensione foro: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1102
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: min %s."
msgstr "Controllo %s dimensione foro: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1112
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s."
msgstr "Controllo %s: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1120
#, c-format
msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s."
msgstr "Controllo %s spazio coppia differenziale distanza: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1126
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: min %s."
msgstr "Controllo %s; clearance: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1134
#, c-format
msgid "Checking %s hole to hole: min %s."
msgstr "Controllo %s foro a foro: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1140 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1166
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1612
#, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "Controllo %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1155
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Controllo %s: min %s; opz %s; max %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1176
msgid "Netclass clearances apply only between copper items."
msgstr "Le clearance netclass si applicano solo tra elementi rame."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1180 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1185
#, c-format
msgid "%s contains no copper. Rule ignored."
msgstr "%s non contiene rame. Regola ignorata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1242
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "Vincolo proibita non rispettato."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1244
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr "Proibisci vincolo non rispettato."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1266
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "Strati proibiti non abbinati."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1270 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1291
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1616
#, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr "Strato regola \"%s\" non abbinato; regola ignorata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1275 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1296
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "Strato regola non abbinato; regola ignorata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1287
msgid "Constraint layer not matched."
msgstr "Strato vincolato non corrispondente."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1303
#, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr "%s non è un foro trapanato; regola ignorata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1312
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "Vincolo incondizionale applicato."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1316 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1622
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr "Regola incondizionale applicata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1321
msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Regola incondizionale applicata; scavalca i vincoli precedenti."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1335 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1627
#, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr "Controllo condizioni regola \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1345
msgid "Constraint applied."
msgstr "Vincolo applicato."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1349 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1633
msgid "Rule applied."
msgstr "Regola applicata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1354
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Regola applicata; scavalca i vincoli precedenti."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1362
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr "Appartenenza non soddisfatta; vincolo ignorato."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1363 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1638
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr "Condizione non soddisfatta; regola ignorata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1388
#, c-format
msgid "Inheriting from parent: %s."
msgstr "Eredita dal genitore: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1427 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1451
#, c-format
msgid "Local clearance on %s: %s."
msgstr "Clearance locale su %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1510
#, c-format
msgid "%s zone connection: %s."
msgstr "%s connessione zona: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1526
#, c-format
msgid "%s pad connection: %s."
msgstr "%s connessione piazzola: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1531 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1548
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1565 pcbnew/zone.cpp:687 pcbnew/zone.h:200
msgid "zone"
msgstr "zona"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1543
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap: %s."
msgstr "%s spazio raccordo termico: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1560
#, c-format
msgid "%s thermal spoke width: %s."
msgstr "%s larghezza raggio termico: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1593
#, c-format
msgid "Checking rule assertion \"%s\"."
msgstr "Controllo asserzione regola \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:42 pcbnew/zone.cpp:2069
msgid "Electrical"
msgstr "Elettrico"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:43
msgid "Design for Manufacturing"
msgstr "Progetto per produzione"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44
msgid "Schematic Parity"
msgstr "Parità schema"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
msgid "Signal Integrity"
msgstr "Integrità segnale"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
msgid "Readability"
msgstr "Leggibilità"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:52
msgid "Missing connection between items"
msgstr "Connessione mancante tra elementi"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:56
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "Elementi che cortocircuitano"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:60
msgid "Items not allowed"
msgstr "Elementi non permessi"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:64
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr "Testo (o dimensione) sullo strato Edge.Cuts"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:68
msgid "Clearance violation"
msgstr "Violazione clearance"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:72
msgid "Creepage violation"
msgstr "Violazione creepage"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:76
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Incrocio di piste"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:80
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "Violazione clearance bordo scheda"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:84
msgid "Copper zones intersect"
msgstr "Intersezione zone rame"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:88
msgid "Isolated copper fill"
msgstr "Riempimenti rame isolati"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:92
msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
msgstr "Raccordo termico alla zona incompleto"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:96
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr "Via non connesso o connesso ad un unico strato"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:100
msgid "Track has unconnected end"
msgstr "La pista ha un capo non connesso"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:104
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Violazione clearance foro"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:108
msgid "Drilled hole too close to other hole"
msgstr "Fori troppo vicini tra loro"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:112
msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "Fori troppo vicini tra loro"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:116
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr "Connessione rame troppo stretta"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:120
msgid "Track width"
msgstr "Larghezza pista"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:124
msgid "Track angle"
msgstr "Angolo pista"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:128
msgid "Track segment length"
msgstr "Lunghezza segmento di pista"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:132
msgid "Annular width"
msgstr "Larghezza anello"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:136
msgid "Hole size out of range"
msgstr "Dimensione foro fuori campo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:140
msgid "Via diameter"
msgstr "Diametro via"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:144
msgid "Padstack is questionable"
msgstr "Padstack discutibile"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:148
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "Padstack non valido"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:152
msgid "Micro via hole size out of range"
msgstr "Dimensione foro microvia fuori campo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:156
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "Gli ingombri si sovrappongono"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:160
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "L'impronta non ha un ingombro definito"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:164
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "L'impronta ha un ingombro maldefinito"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:168
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "Foro metallizzato dentro un ingombro"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:172
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "Foro non metallizzato dentro un ingombro"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:176
msgid "Item on a disabled copper layer"
msgstr "Elemento su strato rame disabilitato"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:180
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "La scheda ha il bordo malformato"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:184
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Impronte duplicate"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:188
msgid "Missing footprint"
msgstr "Impronta mancante"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:192
msgid "Extra footprint"
msgstr "Impronta extra"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:196
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "La piazzola non corrisponde allo schema"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:200
msgid "Footprint attributes don't match symbol"
msgstr "Attributi impronta non corrispondenti al simbolo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:204
msgid "Footprint doesn't match symbol's footprint filters"
msgstr "L'impronta non corrisponde ai filtri impronta del simbolo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:208
msgid "Footprint not found in libraries"
msgstr "Impronta non trovata nelle librerie"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:212
msgid "Footprint doesn't match copy in library"
msgstr "I'impronta non corrisponde alla copia in libreria"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:220
msgid "Assertion failure"
msgstr "Fallimento asserzione"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:232
msgid "Copper sliver"
msgstr "Schegge di rame"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:236
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
"L'apertura della maschera di saldatura fa ponte tra elementi di collegamenti "
"diversi"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:240
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Serigrafia ritagliata dalla maschera di saldatura"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:244
msgid "Silkscreen clipped by board edge"
msgstr "Serigrafia ritagliata dal bordo scheda"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:248
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "Serigrafia sovrapposta"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:252
msgid "Text height out of range"
msgstr "Altezza testo fuori campo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:256
msgid "Text thickness out of range"
msgstr "Spessore testo fuori campo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:260
msgid "Track length out of range"
msgstr "Lunghezza pista fuori campo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:264
msgid "Skew between tracks out of range"
msgstr "Skew tra piste fuori campo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:269
msgid "Too many or too few vias on a connection"
msgstr "Troppi o troppo pochi via su una connessione"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:273
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "Spazio coppia differenziale fuori campo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:277
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Lunghezza coppia differenziale non accoppiata troppo lunga"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:281
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "L'impronta non è valida"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:285
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
msgstr "Tipo impronta non corrispondente con le sue piazzole"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:289
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "Piazzola passante senza foro"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:293
msgid "Mirrored text on front layer"
msgstr "Testo specchiato sullo strato fronte"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:297
msgid "Non-Mirrored text on back layer"
msgstr "Testo non specchiato sullo strato retro"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:304
msgid "Drilled hole too close to other hole - deprecated"
msgstr "Fori troppo vicini tra loro - deprecato"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:506
#, c-format
msgid "Rule: %s"
msgstr "Regola: %s"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:508
msgid "Local override"
msgstr "Superamento locale"
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:172
#, c-format
msgid "rule '%s'"
msgstr "regola '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr "Errore nell'espressione."
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:62
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:795
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr "ERRORE: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:69 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:802
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr "ERRORE: %s%s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:80
#, c-format
msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead."
msgstr "La parolachiave '%s' è deprecata. Usare '%s' in alternativa."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:118 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:197
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:276 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:360
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:669
msgid "Missing '('."
msgstr "\"(\" mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:124 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:203
msgid "Missing version statement."
msgstr "Comando versione mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:136 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215
msgid "Missing version number."
msgstr "Numero versione mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:148 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:227
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
msgstr "Elemento '%s' non riconosciuto.| Era previsto numero di versione."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:155 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:309 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:394
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:658 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:686
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:709 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:733
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:757 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:866
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "Elemento '%s' non riconosciuto."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:168 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:244
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:327 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:400
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:764
msgid "Incomplete statement."
msgstr "Comando incompleto."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:172 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:247
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:331 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:403
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:521 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:568
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:600 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:768
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:895
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "Elemento \"%s\" non riconosciuto.| Era previsto %s."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:269
msgid "Missing rule name."
msgstr "Nome regola mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:291 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:371
msgid "Missing condition expression."
msgstr "Espressione condizione mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:302 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:387
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:652
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr ""
"Elemento \"%s\" non riconosciuto.| Era prevista espressione virgolettata."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:317
msgid "'layer' keyword already present."
msgstr "Parola chiave 'layer' già presente."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:339 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:411
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:564 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:577
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:596 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:607
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:633 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:777
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:903
msgid "Missing ')'."
msgstr "\")\" mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:353
msgid "Missing component class name."
msgstr "Nome classe componente mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:381
#, c-format
msgid "Could not parse expression '%s'."
msgstr "Impossibile analizzare l'espressione '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:434
msgid "Time based units not allowed for constraint type."
msgstr "Unità basate sul tempo non permesse per il tipo di vincolo."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:438
msgid "Mixed units for constraint values."
msgstr "Unità miste per i valori dei vincoli."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:478
#, c-format
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
msgstr "Tipo vincolo mancante.| Era atteso %s."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:533
#, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr "La regola ha già un vincolo '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:628
msgid "Expecting number."
msgstr "Era atteso un numero."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:643
msgid "Missing assertion expression."
msgstr "Espressione di asserzione mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:678
msgid "within_diff_pairs option invalid for constraint type."
msgstr "Opzione within_diff_pairs non valida per il tipo di vincolo."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:696
msgid "Missing min value."
msgstr "Valore minimo mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:720
msgid "Missing max value."
msgstr "Valore massimo mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:744
msgid "Missing opt value."
msgstr "Valore opz. mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:828
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "Nome o tipo strato mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:859
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "Strati non riconosciuto \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:883
msgid "Missing severity name."
msgstr "Nome importanza mancante."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88
msgid "Checking pad & via annular rings..."
msgstr "Controllo anelli via e piazzole..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:340
#, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s larghezza anello min %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:348
#, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s larghezza anello max %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:318
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "Controllo larghezze minime connessioni..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:470
#, c-format
msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)"
msgstr "(%s larghezza minima connessione %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "Controllo connessioni piazzole, via e zone..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139
msgid "Checking net connections..."
msgstr "Controllo connessioni..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:143
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Controllo clearance piste e via..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:150
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "Controllo clearance fori..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:158
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "Controllo clearance piazzole..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:166
msgid "Checking pads..."
msgstr "Controllo piazzole..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:174
msgid "Checking copper graphic clearances..."
msgstr "Controllo clearance grafiche in rame..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:182
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Controllo clearance zone in rame..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:286
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:590
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:849
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:882
#, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "(coll %s e %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:302
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:358
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:476
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:514
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:597
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:895
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:926
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:946
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:967
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1431
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:245
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:277
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:118
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:582
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:649
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:727
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:743
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:831
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:870
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:260
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:303
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "(%s clearance %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:359
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)"
msgstr "(%s clearance %s; reale < 0)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1423
msgid "(intersecting zones must have distinct priorities)"
msgstr "(le zone di intersezione devono avere priorità distinte)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "Controllo definizioni ingombri impronte..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "Raccolta ingombri impronte..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "Controllo sovrapposizione ingombri impronte..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:83
msgid "Checking creepage..."
msgstr "Controllo creepage..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:193
#, c-format
msgid "(%s creepage %s; actual %s)"
msgstr "(%s creepage %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:651
#, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)"
msgstr "(%s lunghezza non accoppiata max %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:719
#, c-format
msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s spazio min %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:726
#, c-format
msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s spazio max %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:74
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "Controllo vincoli proibite e disabilitazioni..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:150
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "Controllo clearance rame da bordi scheda..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:155
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "Controllo clearance serigrafia da bordi scheda..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "Controllo fori piazzole..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93
msgid "Checking via holes..."
msgstr "Controllo fori via..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "Controllo fori micro-via..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:162
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:235
#, c-format
msgid "(%s min hole %s; actual %s)"
msgstr "(%s foro min %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:169
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:242
#, c-format
msgid "(%s max hole %s; actual %s)"
msgstr "(%s foro max %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "Controllo clearance da foro a foro..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:323
#, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "(%s min %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:124
#, c-format
msgid "Pad %s"
msgstr "Piaz %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:216
#, c-format
msgid "%s has clearance override."
msgstr "%s ha scavalcamento clearance."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:223
#, c-format
msgid "%s has solder mask expansion override."
msgstr "%s ha scavalcamento espansione maschera di saldatura."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:231
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:238
#, c-format
msgid "%s has solder paste clearance override."
msgstr "%s ha scavalcamento clearance pasta salda."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:245
#, c-format
msgid "%s has zone connection override."
msgstr "%s ha scavalcamento connessione zona."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:252
#, c-format
msgid "%s has thermal relief gap override."
msgstr "%s ha scavalcamento spazio raccordo termico."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:259
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke width override."
msgstr "%s ha scavalcamento larghezza raggio raccordo termico."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:265
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke angle override."
msgstr "%s ha scavalcamento angolo raggio raccordo termico."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:271
#, c-format
msgid "%s has zone knockout setting override."
msgstr "%s ha scavalcamento impostazioni knockout zona."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:283
#, c-format
msgid "%s pad to die length differs."
msgstr "%s lunghezza da piazzola a die diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:285
#, c-format
msgid "%s position differs."
msgstr "%s posizione diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:288
#, c-format
msgid "%s has different numbers."
msgstr "%s ha numeri diversi."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:306
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:529
#, c-format
msgid "%s layers differ."
msgstr "%s strati differiscono."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:312
#, c-format
msgid "%s pad type differs."
msgstr "%s tipo piazzola diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:314
#, c-format
msgid "%s fabrication property differs."
msgstr "%s proprietà di fabbricazione diversa"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:319
#, c-format
msgid "%s orientation differs."
msgstr "%s orientamento diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:330
#, c-format
msgid "%s pad shape type differs on layer %s."
msgstr "%s forma piazzola diversa sullo strato %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:335
#, c-format
msgid "%s size differs on layer %s."
msgstr "%s dimensione diversa sullo strato %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:340
#, c-format
msgid "%s trapezoid delta differs on layer %s."
msgstr "%s delta trapezoide diverso sullo strato %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:346
#, c-format
msgid "%s rounded corners differ on layer %s."
msgstr "%s angoli arrotondati diversi sullo strato %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:352
#, c-format
msgid "%s chamfered corner sizes differ on layer %s."
msgstr "%s dimensioni angoli cianfrinati diverse sullo strato %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:358
#, c-format
msgid "%s chamfered corners differ on layer %s."
msgstr "%s angoli cianfrinati diversi sullo strato %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:363
#, c-format
msgid "%s shape offset from hole differs on layer %s."
msgstr "%s scostamenti forme dai fori diversi sullo strato %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:369
#, c-format
msgid "%s drill shape differs."
msgstr "%s forma foro diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:371
#, c-format
msgid "%s drill size differs."
msgstr "%s dimensione foro diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:422
#, c-format
msgid "%s shape primitives differ on layer %s."
msgstr "%s primitive forme diversa sullo strato %s."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:507
#, c-format
msgid "%s corner smoothing setting differs."
msgstr "%s impostazione arrotondamento spigolo diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:509
#, c-format
msgid "%s corner smoothing radius differs."
msgstr "%s raggio arrotondamento spigolo diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:511
#, c-format
msgid "%s name differs."
msgstr "%s nome diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:513
#, c-format
msgid "%s priority differs."
msgstr "%s priorità diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:516
#, c-format
msgid "%s keep-out property differs."
msgstr "%s proprietà proibita diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:518
#, c-format
msgid "%s keep out zone fill setting differs."
msgstr "L'impostazione riempimento zone proibite %s è diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:520
#, c-format
msgid "%s keep out footprints setting differs."
msgstr "%s impostazione impronte proibite diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:522
#, c-format
msgid "%s keep out pads setting differs."
msgstr "%s impostazione piazzole proibite diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:524
#, c-format
msgid "%s keep out tracks setting differs."
msgstr "%s impostazione piste proibite diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:526
#, c-format
msgid "%s keep out vias setting differs."
msgstr "%s impostazione via proibiti diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:532
#, c-format
msgid "%s pad connection property differs."
msgstr "%s proprietà connessione piazzole diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:534
#, c-format
msgid "%s local clearance differs."
msgstr "%s clearance locale diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:536
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap differs."
msgstr "%s spazio raccordo termico diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:538
#, c-format
msgid "%s thermal relief spoke width differs."
msgstr "%s larghezza raggio raccordo termico diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:541
#, c-format
msgid "%s min thickness differs."
msgstr "%s spessore minimo diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:544
#, c-format
msgid "%s remove islands setting differs."
msgstr "%s impostazione rimozione isole diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:546
#, c-format
msgid "%s minimum island size setting differs."
msgstr "%s impostazione dimensioni minime isola diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:549
#, c-format
msgid "%s fill type differs."
msgstr "%s tipo riempimento diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:551
#, c-format
msgid "%s hatch width differs."
msgstr "%s dimensione tratteggio diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:553
#, c-format
msgid "%s hatch gap differs."
msgstr "%s spazio tratteggio diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:555
#, c-format
msgid "%s hatch orientation differs."
msgstr "%s orientamento tratteggio diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:557
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing level differs."
msgstr "%s livello smussatura tratteggio diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:559
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing amount differs."
msgstr "%s quantità smussatura tratteggio diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:561
#, c-format
msgid "%s minimum hatch hole setting differs."
msgstr "%s impostazione minima foro tratteggio diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:567
#, c-format
msgid "%s outline corner count differs."
msgstr "%s conteggio angoli contorno diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:582
#, c-format
msgid "%s corners differ."
msgstr "%s angoli diversi."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:625
msgid "Footprint types differ."
msgstr "Tipi impronte diversi."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:628
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:632
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:639
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:643
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:647
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:651
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:193
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:206
#, c-format
msgid "'%s' settings differ."
msgstr "'%s' impostazioni diverse."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:633
#: pcbnew/footprint.cpp:4169
msgid "Exempt From Courtyard Requirement"
msgstr "Esente dai requisiti ingombri"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:670
msgid "Pad clearance overridden."
msgstr "Scavalcamento clearance piazzole."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:677
msgid "Solder mask expansion overridden."
msgstr "Espansione maschera di saldatura superata."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:685
msgid "Solder paste absolute clearance overridden."
msgstr "Clearance assoluta pasta salda superata."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:692
msgid "Solder paste relative clearance overridden."
msgstr "Clearance relativa pasta salda superata."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:699
msgid "Zone connection overridden."
msgstr "Connessione zona superata."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:704
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:709
msgid "Net tie pad groups differ."
msgstr "Gruppo piazzole net tie diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:786
msgid "Pad count differs."
msgstr "Conteggio piazzole diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:807
msgid "Rule area count differs."
msgstr "Conteggio area regole diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:826
msgid "No project loaded, skipping library parity tests."
msgstr "Nessun progetto caricato, evitati test di parità libreria."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:830
msgid "Loading footprint library table..."
msgstr "Caricamento tabella librerie impronte..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:840
msgid "Checking board footprints against library..."
msgstr "Controllo impronte scheda rispetto alla libreria..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:906
#, c-format
msgid "The footprint library '%s' was not found at '%s'."
msgstr "Libreria impronte '%s' non trovata in '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:956
#, c-format
msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'."
msgstr "I'impronta '%s' non corrisponde alla copia nella libreria '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:135
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:140
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:138
#, c-format
msgid "(%s min length %s; actual %s)"
msgstr "(%s lungh. min: %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:148
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:153
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:145
#, c-format
msgid "(%s max length %s; actual %s)"
msgstr "(%s lungh. max: %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:231
#, c-format
msgid "(%s min skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr "(%s skew min %s; reale %s; lung. net obiettivo: %s (da %s); reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:241
#, c-format
msgid "(%s max skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr "(%s skew max %s; reale %s; lung. net obiettivo: %s (da %s); reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:312
#, c-format
msgid "(%s max count %d; actual %d)"
msgstr "(%s conteggio max %d; reale %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:317
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "Troppi via su una connessione"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:322
#, c-format
msgid "(%s min count %d; actual %d)"
msgstr "(%s conteggio min %d; reale %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:327
msgid "Too few vias on a connection"
msgstr "Troppo pochi via su una connessione"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:357
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "Raccolta connessioni di lunghezza vincolata..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:471
msgid "<unconstrained>"
msgstr "<senza vincoli>"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:481
msgid "Checking length constraints..."
msgstr "Controllo vincoli di lunghezza..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:121
msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(elementi sospetti trovati sullo strato Edge.Cuts)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:149
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(nessun bordo trovato sullo strato Edge.Cuts)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:235
#, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "(strato %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:435
msgid "Checking board outline..."
msgstr "Controllo contorni scheda..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:443
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "Controllo strati disabilitati..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:451
msgid "Checking text variables..."
msgstr "Controllo variabili testo..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:461
msgid "Checking assertions..."
msgstr "Controllo asserzioni..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:109
msgid "Gathering physical items..."
msgstr "Raccolta elementi fisici..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:185
msgid "Checking physical clearances..."
msgstr "Controllo clearance fisiche..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:533
#, c-format
msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "Violazione clearance interna (%s clearance %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:117
#, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Impronta mancante %s (%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:133
#, c-format
msgid "Value (%s) doesn't match symbol value (%s)."
msgstr "(%s) non corrisponde al valore del simbolo (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:147
#, c-format
msgid "%s doesn't match footprint given by symbol (%s)."
msgstr "%s non corrisponde all'impronta data dal simbolo (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:177
#, c-format
msgid "%s doesn't match symbol's footprint filters (%s)."
msgstr "%s non corrisponde ai filtri impronte simbolo (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:228
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr "Nessun pin corrispondente trovato nello schema."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:238
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr "Alla piazzola manca il collegamento dato dallo schema (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:252
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr ""
"Il collegamento piazzola (%s) non corrisponde il collegamento dato dallo "
"schema (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:285
#, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr "Nessuna piazzola trovata per il pin %s nello schema."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:320
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "Controllo parità C.S. rispetto allo schema..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:100
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "Controllo serigrafia elementi sovrapposti..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84
msgid "Running sliver detection on copper layers..."
msgstr "Esecuzione rilevamento schegge su strati rame..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:56
msgid "board setup solder mask min width"
msgstr "impostazioni scheda larghezza minima maschera di saldatura"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:577
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:671
msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
"L'apertura maschera di saldatura fronte fa ponte tra elementi con "
"collegamenti diversi"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:579
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:673
msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
"L'apertura maschera di saldatura retro fa ponte tra elementi con "
"collegamenti diversi"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:796
msgid "Building solder mask..."
msgstr "Creazione maschera di saldatura..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:804
msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
msgstr "Controllo clearance maschera di saldatura a serigrafia..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:809
msgid "Checking solder mask web integrity..."
msgstr "Controllo integrità reticolo maschera di saldatura..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:88
msgid "Checking text dimensions..."
msgstr "Controllo dimensioni testo..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:108
#, c-format
msgid "(%s min height %s; actual %s)"
msgstr "(%s alt. min %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:123
#, c-format
msgid "(%s max height %s; actual %s)"
msgstr "(%s alt. max %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:218
msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)"
msgstr "(font caratteri TrueType con peso tratto insufficiente)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:234
#, c-format
msgid "(%s min thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s spess. min %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:249
#, c-format
msgid "(%s max thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s spess. max %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_mirroring.cpp:78
msgid "Checking text mirroring..."
msgstr "Controllo specchiatura testo..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:78
msgid "Checking track angles..."
msgstr "Controllo angoli piste..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:180
#, c-format
msgid "(%s min angle %s; actual %s)"
msgstr "(%s angolo min %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:187
#, c-format
msgid "(%s max angle %s; actual %s)"
msgstr "(%s angolo max %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:75
msgid "Checking track segment lengths..."
msgstr "Controllo lunghezze segmenti di pista..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74
msgid "Checking track widths..."
msgstr "Controllo larghezza piste..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:137
#, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "(%s larg. min %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:144
#, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "(%s larg. max %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "Controllo diametro via..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:123
#, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s diametro min %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:130
#, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s diametro max %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:217
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:283
#, c-format
msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)"
msgstr "(strato %s; %d raggi connessi a isola isolata)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:224
#, c-format
msgid "(layer %s; %s custom spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(strato %s; %s conteggio personalizzato raggi %d; effettivo %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:290
#, c-format
msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(strato %s; %s conteggio min raggi %d; effettivo %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:315
msgid "Checking thermal reliefs..."
msgstr "Controllo raccordi termici..."
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:96
msgid "Edit Zone Properties"
msgstr "Modifica proprietà zona"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:395 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1244
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Genera file netlist IPC-D-356"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"IPC-D-356 netlist file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"File netlist IPC-D-356 creato:\n"
"'%s'."
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:407
msgid "IPC-D-356 Netlist File"
msgstr "File netlist IPC-D-356"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:75
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Salva file di associazione impronte"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:173
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr ""
"Il file contiene forme di piazzole non supportate dall'esportatore Hyperlynx "
"(le forme supportate sono ovali, rettangolari, rettangolari stondate e "
"circolari)."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:177
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr "Sono stati esportati come piazzole ovali."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:293
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:781
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:702
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:119
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "Il contorno scheda non corretto. Eseguire DRC per un'analisi completa."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:674
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "Esporta progetto in Hyperlynx"
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:665 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:674
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:682
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "Esportazione IDF fallita:\n"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:810
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr "Esportazione VRML fallita: impossibile aggiungere fori ai contorni."
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1258
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr "Nessun progetto esportando su file VRML"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1324
msgid "VRML Export Failed:\n"
msgstr "Esportazione VRML fallita:\n"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129
#, c-format
msgid "Created file '%s'"
msgstr "Creato file '%s'"
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:431
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:116
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:158
#, c-format
msgid "Created file '%s'."
msgstr "Creato file '%s'."
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:138
#, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "Creato file di lavoro Gerber '%s'."
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:571
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr "Impostazioni stackup non aggiornate."
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Could not add 3D model for %s.\n"
"File not found: %s\n"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere il modello 3D per %s.\n"
"File non trovato: %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"Could not add 3D model for %s.\n"
"OpenCASCADE error: %s\n"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere il modello 3D per %s.\n"
"Errore OpenCASCADE: %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:810
msgid "Could not create PCB solid model.\n"
msgstr "Impossibile creare il modello solido del C.S. .\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:864
msgid ""
"\n"
"** Error building STEP board model. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Errore creando il modello scheda STEP. Esportazione annullata. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:889
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error writing %s file. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Errore nello scrivere %s file. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:906
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error exporting %s file. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Errore esportando il file %s. Esportazione annullata. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:923
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export time %.3f s\n"
msgstr ""
"\n"
"Tempo di esportazione %.3f s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:649
msgid "** Got problems while fusing shapes **\n"
msgstr "** Problemi durante la fusione delle forme **\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:653
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2053
msgid "Errors:\n"
msgstr "Errori:\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:663
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2063
msgid "Warnings:\n"
msgstr "Avvisi:\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:684
msgid "** ShapeUpgrade_UnifySameDomain produced a null shape **\n"
msgstr "** ShapeUpgrade_UnifySameDomain ha prodotto una forma nulla **\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:944
msgid "OCC error adding pad/via polygon.\n"
msgstr "Errore OCC durante l'aggiunta del poligono piazzola/via.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1189
#, c-format
msgid "Could not add shape (%d points) to copper layer %s.\n"
msgstr "Impossibile aggiungere la forma (%d punti) allo strato di rame %s.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1207
#, c-format
msgid "No model defined for %s.\n"
msgstr "Nessun modello definito per %s.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1222
#, c-format
msgid "No model for filename '%s'.\n"
msgstr "Nessun modello per il nomefile '%s'.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1233
#, c-format
msgid "No location data for filename '%s'.\n"
msgstr "Nessun dato posizionale per il nomefile '%s'.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1243
#, c-format
msgid "Could not add component with filename '%s'.\n"
msgstr "Impossibile aggiungere componente con nomefile '%s'.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1413
#, c-format
msgid "OCC exception building shape segment: %s\n"
msgstr "Eccezione OCC creando un segmento di una forma: %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1428
#, c-format
msgid "OCC exception building face: %s\n"
msgstr "Eccezione OCC creando una faccia: %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1440
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1830
msgid "Failed to create a prismatic shape\n"
msgstr "Fallita creazione forma prismatica\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1512
#, c-format
msgid "Failed to make segment edge (%d %d) -> (%d %d), skipping\n"
msgstr "Impossibile creare il bordo del segmento (%d %d) -> (%d %d), saltato\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1524
#, c-format
msgid "Failed to add segment edge (%d %d) -> (%d %d)\n"
msgstr "Impossibile aggiungere il bordo del segmento (%d %d) -> (%d %d)\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1560
#, c-format
msgid ""
"Failed to add arc curve from (%d %d), arc p0 (%d %d), mid (%d %d), p1 (%d "
"%d)\n"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere la curva dell'arco da (%d %d), arc p0 (%d %d), mid "
"(%d %d), p1 (%d %d)\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1636
#, c-format
msgid "Failed to close wire at %d, %d -> %d, %d **\n"
msgstr "Impossibile chiudere il collegamento in %d, %d -> %d, %d **\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1646
#, c-format
msgid "OCC exception creating wire: %s\n"
msgstr "Eccezione OCC durante la creazione del collegamento: %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1728
#, c-format
msgid ""
"Wire not done (contour points %d): OCC error %d\n"
"z: %g; bounding box: %s\n"
msgstr ""
"Collegamento non completato (punti di contorno %d): errore OCC %d\n"
"z: %g; riquadro di delimitazione: %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1742
#, c-format
msgid ""
"Wire self-interference check failed\n"
"z: %g; bounding box: %s\n"
msgstr ""
"Controllo autointerferenza filo fallito\n"
"z: %g; riquadro di delimitazione: %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1764
msgid "Using non-simplified polygon.\n"
msgstr "Utilizzo di poligoni non semplificati.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1811
#, c-format
msgid "OCC exception creating contour %d: %s\n"
msgstr "Eccezione OCC durante la creazione del bordo %d: %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1841
msgid "** Face skipped **\n"
msgstr "** Faccia saltata **\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1931
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1948
msgid "OCC error creating main outline.\n"
msgstr "Errore OCC creando il riquadro principale.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1957
msgid "OCC error creating hole in main outline.\n"
msgstr "Errore OCC che creando un foro nel bordo principale.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2000
#, c-format
msgid "Subtracting holes for %s\n"
msgstr "Sottrazione fori per %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2044
#, c-format
msgid "** Got problems while cutting %s net '%s' **\n"
msgstr "** Problemi durante il taglio di %s net '%s' **\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2096
msgid "shapes"
msgstr "forme"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2104
msgid "pads"
msgstr "piazzole"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2105
msgid "vias"
msgstr "via"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2336
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2368
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2456
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3167
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3241
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3309
#, c-format
msgid "No valid PCB assembly; cannot create output file '%s'.\n"
msgstr ""
"Assemblamento C.S. non valido; impossibile creare il file risultati '%s'.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2389
msgid "Failed to set STEP product name, but will attempt to continue."
msgstr ""
"Impossibile impostare il nome del prodotto STEP, ma si tenterà di continuare."
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2397
msgid "Failed to set surface curve mode, but will attempt to continue."
msgstr ""
"Impossibile impostare la modalità curva di superficie, ma si tenterà di "
"continuare."
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2438
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3218
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3290
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3339
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'.\n"
msgstr "Impossibile rinominare il file temporaneo '%s' in '%s'\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2889
#, c-format
msgid "Cannot identify actual file type for '%s'.\n"
msgstr "Impossibile identificare il tipo di file effettivo per '%s'.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2899
#, c-format
msgid "Could not transfer model data from file '%s'.\n"
msgstr "Impossibile trasferire i dati del modello dal file '%s'.\n"
#: pcbnew/files.cpp:153
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "Tutti i file scheda KiCad"
#: pcbnew/files.cpp:182
msgid "Open Board File"
msgstr "Apri file scheda"
#: pcbnew/files.cpp:182
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Importa file scheda non KiCad"
#: pcbnew/files.cpp:223
msgid "Save Board File As"
msgstr "Salva file scheda come"
#: pcbnew/files.cpp:249
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Circuito stampato"
#: pcbnew/files.cpp:309
#, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "File di recupero '%s' non trovato."
#: pcbnew/files.cpp:313
#, c-format
msgid "OK to load recovery file '%s'?"
msgstr "Ok per caricare il file di recupero '%s'?"
#: pcbnew/files.cpp:355
#, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr ""
"La scheda corrente verrà chiusa, salvare i cambiamenti su \"%s\" prima di "
"continuare?"
#: pcbnew/files.cpp:369
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "La scheda corrente verrà chiusa. Continuare?"
#: pcbnew/files.cpp:482
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
" This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Se le zone su questa scheda vengono ri-riempite, verranno usate le "
"impostazioni sulla clearance dal bordo rame (vedere Impostazioni scheda > "
"Regole di progettazione > Vincoli).\n"
"Ciò può portare a riempimenti diversi dalle versioni precedenti di KiCad che "
"usavano lo spessore della linea del bordo scheda sullo strato Edge Cuts."
#: pcbnew/files.cpp:527
#, c-format
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Il file del C.S. '%s' è già aperto da '%s' su '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:540
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Il circuito stampato corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?"
#: pcbnew/files.cpp:559
#, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Il circuito stampato '%s' non esiste. Crearlo?"
#: pcbnew/files.cpp:568
msgid "Creating PCB"
msgstr "Creazione C.S."
#: pcbnew/files.cpp:582 pcbnew/files.cpp:668
msgid "File format is not supported"
msgstr "Formato file non supportato"
#: pcbnew/files.cpp:712 pcbnew/files.cpp:722
#, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr "Errore caricando il C.S. '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:731
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr "Memoria esaurita caricando il C.S. '%s'"
#: pcbnew/files.cpp:800 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1403
msgid "Could not load component class assignment rules"
msgstr ""
"Impossibile caricare le regole di assegnazione della classe del componente"
#: pcbnew/files.cpp:862
#, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr ""
"Errore nel salvataggio impronta %s nella libreria impronte specifica del "
"progetto."
#: pcbnew/files.cpp:893
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr ""
"Errore nel salvataggio della tabella librerie impronte specifica del "
"progetto."
#: pcbnew/files.cpp:993 pcbnew/files.cpp:1134 pcbnew/files.cpp:1311
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:268
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:93
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per scrivere il file '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:1025 pcbnew/files.cpp:1183
#, c-format
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
msgstr "Errore nel salvataggio del file regole personalizzato '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:1051 pcbnew/files.cpp:1158
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:111
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel salvataggio del file scheda '%s'.\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1071
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"Errore nel salvataggio file scheda '%s'.\n"
"Fallita rinomina del file temporaneo '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:1305
msgid "The board must be saved before generating IPC-2581 file."
msgstr "La scheda deve essere salvata prima di generare il file IPC-2581."
#: pcbnew/files.cpp:1319
msgid "Generating IPC-2581 file"
msgstr "Generazione file IPC-2581"
#: pcbnew/files.cpp:1343 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2249
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel generare il file IPC-2581 '%s'.\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1408 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2282
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"Errore nel generare il file IPC-2581 '%s'.\n"
"Fallita rinomina del file temporaneo '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:1442
msgid "Generating ODB++ output files"
msgstr "Generazione file uscita ODB++"
#: pcbnew/footprint.cpp:1283
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: pcbnew/footprint.cpp:1677
msgid "Footprint Name"
msgstr "Nome impronta"
#: pcbnew/footprint.cpp:1681 pcbnew/footprint.cpp:1742
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Specifiche: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1682 pcbnew/footprint.cpp:1743
#, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Parole chiave: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1691 pcbnew/footprint.cpp:1692
msgid "Board Side"
msgstr "Lato scheda"
#: pcbnew/footprint.cpp:1692
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Sotto (capovolto)"
#: pcbnew/footprint.cpp:1711
msgid "autoplaced"
msgstr "autopiazzato"
#: pcbnew/footprint.cpp:1714
msgid "not in schematic"
msgstr "non nello schema"
#: pcbnew/footprint.cpp:1717
msgid "exclude from pos files"
msgstr "escludi dai file posizioni"
#: pcbnew/footprint.cpp:1720
msgid "exclude from BOM"
msgstr "escludi dalla DIBA"
#: pcbnew/footprint.cpp:1725
msgid "Status: "
msgstr "Stato: "
#: pcbnew/footprint.cpp:1725
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributi:"
#: pcbnew/footprint.cpp:1738
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "Forma 3D: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1738
msgid "<none>"
msgstr "<nessuno>"
#: pcbnew/footprint.cpp:2171
msgid "<no reference designator>"
msgstr "<nessun riferimento predefinito>"
#: pcbnew/footprint.cpp:2173
#, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "Impronta %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:3260
#, c-format
msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')"
msgstr "(atteso 'Foro passante'; effettivo '%s')"
#: pcbnew/footprint.cpp:3263
#, c-format
msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
msgstr "(atteso 'SMD'; effettivo '%s')"
#: pcbnew/footprint.cpp:3485
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr "(gruppo piazzole net-tie contiene numero piazzola sconosciuto %s)"
#: pcbnew/footprint.cpp:3490
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr "(piazzola %s appare in più di un gruppo piazzole net-tie)"
#: pcbnew/footprint.cpp:4090 pcbnew/pad.cpp:2722 pcbnew/zone.cpp:1826
msgid "Inherited"
msgstr "Ereditato"
#: pcbnew/footprint.cpp:4094 pcbnew/pad.cpp:2726 pcbnew/zone.cpp:1830
msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "Raccordi termici per fori metallizzati"
#: pcbnew/footprint.cpp:4154
msgid "Not in Schematic"
msgstr "Non nello schema"
#: pcbnew/footprint.cpp:4156
msgid "Exclude From Position Files"
msgstr "Escludi dai file di posizione"
#: pcbnew/footprint.cpp:4166 pcbnew/pad.cpp:2896
msgid "Overrides"
msgstr "Scavalcamenti"
#: pcbnew/footprint.cpp:4173 pcbnew/pad.cpp:2899
msgid "Clearance Override"
msgstr "Scavalcamento clearance"
#: pcbnew/footprint.cpp:4178 pcbnew/pad.cpp:2909
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "Scavalcamento margine pastasalda"
#: pcbnew/footprint.cpp:4183 pcbnew/pad.cpp:2914
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Scavalcamento rapporto margine pastasalda"
#: pcbnew/footprint.cpp:4189 pcbnew/pad.cpp:2920
msgid "Zone Connection Style"
msgstr "Stile connessione zona"
#: pcbnew/footprint.h:316 pcbnew/footprint.h:335
#, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "impronta: %s"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:90
msgid "Footprint Chooser"
msgstr "Selezione impronte"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:170
msgid "Show 3D viewer in own window"
msgstr "Mostra vista 3D in finestra autonoma"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:491
#, c-format
msgid "Filter by pin count (%d)"
msgstr "Filtra per numero di pin (%d)"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:513
#, c-format
msgid "Apply footprint filters (%s)"
msgstr "Applica filtri impronte (%s)"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:107
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "Editor impronte KiCad"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:188 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:537
#: pcbnew/zone_settings.cpp:355
msgid "Inner layers"
msgstr "Strati interni"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:302
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "Cambiamenti impronta non salvati"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:594
#, c-format
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
msgstr "Modifica %s dalla scheda. Il salvataggio aggiornerà solo la scheda."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:596
#, c-format
msgid "Open in library %s"
msgstr "Apri in libreria %s"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:622
#, c-format
msgid "Editing footprint from read-only library %s."
msgstr "Modifica impronta da libreria in sola lettura %s."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:627
msgid "Save as editable copy"
msgstr "Salva come copia modificabile"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1026
#, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "[da %s]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1061
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "[nessuna impronta caricata]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1117
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Aggiornamento librerie di impronte"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1505
msgid "No footprint selected."
msgstr "Nessuna impronta selezionata."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:239
msgid "Edit Zone"
msgstr "Modifica zona"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:343 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:355
msgid "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr "Usa la gestione librerie impronte per modificare la configurazione."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:344
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Libreria non trovata nella tabella librerie impronte."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:356
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Libreria impronte non abilitata."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:149
msgid "Loading footprints..."
msgstr "Caricamento impronte..."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"La scrittura/modifica di librerie obsolete (file .mod) non è consentita.\n"
"Salvare la libreria corrente nel nuovo formato .pretty e aggiornare\n"
"la tabella delle librerie impronte per salvare la propria impronta\n"
"(un file .kicad_mod) nella cartella della libreria .pretty"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"La modifica di librerie obsolete (file .mod) non è consentita.\n"
"Salvare la libreriea corrente nel nuovo formato .pretty\n"
"e aggiornare la tabella delle librerie impronte\n"
"prima di cancellare un'impronta"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:122
msgid "Import Footprint"
msgstr "Importa impronta"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:168
msgid "Not a footprint file."
msgstr "Non è un file impronta."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:183
#, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Impossibile caricare l'impronta \"%s\" da \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:239
msgid "Export Footprint"
msgstr "Esporta impronta"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:282
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "Impronta esportata nel file '%s'."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:558
#, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "Cancellare impronta \"%s\" dalla libreria \"%s\"?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:575
#, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Impronta \"%s\" cancellata dalla libreria \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:590
msgid "No footprints to export!"
msgstr "Nessuna impronta da esportare!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:626
#, c-format
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
msgstr "Aggiornare tutte le impronte per riferirsi a %s?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:677
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr "Aggiornare le impronte per riferirsi alla nuova libreria?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:869
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:739
msgid "No board currently open."
msgstr "Nessuna scheda attualmente aperta."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:895
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"Impossibile trovare l'impronta sulla scheda principale.\n"
"Impossibile salvare."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:903
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:747
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr "Piazzamento impronta precedente ancora in essere."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:981
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:788
msgid "Insert Footprint"
msgstr "Inserisci impronta"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1002
msgid "Save Footprint As"
msgstr "Salva impronta come"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1151
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "L'impronta %s esiste già in %s."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1195
#, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "Impronta \"%s\" rimpiazzata in \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1196
#, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "Impronta \"%s\" aggiunta a \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1240
msgid "Untitled"
msgstr "Senza-titolo"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:106
msgid "KiCad Footprint Library Browser"
msgstr "Esploratore librerie di impronte KiCad"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:148
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"Filtro su nome impronta, parole chiave, descrizione e numero di piazzole.\n"
"I termini di ricerca sono separati da spazi. Tutti i termini di ricerca "
"devono corrispondere.\n"
"Un termine numerico corrisponderà anche con il numero di piazzole."
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:82
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:45
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Assistente impronte"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:568
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: visualizzatore 3D [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:51
msgid "no wizard selected"
msgstr "nessun assistente selezionato"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:103
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Impossibile ricaricare l'assistente impronte"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:127
#, c-format
msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
msgstr "Errore nel caricamento dell'impronta %s dalla libreria '%s'."
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:260
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:265
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2444
msgid "Tuning Pattern"
msgstr "Modello di regolazione"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:270
msgid "Tuning Patterns"
msgstr "Modelli di regolazione"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:506
msgid "Tuning"
msgstr "Regolazione"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1546
msgid "too long"
msgstr "troppo lunga"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1547
msgid "too short"
msgstr "troppo corta"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1548
msgid "tuned"
msgstr "regolata"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1635
msgid "Edit Tuning Pattern"
msgstr "Modifica modelli di regolazione"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2233
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2235
msgid "current skew"
msgstr "skew corrente"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2240
msgid "current delay"
msgstr "ritardo corrente"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2242
msgid "current length"
msgstr "lunghezza corrente"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2341
msgid "Routed Lengths"
msgstr "Lunghezze sbrogliate"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2347
msgid "Routed Delays"
msgstr "Ritardi sbrogliati"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2356 pcbnew/pcb_track.cpp:1835
msgid "Routed Length"
msgstr "Lunghezza sbrogliata"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2360 pcbnew/pcb_track.cpp:1848
msgid "Routed Delay"
msgstr "Ritardo sbrogliato"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2368 pcbnew/pad.cpp:2885
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1840
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Lunghezza da piazzola a die"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2371 pcbnew/pcb_track.cpp:1843
msgid "Full Length"
msgstr "Lung. intera"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2376 pcbnew/pad.cpp:2891
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1854
msgid "Pad To Die Delay"
msgstr "Ritardo da piazzola a die"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2379 pcbnew/pcb_track.cpp:1857
msgid "Full Delay"
msgstr "Ritardo completo"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2391
#, c-format
msgid "Target Skew: %s"
msgstr "Skew obiettivo: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2392
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2426
msgid "(from tuning pattern properties)"
msgstr "(dalle proprietà dei modelli di regolazione)"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2400
#, c-format
msgid "Skew Constraints: %s"
msgstr "Vincoli skew: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2415
#, c-format
msgid "Target Delay: %s"
msgstr "Ritardo obiettivo: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2421
#, c-format
msgid "Target Length: %s"
msgstr "Lunghezza obiettivo: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2432
#, c-format
msgid "Delay Constraints: %s"
msgstr "Vincoli ritardo: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2432
#, c-format
msgid "Length Constraints: %s"
msgstr "Vincoli lunghezza: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2457
msgid "Tune Skew"
msgstr "Regola skew"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2668
msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns."
msgstr ""
"Impossibile accordare i segmenti all'interno di altri modelli di accordo."
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2704
msgid "Tune"
msgstr "Regola"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2730
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2748
msgid "Select a track to tune first."
msgstr "Seleziona prima una pista da regolare."
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2816
msgid "Single track"
msgstr "Pista singola"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2817
msgid "Differential pair"
msgstr "Coppia differenziale"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2818
msgid "Diff pair skew"
msgstr "Skew coppia differenziale"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2832
msgid "Pattern Properties"
msgstr "Proprietà modello"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2847
msgid "Tuning Mode"
msgstr "Modalità regolazione"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2853
msgid "Min Amplitude"
msgstr "Ampiezza min"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2860
msgid "Max Amplitude"
msgstr "Ampiezza max"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2867
msgid "Initial Side"
msgstr "Lato iniziale"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2873
msgid "Min Spacing"
msgstr "Spaziatura min"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2879
msgid "Corner Radius %"
msgstr "Raggio angolo %"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2923
msgid "Target Length"
msgstr "Lunghezza obiettivo"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2930
msgid "Target Delay"
msgstr "Ritardo obiettivo"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2937
msgid "Target Skew"
msgstr "Skew obiettivo"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2944
msgid "Target Skew Delay"
msgstr "Ritardo skew obiettivo"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2951
msgid "Override Custom Rules"
msgstr "Superamento regole personalizzate"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2963
msgid "Rounded"
msgstr "Arrotondato"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:230
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Selezionare un file da importare."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:236
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Selezionare uno strato valido."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59
msgid "DXF default line width:"
msgstr "Larghezza linea predefinita DXF:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:61
msgid "Used when the DXF items in file have no line thickness set"
msgstr ""
"Usata quando gli elementi DXF nel file non hanno uno spessore impostato"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:72
msgid "DXF default units:"
msgstr "Unità predefinite DXF:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:74
msgid "Used when the DXF file has no unit set"
msgstr "Usata quando il file DXF non ha un'unità impostata"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:97
msgid "Place at:"
msgstr "Piazza su:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:98
msgid "If not checked: use interactive placement."
msgstr "Se non selezionata: usa piazzamento interattivo"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:142
msgid ""
"If checked, use the selected layer in this dialog\n"
"If unchecked, use the Board Editor active layer"
msgstr ""
"Se selezionata, usa lo trato selezionato in questa finestra\n"
"Se deselezionata, utilizza lo strato attivo dell'editor scheda"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158
msgid "Group imported items"
msgstr "Raggruppa elementi importati"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160
msgid "Add all imported items to a new group"
msgstr "Tutti gli elementi importati in un nuovo gruppo"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173
msgid "Fix discontinuities"
msgstr "Aggiusta discontinuità"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:174
msgid ""
"Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide"
msgstr ""
"Taglia/estende le forme vuote o aggiunge segmenti per fare in modo che i "
"vertici delle forme coincidano"
#: pcbnew/initpcb.cpp:49
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr ""
"La scheda corrente verrà persa e questa operazione non potrà essere "
"annullata. Continuare?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:120 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:247
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr "L'impronta corrente è stata modificata. Salvare le modifiche?"
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:552
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "I contenuti degli appunti non sono compatibili KiCad"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:290
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Impronte [%u elementi]"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:357
#, c-format
msgid "Unable to find a writer for '%s'."
msgstr "Impossibile trovare uno scrittore per '%s'."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:371
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "Impronta '%s' salvata."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:377
msgid "Error saving footprint library"
msgstr "Errore nel salvataggio libreria impronte"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:381
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "Libreria impronte '%s' salvata come '%s'."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "View as &PNG..."
msgstr "Mostra come &PNG..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Crea un file PNG dalla vista corrente"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:144 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:239
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "Modalità &disegno"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:154 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:264
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "Modalità &contrasto"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:112
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Specctra Session..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:124
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:125
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126
msgid "VRML..."
msgstr "VRML..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:127
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:128
#, fuzzy
msgid "STEP/GLB/BREP/XAO/PLY/STL..."
msgstr "STEP / GLB / BREP / XAO / PLY / STL..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "File di associazione impronte (.cmp)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1292
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "File per fabbricazione"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:288
msgid "Draw Microwave Shapes"
msgstr "Disegna forme per microonde"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:311
msgid "Draw Dimensions"
msgstr "Disegna quote"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:332
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Autopiazzamento impronte"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:424
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Multi-canale"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:432
msgid "External Plugins"
msgstr "Plugin esterni"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:468
msgid "Ro&ute"
msgstr "Sbr&oglia"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57
msgid "Gap Size:"
msgstr "Dimensione spazio:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63
msgid "Stub Size:"
msgstr "Dimensione tronco:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "Valore del raggio dell'arco di tronco:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:96
msgid "Create Microwave Footprint"
msgstr "Crea impronta per microonde"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Angolo in gradi:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:108
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Numero sbagliato, interrotto"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316
msgid "Add Microwave Inductor"
msgstr "Aggiungi induttore per microonde"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366
msgid "Length of Track:"
msgstr "Lunghezza pista:"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:377
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Lunghezza richiesta < lunghezza minima"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:391
msgid "Requested length too large"
msgstr "La lunghezza richiesta eccessiva"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:394
msgid "Requested length too small"
msgstr "Lunghezza richiesta troppo piccola"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:397
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "Lunghezza richiesta non rappresentabile"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:405
msgid "Component Value:"
msgstr "Valore componente:"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110
msgid "Complex Shape"
msgstr "Forma complessa"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Symmetrical"
msgstr "Simmetrico"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Leggi file di descrizione della forma..."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209
msgid "Shape Description File"
msgstr "File descrizione forma"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313
msgid "Shape has a null size."
msgstr "La forma ha dimensione zero."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319
msgid "Shape has no points."
msgstr "La forma non ha punti."
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Piazza elemento per microonde"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:88 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:116
msgid "Net Name"
msgstr "Nome collegamento"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:90
msgid "Net Code"
msgstr "Codice connessione"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:139 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:128
msgid "Net Length"
msgstr "Lunghezza collegamento"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:142 pcbnew/netinfo_item.cpp:154
msgid "On Board"
msgstr "Sulla scheda"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:145 pcbnew/netinfo_item.cpp:158
msgid "In Package"
msgstr "Nel Contenitore"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:150 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:123
msgid "Net Delay"
msgstr "Ritardo net"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:144
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "Impossibile aggiungere %s (nessuna impronta assegnata)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:155
#, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Impossibile aggiungere %s (impronta '%s' non trovata)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:168
#, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "Aggiungi %s (impronta '%s')."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:198
#, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "Aggiunto %s (impronta '%s')."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:239
#, c-format
msgid "Change %s component class to '%s'."
msgstr "Cambia classe componente %s a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:245
#, c-format
msgid "Remove %s component class (currently '%s')."
msgstr "Rimuovi classe componente %s (attualmente '%s')."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:251
#, c-format
msgid "Change %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambia classe componente %s da '%s' a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:265
#, c-format
msgid "Changed %s component class to '%s'."
msgstr "Cambiato componente classe %s a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:271
#, c-format
msgid "Removed %s component class (was '%s')."
msgstr "Rimosso componente classe %s (era '%s')."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:277
#, c-format
msgid "Changed %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambiato componente classe %s da '%s' a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:295
#, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "Impossibile aggiornare %s (nessuna impronta assegnata)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:306
#, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Impossibile aggiornare %s (impronta '%s' non trovata)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:318
#, c-format
msgid "Cannot change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr "Impossibile cambiare impronta %s da '%s' a '%s' (impronta bloccata)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:329
#, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambia impronta \"%s\" da \"%s\" a \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:343
#, c-format
msgid "Could not change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr ""
"È stato impossibile cambiare impronta %s da '%s' a '%s' (impronta bloccata)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:356
#, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambiata impronta \"%s\" da \"%s\" a \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:389
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "Cambia riferimento %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:395
#, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "Cambiato riferimento %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:411
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "Cambia valore %s da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:418
#, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "Cambiato valore %s da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:440
#, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Aggiorna associazione simbolo %s da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:447
#, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Aggiornata associazione simbolo %s da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:508
#, c-format
msgid "Update %s fields."
msgstr "Aggiorna %s campi."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:519
#, c-format
msgid "Remove %s footprint fields not in symbol."
msgstr "Rimuovi %s campi impronte non nel simbolo."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:528
#, c-format
msgid "Updated %s fields."
msgstr "Aggiornati %s campi"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:576
#, c-format
msgid "Removed %s footprint fields not in symbol."
msgstr "Rimossi %s campi impronta non nel simbolo."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:613
#, c-format
msgid "Update %s sheetname to '%s'."
msgstr "Aggiorna nome foglio %s a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:620
#, c-format
msgid "Updated %s sheetname to '%s'."
msgstr "Aggiornato nome foglio %s a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:632
#, c-format
msgid "Update %s sheetfile to '%s'."
msgstr "Aggiorna file foglio %s a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:639
#, c-format
msgid "Updated %s sheetfile to '%s'."
msgstr "Aggiornato file foglio %s a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:651
#, c-format
msgid "Update %s footprint filters to '%s'."
msgstr "Aggiorna filtri impronta %s a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:658
#, c-format
msgid "Updated %s footprint filters to '%s'."
msgstr "Aggiornati filtri impronta %s a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:673
#, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Aggiungi %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:678
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Rimuovi %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:689
#, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Aggiunti %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:695
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Rimossi %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:713
#, c-format
msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Aggiungi %s attributi di fabbricazione 'Non piazzare'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:718
#, c-format
msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Rimuovi %s attributi di fabbricazione 'Non piazzare'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:729
#, c-format
msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Aggiunti %s attributi di fabbricazione 'Non piazzare'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:735
#, c-format
msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Rimossi %s attributi di fabbricazione 'Non piazzare'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:758
#, c-format
msgid "Added %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr ""
"Aggiunti %s attributi 'i numeri di piazzola duplicati sono ponticelli'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:763
#, c-format
msgid "Removed %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr "Rimossi %s attributi 'i numeri di piazzola duplicati sono ponticelli'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:771
#, c-format
msgid "Add %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr ""
"Aggiungi %s l'attributo 'i numeri di piazzola duplicati sono ponticelli'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:776
#, c-format
msgid "Remove %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr ""
"Rimuovi %s l'attributo 'i numeri di piazzola duplicati sono ponticelli'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:790
#, c-format
msgid "Updated %s jumper pad groups"
msgstr "Aggiornati %s gruppi di piazzole ponticelli"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:794
#, c-format
msgid "Update %s jumper pad groups"
msgstr "Aggiorna %s gruppi di piazzola ponticelli"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:856
#, c-format
msgid "Remove %s from group \"%s\"."
msgstr "Rimuovi %s dal gruppo \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:862
#, c-format
msgid "Removed %s from group \"%s\"."
msgstr "Rimosso %s dal gruppo \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:879
#, c-format
msgid "Add %s to group \"%s\"."
msgstr "Aggiungi %s al gruppo \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:885
#, c-format
msgid "Added %s group \"%s\"."
msgstr "Aggiunto %s al gruppo \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:987
#, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "Disconnetti %s pin %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:993
#, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "Disconnesso %s pin %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1003
#, c-format
msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)."
msgstr ""
"Nessun collegamento trovato per il componente %s piazzola %s (nessun pin %s "
"nel simbolo)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1070
#, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "Aggiungi collegamento %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1081
#, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Riconnetti %s pin %s da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1089
#, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Riconnesso %s pin %s da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1100
#, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "Connetti %s pin %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1107
#, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "Connesso %s pin %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1188
#, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Riconnetti via da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1208
#, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "Riconnesso via da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1218
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "Via connesso a collegamento sconosciuto (%s)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1263
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Riconnetti zona rame \"%s\" da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1270
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Riconnetti zona rame da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1293
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Riconnessa zona rame \"%s\" da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1300
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "Riconnessa zona rame da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1313
#, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "La zona rame \"%s\" non ha piazzole connesse."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1330
#, c-format
msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
msgstr "La zona rame su strato \"%s\" a (%s, %s) non ha piazzole connesse."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1363
#, c-format
msgid "Change group name to '%s' to '%s'."
msgstr "Cambia nome gruppo da '%s' a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1370
#, c-format
msgid "Changed group name to '%s' to '%s'."
msgstr "Cambiato nome gruppo da '%s' a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1382
#, c-format
msgid "Change group library link to '%s'."
msgstr "Cambia il collegamento alla libreria gruppi in '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1389
#, c-format
msgid "Changed group library link to '%s'."
msgstr "Cambiato il collegamento alla libreria gruppi in '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1426
#, c-format
msgid ""
"Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in "
"%s."
msgstr ""
"Il simbolo %s ha pin senza numeri. Questi pin non possono essere associati "
"alle piazzole in %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1436
#, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s piazzola %s non trovata in %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1489
#, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "Elaborazione simbolo \"%s:%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1569
#, c-format
msgid "Multiple footprints found for %s."
msgstr "Impronte multiple trovate per %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1602
#, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr "Impossibile rimuovere impronta non usata %s (impronta bloccata)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1607
#, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr ""
"È stato impossibile rimuovere l'impronta non usata %s (impronta bloccata)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1620
#, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Rimuovi impronta non usata %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1626
#, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "Rimossa impronta non usata %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1658
#, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "Rimossa connessione non usata %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1670
msgid "Update Netlist"
msgstr "Aggiorna netlist"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1693
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Totale avvisi: %d, errori: %d."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offf: %d"
msgstr ""
"ID impronta non valido in\n"
"file: '%s'\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d"
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:675
#, c-format
msgid ""
"Invalid lib_id ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offf: %d"
msgstr ""
"ID lib_id non valido in\n"
"file: '%s'\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile elaborare la marcatura temporale nella sezione simboli della "
"netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile elaborare il nome impronta nalla sezione simboli della netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile elaborare il designatore di riferimento nella sezione simboli "
"della netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "Impossibile elaborare il valore nella sezione simboli della netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile analizzare il nome pin nella sezione reti di simboli della "
"netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile elaborare il nome collegamento nella sezione reti di simboli "
"della netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242
#, c-format
msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile trovare il simbolo '%s' nella sezione filtro impronte della "
"netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:65
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file '%s'."
msgstr "Impossibile aprire il file netlist '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel caricamento della netlist.\n"
"%s"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:184
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol %s."
msgstr "Nessuna impronta definita per il simbolo %s."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:211
#, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr ""
"L'impronta di %s è cambiata: impronta scheda '%s', netlist impronta '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:234
#, c-format
msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "%s ID impronta '%s' non valido."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:251
#, c-format
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr ""
"%s impronta '%s' non trovata in nessuna libreria della tabella librerie "
"impronte."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d"
msgstr ""
"ID impronta non valido in\n"
"file: '%s'\n"
"riga: %d"
#: pcbnew/pad.cpp:1117 pcbnew/pad.cpp:1277 pcbnew/pad.cpp:1293
#: pcbnew/pad.cpp:1302
msgid "pad"
msgstr "piazzola"
#: pcbnew/pad.cpp:1325 pcbnew/pad.cpp:2800
msgid "Pin Type"
msgstr "Tipo pin"
#: pcbnew/pad.cpp:1362
msgid "BGA"
msgstr "BGA"
#: pcbnew/pad.cpp:1363
msgid "Fiducial global"
msgstr "Allineatore globale"
#: pcbnew/pad.cpp:1364
msgid "Fiducial local"
msgstr "Allineatore locale"
#: pcbnew/pad.cpp:1365
msgid "Test point"
msgstr "Punto di test"
#: pcbnew/pad.cpp:1366
msgid "Heat sink"
msgstr "Dissipatore"
#: pcbnew/pad.cpp:1367
msgid "Castellated"
msgstr "Dentellati"
#: pcbnew/pad.cpp:1401
msgid "Length in Package"
msgstr "Lunghezza nel contenitore"
#: pcbnew/pad.cpp:1417
msgid "Hole X / Y"
msgstr "Foro X / Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1429 pcbnew/pcb_track.cpp:1870 pcbnew/pcb_track.cpp:1910
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2773 pcbnew/router/router_tool.cpp:2802
#: pcbnew/zone.cpp:947
#, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "Clearance min: %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1554
msgid "Trap"
msgstr "Trap"
#: pcbnew/pad.cpp:1555
msgid "Roundrect"
msgstr "Rettangolo stondato"
#: pcbnew/pad.cpp:1556
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Rettangolo smussato"
#: pcbnew/pad.cpp:1557
msgid "CustomShape"
msgstr "Forma personalizzata"
#: pcbnew/pad.cpp:1569
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
#: pcbnew/pad.cpp:1588
#, c-format
msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "Piazzola NPTH di %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1593
msgid "NPTH pad"
msgstr "Piazzola NPTH"
#: pcbnew/pad.cpp:1602
#, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Piazzola %s di %s su %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1609
#, c-format
msgid "Pad on %s"
msgstr "Piazzola su %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1617
#, c-format
msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "Piazzola PTH %s di %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1623
msgid "PTH pad"
msgstr "Piazzola PTH"
#: pcbnew/pad.cpp:1633
#, c-format
msgid "Pad %s %s of %s on %s"
msgstr "Piazzola %s %s di %s su %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1641
#, c-format
msgid "Pad %s on %s"
msgstr "Piazzola %s su %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1650
#, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "Piazzola PTH %s %s di %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1657
#, c-format
msgid "PTH pad %s"
msgstr "Piazzola PTH %s"
#: pcbnew/pad.cpp:2243
msgid ""
"(plated through holes normally have a copper pad on at least one outer layer)"
msgstr ""
"(i fori metallizzati normalmente hanno una piazzola in rame almeno su uno "
"strato esterno)"
#: pcbnew/pad.cpp:2251
msgid "('fiducial' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr "(la proprietà di allineamento non ha senso su piazzole NPTH)"
#: pcbnew/pad.cpp:2255
msgid "('testpoint' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr "(la proprietà testpoint non ha senso su piazzole NPTH)"
#: pcbnew/pad.cpp:2258
msgid "('heatsink' property makes no sense of NPTH pads)"
msgstr "(la proprietà dissipazione non ha senso per piazzole NPTH)"
#: pcbnew/pad.cpp:2261
msgid "('castellated' property is for PTH pads)"
msgstr "(la proprietà dentellata è per piazzole PTH)"
#: pcbnew/pad.cpp:2264
msgid "('BGA' property is for SMD pads)"
msgstr "(la proprietà BGA è per piazzole SMD)"
#: pcbnew/pad.cpp:2267
msgid "('mechanical' property is for PTH pads)"
msgstr "(la proprietà 'meccanica' è per piazzole PTH)"
#: pcbnew/pad.cpp:2283
msgid "(connector pads normally have no solder paste; use a SMD pad instead)"
msgstr ""
"(Le piazzole del connettore normalmente non hanno pastasalda; usare piazzole "
"SMD)"
#: pcbnew/pad.cpp:2291
msgid "(SMD pad has a hole)"
msgstr "(la piazzola SMD ha un foro)"
#: pcbnew/pad.cpp:2297
msgid "(SMD pad has copper on both sides of the board)"
msgstr "(la piazzola SMD ha rame su entrambi i lati della scheda)"
#: pcbnew/pad.cpp:2303 pcbnew/pad.cpp:2316
msgid "(SMD pad has copper and mask layers on different sides of the board)"
msgstr ""
"(la piazzola SMD ha strati rame e maschera su lati diversi della scheda)"
#: pcbnew/pad.cpp:2308 pcbnew/pad.cpp:2321
msgid "(SMD pad has copper and paste layers on different sides of the board)"
msgstr ""
"(la piazzola SMD ha strati rame e pastasalda su lati diversi della scheda)"
#: pcbnew/pad.cpp:2327
msgid "(SMD pad has no outer layers)"
msgstr "(la piazzola SMD non ha strati esterni)"
#: pcbnew/pad.cpp:2347
msgid "(Pad must have a positive size)"
msgstr "(la piazzola deve avere una dimensione positiva)"
#: pcbnew/pad.cpp:2358
#, c-format
msgid "(PTH pad hole size must be larger than %s)"
msgstr "(la dimensione del foro piazzola PTH deve essere maggiore di %)"
#: pcbnew/pad.cpp:2382
msgid "(PTH pad hole leaves no copper)"
msgstr "(foro piazzola PTH non lascia rame)"
#: pcbnew/pad.cpp:2392
msgid "(PTH pad hole not fully inside copper)"
msgstr "(foro piazzola PTH non tutto nel rame)"
#: pcbnew/pad.cpp:2399
msgid "(pad hole not inside pad shape)"
msgstr "(foro piazzola fuori dalla sagoma)"
#: pcbnew/pad.cpp:2404
msgid "(negative local clearance values have no effect)"
msgstr "(valori di clearance locale negativi non hanno effetto)"
#: pcbnew/pad.cpp:2423
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than some shape primitives; "
"results may be surprising)"
msgstr ""
"(clearance negativa dalla maschera di saldatura più grande di alcune "
"primitive di forma; i risultati potrebbero sorprendere)"
#: pcbnew/pad.cpp:2433
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than pad; no solder mask will be "
"generated)"
msgstr ""
"(clearance maschera di saldatura negativa più grande della piazzola; non "
"verrà generata nessuna maschera di saldatura)"
#: pcbnew/pad.cpp:2452
msgid ""
"(negative solder paste margin is larger than pad; no solder paste mask will "
"be generated)"
msgstr ""
"(margine pastasalda negativo più grande della piazzola; non verrà generata "
"nessuna maschera di pastasalda)"
#: pcbnew/pad.cpp:2459
msgid "(negative corner radius is not allowed)"
msgstr "(raggio angolo negativo non consentito)"
#: pcbnew/pad.cpp:2461
msgid "(corner size will make pad circular)"
msgstr "(la dimensione angolo renderà la piazzola circolare)"
#: pcbnew/pad.cpp:2466
msgid "(negative corner chamfer is not allowed)"
msgstr "(angolo smusso negativo non consentito)"
#: pcbnew/pad.cpp:2468
msgid "(corner chamfer is too large)"
msgstr "(angolo smusso troppo grande)"
#: pcbnew/pad.cpp:2477
msgid "(trapezoid delta is too large)"
msgstr "(il delta del trapezoide è troppo grande)"
#: pcbnew/pad.cpp:2487
msgid "(custom pad shape must resolve to a single polygon)"
msgstr ""
"(la forma piazzola personalizzata deve risolversi in un singolo poligono)"
#: pcbnew/pad.cpp:2691
msgid "Edge connector"
msgstr "Connettore a bordo scheda"
#: pcbnew/pad.cpp:2692
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "NPTH, meccanico"
#: pcbnew/pad.cpp:2698
msgid "Trapezoid"
msgstr "Trapezoide"
#: pcbnew/pad.cpp:2710
msgid "Castellated pad"
msgstr "Piazzola dentellata"
#: pcbnew/pad.cpp:2711
msgid "Mechanical pad"
msgstr "Piazzola meccanica"
#: pcbnew/pad.cpp:2733
msgid "Front, back and connected layers"
msgstr "Fronte, retro, e strati connessi"
#: pcbnew/pad.cpp:2783
msgid "Pad Type"
msgstr "Tipo piazzola"
#: pcbnew/pad.cpp:2787
msgid "Pad Shape"
msgstr "Forma piazzola"
#: pcbnew/pad.cpp:2792
msgid "Pad Number"
msgstr "Numero piazzola"
#: pcbnew/pad.cpp:2804
msgid "Size X"
msgstr "Dimensione X"
#: pcbnew/pad.cpp:2808
msgid "Size Y"
msgstr "Dimensione Y"
#: pcbnew/pad.cpp:2841
msgid "Corner Radius Ratio"
msgstr "Rapporto raggio vertice"
#: pcbnew/pad.cpp:2846
msgid "Corner Radius Size"
msgstr "Dimensione raggio angolo"
#: pcbnew/pad.cpp:2852
msgid "Hole Shape"
msgstr "Forma foro"
#: pcbnew/pad.cpp:2856
msgid "Hole Size X"
msgstr "Dimensione X foro"
#: pcbnew/pad.cpp:2862
msgid "Hole Size Y"
msgstr "Dimensione Y foro"
#: pcbnew/pad.cpp:2877
msgid "Fabrication Property"
msgstr "Proprietà fabbricazione"
#: pcbnew/pad.cpp:2904 pcbnew/pcb_shape.cpp:1065 pcbnew/pcb_track.cpp:2379
msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "Scavalcamento margine maschera di saldatura"
#: pcbnew/pad.cpp:2926 pcbnew/zone.cpp:2095
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "Larghezza raggi raccordi termici"
#: pcbnew/pad.cpp:2932
msgid "Thermal Relief Spoke Angle"
msgstr "Angolo raggi raccordi termici"
#: pcbnew/pad.cpp:2937 pcbnew/zone.cpp:2089
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "Spazio raccordi termici"
#: pcbnew/pcb_base_edit_frame.cpp:379 pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:192
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:570
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- per commutare"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1217
msgid ""
"The library containing the current footprint has changed.\n"
"Do you want to reload the footprint?"
msgstr ""
"La libreria contenente l'impronta corrente è cambiata.\n"
"Ricaricare l'impronta?"
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:69
#, c-format
msgid "Design block '%s' already has a layout."
msgstr "Il blocco progetto '%s' ha già una disposizione."
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:71
msgid "Overwrite existing layout?"
msgstr "Sovrascrivere la disposizione esistente?"
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:154 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:211
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:307
msgid "Error saving temporary board file to create design block."
msgstr ""
"Errore salvando il file scheda temporaneo per creare il blocco progetto."
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:611 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1826
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:615 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1834
msgid "Override Text"
msgstr "Superamento testo"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:633 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1830
msgid "Suffix"
msgstr "Suffisso"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:763
#, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Dimensione \"%s\" su %s"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1781
msgid "1234.0"
msgstr "1234.0"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1782
msgid "1234.0 mm"
msgstr "1234.0 mm"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1783
msgid "1234.0 (mm)"
msgstr "1234.0 (mm)"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1848
msgid "Units Format"
msgstr "Formato unità"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1856
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr "Sopprimi gli zeri finali"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1861
msgid "Arrow Direction"
msgstr "Direzione freccia"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1874
msgid "Keep Aligned with Dimension"
msgstr "Mantieni allineato con la quota"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1911
msgid "Crossbar Height"
msgstr "Altezza crossbar"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1915
msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "Overshoot linea estensione"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1986
msgid "Leader Length"
msgstr "Lunghezza leader"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2029
msgid "Text Frame"
msgstr "Riquadro testo"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:203
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "Editor di C.S. KiCad"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:210
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr "Esporta netlist usata per aggiornare lo schema"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:495
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "Nuovo file C.S. non salvato"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1709
msgid "Board file is read only."
msgstr "Il file scheda è in sola lettura."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1755
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "Cambiamenti file C.S. non salvati"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2019
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "Schema elettrico per questa scheda non trovato."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2045
msgid ""
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare il C.S., perché Pcbnew è aperto in modalità autonoma. "
"Per creare/aggiornare un C.S. da uno schema elettrico, è necessario eseguire "
"il gestore di progetti KiCad e creare un progetto."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2070 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2106
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Netlist Eeschema"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2081
msgid ""
"Received an error while reading netlist. Please report this issue to the "
"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
msgstr ""
"Ricevuto errore durante la lettura della netlist. Prego trasmettere questo "
"problema al team KiCad usando il menu Aiuto->Segnala bug."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2551
msgid "Edit design rules"
msgstr "Modifica regole di progettazione"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2563
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "Impossibile compilare le regole di progettazione personalizzate."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2655
msgid "Violation Report"
msgstr "Rapporto violazione"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2665
msgid "Clearance Report"
msgstr "Rapporto clearance"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2675
msgid "Constraints Report"
msgstr "Rapporto vincoli"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2685 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2077
msgid "Compare Footprint with Library"
msgstr "Confronta impronta con libreria"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:143
msgid "User Field"
msgstr "Campo personalizzato"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:164
#, c-format
msgid "Reference field of %s"
msgstr "Campo riferimento di %s"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:167
#, c-format
msgid "Value field of %s (%s)"
msgstr "Campo valore di %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:170
#, c-format
msgid "Footprint field of %s (%s)"
msgstr "Campo impronta di %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:173
#, c-format
msgid "Datasheet field of %s (%s)"
msgstr "Campo datasheet di %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:177
#, c-format
msgid "Field of %s (%s)"
msgstr "Campo di %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:179
#, c-format
msgid "%s field of %s (%s)"
msgstr "%s campo di %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_generator.cpp:206 pcbnew/pcb_generator.cpp:243
msgid "Update Order"
msgstr "Ordine aggiornamento"
#: pcbnew/pcb_generator.cpp:241
msgid "Generator Properties"
msgstr "Proprietà generatore"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:136
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr "Mappatura sconosciuta dello strato Altium \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:184
#, c-format
msgid "Unknown Mode string: '%s'."
msgstr "Stringa modalità sconosciuta: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:211
#, c-format
msgid "Unknown Record name string: '%s'."
msgstr "Stringa nome record sconosciuta: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:225
#, c-format
msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
msgstr "Tipo Informazione Primitiva Estesa sconosciuta: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:863
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr "Lo stream pads6 ha una lunghezza inattesa per il subrecord 6: %d."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"Altium layer %s has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
"Eco1_User."
msgstr ""
"Lo strato Altium %s non ha equivalente KiCad. È stato spostato sullo strato "
"KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:484
#, c-format
msgid "'%s' was not parsed correctly."
msgstr "'%s' non analizzato correttamente."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:498
#, c-format
msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "'%s' non analizzato completamente"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:519
msgid ""
"This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In "
"Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"."
msgstr ""
"Questo file non sembra essere in un formato C.S. Binario versione 6.0 "
"valido. In Altium Designer, assicurarsi di salvare come \"File binari C.S. "
"(*.PcbDoc)\"."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:559
#, c-format
msgid "File not found: '%s' for directory '%s'."
msgstr "File non trovato: '%s' per cartella '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:711
#, c-format
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
msgstr "Cartella impronte non trovata: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:719
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:749
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:237
#, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "File non trovato: '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:835
#, c-format
msgid "Record of unknown type: '%d'."
msgstr "Tipo record sconosciuto: '%d'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:959
msgid "Loading extended primitive information data..."
msgstr "Caricamento dati informazioni primitiva estesa..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:981
msgid "Loading board data..."
msgstr "Caricamento dati scheda..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1250
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "Caricamento netclass..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1276
#, c-format
msgid ""
"More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
"Trovata più di una netclass Altium con nome '%s'. Verrà importato solo la "
"prima."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1299
msgid "Loading components..."
msgstr "Caricamento componenti..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1378
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1470
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "Caricamento modelli 3D componenti..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1574
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1674
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1755
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1857
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1888
#, c-format
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Dimensione sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È stata "
"spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1914
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "Caricamento disegni quote..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1932
msgid "Ignored Angular dimension (not yet supported)."
msgstr "Ignorata dimensione angolare (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1946
msgid "Ignored Datum dimension (not yet supported)."
msgstr "Ignorata dimensione Datum (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1955
msgid "Ignored Baseline dimension (not yet supported)."
msgstr "Ignorata dimensione Linea di base (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1966
msgid "Ignored Linear dimension (not yet supported)."
msgstr "Ignorata dimensione Lineare (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1974
msgid "Ignored Radial dimension (not yet supported)."
msgstr "Ignorata dimensione radiale (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1982
#, c-format
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Ignorata dimensione di tipo %d (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2031
#, c-format
msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
msgstr "File non trovato: '%s'. Modello 3D non importato."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2093
msgid "Loading nets..."
msgstr "Caricamento collegamenti..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2119
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2375
msgid "Loading polygons..."
msgstr "Caricamento poligoni..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2159
#, c-format
msgid "Polygon outline count is %d, expected 1."
msgstr "Il conteggio dei contorni dei poligoni è %d, era previsto 1."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2287
msgid "Loading rules..."
msgstr "Caricamento regole..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2355
msgid "Loading board regions..."
msgstr "Caricamento regioni scheda..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2459
#, c-format
msgid ""
"Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Contorno tratteggiato trovato su strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. "
"È stato spostato nello strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2505
#, c-format
msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Forma poligono ignorata di tipo %d (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2582
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Caricamento libreria '%s':\n"
"Impronta %s con contorno tratteggiato sullo strato Altium (%d) senza "
"equivalente KiCad. Spostamento nello strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2596
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Impronta %s con contorno tratteggiato strato Altium (%d) senza equivalente "
"KiCad. Spostamento nello strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2639
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Errore caricamento libreria '%s':\n"
"Impronta %s con forma poligono di tipo %d (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2652
#, c-format
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
"L'impronta %s contiene una forma poligono di tipo %d (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2809
msgid "Loading zone fills..."
msgstr "Caricamento riempimenti zone..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2884
msgid "Loading arcs..."
msgstr "Caricamento archi..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3136
msgid "Loading pads..."
msgstr "Caricamento piazzole..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3296
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"Errore nel caricare la libreria '%s':\n"
"Impronta %s piazzola %s non è marcata come multistrato, ma è una piazzola "
"passante."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3309
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"Impronta %s piazzola %s non è marcata come multistrato, ma è una piazzola "
"passante."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3338
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"Caricando la libreria '%s':\n"
"Impronta %s piazzola %s ha un foro quadrato (non ancora supportato)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3351
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"La piazzola %s dell'impronta %s ha un foro quadrato (non ancora supportato)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3386
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"Caricando la libreria '%s':\n"
"Impronta %s piazzola %s ha una rotazione del foro di %f gradi. KiCad "
"supporta solo rotazioni di 90 gradi."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3401
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"La piazzola %s dell'impronta %s ha una rotazione del foro di %f gradi. KiCad "
"supporta solo rotazioni di 90 gradi."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3421
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr ""
"Errore caricando la libreria '%s':\n"
"Impronta %s piazzola %s usa un foro di tipo sconosciuto %d."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3435
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "Impronta %s piazzola %s usa un foro di tipo sconosciuto %d."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3500
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr ""
"Errore caricando la libreria '%s':\n"
"Impronta %s piazzola %s usa una forma piazzola sconosciuta."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3513
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "Impronta %s piazzola %s usa una forma piazzola sconosciuta."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3612
#, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Piazzola non rame %s sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È "
"stata spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3640
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Caricamento libreria '%s':\n"
"Impronta %s piazzola non rame %s su strato Altium (%d) senza equivalente "
"KiCad. Spostamento su strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3655
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Impronta %s piazzola non rame %s su strato Altium (%d) senza equivalente "
"KiCad. Spostamento su strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3683
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr "La piazzola non rame %s connessa ad una connessione, non supportato."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3694
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "La piazzola non rame \"%s\" ha un foro, non supportato."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3704
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"La piazzola non rame \"%s\" usa un padstack complesso (non ancora "
"supportato)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3851
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "La piazzola non rame %s usa una forma piazzola sconosciuta."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3864
msgid "Loading vias..."
msgstr "Caricamento via..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3908
#, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
msgstr "Il via da strato %d a %d usa uno strato non rame, non supportato."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3971
msgid "Loading tracks..."
msgstr "Caricamento piste..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4188
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "Caricamento stringhe unicode..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4202
msgid "Loading text..."
msgstr "Caricamento testo..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4234
#, c-format
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Codice a barre sullo strato Altium %d ignorato (non ancora supportato)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4256
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Errore nel caricare la libreria '%s':\n"
"L'impronta %s contiene codice a barre su strato Altium %d (non ancora "
"supportato)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4269
#, c-format
msgid "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"L'impronta %s contiene codice a barre su strato Altium %d (non ancora "
"supportato)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4469
#, c-format
msgid "Unknown textbox justification %d, aText %s"
msgstr "Giustificazione della casella di testo sconosciuta %d, aText %s"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4625
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "Caricamento rettangoli..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_maker.h:38
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "File C.S. Altium Circuit Maker"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_studio.h:37
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "File C.S. Altium Circuit Studio"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:312
#, c-format
msgid "No footprints in library '%s'"
msgstr "Nessuna impronta nella libreria '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:334
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in '%s'."
msgstr "Impronta '%s' non trovata in '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:44
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "File C.S. Altium Designer"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:49
msgid "Altium PCB Library or Integrated Library"
msgstr "Libreria integrata o di C.S. Altium"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_solidworks.h:32
msgid "Solidworks PCB files"
msgstr "File C.S. Solidworks"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
"Il file selezionato indica che i collegamenti potrebbero essere non "
"sincronizzati con lo schema elettrico. Si raccomanda di eseguire una "
"procedura di 'Align Nets' in CADSTAR e re-importare, per evitare "
"incongruenze tra C.S. e schema elettrico. "
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
"of the zone priorities is required."
msgstr ""
"Impossibile determinare le priorità di riempimento zona per lo strato '%s'. "
"È stato fatto un tentativo per cercare il miglior valore ma è possibile che "
"ci siano errori DRC e che sia necessaria la modifica manuale delle priorità "
"di zona."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene elementi di sbroglio Trunk che non hanno un "
"equivalente KiCad. Questi elementi non sono stati caricati."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene varianti che non hanno un equivalente KiCad. "
"Solo la variante \"%s\" è stata caricata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
"I font CADSTAR sono diversi da quelli in KiCad. Ciò può provocare problemi "
"di allineamento che possono causare errori di DRC. Controllare accuratamente "
"gli elementi di testo importati e correggere manualmente se necessario."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
"Lo strato CADSTAR \"%s\" non ha equivalente KiCad. Tutti gli elementi su "
"questo strato sono stati rimappati allo strato KiCad \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
"Si assume che lo strato CADSTAR \"%s\" sia tecnico. Tutti gli elementi su "
"questo strato sono stati mappati sullo strato KiCad \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It "
"has been ignored."
msgstr ""
"Lo strato di costruzione CADSTAR '%s' si trova sulla superficie esterna "
"della scheda. È stato ignorato."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "Strato inatteso \"%s\" nella pila degli strati."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr "Regola di progettazione %s non trovata. Ignorata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:774
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
"Le regole di progettazione di KiCad sono diverse da quelle di CADSTAR. "
"Vengono quindi importate solo quelle compatibili. È comunque consigliabile "
"revisionare le regole importate ed applicate."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:865
#, c-format
msgid ""
"Footprint definition '%s' has component copper associated to a pad on "
"multiple layers. Custom padstacks are not supported in KiCad. The copper "
"items have been imported as graphical elements."
msgstr ""
"La definizione dell'impronta '%s' ha un componente in rame associato ad una "
"piazzola su più strati. I padstack personalizzati non sono supportati da "
"KiCad. Gli elementi in rame sono stati importati come elementi grafici."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
"L'area CADSTAR '%s' nel componente di libreria '%s' non ha un equivalente "
"KiCad. L'area non è né un via né un'area sbroglio proibito. L'area non è "
"stata importata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1088
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
"La definizione piazzola CADSTAR \"%s\" è uno stack piazzola complesso, che "
"non è supportato da KiCad. Si prega di controllare le piazzole importate in "
"quanto potrebbero richiedere correzione manuale."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1312
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
"La definizione di piazzola CADSTAR \"%s\" ha la forma del foro fuori dalla "
"forma della piazzola. Il foro è stato spostato al centro della piazzola."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1342
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr ""
"La definizione di piazzola CADSTAR \"%s\" ha errori di importazione: %s"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1360
#, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "Indice pad non trovato '%d' in impronta '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1393
#, c-format
msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
msgstr "Impossibile trovare l'ID gruppo %s nelle definizioni di gruppo."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1399
#, c-format
msgid ""
"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr ""
"Impossibile trovare il sottogruppo %s nella mappa dei gruppi (ID gruppo "
"genitore=%s, Nome=%s)."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1481
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
"ID dimensione %s è una dimensione angolata, che non ha un equivalente KiCad. "
"In sua vece viene caricata una dimensione allineata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1492
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
"L'ID dimensione %s ha lo stile \"Esterno\" in CADSTAR. Gli stili dimensione "
"esterni non sono ancora supportati in KiCad. L'oggetto dimensione è stato "
"invece importato con un classico stile dimensione interno."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1549
#, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr "Tipo dimensione (ID %s) non previsto. Non è stato importato."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1684
#, c-format
msgid ""
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr ""
"La dimensione %s è una dimensione angolare che non ha equivalente KiCad. "
"L'oggetto non è stato importato."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1724
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
"L'area CADSTAR \"%s\" è marcata come area di piazzamento in CADSTAR. Le aree "
"di piazzamento non sono supportate in KiCad. Nell'area solo gli elementi "
"supportati sono stati importati."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1733
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
"L'area CADSTAR \"%s\" non ha un equivalente KiCad. Le aree di piazzamento "
"non sono supportate."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1760
#, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr ""
"Impossibile trovare il componente \"%s\" nella libreria (Symdef ID: \"%s\")"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1884
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr ""
"Impossibile trovare il simbolo di documentazione nella libreria (Symdef ID: "
"\"%s\")"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1953
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"Il modello CADSTAR \"%s\" ha l'impostazione \"Allow in No Routing Areas\" "
"abilitata. Questa impostazione non ha equivalente KiCad, perciò è stata "
"ignorata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1961
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"Il modello CADSTAR \"%s\" ha l'impostazione \"Box Isolated Pins\" abilitata. "
"Questa impostazione non ha equivalente KiCad, perciò è stata ignorata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1969
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"Il modello CADSTAR \"%s\" ha l'impostazione \"Automatic Repour\" abilitata. "
"Questa impostazione non ha equivalente KiCad, perciò è stata ignorata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1980
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
"Il modello CADSTAR \\\"%s\\\" ha un valore non zero definito per "
"l'impostazione \"Sliver Width\". Questo non ha equivalente in KiCad, perciò "
"quest'impostazione è stata ignorata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1990
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
"Il modello CADSTAR \"%s\" ha impostazioni diverse per \"Retain Poured Copper "
"- Disjoint\" e \"Retain Poured Copper - Isolated\". KiCad non distingue tra "
"queste due impostazioni. Le impostazioni per \"disjoint copper\" sono state "
"applicate come area isola minima della zona KiCad."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2041
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
"Il modello CADSTAR \"%s\" ha impostazioni diverse per i raccordi termici "
"nelle piazzole e nei via. KiCad supporta solo una impostazione per entrambe. "
"Viene usata l'impostazione per le piazzole."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2058
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."
msgstr ""
"Il modello CADSTAR '%s' presenta raccordi termici nel progetto originale, ma "
"la larghezza del raggio (N.d.T. spoke) (%.2f mm) è più sottile dello "
"spessore minimo di zona (%.2f mm). KiCad richiede la conservazione dello "
"spessore minimo di zona. Perciò lo spessore minimo è stato applicato come "
"nuova larghezza raggio e verrà applicato al prossimo riempimento di zona."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2105
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
"Lo strato CADSTAR \"%s\" viene definito come strato di potenza. Ma non "
"esiste collegamento con tal nome. Lo strato è stato caricato ma non è stata "
"creata una zona rame."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2206
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene elementi COPPER (rame), che non hanno diretto "
"equivalente KiCad. Questi sono stati importati come una zona KiCad se "
"riempiti in maniera continua o a tratteggio, o come pista KiCad se la forma "
"era un contorno non riempito (aperto o chiuso)."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2309
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr ""
"Il collegamento \"%s\" fa riferimento all'ID componente \"%s\" che non "
"esiste. Ignorato."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2315
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
"Il collegamento \"%s\" si riferisce ad un indice piazzola non esistente "
"\"%d\" nel componente \"%s\". Ignorato."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2482
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr ""
"Impossibile impostare le variabili di testo poiché non è stato caricato "
"alcun progetto."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2567
msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene arrotondamenti a goccia. Questo importatore non "
"li supporta ancora, perciò vengono ignorati."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2598
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
"Il codice via CADSTAR \"%s\" ha una forma diversa dal cerchio definito. "
"KiCad supporta solo via circolari perciò questo tipo di via è stato cambiato "
"ad un via di forma circolare di %.2f mm di diametro."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2802
#, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
"La forma per '%s' è un tratteggio riempito in CADSTAR, che non ha un "
"equivalente KiCad. Uso riempimento continuo."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3613
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"Il codice tratteggio CADSTAR '%s' ha %d tratteggi definiti. KiCad supporta "
"solo 2 tratteggi (tratteggio incrociato) a 90 gradi tra loro. Il tratteggio "
"importato viene reso incrociato."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3623
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"Il codice di tratteggio CADSTAR '%s' ha larghezza linee diversa per ogni "
"tratteggio. KiCad supporta solo una larghezza per il tratteggio. Il "
"tratteggio importato usa la larghezza definita nella prima definizione di "
"tratteggio, cioè %.2f mm."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3635
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"Il codice di tratteggio CADSTAR '%s' a dimensione passi diverse per ogni "
"tratteggio. KiCad supporta solo una dimensione passo per il tratteggio. Il "
"tratteggio importato usa la dimensione passo definita nella prima "
"definizione di tratteggio, cioè %.2f mm."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3648
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
"I tratteggi nel codice di tratteggio CADSTAR \"%s\" hanno una differenza di "
"angolo di %.1f gradi. KiCad supporta solo tratteggi a 90 gradi tra loro. Il "
"tratteggio importato ha sono tratteggi a 90 gradi tra loro, orientati a %.1f "
"gradi dall'orizzontale."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3718
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr ""
"L'ID dimensione %s usa un tipo di unità non supportato da KiCad. Sono stati "
"applicati invece i millimetri."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4004
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene collegamenti con una \"Net Class\" assegnata. "
"KiCad non ha un equivalente alla Net Class CADSTAR perciò questi elementi "
"non sono stati importati. Nota: il concetto di KiCad di \"Net Class\" è "
"vicino al codice \"Net Route\" di CADSTAR (che è stato importato per tutti i "
"collegamenti)."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4014
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene collegamenti con una \"Spacing Class\" "
"assegnata. KiCad non ha un equivalente alle \"Spacing Class\" di CADSTAR "
"perciò questi elementi non sono stati importati. Vedere le regole di "
"progettazione per controllare come i riempimenti rame vengono influenzati da "
"ciò."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/pcb_io_cadstar_archive.h:37
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "File archivio C.S. CADSTAR"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:362
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:222
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "Impossibile leggere il file '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1202
#, c-format
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
msgstr "<pacchetto> '%s' duplicato nella <librereria> '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1284
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'."
msgstr "Nessun package '%s' presente nella libreria '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1517
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2347
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Poligono ignorato poiché lo strato Eagle \"%s\" (%d) non era mappato"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1601
#, c-format
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1"
msgstr ""
"Poligono ignorato sullo strato '%s' (%d): il conteggio contorno non è 1"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1911
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Collegamento ignorato poiché lo strato Eagle \"%s\" (%d) non era mappato"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2079
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2081
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2817
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:575
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1593
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr ""
"Piazzola di dimensione zero non valida ignorata nel\n"
"file: %s"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2093
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Testo ignorato poiché lo strato Eagle \"%s\" (%d) non era mappato"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2231
#, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Rettangolo ignorato dato poiché strato Eagle \"%s\" (%d) non era mappato"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2424
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Cerchio ignorato poiché lo strato Eagle \"%s\" (%d) non era mappato"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:137
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:72
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "File di C.S. Eagle ver. 6.x XML"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:142
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "File di libreria Eagle ver. 6.x XML"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_parser.cpp:780
#, c-format
msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d"
msgstr "Tipo nodo SVGNODE %d sconosciuto"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:170
#, c-format
msgid "Unable to find a valid board in '%s'"
msgstr "Impossibile trovare una scheda valida in '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:268
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:273
#, c-format
msgid "Error loading board '%s': %s"
msgstr "Errore nel caricamento della scheda. '%s': %s"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:298
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:400
#, c-format
msgid "Unable to find valid footprints in '%s'"
msgstr "Impossibile trovare impronte valide in '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:371
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:376
#, c-format
msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s"
msgstr "Errore enumerando impronte nella libreria '%s': %s"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:531
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:536
#, c-format
msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s"
msgstr "Errore leggendo l'impronta '%s' dalla libreria '%s': %s"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:412
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:468
#, c-format
msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Impossibile caricare l'impronta '%s' da '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:450
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'"
msgstr "Impronta '%s' non trovata nel progetto '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:40
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:45
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project"
msgstr "Progetto EasyEDA (JLCEDA) Pro"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:268
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr "Sezione FABMASTER sconosciuta %s:%s alla riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:286
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
msgstr ""
"Dimensione riga non valida in riga J %zu. Attesi 11 elementi, trovati %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:309
msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
msgstr "Impossibile trovare il valore dell'unità, impostata a mils."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:334
#, c-format
msgid "Could not find column label %s."
msgstr "Impossibile trovare etichetta colonna %s."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:378
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:461
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:701
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:888
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:975
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1532
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1657
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1907
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1997
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2065
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
"Dimensione riga non valida in riga %zu. Attesi %zu elementi, trovati %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:513
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
msgstr "Atteso valore dimensione foro, trovato %s!%s!%s alla riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:561
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
msgstr "Attesi valori dimensioni piazzola, trovato %s : %s alla riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:583
#, c-format
msgid "Invalid pad size in row %zu."
msgstr "Dimensione piazzola non valida alla riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:618
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
msgstr "Attesi valori di piazzamento piazzola, trovato %s : %s alla riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:663
#, c-format
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
msgstr ""
"Nome tipo forma piazzola '%s' sconosciuto sullo strato '%s' alla riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:805
#, c-format
msgid "No user layer to put layer %s"
msgstr "Nessuno strato utente in cui mettere lo strato %s"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1021
#, c-format
msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
msgstr ""
"Formato non valido per l'id stringa '%s' nella riga piazzola personalizzata "
"%zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1063
#, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
msgstr "Impossibile inserire elemento grafico %d nel padstack '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1070
#, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
msgstr "Primitiva forma piazzola non riconosciuta '%s' alla riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1174
#, c-format
msgid "Circle with unequal x and y radii (x=%d, y=%d)"
msgstr "Cerchio con raggi x e y diversi (x=%d, y=%d)"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1314
#, c-format
msgid "Expected x and y to be the same, got x = %f and y = %f "
msgstr "Era previsto che x e y fossero uguali, invece x = %f e y = %f "
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1415
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
msgstr "Conteggio token non valido. Era previsto 8, trovato invece %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1564
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1753
#, c-format
msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
msgstr "Formato non valido per la stringa record_tag '%s' nella riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1724
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
"Dimensione riga non valida in riga %zu. Erano attesi %zu elementi, trovati "
"%zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1763
#, c-format
msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
msgstr "Elemento grafico non gestito '%s' nella riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1808
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1822
#, c-format
msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr "Elemento duplicato per l'ID %d e sequenza %d nella riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1918
#, c-format
msgid ""
"Missing X, Y, or rotation data in row %zu for refdes %s. This may be an "
"unplaced component."
msgstr ""
"Dati X, Y o di rotazione mancanti nella riga %zu per riferimento %s. "
"Potrebbe trattarsi di un componente non posizionato."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2647
#, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "Impossibile localizzare il padstack %s nel file %s\n"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2723
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2755
#, c-format
msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr ""
"Piazzola personalizzata '%s' non valida. Rimpiazzata con piazzola circolare."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2763
#, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "Non trovata piazzola personalizzata di nome '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2989
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr ""
"I dati incisione erano previsti su uno strato rame. Riga trovata sullo "
"strato \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3271
#, c-format
msgid "Unhandled shape type %d in polygon on layer %s, seq %d %d"
msgstr "Tipo di forma non gestito %d nel poligono sullo strato %s, seq %d %d"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3430
#, c-format
msgid "Invalid hole with %d points in zone on layer %s with net %s"
msgstr ""
"Foro non valido con %d punti nella zona sullo strato %s con collegamento %s"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3472
#, c-format
msgid ""
"Outline seems discontinuous: last point was %s, start point of next segment "
"is %s"
msgstr ""
"Il contorno sembra discontinuo: l'ultimo punto era %s, il punto di inizio "
"del segmento successivo è %s"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3488
#, c-format
msgid "Invalid shape type %d in zone outline"
msgstr "Tipo forma non valida %d nel contorno zona"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:69
msgid "Could not read file "
msgstr "Impossibile leggere il file "
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.h:38
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "File C.S. Fabmaster"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:94
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
msgstr "Impossibile convertire '%s' come numero intero."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:225
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:873
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:182
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' not found."
msgstr "Libreria impronte '%s' non trovata."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:279
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:242
#, c-format
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
msgstr "La libreria '%s' non ha impronta '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:343
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:870
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1119
#, c-format
msgid "Unknown token '%s'"
msgstr "Token sconosciuto '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:350
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Il token elemento contiene %d parametri."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:978
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3187
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
msgstr "La cartella libreria '%s' ha sottocartelle inattese."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:997
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
msgstr "File inatteso '%s' trovato nella libreria '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1016
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3271
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3224
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Libreria impronte '%s' impossibile da cancellare."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:52
msgid "gEDA PCB footprint file"
msgstr "File impronte C.S. gEDA"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:57
msgid "gEDA PCB footprint library directory"
msgstr "Cartella libreria impronte gEDA PCB"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:328
msgid "Generating content section"
msgstr "Generazione sezione contenuti"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1167
msgid "Generating history section"
msgstr "Generazione sezione cronologia"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1195
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3243
msgid "Generating BOM section"
msgstr "Generazione sezione DIBA"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1358
msgid "Generating CAD data"
msgstr "Generazione dati CAD"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2780
#, c-format
msgid "Exporting Layer %s, Net %s"
msgstr "Esportazione strato %s, collegamento %s"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3398
msgid "Generating logistic section"
msgstr "Generazione sezione logistica"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3410
msgid "Saving file"
msgstr "Salvataggio file "
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3442
msgid "Failed to save file to buffer"
msgstr "Impossibile salvare file su buffer"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:654
#, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr "Il file '%s' ha versione non riconosciuta: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:797
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
msgstr "Tipo di foglio '%s' sconosciuto alla riga: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1378
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
msgstr "Manca '$EndMODULE' nel MODULO '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1428
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
msgstr ""
"Forma piazzola '%c=0x%02x' sconosciuta alla riga: %d dell'impronta: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1617
#, c-format
msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
msgstr "PCB_SHAPE '%c=0x%02x' sconosciuta alla riga %d dell'impronta '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2376
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
msgstr "Nome NETCLASS '%s' duplicato."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2457
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2468
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Errato ZAux per CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2483
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Errato ZSmoothing per CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2535
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7547
msgid ""
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
msgstr ""
"La modalità riempimento segmento tradizionale non è più supportata.\n"
"Le zone a riempimento verranno convertite il meglio possibile."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2561
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Errata opzione piazzola ZClearance per CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2857
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2896
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Numero in virgola mobile non valido in file: '%s'\n"
"riga: %d, scostamento: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2867
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2906
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Numero in virgola mobile mancante in file: '%s'\n"
"riga: %d, scostamento: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3045
#, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "Il file \"%s\" è vuoto."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3048
#, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "Il file \"%s\" non è una libreria obsoleta."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:77
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "File di libreria di impronte obsoleti"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:97
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
msgstr "Impossibile creare la libreria impronte '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:103
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' is read only."
msgstr "La libreria impronte '%s' è in sola lettura."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:156
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
msgstr "Impossibile rinominare il file temporaneo '%s' in '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:1533
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "tipo piazzola sconosciuta: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2373
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "tipo via sconosciuto %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2686
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "tipo smusso vertici zona sconosciuto %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2865
msgid "This file does not contain a PCB."
msgstr "Questo file non contiene un circuito stampato."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3040
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"La libreria '%s' non esiste.\n"
"Vuoi crearla?"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3045
msgid "Library Not Found"
msgstr "Libreria non trovata"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3072
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "Il nome file impronta '%s' non valido."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3078
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per cancellare il file '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3206
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
msgstr "File inatteso '%s' trovato nel percorso libreria '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:317
msgid "KiCad footprint file"
msgstr "File impronte KiCad"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:305
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "Impossibile interpretare il codice data %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1146
#, c-format
msgid ""
"Items found on undefined layers (%s).\n"
"Do you wish to rescue them to the %s layer?\n"
"\n"
"Zones will need to be refilled."
msgstr ""
"Elementi trovati su strati non definiti (%s).\n"
"Recuperarli nello strato %s ?\n"
"\n"
"Le zone dovranno essere nuovamente riempite"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1152
msgid "Undefined Layers Warning"
msgstr "Avvertenza strati non definiti"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1300
#, c-format
msgid "Cannot create generated object of type '%s'"
msgstr "Impossibile creare oggetto generato di tipo '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1434
#, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "Tipo pagina '%s' non valido."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1996
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
msgstr ""
"Lo strato '%s' nel file '%s' alla riga %d, non presente nell'hash strati "
"fissi."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2033
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d non è un conteggio di strato valido"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2852
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr ""
"Nome NETCLASS '%s' duplicato nel file '%s' alla riga %d, scostamento %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3245
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6508
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Net ID non valido in\n"
"file: '%s'\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3423
#, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Impossibile gestire testo impronta tipo %s"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4499
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"ID impronta non valido in\n"
"file: %s\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5303
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Net ID non valido in\n"
"file: %s\n"
"riga: %d scostamento: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5322
#, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Nome net non corrisponde con net ID in\n"
"file: %s\n"
"riga: %d scostamento: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5662
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Piazzola di dimensione 0 non valida con pin %s in\n"
"file: %s\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5785
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6834
#, c-format
msgid ""
"Invalid padstack layer in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Strato padstack non valido in\n"
"file: %s\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5800
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6849
#, c-format
msgid "Invalid padstack layer '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr ""
"Strato padstack '%s' non valido nel file '%s' alla riga %d, scostamento %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6413
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Net ID non valido in\n"
"file: %s\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6613
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Net ID non valido in\n"
"file: %s\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6943
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Net ID non valido in\n"
"file: %s\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7517
msgid ""
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
msgstr ""
"La strategia riempimento zona tradizionale non è più supportata.\n"
"Le zone a riempimento verranno convertite il meglio possibile."
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_entity.cpp:903
msgid "Failed to add component data"
msgstr "Impossibile aggiungere dai componente"
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:100
msgid "Creating ODB++ Structure"
msgstr "Creazione struttura ODB++"
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:118
msgid "Exporting board to ODB++"
msgstr "Esportazione scheda in ODB++"
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.h:64
msgid "ODB++ Production File"
msgstr "File produzione ODB++"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:70
#, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "Strato C.S. %u sconosciuto"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:753
msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
msgstr "KiCad supporta solamente 32 strati segnale."
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:93
msgid "Unable to find library section."
msgstr "Non trovata sezione di libreria."
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:108
#, c-format
msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
msgstr "Non trovato un viaStyleDef %s."
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcb_io_pcad.h:44
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "File di C.S. P-Cad 200x ASCII"
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:115
msgid ""
"Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be "
"imported.\n"
"To load all footprints, add it as a library using Preferences -> Manage "
"Footprint Libraries..."
msgstr ""
"Il file selezionato contiene più impronte. Solo la prima verrà importata.\n"
"Per caricare tutte le impronte, aggiungerle come libreria tramite Preferenze "
"-> Gestione librerie impronte..."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:175
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PCB_IO."
msgstr ""
"Abilita il log di <b>debug</b> per le funzioni Footprint*() in questo PCB_IO."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:178
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "Filtro <b>nome impronta</b> espressione regolare."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:181
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"Abilita il log delle transazioni. La mera presenza di quest'opzione abilita "
"il logging, non è necessario impostare un valore."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:186
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Nome utente per il <b>login</b> a qualche speciale server di libreria."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:189
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Password per il <b>login</b> a qualche speciale server di libreria."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:196
msgid ""
"Enter the python module which implements the PCB_IO::Footprint*() functions."
msgstr ""
"Inserire il modulo python che implementa le funzioni PCB_IO::Footprint*()."
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:73
msgid "(not activated)"
msgstr "(non attivato)"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:264
#, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "Marcatore (%s)"
#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:78
msgid "No layers selected for plotting."
msgstr "Nessuno strato selezionato per la tracciatura."
#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:481
#, c-format
msgid "Color theme '%s' not found, will use theme from PCB Editor.\n"
msgstr ""
"Tema colore '%s' non trovato, verrà usato il tema dalle impostazioni "
"dell'editor dei C.S. .\n"
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:350
msgid "Associated Layer"
msgstr "Strato associato"
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:389
msgid "Greyscale"
msgstr "Scala di grigi"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:688
msgid "Drawing"
msgstr "Disegno"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:711
#, c-format
msgid "%s %s of %s on %s"
msgstr "%s %s di %s su %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:719
#, c-format
msgid "%s %s on %s"
msgstr "%s %s su %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:729
#, c-format
msgid "%s of %s on %s"
msgstr "%s di %s su %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:736
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s su %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1031
msgid "Pad Primitives"
msgstr "Primitiva piazzola"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1058 pcbnew/pcb_track.cpp:2376
msgid "Soldermask"
msgstr "Maschera di saldatura"
#: pcbnew/pcb_target.cpp:151
msgid "PCB Target"
msgstr "C.S. obiettivo"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:278
msgid "PCB Text"
msgstr "Testo C.S."
#: pcbnew/pcb_text.cpp:446
#, c-format
msgid "Footprint text of %s (%s)"
msgstr "Testo impronta di %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:449
#, c-format
msgid "PCB text '%s' on %s"
msgstr "Testo C.S. '%s' su %s"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:584
#, c-format
msgid "PCB Text Box '%s' on %s"
msgstr "Riquadro di testo C.S. '%s' su %s"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:833
msgid "Border Properties"
msgstr "Proprietà bordo"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:172
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "Via cieco/sepolto %s su %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:173
#, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "Microvia %s su %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:174
#, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "Via %s su %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:608
msgid "removed annular ring"
msgstr "anello rimosso"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1782
msgid "Track (arc)"
msgstr "Pista (arco)"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1814
msgid "Segment Length"
msgstr "Lunghezza segmento"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1818
msgid "Segment Delay"
msgstr "Ritardo segmento"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1864
msgid "Copper Area"
msgstr "Area rame"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1879
#, c-format
msgid "Width Constraints: %s"
msgstr "Vincoli larghezza: %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1891
msgid "Micro Via"
msgstr "Microvia"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1892
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Via cieco/sepolto"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1893
msgid "Through Via"
msgstr "Via passanti"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1916
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "Larghezza anello min: %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1932
msgid "NetCode"
msgstr "Codice collegamento"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2080
#, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr "Pista (arco) %s su %s, lung. %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2081
#, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Pista %s su %s, lung. %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2303 pcbnew/pcb_track.cpp:2309
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2315 pcbnew/pcb_track.cpp:2321
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2327
msgid "From design rules"
msgstr "Dalle regole di progettazione"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2304
msgid "Tented"
msgstr "Coperto"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2305
msgid "Not tented"
msgstr "Non coperto"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2310
msgid "Covered"
msgstr "Coperto"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2311
msgid "Not covered"
msgstr "Non coperto"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2316
msgid "Plugged"
msgstr "Plug"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2317
msgid "Not plugged"
msgstr "Non plug"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2322
msgid "Capped"
msgstr "Capped"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2323
msgid "Not capped"
msgstr "Non cap"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2329
msgid "Not filled"
msgstr "Non riempito"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2393
msgid "Via Properties"
msgstr "Proprietà via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2402 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:263
msgid "Layer Top"
msgstr "Strato superiore"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2404 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:264
msgid "Layer Bottom"
msgstr "Strato inferiore"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2406
msgid "Via Type"
msgstr "Tipo via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2408
msgid "Front tenting"
msgstr "Tenting fronte"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2410
msgid "Back tenting"
msgstr "Tenting posteriore"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2412
msgid "Front covering"
msgstr "Copertura fronte"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2414
msgid "Back covering"
msgstr "Copertura retro"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2416
msgid "Front plugging"
msgstr "Plugging fronte"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2418
msgid "Back plugging"
msgstr "Plugging retro"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2420
msgid "Capping"
msgstr "Capping"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2422
msgid "Filling"
msgstr "Riempimento"
#: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:650
msgid "must be mm, in, mil, deg, fs, or ps"
msgstr "deve essere mm, in, mil, deg, fs o ps"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:76
#, c-format
msgid "Missing layer name argument to %s."
msgstr "Argomento nome strato mancante a %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:128
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Strato non riconosciuto '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:273
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr "Argomento impronta mancante (A, B, o riferimento) a %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:507
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "L'ingombro impronta non è una singola forma chiusa."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:519
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "L'impronta non ha un ingombro fronte"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:534
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "L'impronta non ha un ingombro retro"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:680
#, c-format
msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s."
msgstr "Argomento area-regola mancante (A, B, o nome area-regola) a %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:895
#, c-format
msgid "Missing group name argument to %s."
msgstr "Argomento nome gruppo mancante a %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:941
#, c-format
msgid "Missing sheet name argument to %s."
msgstr "Argomento nome foglio mancante a %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1062
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s."
msgstr "Argomento impronta mancante (riferimento) a %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1173
#, c-format
msgid "Missing diff-pair name argument to %s."
msgstr "Argomento nome coppia differenziale mancante a %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1240
#, c-format
msgid "Missing field name argument to %s."
msgstr "Argomento nome campo mancante a %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1279
msgid "Missing netclass name argument to hasNetclass()"
msgstr "Argomento del nome della netclass mancante per hasNetclass()"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1318
msgid "Missing netclass name argument to hasExactNetclass()"
msgstr "Argomento del nome netclass mancante per hasExactNetclass()"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1358
msgid "Missing component class name argument to hasComponentClass()"
msgstr ""
"Argomento mancante del nome della classe del componente per "
"hasComponentClass()"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:538
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Errore durante il caricamento della tabella librerie impronte globale.\n"
"Modificare la tabella globale delle librerie impronte nel menu preferenze."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:361
msgid "Failed to load board\n"
msgstr "Impossibile caricare scheda\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:426
#, c-format
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n"
msgstr "Nome strato \"%s\" non valido\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:467 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:544
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:592
msgid "Unknown export format"
msgstr "Formato esportazione sconosciuto"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:521
#, c-format
msgid "Successfully exported VRML to %s"
msgstr "Esportazione VRML effettuata su %s"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:527
msgid "Error exporting VRML"
msgstr "Errore nell'esportazione VRML"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:570
msgid "Invalid image dimensions"
msgstr "Dimensioni immagine non valide"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:803
msgid "Successfully created 3D render image"
msgstr "Immagine di rendering 3D creata con successo"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:808
msgid "Error creating 3D render image"
msgstr "Errore durante la creazione dell'immagine di rendering 3D"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:860 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:921
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1006 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1091
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1390
msgid "At least one layer must be specified\n"
msgstr "Bisogna selezionare almeno uno strato\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1287 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1443
#, c-format
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
msgstr "Fallito tracciamento su '%s'.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1359
msgid "Successfully created genCAD file\n"
msgstr "File genCAD creato con successo\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1652 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1725
#, c-format
msgid "Wrote front position data to '%s'.\n"
msgstr "Scritti dati posizionali fronte in '%s'.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1670 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1749
#, c-format
msgid "Wrote back position data to '%s'.\n"
msgstr "Scritti dati posizionali retro in '%s'.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1699
#, c-format
msgid "Wrote position data to '%s'.\n"
msgstr "Scritti dati posizionali in '%s'.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1797
msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Il percorso libreria impronte non esiste o non è accessibile\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1837
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "Impossibile salvare la libreria\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1843
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "Libreria impronte non aggiornata\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1918
msgid "The given footprint could not be found to export."
msgstr "Impossibile trovare la data impronta da esportare."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1960
#, c-format
msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
msgstr "Tracciamento impronta '%s' in '%s'\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1989
msgid "Error creating svg file"
msgstr "Errore nel creare il file svg"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2059 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr "I test parità schema richiedono uno schema completamente annotato."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2080 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2113
msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n"
msgstr "Fallito recupero netlist schema di test di parità.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2135 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:200
msgid "DRC"
msgstr "DRC"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2156
#, c-format
msgid "Found %d unconnected items\n"
msgstr "Trovati %d elementi non connessi\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2162
#, c-format
msgid "Found %d schematic parity issues\n"
msgstr "Rilevati %d problemi di parità schematica\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2178
#, c-format
msgid "Unable to save DRC report to %s\n"
msgstr "Impossibile salvare il rapporto DRC su %s\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2183
#, c-format
msgid "Saved DRC Report to %s\n"
msgstr "Salvato rapporto DRC su %s\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2330
msgid "Successfully created IPC-D-356 file\n"
msgstr "File IPC-D-356 creato correttamente\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2335
msgid "Failed to create IPC-D-356 file\n"
msgstr "Impossibile creare il file IPC-D-356\n"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:124
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Strati multipli"
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:1224
msgid "HPGL plotting is no longer supported as of KiCad 10.0"
msgstr "La tracciatura HPGL non è più supportata a partire da KiCad 10.0"
#: pcbnew/project_pcb.cpp:64
msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "Errore nel caricamento delle librerie impronte del progetto."
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr "Eccezione su codice plugin di azione python"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, c-format
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
msgstr "Metodo '%s' non trovato, o non chiamabile"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:140
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
msgid "Unknown Method"
msgstr "Metodo sconosciuto"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:421
msgid "Apply Action Script"
msgstr "Applica script azione"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr "Eccezione su codice assistente impronte python"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:220
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s': %s"
msgstr "Errore caricando il foglio di disegno '%s': %s"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:523
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr ""
"Non trovati collegamenti complementari coppia differenziale. Assicurarsi che "
"i nomi dei\n"
"collegamenti appartenenti ad una coppia differenziale non finiscano con N/P "
"né con +/-."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:540
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
"Impossibile trovare un punto d'inizio adeguato. Se si parte da una coppia "
"differenziale esistente, assicurarsi che ci si trovi alla fine di questa."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:595
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr ""
"Impossibile trovare un punto iniziale adeguato per il collegamento "
"accoppiato \"%s\"."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:86
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:68
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Selezionare una pista di cui si vuole regolare la lunghezza."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:100
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Impossibile trovare collegamento complementare coppia differenziale per la "
"regolazione della lunghezza. Assicurarsi che i nomi dei collegamenti "
"appartenenti a una coppia differenziale non finiscano con _N/_P o con +/-."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:673 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:789
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:752 pcbnew/router/router_tool.cpp:828
msgid "board minimum clearance"
msgstr "clearance minima scheda"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:708 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:788
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:778 pcbnew/router/router_tool.cpp:809
msgid "board minimum track width"
msgstr "larghezza piste minima scheda"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:715 pcbnew/router/router_tool.cpp:780
msgid "existing track"
msgstr "pista esistente"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:741
msgid "netclass 'Default'"
msgstr "netclass 'Default'"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1394
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr "%s is malforme."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1397
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"Questa zona non può essere gestita dallo sbrogliatore.\n"
"Verificare che non sia un poligono autointersecante."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:2208
msgid "Routing"
msgstr "Sbrogliamento"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:55
msgid "Please select a differential pair track you want to tune."
msgstr "Selezionare una coppia differenziale di piste che si vuole regolare."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:71
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Impossibile trovare collegamento complementare coppia differenziale per la "
"regolazione dello skew. Assicurarsi che i nomi dei collegamenti appartenenti "
"ad una coppia differenziale non finiscano con _N/_P o con +/-."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:228
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr "Spazio coppia differenziale minore della clearance minima scheda."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:261
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr "Impossibile iniziare lo sbroglio da un foro non metallizzato."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:274
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr "L'area regola '%s' non permette piste."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:279
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr "L'area regole non permette piste."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:287
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr "Impossibile iniziare lo sbroglio da un elemento di testo."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:333 pcbnew/router/pns_router.cpp:398
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr "Il punto di sbroglio iniziale vìola il DRC."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:342
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "Impossibile iniziare una coppia differenziale nel mezzo del nulla."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:118
msgid "Place Through Via"
msgstr "Piazza via passante"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:119
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Aggiungi un foro passante alla fine della pista sbrogliata correntemente."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:129
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Piazza via cieco/sepolto"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:130
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Aggiunge un via cieco o sepolto alla fine della pista sbrogliata "
"correntemente."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:140
msgid "Place Microvia"
msgstr "Piazza microvia"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:141
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "Aggiunge un microvia alla fine della pista correntemente sbrogliata."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:151
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Seleziona strato e piazza via passante..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:152
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
"Seleziona uno strato, poi aggiunge un foro passante alla fine della pista "
"sbrogliata correntemente."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:162
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Seleziona strato e piazza via cieco/sepolto..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
"Seleziona uno strato, poi aggiunge un via cieco o sepolto alla fine della "
"pista sbrogliata correntemente."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:171
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr "Seleziona strato e piazza microvia..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:172
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Seleziona uno strato, poi aggiungi un microvia alla fine della pista "
"sbrogliata correntemente."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:182
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Dimensioni pista / via personalizzate..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:183
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
"Mostra una finestra di dialogo per la modifica della larghezza piste e via."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:191
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Commuta postura pista"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:192
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "Commuta la postura della pista sbrogliata correntemente."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:199
msgid "Track Corner Mode"
msgstr "Modalità vertici piste"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:200
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr ""
"Commuta tra vertici a punta/arrotondati e 45°/90° durante lo sbroglio piste."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:224
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Seleziona larghezza piste/via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:242
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Usa larghezza iniziale della pista"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:243
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Sbroglia usando la larghezza della pista iniziale."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:247 pcbnew/router/router_tool.cpp:372
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Usa i valori netclass"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:248
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Usa dimensioni piste e via dalla netclass"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:252 pcbnew/router/router_tool.cpp:377
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:114
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Usa i valori personalizzati..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:253 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:115
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Specifica dimensioni piste e via personalizzate"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:264
msgid "Track netclass width"
msgstr "Larghezza piste netclass"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:266
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Pista %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:280
msgid "Via netclass values"
msgstr "Usa valori netclass"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:285 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126
#, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr "Via %s, foro %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:291 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:132
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:357
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Seleziona dimensioni coppia differenziale"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:373
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Usa dimensioni coppia differenziale dalla netclass"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:378
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Specifica dimensioni coppia differenziale personalizzate"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:395
#, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "Larghezza %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:400
#, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "Larghezza %s, spazio via %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:409
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "Larghezza %s, spazio %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:415
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "Larghezza %s, spazio %s, spazio via %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:476
msgid "Interactive Router"
msgstr "Sbroglio interattivo"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:588
msgid "Save router log"
msgstr "Salva log sbrogliatore"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1116
msgid "Via needs 2 different layers."
msgstr "Un via necessita di 2 livelli diversi."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1187
msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr "Piste solo sugli strati in rame."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1862 pcbnew/router/router_tool.cpp:2616
msgid "The selected item is locked."
msgstr "L'elemento selezionato è bloccato."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1864
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Trascina comunque"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1922 pcbnew/router/router_tool.cpp:2457
#, c-format
msgid "(%s to commit anyway.)"
msgstr "(%s da fare commit comunque.)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1926 pcbnew/router/router_tool.cpp:2461
msgid "Track violates DRC."
msgstr "La pista vìola il DRC."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2618 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2579
msgid "Break Track"
msgstr "Interrompi pista"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2699
#, c-format
msgid "Routing Diff Pair: %s"
msgstr "Sbrogliamento coppia differenziale: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2712 pcbnew/router/router_tool.cpp:2723
#, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "Netclass risolta: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2719
#, c-format
msgid "Routing Track: %s"
msgstr "Sbrogliamento pista: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2728
msgid "Routing Track"
msgstr "Sbrogliamento pista"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2729
msgid "(no net)"
msgstr "(no connessione)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2738
msgid "Free-angle"
msgstr "Angolo-libero"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2744
msgid "45-degree"
msgstr "45-gradi"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2745
msgid "45-degree rounded"
msgstr "45-gradi arrotondato"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2746
msgid "90-degree"
msgstr "90-gradi"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2747
msgid "90-degree rounded"
msgstr "90-gradi arrotondato"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2752
msgid "Corner Style"
msgstr "Stile angolo"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2768 pcbnew/router/router_tool.cpp:2797
#, c-format
msgid "Track Width: %s"
msgstr "Larghezza pista: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2778
#, c-format
msgid "Diff Pair Gap: %s"
msgstr "Spazio coppia diff.le: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2789 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1950
#, c-format
msgid "DP Max Uncoupled-length: %s"
msgstr "Max lunghezza disaccoppiata: %s."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:771
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Attenzione: strato superiore e inferiore uguali."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:98
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Scheda esportata."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:100
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Impossibile esportare, correggere e riprovare"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1095
#, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "L'impronta di valore '%s' ha il riferimento vuoto."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1105
#, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "Più impronte corrispondenti al riferimento '%s'."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:71
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"La scheda potrebbe essere corrotta, non salvarla.\n"
" Risolvere il problema e riprovare"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:90
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Il file della sessione è stato importato e fuso correttamente."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:150
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:180
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
msgstr "Il file della sessione usa un'ID strato non valido '%s'."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:242
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "I padstack via della sessione non hanno forme definite"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:251
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s."
msgstr "Forma dei via non supportata: %s."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:272
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:300
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Forma dei Via non supportata: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:311
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "Il file sessione usa l'id strato non valido '%s'"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:369
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"sessione\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:372
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"sbroglio\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:375
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"libreria\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:426
#, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "Riferimento \"%s\" non trovato."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:566
#, c-format
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "Un wire_via si riferisce ad un padstack '%s' inesistente."
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:103 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:217
msgid "Dimension objects"
msgstr "Oggetti dimensione"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:124
msgid "Track width selector"
msgstr "Selettore larghezza pista"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:125
msgid "Control to select the track width"
msgstr "Controllo per selezionare la larghezza della pista"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:126
msgid "Via diameter selector"
msgstr "Selettore diametro via"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:127
msgid "Control to select the via diameter"
msgstr "Controllo per selezionare il diametro del via"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:195
msgid "Track routing tools"
msgstr "Strumenti di sbroglio piste"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:198
msgid "Track tuning tools"
msgstr "Strumenti di regolazione piste"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:226
msgid "PCB origins"
msgstr "Origine C. S."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:376
msgid ""
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
msgstr ""
"Seleziona la larghezza predefinita per le nuove tracce. Nota che questa "
"larghezza può essere scavalcata dalla larghezza minima della scheda o dalla "
"larghezza di una traccia esistente se la funzione \"Usa larghezza traccia "
"esistente\" è abilitata."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:481
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "Pista: usa larghezza netclass"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:487
#, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "Pista: %s (%s)"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:496 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:555
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "Modifica dimensioni predefinite..."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:524
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "Via: usa dimensioni netclass"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:547
#, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "Via: %s (%s)"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:128
msgid "Locking"
msgstr "Blocco"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:387
msgid "Specctra Session File"
msgstr "File Specctra Session"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:414
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "File Specctra DSN"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:438
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "Esporta netlist scheda"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:439
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "File netlist scheda KiCad"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:453
#, c-format
msgid "Path `%s` is read only."
msgstr "Il percorso \"%s\" è in sola lettura."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:454
msgid "I/O Error"
msgstr "Errore I/O"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:545
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr "Connessione orfana %s ri-adottata.\n"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:624
msgid "No board problems found."
msgstr "Nessuna problema trovato."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:635
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr "L'aggiornamento del C.S. richiede uno schema completamente annotato."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:649
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare lo schema, perché Pcbnew è aperto in modalità "
"autonoma. Per creare/aggiornare un C.S. da uno schema elettrico, è "
"necessario eseguire il gestore di progetti KiCad e creare un progetto."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:693
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "File schema elettrico '%s' non trovato."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:724
msgid "Eeschema failed to load."
msgstr "Eeschema ha fallito il caricamento."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:837
msgid "Increase Track Width"
msgstr "Aumenta larghezza pista"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:919
msgid "Decrease Track Width"
msgstr "Diminuisci larghezza pista"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1004 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1318
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Aumenta dimensione via"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1273
msgid "Place Footprint"
msgstr "Piazza impronta"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1401 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1412
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1401 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1419
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1429
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr "Le zone hanno sovrapposizione insufficiente per la fusione."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1475
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr "Alcuni netcode zona non corrispondono e non sono stati fusi."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1481
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr "Alcune priorità zona non corrispondono e non sono state fuse."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1487
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr "Alcune zone erano aree di regola e non sono state fuse."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1493
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr "Alcuni strati zona non corrispondono e non sono stati fusi."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1510
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr "Alcune zone non si intersecano e non sono state fuse."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1523 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1353
msgid "Merge Zones"
msgstr "Fondi zone"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1577
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "Zona duplicata"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1650
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "La selezione non contiene elementi con collegamenti etichettati."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:65
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr "Strumenti di ispezione collegamenti"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:201
#, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "[netclass %s]"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:212
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr ""
"Rapporto incompleto: impossibile compilare regole di progettazione "
"personalizzate. "
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:389
msgid "Uncoupled Length"
msgstr "Lunghezza disaccoppiata"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:390
msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
msgstr "Risoluzione lunghezza coppia differenziale disaccoppiata per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:398
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1022
#, c-format
msgid "Resolved max uncoupled length: %s."
msgstr "Lunghezza massima disaccoppiata risolta: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:405
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1443
msgid "Text height resolution for:"
msgstr "Risoluzione altezza testo per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:413
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s."
msgstr "Vincoli di altezza risolti: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:420
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1459
msgid "Text thickness resolution for:"
msgstr "Risoluzione spessore testo per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:428
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s."
msgstr "Vincoli di spessore risolti: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:435
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1366
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "Risoluzione larghezza pista per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:443
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Vincoli di larghezza risolti: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:449
msgid "Track Angle"
msgstr "Angolo pista"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:450
msgid "Track Angle resolution for:"
msgstr "Risoluzione angolo pista per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:458
#, c-format
msgid "Resolved angle constraints: min %s; max %s."
msgstr "Vincoli angoli risolti: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:464
msgid "Track Segment Length"
msgstr "Lunghezza segmenti di pista"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:465
msgid "Track segment length resolution for:"
msgstr "Risoluzione larghezza segmento di pista per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:473
#, c-format
msgid "Resolved segment length constraints: min %s; max %s."
msgstr "Vincoli di lunghezza segmenti risolti: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:479
msgid "Connection Width"
msgstr "Larghezza connessione"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:480
msgid "Connection width resolution for:"
msgstr "Risoluzione larghezza connessione per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:488
#, c-format
msgid "Resolved min connection width: %s."
msgstr "Vincoli di largh. min connessione risolti: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:493
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1384
msgid "Via Diameter"
msgstr "Diametro via"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:494
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1385
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "Risoluzione diametro via per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:502
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s."
msgstr "Vincoli di diametro risolti: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:508
msgid "Via Annulus"
msgstr "Anello via"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:509
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1402
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "Risoluzione larghezza anello via per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:517
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Vincoli larghezza anello risolti: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:524
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1422
msgid "Hole Size"
msgstr "Dimensione foro"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:525
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1423
msgid "Hole size resolution for:"
msgstr "Risoluzione dimensione foro per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:533
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s."
msgstr "Vincoli di dimensione foro risolti: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:539
msgid "Hole Clearance"
msgstr "Clearance fori"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:540
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1135
msgid "Hole clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione clearance fori per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:548
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:651
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr "Gli elementi appartengono allo stesso collegamento. La clearance è 0."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:557
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:577
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:594
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:609
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:660
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:680
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:920
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:934
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:978
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1076
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1100
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1144
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1173
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1212
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1266
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1314
#, c-format
msgid "Resolved min clearance: %s."
msgstr "Risoluzione clearance min: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:563
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1297
msgid "Physical hole clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione clearance foro fisico per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:572
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1309
msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "Nessun vincolo 'physical_hole_clearance' definito."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:583
msgid "Hole to Hole"
msgstr "Foro a foro"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:584
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1164
msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione clearance foro a foro per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:598
msgid "Edge Clearance"
msgstr "Clearance bordo"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:599
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1203
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione clearance bordo per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:643
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:948
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione clearance per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:666
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1252
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1277
msgid "Physical clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione clearance fisica per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:675
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1228
msgid "No 'physical_clearance' constraints defined."
msgstr "Nessun vincolo 'physical_clearance' definito."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:686
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1501
msgid "Assertions"
msgstr "Asserzioni"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:687
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1502
msgid "Assertions for:"
msgstr "Asserzioni per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:718
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr "Seleziona due elementi per un rapporto di risoluzione clearance."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:734
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:747
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr "Impossibile generare rapporto clearance su un gruppo vuoto."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:825
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "Risoluzione connessione zona per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:833
msgid "Thermal-relief gap resolution for:"
msgstr "Risoluzione spazio raccordo termico per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:842
#, c-format
msgid "Resolved thermal relief gap: %s."
msgstr "Spazio raccordo termico risolto: %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:847
msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:"
msgstr "Risoluzione larghezza raccordo termico per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:856
#, c-format
msgid "Resolved spoke width: %s."
msgstr "Larghezza raccordo risolta: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:861
msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:"
msgstr "Risoluzione min numero raccordi termici per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:870
#, c-format
msgid "Resolved min spoke count: %d."
msgstr "Numero min raggi risolto: %d."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:879
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:927
msgid "Zone clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione clearance zone per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:883
#, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Clearance zone: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:893
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s."
msgstr "Scavalcato da clearance fisica più larga da %s; clearance: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:909
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s."
msgstr "Scavalcato da clearance fisica foro più larga da %s; clearance: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:953
msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0."
msgstr "Gli elementi sono dello stesso collegamento. La clearance min è 0."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:968
msgid "Min clearance is 0."
msgstr "Clearance min è 0."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:972
#, c-format
msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested."
msgstr "Clearance locale risolta: %s; la clearance non verrà controllata."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:995
msgid "Diff Pair"
msgstr "Coppia diff.le"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:996
msgid "Diff-pair gap resolution for:"
msgstr "Risoluzione spazio coppia diff.le per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1001
#, c-format
msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Vincoli spazio risolti: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1009
msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:"
msgstr "Risol. lungh. max coppia diff.le non accoppiata per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1015
msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined."
msgstr "Nessun vincolo 'diff_pair_uncoupled' definito."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1046
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr "Nota: %s è tendato; la clearance sarà applicata solamente ai fori."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1063
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione clearance serigrafia per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1091
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione clearance ingombro per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1219
msgid "Physical Clearances"
msgstr "Clearance fisiche"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1260
#, c-format
msgid "No 'physical_clearance' constraints in effect on %s."
msgstr "Nessun vincolo 'physical_clearance' in vigore su %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1279
msgid ""
"Items share no relevant layers. No 'physical_clearance' constraints will be "
"applied."
msgstr ""
"Gli elementi non condividono strati rilevanti. Non verranno applicati "
"vincoli di 'physical_clearance'."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1341
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr "Seleziona un elemento per rapporto risoluzione vincoli."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1374
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Risolta con vincoli: min %s; ott %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1394
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Vincoli di diametro risolti: min %s; ott %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1401
msgid "Via Annular Width"
msgstr "Larghezza anello via"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1411
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Vincoli larghezza anello risolti: min %s; ott %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1432
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Vincoli dimensioni foro risolti: min %s; ott %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1451
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Vincoli altezza risolti: min %s; ott %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1467
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Vincoli di spessore risolti: min %s; ott %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1476
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "Risoluzione proibite per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1486
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1510
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr ""
"Il rapporto potrebbe essere incompleto: alcuni ingombri impronte sono "
"malformati."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1488
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1512
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "Eseguire un DRC per un'analisi completa."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1495
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr "Elemento <b>proibito</b> alla posizione corrente."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1497
msgid "Item allowed at current location."
msgstr "Elemento permesso alla posizione corrente."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1550
msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent."
msgstr ""
"Seleziona impronta per confrontarla con il suo equivalente di libreria."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1568
msgid "Select a footprint for a footprint associations report."
msgstr "Seleziona impronta per rapporto associazione impronte."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1595
msgid "Board vs library diff for:"
msgstr "Diff tra scheda e libreria per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1618
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1626
msgid "Manage Footprint Libraries"
msgstr "Gestione librerie impronte"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:79
msgid "Copy line width of first object"
msgstr "Copia larghezza linea del primo oggetto"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:262
msgid "Create from Selection"
msgstr "Crea dalla selezione"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:454
msgid "Resulting polygon would be empty"
msgstr "Il poligono risultante sarebbe vuoto"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:456
msgid "Objects must form a closed shape"
msgstr "Gli oggetti devono formare una figura chiusa"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:458
msgid "Could not convert selection"
msgstr "Impossibile convertire la selezione."
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:573
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "Converti in poligono"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:575
msgid "Create Polygon"
msgstr "Crea poligono"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:580
msgid "Convert to Zone"
msgstr "Converti in zona"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:582
msgid "Create Zone"
msgstr "Crea zona"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1170
msgid "Create Lines"
msgstr "Crea linee"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1277
msgid "Create Arc"
msgstr "Crea arco"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95
msgid "Select Via Size"
msgstr "Seleziona dimensione via"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:381 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2359
msgid "Draw Line"
msgstr "Disegna linea"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:445
msgid "Draw Text Box"
msgstr "Disegna riquadro di testo"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:445
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Disegna rettangolo"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:493
msgid "Draw Circle"
msgstr "Disegna cerchio"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:540
msgid "Draw Arc"
msgstr "Disegna arco"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:591
msgid "Draw Bezier"
msgstr "Disegna bezier"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1602
msgid "Draw Dimension"
msgstr "Disegna quota"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2072
msgid "Move Footprint Anchor"
msgstr "Sposta ancoraggio impronta"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3756
msgid "Select Net:"
msgstr "Seleziona collegamento:"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3998
msgid "Via location violates DRC."
msgstr "La posizione via vìola il DRC."
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4088
msgid "Place via"
msgstr "Piazza via"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:128
msgid "Positioning Tools"
msgstr "Strumenti di posizionamento"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:150
msgid "Shape Modification"
msgstr "Forma modifiche"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:652
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
msgstr "Impossibile ridimensionare piste archi di %s o più."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:987
msgid "Drag Arc Track"
msgstr "Trascina pista arco"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1052
msgid "Edit Track Width/Via Size"
msgstr "Modifica larghezza piste/dimensioni via"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1115
msgid "Edit Track Layer"
msgstr "Modifica livello pista"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1150
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr "Bisogna selezionare almeno due segmenti di pista diritti."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1154 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1311
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:710
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "Piste di stondamento"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1154 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1338
msgid "Radius:"
msgstr "Raggio:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1318
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "Impossibile stondare i segmenti di pista selezionati."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1320
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "Alcuni dei segmenti di pista potrebbero non essere stati stondati."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1360
msgid "Arc radius:"
msgstr "Raggio arco:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1365
msgid "Add slots in acute corners"
msgstr "Aggiungi slot in angoli acuti"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1367
msgid ""
"Add slots in acute corners to allow access to a cutter of the given radius"
msgstr ""
"Aggiungere fessure negli angoli acuti per consentire l'accesso a una fresa "
"del raggio specificato"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1371
msgid "Dogbone Corner Settings"
msgstr "Impostazioni vertice dogbone"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1408
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:199
msgid "Chamfer Lines"
msgstr "Linee smusso"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1408
msgid "Chamfer setback:"
msgstr "Arretramento cianfrino:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1503
msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
msgstr "Bisogna selezionare esattamente due linee per estenderle."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1512
msgid "A shape with at least two lines must be selected."
msgstr "Bisogna selezionare una forma di almeno due linee."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1590
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:104
msgid "Fillet Lines"
msgstr "Linee di stondamento"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1700
msgid "Simplify Shapes"
msgstr "Semplifica forme"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1700 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1769
msgid "Tolerance value:"
msgstr "Valore tolleranza:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1734 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:736
msgid "Simplify Polygons"
msgstr "Semplifica poligoni"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1769 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1806
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:742
msgid "Heal Shapes"
msgstr "Forme margini"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2466 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:645
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "Cambia lato / ribalta"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2668
msgid "Use the Footprint Properties dialog to remove fields."
msgstr ""
"Utilizzare la finestra di dialogo Proprietà impronta per rimuovere i campi."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2830
msgid "Move Exactly"
msgstr "Sposta esattamente"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3000
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "%d elementi duplicati"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3325
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Selezionare il punto di riferimento per la copia..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3326 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3343
msgid "Selection copied"
msgstr "Selezione copiata"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3327
msgid "Copy canceled"
msgstr "Copia annullata"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:207
msgid "Pack Footprints"
msgstr "Compatta impronte"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:335
#, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Fare clic per piazzare %s (elemento %zu di %zu)\n"
"Premere <Esc> per annullare tutto; doppio clic per finire"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:348
#, c-format
msgid "%s pad %s"
msgstr "%s piazzola %s"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:391
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Selezionare il punto di riferimento per lo spostamento..."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"The footprint could not be added to the selected library ('%s'). This "
"library is read-only."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere l'impronta alla libreria selezionata ('%s'). Questa "
"libreria è di sola lettura."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:406
msgid "_copy"
msgstr "_copia"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:454
msgid "Change Footprint Name"
msgstr "Cambia nome impronta"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:523
msgid "Error renaming footprint"
msgstr "Errore rinominando l'impronta"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:726
msgid "No datasheet found in the footprint."
msgstr "Nessun datasheet trovato nell'impronta."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:908
msgid "No footprint problems found."
msgstr "Nessuna problema impronte rilevato."
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:173
msgid "Regenerate All"
msgstr "Rigenera tutto"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:180
#, c-format
msgid "Update %s"
msgstr "Aggiorna %s"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:235
msgid "Regenerate Selected"
msgstr "Rigenera selezione"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:254
msgid "Regenerate Item"
msgstr "Rigenera elemento"
#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:269
msgid "Modify zones properties with zone manager"
msgstr "Modifica proprietà zone con la gestione zone"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:112
msgid "Unable to fillet the selected lines."
msgstr "Impossibile stondare le linee selezionate."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:116
msgid "Some of the lines could not be filleted."
msgstr "Alcune delle linee potrebbero non essere state stondate."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:207
msgid "Unable to chamfer the selected lines."
msgstr "Impossibile stondare le linee selezionate."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:211
msgid "Some of the lines could not be chamfered."
msgstr "Alcune delle linee potrebbero non essere state stondate."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:266
msgid "Dogbone Corners"
msgstr "Vertice dogbone"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:276
msgid "Unable to add dogbone corners to the selected lines."
msgstr "Impossibile aggiungere vertici dogbone alle linee selezionate."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:280
msgid "Some of the lines could not have dogbone corners added."
msgstr ""
"Ad alcune linee potrebbero non essere stati aggiunti i vertici dogbone."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:288
msgid ""
"Some of the dogbone corners are too narrow to fit a cutter of the specified "
"radius."
msgstr ""
"Alcuni angoli del dogbone sono troppo stretti per adattarsi a una fresa con "
"il raggio specificato."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:292
msgid " Consider enabling the 'Add Slots' option."
msgstr " Si consideri abilitare l'opzione 'Aggiungi slot'."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:294
msgid " Slots were added."
msgstr " Sono stati aggiunti degli slot."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:385
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:749
msgid "Extend Lines to Meet"
msgstr "Estensione linee per incontro"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:393
msgid "Unable to extend the selected lines to meet."
msgstr "Impossibile estendere le linee selezionate."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:397
msgid "Some of the lines could not be extended to meet."
msgstr ""
"Alcune delle linee potrebbero non essere state estese per farle incontrare."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:556
msgid "Merge polygons."
msgstr "Fondi poligoni."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:564
msgid "Unable to merge the selected polygons."
msgstr "Impossibile fondere i poligoni selezionati."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:568
msgid "Some of the polygons could not be merged."
msgstr "Alcune poligoni potrebbero non essere stati fusi assieme."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:583
msgid "Subtract polygons."
msgstr "Sottrai poligoni."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:591
msgid "Unable to subtract the selected polygons."
msgstr "Impossibile sottrarre i poligoni selezionati."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:595
msgid "Some of the polygons could not be subtracted."
msgstr "Alcuni dei poligoni potrebbero non essere stati sottratti."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:624
msgid "Intersect polygons."
msgstr "Interseca poligoni."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:632
msgid "Unable to intersect the selected polygons."
msgstr "Impossibile intersecare i poligoni selezionati."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:636
msgid "Some of the polygons could not be intersected."
msgstr "Alcuni dei poligoni potrebbero non essere stati intersecati."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:663
msgid "Outset items."
msgstr "Elementi outset."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:670
msgid "Unable to outset the selected items."
msgstr "Impossibile rendere outset gli elementi selezionati."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:674
msgid "Some of the items could not be outset."
msgstr "Alcuni degli elementi potrebbero non essere stati resi outset."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:464
msgid "Select a reference Rule Area to copy from..."
msgstr "Seleziona un'area regola di riferimento da cui copiare..."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:483
msgid "No Rule Areas to repeat layout to have been found."
msgstr "Non sono state trovate aree regole da ripetere nel layout."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:554
#, c-format
msgid "Copy Rule Area contents failed between rule areas '%s' and '%s'."
msgstr ""
"Errore nella copia del contenuto dell'area regole tra le aree regole '%s' e "
"'%s'."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:588
msgid "Repeat layout"
msgstr "Ripeti disposizione"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:592
#, c-format
msgid "Copied to %d Rule Areas."
msgstr "Copiato in %d aree regole."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1028
msgid "One or both of the areas has no components assigned."
msgstr "A una o entrambe le aree non sono assegnati componenti."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1032
msgid "Component count mismatch"
msgstr "Conteggio componenti non corrisponde"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1036
msgid "Iteration count exceeded (timeout)"
msgstr "Conteggio delle iterazioni superato (timeout)"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1040
msgid "Topology mismatch"
msgstr "Mancata corrispondenza della topologia"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1092
msgid ""
"Cannot auto-generate any placement areas because the schematic has only one "
"or no hierarchical sheet(s) or component classes."
msgstr ""
"Impossibile generare automaticamente aree di posizionamento perché lo schema "
"ha solo uno o nessuno foglio gerarchico o classe di componenti."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1267
msgid "Auto-generate placement rule areas"
msgstr "Genera automaticamente aree regole di posizionamento"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:164
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Incolla proprietà piazzola"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:272
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Push impostazioni piazzola"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"Click on pad %s\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Fare clic sulla piazzola %s\n"
"Premere <Esc> per annullare tutto; doppio clic per finire"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:435 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:538
msgid "Renumber Pads"
msgstr "Rinumera piazzole"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:713
msgid "Place pad"
msgstr "Piazza piazzola"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:743 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:756
msgid "Edit Pad"
msgstr "Modifica piazzola"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:830
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
msgstr "Modalità modifica piazzola. Premere %s nuovamente per uscire."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:835
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
msgstr "Modalità modifica piazzola. Premere %s per uscire."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:55
msgid "Create Polygon from Selection..."
msgstr "Crea poligono dalla selezione..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:56
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Crea un poligono grafico dalla selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
msgid "Create Zone from Selection..."
msgstr "Crea zona dalla selezione..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Crea una zona rame dalla selezione corrente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:69
msgid "Create Rule Area from Selection..."
msgstr "Crea area regole dalla selezione..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "Crea un'area regole dalla selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:76
msgid "Create Lines from Selection..."
msgstr "Crea linee dalla selezione..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:77
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "Crea linee grafiche dalla selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:83
msgid "Create Arc from Selection"
msgstr "Crea arci dalla selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:84
msgid "Creates an arc from the selected line segment"
msgstr "Crea un arco dal segmento di linea selezionato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:90
msgid "Create Tracks from Selection"
msgstr "Crea piste dalla selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:91
msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
msgstr "Crea piste dalle linee grafiche selezionate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:97
msgid "Create Outsets from Selection"
msgstr "Crea outset dalla selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
msgid "Create outset lines from the selected item"
msgstr "Crea linee outset dagli elementi selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166
msgid "Add Board Characteristics"
msgstr "Aggiungi caratteristiche scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:167
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
msgstr "Aggiungi una tabella caratteristiche scheda su uno strato grafico"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:175
msgid "Add Stackup Table"
msgstr "Aggiungi tabella stackup"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:176
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr "Aggiungi tabella stack-up scheda su uno strato grafico"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:183
msgid "Place Reference Images"
msgstr "Piazza immagini di riferimento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:184
msgid ""
"Add bitmap images to be used as reference (images will not be included in "
"any output)"
msgstr ""
"Agggiunge immagini bitmap da usare come riferimento (l'immagine non verrà "
"inclusa in nessun risultato)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:221
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Aumenta spaziatura"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:222
msgid "Increase tuning pattern spacing by one step."
msgstr "Aumenta di un passo la spaziatura del motivo di regolazione."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:230
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Diminuisci spaziatura"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:231
msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step."
msgstr "Diminuisce di un passo la spaziatura del motivo di regolazione."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:239
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Aumenta ampiezza"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240
msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Aumenta di un passo l'ampiezza del motivo di regolazione."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:248
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Diminuisci ampiezza"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:249
msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Diminuisce di un passo l'ampiezza del motivo di regolazione."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:257
msgid "Draw Aligned Dimensions"
msgstr "Disegna dimensioni allineate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:265
msgid "Draw Center Dimensions"
msgstr "Disegna dimensioni centro"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:273
msgid "Draw Radial Dimensions"
msgstr "Disegna dimensioni radiali"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282
msgid "Draw Orthogonal Dimensions"
msgstr "Disegna dimensioni ortogonali"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:290
msgid "Draw Leaders"
msgstr "Disegna leaders"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:304
msgid "Draw Filled Zones"
msgstr "Disegna zone riempite"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:315
msgid "Place Vias"
msgstr "Piazza via"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:316
msgid "Place free-standing vias"
msgstr "Piazza via indipendenti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:337
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Aggiungi una zona ritaglio"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338
msgid "Add a cutout to an existing zone or rule area"
msgstr "Aggiungi area di ritaglio dentro una preesistente zona o area regole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Aggiungi una zona simile"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:350
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "Aggiungi una zona con le stesse impostazioni di una zona esistente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:370
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Piazza l'ancoraggio impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:371
msgid "Set the anchor point of the footprint"
msgstr "Imposta il punto di ancoraggio dell'impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Aumenta larghezza linea"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:388
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Diminuisci larghezza linea"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:395
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Commuta postura arco"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:407
msgid "Snap to Objects on the Active Layer Only"
msgstr "Magnetismo degli oggetti solo sullo strato attivo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408
msgid "Enables snapping to objects on the active layer only"
msgstr "Abilita il magnetismo degli oggetti solo sullo strato attivo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:413
msgid "Snap to Objects on All Layers"
msgstr "Magnetismo degli oggetti su tutti gli strati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:414
msgid "Enables snapping to objects on all visible layers"
msgstr "Abilita il magnetismo degli oggetti su tutti gli strati visibili"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:420
msgid "Toggle Snapping Between Active and All Layers"
msgstr "Commuta il magnetismo tra strati attivi e tutti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:421
msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area"
msgstr ""
"Commuta il magnetismo tra su tutti gli strati visibili e solo nell'area "
"attiva"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:435
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "Chiudi il contorno in esecuzione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:444
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "Mostra la finestra del controllo regole di progettazione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:453
msgid "Add selected design block to current board"
msgstr "Aggiungi blocco progetto selezionato alla scheda corrente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:484
msgid "Save Current Board as Design Block..."
msgstr "Salva la scheda corrente come blocco progetto..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:485
msgid "Create a new design block from the current board"
msgstr "Crea un nuovo blocco progetto dalla scheda corrente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:498
msgid "Save Current Board to Design Block..."
msgstr "Salva la scheda corrente nel blocco progetto..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:499
msgid "Add current board to design block"
msgstr "Aggiungi la scheda corrente al blocco progetto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:530
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Apri nell'editor impronte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:546
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
"Seleziona una impronta per riferimento e la piazza sotto il puntatore per lo "
"spostamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:564
msgid "Move Individually"
msgstr "Sposta singolarmente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:565
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "Sposta gli elementi selezionati uno per uno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:573
msgid "Move with Reference"
msgstr "Sposta con il riferimento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "Sposta gli elementi selezionati con un punto di partenza specificato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:582
msgid "Copy with Reference"
msgstr "Copia con il riferimento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:583
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr "Copia gli elementi selezionati con un punto di partenza specificato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:592
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Duplica ed incrementa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:593
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Duplica gli elementi selezionati incrementando i numeri delle piazzole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:601
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Sposta esattamente..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Sposta gli elementi selezionati di un valore esatto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:608
msgid "Move Corner To..."
msgstr "Sposta vertice a..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:609
msgid "Move the active corner to an exact location"
msgstr "Sposta il vertice attivo ad una posizione esatta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:615
msgid "Move Midpoint To..."
msgstr "Sposta punto mediano a..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:616
msgid "Move the active midpoint to an exact location"
msgstr "Sposta il punto mediano ad una posizione esatta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:646
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Capovolgi gli elementi selezionati verso la parte opposta della scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:653
msgid "Mirrors selected item(s) across the Y axis"
msgstr "Rendi speculari gli elementi selezionati lungo l'asse Y"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:660
msgid "Mirrors selected item(s) across the X axis"
msgstr "Rendi speculari gli elementi selezionati lungo l'asse X"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:675
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "Compatta e sposta impronte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:676
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr ""
"Ordina le impronte selezionate per riferimento, le compatta in base alla "
"dimensione e inizia lo spostamanto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:684
msgid "Skip to next item"
msgstr "Salta all'elemento successivo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:690
msgid "Change Track Width"
msgstr "Cambia larghezza pista"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "Aggiorna le dimensioni di piste e via selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:698
msgid "Switch track to next enabled copper layer"
msgstr "Passa pista al successivo strato di rame abilitato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:705
msgid "Switch track to previous enabled copper layer"
msgstr "Passa pista al precedente strato di rame abilitato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:711
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr "Aggiunge archi tangenti ai segmenti di pista diritti selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716
msgid "Fillet Lines..."
msgstr "Linee di stondamento..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:717
msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "Aggiunge archi tangenti alle linee selezionate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:723
msgid "Chamfer Lines..."
msgstr "Linee di smusso..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:724
msgid "Cut away corners between selected lines"
msgstr "Taglia gli spigoli tra le linee selezionate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:730
msgid "Dogbone Corners..."
msgstr "Spigoli dogbone..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:731
msgid "Add dogbone corners to selected lines"
msgstr "Aggiungi spigoli dogbone alle linee selezionate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:737
msgid "Simplify polygon outlines, removing superfluous points"
msgstr "Semplifica i contorni dei poligoni, rimuovendo i punti superflui"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743
msgid ""
"Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry"
msgstr ""
"Connette forme, anche estendendole o tagliandole o aggiungendo altre "
"geometrie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:750
msgid "Extend lines to meet each other"
msgstr "Estendi linee per farel incontrare"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:755
msgid "Merge Polygons"
msgstr "Fondi poligoni"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:756
msgid "Merge selected polygons into a single polygon"
msgstr "Fonde i poligono selezionati in un unico poligono"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:762
msgid "Subtract Polygons"
msgstr "Sottrai poligoni"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:763
msgid "Subtract selected polygons from the last one selected"
msgstr "Sottrai i poligoni selezionati dall'ultimo selezionato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:769
msgid "Intersect Polygons"
msgstr "Interseca poligoni"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:770
msgid "Create the intersection of the selected polygons"
msgstr "Crea l'intersezione dei poligoni selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Cancella tutta la pista"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:779
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Cancella gli elementi selezionati e le connessioni rame"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:799
msgid "Create Array..."
msgstr "Crea schiera..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810
msgid "New Footprint"
msgstr "Nuova impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:811
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Crea una nuova impronta vuota"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Crea impronta..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Crea una nuova impronta usando l'assistente impronte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Modifica impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Mostra l'impronta selezionata nell'editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:831
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "Impronta duplicata"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:837
msgid "Rename Footprint..."
msgstr "Rinomina impronta..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:843
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Cancella impronta dalla libreria"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:849
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Taglia impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Copia impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:861
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Incolla impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:867
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Importa impronta..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:868
msgid "Import footprint from file"
msgstr "Importa impronta da file"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:874
msgid "Export Current Footprint..."
msgstr "Esporta impronta corrente..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:875
msgid "Export edited footprint to file"
msgstr "Esporta impronta modificata su file"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:881
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Proprietà impronta..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:888
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "Mostra la finestra del controllo impronte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:894
msgid "Load footprint from current PCB"
msgstr "Carica impronta dal circuito stampato corrente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:895
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Carica impronta dalla scheda corrente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:901
msgid "Insert footprint into PCB"
msgstr "Inserisci impronta sullo stampato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:902
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Inserisci impronta nella scheda corrente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:908
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Mostra impronta precedente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:915
msgid "Display next footprint"
msgstr "Mostra impronta successiva"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:924
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Aggiorna impronta..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:925
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "Aggiorna impronta per includere qualunque cambiamento dalla libreria"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:931
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Aggiorna impronte dalla libreria..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:932
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr ""
"Aggiorna le impronte per includere qualunque cambiamento dalla libreria"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:938
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Rimuovi piazzole inutilizzate..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
"Rimuove o reimposta gli strati interni non connessi tramite piazzole e via "
"con fori passanti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:946
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Assegna un'impronta diversa dalla libreria"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:952
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Cambia impronte..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:953
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Assegna impronte diverse dalla libreria"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:959
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Scambia strati..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:960
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "Sposta piste o disegni da uno strato ad un altro"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:966
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Modifica proprietà piste e via..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:967
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr "Modifica proprietà pista e via globalmente nella scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:974
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Modifica proprietà testo e grafiche globalmente nella scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:980
msgid "Edit Teardrops..."
msgstr "Modifica lacrime..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:981
msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board"
msgstr "Aggiunge, rimuove o modifica lacrime globalmente nella scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:987
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Cancellazioni globali..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:988
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "Cancella piste, impronte ed elementi grafici dalla scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:994
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "Pulisci piste e via..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:995
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr "Pulizia di elementi inutili, che provocano corti, ecc."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1001
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "Pulisci grafiche..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1002
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr "Pulisce da elementi ridondanti, ecc."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010
msgid "Draw Microwave Gaps"
msgstr "Disegna spazi per microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Crea spazio di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1019
msgid "Draw Microwave Stubs"
msgstr "Disegna spezzoni per microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1020
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Crea spezzone di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1028
msgid "Draw Microwave Arc Stubs"
msgstr "Disegna spezzoni di arco per microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1029
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr ""
"Crea spezzone (curvo) di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1037
msgid "Draw Microwave Polygonal Shapes"
msgstr "Disegna forme poligonali per microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1038
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "Crea una forma poligonale per microonde da un elenco di vertici"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1046
msgid "Draw Microwave Lines"
msgstr "Disegna linee per microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Crea linea di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1057
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Copia proprietà piazzola ai valori predefiniti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1058
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Copia proprietà piazzola corrente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1064
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "Incolla le proprietà predefinite piazzola alle selezionate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1065
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr ""
"Rimpiazza le impostazioni della piazzola corrente con quelle copiate in "
"precedenza"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1071
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "Invia le proprietà piazzola ad altre piazzole..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1072
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Copia le proprietà piazzola correnti su altre piazzole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1078
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "Rinumera piazzole..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1079
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr "Rinumera le piazzole facendo clic su di esse nell'ordine desiderato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1086
msgid "Add Pad"
msgstr "Aggiungi piazzola"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1087
msgid "Add a pad"
msgstr "Aggiungi una piazzola"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1096
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Modifica piazzola come forme grafiche"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1097
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
"Separa una piazzola di forma personalizzata per la modifica come insieme di "
"forme individuali"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1104
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "Termina modifica piazzola"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1105
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr ""
"Ri-raggruppamento di tutte le forme grafiche che si toccano nella piazzola "
"modificata"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Proprietà predefinite piazzola..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1112
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr ""
"Modifica le proprietà della piazzola usate nella creazione di nuove piazzole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1123
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "Mostra cartella plugin nei file"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1124
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr "Mostra la cartella plugin della finestra dell'esploratore file"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1136
msgid "Append Board..."
msgstr "Aggiungi scheda..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1137
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr "Apri un'altra scheda ed aggiungi i suoi contenuti a questa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr ""
"Cancella la scheda e recupera l'ultimo salvataggio automatico dall'editor di "
"C.S."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1150
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "File scheda non-KiCad..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1151
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "Importa un file scheda da altre applicazioni"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1157
msgid "Footprints to Library..."
msgstr "Impronte nella libreria..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1158
msgid ""
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"Aggiunge le impronte usate sulla scheda ad una libreria impronte esistente\n"
"(senza rimuovere le altre impronte presenti da questa libreria)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1165
msgid "Footprints to New Library..."
msgstr "Impronte nella nuova libreria..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1166
msgid ""
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Crea una nuova libreria impronte contenente le impronte usate nella scheda\n"
"(se questa libreria esiste già, verrà rimpiazzata)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1173
msgid "Board Setup..."
msgstr "Impostazione scheda..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1174
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
"Modifica le impostazioni scheda inclusi gli strati, le regole di "
"progettazione e varie altre preimpostazioni"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1180
msgid "Import Netlist..."
msgstr "Importa netlist..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1181
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Legge la netlist e aggiorna i collegamenti della scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1187
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "Importa sessione Specctra..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Importa un file di sbroglio Specctra Session (*.ses)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1194
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "Esporta DSN Specctra..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Esporta informazioni di sbroglio DSN Specctra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1201
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerber (.gbr)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1202
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "Genera gerber per la fabbricazione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "File forature (.&drl)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1209
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Genera file forature Excellon2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1215
msgid "Component Placement (.pos, .gbr)..."
msgstr "Posizionamento componenti (.pos .gbr)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1216
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
msgstr "Genera file posizionamento componenti per il pick and place"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1222
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "Rapporti impronte (.rpt)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Crea un rapporto di tutte le impronte della scheda corrente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1229
msgid "IPC-2581 File (.xml)..."
msgstr "File IPC-2581 (.xml)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1230
msgid "Generate an IPC-2581 file"
msgstr "Genera un file IPC-2581"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1236
msgid "ODB++ Output File..."
msgstr "File uscita ODB++..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1237
msgid "Generate ODB++ output files"
msgstr "Genera file d'uscita ODB++"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1243
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "File netlist IPC-D-356..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1250
msgid "Bill of Materials..."
msgstr "Distinta di base..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1251
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "Crea una distinta di base dalla scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Export GenCAD..."
msgstr "Esporta file GenCAD"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1258
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "Esporta rappresentazione scheda 3D GenCAD"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "Export VRML..."
msgstr "Esporta VRLM"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "Esporta rappresentazione VRML 3D scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Export IDFv3..."
msgstr "Esporta IDFv3"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1272
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "Esporta rappresentazione IDF 3D scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Export STEP/GLB/BREP/XAO/PLY/STL..."
msgstr "STEP / GLB / BREP / XAO / PLY / STL..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "Export STEP, GLB, BREP, XAO, PLY or STL 3D board representation"
msgstr "Esporta rappresentazione 3D scheda STEP / GLB / BREP / XAO / PLY / STL"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1285
#, fuzzy
msgid "Export Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "File di associazione impronte (.cmp)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1286
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
"Esporta il file associazione impronte (*.cmp) per la back-annotation dello "
"schema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1302
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Passa larghezza pista alla successiva"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1303
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr "Cambia larghezza pista alla successiva dimensione predefinita"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1310
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Passa larghezza pista alla precedente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1311
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr "Cambia larghezza pista alla precedente dimensione predefinita"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1319
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr "Cambia dimensione via alla successiva dimensione predefinita"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1326
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Diminuisci dimensione via"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr "Cambia dimensione via alla precedente dimensione predefinita"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1332
msgid "Automatically select track width"
msgstr "Seleziona automaticamente larghezza pista"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1333
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr ""
"Quando si sbroglia da una pista usa la sua larghezza invece "
"dell'impostazione larghezza corrente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1358
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Duplica zona su strato..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1366
msgid "Place Footprints"
msgstr "Piazza impronte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1375
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "Origine file posizionamenti/forature"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1376
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr "Piazza il punto di origine per i file di forature e posizionamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1384
msgid "Reset Drill Origin"
msgstr "Reimposta origine forature"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1396
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Commuta blocco"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1397
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "Blocca o sblocca gli elementi selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1405
msgid ""
"Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point"
msgstr ""
"Limita le azioni a orizzontale, verticale o 45 gradi dal punto di partenza"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1413
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
"Impedisce agli elementi di essere spostati e/o ridimensionati nell'area di "
"disegno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1420
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
"Consente agli elementi di essere spostati e/o ridimensionati nell'area di "
"disegno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1437
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Commuta l'ultima evidenziazione collegamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1438
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "Commuta tra gli ultimi due collegamenti evidenziati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1451
msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "Commuta evidenziazione net"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1460
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr "Evidenzia tutti gli elementi in rame sui collegamenti selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1471
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "Nascondi net nella ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1472
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
"Nasconde il collegamento selezionato nella ratsnest di linee/archi non "
"connessi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1479
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "Mostra net nella ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1480
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
"Mostra il collegamento selezionato nella ratsnest di linee/archi non connessi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1487
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Passa all'editor degli schemi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1488
msgid "Open schematic in schematic editor"
msgstr "Apri schema nell'editor schemi elettrici"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1498
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Ratsnest locali"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1499
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "Commuta la ratsnest degli elementi selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1516
msgid "Scripting Console"
msgstr "Console degli script"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1517
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Mostra/nascondi console degli script"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1533
msgid "Show/hide the net inspector"
msgstr "Mostra/nascondi l'ispettore collegamenti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1539
msgid "Zone Manager..."
msgstr "Gestore zone..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1540
msgid "Show the zone manager dialog"
msgstr "Mostra/nascondi la finestra del gestore zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1546
msgid "Flip Board View"
msgstr "Capovolgi vista scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1547
msgid "View board from the opposite side"
msgstr "Visualizza scheda dal lato opposto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1559
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Mostra ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1560
msgid "Show lines/arcs representing missing connections on the board"
msgstr ""
"Mostra linee/archi che rappresentano le connessioni mancanti sulla scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1567
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "Linee ratsnest curve"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1575
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr "Modalità ratsnest (3-stati)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1576
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr ""
"Cicla tra la visualizzazione di ratsnest per tutti gli strati, sono visibili "
"e nessuno."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1581
msgid "Net Color Mode (3-state)"
msgstr "Modalità colore net (3-stati)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1582
msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr ""
"Cicla tra l'uso dei colori per net e netclass per tutti i collegamenti, solo "
"per le ratsnest e per nessuno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1589
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Schizza piste"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1590
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Mostra piste in modalità contorno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1597
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Schizza piazzole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1598
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Mostra piazzole in modalità contorno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1605
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Schizza via"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1606
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Mostra via in modalità contorno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1613
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "Schizza elementi grafici"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1614
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Mostra gli elementi grafici in modalità contorno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1621
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "Schizza elementi testo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1622
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "Mostra i testi dell'impronta in modalità linea"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1629
msgid "Show Pad Numbers"
msgstr "Mostra numeri piazzole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1636
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr "Disegna riempimenti zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1637
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Mostra riempimenti delle zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1644
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr "Disegna contorni zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1645
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Mostra solo i confini delle zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1652
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr "Disegna bordi fratture riempimenti zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1659
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr "Disegna triangolazione riempimenti zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1666
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "Commuta zona schermo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1667
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr "Cicla tra la visualizzazione di zone riempite e delineate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1674
msgid "Automatic zoom"
msgstr "Zoom automatico"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1675
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "Zoom automatico al cambio impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1736
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Passa allo strato componenti (F.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1745
msgid "Switch to Inner Layer 1"
msgstr "Passa allo strato interno 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1754
msgid "Switch to Inner Layer 2"
msgstr "Passa allo strato interno 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1763
msgid "Switch to Inner Layer 3"
msgstr "Passa allo strato interno 3"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1772
msgid "Switch to Inner Layer 4"
msgstr "Passa allo strato interno 4"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1781
msgid "Switch to Inner Layer 5"
msgstr "Passa allo strato interno 5"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1790
msgid "Switch to Inner Layer 6"
msgstr "Passa allo strato interno 6"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1798
msgid "Switch to Inner Layer 7"
msgstr "Passa allo strato interno 7"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1806
msgid "Switch to Inner Layer 8"
msgstr "Passa allo strato interno 8"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1814
msgid "Switch to Inner Layer 9"
msgstr "Passa allo strato interno 9"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1822
msgid "Switch to Inner Layer 10"
msgstr "Passa allo strato interno 10"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1830
msgid "Switch to Inner Layer 11"
msgstr "Passa allo strato interno 11"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1838
msgid "Switch to Inner Layer 12"
msgstr "Passa allo strato interno 12"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1846
msgid "Switch to Inner Layer 13"
msgstr "Passa allo strato interno 13"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1854
msgid "Switch to Inner Layer 14"
msgstr "Passa allo strato interno 14"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1862
msgid "Switch to Inner Layer 15"
msgstr "Passa allo strato interno 15"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1870
msgid "Switch to Inner Layer 16"
msgstr "Passa allo strato interno 16"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1878
msgid "Switch to Inner Layer 17"
msgstr "Passa allo strato interno 17"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1886
msgid "Switch to Inner Layer 18"
msgstr "Passa allo strato interno 18"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1894
msgid "Switch to Inner Layer 19"
msgstr "Passa allo strato interno 19"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1902
msgid "Switch to Inner Layer 20"
msgstr "Passa allo strato interno 20"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1910
msgid "Switch to Inner Layer 21"
msgstr "Passa allo strato interno 21"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1918
msgid "Switch to Inner Layer 22"
msgstr "Passa allo strato interno 22"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1926
msgid "Switch to Inner Layer 23"
msgstr "Passa allo strato interno 23"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1934
msgid "Switch to Inner Layer 24"
msgstr "Passa allo strato interno 24"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1942
msgid "Switch to Inner Layer 25"
msgstr "Passa allo strato interno 25"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1950
msgid "Switch to Inner Layer 26"
msgstr "Passa allo strato interno 26"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1958
msgid "Switch to Inner Layer 27"
msgstr "Passa allo strato interno 27"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1966
msgid "Switch to Inner Layer 28"
msgstr "Passa allo strato interno 28"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1974
msgid "Switch to Inner Layer 29"
msgstr "Passa allo strato interno 29"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1982
msgid "Switch to Inner Layer 30"
msgstr "Passa allo strato interno 30"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1992
msgid "Switch to Copper (B.Cu) Layer"
msgstr "Passa allo strato rame (B.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2001
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Passa allo strato successivo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2009
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Passa allo strato precedente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2017
msgid "Toggle Layer"
msgstr "Commuta strato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2018
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "Passa da una coppia di strati attivi all'altra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2027
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Aumenta l'opacità dello strato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2028
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "Rende lo strato corrente meno trasparente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2037
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Diminuisci l'opacità dello strato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2038
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Rende lo strato corrente più trasparente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2045
msgid "Cycle Layer Pair Presets"
msgstr "Cicla le preimpostazioni delle paia di strati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2046
msgid "Cycle between preset layer pairs"
msgstr "Cicla tra una coppia di strati preselezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2057
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "Mostra statistiche scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2058
msgid "Shows board statistics"
msgstr "Mostra statistiche scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2063
msgid "Clearance Resolution"
msgstr "Risoluzione clearance"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2064
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr ""
"Mostra la risoluzione clearance per lo strato attivo tra due oggetti "
"selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2070
msgid "Constraints Resolution"
msgstr "Risoluzione vincoli"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2071
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr "Mostra la risoluzione vincoli per l'oggetto selezionato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2078
msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent"
msgstr ""
"Mostra le differenze tra le impronte scheda rispetto al suo equivalente di "
"libreria"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2084
msgid "Show Footprint Associations"
msgstr "Mostra associazioni impronte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2085
msgid "Show footprint library and schematic symbol associations"
msgstr "Salva le associazioni impronte di libreria e simboli dello schema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2092
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr "Riannota geograficamente..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2093
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr "Riannota il C. S. in ordine geografico"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2099
msgid "Repair Board"
msgstr "Ripara scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2100
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr "Esegue varie diagnostiche e cerca di riparare la scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2107
msgid "Repair Footprint"
msgstr "Ripristina impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2108
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr "Esegue varie diagnostiche e cerca di riparare l'impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2116 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:242
msgid "Align to Top"
msgstr "Allinea in alto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2117
msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor"
msgstr ""
"Allinea gli elementi selezionati al bordo superiore dell'elemento sotto il "
"puntatore"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2123 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:286
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Allinea in basso"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2124
msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor"
msgstr ""
"Allinea gli elementi selezionati al bordo inferiore dell'elemento sotto il "
"puntatore"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2130 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:341
msgid "Align to Left"
msgstr "Allinea a sinistra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2131
msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor"
msgstr ""
"Allinea gli elementi selezionati al bordo sinistro dell'elemento sotto il "
"puntatore"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2137 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:396
msgid "Align to Right"
msgstr "Allinea a destra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2138
msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor"
msgstr ""
"Allinea gli elementi selezionati al bordo destro dell'elemento sotto il "
"puntatore"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2144
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Allinea al centro verticale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2145
msgid ""
"Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor"
msgstr ""
"Allinea gli elementi selezionati al centro verticale dell'elemento sotto il "
"puntatore"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2151
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Allinea al centro orizzontale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2152
msgid ""
"Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor"
msgstr ""
"Allinea gli elementi selezionati al centro orizzontale dell'elemento sotto "
"il puntatore"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2158
msgid "Distribute Horizontally by Centers"
msgstr "Distribuisci orizzontalmente per centri"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2159
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"itemso that the item centers are equally distributed"
msgstr ""
"Distribuisce gli elementi selezionati dall'elemento più a sinistra a quello "
"più a destra in modo che i centri degli elementi siano distribuiti equamente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2166
msgid "Distribute Horizontally with Even Gaps"
msgstr "Distribuisci orizzontalmente con spazi uniformi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2167
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr ""
"Distribuisce gli elementi selezionati dall'elemento più a sinistra a quello "
"più a destra in modo che gli spazi tra gli elementi siano uguali"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2174
msgid "Distribute Vertically with Even Gaps"
msgstr "Distribuisci verticalmente con spazi uniformi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2175
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr ""
"Distribuisce gli elementi selezionati tra l'elemento più in alto e quello "
"più in basso in modo che gli spazi tra gli elementi siano uguali"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2182
msgid "Distribute Vertically by Centers"
msgstr "Distribuisci verticalmente per centri"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2183
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the item centers are equally distributed"
msgstr ""
"Distribuisce gli elementi selezionati tra l'elemento più in alto e quello "
"più in basso in modo che i centri degli elementi siano distribuiti equamente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2198
msgid "Create a corner"
msgstr "Crea un vertice"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2205
msgid "Remove corner"
msgstr "Elimina vertice"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2211
msgid "Chamfer Corner"
msgstr "Smussa (cianfrina) angolo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2212
msgid "Chamfer corner"
msgstr "Smussa (cianfrina) angolo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2222
msgid "Position Relative To..."
msgstr "Posiziona relativamente a..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2223
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
"Posiziona gli elementi selezionati di un valore esatto relativamente ad un "
"altro elemento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2229
msgid "Position Interactively..."
msgstr "Posiziona interattivamente..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2230
msgid ""
"Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another, "
"interactively"
msgstr ""
"Posiziona gli elementi selezionati di un valore esatto relativamente a un "
"altro, interattivamente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2251
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Selezione/Espansione collegamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2252
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
"Seleziona una connessione o espande una selezione corrente a giunzioni, "
"piazzole, o intere connessioni"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2258
msgid "Unroute Selected"
msgstr "De-sbroglia selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2259
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr ""
"Annulla lo sbroglio degli elementi selezionati alla piazzola più vicina."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2266
msgid "Unroute Segment"
msgstr "De-sbroglia segmento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2267
msgid "Unroutes segment to the nearest segment."
msgstr "Annulla lo sbroglio segmento al segmento più vicino."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2281
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Seleziona tutte le piste nel collegamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2282
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Seleziona tutte le piste e via appartenenti allo stesso collegamento."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2288
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "De-seleziona tutte le piste nel collegamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2289
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr ""
"De-seleziona tutte le piste e via appartenenti allo stesso collegamento."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2296
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "Seleziona tutte le impronte non connesse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2297
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr ""
"Seleziona tutte le impronte non connesse che appartengono a tutte le "
"connessione selezionate."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2303
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "Cattura le impronte non connesse più vicine"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2304
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr ""
"Seleziona e inizia a spostare le impronte non connesse più vicine su ogni "
"connessione selezionata."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2310
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Seleziona tutte le impronte e piste nel foglio dello schema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2316
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Elementi nello stesso foglio gerarchico"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2317
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Seleziona tutte le impronte e piste nello stesso foglio dello schema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2323
msgid "Select on Schematic"
msgstr "Seleziona sullo schema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2324
msgid "Selects corresponding items in Schematic editor"
msgstr "Seleziona gli elementi corrispondenti nell'editor dello schema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2330
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "Filtra elementi selezionati..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2331
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "Rimuove gli elementi dalla selezione per tipo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2340
msgid "Draft Fill Selected Zone(s)"
msgstr "Abbozza riempimenti zone selezionate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2341
msgid ""
"Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting "
"zones"
msgstr ""
"Aggiorna lo riempimento in rame delle zone selezionate indipendentemente da "
"altre zone interagenti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2350 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:166
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager.cpp:390
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Riempi tutte le zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2351
msgid "Update copper fill of all zones"
msgstr "Aggiorna riempimenti rame di tutte le zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2361
msgid "Unfill Selected Zone(s)"
msgstr "Svuota zone selezionate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2362
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "Rimuovi riempimenti rame dalle zone selezionate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2370 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:429
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Svuota tutte le zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2371
msgid "Remove copper fill from all zones"
msgstr "Rimuovi riempimenti rame da tutte le zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2380
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Piazza impronta selezionata"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2381
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Esegue la disposizione automatica dei componenti selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2386
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Piazza automaticamente impronte fuori scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2387
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr ""
"Esegue la disposizione automatica dei componenti presenti fuori dal bordo "
"della scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2392
msgid "Generate Placement Rule Areas..."
msgstr "Genera aree regole di posizionamento..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2393
msgid "Creates best-fit placement rule areas"
msgstr "Crea migliori aree di regole di posizionamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2400
msgid "Repeat Layout..."
msgstr "Ripeti disposizione..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2401
msgid "Clones placement & routing across multiple identical channels"
msgstr "Posizionamento e sbroglio cloni su più canali identici"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2412
msgid "Route Single Track"
msgstr "Sbroglia pista singola"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2413
msgid "Route tracks"
msgstr "Sbroglia piste"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2425
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Sbroglia coppia differenziale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2426
msgid "Route differential pairs"
msgstr "Sbroglia coppie differenziali"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2437
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Impostazioni sbroglio interattivo..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2438
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Apri impostazioni sbroglio interattivo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2444
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Dimensioni coppia differenziale..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2445
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Apre le impostazioni dimensioni coppia differenziale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2451
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "Modalità sbroglio evidenziata"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2452
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "Commuta lo sbroglio alla modalità evidenziata"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2459
msgid "Router Shove Mode"
msgstr "Modalità sbroglio spinta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2460
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "Commuta lo sbroglio alla modalità spinta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2467
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "Modalità sbroglio evitamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2468
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "Commuta lo sbroglio alla modalità evitamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2475
msgid "Cycle Router Mode"
msgstr "Cicla modalità sbroglio"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2476
msgid "Cycle router to the next mode"
msgstr "Commuta lo sbroglio alla modalità successiva"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2481
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "Imposta coppia di strati..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2482
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "Cambia coppia di strati attiva per lo sbroglio"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2492
msgid "Tune Length of a Single Track"
msgstr "Regola la lunghezza di una pista singola"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2504
msgid "Tune Length of a Differential Pair"
msgstr "Regola la lunghezza di una coppia differenziale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2516
msgid "Tune Skew of a Differential Pair"
msgstr "Regola skew coppia differenziale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2532
msgid "Walks the current track back one segment."
msgstr "Passa al segmento precedente della pista corrente."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2538
msgid "Route From Other End"
msgstr "Sbroglia dall'altro capo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2539
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr ""
"Conferma i segmenti correnti e avvia il segmento successivo dall'estremità "
"più vicina della ratsnest."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2545
msgid "Attempt Finish"
msgstr "Prova a completare"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2546
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr ""
"Tenta di completare lo sbroglio corrente fino all'estremità più vicina della "
"ratsnest."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2553
msgid "Route Selected"
msgstr "Sbroglio selezionato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2554
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."
msgstr ""
"Sbroglia sequenzialmente gli elementi selezionati dall'ancoraggio ratsnest."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2562
msgid "Route Selected From Other End"
msgstr "Sbroglia selezionato dall'altro capo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2563
msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor."
msgstr ""
"Sbroglia sequenzialmente gli elementi selezionati dall'altro capo "
"dell'ancoraggio ratsnest."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2571
msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)"
msgstr "Prova a completare il selezionato (autosbroglio)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2572
msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads."
msgstr ""
"Tenta sequenzialmente di sbrogliare automaticamente tutte le piazzole "
"selezionate."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2580
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr ""
"Divide il segmento di pista in due segmenti connessi alla posizione del "
"puntatore."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2588
msgid "Drag 45 Degree Mode"
msgstr "Trascina a 45 gradi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2589
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr ""
"Trascina il segmento di pista mentre mantiene le piste connesse a 45 gradi."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2597
msgid "Drag Free Angle"
msgstr "Trascina ad angoli liberi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2598
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr ""
"Trascina lo snodo più vicino nella pista senza limitare l'angolo della pista."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2608
msgid "Update All Tuning Patterns"
msgstr "Aggiorna tutti i modelli di regolazione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2609
msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds"
msgstr ""
"Cerca di ri-regolare tutti i modelli di regolazione esistenti dentro i loro "
"limiti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2616
msgid "Rebuild All Generators"
msgstr "Ricrea tutti i generatori"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2617
msgid "Rebuilds geometry of all generators"
msgstr "Ricrea la geometria di tutti i generatori"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2624
msgid "Rebuild Selected Generators"
msgstr "Ricrea i generatori selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2625
msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)"
msgstr "Ricrea la geometria dei generatori selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2653
msgid "Generators Manager"
msgstr "Gestione generatori"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2654
msgid "Show a manager dialog for Generator objects"
msgstr "Mostra una finestra di gestione per gli oggetti generatori"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2666
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Impostazioni regolazione lunghezze..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2667
msgid "Displays tuning pattern properties dialog"
msgstr ""
"Visualizza la finestra di dialogo delle proprietà del modello di regolazione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2683
msgid "Show wizards selector"
msgstr "Mostra selettore assistenti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2684
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Seleziona l'assistente script da eseguire"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2690
msgid "Reset wizard parameters"
msgstr "Reimposta i parametri dell'assistente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2691
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Reimposta i parametri dell'assistente ai valori predefiniti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2697
msgid "Select previous wizard page"
msgstr "Seleziona la pagina assistente precedente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2698
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Seleziona la pagina parametri precedente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2704
msgid "Select next wizard page"
msgstr "Seleziona la pagina assistente successiva"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2705
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Seleziona la pagina parametri successiva"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2711 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2712
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Esporta l'impronta all'editor"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:273
msgid "Don't show again"
msgstr "Non mostrare più"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
"all fills."
msgstr ""
"Non tutte le zone sono riempite. Usare Modifica > Riempi tutte le zone (%s) "
"se si desidera vedere tutti i riempimenti."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:382
msgid "Dimmed"
msgstr "Fioco"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:383
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:392
msgid "Inactive Layer Display"
msgstr "Visualizzazione strati inattivi"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:725
msgid "Preset Layer Pairs"
msgstr "Preimposta coppie di strati"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:815
msgid "Item locked."
msgstr "Elemento bloccato."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1037
msgid ""
"Warning: some pasted items were on layers which are not present in the "
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""
"Attenzione: alcuni elementi incollati stavano su strati non presenti nella "
"scheda corrente.\n"
"Questi elementi non possono essere incollati.\n"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1111
msgid "Paste Text"
msgstr "Incolla testo"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1278
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Contenuto appunti non valido"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1388
#, c-format
msgid "Design block %s does not have a board file."
msgstr "Il blocco progetto %s non ha un file scheda."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1697
msgid "Error loading board."
msgstr "Errore nel caricamento scheda."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1782
msgid "Append Board"
msgstr "Aggiungi scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1849
msgid "Active Layer"
msgstr "Strato attivo"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1850 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:378
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
msgid "All Layers"
msgstr "Tutti gli strati"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1861
msgid "Object Snapping"
msgstr "Magnetismo oggetti"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1940
#, c-format
msgid "DP Gap Constraints: %s"
msgstr "Vincoli spazio CD: %s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1981
msgid "Resolved Clearance"
msgstr "Clearance risolte"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1991
msgid "Actual Clearance"
msgstr "Clearance effettive"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2034
msgid "Resolved Hole Clearance"
msgstr "Clearance foro risolte"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2039
msgid "Actual Hole Clearance"
msgstr "Clearance foro effettive"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2072
msgid "Resolved Edge Clearance"
msgstr "Clearance bordo risolte"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2077
msgid "Resolved Margin Clearance"
msgstr "Clearance margine risolte"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2088
msgid "Selected Items"
msgstr "Elementi selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2169
msgid "Selected 2D Length"
msgstr "lunghezza 2D selezionata"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2241
msgid "Selected 2D Copper Area"
msgstr "Area rame 2D selezionata"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2310
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr "CARATTERISTICHE SCHEDA"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2318
msgid "Copper layer count: "
msgstr "Conteggio strati in rame: "
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2322
msgid "Board thickness: "
msgstr "Spessore scheda: "
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2329
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "Dimensioni globali scheda: "
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2337
msgid "Min track/spacing: "
msgstr "Spaziatura/min piste: "
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2344
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "Diametro min foro: "
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2347
msgid "Copper finish: "
msgstr "Finitura rame: "
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2350
msgid "Impedance control: "
msgstr "Controllo impedenza: "
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2353
msgid "Castellated pads: "
msgstr "Piazzole dentellate: "
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2356
msgid "Plated board edge: "
msgstr "Bordo scheda metallizzato: "
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2365
msgid "Yes, Bevelled"
msgstr "Si, smussato"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2368
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "Connettori bordo scheda: "
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2384
msgid "Place Board Characteristics"
msgstr "Inserisci caratteristiche scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2437
msgid "Loss Tangent"
msgstr "Tangente perdita"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2457
msgid "Dielectric"
msgstr "Dielettrico"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2483
msgid "Place Board Stackup Table"
msgstr "Inserisci tabella stack-up scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:1980
msgid "Resize Table Cells"
msgstr "Ridimensiona celle tabella"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2083
msgid "Move Midpoint to Location"
msgstr "Sposta punto mediano alla posizione"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2084
msgid "Move Midpoint"
msgstr "Sposta punto mediano"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2088
msgid "Move Corner to Location"
msgstr "Sposta vertice alla posizione"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2089
msgid "Move Corner"
msgstr "Sposta vertice"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2434
msgid "Add Zone Corner"
msgstr "Aggiungi vertice zona"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2457
msgid "Split Segment"
msgstr "Dividi segmento"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2479
msgid "Split Arc"
msgstr "Dividi arco"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2556
msgid "Remove Zone Corner"
msgstr "Elimina vertice zona"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2558
msgid "Remove Polygon Corner"
msgstr "Elimina vertice poligono"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2655
msgid "Break Zone Corner"
msgstr "Rompi vertice zona"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2657
msgid "Break Polygon Corner"
msgstr "Rompi vertice poligono"
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1487
msgid "Select/Expand Connection..."
msgstr "Seleziona/espandi collegamento..."
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:64
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Allinea/distribuisci"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:440
msgid "Align to Middle"
msgstr "Allinea a metà"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:484
msgid "Align to Center"
msgstr "Allinea al centro"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:220
msgid "Select the reference point on the item to move."
msgstr "Selezionare il punto di riferimento sull'elemento da spostare."
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:226
msgid "Select the point to define the new offset from."
msgstr "Selezionare il punto da cui definire il nuovo spostamento."
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:251
msgid "Set Relative Position Interactively"
msgstr "Imposta la posizione relativa in modo interattivo"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:435
msgid "Position Relative"
msgstr "Posiziona relativamente"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:199
msgid "Add Zone Cutout"
msgstr "Aggiungi zona ritaglio"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:231
msgid "Draw Zone"
msgstr "Disegna zona"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:253
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Disegna poligono"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89
msgid "Checking Zones"
msgstr "Controllo zone"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:95 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:174
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:356
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Riempimento zone"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:230
msgid "Show DRC rules"
msgstr "Mostra regole DRC"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:150 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:237
msgid "Rules"
msgstr "Regole"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:156 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:243
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
msgstr ""
"Gli riempimenti delle zone possono essere inaccurati. Le regole DRC "
"contengono errori."
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:257
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "Ri-riempi %d zone"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:266
msgid "Auto-fill Zone(s)"
msgstr "Zone autoriempimento"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:277
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3492
msgid "Open Preferences"
msgstr "Apri preferenze"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:289
msgid ""
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
"slow."
msgstr ""
"Lo riempimento automatico delle zone può essere spento nelle Preferenze se "
"rallenta troppo."
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:350
msgid "Fill Zone"
msgstr "Riempi zone"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:410
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Svuota zona"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:74
msgid "Checking null tracks and vias..."
msgstr "Controllo piste e via nulli..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:76
msgid "Removing null tracks and vias..."
msgstr "Rimozione piste e via nulli..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:87
msgid "Checking redundant tracks..."
msgstr "Controllo piste ridondanti..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:89
msgid "Removing redundant tracks..."
msgstr "Rimozione piste ridondanti..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:103
msgid "Checking shorting tracks..."
msgstr "Controllo piste in corto..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:105
msgid "Removing shorting tracks..."
msgstr "Rimozione piste in corto..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:118
msgid "Checking tracks in pads..."
msgstr "Controllo piste nelle piazzole..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:120
msgid "Removing tracks in pads..."
msgstr "Rimozione piste nelle piazzole..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:134
msgid "Checking dangling tracks and vias..."
msgstr "Controllo piste e via penzolanti..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:139
msgid "Removing dangling tracks..."
msgstr "Rimozione piste penzolanti..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:142
msgid "Removing dangling vias..."
msgstr "Rimozione via penzolanti..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:156
msgid "Checking collinear tracks..."
msgstr "Controllo piste colineari..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:158
msgid "Merging collinear tracks..."
msgstr "Fusione piste colineari..."
#: pcbnew/undo_redo.cpp:528
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr "Operazione annulla/ripeti incompleta: alcuni elementi non trovati"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Show tracks"
msgstr "Mostra piste"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Show all vias"
msgstr "Mostra tutti i via"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Show all pads"
msgstr "Mostra tutte le piazzole"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Show copper zones"
msgstr "Mostra le zone rame"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Filled Shapes"
msgstr "Forme riempite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Opacity of filled shapes"
msgstr "Opacità delle forme riempite"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show user images"
msgstr "Mostra immagini utente"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "Footprints Front"
msgstr "Impronte fronte"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Mostra impronte presenti sul fronte della scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Footprints Back"
msgstr "Impronte retro"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Mostra le impronte presenti sul retro della scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Mostra i collegamenti non ancora connessi come ratsnest"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "DRC Warnings"
msgstr "Avvisi DRC"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "Violazioni DRC con importanza avviso"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "DRC Errors"
msgstr "Errori DRC"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "Violazioni DRC con importanza errore"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "Esclusioni DRC"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "Violazioni DRC che sono state individualmente escluse"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Mostra origine impronte e testi con una crocetta"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Locked Item Shadow"
msgstr "Ombra elemento bloccato"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Show a shadow on locked items"
msgstr "Mostra un'ombra sugli elementi bloccati"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
msgid "Colliding Courtyards"
msgstr "Ingombri in collisione"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
msgid "Show colliding footprint courtyards"
msgstr "Mostra gli ingombri impronte in collisione"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "Mostra squadratura foglio e riquadro iscrizioni"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:376
msgid "No Layers"
msgstr "Nessuno strato"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:381
msgid "All Copper Layers"
msgstr "Tutti gli strati rame"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:384
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "Strati rame interni"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:387
msgid "Front Layers"
msgstr "Strati fronte"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:390
msgid "Front Assembly View"
msgstr "Vista assemblaggio fronte"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:393
msgid "Back Layers"
msgstr "Strati retro"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:396
msgid "Back Assembly View"
msgstr "Vista assemblaggio retro"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Save and restore layer visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"Salva e ripristina le combinazioni di visibilità degli strati.\n"
"Usare %s+Tab per attivare il selettore.\n"
"Tab successivi tenento premuto %s cicleranno tra le preimpostazioni nella "
"finestra a scomparsa."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"Save and restore view location and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Salva e ripristina posizioni di vista e zoom.\n"
"Usare %s+Tab per attivare il selettore.\n"
"Tab successivi tenendo premuto %s cicleranno tra le viste nella finestra a "
"scomparsa."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:467
msgid "Filter nets"
msgstr "Filtra collegamenti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:618
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1850
msgid "Layer Display Options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione strati"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:630
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1856
#, c-format
msgid "Inactive layers (%s):"
msgstr "Strati inattivi (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:632
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1858
msgid "Inactive layers:"
msgstr "Strati inattivi:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:646
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1863
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "Gli strati non attivi verranno mostrati in colori pieni"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1865
msgid "Dim"
msgstr "Attenua"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:653
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1866
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "Gli strati inattivi verranno resi tenui"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:660
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1869
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "Gli strati inattivi verranno nascosti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:671
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1871
msgid "Flip board view"
msgstr "Capovolgi vista scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:693
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2580
msgid "Net Display Options"
msgstr "Opzioni visualizzazione collegamenti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:705
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2585
#, c-format
msgid "Net colors (%s):"
msgstr "Colori collegamenti (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:707
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2587
msgid "Net colors:"
msgstr "Colori collegamenti:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:712
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2590
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr "Scegli quando mostrare i colori collegamento e netclass"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:721
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2593
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr ""
"I colori collegamento e netclass sono mostrati su tutti gli elementi rame"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:729
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2596
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr "Colori collegamenti e netclass mostrati solo sulla ratsnest"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:736
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2599
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr "Colori collegamenti e netclass non mostrati"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:747
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2604
#, c-format
msgid "Ratsnest display (%s):"
msgstr "Visualizzazione ratsnest (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:749
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2606
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Visualizzazione ratsnest:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:754
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2609
msgid "Choose which ratsnest lines to display"
msgstr "Scegli tipo linee ratsnest da mostrare"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:764
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2612
msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
msgstr "Mostra le ratsnest su tutti gli strati"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:769
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2614
msgid "Visible layers"
msgstr "Strati visibili"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:771
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2615
msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
msgstr "Mostra le ratsnest su tutti gli strati visibili"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:778
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2618
msgid "Hide all ratsnest lines"
msgstr "Nascondi tutte le ratsnest"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:929
msgid "Set Net Color"
msgstr "Imposta colore net"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:931
msgid "Clear Net Color"
msgstr "Cancella colore collegamento"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:937
#, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "Evidenzia %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:940
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2449
#, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "Seleziona piste e via in %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:943
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2452
#, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "De-seleziona piste e via in %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:948
msgid "Show All Nets"
msgstr "Mostra tutti i collegamenti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:950
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "Nascondi tutti gli altri collegamenti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:982
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr "Clic per nascondere ratsnest per %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:983
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr "Clic per mostrare ratsnest per %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:992
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr ""
"Doppio clic (o centrale) per cambiare colore; clic destro per ulteriori "
"azioni"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1031
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
msgid "Objects"
msgstr "Oggetti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1586
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "Doppio clic o centrale per cambiare colore, clic destro per il menù"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1593
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "Mostra o nascondi questo strato"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1666
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Adesivo sul fronte scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1667
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Adesivo sul retro scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1668
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Pasta salda sul fronte scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1669
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Pasta salda sul retro scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1670
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Serigrafia sul fronte scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1671
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Serigrafia sul retro scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1672
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Maschera per saldatura sul fronte scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1673
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Maschera per saldatura sul retro scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1674
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Grafiche illustrative"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1675
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Commenti illustrativi"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1676
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1677
msgid "User defined meaning"
msgstr "Per uso personalizzato"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1678
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Definizione del contorno della scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1679
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "Limite assoluto sporgenza scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1680
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Ingombri impronte sul fronte della scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1681
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Ingombri impronte sul retro della scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1682
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Assemblaggio impronte sul fronte scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1683
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Assemblaggio impronte sul retro scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1684
msgid "User defined layer 1"
msgstr "Strato definito dall'utente 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1685
msgid "User defined layer 2"
msgstr "Strato definito dall'utente 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1686
msgid "User defined layer 3"
msgstr "Strato definito dall'utente 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1687
msgid "User defined layer 4"
msgstr "Strato definito dall'utente 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1688
msgid "User defined layer 5"
msgstr "Strato definito dall'utente 5"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1689
msgid "User defined layer 6"
msgstr "Strato definito dall'utente 6"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1690
msgid "User defined layer 7"
msgstr "Strato definito dall'utente 7"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1691
msgid "User defined layer 8"
msgstr "Strato definito dall'utente 8"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1692
msgid "User defined layer 9"
msgstr "Strato definito dall'utente 9"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1693
msgid "User defined layer 10"
msgstr "Strato definito dall'utente 10"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1694
msgid "User defined layer 11"
msgstr "Strato definito dall'utente 11"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1695
msgid "User defined layer 12"
msgstr "Strato definito dall'utente 12"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1696
msgid "User defined layer 13"
msgstr "Strato definito dall'utente 13"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1697
msgid "User defined layer 14"
msgstr "Strato definito dall'utente 14"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1698
msgid "User defined layer 15"
msgstr "Strato definito dall'utente 15"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1699
msgid "User defined layer 16"
msgstr "Strato definito dall'utente 16"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1700
msgid "User defined layer 17"
msgstr "Strato definito dall'utente 17"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1701
msgid "User defined layer 18"
msgstr "Strato definito dall'utente 18"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1702
msgid "User defined layer 19"
msgstr "Strato definito dall'utente 19"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1703
msgid "User defined layer 20"
msgstr "Strato definito dall'utente 20"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1704
msgid "User defined layer 21"
msgstr "Strato definito dall'utente 21"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1705
msgid "User defined layer 22"
msgstr "Strato definito dall'utente 22"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1706
msgid "User defined layer 23"
msgstr "Strato definito dall'utente 23"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1707
msgid "User defined layer 24"
msgstr "Strato definito dall'utente 24"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1708
msgid "User defined layer 25"
msgstr "Strato definito dall'utente 25"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1709
msgid "User defined layer 26"
msgstr "Strato definito dall'utente 26"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1710
msgid "User defined layer 27"
msgstr "Strato definito dall'utente 27"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1711
msgid "User defined layer 28"
msgstr "Strato definito dall'utente 28"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1712
msgid "User defined layer 29"
msgstr "Strato definito dall'utente 29"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1713
msgid "User defined layer 30"
msgstr "Strato definito dall'utente 30"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1714
msgid "User defined layer 31"
msgstr "Strato definito dall'utente 31"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1715
msgid "User defined layer 32"
msgstr "Strato definito dall'utente 32"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1716
msgid "User defined layer 33"
msgstr "Strato definito dall'utente 33"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1717
msgid "User defined layer 34"
msgstr "Strato definito dall'utente 34"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1718
msgid "User defined layer 35"
msgstr "Strato definito dall'utente 35"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1719
msgid "User defined layer 36"
msgstr "Strato definito dall'utente 36"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1720
msgid "User defined layer 37"
msgstr "Strato definito dall'utente 37"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1721
msgid "User defined layer 38"
msgstr "Strato definito dall'utente 38"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1722
msgid "User defined layer 39"
msgstr "Strato definito dall'utente 39"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1723
msgid "User defined layer 40"
msgstr "Strato definito dall'utente 40"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1724
msgid "User defined layer 41"
msgstr "Strato definito dall'utente 41"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1725
msgid "User defined layer 42"
msgstr "Strato definito dall'utente 42"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1726
msgid "User defined layer 43"
msgstr "Strato definito dall'utente 43"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1727
msgid "User defined layer 44"
msgstr "Strato definito dall'utente 44"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1728
msgid "User defined layer 45"
msgstr "Strato definito dall'utente 45"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1775
msgid "Front copper layer"
msgstr "Strato in rame fronte"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1776
msgid "Back copper layer"
msgstr "Strato in rame retro"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1777
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Strato in rame interno"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1880
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati in rame"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1882
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Nascondi tutti gli strati in rame"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1893
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati non in rame"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1897
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Nascondi tutti gli strati non in rame"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1911
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "Mostra solo gli strati di assemblamento fronte"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1914
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "Mostra solo gli strati fronte"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1921
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "Mostra solo gli strati interni"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1925
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "Mostra solo gli strati retro"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1929
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "Mostra solo gli strati di assemblamento retro"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2306
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr "Imposta opacità a %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2425
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "Imposta colore netclass"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2429
msgid "Use Color from Schematic"
msgstr "Usa colore dallo schema"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2438
msgid "Clear Netclass Color"
msgstr "Cancella colore netclass"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2446
#, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "Evidenzia collegamenti in %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2457
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "Mostra tutte le netclass"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2459
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "Nascondi tutte le altre netclass"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2520
#, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "Mostra o nascondi ratsnest per i collegamenti in %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3505
msgid ""
"The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
"Il tema colore corrente è in sola lettura. Creare un nuovo tema nelle "
"preferenze per abilitare la modifica dei colori."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "Mostra l'ispettore del collegamento"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
msgid "Configure net classes"
msgstr "Configura le netclass"
#: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "Crea nuovo progetto da questa scheda"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35
msgid "Omit extra information"
msgstr "Ometti informazioni extra"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36
msgid "Omit nets"
msgstr "Ometti collegamenti"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr "Non premettere il percorso con l'UUID dell'impronta."
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:50
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:99
msgid "Configure netlist inspector"
msgstr "Configura ispettore netclass"
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:361
msgid "No footprint selected"
msgstr "Nessuna impronta selezionata"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:203
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
msgid "Rule Areas"
msgstr "Aree regole"
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:113
msgid ""
"Preserve reference designators in the source layout. Otherwise, clear them."
msgstr ""
"Mantieni i riferimenti nella disposizione sorgente. Oppure, cancella e "
"riannota."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:118
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:842
msgid "Netclass"
msgstr "Netclass"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:123
msgid "Total Delay"
msgstr "Ritardo totale"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:128
msgid "Total Length"
msgstr "Lunghezza totale"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:132
msgid "Via Count"
msgstr "Conteggio via"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:137
msgid "Via Delay"
msgstr "Ritardo via"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:139
msgid "Track Delay"
msgstr "Ritardo piste"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:141
msgid "Die Delay"
msgstr "Ritardo die"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:146
msgid "Via Length"
msgstr "Lunghezza via"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:148
msgid "Track Length"
msgstr "Lunghezza pista"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:150
msgid "Die Length"
msgstr "Lunghezza die"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:154
msgid "Pad Count"
msgstr "Conteggio piazzole"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1065
msgid "Highlight Selected Net"
msgstr "Evidenzia collegamento selezionato"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1082
msgid "Rename Selected Net..."
msgstr "Rinomina collegamento selezionato..."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1086
msgid "Delete Selected Net"
msgstr "Elimina collegamento selezionato"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1092
msgid "Add Net..."
msgstr "Aggiungi collegamento..."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1106
msgid "Highlight Selected Nets"
msgstr "Evidenzia collegamenti selezionati"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1108
msgid "Delete Selected Nets"
msgstr "Elimina collegamenti selezionati"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1115
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1249
msgid "Remove Selected Custom Group"
msgstr "Rimuovi gruppo personalizzato selezionato"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1140
msgid "Group name / pattern:"
msgstr "Motivo /nome gruppo:"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1140
msgid "New Group"
msgstr "Nuovo gruppo"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1142
msgid "(Use /.../ to indicate a regular expression.)"
msgstr "(Usare /.../ per indicare un'espressione regolare.)"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1216
msgid "Filter by Net Name"
msgstr "Filtra per nome collegamento"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1222
msgid "Filter by Netclass"
msgstr "Filtra per netclass"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1237
msgid "Group by Netclass"
msgstr "Raggruppa per netclass"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1244
msgid "Add Custom Group..."
msgstr "Aggiungi gruppo personalizzato..."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1257
msgid "Remove All Custom Groups"
msgstr "Rimuovi tutti i gruppi personalizzati"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1265
msgid "Show Zero Pad Nets"
msgstr "Mostra collegamenti senza piazzole"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1271
msgid "Show Unconnected Nets"
msgstr "Mostra net non connesse"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1279
msgid "Show Time Domain Details"
msgstr "Mostra dettagli del dominio del tempo"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1287
msgid "Save Net Inspector Report..."
msgstr "Salva rapporto ispettore net..."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1296
msgid "Show / Hide Columns"
msgstr "Mostra / Nascondi colonne"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1435
msgid "Save Net Inspector Report File"
msgstr "Salva file rapporto ispettore collegamenti"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1436
msgid "Report file"
msgstr "File rapporti"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1457
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1570
msgid "New Net"
msgstr "Nuovo collegamento"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1583
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1650
#, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "Nome collegamento \"%s\" già in uso."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1627
msgid "Rename Net"
msgstr "Rinomina collegamento"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1640
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "Il nome collegamento non può essere vuoto."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1708
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?"
msgstr "Collegamento \"%s\" in uso. Cancellarlo ugualmente?"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1749
#, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "Cancellare tutti i collegamenti nel gruppo \"%s\"?"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:206 pcbnew/zone.cpp:887
#: pcbnew/zone.cpp:1932
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:316
msgid "Textbox"
msgstr "Riquadro di testo"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:403
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:486
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:440
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:528
msgid "No Net"
msgstr "No net"
#: pcbnew/zone.cpp:844
msgid "Cutout"
msgstr "Ritaglio"
#: pcbnew/zone.cpp:853
msgid "No vias"
msgstr "No via"
#: pcbnew/zone.cpp:856
msgid "No tracks"
msgstr "No piste"
#: pcbnew/zone.cpp:859
msgid "No pads"
msgstr "No piazzole"
#: pcbnew/zone.cpp:862
msgid "No zone fills"
msgstr "Nessuna zona riempimento"
#: pcbnew/zone.cpp:865
msgid "No footprints"
msgstr "No impronte"
#: pcbnew/zone.cpp:868
msgid "Restrictions"
msgstr "Restrizioni"
#: pcbnew/zone.cpp:872
msgid "Placement source"
msgstr "Sorgente piazzamento"
#: pcbnew/zone.cpp:902
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pcbnew/zone.cpp:939
msgid "Filled Area"
msgstr "Area piena"
#: pcbnew/zone.cpp:960
msgid "Corner Count"
msgstr "Conteggio vertici"
#: pcbnew/zone.cpp:997
msgid "Teardrop Area"
msgstr "Area arr. a goccia"
#: pcbnew/zone.cpp:999
msgid "Copper Zone"
msgstr "Zona rame"
#: pcbnew/zone.cpp:1001
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "Zona non rame"
#: pcbnew/zone.cpp:1152
#, c-format
msgid "on %s"
msgstr "su %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1156
#, c-format
msgid "on %s and %s"
msgstr "su %s e %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1162
#, c-format
msgid "on %s, %s and %s"
msgstr "su %s, %s e %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1169
#, c-format
msgid "on %s, %s and %zu more"
msgstr "su %s, %s e %zu ancora"
#: pcbnew/zone.cpp:1179
#, c-format
msgid "Rule Area Cutout %s"
msgstr "Ritaglio area regole %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1181
#, c-format
msgid "Zone Cutout %s"
msgstr "Ritaglio zona %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1189
#, c-format
msgid "Rule Area %s"
msgstr "Area regole %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1194
#, c-format
msgid "Rule Area '%s' %s"
msgstr "Area regole '%s' %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1201
#, c-format
msgid "Teardrop %s %s"
msgstr "Lacrima %s %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1209
#, c-format
msgid "Zone %s %s, priority %d"
msgstr "Zona %s %s, priorità %d"
#: pcbnew/zone.cpp:1216
#, c-format
msgid "Zone '%s' %s %s, priority %d"
msgstr "Zona '%s' %s %s, priorità %d"
#: pcbnew/zone.cpp:1939
msgid "Keepout"
msgstr "Proibiti"
#: pcbnew/zone.cpp:1941
msgid "Keep Out Tracks"
msgstr "Piste proibite"
#: pcbnew/zone.cpp:1947
msgid "Keep Out Vias"
msgstr "Via proibiti"
#: pcbnew/zone.cpp:1953
msgid "Keep Out Pads"
msgstr "Piazzole proibite"
#: pcbnew/zone.cpp:1959
msgid "Keep Out Zone Fills"
msgstr "Riempimenti zone proibite"
#: pcbnew/zone.cpp:1965
msgid "Keep Out Footprints"
msgstr "Impronte proibite impronte"
#: pcbnew/zone.cpp:1974
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: pcbnew/zone.cpp:1981
msgid "Source Type"
msgstr "Tipo sorgente"
#: pcbnew/zone.cpp:1986
msgid "Source Name"
msgstr "Nome sorgente"
#: pcbnew/zone.cpp:2000
msgid "Hatch Orientation"
msgstr "Orientamento tratteggio"
#: pcbnew/zone.cpp:2018
msgid "Cannot be less than zone minimum width"
msgstr "Non può essere meno della larghezza minima della zona"
#: pcbnew/zone.cpp:2024
msgid "Hatch Width"
msgstr "Larghezza tratteggio"
#: pcbnew/zone.cpp:2031
msgid "Hatch Gap"
msgstr "Spazio tratteggio"
#: pcbnew/zone.cpp:2038
msgid "Hatch Minimum Hole Ratio"
msgstr "Rapporto fori minimo del tratteggio"
#: pcbnew/zone.cpp:2046
msgid "Smoothing Effort"
msgstr "Sforzo di smusso"
#: pcbnew/zone.cpp:2052
msgid "Smoothing Amount"
msgstr "Ammontare di smusso"
#: pcbnew/zone.cpp:2058
msgid "Remove Islands"
msgstr "Rimuovi isole"
#: pcbnew/zone.cpp:2063
msgid "Minimum Island Area"
msgstr "Area minima isola"
#: pcbnew/zone.cpp:2078
msgid "Minimum Width"
msgstr "Larghezza minima"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:253
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Controllo riempimenti zone..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:254
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Creazione riempimenti zone..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:677
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "Rimozione isole di rame isolate..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:889
msgid "Prototype zone fill enabled. Disable setting and refill?"
msgstr ""
"Riempimento zona prototipo abilitato. Disattivare impostazione e riempimento?"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:891
msgid "Disable and refill"
msgstr "Disabilita e ri-riempi"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:891 pcbnew/zone_filler.cpp:908
msgid "Continue without Refill"
msgstr "Continua senza il ri-riempimento"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:906
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "Riempimenti zone scaduti. Ri-riempire?"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:908
msgid "Refill"
msgstr "Ri-riempi"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:57
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:62
msgid ""
"Top zone has the highest priority. When a zone is inside another zone, if "
"its priority is higher, its outlines are removed from the other zone."
msgstr ""
"La zona superiore ha la priorità più alta. Quando una zona è all'interno di "
"un'altra zona, se la sua priorità è più alta, i suoi contorni vengono "
"rimossi dall'altra zona."
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:82
msgid "Refill zones"
msgstr "Ri-riempi zone"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:83
msgid "Refill zones after changes made on board"
msgstr "Ri-riempi le zone dopo i cambiamenti effettuati sulla scheda"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:90
msgid "Update Displayed Zones"
msgstr "Aggiorna zone mostrate"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:91
msgid ""
"Update filled areas shown in dialog, according to the new current settings"
msgstr ""
"Aggiorna le aree riempite mostrate nella finestra di dialogo, in base alle "
"nuove impostazioni correnti"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.h:78
msgid "Zone Manager"
msgstr "Gestore zone"
#: pcbnew/zones.h:61
msgid "inherited"
msgstr "ereditato"
#: pcbnew/zones.h:63
msgid "thermal reliefs"
msgstr "raccordi termici"
#: pcbnew/zones.h:64
msgid "solid"
msgstr "pieno"
#: pcbnew/zones.h:65
msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "raccordi termici per fori metallizzati"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:239
#, c-format
msgid "[INFO] load failed: %s"
msgstr "[INFO] caricamento fallito: %s"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
msgstr "bitmap2component;Bitmap;Convertitore;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Convertitore da Bitmap a componente"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr "Crea un componente da una bitmap per l'uso con KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
msgstr "Editor degli schemi KiCad (autonomo)"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
msgid "Schematic Capture Tool"
msgstr "Strumento di disegno elettrico"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "Editor di schemi elettrici indipendente di KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
msgid "eeschema"
msgstr "eeschema"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Visualizzatore file Gerber"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
msgid "View Gerber files"
msgstr "Visualizza file Gerber"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
msgid "gerbview;PCB;Gerber;"
msgstr "gerbview;C.S.;Gerber;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
msgid "Projectmanager;"
msgstr "Gestione progetto;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "EDA Suite"
msgstr "Suite EDA"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr "Suite per la progettazione di schemi elettrici e circuiti stampati"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "Calcolatrice per C.S. KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
msgid "PCB;Calculator;"
msgstr "C.S.;Calcolatrice;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "PCB Calculator"
msgstr "Calcolatrice C. S."
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "Calcolatrice per vari calcoli relativi ai circuiti elettrici"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5
msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;"
msgstr "pcbnew;C.S.;Circuito;Disposizione;Disegno;Editor;Impronta;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "Editor di C.S. KiCad (autonomo)"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "PCB layout editor"
msgstr "Progettazione C.S."
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr "Editor di C.S. autonomo di KiCad"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:14
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr "Suite EDA per la progettazione di schemi elettrici e circuiti stampati"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
"KiCad è una suite di automazione per la progettazione elettronica (EDA) "
"gratuita e open source. Permette la progettazione di schemi elettrici e "
"circuiti stampati (PCB), la simulazione elettronica, il rendering 3D e la "
"stampa / esportazione dei dati in numerosi formati. KiCad include anche una "
"libreria di componenti di alta qualità con migliaia di simboli, impronte e "
"modelli 3D. KiCad ha requisiti di sistema minimi e funziona su Linux, "
"Windows e macOS."
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "Editor di C.S. KiCad"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:83
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "Gli sviluppatori di KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
msgid "Gerber file"
msgstr "File Gerber"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27
msgid "Excellon drill file"
msgstr "File forature Excellon"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
msgid "KiCad Project"
msgstr "Progetto KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "Schema KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "Circuito stampato KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41
msgid "KiCad Footprint"
msgstr "Impronta KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55
msgid "KiCad Schematic Symbol"
msgstr "Simbolo schema di KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
msgid "KiCad Drawing Sheet"
msgstr "Foglo di disegno KiCad"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Missing floating point number in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Numero in virgola mobile mancante in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "riga: %d\n"
#~ "scostamento: %d"
#~ msgid "CSV import warning"
#~ msgstr "Avviso importazione CSV"
#~ msgid "Resc&ue"
#~ msgstr "Rec&upera"
#~ msgid "Group repeated items"
#~ msgstr "Raggruppa elementi ripetuti"
#~ msgid "Group components with their placement rule areas"
#~ msgstr ""
#~ "Raggruppa i componenti con le relative aree regole di posizionamento"
#~ msgid "Export HPGL Job Settings"
#~ msgstr "Impostazioni lavoro Esporta HPGL"
#~ msgid "A3"
#~ msgstr "A3"
#~ msgid "A2"
#~ msgstr "A2"
#~ msgid "A1"
#~ msgstr "A1"
#~ msgid "A0"
#~ msgstr "A0"
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "HPGL"
#~ msgstr "HPGL"
#~ msgid "HPGL Options"
#~ msgstr "Opzioni HPGL"
#~ msgid "Position and units:"
#~ msgstr "Posizione e unità:"
#~ msgid "Bottom left, plotter units"
#~ msgstr "Basso a sinistra, unità plotter"
#~ msgid "Centered, plotter units"
#~ msgstr "Centrato, unità plotter"
#~ msgid "Page fit, user units"
#~ msgstr "Giusto alla pagina, unità utente"
#~ msgid "Content fit, user units"
#~ msgstr "Giusto al contenuto, unità utente"
#~ msgid "Pen width:"
#~ msgstr "Spessore penna:"
#~ msgid "Search &hidden fields"
#~ msgstr "Cerca campi &nascosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate HPGL from a list of layers"
#~ msgstr "Genera PDF da un elenco di strati"
#~ msgid "Pen size [mm]"
#~ msgstr "Dimensioni penna [mm]"
#~ msgid ""
#~ "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit"
#~ msgstr ""
#~ "Origine e scala: 0 in basso a sinistra, 1 in centro, 2 giusti alla "
#~ "pagina, 3 giusti al contenuto"
#~ msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n"
#~ msgstr "L'opzione origine HPGL deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
#~ msgid "HPGL pen size constrained."
#~ msgstr "Dimensioni penna HPGL vincolata."
#~ msgid "Plot mode:"
#~ msgstr "Modalità di tracciatura:"
#~ msgid "Sketch"
#~ msgstr "Schizzo"
#~ msgid "Default pen size:"
#~ msgstr "Spessore penna predefinito:"
#~ msgid "Determining PCB data\n"
#~ msgstr "Determinazione dati PCB\n"
#, c-format
#~ msgid "Build %s data\n"
#~ msgstr "Crea %s dati\n"
#, c-format
#~ msgid "Writing %s file\n"
#~ msgstr "Scrittura %s file\n"
#, c-format
#~ msgid "%s file '%s' created.\n"
#~ msgstr "%s file '%s' creato.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unable to create %s file.\n"
#~ "Check that the board has a valid outline and models."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile creare il file %s.\n"
#~ "Controllare che la scheda abbia un bordo e modelli validi."
#, c-format
#~ msgid "%s file has been created, but there are warnings."
#~ msgstr "File %s creato, ma con messaggi di avvertimento."
#, c-format
#~ msgid "z: %g; bounding box: %s\n"
#~ msgstr "z: %g; riquadro di delimitazione: %s\n"
#~ msgid "Disable vias"
#~ msgstr "Disabilita via"
#, c-format
#~ msgid "(%s)"
#~ msgstr "(%s)"
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filtri"
#~ msgid "Filter fields by name:"
#~ msgstr "Filtra campi per nome:"
#~ msgid "Filter items by parent reference designator:"
#~ msgstr "Filtra elementi per riferimenti genitori:"
#~ msgid "Technical layers:"
#~ msgstr "Strati tecnici:"
#~ msgid "Technical Layers:"
#~ msgstr "Strati tecnici:"
#, c-format
#~ msgid "Zone %s %s"
#~ msgstr "Zona %s %s"
#~ msgid "B.Cu"
#~ msgstr "B.Cu"
#~ msgid "B.Silkscreen"
#~ msgstr "B.Serigrafia"
#~ msgid "B.Mask"
#~ msgstr "B.Mask"
#~ msgid "User.1"
#~ msgstr "User.1"
#~ msgid "User.2"
#~ msgstr "User.2"
#~ msgid "User.3"
#~ msgstr "User.3"
#~ msgid "User.4"
#~ msgstr "User.4"
#~ msgid "User.5"
#~ msgstr "User.5"
#~ msgid "User.6"
#~ msgstr "User.6"
#~ msgid "User.7"
#~ msgstr "User.7"
#~ msgid "User.8"
#~ msgstr "User.8"
#~ msgid "User.9"
#~ msgstr "User.9"
#~ msgid "User.10"
#~ msgstr "User.10"
#~ msgid "User.11"
#~ msgstr "User.11"
#~ msgid "User.12"
#~ msgstr "User.12"
#~ msgid "User.13"
#~ msgstr "User.13"
#~ msgid "User.14"
#~ msgstr "User.14"
#~ msgid "User.15"
#~ msgstr "User.15"
#~ msgid "User.16"
#~ msgstr "User.16"
#~ msgid "User.17"
#~ msgstr "User.17"
#~ msgid "User.18"
#~ msgstr "User.18"
#~ msgid "User.19"
#~ msgstr "User.19"
#~ msgid "User.20"
#~ msgstr "User.20"
#~ msgid "User.21"
#~ msgstr "User.21"
#~ msgid "User.22"
#~ msgstr "User.22"
#~ msgid "User.23"
#~ msgstr "User.23"
#~ msgid "User.24"
#~ msgstr "User.24"
#~ msgid "User.25"
#~ msgstr "User.25"
#~ msgid "User.26"
#~ msgstr "User.26"
#~ msgid "User.27"
#~ msgstr "User.27"
#~ msgid "User.28"
#~ msgstr "User.28"
#~ msgid "User.29"
#~ msgstr "User.29"
#~ msgid "User.30"
#~ msgstr "User.30"
#~ msgid "User.31"
#~ msgstr "User.31"
#~ msgid "User.32"
#~ msgstr "User.32"
#~ msgid "User.33"
#~ msgstr "User.33"
#~ msgid "User.34"
#~ msgstr "User.34"
#~ msgid "User.35"
#~ msgstr "User.35"
#~ msgid "User.36"
#~ msgstr "User.36"
#~ msgid "User.37"
#~ msgstr "User.37"
#~ msgid "User.38"
#~ msgstr "User.38"
#~ msgid "User.39"
#~ msgstr "User.39"
#~ msgid "User.40"
#~ msgstr "User.40"
#~ msgid "User.41"
#~ msgstr "User.41"
#~ msgid "User.42"
#~ msgstr "User.42"
#~ msgid "User.43"
#~ msgstr "User.43"
#~ msgid "User.44"
#~ msgstr "User.44"
#~ msgid "User.45"
#~ msgstr "User.45"
#, c-format
#~ msgid "Cutting %d/%d %s\n"
#~ msgstr "Taglio %d/%d %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Error: '%s'."
#~ msgstr "Errore: '%s'."
#, c-format
#~ msgid "Color preset. Options: %s, %s, %s, ..."
#~ msgstr "Preimpostazione colore. Opzioni: %s, %s, %s, ..."
#~ msgid "Upright"
#~ msgstr "Verticale"
#~ msgid "Footprint fields"
#~ msgstr "Campi impronta"
#~ msgid "Filter items by parent footprint library id:"
#~ msgstr "Filtra elementi per id libreria impronta genitore:"
#~ msgid "Update Thickness According to Text Size"
#~ msgstr "Aggiorna lo spessore in base alla dimensione del testo"
#~ msgid ""
#~ "Set the best text thickness from the text width and height\n"
#~ "Normal text: thickness is size/8\n"
#~ "Bold text: thickness is size/5"
#~ msgstr ""
#~ "Imposta lo spessore del testo migliore in base alla larghezza e "
#~ "all'altezza del testo\n"
#~ "Testo normale: lo spessore è dimensione/8\n"
#~ "Testo in grassetto: lo spessore è dimensione/5"
#~ msgid "Target skew: "
#~ msgstr "Skew obiettivo: "
#~ msgid "Target length:"
#~ msgstr "Lunghezza obiettivo:"
#~ msgid "Thickness (mm)"
#~ msgstr "Spessore (mm)"
#~ msgid "Thickness (inches)"
#~ msgstr "Spessore (pollici)"
#~ msgid "Thickness (mils)"
#~ msgstr "Spessore (mils)"
#~ msgid "Copper Layer Count: "
#~ msgstr "Conteggio strati rame: "
#~ msgid "Copper Finish: "
#~ msgstr "Finitura rame: "
#~ msgid "Board Thickness: "
#~ msgstr "Spessore scheda: "
#~ msgid "Plated Board Edge: "
#~ msgstr "Bordi scheda metallizzati: "
#~ msgid "Place Items"
#~ msgstr "Piazza elementi"
#~ msgid "Group is in inconsistent state:"
#~ msgstr "Il gruppo è in uno stato difforme:"
#~ msgid "Conflict Footprint Shadow"
#~ msgstr "Ombra conflitti impronte"
#~ msgid "Show a shadow marker on conflicting footprints"
#~ msgstr "Mostra un ombra di demarcazione sulle impronte in conflitto"
#~ msgid "EDA"
#~ msgstr "EDA"
#~ msgid "Circuit board"
#~ msgstr "Circuito stampato"
#~ msgid "Please enter a name for the repository"
#~ msgstr "Inserire un nome per il repository"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alto"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Utente"
#~ msgid "Quality preset:"
#~ msgstr "Preimpostazione qualità:"
#~ msgid "No copper zones"
#~ msgstr "No zone rame"
#~ msgid "Keep Out Copper Pours"
#~ msgstr "Riempimenti aree proibiti"
#~ msgid "Git Repositories"
#~ msgstr "Repository git"
#~ msgid "Add new repository"
#~ msgstr "Aggiungi nuovo repository"
#~ msgid "Edit repository properties"
#~ msgstr "Modifica proprietà repository"
#~ msgid "Remove Git Repository"
#~ msgstr "Rimuovi repository git"
#~ msgid "Data collection opt in request"
#~ msgstr "Richiesta di consenso alla raccolta dati"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Board copied to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Scheda copiata su:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Generate Gencad from a list of layers"
#~ msgstr "Genera Gencad da un elenco di strati"
#~ msgid "All files|*.*"
#~ msgstr "Tutti i file *.*"
#, c-format
#~ msgid "%s Output Options"
#~ msgstr "%s opzioni d'uscita"
#, c-format
#~ msgid "Output: %s"
#~ msgstr "Uscita: %s"
#~ msgid "Delete Output"
#~ msgstr "Elimina uscita"
#~ msgid "Output Types"
#~ msgstr "Tipi d'uscita"
#~ msgid "Add New Output"
#~ msgstr "Aggiungi nuova uscita"
#~ msgid "Select output type:"
#~ msgstr "Seleziona tipo d'uscita:"
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Uscite"
#~ msgid "Front tenting:"
#~ msgstr "Tenting fronte:"
#~ msgid "Whether to tent (cover with soldermask) this via on the front side"
#~ msgstr "Se coprire (con maschera di saldatura) questo via sul fronte"
#~ msgid "Link front and back tenting settings"
#~ msgstr "Impostazioni di collegamento del tenting fronte e retro"
#~ msgid "Back tenting:"
#~ msgstr "Tenting retro:"
#~ msgid "Whether to tent (cover with soldermask) this via on the back side"
#~ msgstr "Se coprire (con maschera di saldatura) questo via sul retro"
#~ msgid "Copy 3D Image"
#~ msgstr "Copia immagine 3D"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nomeutente"
#~ msgid "Display previous symbol"
#~ msgstr "Mostra il simbolo precedente"
#~ msgid "Display next symbol"
#~ msgstr "Mostra il simbolo successivo"
#~ msgid "Archive all needed project files into zip archive"
#~ msgstr "Memorizza tutti i file necessari del progetto in un archivio zip"
#~ msgid "Open project directory in file browser"
#~ msgstr "Apri la cartella progetto nell'esploratore file"
#~ msgid "Minimum island size:"
#~ msgstr "Dimensioni minime isola:"
#~ msgid "&Load Footprint from PCB..."
#~ msgstr "Carica impronta da&l C.S. ..."
#~ msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
#~ msgstr "Carica una impronta dalla scheda corrente nell'editor"
#~ msgid "Insert footprint onto current board"
#~ msgstr "Inserisce l'impronta nella scheda corrente"
#~ msgid "Insert footprint in board"
#~ msgstr "Inserisci impronta nella scheda"
#~ msgid "Internal Reference"
#~ msgstr "Riferimento interno"
#~ msgid "Export IPC2581"
#~ msgstr "Esporta IPC2581"
#, c-format
#~ msgid "Incorrect value: %s"
#~ msgstr "Valore errato: %s"
#~ msgid "Filled shape"
#~ msgstr "Forma riempita"
#, c-format
#~ msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration"
#~ msgstr "La libreria '%s' non è abilitata nella configurazione corrente"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. "
#~ "Please review the imported schematic."
#~ msgstr ""
#~ "L'harness connector di Altium (%s) è stato importato come foglio "
#~ "gerarchico. Controllare lo schema importato."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
#~ "imported schematic."
#~ msgstr ""
#~ "L'harness port di Altium (%s) è stato importato come riquadro di testo. "
#~ "Controllare lo schema importato."
#~ msgid "Change sheet pin to hierarchical label"
#~ msgstr "Cambia pin foglio in etichetta gerarchica"
#~ msgid "Change hierarchical label to sheet pin"
#~ msgstr "Cambia etichetta gerarchica in pin foglio"
#~ msgid "Choose Footprint"
#~ msgstr "Scegli impronta"
#~ msgid "Select a GenCAD export filename"
#~ msgstr "Seleziona un nome file per l'esportazione GenCAD"
#~ msgid "Force plotting of invisible values / refs"
#~ msgstr "Forza la stampa di valori / riferimenti invisibili"
#~ msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
#~ msgstr "Forza la tracciatura di valori impronte e riferimenti invisibili"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Nets"
#~ msgstr "Aggiorna netlist"
#~ msgid "Export D-356 Test File"
#~ msgstr "Esporta file di test D-356"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Mostra"
#~ msgid "Include in Bill of Materials"
#~ msgstr "Includi nella distinta materiali"
#~ msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute"
#~ msgstr "Cancella l'attributo escludi dalla distinta materiali"
#~ msgid "Toggle Exclude from Bill of Materials"
#~ msgstr "Commuta esclusione distinta materiali"
#~ msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute"
#~ msgstr "Commuta attributo di esclusione dalla distinta materiali"
#~ msgid "Include in Simulation"
#~ msgstr "Includi nella simulazione"
#~ msgid "Clear the exclude from simulation attribute"
#~ msgstr "Cancella l'attributo escludi dalla simulazione"
#~ msgid "Toggle Exclude from Simulation"
#~ msgstr "Commuta esclusione dalla simulazione"
#~ msgid "Toggle the exclude from simulation attribute"
#~ msgstr "Commuta l'attributo di esclusione dalla simulazione"
#~ msgid "Include on Board"
#~ msgstr "Includi nella scheda"
#~ msgid "Clear the exclude from board attribute"
#~ msgstr "Cancella l'attributo di esclusione dalla scheda"
#~ msgid "Toggle Exclude from Board"
#~ msgstr "Commuta escludi dalla scheda"
#~ msgid "Toggle the exclude from board attribute"
#~ msgstr "Commuta l'attributo di esclusione dalla scheda"
#~ msgid "Set Do Not Populate"
#~ msgstr "Imposta non popolare"
#~ msgid "Unset Do Not Populate"
#~ msgstr "Cancella non popolare"
#~ msgid "Clear the do not populate attribute"
#~ msgstr "Cancella l'attributo non popolare"
#~ msgid "Toggle Do Not Populate"
#~ msgstr "Commuta non popolare"
#~ msgid "Toggle the do not populate attribute"
#~ msgstr "Commuta l'attributo non popolare"
#~ msgid "Set Attribute"
#~ msgstr "Imposta attributo"
#~ msgid "Clear Attribute"
#~ msgstr "Cancella attributo"
#~ msgid "Unable to load repository url"
#~ msgstr "Impossibile caricare url repository"
#, c-format
#~ msgid "Error loading designblock %s from library '%s'."
#~ msgstr "Errore caricando il blocco progetto %s dalla libreria '%s'."
#~ msgid "Included Layers"
#~ msgstr "Strati inclusi"
#~ msgid "Fetching design_block libraries..."
#~ msgstr "Recupero librerie _blocchi progetto..."
#~ msgid "Fetching footprint libraries..."
#~ msgstr "Recupero librerie di impronte..."
#~ msgid "CrtYd_Front"
#~ msgstr "CrtYd_Front"
#~ msgid "Fab_Front"
#~ msgstr "Fab_Front"
#~ msgid "Adhes_Front"
#~ msgstr "Adhes_Front"
#~ msgid "SoldP_Front"
#~ msgstr "SoldP_Front"
#~ msgid "SilkS_Front"
#~ msgstr "SilkS_Front"
#~ msgid "Mask_Front"
#~ msgstr "Mask_Front"
#~ msgid "If you want a front copper layer"
#~ msgstr "Se si desidera uno strato rame sul fronte"
#~ msgid "Front_layer"
#~ msgstr "Front_layer"
#~ msgid "Layer name of front (top) copper layer"
#~ msgstr "Nome dello strato rame sul fronte (cima)"
#~ msgid "In1"
#~ msgstr "In1"
#~ msgid "In2"
#~ msgstr "In2"
#~ msgid "In3"
#~ msgstr "In3"
#~ msgid "In4"
#~ msgstr "In4"
#~ msgid "In5"
#~ msgstr "In5"
#~ msgid "In6"
#~ msgstr "In6"
#~ msgid "In7"
#~ msgstr "In7"
#~ msgid "In8"
#~ msgstr "In8"
#~ msgid "In9"
#~ msgstr "In9"
#~ msgid "In10"
#~ msgstr "In10"
#~ msgid "In11"
#~ msgstr "In11"
#~ msgid "In12"
#~ msgstr "In12"
#~ msgid "In13"
#~ msgstr "In13"
#~ msgid "In14"
#~ msgstr "In14"
#~ msgid "In15"
#~ msgstr "In15"
#~ msgid "In16"
#~ msgstr "In16"
#~ msgid "In17"
#~ msgstr "In17"
#~ msgid "In18"
#~ msgstr "In18"
#~ msgid "In19"
#~ msgstr "In19"
#~ msgid "In20"
#~ msgstr "In20"
#~ msgid "In21"
#~ msgstr "In21"
#~ msgid "In22"
#~ msgstr "In22"
#~ msgid "In23"
#~ msgstr "In23"
#~ msgid "In24"
#~ msgstr "In24"
#~ msgid "In25"
#~ msgstr "In25"
#~ msgid "In26"
#~ msgstr "In26"
#~ msgid "In27"
#~ msgstr "In27"
#~ msgid "In28"
#~ msgstr "In28"
#~ msgid "In29"
#~ msgstr "In29"
#~ msgid "In30"
#~ msgstr "In30"
#~ msgid "If you want a back copper layer"
#~ msgstr "Se si desidera lo strato retro in rame"
#~ msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
#~ msgstr "Nome dello strato in rame in basso (retro)"
#~ msgid "SoldM_Back"
#~ msgstr "SoldM_Back"
#~ msgid "SilkS_Back"
#~ msgstr "SilkS_Back"
#~ msgid "SoldP_Back"
#~ msgstr "SoldP_Back"
#~ msgid "Adhes_Back"
#~ msgstr "Adhes_Back"
#~ msgid "Fab_Back"
#~ msgstr "Fab_Back"
#~ msgid "CrtYd_Back"
#~ msgstr "CrtYd_Back"
#~ msgid "Pcb_Edges"
#~ msgstr "Pcb_Edges"
#~ msgid "Margin"
#~ msgstr "Margin"
#~ msgid "Eco1"
#~ msgstr "Eco1"
#~ msgid "Eco2"
#~ msgstr "Eco2"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Commenti"
#~ msgid "Drawings"
#~ msgstr "Grafiche"
#, fuzzy
#~ msgid "(Pad has no layer)"
#~ msgstr "(piazzola PTH senza strati rame)"
#~ msgid "(PTH pad has no copper layers)"
#~ msgstr "(piazzola PTH senza strati rame)"
#, c-format
#~ msgid "Field%d"
#~ msgstr "Campo%d"
#~ msgid "Pcb Layer for Graphics"
#~ msgstr "Strato C.S. per grafiche"
#~ msgid "Front Fab layer"
#~ msgstr "Fab_layer fronte"
#~ msgid "User layer drawings"
#~ msgstr "Strato utente grafiche"
#~ msgid "User layer comments"
#~ msgstr "Strato utente commenti"
#~ msgid "User layer Eco1"
#~ msgstr "Strato utente Eco1"
#~ msgid "User layer Eco2"
#~ msgstr "Strato utente Eco2"
#~ msgid "Success."
#~ msgstr "Successo."
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Fatto"
#~ msgid "File generation successful."
#~ msgstr "Generazione file riuscita."
#, fuzzy
#~ msgid "Board Items Flip"
#~ msgstr "Elementi sospesi"
#~ msgid "You must provide a netlist generator command string"
#~ msgstr "Bisogna fornire una stringa di comando al generatore di netlist"
#, fuzzy
#~ msgid "BOM Export Job"
#~ msgstr "Esporta DXF"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading schematic\n"
#~ msgstr "Caricamento schema"
#~ msgid "Running ERC...\n"
#~ msgstr "Esecuzione ERC...\n"
#~ msgid "Loading board\n"
#~ msgstr "Caricamento scheda\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Actual image size: %dx%d"
#~ msgstr "Dimensione effettiva"
#~ msgid "Loading footprint library\n"
#~ msgstr "Caricamento libreria impronte\n"
#~ msgid "Saving footprint library\n"
#~ msgstr "Salvataggio libreria impronte\n"
#~ msgid "Running DRC...\n"
#~ msgstr "Esecuzione DRC...\n"
#~ msgid "Failed to find schematic for parity tests.\n"
#~ msgstr "Fallita ricerca schema di test di parità.\n"
#~ msgid "Separate files for front, back"
#~ msgstr "Separa i file per fronte, retro"
#~ msgid "Single file for board"
#~ msgstr "Un file per scheda"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "File"
#~ msgid ""
#~ "Creates 2 files: one for each board side or\n"
#~ "Creates only one file containing all footprints to place\n"
#~ msgstr ""
#~ "Creare 2 file: uno per ciascun lato della scheda oppure\n"
#~ "Creare un unico file contenente tutte le impronte da inserire\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Include locked components"
#~ msgstr "Includi impronte b&loccate"
#~ msgid "Successfully created svg file"
#~ msgstr "File svg creato con successo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "Esporta"
#~ msgid "Grids:"
#~ msgstr "Griglie:"
#~ msgid "Field name templates:"
#~ msgstr "Modelli nomi campi:"
#~ msgid "Drill File Format"
#~ msgstr "Formato file forature"
#~ msgid "Use route command (recommended)"
#~ msgstr "Usa il comando sbroglio (raccomandato)"
#~ msgid "Oval Holes Drill Mode"
#~ msgstr "Modalità forature fori ovali"
#~ msgid ""
#~ "Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
#~ "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
#~ " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
#~ "(Use it only if the recommended command does not work)"
#~ msgstr ""
#~ "I fori ovali spesso creano problemi con alcune manufatture.\n"
#~ "\"Usa il comando sbroglia\" usa il solito comando di sbroglio G00 "
#~ "(raccomandato)\n"
#~ " \"Usa la modalità alternativa\" usa un altro comandi di foratura/"
#~ "sbroglio (G85)\n"
#~ "(usarlo solo se il comando raccomandato non funziona)"
#~ msgid "PostScript"
#~ msgstr "Postscript"
#~ msgid "Map File Format"
#~ msgstr "Formato file mappa"
#~ msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
#~ msgstr "Crea una mappa forature in PDF o altri formati"
#~ msgid "Drill Origin"
#~ msgstr "Origine forature"
#~ msgid ""
#~ "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place "
#~ "file origin"
#~ msgstr ""
#~ "Scegli l'origine delle coordinate: assolute o relative all'origine file "
#~ "posizionamenti/forature"
#~ msgid "Drill Units"
#~ msgstr "Unità forature"
#~ msgid "Zeros Format"
#~ msgstr "Formato zeri"
#~ msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
#~ msgstr "Scegli la notazione dei numeri EXCELLON"
#~ msgid "Hole Counts"
#~ msgstr "Conteggio fori"
#~ msgid "Plated pads:"
#~ msgstr "Piazzole metallizzate:"
#~ msgid "Non-plated pads:"
#~ msgstr "Piazzole non metallizzate:"
#~ msgid "Buried vias:"
#~ msgstr "Via coperti/interni:"
#~ msgid "DRC rules:"
#~ msgstr "Regole DRC:"
#~ msgid "Copyright Info"
#~ msgstr "Informazioni sul copyright"
#, fuzzy
#~ msgid "Violations"
#~ msgstr "Violazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "File d'uscita:"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill data export"
#~ msgstr "Non esportare"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB DXF export"
#~ msgstr "Testo C.S."
#~ msgid "Single gerber export"
#~ msgstr "Esportazione gerber singolo"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB Gerbers export"
#~ msgstr "Testo C.S."
#~ msgid "IPC2581 export"
#~ msgstr "Esporta IPC2581"
#, fuzzy
#~ msgid "ODB++ export"
#~ msgstr "Esporta 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB PDF export"
#~ msgstr "Testo C.S."
#, fuzzy
#~ msgid "Placement data export"
#~ msgstr "Piazzamento"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB SVG export"
#~ msgstr "Testo C.S."
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic BOM export"
#~ msgstr "Impostazioni schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export BOM"
#~ msgstr "Editor schemi"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic Netlist Export"
#~ msgstr "Editor schemi"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic PDF Plot"
#~ msgstr "Parità schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic DXF Plot"
#~ msgstr "Parità schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic SVG Plot"
#~ msgstr "Impostazioni schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic PS Plot"
#~ msgstr "Impostazioni schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic HPGL Plot"
#~ msgstr "Parità schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export PS"
#~ msgstr "Editor schemi"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform Schematic ERC"
#~ msgstr "Aggiorna C.S. dallo schema"
#, fuzzy
#~ msgid "ERC Job Configuration"
#~ msgstr "Ricarica configurazione"
#~ msgid "Other options"
#~ msgstr "Altre opzioni"
#~ msgid "Plot Schematic Options"
#~ msgstr "Opzioni tracciatura schema"
#~ msgid "Align"
#~ msgstr "Allinea"
#~ msgid "Project Template Title"
#~ msgstr "Titolo modello di progetto"
#, fuzzy
#~ msgid "No output available"
#~ msgstr "Non connesso"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Incolla simbolo"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Path"
#~ msgstr "Uscita:"
#, fuzzy
#~ msgid "Only Jobs"
#~ msgstr "Solo %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Record Output"
#~ msgstr "Uscita potenza"
#, fuzzy
#~ msgid "DRC Job Configuration"
#~ msgstr "Ricarica configurazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Show floor"
#~ msgstr "Mostra griglia"
#~ msgid ""
#~ "Global clearance between pads and the solder mask.\n"
#~ "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
#~ msgstr ""
#~ "Distanza globale tra le piazzole e la maschera di saldatura.\n"
#~ "Questo valore può essere superato dai valori locali di una impronta o di "
#~ "una piazzola."
#~ msgid ""
#~ "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
#~ "clearance)."
#~ msgstr ""
#~ "Distanza positiva significa area più grande della piazzola (normale per "
#~ "la distanza della maschera di saldatura)."
#~ msgid ""
#~ "Min. dist between 2 pad areas.\n"
#~ "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
#~ "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
#~ "Leave at 0 unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Distanza minima tra aree di 2 piazzole.\n"
#~ "Due aree più vicine di questo valore verranno fuse durante la "
#~ "tracciatura.\n"
#~ "Il parametro si usa solo per tracciare gli strati delle maschere di "
#~ "saldatura.\n"
#~ "Lasciare a 0, a meno che non si sappia bene quello che si sta facendo."
#~ msgid ""
#~ "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder "
#~ "paste clearance)."
#~ msgstr ""
#~ "Distanza negativa significa area più piccola della piazzola (normale per "
#~ "la distanza pasta salda)."
#~ msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
#~ msgstr "Spazio aggiuntivo come percentuale della dimensione della piazzola."
#~ msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
#~ msgstr "Versione deprecata di KICAD_TEMPLATE_DIR."
#~ msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR."
#~ msgstr "Versione deprecata di KICAD7_3DMODEL_DIR."
#~ msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
#~ msgstr "Versione deprecata di KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
#~ msgid "Multi gerber export"
#~ msgstr "Esportazione gerber multipli"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export PythonBOM"
#~ msgstr "Editor schemi"
#, c-format
#~ msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
#~ msgstr "Tracciamento simbolo '%s' in '%s'\n"
#, c-format
#~ msgid "Exported '%s'."
#~ msgstr "Esportato '%s'."
#~ msgid "Print Mode"
#~ msgstr "Modalità di stampa"
#~ msgid "Export as black elements on a white background"
#~ msgstr "Esporta come elementi neri su sfondo bianco"
#~ msgid "Use current board theme"
#~ msgstr "Usa il tema scheda corrente"
#~ msgid "Page with frame and title block"
#~ msgstr "Pagina con squadratura e riquadro iscrizioni"
#~ msgid "Current page size"
#~ msgstr "Dimensione corrente pagina"
#~ msgid "Board area only"
#~ msgstr "Soltanto area scheda"
#~ msgid "SVG Page Size"
#~ msgstr "Dimensioni pagina SVG"
#~ msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
#~ msgstr "Stampa gli strati speculari orizzontalmente"
#~ msgid "Generate Drill File"
#~ msgstr "Genera file forature"
#~ msgid "Points:"
#~ msgstr "Punti:"
#~ msgid "Edges:"
#~ msgstr "Bordi:"
#~ msgid "Straight lines"
#~ msgstr "Linee dritte"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Curve"
#~ msgid "Maximum track width"
#~ msgstr "Larghezza pista massima"
#~ msgid "SVG..."
#~ msgstr "SVG..."
#~ msgid "Export SVG board representation"
#~ msgstr "Esporta rappresentazione SVG scheda"
#~ msgid "Action Plugins"
#~ msgstr "Plugin azioni"
#~ msgid ""
#~ "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same "
#~ "connectivity as an already existing one, the old track is removed).\n"
#~ "Loop removal works locally (only between the start and end of the "
#~ "currently routed trace)."
#~ msgstr ""
#~ "Rimuove gli anelli durante lo sbroglio (cioè se la nuova pista assicura "
#~ "la stessa connettività di una già esistente, la vecchia viene rimossa).\n"
#~ "La rimozione anelli lavora localmente (solo tra l'inizio e la fine della "
#~ "pista sbrogliata correntemente)."
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icona"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoria"
#~ msgid "Optimize STEP file"
#~ msgstr "Ottimizza file STEP"
#~ msgid "Footprint descriptions differ."
#~ msgstr "Descrizione associazione diversa."
#~ msgid "Footprint keywords differ."
#~ msgstr "Parolechiave impronte diverse."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to create directory '%s'."
#~ msgstr "Fallita creazione cartella 'dispositivi' ."
#~ msgid "By Midpoint/Endpoint"
#~ msgstr "Per punto medio/punto finale"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic plot export"
#~ msgstr "Editor schemi"
#~ msgid "SMD pads front"
#~ msgstr "Piazzole SMD fronte"
#~ msgid "SMD pads back"
#~ msgstr "Piazzole SMD retro"
#~ msgid "Through-hole pads"
#~ msgstr "Piazzole passanti"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating Entities"
#~ msgstr "Note di stesura"
#, fuzzy
#~ msgid "Init Entity Data"
#~ msgstr "Dati commit git"
#, fuzzy
#~ msgid "Generating Entities Files"
#~ msgstr "Genera file posizione"
#~ msgid "Tune length of a single track"
#~ msgstr "Regola la lunghezza di una pista singola"
#~ msgid "Tune length of a differential pair"
#~ msgstr "Regola la lunghezza di una coppia differenziale"
#~ msgid "Tune skew of a differential pair"
#~ msgstr "Regola skew coppia differenziale"
#~ msgid "Through-hole Pads"
#~ msgstr "Piazzole a fori passanti"
#~ msgid "Show through-hole pads"
#~ msgstr "Mostra le piazzole a fori passanti"
#~ msgid "Could not connect to remote"
#~ msgstr "Impossibile connettersi ad un remote"
#, fuzzy
#~ msgid "Export netlist in legacy KiCad format"
#~ msgstr "Esporta il file contenente la netlist in diversi formati"
#~ msgid "Illegal reference designator value!"
#~ msgstr "Valore del riferimento illegale!"
#~ msgid ""
#~ "Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
#~ "\n"
#~ "This was previously known as an alias. Do not select\n"
#~ "an existing symbol to create a new root symbol."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona simbolo nella libreria corrente come simbolo genitore.\n"
#~ "\n"
#~ "Ciò veniva chiamato in precedenza fare un alias. Non selezionare\n"
#~ "un simbolo esistente se si vuole creare un nuovo simbolo radice."
#, fuzzy
#~ msgid "ComponentClass"
#~ msgstr "Componenti"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference Position"
#~ msgstr "Designatore di riferimento"
#, fuzzy
#~ msgid "Position of the selected item (or group) to duplicate"
#~ msgstr ""
#~ "Questa è la posizione dell'elemento selezionato,\n"
#~ "o la posizione del gruppo da duplicare"
#~ msgid "Ref point pos X:"
#~ msgstr "X posizione punto rif:"
#~ msgid "Ref point pos Y:"
#~ msgstr "Y posizione punto rif:"
#, fuzzy
#~ msgid "Array Settings"
#~ msgstr "Impostazioni strati"
#~ msgid "Set center by position"
#~ msgstr "Imposta centro per posizione"
#~ msgid "Set center by radius"
#~ msgstr "Imposta centro per raggio"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius of circular array:"
#~ msgstr "Schiere circolari"
#~ msgid "Distance between Ref point and Center pos."
#~ msgstr "Distanza tra punto rif e la pos. del centro"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle from center to reference position:"
#~ msgstr "Reimposta all'angolo corrente dalla posizione di riferimento."
#~ msgid "Angle between Ref point and Center pos."
#~ msgstr "Angolo tra punto di rif e pos. centro"
#~ msgid "Rectangle cannot be empty."
#~ msgstr "Un rettangolo non può essere vuoto."
#~ msgid "Arc angle:"
#~ msgstr "Angolo dell'arco:"
#, fuzzy
#~ msgid "Click on reference point..."
#~ msgstr "Fare clic su elemento di riferimento..."
#~ msgid "Show Properties Manager"
#~ msgstr "Mostra gestione proprietà"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Design Blocks"
#~ msgstr "Mostra regole di progettazione."
#~ msgid ""
#~ "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
#~ msgstr ""
#~ "I simboli derivati devono essere salvati nella stessa libreria del "
#~ "simbolo genitore."
#, fuzzy
#~ msgid "Place Net Class Directives"
#~ msgstr "Aggiungi direttiva net class"
#~ msgid "Show Net Navigator"
#~ msgstr "Mostra navigatore collegamenti"
#, fuzzy
#~ msgid "Rule type"
#~ msgstr "Area regola"
#, fuzzy
#~ msgid "Condition:"
#~ msgstr "Conferma"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading library '%s':\n"
#~ "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
#~ msgstr ""
#~ "L'impronta %s piazzola %s usa una pad stack complessa (non ancora "
#~ "supportata)."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
#~ msgstr ""
#~ "L'impronta %s piazzola %s usa una pad stack complessa (non ancora "
#~ "supportata)."
#, fuzzy
#~ msgid "Show Net Inspector"
#~ msgstr "Mostra l'ispettore del collegamento"
#, fuzzy
#~ msgid "Rule Area Type"
#~ msgstr "Area regola"
#~ msgid "At least one grid size is required."
#~ msgstr "È necessaria almeno una dimensione griglia."
#~ msgid "Hidden text"
#~ msgstr "Testo nascosto"
#, fuzzy
#~ msgid "Design Block Name"
#~ msgstr "Regole di progettazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw Sheet Copy"
#~ msgstr "Foglio di disegno"
#~ msgid "Flip board items left/right (default is top/bottom)"
#~ msgstr "Ribalta elementi scheda a Sx/Dx (predefinito è Sopra/Sotto)"
#~ msgid "Snap to tracks:"
#~ msgstr "Piste magnetiche:"
#~ msgid "Reference and value are mandatory."
#~ msgstr "Riferimento e valore sono obbligatori."
#, fuzzy
#~ msgid "Swap positiona of selected items"
#~ msgstr "Permetti la selezione di elementi bloccati"
#~ msgid "Hidden Text"
#~ msgstr "Testo nascosto"
#~ msgid "Show text marked as hidden"
#~ msgstr "Mostra testo marcato come invisibile"
#~ msgid "&Match case"
#~ msgstr "Distingue &maiuscole dalle minuscole"
#~ msgid "Words"
#~ msgstr "Parole"
#~ msgid "Insert Schematic"
#~ msgstr "Inserisci schema"
#~ msgid ""
#~ "This operation cannot be undone.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to save the current document before proceeding?"
#~ msgstr ""
#~ "Questa operazione non può essere annullata.\n"
#~ "\n"
#~ "Salvare il documento corrente prima di procedere?"
#~ msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
#~ msgstr "Inserisci i contenuti del foglio schema..."
#~ msgid ""
#~ "Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
#~ msgstr ""
#~ "Accoda i contenuti di un foglio schema da un altro progetto al foglio "
#~ "corrente"
#, c-format
#~ msgid "Cannot create sim model from %s"
#~ msgstr "Impossibile modello sim da %s"
#~ msgid ""
#~ "Errors during netlist generation.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Errori nella generazione della netlist.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Da capo"
#~ msgid ""
#~ "Missing null byte at end of property list. Imported data might be "
#~ "malformed or missing."
#~ msgstr ""
#~ "Byte nullo mancante alla fine dell'elenco delle proprietà. I dati "
#~ "importati potrebbero essere malformati o mancanti."
#, c-format
#~ msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
#~ msgstr "L'unità \"%s\" non finisce con \"mil\"."
#, c-format
#~ msgid "Cannot convert '%s' to double."
#~ msgstr "Impossibile convertire \"%s\" a double."
#~ msgid "Undo last edit"
#~ msgstr "Annulla ultima modifica"
#~ msgid "Redo last edit"
#~ msgstr "Rifà l'ultima modifica"
#~ msgid "Find text"
#~ msgstr "Trova il testo"
#~ msgid "Find and replace text"
#~ msgstr "Trova e sostituisci il testo"
#~ msgid "Find next match"
#~ msgstr "Trova la prossima corrispondenza"
#~ msgid "Find previous match"
#~ msgstr "Trova la corrispondenza precedente"
#~ msgid "Replace current match and find next"
#~ msgstr "Rimpiazza la corrispondenza corrente e trova la prossima"
#~ msgid "Replace all matches"
#~ msgstr "Rimpiazza tutte le corrispondenze"
#~ msgid "Go to previous marker in Checker window"
#~ msgstr "Vai al marcatore precedente nella finestra di controllo"
#~ msgid "Go to next marker in Checker window"
#~ msgstr "Vai al marcatore successivo nella finestra di controllo"
#~ msgid "Use inches"
#~ msgstr "Usa i pollici"
#~ msgid "Use mils"
#~ msgstr "Usa i mils"
#~ msgid "Use millimeters"
#~ msgstr "Usa i millimetri"
#~ msgid "Browse symbol libraries"
#~ msgstr "Esplora le librerie di simboli"
#~ msgid "Browse footprint libraries"
#~ msgstr "Esplora le librerie di impronte"
#~ msgid "Open about dialog"
#~ msgstr "Apri finestra info"
#~ msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "Mostra l'impronta selezionata nel visualizzatore impronte"
#~ msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
#~ msgstr ""
#~ "Salva le associazioni impronte nei campi impronte dei simboli nello schema"
#~ msgid "Assign footprint"
#~ msgstr "Assegna impronta"
#~ msgid "Assign footprint to selected symbols"
#~ msgstr "Assegna impronta al simbolo selezionato"
#~ msgid "Perform automatic footprint assignment"
#~ msgstr "Esegui automaticamente l'assegnamento impronte"
#~ msgid "Delete selected footprint associations"
#~ msgstr "Cancella associazioni delle impronte selezionate"
#~ msgid "Delete all footprint associations"
#~ msgstr "Cancella tutte le associazioni impronte"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking rule areas..."
#~ msgstr "Controllo etichette..."
#~ msgid "Perform electrical rules check"
#~ msgstr "Esegui controllo regole elettriche"
#~ msgid "Create a new symbol"
#~ msgstr "Crea un nuovo simbolo"
#~ msgid "Make a copy of the selected symbol"
#~ msgstr "Crea una copia del simbolo corrente"
#~ msgid "Rename the selected symbol"
#~ msgstr "Rinomina il simbolo selezionato"
#~ msgid "Toggle display of hidden pins"
#~ msgstr "Commuta visualizzazione dei pin nascosti"
#~ msgid "Toggle display of hidden text fields"
#~ msgstr "Commuta la visualizzazione dei campi testo nascosti"
#~ msgid "Add Pin"
#~ msgstr "Aggiungi pin"
#~ msgid "Add a pin"
#~ msgstr "Aggiungi un pin"
#~ msgid "Add a text item"
#~ msgstr "Aggiungi un elemento testo"
#~ msgid "Add a text box item"
#~ msgstr "Aggiungi un elemento riquadro di testo"
#~ msgid "Add Lines"
#~ msgstr "Aggiungi linee"
#~ msgid "Add Polygon"
#~ msgstr "Aggiungi poligono"
#~ msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
#~ msgstr "Specifica una nuova posizione per l'àncora del simbolo"
#~ msgid "Add Symbol"
#~ msgstr "Aggiungi simbolo"
#~ msgid "Add symbols"
#~ msgstr "Aggiungi simboli"
#~ msgid "Add Power"
#~ msgstr "Aggiungi potenza"
#~ msgid "Add power symbols"
#~ msgstr "Aggiungi simboli di potenza"
#~ msgid "Draw no-connection flags"
#~ msgstr "Disegna indicatori non connesso"
#~ msgid "Draw junctions"
#~ msgstr "Disegna giunzioni"
#~ msgid "Add a wire entry to a bus"
#~ msgstr "Aggiungi un filo ad un elemento bus"
#~ msgid "Draw net labels"
#~ msgstr "Disegna etichette di connessione"
#~ msgid "Add net class directive labels"
#~ msgstr "Aggiungi etichette direttive netclass"
#~ msgid "Add hierarchical labels"
#~ msgstr "Aggiungi etichette gerarchiche"
#~ msgid "Add Sheet"
#~ msgstr "Aggiungi foglio"
#~ msgid "Add Global Label"
#~ msgstr "Aggiungi etichetta globale"
#~ msgid "Add global labels"
#~ msgstr "Aggiungi etichette globali"
#~ msgid "Draw text items"
#~ msgstr "Disegna elementi testo"
#~ msgid "Draw text box items"
#~ msgstr "Disegna elementi riquadro testo"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Table"
#~ msgstr "Aggiungi etichetta"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw table"
#~ msgstr "Disegna una linea"
#~ msgid "Add Rectangle"
#~ msgstr "Aggiungi rettangolo"
#~ msgid "Draw rectangles"
#~ msgstr "Disegna rettangoli"
#~ msgid "Add Circle"
#~ msgstr "Aggiungi cerchio"
#~ msgid "Draw circles"
#~ msgstr "Disegna cerchi"
#~ msgid "Add Arc"
#~ msgstr "Aggiungi arco"
#~ msgid "Add Image"
#~ msgstr "Aggiungi immagine"
#~ msgid "Add bitmap images"
#~ msgstr "Aggiungi immagini bitmap"
#~ msgid "Add Rule Area"
#~ msgstr "Aggiungi area regole"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw rule area"
#~ msgstr "Disegna cerchio"
#~ msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
#~ msgstr "Ruota gli elementi selezionati in senso orario"
#~ msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
#~ msgstr "Ruota gli elementi selezionati in senso antiorario"
#~ msgid "Swaps selected items' positions"
#~ msgstr "Scambia le posizioni degli elementi selezionati"
#~ msgid "Displays item properties dialog"
#~ msgstr "Mostra la finestra delle proprietà dell'elemento"
#~ msgid "Displays reference designator dialog"
#~ msgstr "Mostra la finestra del riferimento"
#~ msgid "Displays value field dialog"
#~ msgstr "Mostra la finestra del campo valore"
#~ msgid "Displays footprint field dialog"
#~ msgstr "Mostra la finestra del campo impronta"
#~ msgid "Displays symbol properties dialog"
#~ msgstr "Mostra la finestra delle proprietà del simbolo"
#~ msgid "Toggle the net navigator panel visibility"
#~ msgstr "Commuta la visibilità del pannello del navigatore collegamenti"
#~ msgid "Toggle display of directive labels"
#~ msgstr "Commuta la visualizzazione delle etichette direttive"
#~ msgid "Add Wire"
#~ msgstr "Aggiungi filo"
#~ msgid "Add a wire"
#~ msgstr "Aggiungi un filo"
#~ msgid "Add Bus"
#~ msgstr "Aggiungi Bus"
#~ msgid "Add a bus"
#~ msgstr "Aggiungi un Bus"
#~ msgid "Draw graphic lines"
#~ msgstr "Disegna linee grafiche"
#~ msgid "Moves the selected item(s)"
#~ msgstr "Sposta gli elementi selezionati"
#~ msgid "Drags the selected item(s)"
#~ msgstr "Trascina gli elementi selezionati"
#~ msgid "Show or hide the layer manager"
#~ msgstr "Mostra o nascondi gestione strati"
#~ msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
#~ msgstr "Ripulisce tutti gli strati. Tutti i dati verranno cancellati"
#~ msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
#~ msgstr "Ricarica tutti gli strati. Tutti i dati verranno ricaricati"
#, fuzzy
#~ msgid "Move current layer up"
#~ msgstr "Sposta strato corrente in alto"
#, fuzzy
#~ msgid "Move current layer down"
#~ msgstr "Sposta strato corrente in basso"
#~ msgid "Create new project from template"
#~ msgstr "Crea nuovo progetto da un modello"
#~ msgid "Clone a project from an existing repository"
#~ msgstr "Clona un progetto da un repository preesistente"
#~ msgid "Open a demo project"
#~ msgstr "Apri un progetto demo"
#~ msgid "Open an existing project"
#~ msgstr "Apri un progetto esistente"
#~ msgid "Edit schematic"
#~ msgstr "Modifica schema"
#~ msgid "Edit schematic symbols"
#~ msgstr "Modifica simboli elettrici"
#~ msgid "Edit PCB"
#~ msgstr "Modifica C.S."
#~ msgid "Edit PCB footprints"
#~ msgstr "Modifica impronte C.S."
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Applica"
#~ msgid "Add Line"
#~ msgstr "Aggiungi linea"
#~ msgid "Add a line"
#~ msgstr "Aggiungi una linea"
#~ msgid "Add a rectangle"
#~ msgstr "Aggiungi un rettangolo"
#~ msgid "Add Bitmap"
#~ msgstr "Aggiungi bitmap"
#~ msgid "Add a bitmap image"
#~ msgstr "Aggiungi un'immagine bitmap"
#~ msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
#~ msgstr "Mostra l'elenco degli elementi nel foglio di disegno"
#~ msgid "Plot reference designators"
#~ msgstr "Traccia i riferimenti"
#~ msgid "Plot footprint text"
#~ msgstr "Traccia il testo impronte"
#~ msgid "Basic rules:"
#~ msgstr "Regole di base:"
#~ msgid "Set Unused Pad Properties"
#~ msgstr "Imposta proprietà piazzola non usata"
#~ msgid "Add Dimension"
#~ msgstr "Aggiungi quota"
#~ msgid "Draw a line"
#~ msgstr "Disegna una linea"
#~ msgid "Draw Graphic Polygon"
#~ msgstr "Disegna poligono grafico"
#~ msgid "Draw a graphic polygon"
#~ msgstr "Disegna un poligono grafico"
#~ msgid "Draw a rectangle"
#~ msgstr "Disegna un rettangolo"
#~ msgid "Draw a circle"
#~ msgstr "Disegna un cerchio"
#~ msgid "Draw an arc"
#~ msgstr "Disegna un arco"
#~ msgid "Add Reference Image"
#~ msgstr "Aggiungi immagine di riferimento"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a line-wrapped text item"
#~ msgstr "Aggiungi elemento testo giustificato"
#~ msgid "Add an aligned linear dimension"
#~ msgstr "Aggiungi una dimensione lineare allineata"
#~ msgid "Add a center dimension"
#~ msgstr "Aggiunge una dimensione al centro"
#~ msgid "Add a radial dimension"
#~ msgstr "Aggiungi una dimensione radiale"
#~ msgid "Add an orthogonal dimension"
#~ msgstr "Aggiunge una dimensione ortogonale"
#~ msgid "Add Leader"
#~ msgstr "Aggiungi bollatura"
#~ msgid "Add a leader dimension"
#~ msgstr "Aggiungi una bollatura dimensione"
#~ msgid "Add a filled zone"
#~ msgstr "Aggiungi una zona piena"
#~ msgid "Add Vias"
#~ msgstr "Aggiungi via"
#~ msgid "Add a rule area (keepout)"
#~ msgstr "Aggiungi un'area regole (proibita)"
#~ msgid "Increase the line width"
#~ msgstr "Aumenta la larghezza linea"
#~ msgid "Decrease the line width"
#~ msgstr "Diminuisci la larghezza linea"
#~ msgid "Switch the arc posture"
#~ msgstr "Commuta la postura arco"
#~ msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
#~ msgstr "Apre l'impronta selezionata nell'editor delle impronte"
#~ msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
#~ msgstr "Ruota gli elementi selezionati in senso antiorario"
#~ msgid "Make a copy of the selected footprint"
#~ msgstr "Crea una copia dell'impronta selezionata"
#~ msgid "Rename the selected footprint"
#~ msgstr "Rinomina l'impronta selezionata"
#~ msgid "Merge zones"
#~ msgstr "Fondi zone"
#~ msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
#~ msgstr "Duplica la delimitazione zona su uno strato diverso"
#~ msgid "Add Footprint"
#~ msgstr "Aggiungi impronta"
#~ msgid "Add a footprint"
#~ msgstr "Aggiungi un'impronta"
#~ msgid "Show board ratsnest"
#~ msgstr "Mostra ratsnest scheda"
#~ msgid "Add a zone"
#~ msgstr "Aggiungi una zona"
#~ msgid "Error loading drawing sheet."
#~ msgstr "Errore nel caricare il foglio di disegno."
#~ msgid "No 3D-models will be imported."
#~ msgstr "Nessun modello 3D verrà importato."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to write file '%s'."
#~ msgstr "Impossibile leggere il file \"%s\"."
#~ msgid "Curve Points"
#~ msgstr "Punti curva"
#~ msgid "Curve points:"
#~ msgstr "Punti curva:"
#, c-format
#~ msgid "Error loading simulation model library '%s': %s"
#~ msgstr "Errore nel caricare la libreria modelli di simulazione '%s': %s"
#~ msgid "Edge_Cuts setback"
#~ msgstr "Edge_Cuts setback"
#~ msgid "User defined layer"
#~ msgstr "Strato definito dall'utente"
#, fuzzy
#~ msgid "(PTH pad's hole size is very small or null)"
#~ msgstr "(foro piazzola PTH senza rame)"
#~ msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
#~ msgstr ""
#~ "(la piazzola SMD compare su entrambi, superiore e inferiore, i lati rame)"
#~ msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)"
#~ msgstr "(gli strati rame e maschera della piazzola SMD non corrispondono)"
#~ msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)"
#~ msgstr "(gli strati rame e pastasalda della piazzola SMD non corrispondono)"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad hole will leave no copper"
#~ msgstr "Attenzione: il foro piazzola toglierà il rame."
#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
#~ msgstr "File foglio di disegno '%s' non trovato."
#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet '%s' not found."
#~ msgstr "Foglio di disegno '%s' non trovato."
#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
#~ msgstr "Foglio di disegno '%s' impossibile da aprire."
#, fuzzy
#~ msgid "Optional comment:"
#~ msgstr "Conteggio orizzontale:"
#~ msgid "Border color:"
#~ msgstr "Colore bordo:"
#, c-format
#~ msgid "Unsupported schematic file '%s'."
#~ msgstr "File schemi elettrici '%s' non supportato."
#~ msgid "Spice Simulator"
#~ msgstr "Simulatore Spice"
#~ msgid "Show Symbol Tree"
#~ msgstr "Mostra albero dei simboli"
#~ msgid "Hide Symbol Tree"
#~ msgstr "Nascondi albero dei simboli"
#~ msgid "Error reading drawing sheet"
#~ msgstr "Errore nella lettura del foglio di disegno"
#~ msgid "Other text items"
#~ msgstr "Altri elementi testo"
#, c-format
#~ msgid "NPTH of %s"
#~ msgstr "NPTH di %s"
#, c-format
#~ msgid "Reference '%s'"
#~ msgstr "Riferimento '%s'"
#~ msgid "Show Footprint Tree"
#~ msgstr "Mostra albero impronte"
#~ msgid "Hide Footprint Tree"
#~ msgstr "Nascondi albero impronte"
#, fuzzy
#~ msgid "Repour"
#~ msgstr "Segnala"
#~ msgid ""
#~ "Set pad/via drill shape option (0 = no shape, 1 = small shape, 2 = actual "
#~ "shape)"
#~ msgstr ""
#~ "Imposta l'opzione forma foratura piazzola/via (0 = nessuna forma, 1 = "
#~ "forma piccola, 2 = forma corrente)"
#~ msgid "STEP Output File"
#~ msgstr "File risultati STEP"
#, fuzzy
#~ msgid "Export STEP / BREP / XAO / GLTF"
#~ msgstr "Esporta STEP /GLTF"
#~ msgid "Error: pad has no layer."
#~ msgstr "Errore: la piazzola non ha strati."
#~ msgid "Error: Negative corner size."
#~ msgstr "Errore: dimensione angolo negativo."
#~ msgid "tracks"
#~ msgstr "piste"
#~ msgid "zones"
#~ msgstr "zone"
#~ msgid "Enter footprint name:"
#~ msgstr "Inserire nome impronta:"
#~ msgid "Enter fillet radius:"
#~ msgstr "Inserire raggio stondamento:"
#~ msgid ""
#~ "A radius of zero was entered.\n"
#~ "The fillet operation was not performed."
#~ msgstr ""
#~ "È stato inserito un raggio zero.\n"
#~ "L'operazione di stondamento non è stata eseguita."
#~ msgid ""
#~ "A setback of zero was entered.\n"
#~ "The chamfer operation was not performed."
#~ msgstr ""
#~ "È stato inserito un raggio zero.\n"
#~ "L'operazione di smusso non è stata eseguita."
#~ msgid "New Footprint..."
#~ msgstr "Nuova impronta..."
#~ msgid "Always Show Cursor"
#~ msgstr "Mostra sempre il puntatore"
#~ msgid "Unable to create the footprint viewer frame"
#~ msgstr "Impossibile creare la finestra di visualizzazione impronta"
#, c-format
#~ msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field."
#~ msgstr ""
#~ "Il nome campo %s esiste già. Impossibile sovrascrivere su campo esistente."
#~ msgid "Record 'PIECHART' not handled."
#~ msgstr "Record 'PIECHART' non gestito."
#~ msgid "Discard New Sheet"
#~ msgstr "Abbandona il nuovo foglio"
#~ msgid "Show in Differential Mode"
#~ msgstr "Mostra in modalità differenziale"
#~ msgid "Show layers in differential compare mode"
#~ msgstr "Mostra strati in modalità comparativa differenziale"
#~ msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile generare rapporto distanze su una impronta senza piazzole."
#~ msgid ""
#~ "Cannot generate clearance report on footprint with multiple pads. Select "
#~ "a single pad."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile generare rapporto distanze su una impronta con più piazzole. "
#~ "Selezionare una sola piazzola."
#~ msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width."
#~ msgstr ""
#~ "Larghezza bordo a 0 per usare le larghezze linee simboli predefinite "
#~ "dello schema."
#~ msgid "Private to symbol editor"
#~ msgstr "Privato a editor dei simboli"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Flag"
#, c-format
#~ msgid "Arc with radius %s"
#~ msgstr "Arco con raggio %s"
#, c-format
#~ msgid "Circle with radius %s"
#~ msgstr "Cerchio con raggio %s"
#, c-format
#~ msgid "Rectangle with width %s height %s"
#~ msgstr "Rettangolo con larg. %s alt. %s"
#, c-format
#~ msgid "Polyline with %d points"
#~ msgstr "Polilinea con %d punti"
#, c-format
#~ msgid "Bezier Curve with %d points"
#~ msgstr "Curva di Bezier con %d punti"
#~ msgid "Graphic Text Box"
#~ msgstr "Riquadro di testo grafico"
#~ msgid "Graphic Text"
#~ msgstr "Testo grafico"
#, c-format
#~ msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n"
#~ msgstr "Spessore scheda dallo stackup: %.3f mm\n"
#, c-format
#~ msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
#~ msgstr "Impossibile trovare il componente con rif \"%s\" nella netlist."
#~ msgid "3D models by"
#~ msgstr "Autori Modelli 3D"
#~ msgid "Symbols by"
#~ msgstr "Autori simboli"
#~ msgid "Footprints by"
#~ msgstr "Autori impronte"
#~ msgid "Icons by"
#~ msgstr "Autori icone"
#~ msgid "Paste Options"
#~ msgstr "Opzioni incolla"
#, c-format
#~ msgid "from %s : %s() line %d"
#~ msgstr "da %s : %s() riga: %d"
#, c-format
#~ msgid "from %s : %s() line:%d"
#~ msgstr "da %s : %s() riga:%d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fatal Installation Bug. File:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "could not be loaded\n"
#~ msgstr ""
#~ "Errore fatale di installazione. Il file:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "non può essere caricato\n"
#~ msgid "It is missing.\n"
#~ msgstr "È mancante.\n"
#~ msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
#~ msgstr "Forse manca un file di libreria condivisa (.dll o .so).\n"
#~ msgid ""
#~ "From command line: argv[0]:\n"
#~ "'"
#~ msgstr ""
#~ "Dalla riga di comando: argv[0]:\n"
#~ "'"
#~ msgid "Add Generator..."
#~ msgstr "Aggiungi generatore..."
#~ msgid "Remove Generator"
#~ msgstr "Elimina generatore"
#~ msgid "Script Generator Properties"
#~ msgstr "Proprietà dello script generatore"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels”"
#~ msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta gerarchica"
#~ msgid "Pad numbering skip:"
#~ msgstr "Salto numerazione piazzole:"
#, fuzzy
#~ msgid "Items to Duplicate"
#~ msgstr "Elementi da duplicare"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius from center to reference position:"
#~ msgstr "Reimposta all'angolo corrente dalla posizione di riferimento."
#~ msgid "Net name filter:"
#~ msgstr "Filtro nomi collegamenti:"
#~ msgid "Group by:"
#~ msgstr "Raggruppati per:"
#~ msgid "Wildcard"
#~ msgstr "Car. jolly"
#~ msgid "RegEx"
#~ msgstr "Esp. regolare"
#~ msgid "Wildcard Substr"
#~ msgstr "Sottostringa car. jolly"
#~ msgid "RegEx Substr"
#~ msgstr "Sottostringa esp. regolare"
#~ msgid "Use net class / custom rule widths"
#~ msgstr "Usa larghezze netclass / regole personalizzate"
#~ msgid "Use net class / custom rule sizes"
#~ msgstr "Usa dimensioni netclass / regole personalizzate"
#~ msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
#~ msgstr "Fare clic su un pin seleziona il simbolo"
#~ msgid ""
#~ "In schematic editor:\n"
#~ "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
#~ "If disabled, clicking on a pin select only the pin."
#~ msgstr ""
#~ "Nell'editor dello schema:\n"
#~ "Se abilitato, facendo clic su un pin seleziona il simbolo genitore.\n"
#~ "Se disabilitato, facendo clic su un pin seleziona solo il pin."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
#~ msgstr ""
#~ "ID record sconosciuto o inatteso %d trovato dentro la sezione "
#~ "\"Additional\"."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
#~ msgstr ""
#~ "ID record sconosciuto o inatteso %d trovato dentro la sezione "
#~ "\"FileHeader\"."
#~ msgid "KiCad Main Window"
#~ msgstr "Finestra principale KiCad"
#~ msgid "Move board Left"
#~ msgstr "Sposta scheda a sinistra"
#~ msgid "Move board Right"
#~ msgstr "Sposta scheda a destra"
#~ msgid "Move board Up"
#~ msgstr "Sposta scheda in alto"
#~ msgid "Move board Down"
#~ msgstr "Sposta scheda in basso"
#~ msgid "Home view"
#~ msgstr "Vista origine"
#~ msgid "Edit Sheet Pin"
#~ msgstr "Modifica pin foglio"
#~ msgid "Edit Text"
#~ msgstr "Modifica testo"
#, c-format
#~ msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'"
#~ msgstr "Simbolo '%s' modificato nella libreria '%s'"
#~ msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
#~ msgstr "L'etichetta allegata all'elemento del bus non descrive un bus"
#~ msgid "Electrical Rule Check Error"
#~ msgstr "Errore controllo regole elettriche"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
#~ "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "La libreria \"%s\" non è abilitata nell'attuale configurazione.\n"
#~ "Usare la gestione librerie di simboli per modificare la configurazione."
#~ msgid "Edit the SPICE command and plot setup for the current analysis tab"
#~ msgstr ""
#~ "Modifica il comando SPICE e le impostazioni dei grafici per la scheda "
#~ "analisi corrente"
#~ msgid "Change property"
#~ msgstr "Cambia proprietà"
#~ msgid "Create an array"
#~ msgstr "Crea un array"
#~ msgid "Grid Spacing Modifiers"
#~ msgstr "Modificatori spaziatura griglia"
#~ msgid "Stagger Type"
#~ msgstr "Tipo alternanza"
#~ msgid "Circular array params"
#~ msgstr "Parametri schiere circolari"
#~ msgid ""
#~ "This is the position of the center of the circle\n"
#~ "defining the circular area to create"
#~ msgstr ""
#~ "Questa è la posizione del centro del cerchio\n"
#~ "definendo l'area circolare da creare"
#~ msgid ""
#~ "Array radius,\n"
#~ "from Ref point pos and array center:"
#~ msgstr ""
#~ "Raggio schiera,\n"
#~ "dalla posizione punto rif e centro schiera:"
#~ msgid ""
#~ "Array angle,\n"
#~ "from Ref point pos and array center:"
#~ msgstr ""
#~ "Angolo schiera,\n"
#~ "dalla posizione punto rif e centro schiera:"
#~ msgid "Duplicate parameters"
#~ msgstr "Duplica parametri"
#~ msgid "Change dimension properties"
#~ msgstr "Cambia proprietà dimensioni"
#~ msgid "Run Inspect > Clearance Resolution"
#~ msgstr "Esegui ispezione > Risoluzione distanze"
#~ msgid "Run Inspect > Constraints Resolution"
#~ msgstr "Esegui ispezione > Risoluzione vincoli"
#~ msgid "Run Inspect > Compare Footprint with Library"
#~ msgstr "Esegui ispezione > Confronta impronte con libreria"
#~ msgid "Modify footprint properties"
#~ msgstr "Modifica proprietà impronta"
#~ msgid "Best length:"
#~ msgstr "Lunghezza migliore:"
#~ msgid "Maximum length:"
#~ msgstr "Lunghezza massima:"
#~ msgid "Best height:"
#~ msgstr "Altezza migliore:"
#~ msgid "Modified group"
#~ msgstr "Gruppo modificato"
#~ msgid "Modify pad"
#~ msgstr "Modifica piazzola"
#~ msgid "Modify drawing properties"
#~ msgstr "Modifica proprietà grafiche"
#~ msgid "Change text properties"
#~ msgstr "Cambia proprietà del testo"
#~ msgid "Change text box properties"
#~ msgstr "Cambia proprietà riquadro di testo"
#~ msgid "Updating nets"
#~ msgstr "Aggiornamento net"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
#~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "La configurazione corrente non include una libreria con denominatore "
#~ "\"%s\".\n"
#~ "Usare il gestore delle librerie di impronte per modificare la "
#~ "configurazione."
#, c-format
#~ msgid "PCB Text Box on %s"
#~ msgstr "Riquadro di testo C.S. su %s"
#~ msgid "Heal shapes"
#~ msgstr "Forme margini"
#~ msgid "Move exact"
#~ msgstr "Sposta esattamente"
#~ msgid "Create array"
#~ msgstr "Crea schiera"
#~ msgid "Switch to Inner layer 1"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 1"
#~ msgid "Switch to Inner layer 2"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 2"
#~ msgid "Switch to Inner layer 3"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 3"
#~ msgid "Switch to Inner layer 4"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 4"
#~ msgid "Switch to Inner layer 5"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 5"
#~ msgid "Switch to Inner layer 6"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 6"
#~ msgid "Switch to Inner layer 7"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 7"
#~ msgid "Switch to Inner layer 8"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 8"
#~ msgid "Switch to Inner layer 9"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 9"
#~ msgid "Switch to Inner layer 10"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 10"
#~ msgid "Switch to Inner layer 11"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 11"
#~ msgid "Switch to Inner layer 12"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 12"
#~ msgid "Switch to Inner layer 13"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 13"
#~ msgid "Switch to Inner layer 14"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 14"
#~ msgid "Switch to Inner layer 15"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 15"
#~ msgid "Switch to Inner layer 16"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 16"
#~ msgid "Switch to Inner layer 17"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 17"
#~ msgid "Switch to Inner layer 18"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 18"
#~ msgid "Switch to Inner layer 19"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 19"
#~ msgid "Switch to Inner layer 20"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 20"
#~ msgid "Switch to Inner layer 21"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 21"
#~ msgid "Switch to Inner layer 22"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 22"
#~ msgid "Switch to Inner layer 23"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 23"
#~ msgid "Switch to Inner layer 24"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 24"
#~ msgid "Switch to Inner layer 25"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 25"
#~ msgid "Switch to Inner layer 26"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 26"
#~ msgid "Switch to Inner layer 27"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 27"
#~ msgid "Switch to Inner layer 28"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 28"
#~ msgid "Switch to Inner layer 29"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 29"
#~ msgid "Switch to Inner layer 30"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 30"
#~ msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
#~ msgstr "Passa allo strato rame (B.Cu)"
#~ msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
#~ msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati lungo l'asse verticale"
#~ msgid "Drag Corner"
#~ msgstr "Trascina vertice"